Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:54,263 --> 00:00:57,733
I've been saying for years, sir,
that our equipment is obsolete.
4
00:00:57,808 --> 00:01:02,609
And now computer analysis reveals an
entirely new approach: miniaturisation.
5
00:01:02,688 --> 00:01:05,032
For instance, radioactive lint.
6
00:01:06,316 --> 00:01:08,614
When placed in an opponent's pockets
7
00:01:08,694 --> 00:01:11,868
the antipersonnel and
location fix seems obvious.
8
00:01:11,947 --> 00:01:15,292
What we want is a location fix on 007.
9
00:01:15,367 --> 00:01:18,792
Number Ten's making ugly noises
about Operation Bedlam.
10
00:01:18,870 --> 00:01:21,589
Miss Moneypenny,
did you check with Communications?
11
00:01:21,665 --> 00:01:25,090
Replies to our Cairo
and Madrid enquiries: all negative, sir.
12
00:01:25,168 --> 00:01:28,047
The PM wants to be informed
personally when we find 007.
13
00:03:58,613 --> 00:04:00,707
No!
14
00:04:33,774 --> 00:04:37,278
Good morning!
My name's Bond. James Bond.
15
00:04:37,360 --> 00:04:39,033
Miss erm...
16
00:04:39,112 --> 00:04:42,036
Don't move, Mr Bond.
17
00:04:45,410 --> 00:04:47,583
Now get up!
18
00:04:47,662 --> 00:04:50,085
Put your hands behind your head. Move!
19
00:05:00,300 --> 00:05:01,973
Get in!
20
00:05:06,223 --> 00:05:07,850
Lie down!
21
00:06:22,424 --> 00:06:23,846
Argh!
22
00:06:53,747 --> 00:06:56,375
This never happened to the other fellow.
23
00:09:40,830 --> 00:09:42,924
- Your bagages, sir?
- In the boot.
24
00:09:42,999 --> 00:09:45,252
- Take care of those gloves.
- Right, sir.
25
00:09:49,130 --> 00:09:52,350
- Commander Bond, how are you?
- Fine. Good to see you, Manuel.
26
00:09:52,425 --> 00:09:54,018
Quinhentos e cinquenta e seis.
27
00:09:54,094 --> 00:09:56,722
Everything seems up to
the Palécio's standards.
28
00:09:56,805 --> 00:09:58,682
Yes, it's a good season.
29
00:09:58,765 --> 00:10:01,359
That red Cougar outside.
Does it belong to a lady?
30
00:10:01,434 --> 00:10:04,859
Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo.
Che bellal
31
00:10:06,481 --> 00:10:08,358
Our best!
32
00:10:08,441 --> 00:10:11,160
Fortunately, we have had a cancellation.
33
00:10:12,821 --> 00:10:14,915
Allow me.
34
00:10:21,704 --> 00:10:23,172
Mm.
35
00:10:23,248 --> 00:10:25,876
This'll do. This'll do me nicely.
36
00:10:25,959 --> 00:10:28,678
I'm sure we can look after
your special needs.
37
00:10:28,753 --> 00:10:30,847
I'm sure you can. Thank you.
38
00:10:58,116 --> 00:11:00,915
Huit. A Ia banque.
39
00:11:03,997 --> 00:11:06,295
Dix mille é Ia banque. Give the bank.
40
00:11:06,374 --> 00:11:08,627
- Banco.
- Les jeux sont faits, monsieur.
41
00:11:08,710 --> 00:11:10,804
Changeur.
42
00:11:16,968 --> 00:11:18,436
Cartes.
43
00:11:18,511 --> 00:11:20,605
Neuf é la banque.
44
00:11:22,932 --> 00:11:25,026
Thank you.
45
00:11:25,518 --> 00:11:28,237
Quatre mille é Ia banque. Give the bank.
46
00:11:31,983 --> 00:11:33,360
Suivi.
47
00:11:39,616 --> 00:11:42,711
- Cartes.
- Cartes.
48
00:11:44,204 --> 00:11:46,298
Neuf.
49
00:11:49,083 --> 00:11:52,053
- Vfngt mille-
- La banque vingt mille- Give the bank
50
00:11:52,128 --> 00:11:54,130
Vingt mille é Ia banque. Give the bank.
51
00:11:54,214 --> 00:11:57,559
- La banque a vingt mille
-20,000 francs!
52
00:11:57,634 --> 00:12:01,389
- La banque a vingt mille
- Too rich for my blood.
53
00:12:02,639 --> 00:12:06,018
- Vingt mi/le, la banque.
- Banco.
54
00:12:06,100 --> 00:12:07,443
Banco debout.
55
00:12:21,282 --> 00:12:22,750
Ca rte.
56
00:12:28,957 --> 00:12:31,255
Neuf.
57
00:12:38,299 --> 00:12:41,553
- Madame?
- I don't have the money.
58
00:12:42,971 --> 00:12:48,398
- Je regrette, mais c'est impossible.
- I regret too, but I don't have any money.
59
00:12:48,476 --> 00:12:51,025
- Dame can't pay up.
- OK, madame, venez avec moi.
60
00:12:51,104 --> 00:12:54,950
- S'il vous plait, madame?
- Forgive me. My mind was elsewhere.
61
00:12:55,024 --> 00:12:58,574
Madame has forgotten
we agreed to be partners this evening.
62
00:12:59,028 --> 00:13:01,122
- Please continue.
- Merci.
63
00:13:02,657 --> 00:13:06,833
Well, that's a bit of luck, being bailed out
like that at the last minute!
64
00:13:11,874 --> 00:13:13,751
Waiter.
65
00:13:15,586 --> 00:13:18,089
- Dom Pérignon '57.
- Sir.
66
00:13:22,510 --> 00:13:25,434
Why do you persist
in rescuing me, Mr Bond?
67
00:13:25,513 --> 00:13:28,266
It's becoming a habit,
isn't it, Contessa Teresa?
68
00:13:28,349 --> 00:13:31,569
Teresa was a saint. I'm known as Tracy.
69
00:13:31,644 --> 00:13:34,864
Well, Tracy, next time
play it safe and stand on five.
70
00:13:34,939 --> 00:13:37,192
People who want to stay alive play it safe.
71
00:13:38,234 --> 00:13:40,111
Please stay alive.
72
00:13:40,194 --> 00:13:42,492
At least for tonight.
73
00:13:46,701 --> 00:13:48,999
Come later.
74
00:13:49,078 --> 00:13:51,172
I hope it'll be worth it,
75
00:13:51,247 --> 00:13:52,715
partner.
76
00:13:54,083 --> 00:13:55,335
Monsieur.
77
00:13:55,418 --> 00:13:59,924
- Send it to suite 423 with caviar for two.
- Oui, monsieur.
78
00:14:22,820 --> 00:14:24,697
Tracy.
79
00:14:27,075 --> 00:14:28,543
Tracy?
80
00:14:35,875 --> 00:14:37,718
Argh!
81
00:15:23,214 --> 00:15:26,639
Gate-crasher. I'll leave you to tidy up.
82
00:15:40,022 --> 00:15:42,946
Mm, royal beluga. North of the Caspian.
83
00:16:29,739 --> 00:16:33,289
- You're full of surprises, Contessa.
- So are you, Mr Bond.
84
00:16:34,619 --> 00:16:37,213
Do you always arm yourself
for a rendezvous?
85
00:16:37,288 --> 00:16:40,383
Occasionally. I seem
to be accident-prone.
86
00:16:40,458 --> 00:16:42,631
I'll take that, if you don't mind.
87
00:16:42,710 --> 00:16:47,466
You're very sure of yourself, aren't you?
Suppose I were to kill you for a thrill.
88
00:16:47,548 --> 00:16:50,472
I can think of something
more sociable to do.
89
00:16:51,928 --> 00:16:55,353
Will you stop playing games?
Who was that man in your room?
90
00:16:55,431 --> 00:16:58,025
- You're hurting me.
- I thought that was the idea.
91
00:16:58,100 --> 00:17:00,899
- Who was he?
- I don't know what you're talking about.
92
00:17:02,188 --> 00:17:06,193
- I can be a lot more persuasive.
- I'm sure you can.
93
00:17:09,195 --> 00:17:11,823
Whatever else I may be, I'm not a liar.
94
00:17:15,117 --> 00:17:17,211
Get dressed.
95
00:17:40,351 --> 00:17:42,854
You're the most extraordinary girl.
96
00:17:42,937 --> 00:17:46,066
I'm not interested
in your opinion of me, Mr Bond.
97
00:17:46,148 --> 00:17:49,277
- I'm here for a business transaction.
- Really?
98
00:17:54,949 --> 00:17:57,122
Isn't Le Bleu a bit heady for that?
99
00:17:58,035 --> 00:18:01,460
So, you know your perfumes.
What else do you know?
100
00:18:01,539 --> 00:18:03,633
A little about women.
101
00:18:04,166 --> 00:18:05,918
Think about me
102
00:18:06,002 --> 00:18:08,300
as a woman you've just bought.
103
00:18:08,879 --> 00:18:10,973
Who needs to buy?
104
00:18:14,594 --> 00:18:16,688
Look, you don't owe me a thing.
105
00:18:19,765 --> 00:18:22,268
I think you're in some sort of trouble.
106
00:18:22,351 --> 00:18:24,103
Would you like to talk about it?
107
00:18:24,186 --> 00:18:26,063
No, Mr Bond.
108
00:18:26,147 --> 00:18:29,902
The only thing you need know about me
is that I pay my debts.
109
00:18:31,402 --> 00:18:33,496
20,000 francs is a lot of money.
110
00:18:35,281 --> 00:18:36,954
Mm.
111
00:19:11,567 --> 00:19:13,035
Good morning.
112
00:19:13,110 --> 00:19:16,660
- Morning. Café for two with orange juice.
- Yes, sir.
113
00:19:16,739 --> 00:19:21,745
- Connect me with suite 423, please.
- The Countess has left the hotel, sir.
114
00:19:21,827 --> 00:19:24,125
- Checked out?
- A few minutes ago.
115
00:19:24,205 --> 00:19:26,082
Thank you.
116
00:19:37,760 --> 00:19:39,637
Paid in full as well.
117
00:19:49,313 --> 00:19:50,986
- Mr Bond?
- Yes.
118
00:19:51,065 --> 00:19:53,284
- You've lost something.
- Really?
119
00:19:57,488 --> 00:19:59,991
We'll give it to you outside.
120
00:20:00,908 --> 00:20:03,627
Why not? Perhaps
we can make up a foursome!
121
00:20:05,705 --> 00:20:10,757
You've thought of everything. What a
lovely surprise, meeting again so soon!
122
00:20:10,835 --> 00:20:13,338
- Mm.
- Thank you.
123
00:20:19,218 --> 00:20:22,643
- And where's the party this time?
- You have an appointment.
124
00:20:22,722 --> 00:20:24,816
Business or pleasure?
125
00:20:27,101 --> 00:20:29,195
Mystery tour, eh?
126
00:20:30,771 --> 00:20:33,274
I think we'd all enjoy it more without that.
127
00:20:34,734 --> 00:20:36,407
Mmm.
128
00:21:41,884 --> 00:21:43,761
Basta!
129
00:21:46,388 --> 00:21:50,063
Do not kill me, Mr Bond.
At least not until we've had a drink.
130
00:21:50,142 --> 00:21:53,191
Then if you wish,
I'll give you another chance.
131
00:21:53,312 --> 00:21:55,406
I'm Draco of Draco Construction.
132
00:21:59,735 --> 00:22:01,829
Mm-hm.
133
00:22:08,160 --> 00:22:11,289
- But today is the 13th, Commander.
- I'm superstitious.
134
00:22:11,372 --> 00:22:13,966
- A martini for our guest, Olympe.
- A pleasure.
135
00:22:14,041 --> 00:22:16,590
- Shaken, not stirred.
- Of course.
136
00:22:16,669 --> 00:22:18,763
- Campari for me.
- Mm-hm.
137
00:22:20,172 --> 00:22:23,972
My apologies for the way you were
brought here today. Please sit down.
138
00:22:24,051 --> 00:22:27,180
I was not sure
you would accept a formal invitation.
139
00:22:27,263 --> 00:22:30,858
There's always something formal
about the point of a pistol.
140
00:22:32,476 --> 00:22:34,149
Thank you, chérie.
141
00:22:34,228 --> 00:22:37,448
- Olympe, we will finish our struggle later.
- As you wish.
142
00:22:38,691 --> 00:22:41,911
She also plays
a very good game of chess.
143
00:22:41,986 --> 00:22:44,284
- Salute.
- Cheers.
144
00:22:44,989 --> 00:22:47,083
You usually drink Corsican brandy.
145
00:22:47,157 --> 00:22:49,910
Ah! What else do you know about me?
146
00:22:49,994 --> 00:22:54,591
Marc Ange Draco. Head of Union Corse,
one of Europe's biggest crime syndicates.
147
00:22:54,665 --> 00:22:56,542
- The biggest.
- Not quite.
148
00:22:56,625 --> 00:22:59,799
An organisation known as SPECTRE
operates worldwide.
149
00:22:59,879 --> 00:23:03,509
However, your legitimate business fronts
are more extensive.
150
00:23:03,591 --> 00:23:07,812
Construction, electrical supplies,
numerous agricultural holdings.
151
00:23:07,887 --> 00:23:10,811
Your dossier on me
152
00:23:11,932 --> 00:23:14,026
is not entirely complete.
153
00:23:15,978 --> 00:23:18,072
I am also Teresa's father.
154
00:23:19,106 --> 00:23:22,030
- Tracy?
- Yes, Tracy. Tracy.
155
00:23:22,776 --> 00:23:24,653
My only child.
156
00:23:26,238 --> 00:23:29,458
Her mother was an English girl-
romantic -
157
00:23:29,533 --> 00:23:32,332
who had come to Corsica
to look for bandits.
158
00:23:32,786 --> 00:23:37,462
Rather like those women who ventured
into the desert looking for sheikhs.
159
00:23:37,541 --> 00:23:39,635
She found me in the mountains.
160
00:23:40,169 --> 00:23:42,513
Hiding from the police at the time.
161
00:23:42,588 --> 00:23:44,465
I came to love this girl.
162
00:23:44,548 --> 00:23:47,472
We married. The result: Teresa.
163
00:23:49,011 --> 00:23:52,641
Twelve years later my wife died.
I sent Teresa to Switzerland
164
00:23:52,723 --> 00:23:56,148
- No, thanks. I prefer my own.
-to finish her education.
165
00:23:56,226 --> 00:24:00,481
Unfortunately I didn't give her a proper
home. She was without supervision.
166
00:24:00,564 --> 00:24:02,237
O
167
00:24:02,316 --> 00:24:06,037
she joined the fast international set.
One scandal after another.
168
00:24:06,111 --> 00:24:10,287
When I disapproved,
cut off her allowance,
169
00:24:11,200 --> 00:24:13,703
she committed some greater folly.
170
00:24:14,620 --> 00:24:16,714
To spite me.
171
00:24:19,375 --> 00:24:23,846
Yet, behind her bravado,
something was eating away at her soul.
172
00:24:23,921 --> 00:24:26,424
This can happen to men and women.
173
00:24:27,007 --> 00:24:30,477
They burn the heart out of themselves
by living too greedily.
174
00:24:30,552 --> 00:24:32,646
And suddenly,
175
00:24:34,264 --> 00:24:36,892
-all is finished.
- Why are you telling me this?
176
00:24:36,976 --> 00:24:41,982
Without telling me, she married. An Italian
count who killed himself in a Maserati
177
00:24:42,064 --> 00:24:45,238
with one of his mistresses.
178
00:24:45,317 --> 00:24:48,161
I gave her too much,
and it brought her nothing.
179
00:24:48,404 --> 00:24:51,123
Now, why did I tell you all this?
180
00:24:53,659 --> 00:24:57,459
I have been informed of everything
you have done for my daughter.
181
00:24:57,538 --> 00:25:01,088
- Everything?
- Don't worry, don't worry about that.
182
00:25:01,792 --> 00:25:05,387
What you did, the way you behaved,
might be the beginning
183
00:25:05,462 --> 00:25:07,385
of some kind of therapy.
184
00:25:07,464 --> 00:25:09,558
She needs help.
185
00:25:11,176 --> 00:25:13,270
Your help.
186
00:25:13,345 --> 00:25:16,849
I find her fascinating,
but she needs a psychiatrist, not me.
187
00:25:16,932 --> 00:25:19,856
What she needs is a man to dominate her.
188
00:25:20,436 --> 00:25:23,406
To make love to her enough
to make her love him.
189
00:25:24,690 --> 00:25:26,784
A man like you.
190
00:25:27,568 --> 00:25:29,445
You overestimate me, Draco.
191
00:25:29,528 --> 00:25:32,498
She's very attractive,
but what you ask is not for me.
192
00:25:34,116 --> 00:25:35,789
Mm.
193
00:25:37,619 --> 00:25:40,714
Listen to me. On the day you marry her,
194
00:25:40,789 --> 00:25:44,794
I'll give you a personal dowry
of one million pounds
195
00:25:44,877 --> 00:25:46,629
in gold.
196
00:25:46,712 --> 00:25:48,806
That's quite an inducement.
197
00:25:50,632 --> 00:25:53,556
- But I don't need a million pounds.
- Stupido!
198
00:25:53,635 --> 00:25:55,888
And I've a bachelor's taste for freedom.
199
00:25:55,971 --> 00:25:58,690
Please, just see her some more.
200
00:25:58,766 --> 00:26:00,860
Who knows what will come of it?
201
00:26:00,934 --> 00:26:04,063
I'm sorry, Draco,
but in my profession, I can't...
202
00:26:04,146 --> 00:26:07,241
- What?
- You have connections not open to me.
203
00:26:07,983 --> 00:26:10,281
Where is Ernst Stavro Blofeld?
204
00:26:11,361 --> 00:26:13,455
Blofeld?
205
00:26:14,073 --> 00:26:16,542
Some of my men
have recently defected to him.
206
00:26:16,617 --> 00:26:19,666
- I don't know where he is.
- Can you find out?
207
00:26:19,745 --> 00:26:24,125
If I could, I wouldn't tell
Her Majesty's Secret Service.
208
00:26:24,666 --> 00:26:28,011
But I might tell my future son-in-law.
209
00:26:28,504 --> 00:26:30,598
Go on.
210
00:26:31,840 --> 00:26:33,934
Next week is my birthday.
211
00:26:34,760 --> 00:26:37,684
For that,
Teresa always comes back to me.
212
00:26:42,309 --> 00:26:45,654
- You understand?
- Let's say I'll sleep on the idea.
213
00:26:45,729 --> 00:26:46,855
You do that.
214
00:26:49,233 --> 00:26:53,454
- James! Where have you been?
- Much too far from you, darling.
215
00:26:53,529 --> 00:26:55,657
Oh, same old James!
216
00:26:55,739 --> 00:26:57,833
Ooh! Only more so.
217
00:26:58,700 --> 00:27:02,671
Heartless brute! Letting me pine away
without even a postcard.
218
00:27:02,746 --> 00:27:04,840
Pine no more.
219
00:27:05,374 --> 00:27:09,095
Cocktails at my place,
eightish, just the two of us.
220
00:27:09,169 --> 00:27:11,263
Oh, I'd adore that!
221
00:27:11,797 --> 00:27:14,141
If only I could trust myself.
222
00:27:14,216 --> 00:27:17,720
Same old Moneypenny.
Britain's last line of defence.
223
00:27:18,178 --> 00:27:21,853
You'd better go in.
He's running a very tight ship today.
224
00:27:40,075 --> 00:27:42,999
I'm relieving you
from Operation Bedlam, 007.
225
00:27:43,078 --> 00:27:45,752
But, sir, Blofeld's
something of a must with me.
226
00:27:45,831 --> 00:27:48,050
You've had two years to run him down.
227
00:27:48,125 --> 00:27:52,301
- Have you lost confidence in me?
- I'm well aware of your talents, 007.
228
00:27:52,379 --> 00:27:55,849
But a license to kill is useless,
unless one can set up the target.
229
00:27:55,924 --> 00:27:58,677
- Sir...
- I'll find you a more suitable assignment.
230
00:27:58,760 --> 00:28:01,058
- Under the circumstances...
- That's all!
231
00:28:10,272 --> 00:28:12,149
That was a quick conference.
232
00:28:12,232 --> 00:28:16,282
- How can a girl keep herself alluring...
- Take a memo, please, Moneypenny.
233
00:28:19,198 --> 00:28:20,450
Ready, James.
234
00:28:20,532 --> 00:28:25,413
Sir, I have the honour to request
if you'll accept my resignation
235
00:28:25,495 --> 00:28:27,589
effective forthwith.
236
00:28:27,664 --> 00:28:31,294
- Resignation from what?
- Her Majesty's Secret Service.
237
00:28:31,376 --> 00:28:34,425
And kindly present it
to that monument in there.
238
00:28:57,152 --> 00:28:59,701
Underneath de mango tree
239
00:28:59,780 --> 00:29:04,832
Me honey and me
come watch for de moon...
240
00:29:21,260 --> 00:29:23,354
Sorry, ma'am.
241
00:29:27,975 --> 00:29:31,479
-007... James Bond here.
- He wants you, James.
242
00:29:43,115 --> 00:29:45,209
Request granted.
243
00:29:57,546 --> 00:30:00,390
Request granted. Not even with regret.
244
00:30:00,465 --> 00:30:02,763
What did you expect? A knighthood?
245
00:30:03,635 --> 00:30:05,729
Why don't you read it?
246
00:30:07,556 --> 00:30:09,433
Two weeks' leave!
247
00:30:09,516 --> 00:30:12,645
Well, you didn't really
want to resign, did you?
248
00:30:13,437 --> 00:30:16,156
Moneypenny,
what would I do without you?
249
00:30:16,940 --> 00:30:19,784
My problem is that
you never do anything with me.
250
00:30:19,860 --> 00:30:22,079
It's a date. The moment I get back.
251
00:30:22,154 --> 00:30:25,078
- Where are you off to?
- Oh, just some place to laze about.
252
00:30:26,033 --> 00:30:27,910
Beachcombing.
253
00:30:32,539 --> 00:30:36,009
What would I do without you,
Miss Moneypenny? Thank you.
254
00:30:56,021 --> 00:30:57,694
Bonjour, Miguel.
255
00:31:21,004 --> 00:31:24,383
Teresa!
It's so long since we see you!
256
00:31:29,846 --> 00:31:31,723
- Yes, very well.
- There's Tracy.
257
00:31:31,807 --> 00:31:33,354
- Huh?
- Tracy.
258
00:31:33,433 --> 00:31:36,277
Where is she? Ah, there she is!
259
00:31:36,770 --> 00:31:39,068
- Teresa!
- Happy birthday, Papa.
260
00:31:39,856 --> 00:31:42,780
You make it so by being here.
You look marvellous.
261
00:31:42,859 --> 00:31:45,112
There's someone I want you to meet.
262
00:31:45,195 --> 00:31:48,870
- Salut, Olympe. How are you?
- It's good to have you back.
263
00:31:50,242 --> 00:31:52,370
- You look wonderful!
- Thanks.
264
00:31:52,452 --> 00:31:54,329
Bom dia. Bonjour.
265
00:31:54,413 --> 00:31:57,758
Mr Bond, may I introduce
my daughter? Teresa.
266
00:31:57,833 --> 00:31:59,301
Contessa.
267
00:31:59,376 --> 00:32:02,846
- We've already met.
- But each time is a renewed pleasure.
268
00:32:04,506 --> 00:32:07,510
Madame always makes one feel
so welcome!
269
00:32:10,887 --> 00:32:12,981
She likes you, I can see it.
270
00:32:13,056 --> 00:32:15,730
You must give me
the name of your oculist.
271
00:32:21,314 --> 00:32:22,987
Brilliant.
272
00:32:23,066 --> 00:32:25,489
I didn't know Mr Bond knew Papa.
273
00:32:25,569 --> 00:32:28,493
There are many things
about Mr Bond one does not know.
274
00:32:28,572 --> 00:32:32,122
It would be interesting
to attend night school perhaps.
275
00:32:38,165 --> 00:32:41,214
Papa is up to something, I'm sure of it.
276
00:32:41,293 --> 00:32:43,796
Your father loves you very much, Tracy.
277
00:32:43,879 --> 00:32:48,180
Whatever he may arrange,
I know it's for your happiness.
278
00:32:48,925 --> 00:32:52,099
What has Papa arranged?
279
00:33:05,775 --> 00:33:07,994
Ah! Mr Bond.
280
00:33:08,069 --> 00:33:09,742
Thank you.
281
00:33:09,821 --> 00:33:11,698
- Thank you.
- Many happy returns.
282
00:33:11,781 --> 00:33:14,159
The best years
are still to come, let's hope.
283
00:33:14,242 --> 00:33:16,336
Oh, allow me.
284
00:33:16,411 --> 00:33:17,913
What are you doing here?
285
00:33:17,996 --> 00:33:20,545
Yes, wasn't it kind
of your father to invite me?
286
00:33:20,624 --> 00:33:22,752
Mr Bond and I are discussing business.
287
00:33:22,834 --> 00:33:25,963
- Really?
- Mm-hm.
288
00:33:26,046 --> 00:33:29,471
No woman would waste excellent
champagne discussing business.
289
00:33:29,549 --> 00:33:32,894
Unless, of course, she happened
to be part of the arrangement.
290
00:33:32,969 --> 00:33:34,642
Olympe, what have you said?
291
00:33:34,721 --> 00:33:37,565
Don't blame Olympe.
I'm not your daughter for nothing.
292
00:33:37,641 --> 00:33:39,735
I detect a certain family resemblance.
293
00:33:39,809 --> 00:33:43,188
I suggest you revise the terms
of your contract, Mr Bond.
294
00:33:43,271 --> 00:33:46,946
- You'll find your liability too expensive.
- There you're mistaken.
295
00:33:47,025 --> 00:33:48,277
'Papa.
- Yes?
296
00:33:48,360 --> 00:33:51,580
- Mr Bond wants information.
- What are you talking about?
297
00:33:51,655 --> 00:33:54,909
You always taught me
a good host supplies his guest's needs.
298
00:33:54,991 --> 00:33:57,710
- Uh-huh.
- And without obligation.
299
00:33:59,538 --> 00:34:02,883
- And then?
- I'm not sure obligation is the right word.
300
00:34:02,958 --> 00:34:04,585
Tell him, Papa.
301
00:34:04,668 --> 00:34:06,636
Tell him what he wants to know.
302
00:34:06,711 --> 00:34:09,840
- Now!
- Please, please, Teresa.
303
00:34:09,923 --> 00:34:12,346
It's only a possibility, nothing definite.
304
00:34:12,425 --> 00:34:15,224
Tell him, Papa,
or you'll never see me again.
305
00:34:21,810 --> 00:34:23,904
All right.
306
00:34:24,688 --> 00:34:26,281
All right.
307
00:34:26,356 --> 00:34:31,078
There may be a connection between
that man Blofeld and the lawyer
308
00:34:31,152 --> 00:34:33,450
with offices in Bern, Switzerland.
309
00:34:34,990 --> 00:34:37,288
- Named Gumbold.
- Gumbold?
310
00:34:37,367 --> 00:34:39,961
- Bern, Switzerland?
- Yes, Gumbold.
311
00:34:40,036 --> 00:34:43,916
So, now Mr Bond need have
no further interest in me.
312
00:34:43,999 --> 00:34:46,218
Another mistake.
313
00:34:46,293 --> 00:34:48,387
She always was a headstrong child.
314
00:34:49,004 --> 00:34:51,177
I'm sorry...
315
00:34:51,256 --> 00:34:52,849
Where has he gone?
316
00:35:00,265 --> 00:35:02,142
Tracy!
317
00:35:08,523 --> 00:35:09,991
Tracy.
318
00:35:10,066 --> 00:35:13,570
I was always taught
that mistakes should be remedied.
319
00:35:13,862 --> 00:35:15,956
Especially between friends.
320
00:35:20,327 --> 00:35:22,000
Or lovers.
321
00:35:22,078 --> 00:35:27,881
We have all the time
322
00:35:27,959 --> 00:35:31,384
In the world
323
00:35:32,547 --> 00:35:38,395
Time enough for life to unfold
324
00:35:38,470 --> 00:35:43,692
All the precious things love has in store
325
00:35:44,184 --> 00:35:49,441
We have all the love
326
00:35:49,522 --> 00:35:53,698
In the world
327
00:35:54,819 --> 00:35:57,868
If that's all we have
328
00:35:57,947 --> 00:36:00,496
You will find
329
00:36:00,575 --> 00:36:03,169
We need nothing more
330
00:36:06,039 --> 00:36:11,387
Every step of the way
331
00:36:12,045 --> 00:36:15,970
Will find us
332
00:36:17,300 --> 00:36:22,648
With the cares of the world
333
00:36:22,722 --> 00:36:26,818
Far behind us
334
00:36:27,686 --> 00:36:33,534
We have all the time
335
00:36:33,608 --> 00:36:36,487
In the world
336
00:36:36,569 --> 00:36:39,072
Just for love
337
00:36:39,698 --> 00:36:41,996
Nothing more
338
00:36:42,075 --> 00:36:44,077
Nothing less
339
00:36:44,160 --> 00:36:48,666
Only love
340
00:37:14,441 --> 00:37:18,617
Only love
341
00:37:24,743 --> 00:37:27,667
I'll see to this appointment,
then catch up with you.
342
00:37:27,746 --> 00:37:31,501
- The story of our life, James?
- Just keep my martini cool.
343
00:38:08,870 --> 00:38:11,999
- I will be back in an hour.
- Bon appétit, monsieur.
344
00:38:20,715 --> 00:38:23,218
Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen.
345
00:40:26,633 --> 00:40:30,979
Such things should be left to a girl's
father, who knows what is best for her.
346
00:40:31,054 --> 00:40:33,853
But what can be better than being in love?
347
00:40:35,183 --> 00:40:37,481
Mr Bond, he's... He's in love with you?
348
00:40:40,146 --> 00:40:42,649
That may come too some day.
349
00:40:44,025 --> 00:40:46,528
Life's too short for "some day", Teresa.
350
00:40:47,362 --> 00:40:50,332
Tomorrow I will speak to him alone,
man to man.
351
00:40:50,406 --> 00:40:51,658
- No, Papa.
- Why not?
352
00:40:51,741 --> 00:40:55,712
No talk. Whatever happens,
there'll be no regrets.
353
00:40:58,164 --> 00:41:00,041
Please.
354
00:41:00,458 --> 00:41:01,926
Mm.
355
00:44:18,156 --> 00:44:19,829
Good afternoon, James.
356
00:44:19,907 --> 00:44:22,410
- Afternoon. ls the Admiral in?
- Certainly.
357
00:44:26,914 --> 00:44:29,008
-- Hm?
358
00:44:29,083 --> 00:44:31,177
Excuse me. Commander Bond to see you.
359
00:44:32,503 --> 00:44:34,597
- Right, show him in.
- Aye aye, sir.
360
00:44:34,672 --> 00:44:36,766
- If you please, sir.
- Thank you.
361
00:44:43,598 --> 00:44:46,727
Unusually small
for a Nymphalis polychloris.
362
00:44:49,520 --> 00:44:53,946
I wasn't aware that your expertise
included lepidoptery.
363
00:44:54,025 --> 00:44:56,119
Anyway, what are you doing here?
364
00:44:56,194 --> 00:44:58,743
Genealogy, sir. Fascinating subject.
365
00:44:58,821 --> 00:45:03,167
Came across a letter from Gebrflder
Gumbold, solicitors in Switzerland
366
00:45:03,242 --> 00:45:06,086
to a certain
Count Balthazar de Bleuchamp.
367
00:45:06,162 --> 00:45:09,291
- De Bleuchamp?
- French form of "Blofeld".
368
00:45:10,708 --> 00:45:14,554
You've been relieved from
Operation Bedlam, 007. Remember?
369
00:45:14,629 --> 00:45:16,506
I assumed you'd reassign me, sir.
370
00:45:16,589 --> 00:45:19,138
This is a Photostat copy of a letter
371
00:45:19,217 --> 00:45:21,891
to our College of Arms
in the City of London
372
00:45:21,969 --> 00:45:26,566
with the request they try to establish
de Bleuchamp's claim to the title,
373
00:45:26,641 --> 00:45:30,066
and Sir Hilary Bray
has replied to Gumbold
374
00:45:30,144 --> 00:45:33,489
suggesting that he should meet
de Bleuchamp in person.
375
00:45:33,564 --> 00:45:37,159
I've taken the liberty, sir,
of working with the college on this,
376
00:45:37,235 --> 00:45:40,205
using an examination
of my own family tree as cover.
377
00:45:40,279 --> 00:45:43,374
I've also been reading up
on the technical side of heraldry.
378
00:45:43,449 --> 00:45:45,918
Sir Hilary Bray, please. Commander Bond.
379
00:45:45,993 --> 00:45:47,245
Ah, yes, sir.
380
00:45:47,328 --> 00:45:52,380
So that, should he consent to meet, I can
act as a representative of the college.
381
00:45:52,458 --> 00:45:53,926
Come.
382
00:45:54,669 --> 00:45:57,172
- Good afternoon.
- Good afternoon, Sir Hilary.
383
00:45:57,255 --> 00:46:03,183
Have a look at this: arms of Sir Thomas
Bond. Baronet of Peckham. Died 1734.
384
00:46:03,261 --> 00:46:05,138
Argent on a chevron sable.
385
00:46:05,221 --> 00:46:06,689
Three bezants.
386
00:46:06,764 --> 00:46:09,233
Good motto, eh?
"The world is not enough."
387
00:46:09,308 --> 00:46:12,608
- You're doing a splendid job.
- Thank you, Mr Sable Basilisk.
388
00:46:12,687 --> 00:46:15,440
We've traced your line
back to Sir Otho le Bon.
389
00:46:15,523 --> 00:46:21,201
Held the manor of Wickhambreux by a
knight's fee from the Earl of Thanet, 1387.
390
00:46:21,279 --> 00:46:22,952
We're in luck.
391
00:46:23,030 --> 00:46:27,456
Gumbold's telephoned from Bern
to say his client has consented to see me.
392
00:46:27,535 --> 00:46:29,412
- You mean me?
- Yes, you.
393
00:46:29,912 --> 00:46:34,042
But, Commander Bond, I am only able
to countenance this deception
394
00:46:34,125 --> 00:46:36,628
if the matter is of national importance.
395
00:46:36,711 --> 00:46:39,760
I haven't exaggerated.
We appreciate your help.
396
00:46:39,839 --> 00:46:44,310
All right, then. I've arranged to lose myself
amongst the churches of Brittany.
397
00:46:44,385 --> 00:46:46,638
I want to do brass rubbings there anyway.
398
00:46:46,721 --> 00:46:50,601
- Where do I go for this meeting?
- Well, they want a description of myself.
399
00:46:50,683 --> 00:46:54,313
- Tactfully adjusted to favour me.
- Yes.
400
00:46:54,395 --> 00:46:57,274
They will send the time and place
from where I am to be
401
00:46:57,356 --> 00:46:59,404
"collected", as they put it.
402
00:46:59,483 --> 00:47:02,862
It's not our sort of thing,
but under the circumstances...
403
00:47:02,945 --> 00:47:07,746
- Sounds as if they're suspicious.
- No, no, no, not suspicious. Just discreet.
404
00:47:07,825 --> 00:47:11,500
There was no objection to my fee
of a thousand guineas.
405
00:47:11,579 --> 00:47:15,755
- Could their claim be genuine?
- Hard to say. Our methods are exacting.
406
00:47:15,833 --> 00:47:20,930
We never speak until we're absolutely
certain there's no error on our side or
407
00:47:21,005 --> 00:47:24,726
-forgery on anybody else's.
- I hope I live up to your high standards.
408
00:47:24,800 --> 00:47:30,057
One helpful physical point may be that the
real de Bleuchamps are without ear lobes.
409
00:47:30,139 --> 00:47:33,643
It's not the sort of thing we rely on,
but it could help.
410
00:47:33,726 --> 00:47:36,479
- No ear lobes.
- Invite him to Augsburg.
411
00:47:36,562 --> 00:47:39,736
The de Bleuchamps have been
coming from there for generations.
412
00:47:39,815 --> 00:47:42,819
Yes, I'd like to get him
away from Switzerland.
413
00:48:29,240 --> 00:48:31,993
- Sir Hilary Bray, Baronet?
- The same, dear lady.
414
00:48:32,076 --> 00:48:35,876
I'm Fréulein Irma Bunt,
personal secretary to the Count.
415
00:48:35,955 --> 00:48:40,176
- Have you had a good journey?
- No, intolerable. I'm not a good traveller.
416
00:48:40,251 --> 00:48:42,128
I'm sorry.
417
00:48:42,211 --> 00:48:44,885
- Grunther will take your luggage.
- I can manage.
418
00:48:44,964 --> 00:48:46,841
- I take it.
- Oh, very well.
419
00:48:46,924 --> 00:48:48,597
You know Switzerland?
420
00:48:48,676 --> 00:48:50,644
- I'm afraid not, Fréulein...
- Bunt.
421
00:48:50,719 --> 00:48:54,519
Bunt. Interesting name for a genealogist.
Are you from a naval family?
422
00:48:54,598 --> 00:48:56,066
Naval?
423
00:48:56,142 --> 00:49:00,067
It's a nautical term, you see, meaning
the baggy or swollen parts of a sail.
424
00:49:00,146 --> 00:49:02,649
- Nothing personal, of course.
- Interesting.
425
00:49:02,731 --> 00:49:05,200
- You speak German?
- I'm afraid not.
426
00:49:05,276 --> 00:49:07,529
- French?
- A little. Where are we off to?
427
00:49:07,611 --> 00:49:09,864
You will not be disappointed. Please?
428
00:49:13,742 --> 00:49:16,086
Like the bugs in the rug, yes?
429
00:49:16,162 --> 00:49:19,086
- You are comfortable?
- Yes, indeed, Fréulein.
430
00:49:19,165 --> 00:49:21,884
- Your kindness is quite overwhelming.
- Good.
431
00:49:51,030 --> 00:49:53,124
Hup! KQn7rn!
432
00:49:58,954 --> 00:50:01,252
Komm. Komm. Hop!
433
00:50:03,501 --> 00:50:05,595
So, we are halfway.
434
00:50:05,669 --> 00:50:07,546
Now we will have a little flight.
435
00:50:07,630 --> 00:50:11,260
- I've never been in one of these before.
- You must your pipe knock off.
436
00:50:11,342 --> 00:50:13,436
Knock out, you mean?
437
00:50:13,969 --> 00:50:15,846
I hope.
438
00:50:15,930 --> 00:50:20,276
- Mind your head, Sir Hilary.
- Please fasten your safety belt.
439
00:50:27,650 --> 00:50:29,948
Now up into the Alps.
440
00:51:12,987 --> 00:51:15,706
That is avalanche damage.
441
00:51:36,885 --> 00:51:39,889
You enjoy the skiing
or the bobsleigh perhaps?
442
00:51:39,972 --> 00:51:42,145
I'm not a sporting man, Fréulein.
443
00:51:42,850 --> 00:51:44,352
Even when I'm at my best.
444
00:51:45,769 --> 00:51:47,863
Do you feel the airsickness?
445
00:52:06,790 --> 00:52:11,796
Up to there is for the public, and
from here upwards it is strictly private.
446
00:52:11,879 --> 00:52:14,098
No one, no one at all
447
00:52:14,173 --> 00:52:17,302
may come through
without permission from the Count.
448
00:52:17,760 --> 00:52:22,357
There is the Bleuchamp Institute
for allergy research.
449
00:52:23,766 --> 00:52:26,519
- What kind of allergies?
- All of them.
450
00:52:26,602 --> 00:52:30,823
Like the hay fever,
or the sickness caused by the oysters,
451
00:52:30,898 --> 00:52:33,071
or inability to eat meat.
452
00:52:33,150 --> 00:52:35,278
The Count is a specialist in this field.
453
00:52:44,411 --> 00:52:48,416
- I'll be glad to get my feet on the ground
- Not ground. Ice.
454
00:53:24,243 --> 00:53:27,372
Fréulein, I should warn you,
guns make me very nervous.
455
00:53:27,454 --> 00:53:30,628
They're to keep away the spies
from the chemical companies.
456
00:53:30,708 --> 00:53:34,212
Many times already
they have tried to steal our discoveries.
457
00:53:34,294 --> 00:53:36,888
Yes, we live in a world
of avarice and deceit.
458
00:53:36,964 --> 00:53:39,843
- Here, at least, there's no avarice.
- Really?
459
00:53:39,925 --> 00:53:43,520
The Bleuchamp Institute
is not for profit, Sir Hilary.
460
00:53:44,805 --> 00:53:47,479
The Count does his work
for the sake of mankind.
461
00:53:47,558 --> 00:53:49,435
Mm, I'm very happy to hear it.
462
00:53:49,518 --> 00:53:52,522
He wants to leave his mark
on the entire world.
463
00:53:52,604 --> 00:53:55,528
- Characteristic ambition.
- Characteristic?
464
00:53:55,607 --> 00:53:57,701
- Of a true humanitarian.
- Ah!
465
00:53:58,318 --> 00:54:01,117
Formerly it was a sports club,
open to the public.
466
00:54:01,196 --> 00:54:06,123
Now it belongs to the Count,
who has given it to scientific research.
467
00:54:06,201 --> 00:54:09,000
Josef, Sir Hilary Bray
will take number four.
468
00:54:09,079 --> 00:54:13,300
I will show you there after Grunther
has taken you for a medical examination.
469
00:54:13,375 --> 00:54:17,801
- I'm quite all right now.
- You are our honoured guest, Sir Hilary.
470
00:54:17,880 --> 00:54:20,508
And after your experience
in the helicopter,
471
00:54:20,591 --> 00:54:23,219
we must make sure
that you are well again.
472
00:54:23,302 --> 00:54:27,102
- Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant.
- Ja, Fréulein.
473
00:54:33,395 --> 00:54:34,692
Direktor, bitte.
474
00:54:38,609 --> 00:54:40,703
- Yes?
- Der Englénder ist gekommen.
475
00:54:40,778 --> 00:54:43,531
- Provide him with the usual comforts.
- Ja.
476
00:54:44,656 --> 00:54:46,750
You have ten minutes.
477
00:54:46,825 --> 00:54:49,578
- And then take them to number four.
- Ja.
478
00:54:55,334 --> 00:54:58,759
If you wish anything for your comfort,
you must ring this.
479
00:55:00,047 --> 00:55:03,267
- And the attendant will come.
- Very considerate. Thank you.
480
00:55:03,383 --> 00:55:06,387
You must also ring for him
to open the door
481
00:55:06,512 --> 00:55:09,561
-when you wish to leave.
- A complicated arrangement.
482
00:55:09,681 --> 00:55:11,934
To stop patients leaving their rooms
483
00:55:12,059 --> 00:55:15,063
and disturbing each other
when they should be resting.
484
00:55:15,187 --> 00:55:18,566
The Count believes very strongly
in undisturbed rest.
485
00:55:18,690 --> 00:55:21,910
Prudent fellow. When can I see him?
We have a lot to discuss.
486
00:55:22,027 --> 00:55:24,655
He will send for you, Sir Hilary,
when he's ready.
487
00:55:24,738 --> 00:55:28,618
Meanwhile, I should like you to join me
in the Alpine room before dinner.
488
00:55:29,910 --> 00:55:31,833
- Alpine room?
- Yes.
489
00:55:31,912 --> 00:55:34,711
Grunther will come for you.
Shall we say seven?
490
00:55:34,790 --> 00:55:36,258
Thank you.
491
00:57:20,896 --> 00:57:23,024
Fréulein Bunt will receive you.
492
00:57:50,384 --> 00:57:52,182
Tomato juice with lots of lemon.
493
00:57:52,260 --> 00:57:53,386
Hm-hm!
494
00:57:56,848 --> 00:58:00,978
Ah, Sir Hilary!
Please, come to meet our patients.
495
00:58:01,061 --> 00:58:04,110
Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet.
496
00:58:04,231 --> 00:58:06,984
- How do you do?
- He's a famous genealogist.
497
00:58:07,067 --> 00:58:10,446
- You will have a drink, yes?
- Please, come and sit down.
498
00:58:10,570 --> 00:58:12,038
How do you do?
499
00:58:12,114 --> 00:58:13,787
Thank you.
500
00:58:13,907 --> 00:58:16,581
- What is a baronet?
- It's a kind of inferior baron.
501
00:58:16,702 --> 00:58:18,921
- Oh, how disappointing.
- Well, er...
502
00:58:19,037 --> 00:58:21,916
Oh, I don't mean you're inferior,
I mean the title is.
503
00:58:22,040 --> 00:58:24,839
Yes, but what's a gynae... genealogist?
What is that?
504
00:58:24,918 --> 00:58:29,424
- Pommy word for an old people's doctor.
- Ah! So he's here to cure Fréulein Bunt.
505
00:58:29,548 --> 00:58:32,051
Watch out. She has ears like an elephant.
506
00:58:32,134 --> 00:58:36,389
- What will you drink, sir?
- Malt whisky and branch water, please.
507
00:58:36,471 --> 00:58:39,145
I'm sorry I was so rude
about what a baronet is.
508
00:58:39,266 --> 00:58:41,769
You gave a very accurate description.
509
00:58:42,436 --> 00:58:44,939
- Sir.
- Thank you.
510
00:58:45,731 --> 00:58:47,904
It's a treat having a man here for once.
511
00:58:47,983 --> 00:58:52,489
- Er, you mean there aren't any others?
- Only the staff, and you can't count them.
512
00:58:52,612 --> 00:58:54,990
We will not discuss affairs of the clinic.
513
00:58:55,115 --> 00:58:58,039
But what is a genealogist?
Will nobody tell me?
514
00:58:58,118 --> 00:59:00,871
- It would be a pleasure to tell you.
- Well?
515
00:59:00,954 --> 00:59:03,878
Genealogy is all about
ancestors and families.
516
00:59:03,957 --> 00:59:07,302
I mean, it could easily be
that any one of you here
517
00:59:07,419 --> 00:59:09,467
is related to a royal house.
518
00:59:09,588 --> 00:59:12,512
If only we could go back
far enough to find out.
519
00:59:12,632 --> 00:59:14,259
If you tell me your names...
520
00:59:14,342 --> 00:59:17,642
We do not use surnames here.
It is a rule of the clinic.
521
00:59:17,763 --> 00:59:20,016
Oh, I'm so sorry. I didn't know that.
522
00:59:20,640 --> 00:59:22,984
Come, it's time for dinner.
523
00:59:23,101 --> 00:59:27,072
Our schedule is rather strict.
So is our diet.
524
00:59:27,147 --> 00:59:30,697
Sir Hilary, if you would sit there,
between Helen and Ruby.
525
00:59:30,817 --> 00:59:33,946
I'm afraid I've never had
much to do with young ladies.
526
00:59:34,029 --> 00:59:36,748
I have ordered you a steak "Piz Gloria".
527
00:59:36,823 --> 00:59:40,168
- I hope you enjoy it.
- Thank you. I'm sure I will.
528
00:59:47,334 --> 00:59:51,134
- Are you here for Christmas, Sir Hilary?
- Er, well, I might be.
529
00:59:51,213 --> 00:59:55,343
- Oh, good! Then we can have a party.
- That sort of thing's not quite in my line.
530
00:59:55,967 --> 00:59:57,594
Delicious!
531
00:59:57,677 --> 01:00:00,556
I used to hate chicken.
Used to make me break out.
532
01:00:00,680 --> 01:00:03,024
It was all over.
You'd be surprised where.
533
01:00:03,141 --> 01:00:07,191
- Potatoes did it to me. Now I adore them.
- No medical histories, please.
534
01:00:10,398 --> 01:00:15,325
Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell
us about the College of Arms in London.
535
01:00:15,403 --> 01:00:17,872
Go on, Sir Hilary, please tell us.
536
01:00:17,989 --> 01:00:21,539
- If you'd really enjoy that.
- Please. Yes!
537
01:00:21,660 --> 01:00:23,412
Would you?
538
01:00:24,371 --> 01:00:27,045
- Fascinating!
- Tell us all about it.
539
01:00:27,165 --> 01:00:29,634
The Herald's College,
or College of Arms,
540
01:00:29,709 --> 01:00:32,963
consists of 13 members
of the royal household,
541
01:00:33,046 --> 01:00:36,641
appointed by the sovereign
to run armorial, genealogical,
542
01:00:36,716 --> 01:00:40,311
- ceremonial and other matters.
- Mm-hm.
543
01:00:40,387 --> 01:00:43,106
The 13 members
are divided into three categories:
544
01:00:43,682 --> 01:00:47,186
kings, heralds and pursuivants.
545
01:00:47,269 --> 01:00:50,398
Their titles and offices
are of great antiquity.
546
01:00:51,022 --> 01:00:56,745
...when I tell you the first Clarenceux,
King-of-Arms, was created in 1334
547
01:00:57,362 --> 01:01:01,287
and the first Somerset herald in 1448.
548
01:01:02,576 --> 01:01:07,173
Now, when we authorise a coat of arms,
it can include all sorts of funny things.
549
01:01:07,247 --> 01:01:11,468
Crescent moons, portcullises,
beasts couchant and rampant,
550
01:01:11,585 --> 01:01:13,428
bars, bezants...
551
01:01:13,545 --> 01:01:15,422
Please, what is bezant?
552
01:01:16,631 --> 01:01:18,474
Gold balls.
553
01:01:20,468 --> 01:01:24,314
I brought a book on the subject. There's
a picture of my own coat of arms,
554
01:01:24,431 --> 01:01:26,559
which includes four of them,
555
01:01:28,435 --> 01:01:30,563
if you'd care to see them.
556
01:01:30,645 --> 01:01:32,773
I'd love to. I'm in room...
557
01:01:32,898 --> 01:01:38,246
No, no! He will give the book to me.
I will pass it to everyone in turn.
558
01:01:39,154 --> 01:01:43,455
- It is fairer like that, yes?
- Of course. If you think so, Fréulein.
559
01:01:57,297 --> 01:01:59,595
Is anything the matter, Sir Hilary?
560
01:02:01,134 --> 01:02:04,434
Just a slight stiffness coming on
in the shoulder.
561
01:02:04,512 --> 01:02:07,015
Due to the altitude, no doubt.
562
01:02:08,808 --> 01:02:10,902
Der Graf will ihn jetzt sprechen.
563
01:02:10,977 --> 01:02:13,230
The Count will see you now.
564
01:02:13,313 --> 01:02:15,816
Thank you. Please excuse me, ladies.
565
01:02:18,818 --> 01:02:22,322
May all your allergies be swiftly cured.
566
01:02:24,532 --> 01:02:26,830
What a nice man!
567
01:02:26,952 --> 01:02:29,000
Sweet!
568
01:02:31,206 --> 01:02:34,176
Of course, I know what he's allergic to.
569
01:02:35,502 --> 01:02:37,004
Bezants.
570
01:03:09,035 --> 01:03:11,163
Antisepsis.
571
01:03:31,558 --> 01:03:33,686
Please wait here.
572
01:03:51,077 --> 01:03:53,375
- Good evening, Sir Hilary.
- Good evening.
573
01:03:53,455 --> 01:03:55,583
Balthazar, Count de Bleuchamp.
574
01:03:56,041 --> 01:03:58,885
If you'll forgive me,
that's what I'm here to find out.
575
01:03:58,960 --> 01:04:01,964
To confirm, Sir Hilary.
There can be no doubt of the truth.
576
01:04:02,088 --> 01:04:03,715
Please, sit down.
577
01:04:03,798 --> 01:04:07,098
If there were no doubt,
the college would not have sent me.
578
01:04:07,218 --> 01:04:11,439
Well, since you are here,
I'll make everything very plain to you.
579
01:04:12,932 --> 01:04:16,812
To begin with,
I was born without ear lobes.
580
01:04:16,936 --> 01:04:20,816
A well-known congenital
distinction of Bleuchamp ancestry.
581
01:04:20,940 --> 01:04:24,945
Like the Hapsburg lip,
or the hawknose of the Medicis.
582
01:04:25,070 --> 01:04:28,415
Granted, but the fact
you're of de Bleuchamp ancestry
583
01:04:28,490 --> 01:04:30,743
doesn't make you the reigning count.
584
01:04:30,825 --> 01:04:32,702
I feel it in my blood and in my bones.
585
01:04:32,786 --> 01:04:35,756
The college will require
more concrete proofs.
586
01:04:35,830 --> 01:04:38,049
And it shall have them.
587
01:04:38,124 --> 01:04:43,381
I have all the relevant documents:
title deeds, certificates of birth and death.
588
01:04:43,463 --> 01:04:46,057
They'll be sent to your room
for authentication.
589
01:04:46,132 --> 01:04:49,932
And you've only to ask Fréulein Bunt
for anything at all you may require.
590
01:04:50,011 --> 01:04:53,390
- Are you comfortable here?
- Yes, but puzzled by your clinic.
591
01:04:53,473 --> 01:04:58,946
Well, the methods of the great pioneers
have often puzzled conventional minds.
592
01:04:59,020 --> 01:05:03,321
I have devised a cure for allergies
which depends on holding
593
01:05:03,441 --> 01:05:07,287
an unusual and rather delicate
psychological balance.
594
01:05:07,362 --> 01:05:10,832
So, you see, I must impose
special conditions on my patients.
595
01:05:10,949 --> 01:05:13,668
And, erm, your laboratories?
596
01:05:13,785 --> 01:05:16,880
The cure is not entirely
psychological, Sir Hilary.
597
01:05:16,996 --> 01:05:19,044
There are vaccines to be prepared.
598
01:05:19,165 --> 01:05:22,715
Vaccines which must be modified
to suit each individual case.
599
01:05:22,836 --> 01:05:24,713
So, you see, I'm a very busy man.
600
01:05:24,838 --> 01:05:27,967
I might not be able to spare you
as much time as I might wish.
601
01:05:28,049 --> 01:05:32,350
If you wish to be confirmed as the Count,
you must give me some of your time.
602
01:05:32,470 --> 01:05:35,940
I need details of living relatives,
your parents and grandparents.
603
01:05:36,015 --> 01:05:39,861
- The documents you will see...
- Can answer many questions, but not all.
604
01:05:39,978 --> 01:05:41,605
Oh, one more thing.
605
01:05:41,688 --> 01:05:45,283
- Could you accompany me to Augsburg?
- Augsburg?
606
01:05:45,358 --> 01:05:47,827
The ancestral home
of the de Bleuchamp family.
607
01:05:47,902 --> 01:05:52,578
There are notable Bleuchamp tombs, and
important records in the city archives.
608
01:05:52,699 --> 01:05:55,168
If you yourself were there to assist...
609
01:05:55,243 --> 01:05:57,462
That may not be convenient
for some time.
610
01:05:57,537 --> 01:06:00,211
But I'm determined
my title shall be recognised.
611
01:06:00,331 --> 01:06:04,381
- Proceed with your preliminary research.
- I'll be happy to start straightaway.
612
01:06:10,383 --> 01:06:12,511
Thank you, Herr Grunther.
613
01:07:40,098 --> 01:07:44,604
...al/e eingeschlossen
sind. Der Gast darf nicht gestért werden.
614
01:07:44,686 --> 01:07:48,486
Du hast zwar nichts gefunden,
aber bleib wachsam.
615
01:08:34,819 --> 01:08:37,368
- Sir Hilary!
- Shh...
616
01:08:37,488 --> 01:08:39,707
I've brought you the book.
617
01:08:39,824 --> 01:08:43,249
- The illustrated book?
- No, don't turn it on.
618
01:08:43,369 --> 01:08:46,498
- I want to see the pictures.
- But you're a picture yourself.
619
01:08:46,581 --> 01:08:49,084
And twice as lovely in the firelight.
620
01:08:49,208 --> 01:08:52,428
You are funny
at pretending not to like girls.
621
01:08:52,545 --> 01:08:55,674
Well, I don't usually, but you're not usual.
622
01:08:56,674 --> 01:08:59,769
That lipstick was an inspiration.
So are you.
623
01:08:59,886 --> 01:09:01,934
Oh, Sir Hilary!
624
01:09:02,347 --> 01:09:05,021
Call me Hilly.
625
01:09:05,099 --> 01:09:06,726
Hilly.
626
01:09:08,102 --> 01:09:11,732
- What's your name?
- Ruby Bartlett, from Lancashire.
627
01:09:11,856 --> 01:09:14,450
- Morecambe Bay actually.
- How did you get here?
628
01:09:15,568 --> 01:09:18,287
Do we have to talk about that now?
629
01:09:29,457 --> 01:09:31,380
Ooh!
630
01:09:35,088 --> 01:09:37,386
It's true!
631
01:09:44,305 --> 01:09:46,433
How did you get here?
632
01:09:47,600 --> 01:09:50,228
I had this awful allergy about chickens.
633
01:09:50,603 --> 01:09:55,780
My family's got a chicken farm and every
time I did something on it, I nearly died.
634
01:09:55,900 --> 01:10:00,451
The specialist said there was a wonderful
Swiss clinic where they cured you free
635
01:10:00,571 --> 01:10:02,824
because they were researching.
636
01:10:05,743 --> 01:10:07,165
Go on.
637
01:10:07,286 --> 01:10:09,584
- No, about the clinic, I mean.
- Oh!
638
01:10:10,081 --> 01:10:14,507
Well, the specialist had me
meet Fréulein Bunt in London
639
01:10:14,627 --> 01:10:17,471
and she said I had
a very interesting case.
640
01:10:18,464 --> 01:10:20,307
How right she was.
641
01:10:20,425 --> 01:10:22,348
Oh, Hilly!
642
01:10:22,468 --> 01:10:24,516
-- Oh, bother!
643
01:10:24,971 --> 01:10:27,019
No, Hilly.
644
01:10:27,473 --> 01:10:29,521
It's part of the cure.
645
01:10:35,356 --> 01:10:37,484
Cassette number seven.
646
01:10:44,365 --> 01:10:46,493
Number eight.
647
01:10:50,496 --> 01:10:53,466
Do you remember
when you first came here,
648
01:10:53,541 --> 01:10:55,464
how you hated chickens?
649
01:10:55,960 --> 01:10:58,463
How you were sick
when you even saw one?
650
01:10:59,464 --> 01:11:04,516
But all that is over now,
for! have shown you how foolish it was
651
01:11:04,635 --> 01:11:06,888
And your cure is nearly done.
652
01:11:07,555 --> 01:11:10,104
I have taught you to love chickens.
653
01:11:10,183 --> 01:11:13,528
To love their flesh, their voice.
654
01:11:13,978 --> 01:11:16,231
Yes, your cure is nearly done.
655
01:11:16,856 --> 01:11:19,735
- And soon you will go home
- Ruby!
656
01:11:19,859 --> 01:11:22,487
- To look after the chickens,
- Ruby, wake up!
657
01:11:22,570 --> 01:11:24,664
Which you love so much.
658
01:11:24,739 --> 01:11:27,959
You do love me just a little,
don't you, Hilly?
659
01:11:28,034 --> 01:11:29,286
Ruby?
660
01:11:29,368 --> 01:11:33,089
I must teach you
how to give them special care
661
01:11:33,998 --> 01:11:35,841
I will tell you what to do.
662
01:11:35,917 --> 01:11:38,716
- Ruby, wake up!
-/ will tell you when.
663
01:11:38,836 --> 01:11:40,930
I will tell you how.
664
01:11:42,048 --> 01:11:44,767
And after you've done what I teach you,
665
01:11:45,426 --> 01:11:47,554
you will forget it for ever.
666
01:11:48,054 --> 01:11:49,897
For ever.
667
01:12:11,911 --> 01:12:14,039
Hilly, you old devil.
668
01:12:18,793 --> 01:12:20,921
It is me, yes?
669
01:12:21,045 --> 01:12:22,718
Quite undeniably, yes.
670
01:12:24,090 --> 01:12:26,138
How did you get out?
671
01:12:26,926 --> 01:12:28,803
With a fingernail file.
672
01:12:28,928 --> 01:12:30,555
It's so easy!
673
01:12:30,638 --> 01:12:33,107
Mm, I wouldn't know.
674
01:12:35,643 --> 01:12:37,941
I come to see the book.
The pictures, yes?
675
01:12:38,062 --> 01:12:40,815
Oh, jolly good idea.
Now, where did I put it?
676
01:12:40,940 --> 01:12:44,069
Mm, I had it a few moments ago.
677
01:12:44,819 --> 01:12:47,288
- Perhaps if we turn on the light.
- No!
678
01:12:47,989 --> 01:12:50,333
You're a picture yourself.
679
01:12:50,449 --> 01:12:52,952
And twice as lovely in the firelight.
680
01:12:53,077 --> 01:12:55,751
- But, Sir Hilary...
- Hilly.
681
01:12:55,830 --> 01:12:58,549
But I think you do not like girls, Hilly.
682
01:12:58,624 --> 01:13:01,594
Usually I don't, but you're not usual.
683
01:13:02,336 --> 01:13:05,966
Coming here like this
was an inspiration, and so are you.
684
01:13:06,757 --> 01:13:07,974
Mmm!
685
01:13:08,092 --> 01:13:10,436
- You'll need to be.
- What you say?
686
01:13:10,511 --> 01:13:14,357
I said a miracle our meeting like this.
I don't even know your name.
687
01:13:14,473 --> 01:13:17,647
I tell you all about myself later.
688
01:13:19,312 --> 01:13:20,780
In the morning.
689
01:14:00,686 --> 01:14:02,313
Hey!
690
01:14:02,396 --> 01:14:04,273
What about a lift to the top?
691
01:14:04,357 --> 01:14:06,780
It is not permitted. All is private.
692
01:14:06,859 --> 01:14:11,239
Surely there's a restaurant, a sports club
up there. I've seen them advertised.
693
01:14:11,364 --> 01:14:15,164
- It's all closed down.
- Since when? I've seen them advertised.
694
01:14:15,242 --> 01:14:18,416
You are mistaken, sir.
For many weeks now they are finished.
695
01:14:18,537 --> 01:14:20,631
I'd still like to get to the top.
696
01:14:20,706 --> 01:14:24,506
From here upwards now is forbidden!
Private! Closed!
697
01:14:26,253 --> 01:14:28,381
All right.
698
01:14:52,279 --> 01:14:54,407
Hey!
699
01:14:55,533 --> 01:14:57,581
It's my go now.
700
01:14:58,703 --> 01:15:00,751
Let go!
701
01:15:01,539 --> 01:15:03,587
- Sir Hilary!
- Good morning.
702
01:15:03,708 --> 01:15:07,884
Good morning, Sir Hilary.
Your stiffness of last night, it is all gone?
703
01:15:08,921 --> 01:15:11,800
- For the time being.
- Then come and do curling with us.
704
01:15:11,924 --> 01:15:14,177
- Won't it be frightfully energetic?
- No.
705
01:15:14,260 --> 01:15:16,604
- We will show you.
- You can teach me.
706
01:15:28,649 --> 01:15:30,572
Come on, Sir Hilary.
707
01:15:30,651 --> 01:15:32,779
We expect great things of you.
708
01:15:37,825 --> 01:15:42,126
- We're leaving very soon. I must see you.
- Eight o'clock tonight.
709
01:15:59,305 --> 01:16:01,353
And the man was alone?
710
01:16:03,684 --> 01:16:07,484
- Ah! Good morning, ladies.
- Morning!
711
01:16:07,605 --> 01:16:10,529
Good morning, Sir Hilary,
and how's your research?
712
01:16:10,649 --> 01:16:13,402
Riveting. And very promising too.
713
01:16:13,486 --> 01:16:16,205
I've never heard
anything so ridiculous.
714
01:16:16,322 --> 01:16:18,575
Since when is climbing
a criminal of fence?
715
01:16:18,657 --> 01:16:24,130
- Excuse me. Piz Gloria's private property.
- The whole bloody Alp?! Ridiculous!
716
01:16:24,205 --> 01:16:28,005
There are many signs,
and my servant warned you at the station.
717
01:16:28,334 --> 01:16:30,086
Your throw, I think it is.
718
01:16:30,169 --> 01:16:33,343
No, Fraulein! I had my throw.
Made a mess of it, I'm afraid.
719
01:16:33,464 --> 01:16:35,717
That didn't count. You can throw again.
720
01:16:35,841 --> 01:16:38,060
- Yes! Go on!
- Very civil of you.
721
01:16:38,177 --> 01:16:40,350
That doesn't entitle you to shoot at me.
722
01:16:40,471 --> 01:16:44,351
- Who the hell are you, anyway?
- I am the director of this institute.
723
01:16:44,850 --> 01:16:46,693
Oh!
724
01:16:48,813 --> 01:16:52,909
You'll be sent down by cable car
and you will not trouble us again.
725
01:16:52,983 --> 01:16:54,951
What about my clobber? My belongings?
726
01:16:55,027 --> 01:16:57,576
- They'll be sent down later.
- But they're mine!
727
01:16:57,696 --> 01:17:01,326
We have certain rules
which must be observed.
728
01:17:04,370 --> 01:17:07,874
- The authorities'll hear about this.
- Good day, sir.
729
01:17:10,709 --> 01:17:14,430
- Director, or Count, as I think I can say.
- Yes?
730
01:17:14,880 --> 01:17:18,180
I'd like the afternoon off,
so if the cable car's going down...
731
01:17:18,259 --> 01:17:20,387
But you've already had the morning off.
732
01:17:20,511 --> 01:17:24,482
I must have some fresh air.
Your ancestors are very hard work.
733
01:17:24,557 --> 01:17:27,106
And the College of Arms
is being very well paid.
734
01:17:27,184 --> 01:17:29,983
- Well, if you put it like that...
- I do put it like that.
735
01:17:30,062 --> 01:17:33,942
Let me show you what I've achieved,
then we can go to Augsburg.
736
01:17:34,066 --> 01:17:37,411
Not over Christmas.
The archives will be closed, no?
737
01:17:38,737 --> 01:17:41,536
Come, girls. Time for our massage.
738
01:17:42,283 --> 01:17:45,708
Girls, that is
enough curling for today.
739
01:17:50,249 --> 01:17:52,798
- I must see you tonight.
- Nine o'clock?
740
01:17:56,005 --> 01:17:57,473
Ten?
741
01:17:57,548 --> 01:17:59,642
Well, back to work.
742
01:18:00,759 --> 01:18:02,932
You've no idea how it's piling up.
743
01:18:21,655 --> 01:18:23,749
Ruby? It's me.
744
01:18:23,824 --> 01:18:25,497
Hilly.
745
01:18:26,702 --> 01:18:30,377
- Hilly's so sad that Ruby's leaving.
746
01:18:30,456 --> 01:18:32,333
Has that old cow told you...
747
01:18:33,250 --> 01:18:35,093
Fancy meeting you here, Fréulein!
748
01:18:55,856 --> 01:18:57,733
Merry Christmas, 007.
749
01:18:58,817 --> 01:19:02,993
- I'm Sir Hilary Bray.
- Oh, no, no, no, Mr Bond.
750
01:19:03,072 --> 01:19:08,124
Respectable baronets from colleges
do not seduce female patients in clinics.
751
01:19:08,202 --> 01:19:12,252
On the other hand, they do get
their professional details right.
752
01:19:12,331 --> 01:19:15,505
The Bleuchamp tombs
are not in the Augsburg Cathedral,
753
01:19:15,584 --> 01:19:17,382
but in the St Anna Kirche.
754
01:19:17,795 --> 01:19:19,968
Sir Hilary Bray would have known.
755
01:19:20,798 --> 01:19:22,471
A small slip.
756
01:19:22,549 --> 01:19:25,428
Takes more than a few props
to turn 007 into a herald.
757
01:19:25,511 --> 01:19:29,186
It'll take more than cutting off
your ear lobes to turn you into a count.
758
01:19:29,640 --> 01:19:33,770
I may yet surprise you, but I'm afraid
that you have no surprises left for me.
759
01:19:33,852 --> 01:19:36,696
I know all about your mission, Mr Bond.
760
01:19:36,772 --> 01:19:38,399
Your colleague:
761
01:19:38,857 --> 01:19:43,738
such a keen climber, such a brilliant
conversationalist. Before he left us.
762
01:19:44,738 --> 01:19:47,161
- He reported where I am.
- I doubt that.
763
01:19:47,241 --> 01:19:49,585
In any case,
no one's coming to your rescue.
764
01:19:49,660 --> 01:19:55,042
In a few hours, the United Nations
will receive our yuletide greetings.
765
01:19:55,124 --> 01:19:59,550
The information that I now possess
the scientific means to control,
766
01:19:59,628 --> 01:20:02,757
or to destroy, the economy
of the whole world.
767
01:20:02,840 --> 01:20:06,014
People will have more important things
to think of than you.
768
01:20:06,093 --> 01:20:08,596
- If they believe your threat.
769
01:20:09,096 --> 01:20:13,067
Oh, they will. In any case,
I have prepared a demonstration.
770
01:20:13,142 --> 01:20:16,817
Remember that disagreeable outbreak
of foot-and-mouth disease
771
01:20:16,895 --> 01:20:18,989
in England last summer?
772
01:20:20,899 --> 01:20:26,121
I shall instruct them, in very convincing
terms, exactly how I arranged that.
773
01:20:26,196 --> 01:20:29,120
And my capacity has improved since.
774
01:20:29,908 --> 01:20:32,206
Allergy vaccines?
775
01:20:33,287 --> 01:20:34,960
Bacteria.
776
01:20:35,039 --> 01:20:38,714
- Bacteriological warfare.
- With a difference.
777
01:20:38,792 --> 01:20:41,215
Our great breakthrough
since last summer
778
01:20:41,295 --> 01:20:45,266
has been the confection
of a certain virus omega.
779
01:20:46,133 --> 01:20:49,603
- Infertility.
- Total infertility. In plants and animals.
780
01:20:49,678 --> 01:20:54,434
Not just disease in a few herds, Mr Bond
or the loss of a single crop.
781
01:20:54,516 --> 01:20:59,317
But the destruction of a whole strain
for ever, throughout an entire continent.
782
01:20:59,396 --> 01:21:03,151
If my demands are not met,
I'll proceed with the extinction
783
01:21:03,233 --> 01:21:06,533
of whole species of cereals
and livestock all over the world.
784
01:21:07,654 --> 01:21:09,952
Including, I suppose, the human race.
785
01:21:10,032 --> 01:21:12,330
I don't think, do you, Mr Bond,
786
01:21:12,409 --> 01:21:14,628
the UN will let it come to that.
787
01:21:14,703 --> 01:21:19,459
Not after their scientists analyse a sample
of virus omega they have received.
788
01:21:19,541 --> 01:21:21,635
Epidemics of sterility.
789
01:21:21,710 --> 01:21:25,590
Nothing is born.
No seed even begins to sprout.
790
01:21:26,590 --> 01:21:29,139
- They'll find an antidote.
- Of course!
791
01:21:29,218 --> 01:21:31,391
If I give them enough time.
792
01:21:31,470 --> 01:21:36,317
They'll have time. Once they're warned,
you'll have problems dispensing the stuff.
793
01:21:36,392 --> 01:21:39,111
That problem has already been solved.
794
01:21:39,186 --> 01:21:43,191
I have been training
my own special "angels of death".
795
01:21:43,273 --> 01:21:47,153
- Those girls?
- Those girls. And many others like them.
796
01:21:47,778 --> 01:21:49,872
But exactly how?
797
01:21:51,490 --> 01:21:53,367
That will remain my secret.
798
01:21:54,910 --> 01:21:58,084
And how many millions do you
want for your services this time?
799
01:21:58,163 --> 01:21:59,631
This time?
800
01:21:59,706 --> 01:22:03,461
This time the price is different. You'll be
more amused when you know what.
801
01:22:03,544 --> 01:22:06,047
Meanwhile, I will
keep you here as my guest.
802
01:22:06,130 --> 01:22:09,350
You'll be useful in helping
to convince the authorities
803
01:22:09,425 --> 01:22:11,598
that I mean what I say
804
01:22:11,677 --> 01:22:13,771
and I'll do what I claim.
805
01:22:14,263 --> 01:22:16,982
Come, let me show you
to your new quarters.
806
01:22:20,269 --> 01:22:22,988
You're likely to be with us
for some time, Mr Bond.
807
01:22:23,063 --> 01:22:24,736
So first,
808
01:22:24,815 --> 01:22:27,568
a little therapy
to soothe your restless nature.
809
01:22:27,651 --> 01:22:28,903
Oh,
810
01:22:28,986 --> 01:22:31,705
poor fellow. He was restless, too.
811
01:22:32,281 --> 01:22:35,626
You perverse British,
how you love your exercise.
812
01:22:35,701 --> 01:22:40,207
Every year, dozens of amateur climbers,
they wind up in the same predicament.
813
01:22:40,289 --> 01:22:43,793
A kind of waxwork show
for morbid tourists.
814
01:22:43,876 --> 01:22:46,174
Dear, dear me.
815
01:22:54,052 --> 01:22:58,649
Now, now, now, now, Mr Bond,
you must learn to be absolutely calm
816
01:22:58,724 --> 01:23:01,694
before we can accept you back
into polite society.
817
01:23:52,194 --> 01:23:54,071
Presents!
818
01:23:54,613 --> 01:23:56,490
These are for us!
819
01:23:56,573 --> 01:23:59,918
Going-away presents.
From the Count himself,
820
01:23:59,993 --> 01:24:01,666
in appreciation.
821
01:24:01,745 --> 01:24:03,839
- I want to open mine now!
- Oh, no!
822
01:24:03,914 --> 01:24:06,417
It is more fun
to open them all together, yes?
823
01:24:06,500 --> 01:24:09,344
Please sit down.
We will wait for the others.
824
01:24:09,419 --> 01:24:12,593
Look, pressies!
825
01:24:55,507 --> 01:24:57,976
Eggnog on Christmas Eve, just like home!
826
01:24:58,051 --> 01:25:00,304
It is a treat for the going-away party.
827
01:25:00,387 --> 01:25:03,561
- Your very good health, my dears.
- Cheers.
828
01:25:03,682 --> 01:25:06,435
It has been so nice to cure you.
829
01:25:54,024 --> 01:25:58,200
It has something special in it
for the holy night celebration.
830
01:26:40,737 --> 01:26:44,787
...and now you're going
on a journey. A journey home.
831
01:26:45,909 --> 01:26:48,412
But first you must rest for a while.
832
01:26:48,495 --> 01:26:52,341
Rest.
833
01:26:53,125 --> 01:26:55,002
Rest.
834
01:29:25,151 --> 01:29:28,246
I will tell you when.
And I will tell you how.
835
01:29:28,321 --> 01:29:30,494
But it must be our secret.
836
01:29:30,615 --> 01:29:33,118
Yours and mine. Our secret.
837
01:29:33,535 --> 01:29:36,038
After you've done what I teach you,
838
01:29:36,788 --> 01:29:38,836
will you forget it?
839
01:29:39,374 --> 01:29:44,301
For ever.
840
01:29:45,839 --> 01:29:48,183
And now you may open your eyes again.
841
01:29:49,009 --> 01:29:51,228
Each of you has been given a present.
842
01:29:51,303 --> 01:29:53,726
Such a prettily wrapped present.
843
01:29:53,805 --> 01:29:56,729
Now is the time to open them. Open them.
844
01:30:02,647 --> 01:30:04,274
You see?
845
01:30:04,357 --> 01:30:08,203
They're beautiful and
you're longing to know what is inside.
846
01:30:09,863 --> 01:30:12,582
You may use anything but the atomiser,
847
01:30:15,160 --> 01:30:17,663
which you must never touch, never,
848
01:30:17,746 --> 01:30:22,172
until I tell you how and where to use it.
849
01:30:22,417 --> 01:30:24,511
Open the compact.
850
01:30:27,881 --> 01:30:30,225
Adjust the volume control.
851
01:30:32,218 --> 01:30:35,722
Every night
at exactly 12 o'clock you must be alone
852
01:30:35,847 --> 01:30:39,442
so that you can switch on that receiver
853
01:30:39,517 --> 01:30:41,690
and listen for my voice.
854
01:30:41,770 --> 01:30:44,819
I'll tell you what to do
I will tell you when
855
01:30:44,898 --> 01:30:46,992
and I will tell you how.
856
01:30:47,067 --> 01:30:51,948
After you've heard what I say, push the
mirror back to conceal the receiver again.
857
01:30:52,030 --> 01:30:53,907
Push it back now.
858
01:30:54,032 --> 01:30:56,080
Then close the case.
859
01:31:00,872 --> 01:31:03,716
Now rest again. Rest.
860
01:31:07,212 --> 01:31:10,136
In a few minutes you will wake up.
861
01:31:10,632 --> 01:31:14,387
You will not remember
what I've just told you
862
01:31:14,469 --> 01:31:16,563
until you return home.
863
01:31:17,597 --> 01:31:19,725
um bell)
864
01:31:37,617 --> 01:31:39,745
um bell)
865
01:32:09,774 --> 01:32:11,276
Hilfe!
866
01:32:11,776 --> 01:32:13,323
Ah! Argh!
867
01:32:34,132 --> 01:32:36,476
Please, girls, we are in a hurry.
868
01:32:45,810 --> 01:32:47,983
Merry Christmas!
869
01:33:10,668 --> 01:33:13,672
Maybe you should have been
gift-wrapped.
870
01:33:37,112 --> 01:33:39,206
Schnelll Der Englénder ist abgehauen!
871
01:33:56,089 --> 01:33:58,387
Der Eng/éinder ist verschwunden.
872
01:35:21,216 --> 01:35:23,139
Flare.
873
01:35:28,556 --> 01:35:31,981
- He's making for the village.
- Head him off at the precipice.
874
01:36:29,534 --> 01:36:31,377
Idiot!
875
01:37:11,743 --> 01:37:13,620
Argh!
876
01:37:38,269 --> 01:37:39,771
Argh!
877
01:38:14,847 --> 01:38:16,474
Argh!
878
01:38:36,160 --> 01:38:40,381
Goodbye, girls.
Merry Christmas and a happy New Year.
879
01:38:40,498 --> 01:38:42,626
Fr6h/iche Weihnachten.
880
01:38:42,708 --> 01:38:45,211
- Auf wiedersehen!
- Auf wiedersehen!
881
01:38:45,336 --> 01:38:46,679
Bye!
882
01:38:52,343 --> 01:38:56,064
- Der Englénder ist ins Don' gef/iichtet.
- Er ist ausgeriickt?
883
01:39:07,024 --> 01:39:10,403
Der Englénder. Quick!
Wir mtissen ihn umzingeln.
884
01:39:27,420 --> 01:39:28,763
Ooh!
885
01:39:45,396 --> 01:39:46,613
Oh!
886
01:39:50,902 --> 01:39:52,245
Goodbye.
887
01:39:55,490 --> 01:39:58,118
So was von Idiot!
888
01:40:16,302 --> 01:40:18,179
- Come on.
889
01:40:51,796 --> 01:40:57,894
They need sunshine and raindrops
890
01:40:57,969 --> 01:41:03,021
Friendship and kindness
891
01:41:03,140 --> 01:41:06,735
And most of all
892
01:41:06,811 --> 01:41:12,159
They need love
893
01:41:13,985 --> 01:41:18,331
Do you know how Santa gets around?
894
01:41:18,406 --> 01:41:22,252
He needs snowflakes, snowflakes...
895
01:41:25,830 --> 01:41:28,379
He needs reindeer
896
01:41:28,874 --> 01:41:33,630
Reindeer, even though they try,
they need other things
897
01:41:33,713 --> 01:41:35,966
Once a year they have to fly
898
01:41:36,048 --> 01:41:39,018
And they don't have wings
899
01:41:39,093 --> 01:41:42,939
Do you know how Santa gets around?
900
01:41:43,014 --> 01:41:49,067
He needs snowflakes and reindeer
901
01:41:49,186 --> 01:41:53,737
Sunshine and raindrops
902
01:41:54,859 --> 01:41:59,160
Friendship and kindness
903
01:41:59,238 --> 01:42:03,243
And most of all
904
01:42:03,367 --> 01:42:06,086
He needs love
905
01:42:07,121 --> 01:42:09,419
James!
906
01:42:12,209 --> 01:42:15,884
- Darling, you're in trouble. What is it?
- There's people after me.
907
01:42:15,963 --> 01:42:18,512
- Can I help?
- Have you got a car?
908
01:42:18,591 --> 01:42:21,435
- Outside.
909
01:42:21,969 --> 01:42:24,063
Let's get out of here.
910
01:42:34,482 --> 01:42:36,155
Stay close to me.
911
01:42:56,253 --> 01:42:58,347
Not far now.
912
01:43:02,176 --> 01:43:03,849
Nearside door.
913
01:43:25,157 --> 01:43:26,534
Maybe he didn't see me.
914
01:43:26,617 --> 01:43:30,167
- I wouldn't go banco on that.
- Giving up bad habits, eh?
915
01:43:30,287 --> 01:43:34,838
- James, where are we heading?
- Nearest post office to contact London.
916
01:43:35,626 --> 01:43:37,253
I know. Feldkirch.
917
01:43:37,336 --> 01:43:40,966
- Why are they looking for you?
- I suspect they're trying to kill me.
918
01:43:42,800 --> 01:43:44,848
Drive on!
919
01:43:49,640 --> 01:43:53,065
- No sign of them yet.
- Or of someone saying thank you.
920
01:43:54,019 --> 01:43:55,692
Thank you, Tracy.
921
01:43:55,813 --> 01:43:58,407
You've got sharp eyes and beautiful
922
01:43:58,482 --> 01:44:01,611
ear lobes. What were you doing
so near Piz Gloria?
923
01:44:01,694 --> 01:44:04,197
Now I have a new interest in life.
924
01:44:04,321 --> 01:44:07,951
- Winter sports? Very wholesome.
- Just one winter sportsman.
925
01:44:08,033 --> 01:44:10,161
And Papa told me where to find him.
926
01:44:14,749 --> 01:44:17,423
Just keep my mind on your driving!
927
01:44:20,713 --> 01:44:23,842
Oh, there it is, James. Hurry.
928
01:44:44,403 --> 01:44:46,246
James!
929
01:45:10,888 --> 01:45:12,060
Shoot at them!
930
01:45:13,641 --> 01:45:15,314
Good girl.
931
01:45:57,309 --> 01:46:01,439
- Turn left. A crowd may discourage them.
932
01:46:03,524 --> 01:46:06,277
- - Stehen bleibenl
933
01:46:23,627 --> 01:46:26,380
Looks like we've hit the rush hour.
934
01:46:39,143 --> 01:46:40,565
Stop him!
935
01:46:42,229 --> 01:46:43,981
How do we get out?
936
01:46:55,159 --> 01:46:57,036
Knock him out of the way!
937
01:47:06,420 --> 01:47:08,593
I hope my big end will stand up to this.
938
01:47:26,440 --> 01:47:28,192
James! How do we get out?
939
01:48:03,894 --> 01:48:06,818
- We can get out there.
- If you say so.
940
01:48:15,489 --> 01:48:17,366
Bremsen Sie doch!
941
01:48:19,535 --> 01:48:22,414
We didn't even stop for the prize!
942
01:48:23,330 --> 01:48:25,628
I said a crowd
would discourage them.
943
01:48:45,853 --> 01:48:47,947
Oh, that's all we need now!
944
01:48:59,575 --> 01:49:02,078
Pull in there.
945
01:49:12,129 --> 01:49:14,302
Keep moving. I'll open the doors.
946
01:49:33,275 --> 01:49:35,903
Sorry about the accommodation,
Contessa.
947
01:49:35,986 --> 01:49:38,455
We should have rung ahead and booked.
948
01:49:39,281 --> 01:49:41,329
If only I'd got through to London.
949
01:49:41,450 --> 01:49:43,669
- You'll get another chance.
- But when?
950
01:50:05,349 --> 01:50:08,774
Let's get some rest.
We'll push on as soon as we can.
951
01:50:08,852 --> 01:50:10,946
At least it's dry.
952
01:50:36,797 --> 01:50:39,141
What really went on up there, James?
953
01:50:40,217 --> 01:50:43,687
Mm-mm. Her Majesty's Secret Service
is still my job.
954
01:50:45,639 --> 01:50:49,394
But there's nothing you can do
about your job at the moment, is there?
955
01:50:56,567 --> 01:50:59,070
Then why are you thinking about it now?
956
01:51:00,904 --> 01:51:02,998
I'm not.
957
01:51:07,327 --> 01:51:09,421
I'm thinking about us.
958
01:51:14,251 --> 01:51:19,257
Tracy, an agent shouldn't be concerned
with anything but himself.
959
01:51:22,384 --> 01:51:24,432
I understand.
960
01:51:24,887 --> 01:51:28,391
- We'll just have to go on the way we are.
- No.
961
01:51:29,600 --> 01:51:31,898
I'll have to find something else to do.
962
01:51:35,022 --> 01:51:37,116
Are you sure, James?
963
01:51:39,776 --> 01:51:41,870
I love you.
964
01:51:42,279 --> 01:51:45,123
I know I'll never find another girl like you.
965
01:51:47,910 --> 01:51:49,787
Will you marry me?
966
01:52:00,923 --> 01:52:02,971
D'you mean it?
967
01:52:03,091 --> 01:52:04,559
I mean it.
968
01:52:17,940 --> 01:52:20,659
Mr and Mrs James Bond.
969
01:52:21,652 --> 01:52:25,156
Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells.
970
01:52:25,280 --> 01:52:27,328
Mm. How about Belgrave Square?
971
01:52:27,908 --> 01:52:30,002
Or the Via Veneto, Rome?
972
01:52:30,452 --> 01:52:33,501
Paris. Convenient for Le Touquet.
973
01:52:33,580 --> 01:52:36,299
Monaco. Handy for the Rainiers.
974
01:52:39,127 --> 01:52:41,846
I wonder how much
they're asking for this place.
975
01:52:46,093 --> 01:52:49,017
The proper time for this
is our wedding night.
976
01:52:50,514 --> 01:52:52,687
And that's my New Year's resolution.
977
01:52:52,766 --> 01:52:55,690
- Whatever you say, darling.
- And that is yours.
978
01:53:01,858 --> 01:53:03,952
Good night, Tracy.
979
01:53:05,028 --> 01:53:07,156
Good night, James.
980
01:53:24,172 --> 01:53:27,221
- Oh!
- It's not New Year yet!
981
01:54:18,727 --> 01:54:20,775
- James!
- Keep going!
982
01:54:59,643 --> 01:55:01,737
- Simple!
- Good girl!
983
01:55:23,834 --> 01:55:25,507
Argh!
984
01:55:35,762 --> 01:55:37,856
He had lots of guts!
985
01:55:45,856 --> 01:55:48,029
You three, keep going.
986
01:56:31,026 --> 01:56:32,903
Let's head for the trees!
987
01:57:05,602 --> 01:57:08,105
- James!
- Keep going!
988
01:57:13,944 --> 01:57:16,117
Tracy, cling on to me!
989
01:58:07,163 --> 01:58:11,168
A grave deep enough, I think,
to prevent even 007 from walking.
990
01:58:15,171 --> 01:58:16,673
Get the girl.
991
01:58:45,493 --> 01:58:48,838
United Nations, sir.
Red scrambler.
992
01:58:49,372 --> 01:58:51,500
M here.
993
01:58:55,128 --> 01:58:57,631
Yes, we're standing by as instructed.
994
01:58:59,799 --> 01:59:01,893
I understand.
995
01:59:03,887 --> 01:59:06,015
Thank you, sir.
996
01:59:06,348 --> 01:59:08,396
No decision has been announced yet.
997
01:59:08,516 --> 01:59:13,568
Of course, there's a total news blackout,
but my informant was very plain.
998
01:59:13,688 --> 01:59:17,033
- How plain, sir?
- They're going to buy Blofeld off.
999
01:59:19,319 --> 01:59:21,413
Sit down.
1000
01:59:21,821 --> 01:59:24,745
- And the price?
- Amnesty.
1001
01:59:24,866 --> 01:59:27,335
A full pardon for all past crimes.
1002
01:59:27,410 --> 01:59:32,166
Official recognition of his title
when he retires into private life
1003
01:59:32,248 --> 01:59:34,342
as Count de Bleuchamp.
1004
01:59:35,585 --> 01:59:37,929
He seems to set a great store by that.
1005
01:59:39,089 --> 01:59:41,183
A very curious thing, snobbery.
1006
01:59:41,257 --> 01:59:43,180
When will they conclude the deal?
1007
01:59:43,259 --> 01:59:46,763
Blofeld wants a decision
by midnight the day after tomorrow.
1008
01:59:46,888 --> 01:59:50,518
Sir, that gives us time
to get to Piz Gloria first -in force.
1009
01:59:50,600 --> 01:59:53,194
No, 007. My instructions are clear.
1010
01:59:53,269 --> 01:59:56,443
Sir, destroy the institute
and Blofeld's virus with it.
1011
01:59:56,564 --> 01:59:58,783
It's been rejected as too risky.
1012
01:59:58,900 --> 02:00:01,369
Those girls.
1013
02:00:01,444 --> 02:00:04,118
God knows how many, let alone where.
1014
02:00:04,239 --> 02:00:08,289
Sir, if we destroy the centre of
communication that controls the girls,
1015
02:00:08,368 --> 02:00:10,211
the girls can do nothing.
1016
02:00:10,286 --> 02:00:13,631
I have my orders, 007.
You have yours. Forget it.
1017
02:00:13,707 --> 02:00:16,085
And the girl who helped me
We just leave her?
1018
02:00:16,793 --> 02:00:20,468
This department is not concerned
with your personal problems.
1019
02:00:20,588 --> 02:00:23,637
This department owes her a debt.
1020
02:00:23,758 --> 02:00:26,477
- She saved my life.
- Operation Bedlam is dead.
1021
02:00:28,471 --> 02:00:30,565
- Do you understand?
- Yes, sir.
1022
02:00:31,141 --> 02:00:33,235
I understand.
1023
02:00:34,811 --> 02:00:38,065
Your call to Marc Ange Draco,
Head of Draco Construction.
1024
02:00:38,148 --> 02:00:39,821
- Hello, Draco.
- Who is it?
1025
02:00:39,941 --> 02:00:41,989
- Bond. James Bond.
- Thank God, James.
1026
02:00:42,110 --> 02:00:46,616
I'd like to interest you in a deal requiring
certain aerial activity to install equipment.
1027
02:00:53,621 --> 02:00:57,000
Are you sure we're going to find Teresa
when we get up there?
1028
02:00:57,125 --> 02:01:00,755
I'm pretty certain.
There's a good reason for going anyway.
1029
02:01:00,837 --> 02:01:03,181
So you've explained. Quite a crusade.
1030
02:01:07,427 --> 02:01:09,521
It is a time for celebration.
1031
02:01:10,263 --> 02:01:11,936
Perhaps.
1032
02:01:12,015 --> 02:01:15,360
- If they agree.
- They can do nothing else. You know it.
1033
02:01:15,477 --> 02:01:17,525
And they know it.
1034
02:01:18,354 --> 02:01:22,450
I shall be able to offer you
anything your heart could wish for.
1035
02:01:23,359 --> 02:01:25,453
Paid for with how many lives?
1036
02:01:25,528 --> 02:01:29,704
Oh, come now, Tracy,
don't be so proud.
1037
02:01:30,200 --> 02:01:33,795
Your own father's profession
is not entirely within the law.
1038
02:01:34,037 --> 02:01:38,417
His brotherhood also have exotic ways
to keep it a close shot.
1039
02:01:40,376 --> 02:01:43,880
Basie Approach calling
unidentified aircraft over Basie-
1040
02:01:43,963 --> 02:01:46,136
You're flying in controlled airspace.
1041
02:01:46,216 --> 02:01:48,719
We have no flight plan filed on you.
1042
02:01:48,843 --> 02:01:52,723
I think some people
don't know we are crusaders.
1043
02:01:54,724 --> 02:01:57,944
Now, if you're very, very nice to me,
1044
02:01:58,436 --> 02:02:00,530
I could make you my countess.
1045
02:02:01,564 --> 02:02:03,658
But I'm already a countess.
1046
02:02:04,275 --> 02:02:08,246
Whereas if you displease me,
I can promise you a very different estate.
1047
02:02:08,321 --> 02:02:10,415
- Excuse me, sir.
- Yes?
1048
02:02:10,490 --> 02:02:13,164
There is something on the radio
you should hear.
1049
02:02:14,202 --> 02:02:16,705
- Excuse me.
- This is Ziirich Information
1050
02:02:16,788 --> 02:02:19,758
calling unidentified aircraft, over.
1051
02:02:19,833 --> 02:02:23,463
I repeat. This is Ziirich Information
calling unidentified aircraft...
1052
02:02:23,545 --> 02:02:27,721
That helicopter is one of three.
None have answered air control.
1053
02:02:27,799 --> 02:02:30,848
- And?
- There are suspect aircraft in the vicinity.
1054
02:02:30,927 --> 02:02:33,897
Pilot's name and destination, over.
1055
02:02:34,597 --> 02:02:38,647
Ziirich, this is Foxtrot Golf Sierra,
leading Red Cross helicopter flight.
1056
02:02:38,726 --> 02:02:43,482
Carrying Red Cross medical supplies
to Italy. What's the trouble? Over.
1057
02:02:43,565 --> 02:02:47,536
We have no record of your flight plan
or registration, over.
1058
02:02:50,655 --> 02:02:54,626
I repeat, we have no record
of your flight plan or registration, over.
1059
02:02:54,701 --> 02:02:59,047
Then your registrations
must be out of date, over.
1060
02:02:59,122 --> 02:03:03,252
Foxtrot Golf Sierra, this is Zurich
Information. Land at Ziirich and report.
1061
02:03:03,334 --> 02:03:06,838
I say again,
land at Ziirich and report, over.
1062
02:03:06,921 --> 02:03:11,142
Do you wish to commit murder?
I told you, this is a mercy flight
1063
02:03:11,217 --> 02:03:15,438
carrying blood plasma
and emergency equipment
1064
02:03:15,513 --> 02:03:19,609
for the victims
of the Italian flood disaster at Rovigo.
1065
02:03:20,393 --> 02:03:23,272
I repeat, mercy flight!
1066
02:03:23,354 --> 02:03:25,027
D'you understand me?
1067
02:03:26,065 --> 02:03:27,942
- Golf Sierra?
- Yes?
1068
02:03:28,026 --> 02:03:30,779
Ziirich. Very well, you may proceed, out.
1069
02:03:30,862 --> 02:03:32,910
You see, it is nothing.
1070
02:03:32,989 --> 02:03:34,866
That's settled it.
1071
02:03:34,949 --> 02:03:39,830
In case one of us is delayed on the way
home, it's better to have a rendezvous.
1072
02:03:39,913 --> 02:03:43,668
Before we start getting sentimental,
I think we're being followed.
1073
02:03:43,750 --> 02:03:45,218
I've been thinking
1074
02:03:45,293 --> 02:03:47,387
about your proposition.
1075
02:03:48,838 --> 02:03:51,591
Please tell me more.
1076
02:03:51,674 --> 02:03:55,304
This is military air control.
There is no record of your mission.
1077
02:03:55,386 --> 02:03:57,263
Alter course to Ziirich and land.
1078
02:03:57,347 --> 02:04:00,066
Fighters have been dispatched
to intercept you.
1079
02:04:00,141 --> 02:04:03,862
I suggest you check your records again.
1080
02:04:03,937 --> 02:04:05,610
Carefully. Over.
1081
02:04:05,688 --> 02:04:08,282
I repeat, return to Zrjirfch and land, over.
1082
02:04:08,358 --> 02:04:11,953
Check with Geneva.
Check with the Red Cross in Geneva.
1083
02:04:13,196 --> 02:04:15,745
Meanwhile, call off your air force.
1084
02:04:15,823 --> 02:04:17,917
It is making my passengers sick.
1085
02:04:17,992 --> 02:04:21,087
Foxtrot Golf Sierra,
you are carrying passengers?
1086
02:04:21,162 --> 02:04:23,256
Of course I am.
1087
02:04:24,040 --> 02:04:27,795
Distinguished representatives
of the world press.
1088
02:04:28,711 --> 02:04:31,635
They've had enough
of your nonsense. So have I.
1089
02:04:31,714 --> 02:04:33,808
Over and out.
1090
02:04:38,262 --> 02:04:40,310
There's a lot more to tell,
1091
02:04:40,390 --> 02:04:42,939
but there'll be plenty of time later.
1092
02:04:43,059 --> 02:04:45,562
- Take me to the Alpine room.
- Oh?
1093
02:04:45,645 --> 02:04:47,522
Are you unhappy here?
1094
02:04:47,605 --> 02:04:50,734
Oh, I want to see the dawn.
1095
02:04:50,817 --> 02:04:54,572
Ah, so poetic a pleasure.
1096
02:04:55,488 --> 02:04:58,958
What were all the world's charms
to mighty Paris
1097
02:04:59,033 --> 02:05:02,708
when he found that first dawn
in the arms of his Helen?
1098
02:05:04,414 --> 02:05:08,169
And when do you expect the signal
accepting your terms?
1099
02:05:08,251 --> 02:05:11,095
Any time before midnight tonight.
1100
02:05:12,338 --> 02:05:16,059
"Thy dawn, O Master of the World,
thy dawn.
1101
02:05:16,134 --> 02:05:19,138
"For thee the sunlight
creeps across the lawn.
1102
02:05:19,220 --> 02:05:22,474
"For thee the ships
are drawn down to the waves.
1103
02:05:22,557 --> 02:05:26,187
"For thee the markets throng
with myriad slaves.
1104
02:05:26,978 --> 02:05:29,606
"For thee the hammer on the anvil rings.
1105
02:05:30,523 --> 02:05:32,571
"For thee
1106
02:05:32,650 --> 02:05:35,278
"the poet of beguilement sings."
1107
02:05:42,035 --> 02:05:44,879
- Helicopters!
- Get our positions covered!
1108
02:05:59,719 --> 02:06:01,187
Argh!
1109
02:06:20,698 --> 02:06:22,575
Look to the girl!
1110
02:07:04,951 --> 02:07:06,419
Ah...
1111
02:08:08,347 --> 02:08:09,644
Urgh!
1112
02:08:25,156 --> 02:08:27,875
- Tracy! Darling!
- Thank God, Teresa.
1113
02:08:28,910 --> 02:08:31,004
James, wait!
1114
02:08:31,078 --> 02:08:34,082
- Guns make me nervous.
- You've done your share.
1115
02:08:34,165 --> 02:08:36,259
Get her to safety!
1116
02:08:41,172 --> 02:08:43,345
Come on, let's go!
1117
02:08:43,424 --> 02:08:44,676
YOU.
1118
02:08:44,759 --> 02:08:47,478
Get the circuits set up now. Let's go!
1119
02:08:51,182 --> 02:08:52,900
Argh!
1120
02:09:26,550 --> 02:09:29,269
- All points covered?
- Yes, sir.
1121
02:10:27,320 --> 02:10:29,914
- All set to blow?
- Fuse is set for exactly
1122
02:10:29,989 --> 02:10:33,584
five minutes, ten seconds.
The place will be sealed off for ever.
1123
02:10:33,659 --> 02:10:36,708
Will that give the Englishman
time to get out?
1124
02:10:36,787 --> 02:10:38,460
He knows the schedule.
1125
02:10:49,967 --> 02:10:52,061
- Where are you going?
- Where's James?
1126
02:10:52,136 --> 02:10:53,604
He'll join us soon.
1127
02:10:53,679 --> 02:10:56,182
- We can't leave him!
- He doesn't need you.
1128
02:10:56,265 --> 02:10:58,768
- I will not go without him!
- You'll have to.
1129
02:11:00,478 --> 02:11:02,981
Spare the rod and spoil the child, eh?
1130
02:11:13,449 --> 02:11:16,373
Five, four, three,
1131
02:11:16,452 --> 02:11:17,749
two, one.
1132
02:11:17,828 --> 02:11:18,875
NOW!
1133
02:15:00,634 --> 02:15:02,102
Ah!
1134
02:15:03,929 --> 02:15:05,431
He's branched off!
1135
02:15:21,238 --> 02:15:23,081
Ah! Oh!
1136
02:15:30,873 --> 02:15:33,672
Never mind that!
Go and get the brandy, huh?
1137
02:15:34,335 --> 02:15:36,429
Five-star Hennessy, of course.
1138
02:15:59,568 --> 02:16:02,447
-- Your Royal Highnesses,
1139
02:16:02,529 --> 02:16:06,250
my lords, ladies and gentlemen,
1140
02:16:06,325 --> 02:16:10,296
the toast is the bride and bridegroom,
1141
02:16:10,371 --> 02:16:13,796
Mr and Mrs James Bond.
1142
02:16:14,124 --> 02:16:17,628
Mr and Mrs James Bond!
1143
02:16:22,675 --> 02:16:24,973
- Good luck, Teresa.
- Thank you.
1144
02:16:40,275 --> 02:16:42,369
Anyway, it is a pleasure
1145
02:16:42,444 --> 02:16:46,290
to meet the man who cost me
three of my best operators.
1146
02:16:46,365 --> 02:16:49,289
Yes. November '64 -the bullion job.
1147
02:16:49,368 --> 02:16:52,372
You even got away with
quite a chunk of the haul.
1148
02:16:52,454 --> 02:16:53,922
Tell me, I've always
1149
02:16:59,586 --> 02:17:03,966
Congratulations, 007. I must confess
I've sometimes thought you a little, erm...
1150
02:17:04,049 --> 02:17:07,849
- Irresponsible?
- Exactly! That's the word. Thank you!
1151
02:17:07,928 --> 02:17:11,307
- This time, my boy, I can't complain.
- Nor can I.
1152
02:17:13,434 --> 02:17:14,686
- Teresa.
- Yes, Papa?
1153
02:17:14,768 --> 02:17:17,942
Look, James, I know that
we haven't always exactly seen...
1154
02:17:18,021 --> 02:17:20,865
Well, don't forget,
if there's anything you need...
1155
02:17:20,941 --> 02:17:24,491
Thank you, but this time I have
the gadgets and I know how to use them.
1156
02:17:24,570 --> 02:17:26,447
Au revoir.
1157
02:17:26,864 --> 02:17:30,869
Remember, obey your husband
in all things. You promise me?
1158
02:17:30,951 --> 02:17:32,828
But of course I will.
1159
02:17:32,911 --> 02:17:35,005
As I always obeyed you.
1160
02:17:37,791 --> 02:17:39,885
Of course.
1161
02:17:39,960 --> 02:17:42,133
Well, James, lwish you luck.
1162
02:17:42,212 --> 02:17:44,931
For the first and last time, remember?
1163
02:17:45,382 --> 02:17:47,055
An old proverb.
1164
02:17:47,134 --> 02:17:50,729
"Her price is far above rubies",
or even your million pounds.
1165
02:17:50,804 --> 02:17:55,810
Teresa, just because you're Mrs Bond,
don't forget my birthday next year.
1166
02:17:55,893 --> 02:17:58,817
- Have I ever?
- Both of you, or maybe all of you!
1167
02:18:00,397 --> 02:18:02,491
Come on, James!
1168
02:18:03,650 --> 02:18:05,823
Very happy. Be happy, my darling.
1169
02:18:07,404 --> 02:18:09,498
Come on.
1170
02:18:09,573 --> 02:18:11,291
On your way.
1171
02:18:11,366 --> 02:18:13,243
- Au revoir.
- G ood bye!
1172
02:18:13,327 --> 02:18:15,204
Drive carefully.
1173
02:18:26,465 --> 02:18:29,309
Miss Moneypenny,
what would you do without me?
1174
02:18:29,384 --> 02:18:31,478
I always cry at weddings.
1175
02:18:31,553 --> 02:18:34,648
O07 never had any respect
for government property.
1176
02:18:39,520 --> 02:18:42,023
I haven't given you a wedding present yet.
1177
02:18:42,105 --> 02:18:43,982
I had an idea about that.
1178
02:18:44,066 --> 02:18:46,444
Three girls, three boys.
1179
02:18:46,527 --> 02:18:49,201
- Pleased?
- Mm, not bad for a start.
1180
02:18:50,948 --> 02:18:54,202
But, darling,
now we have all the time in the world.
1181
02:19:05,254 --> 02:19:06,927
Say it with flowers!
1182
02:19:07,005 --> 02:19:10,179
He's got a point, we do
look like an ad for a flower shop!
1183
02:19:10,259 --> 02:19:13,604
And that reminds me,
I didn't even send you flowers.
1184
02:19:16,932 --> 02:19:19,856
Anyway, you have given me
a wedding present.
1185
02:19:20,477 --> 02:19:22,571
The best I could have.
1186
02:19:22,729 --> 02:19:24,697
A future.
1187
02:19:24,773 --> 02:19:26,867
Mrs Bond, shut...
1188
02:19:27,609 --> 02:19:28,861
...Up!
1189
02:19:28,944 --> 02:19:31,038
And don't eat it all at once.
1190
02:19:32,155 --> 02:19:34,328
- He loves me.
-Instinctively.
1191
02:19:34,950 --> 02:19:37,829
- Infuriatingly.
-Intensely.
1192
02:19:37,911 --> 02:19:39,458
In...
1193
02:19:39,538 --> 02:19:41,415
- In...
- In? In?
1194
02:19:41,498 --> 02:19:43,592
- In.
-Indubitably.
1195
02:19:45,794 --> 02:19:47,842
First a boy, then a girl.
1196
02:19:56,763 --> 02:19:58,231
It's Blofeld!
1197
02:20:00,517 --> 02:20:02,611
It's Blofeld.
1198
02:20:29,880 --> 02:20:31,974
It's all right.
1199
02:20:32,382 --> 02:20:35,636
It's quite all right, really.
She's having a rest.
1200
02:20:38,263 --> 02:20:40,357
We'll be going on soon.
1201
02:20:46,521 --> 02:20:50,321
There's no hurry, you see?
We have all the time in the world.94690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.