All language subtitles for James Bond On Her Majestys Secret Service (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:54,263 --> 00:00:57,733 I've been saying for years, sir, that our equipment is obsolete. 4 00:00:57,808 --> 00:01:02,609 And now computer analysis reveals an entirely new approach: miniaturisation. 5 00:01:02,688 --> 00:01:05,032 For instance, radioactive lint. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,614 When placed in an opponent's pockets 7 00:01:08,694 --> 00:01:11,868 the antipersonnel and location fix seems obvious. 8 00:01:11,947 --> 00:01:15,292 What we want is a location fix on 007. 9 00:01:15,367 --> 00:01:18,792 Number Ten's making ugly noises about Operation Bedlam. 10 00:01:18,870 --> 00:01:21,589 Miss Moneypenny, did you check with Communications? 11 00:01:21,665 --> 00:01:25,090 Replies to our Cairo and Madrid enquiries: all negative, sir. 12 00:01:25,168 --> 00:01:28,047 The PM wants to be informed personally when we find 007. 13 00:03:58,613 --> 00:04:00,707 No! 14 00:04:33,774 --> 00:04:37,278 Good morning! My name's Bond. James Bond. 15 00:04:37,360 --> 00:04:39,033 Miss erm... 16 00:04:39,112 --> 00:04:42,036 Don't move, Mr Bond. 17 00:04:45,410 --> 00:04:47,583 Now get up! 18 00:04:47,662 --> 00:04:50,085 Put your hands behind your head. Move! 19 00:05:00,300 --> 00:05:01,973 Get in! 20 00:05:06,223 --> 00:05:07,850 Lie down! 21 00:06:22,424 --> 00:06:23,846 Argh! 22 00:06:53,747 --> 00:06:56,375 This never happened to the other fellow. 23 00:09:40,830 --> 00:09:42,924 - Your bagages, sir? - In the boot. 24 00:09:42,999 --> 00:09:45,252 - Take care of those gloves. - Right, sir. 25 00:09:49,130 --> 00:09:52,350 - Commander Bond, how are you? - Fine. Good to see you, Manuel. 26 00:09:52,425 --> 00:09:54,018 Quinhentos e cinquenta e seis. 27 00:09:54,094 --> 00:09:56,722 Everything seems up to the Palécio's standards. 28 00:09:56,805 --> 00:09:58,682 Yes, it's a good season. 29 00:09:58,765 --> 00:10:01,359 That red Cougar outside. Does it belong to a lady? 30 00:10:01,434 --> 00:10:04,859 Yes, sir. Contessa Teresa di Vicenzo. Che bellal 31 00:10:06,481 --> 00:10:08,358 Our best! 32 00:10:08,441 --> 00:10:11,160 Fortunately, we have had a cancellation. 33 00:10:12,821 --> 00:10:14,915 Allow me. 34 00:10:21,704 --> 00:10:23,172 Mm. 35 00:10:23,248 --> 00:10:25,876 This'll do. This'll do me nicely. 36 00:10:25,959 --> 00:10:28,678 I'm sure we can look after your special needs. 37 00:10:28,753 --> 00:10:30,847 I'm sure you can. Thank you. 38 00:10:58,116 --> 00:11:00,915 Huit. A Ia banque. 39 00:11:03,997 --> 00:11:06,295 Dix mille é Ia banque. Give the bank. 40 00:11:06,374 --> 00:11:08,627 - Banco. - Les jeux sont faits, monsieur. 41 00:11:08,710 --> 00:11:10,804 Changeur. 42 00:11:16,968 --> 00:11:18,436 Cartes. 43 00:11:18,511 --> 00:11:20,605 Neuf é la banque. 44 00:11:22,932 --> 00:11:25,026 Thank you. 45 00:11:25,518 --> 00:11:28,237 Quatre mille é Ia banque. Give the bank. 46 00:11:31,983 --> 00:11:33,360 Suivi. 47 00:11:39,616 --> 00:11:42,711 - Cartes. - Cartes. 48 00:11:44,204 --> 00:11:46,298 Neuf. 49 00:11:49,083 --> 00:11:52,053 - Vfngt mille- - La banque vingt mille- Give the bank 50 00:11:52,128 --> 00:11:54,130 Vingt mille é Ia banque. Give the bank. 51 00:11:54,214 --> 00:11:57,559 - La banque a vingt mille -20,000 francs! 52 00:11:57,634 --> 00:12:01,389 - La banque a vingt mille - Too rich for my blood. 53 00:12:02,639 --> 00:12:06,018 - Vingt mi/le, la banque. - Banco. 54 00:12:06,100 --> 00:12:07,443 Banco debout. 55 00:12:21,282 --> 00:12:22,750 Ca rte. 56 00:12:28,957 --> 00:12:31,255 Neuf. 57 00:12:38,299 --> 00:12:41,553 - Madame? - I don't have the money. 58 00:12:42,971 --> 00:12:48,398 - Je regrette, mais c'est impossible. - I regret too, but I don't have any money. 59 00:12:48,476 --> 00:12:51,025 - Dame can't pay up. - OK, madame, venez avec moi. 60 00:12:51,104 --> 00:12:54,950 - S'il vous plait, madame? - Forgive me. My mind was elsewhere. 61 00:12:55,024 --> 00:12:58,574 Madame has forgotten we agreed to be partners this evening. 62 00:12:59,028 --> 00:13:01,122 - Please continue. - Merci. 63 00:13:02,657 --> 00:13:06,833 Well, that's a bit of luck, being bailed out like that at the last minute! 64 00:13:11,874 --> 00:13:13,751 Waiter. 65 00:13:15,586 --> 00:13:18,089 - Dom Pérignon '57. - Sir. 66 00:13:22,510 --> 00:13:25,434 Why do you persist in rescuing me, Mr Bond? 67 00:13:25,513 --> 00:13:28,266 It's becoming a habit, isn't it, Contessa Teresa? 68 00:13:28,349 --> 00:13:31,569 Teresa was a saint. I'm known as Tracy. 69 00:13:31,644 --> 00:13:34,864 Well, Tracy, next time play it safe and stand on five. 70 00:13:34,939 --> 00:13:37,192 People who want to stay alive play it safe. 71 00:13:38,234 --> 00:13:40,111 Please stay alive. 72 00:13:40,194 --> 00:13:42,492 At least for tonight. 73 00:13:46,701 --> 00:13:48,999 Come later. 74 00:13:49,078 --> 00:13:51,172 I hope it'll be worth it, 75 00:13:51,247 --> 00:13:52,715 partner. 76 00:13:54,083 --> 00:13:55,335 Monsieur. 77 00:13:55,418 --> 00:13:59,924 - Send it to suite 423 with caviar for two. - Oui, monsieur. 78 00:14:22,820 --> 00:14:24,697 Tracy. 79 00:14:27,075 --> 00:14:28,543 Tracy? 80 00:14:35,875 --> 00:14:37,718 Argh! 81 00:15:23,214 --> 00:15:26,639 Gate-crasher. I'll leave you to tidy up. 82 00:15:40,022 --> 00:15:42,946 Mm, royal beluga. North of the Caspian. 83 00:16:29,739 --> 00:16:33,289 - You're full of surprises, Contessa. - So are you, Mr Bond. 84 00:16:34,619 --> 00:16:37,213 Do you always arm yourself for a rendezvous? 85 00:16:37,288 --> 00:16:40,383 Occasionally. I seem to be accident-prone. 86 00:16:40,458 --> 00:16:42,631 I'll take that, if you don't mind. 87 00:16:42,710 --> 00:16:47,466 You're very sure of yourself, aren't you? Suppose I were to kill you for a thrill. 88 00:16:47,548 --> 00:16:50,472 I can think of something more sociable to do. 89 00:16:51,928 --> 00:16:55,353 Will you stop playing games? Who was that man in your room? 90 00:16:55,431 --> 00:16:58,025 - You're hurting me. - I thought that was the idea. 91 00:16:58,100 --> 00:17:00,899 - Who was he? - I don't know what you're talking about. 92 00:17:02,188 --> 00:17:06,193 - I can be a lot more persuasive. - I'm sure you can. 93 00:17:09,195 --> 00:17:11,823 Whatever else I may be, I'm not a liar. 94 00:17:15,117 --> 00:17:17,211 Get dressed. 95 00:17:40,351 --> 00:17:42,854 You're the most extraordinary girl. 96 00:17:42,937 --> 00:17:46,066 I'm not interested in your opinion of me, Mr Bond. 97 00:17:46,148 --> 00:17:49,277 - I'm here for a business transaction. - Really? 98 00:17:54,949 --> 00:17:57,122 Isn't Le Bleu a bit heady for that? 99 00:17:58,035 --> 00:18:01,460 So, you know your perfumes. What else do you know? 100 00:18:01,539 --> 00:18:03,633 A little about women. 101 00:18:04,166 --> 00:18:05,918 Think about me 102 00:18:06,002 --> 00:18:08,300 as a woman you've just bought. 103 00:18:08,879 --> 00:18:10,973 Who needs to buy? 104 00:18:14,594 --> 00:18:16,688 Look, you don't owe me a thing. 105 00:18:19,765 --> 00:18:22,268 I think you're in some sort of trouble. 106 00:18:22,351 --> 00:18:24,103 Would you like to talk about it? 107 00:18:24,186 --> 00:18:26,063 No, Mr Bond. 108 00:18:26,147 --> 00:18:29,902 The only thing you need know about me is that I pay my debts. 109 00:18:31,402 --> 00:18:33,496 20,000 francs is a lot of money. 110 00:18:35,281 --> 00:18:36,954 Mm. 111 00:19:11,567 --> 00:19:13,035 Good morning. 112 00:19:13,110 --> 00:19:16,660 - Morning. Café for two with orange juice. - Yes, sir. 113 00:19:16,739 --> 00:19:21,745 - Connect me with suite 423, please. - The Countess has left the hotel, sir. 114 00:19:21,827 --> 00:19:24,125 - Checked out? - A few minutes ago. 115 00:19:24,205 --> 00:19:26,082 Thank you. 116 00:19:37,760 --> 00:19:39,637 Paid in full as well. 117 00:19:49,313 --> 00:19:50,986 - Mr Bond? - Yes. 118 00:19:51,065 --> 00:19:53,284 - You've lost something. - Really? 119 00:19:57,488 --> 00:19:59,991 We'll give it to you outside. 120 00:20:00,908 --> 00:20:03,627 Why not? Perhaps we can make up a foursome! 121 00:20:05,705 --> 00:20:10,757 You've thought of everything. What a lovely surprise, meeting again so soon! 122 00:20:10,835 --> 00:20:13,338 - Mm. - Thank you. 123 00:20:19,218 --> 00:20:22,643 - And where's the party this time? - You have an appointment. 124 00:20:22,722 --> 00:20:24,816 Business or pleasure? 125 00:20:27,101 --> 00:20:29,195 Mystery tour, eh? 126 00:20:30,771 --> 00:20:33,274 I think we'd all enjoy it more without that. 127 00:20:34,734 --> 00:20:36,407 Mmm. 128 00:21:41,884 --> 00:21:43,761 Basta! 129 00:21:46,388 --> 00:21:50,063 Do not kill me, Mr Bond. At least not until we've had a drink. 130 00:21:50,142 --> 00:21:53,191 Then if you wish, I'll give you another chance. 131 00:21:53,312 --> 00:21:55,406 I'm Draco of Draco Construction. 132 00:21:59,735 --> 00:22:01,829 Mm-hm. 133 00:22:08,160 --> 00:22:11,289 - But today is the 13th, Commander. - I'm superstitious. 134 00:22:11,372 --> 00:22:13,966 - A martini for our guest, Olympe. - A pleasure. 135 00:22:14,041 --> 00:22:16,590 - Shaken, not stirred. - Of course. 136 00:22:16,669 --> 00:22:18,763 - Campari for me. - Mm-hm. 137 00:22:20,172 --> 00:22:23,972 My apologies for the way you were brought here today. Please sit down. 138 00:22:24,051 --> 00:22:27,180 I was not sure you would accept a formal invitation. 139 00:22:27,263 --> 00:22:30,858 There's always something formal about the point of a pistol. 140 00:22:32,476 --> 00:22:34,149 Thank you, chérie. 141 00:22:34,228 --> 00:22:37,448 - Olympe, we will finish our struggle later. - As you wish. 142 00:22:38,691 --> 00:22:41,911 She also plays a very good game of chess. 143 00:22:41,986 --> 00:22:44,284 - Salute. - Cheers. 144 00:22:44,989 --> 00:22:47,083 You usually drink Corsican brandy. 145 00:22:47,157 --> 00:22:49,910 Ah! What else do you know about me? 146 00:22:49,994 --> 00:22:54,591 Marc Ange Draco. Head of Union Corse, one of Europe's biggest crime syndicates. 147 00:22:54,665 --> 00:22:56,542 - The biggest. - Not quite. 148 00:22:56,625 --> 00:22:59,799 An organisation known as SPECTRE operates worldwide. 149 00:22:59,879 --> 00:23:03,509 However, your legitimate business fronts are more extensive. 150 00:23:03,591 --> 00:23:07,812 Construction, electrical supplies, numerous agricultural holdings. 151 00:23:07,887 --> 00:23:10,811 Your dossier on me 152 00:23:11,932 --> 00:23:14,026 is not entirely complete. 153 00:23:15,978 --> 00:23:18,072 I am also Teresa's father. 154 00:23:19,106 --> 00:23:22,030 - Tracy? - Yes, Tracy. Tracy. 155 00:23:22,776 --> 00:23:24,653 My only child. 156 00:23:26,238 --> 00:23:29,458 Her mother was an English girl- romantic - 157 00:23:29,533 --> 00:23:32,332 who had come to Corsica to look for bandits. 158 00:23:32,786 --> 00:23:37,462 Rather like those women who ventured into the desert looking for sheikhs. 159 00:23:37,541 --> 00:23:39,635 She found me in the mountains. 160 00:23:40,169 --> 00:23:42,513 Hiding from the police at the time. 161 00:23:42,588 --> 00:23:44,465 I came to love this girl. 162 00:23:44,548 --> 00:23:47,472 We married. The result: Teresa. 163 00:23:49,011 --> 00:23:52,641 Twelve years later my wife died. I sent Teresa to Switzerland 164 00:23:52,723 --> 00:23:56,148 - No, thanks. I prefer my own. -to finish her education. 165 00:23:56,226 --> 00:24:00,481 Unfortunately I didn't give her a proper home. She was without supervision. 166 00:24:00,564 --> 00:24:02,237 O 167 00:24:02,316 --> 00:24:06,037 she joined the fast international set. One scandal after another. 168 00:24:06,111 --> 00:24:10,287 When I disapproved, cut off her allowance, 169 00:24:11,200 --> 00:24:13,703 she committed some greater folly. 170 00:24:14,620 --> 00:24:16,714 To spite me. 171 00:24:19,375 --> 00:24:23,846 Yet, behind her bravado, something was eating away at her soul. 172 00:24:23,921 --> 00:24:26,424 This can happen to men and women. 173 00:24:27,007 --> 00:24:30,477 They burn the heart out of themselves by living too greedily. 174 00:24:30,552 --> 00:24:32,646 And suddenly, 175 00:24:34,264 --> 00:24:36,892 -all is finished. - Why are you telling me this? 176 00:24:36,976 --> 00:24:41,982 Without telling me, she married. An Italian count who killed himself in a Maserati 177 00:24:42,064 --> 00:24:45,238 with one of his mistresses. 178 00:24:45,317 --> 00:24:48,161 I gave her too much, and it brought her nothing. 179 00:24:48,404 --> 00:24:51,123 Now, why did I tell you all this? 180 00:24:53,659 --> 00:24:57,459 I have been informed of everything you have done for my daughter. 181 00:24:57,538 --> 00:25:01,088 - Everything? - Don't worry, don't worry about that. 182 00:25:01,792 --> 00:25:05,387 What you did, the way you behaved, might be the beginning 183 00:25:05,462 --> 00:25:07,385 of some kind of therapy. 184 00:25:07,464 --> 00:25:09,558 She needs help. 185 00:25:11,176 --> 00:25:13,270 Your help. 186 00:25:13,345 --> 00:25:16,849 I find her fascinating, but she needs a psychiatrist, not me. 187 00:25:16,932 --> 00:25:19,856 What she needs is a man to dominate her. 188 00:25:20,436 --> 00:25:23,406 To make love to her enough to make her love him. 189 00:25:24,690 --> 00:25:26,784 A man like you. 190 00:25:27,568 --> 00:25:29,445 You overestimate me, Draco. 191 00:25:29,528 --> 00:25:32,498 She's very attractive, but what you ask is not for me. 192 00:25:34,116 --> 00:25:35,789 Mm. 193 00:25:37,619 --> 00:25:40,714 Listen to me. On the day you marry her, 194 00:25:40,789 --> 00:25:44,794 I'll give you a personal dowry of one million pounds 195 00:25:44,877 --> 00:25:46,629 in gold. 196 00:25:46,712 --> 00:25:48,806 That's quite an inducement. 197 00:25:50,632 --> 00:25:53,556 - But I don't need a million pounds. - Stupido! 198 00:25:53,635 --> 00:25:55,888 And I've a bachelor's taste for freedom. 199 00:25:55,971 --> 00:25:58,690 Please, just see her some more. 200 00:25:58,766 --> 00:26:00,860 Who knows what will come of it? 201 00:26:00,934 --> 00:26:04,063 I'm sorry, Draco, but in my profession, I can't... 202 00:26:04,146 --> 00:26:07,241 - What? - You have connections not open to me. 203 00:26:07,983 --> 00:26:10,281 Where is Ernst Stavro Blofeld? 204 00:26:11,361 --> 00:26:13,455 Blofeld? 205 00:26:14,073 --> 00:26:16,542 Some of my men have recently defected to him. 206 00:26:16,617 --> 00:26:19,666 - I don't know where he is. - Can you find out? 207 00:26:19,745 --> 00:26:24,125 If I could, I wouldn't tell Her Majesty's Secret Service. 208 00:26:24,666 --> 00:26:28,011 But I might tell my future son-in-law. 209 00:26:28,504 --> 00:26:30,598 Go on. 210 00:26:31,840 --> 00:26:33,934 Next week is my birthday. 211 00:26:34,760 --> 00:26:37,684 For that, Teresa always comes back to me. 212 00:26:42,309 --> 00:26:45,654 - You understand? - Let's say I'll sleep on the idea. 213 00:26:45,729 --> 00:26:46,855 You do that. 214 00:26:49,233 --> 00:26:53,454 - James! Where have you been? - Much too far from you, darling. 215 00:26:53,529 --> 00:26:55,657 Oh, same old James! 216 00:26:55,739 --> 00:26:57,833 Ooh! Only more so. 217 00:26:58,700 --> 00:27:02,671 Heartless brute! Letting me pine away without even a postcard. 218 00:27:02,746 --> 00:27:04,840 Pine no more. 219 00:27:05,374 --> 00:27:09,095 Cocktails at my place, eightish, just the two of us. 220 00:27:09,169 --> 00:27:11,263 Oh, I'd adore that! 221 00:27:11,797 --> 00:27:14,141 If only I could trust myself. 222 00:27:14,216 --> 00:27:17,720 Same old Moneypenny. Britain's last line of defence. 223 00:27:18,178 --> 00:27:21,853 You'd better go in. He's running a very tight ship today. 224 00:27:40,075 --> 00:27:42,999 I'm relieving you from Operation Bedlam, 007. 225 00:27:43,078 --> 00:27:45,752 But, sir, Blofeld's something of a must with me. 226 00:27:45,831 --> 00:27:48,050 You've had two years to run him down. 227 00:27:48,125 --> 00:27:52,301 - Have you lost confidence in me? - I'm well aware of your talents, 007. 228 00:27:52,379 --> 00:27:55,849 But a license to kill is useless, unless one can set up the target. 229 00:27:55,924 --> 00:27:58,677 - Sir... - I'll find you a more suitable assignment. 230 00:27:58,760 --> 00:28:01,058 - Under the circumstances... - That's all! 231 00:28:10,272 --> 00:28:12,149 That was a quick conference. 232 00:28:12,232 --> 00:28:16,282 - How can a girl keep herself alluring... - Take a memo, please, Moneypenny. 233 00:28:19,198 --> 00:28:20,450 Ready, James. 234 00:28:20,532 --> 00:28:25,413 Sir, I have the honour to request if you'll accept my resignation 235 00:28:25,495 --> 00:28:27,589 effective forthwith. 236 00:28:27,664 --> 00:28:31,294 - Resignation from what? - Her Majesty's Secret Service. 237 00:28:31,376 --> 00:28:34,425 And kindly present it to that monument in there. 238 00:28:57,152 --> 00:28:59,701 Underneath de mango tree 239 00:28:59,780 --> 00:29:04,832 Me honey and me come watch for de moon... 240 00:29:21,260 --> 00:29:23,354 Sorry, ma'am. 241 00:29:27,975 --> 00:29:31,479 -007... James Bond here. - He wants you, James. 242 00:29:43,115 --> 00:29:45,209 Request granted. 243 00:29:57,546 --> 00:30:00,390 Request granted. Not even with regret. 244 00:30:00,465 --> 00:30:02,763 What did you expect? A knighthood? 245 00:30:03,635 --> 00:30:05,729 Why don't you read it? 246 00:30:07,556 --> 00:30:09,433 Two weeks' leave! 247 00:30:09,516 --> 00:30:12,645 Well, you didn't really want to resign, did you? 248 00:30:13,437 --> 00:30:16,156 Moneypenny, what would I do without you? 249 00:30:16,940 --> 00:30:19,784 My problem is that you never do anything with me. 250 00:30:19,860 --> 00:30:22,079 It's a date. The moment I get back. 251 00:30:22,154 --> 00:30:25,078 - Where are you off to? - Oh, just some place to laze about. 252 00:30:26,033 --> 00:30:27,910 Beachcombing. 253 00:30:32,539 --> 00:30:36,009 What would I do without you, Miss Moneypenny? Thank you. 254 00:30:56,021 --> 00:30:57,694 Bonjour, Miguel. 255 00:31:21,004 --> 00:31:24,383 Teresa! It's so long since we see you! 256 00:31:29,846 --> 00:31:31,723 - Yes, very well. - There's Tracy. 257 00:31:31,807 --> 00:31:33,354 - Huh? - Tracy. 258 00:31:33,433 --> 00:31:36,277 Where is she? Ah, there she is! 259 00:31:36,770 --> 00:31:39,068 - Teresa! - Happy birthday, Papa. 260 00:31:39,856 --> 00:31:42,780 You make it so by being here. You look marvellous. 261 00:31:42,859 --> 00:31:45,112 There's someone I want you to meet. 262 00:31:45,195 --> 00:31:48,870 - Salut, Olympe. How are you? - It's good to have you back. 263 00:31:50,242 --> 00:31:52,370 - You look wonderful! - Thanks. 264 00:31:52,452 --> 00:31:54,329 Bom dia. Bonjour. 265 00:31:54,413 --> 00:31:57,758 Mr Bond, may I introduce my daughter? Teresa. 266 00:31:57,833 --> 00:31:59,301 Contessa. 267 00:31:59,376 --> 00:32:02,846 - We've already met. - But each time is a renewed pleasure. 268 00:32:04,506 --> 00:32:07,510 Madame always makes one feel so welcome! 269 00:32:10,887 --> 00:32:12,981 She likes you, I can see it. 270 00:32:13,056 --> 00:32:15,730 You must give me the name of your oculist. 271 00:32:21,314 --> 00:32:22,987 Brilliant. 272 00:32:23,066 --> 00:32:25,489 I didn't know Mr Bond knew Papa. 273 00:32:25,569 --> 00:32:28,493 There are many things about Mr Bond one does not know. 274 00:32:28,572 --> 00:32:32,122 It would be interesting to attend night school perhaps. 275 00:32:38,165 --> 00:32:41,214 Papa is up to something, I'm sure of it. 276 00:32:41,293 --> 00:32:43,796 Your father loves you very much, Tracy. 277 00:32:43,879 --> 00:32:48,180 Whatever he may arrange, I know it's for your happiness. 278 00:32:48,925 --> 00:32:52,099 What has Papa arranged? 279 00:33:05,775 --> 00:33:07,994 Ah! Mr Bond. 280 00:33:08,069 --> 00:33:09,742 Thank you. 281 00:33:09,821 --> 00:33:11,698 - Thank you. - Many happy returns. 282 00:33:11,781 --> 00:33:14,159 The best years are still to come, let's hope. 283 00:33:14,242 --> 00:33:16,336 Oh, allow me. 284 00:33:16,411 --> 00:33:17,913 What are you doing here? 285 00:33:17,996 --> 00:33:20,545 Yes, wasn't it kind of your father to invite me? 286 00:33:20,624 --> 00:33:22,752 Mr Bond and I are discussing business. 287 00:33:22,834 --> 00:33:25,963 - Really? - Mm-hm. 288 00:33:26,046 --> 00:33:29,471 No woman would waste excellent champagne discussing business. 289 00:33:29,549 --> 00:33:32,894 Unless, of course, she happened to be part of the arrangement. 290 00:33:32,969 --> 00:33:34,642 Olympe, what have you said? 291 00:33:34,721 --> 00:33:37,565 Don't blame Olympe. I'm not your daughter for nothing. 292 00:33:37,641 --> 00:33:39,735 I detect a certain family resemblance. 293 00:33:39,809 --> 00:33:43,188 I suggest you revise the terms of your contract, Mr Bond. 294 00:33:43,271 --> 00:33:46,946 - You'll find your liability too expensive. - There you're mistaken. 295 00:33:47,025 --> 00:33:48,277 'Papa. - Yes? 296 00:33:48,360 --> 00:33:51,580 - Mr Bond wants information. - What are you talking about? 297 00:33:51,655 --> 00:33:54,909 You always taught me a good host supplies his guest's needs. 298 00:33:54,991 --> 00:33:57,710 - Uh-huh. - And without obligation. 299 00:33:59,538 --> 00:34:02,883 - And then? - I'm not sure obligation is the right word. 300 00:34:02,958 --> 00:34:04,585 Tell him, Papa. 301 00:34:04,668 --> 00:34:06,636 Tell him what he wants to know. 302 00:34:06,711 --> 00:34:09,840 - Now! - Please, please, Teresa. 303 00:34:09,923 --> 00:34:12,346 It's only a possibility, nothing definite. 304 00:34:12,425 --> 00:34:15,224 Tell him, Papa, or you'll never see me again. 305 00:34:21,810 --> 00:34:23,904 All right. 306 00:34:24,688 --> 00:34:26,281 All right. 307 00:34:26,356 --> 00:34:31,078 There may be a connection between that man Blofeld and the lawyer 308 00:34:31,152 --> 00:34:33,450 with offices in Bern, Switzerland. 309 00:34:34,990 --> 00:34:37,288 - Named Gumbold. - Gumbold? 310 00:34:37,367 --> 00:34:39,961 - Bern, Switzerland? - Yes, Gumbold. 311 00:34:40,036 --> 00:34:43,916 So, now Mr Bond need have no further interest in me. 312 00:34:43,999 --> 00:34:46,218 Another mistake. 313 00:34:46,293 --> 00:34:48,387 She always was a headstrong child. 314 00:34:49,004 --> 00:34:51,177 I'm sorry... 315 00:34:51,256 --> 00:34:52,849 Where has he gone? 316 00:35:00,265 --> 00:35:02,142 Tracy! 317 00:35:08,523 --> 00:35:09,991 Tracy. 318 00:35:10,066 --> 00:35:13,570 I was always taught that mistakes should be remedied. 319 00:35:13,862 --> 00:35:15,956 Especially between friends. 320 00:35:20,327 --> 00:35:22,000 Or lovers. 321 00:35:22,078 --> 00:35:27,881 We have all the time 322 00:35:27,959 --> 00:35:31,384 In the world 323 00:35:32,547 --> 00:35:38,395 Time enough for life to unfold 324 00:35:38,470 --> 00:35:43,692 All the precious things love has in store 325 00:35:44,184 --> 00:35:49,441 We have all the love 326 00:35:49,522 --> 00:35:53,698 In the world 327 00:35:54,819 --> 00:35:57,868 If that's all we have 328 00:35:57,947 --> 00:36:00,496 You will find 329 00:36:00,575 --> 00:36:03,169 We need nothing more 330 00:36:06,039 --> 00:36:11,387 Every step of the way 331 00:36:12,045 --> 00:36:15,970 Will find us 332 00:36:17,300 --> 00:36:22,648 With the cares of the world 333 00:36:22,722 --> 00:36:26,818 Far behind us 334 00:36:27,686 --> 00:36:33,534 We have all the time 335 00:36:33,608 --> 00:36:36,487 In the world 336 00:36:36,569 --> 00:36:39,072 Just for love 337 00:36:39,698 --> 00:36:41,996 Nothing more 338 00:36:42,075 --> 00:36:44,077 Nothing less 339 00:36:44,160 --> 00:36:48,666 Only love 340 00:37:14,441 --> 00:37:18,617 Only love 341 00:37:24,743 --> 00:37:27,667 I'll see to this appointment, then catch up with you. 342 00:37:27,746 --> 00:37:31,501 - The story of our life, James? - Just keep my martini cool. 343 00:38:08,870 --> 00:38:11,999 - I will be back in an hour. - Bon appétit, monsieur. 344 00:38:20,715 --> 00:38:23,218 Ich hab noch ein paar Sachen zu kaufen. 345 00:40:26,633 --> 00:40:30,979 Such things should be left to a girl's father, who knows what is best for her. 346 00:40:31,054 --> 00:40:33,853 But what can be better than being in love? 347 00:40:35,183 --> 00:40:37,481 Mr Bond, he's... He's in love with you? 348 00:40:40,146 --> 00:40:42,649 That may come too some day. 349 00:40:44,025 --> 00:40:46,528 Life's too short for "some day", Teresa. 350 00:40:47,362 --> 00:40:50,332 Tomorrow I will speak to him alone, man to man. 351 00:40:50,406 --> 00:40:51,658 - No, Papa. - Why not? 352 00:40:51,741 --> 00:40:55,712 No talk. Whatever happens, there'll be no regrets. 353 00:40:58,164 --> 00:41:00,041 Please. 354 00:41:00,458 --> 00:41:01,926 Mm. 355 00:44:18,156 --> 00:44:19,829 Good afternoon, James. 356 00:44:19,907 --> 00:44:22,410 - Afternoon. ls the Admiral in? - Certainly. 357 00:44:26,914 --> 00:44:29,008 -- Hm? 358 00:44:29,083 --> 00:44:31,177 Excuse me. Commander Bond to see you. 359 00:44:32,503 --> 00:44:34,597 - Right, show him in. - Aye aye, sir. 360 00:44:34,672 --> 00:44:36,766 - If you please, sir. - Thank you. 361 00:44:43,598 --> 00:44:46,727 Unusually small for a Nymphalis polychloris. 362 00:44:49,520 --> 00:44:53,946 I wasn't aware that your expertise included lepidoptery. 363 00:44:54,025 --> 00:44:56,119 Anyway, what are you doing here? 364 00:44:56,194 --> 00:44:58,743 Genealogy, sir. Fascinating subject. 365 00:44:58,821 --> 00:45:03,167 Came across a letter from Gebrflder Gumbold, solicitors in Switzerland 366 00:45:03,242 --> 00:45:06,086 to a certain Count Balthazar de Bleuchamp. 367 00:45:06,162 --> 00:45:09,291 - De Bleuchamp? - French form of "Blofeld". 368 00:45:10,708 --> 00:45:14,554 You've been relieved from Operation Bedlam, 007. Remember? 369 00:45:14,629 --> 00:45:16,506 I assumed you'd reassign me, sir. 370 00:45:16,589 --> 00:45:19,138 This is a Photostat copy of a letter 371 00:45:19,217 --> 00:45:21,891 to our College of Arms in the City of London 372 00:45:21,969 --> 00:45:26,566 with the request they try to establish de Bleuchamp's claim to the title, 373 00:45:26,641 --> 00:45:30,066 and Sir Hilary Bray has replied to Gumbold 374 00:45:30,144 --> 00:45:33,489 suggesting that he should meet de Bleuchamp in person. 375 00:45:33,564 --> 00:45:37,159 I've taken the liberty, sir, of working with the college on this, 376 00:45:37,235 --> 00:45:40,205 using an examination of my own family tree as cover. 377 00:45:40,279 --> 00:45:43,374 I've also been reading up on the technical side of heraldry. 378 00:45:43,449 --> 00:45:45,918 Sir Hilary Bray, please. Commander Bond. 379 00:45:45,993 --> 00:45:47,245 Ah, yes, sir. 380 00:45:47,328 --> 00:45:52,380 So that, should he consent to meet, I can act as a representative of the college. 381 00:45:52,458 --> 00:45:53,926 Come. 382 00:45:54,669 --> 00:45:57,172 - Good afternoon. - Good afternoon, Sir Hilary. 383 00:45:57,255 --> 00:46:03,183 Have a look at this: arms of Sir Thomas Bond. Baronet of Peckham. Died 1734. 384 00:46:03,261 --> 00:46:05,138 Argent on a chevron sable. 385 00:46:05,221 --> 00:46:06,689 Three bezants. 386 00:46:06,764 --> 00:46:09,233 Good motto, eh? "The world is not enough." 387 00:46:09,308 --> 00:46:12,608 - You're doing a splendid job. - Thank you, Mr Sable Basilisk. 388 00:46:12,687 --> 00:46:15,440 We've traced your line back to Sir Otho le Bon. 389 00:46:15,523 --> 00:46:21,201 Held the manor of Wickhambreux by a knight's fee from the Earl of Thanet, 1387. 390 00:46:21,279 --> 00:46:22,952 We're in luck. 391 00:46:23,030 --> 00:46:27,456 Gumbold's telephoned from Bern to say his client has consented to see me. 392 00:46:27,535 --> 00:46:29,412 - You mean me? - Yes, you. 393 00:46:29,912 --> 00:46:34,042 But, Commander Bond, I am only able to countenance this deception 394 00:46:34,125 --> 00:46:36,628 if the matter is of national importance. 395 00:46:36,711 --> 00:46:39,760 I haven't exaggerated. We appreciate your help. 396 00:46:39,839 --> 00:46:44,310 All right, then. I've arranged to lose myself amongst the churches of Brittany. 397 00:46:44,385 --> 00:46:46,638 I want to do brass rubbings there anyway. 398 00:46:46,721 --> 00:46:50,601 - Where do I go for this meeting? - Well, they want a description of myself. 399 00:46:50,683 --> 00:46:54,313 - Tactfully adjusted to favour me. - Yes. 400 00:46:54,395 --> 00:46:57,274 They will send the time and place from where I am to be 401 00:46:57,356 --> 00:46:59,404 "collected", as they put it. 402 00:46:59,483 --> 00:47:02,862 It's not our sort of thing, but under the circumstances... 403 00:47:02,945 --> 00:47:07,746 - Sounds as if they're suspicious. - No, no, no, not suspicious. Just discreet. 404 00:47:07,825 --> 00:47:11,500 There was no objection to my fee of a thousand guineas. 405 00:47:11,579 --> 00:47:15,755 - Could their claim be genuine? - Hard to say. Our methods are exacting. 406 00:47:15,833 --> 00:47:20,930 We never speak until we're absolutely certain there's no error on our side or 407 00:47:21,005 --> 00:47:24,726 -forgery on anybody else's. - I hope I live up to your high standards. 408 00:47:24,800 --> 00:47:30,057 One helpful physical point may be that the real de Bleuchamps are without ear lobes. 409 00:47:30,139 --> 00:47:33,643 It's not the sort of thing we rely on, but it could help. 410 00:47:33,726 --> 00:47:36,479 - No ear lobes. - Invite him to Augsburg. 411 00:47:36,562 --> 00:47:39,736 The de Bleuchamps have been coming from there for generations. 412 00:47:39,815 --> 00:47:42,819 Yes, I'd like to get him away from Switzerland. 413 00:48:29,240 --> 00:48:31,993 - Sir Hilary Bray, Baronet? - The same, dear lady. 414 00:48:32,076 --> 00:48:35,876 I'm Fréulein Irma Bunt, personal secretary to the Count. 415 00:48:35,955 --> 00:48:40,176 - Have you had a good journey? - No, intolerable. I'm not a good traveller. 416 00:48:40,251 --> 00:48:42,128 I'm sorry. 417 00:48:42,211 --> 00:48:44,885 - Grunther will take your luggage. - I can manage. 418 00:48:44,964 --> 00:48:46,841 - I take it. - Oh, very well. 419 00:48:46,924 --> 00:48:48,597 You know Switzerland? 420 00:48:48,676 --> 00:48:50,644 - I'm afraid not, Fréulein... - Bunt. 421 00:48:50,719 --> 00:48:54,519 Bunt. Interesting name for a genealogist. Are you from a naval family? 422 00:48:54,598 --> 00:48:56,066 Naval? 423 00:48:56,142 --> 00:49:00,067 It's a nautical term, you see, meaning the baggy or swollen parts of a sail. 424 00:49:00,146 --> 00:49:02,649 - Nothing personal, of course. - Interesting. 425 00:49:02,731 --> 00:49:05,200 - You speak German? - I'm afraid not. 426 00:49:05,276 --> 00:49:07,529 - French? - A little. Where are we off to? 427 00:49:07,611 --> 00:49:09,864 You will not be disappointed. Please? 428 00:49:13,742 --> 00:49:16,086 Like the bugs in the rug, yes? 429 00:49:16,162 --> 00:49:19,086 - You are comfortable? - Yes, indeed, Fréulein. 430 00:49:19,165 --> 00:49:21,884 - Your kindness is quite overwhelming. - Good. 431 00:49:51,030 --> 00:49:53,124 Hup! KQn7rn! 432 00:49:58,954 --> 00:50:01,252 Komm. Komm. Hop! 433 00:50:03,501 --> 00:50:05,595 So, we are halfway. 434 00:50:05,669 --> 00:50:07,546 Now we will have a little flight. 435 00:50:07,630 --> 00:50:11,260 - I've never been in one of these before. - You must your pipe knock off. 436 00:50:11,342 --> 00:50:13,436 Knock out, you mean? 437 00:50:13,969 --> 00:50:15,846 I hope. 438 00:50:15,930 --> 00:50:20,276 - Mind your head, Sir Hilary. - Please fasten your safety belt. 439 00:50:27,650 --> 00:50:29,948 Now up into the Alps. 440 00:51:12,987 --> 00:51:15,706 That is avalanche damage. 441 00:51:36,885 --> 00:51:39,889 You enjoy the skiing or the bobsleigh perhaps? 442 00:51:39,972 --> 00:51:42,145 I'm not a sporting man, Fréulein. 443 00:51:42,850 --> 00:51:44,352 Even when I'm at my best. 444 00:51:45,769 --> 00:51:47,863 Do you feel the airsickness? 445 00:52:06,790 --> 00:52:11,796 Up to there is for the public, and from here upwards it is strictly private. 446 00:52:11,879 --> 00:52:14,098 No one, no one at all 447 00:52:14,173 --> 00:52:17,302 may come through without permission from the Count. 448 00:52:17,760 --> 00:52:22,357 There is the Bleuchamp Institute for allergy research. 449 00:52:23,766 --> 00:52:26,519 - What kind of allergies? - All of them. 450 00:52:26,602 --> 00:52:30,823 Like the hay fever, or the sickness caused by the oysters, 451 00:52:30,898 --> 00:52:33,071 or inability to eat meat. 452 00:52:33,150 --> 00:52:35,278 The Count is a specialist in this field. 453 00:52:44,411 --> 00:52:48,416 - I'll be glad to get my feet on the ground - Not ground. Ice. 454 00:53:24,243 --> 00:53:27,372 Fréulein, I should warn you, guns make me very nervous. 455 00:53:27,454 --> 00:53:30,628 They're to keep away the spies from the chemical companies. 456 00:53:30,708 --> 00:53:34,212 Many times already they have tried to steal our discoveries. 457 00:53:34,294 --> 00:53:36,888 Yes, we live in a world of avarice and deceit. 458 00:53:36,964 --> 00:53:39,843 - Here, at least, there's no avarice. - Really? 459 00:53:39,925 --> 00:53:43,520 The Bleuchamp Institute is not for profit, Sir Hilary. 460 00:53:44,805 --> 00:53:47,479 The Count does his work for the sake of mankind. 461 00:53:47,558 --> 00:53:49,435 Mm, I'm very happy to hear it. 462 00:53:49,518 --> 00:53:52,522 He wants to leave his mark on the entire world. 463 00:53:52,604 --> 00:53:55,528 - Characteristic ambition. - Characteristic? 464 00:53:55,607 --> 00:53:57,701 - Of a true humanitarian. - Ah! 465 00:53:58,318 --> 00:54:01,117 Formerly it was a sports club, open to the public. 466 00:54:01,196 --> 00:54:06,123 Now it belongs to the Count, who has given it to scientific research. 467 00:54:06,201 --> 00:54:09,000 Josef, Sir Hilary Bray will take number four. 468 00:54:09,079 --> 00:54:13,300 I will show you there after Grunther has taken you for a medical examination. 469 00:54:13,375 --> 00:54:17,801 - I'm quite all right now. - You are our honoured guest, Sir Hilary. 470 00:54:17,880 --> 00:54:20,508 And after your experience in the helicopter, 471 00:54:20,591 --> 00:54:23,219 we must make sure that you are well again. 472 00:54:23,302 --> 00:54:27,102 - Grunther, take Sir Hilary to Dr von Sant. - Ja, Fréulein. 473 00:54:33,395 --> 00:54:34,692 Direktor, bitte. 474 00:54:38,609 --> 00:54:40,703 - Yes? - Der Englénder ist gekommen. 475 00:54:40,778 --> 00:54:43,531 - Provide him with the usual comforts. - Ja. 476 00:54:44,656 --> 00:54:46,750 You have ten minutes. 477 00:54:46,825 --> 00:54:49,578 - And then take them to number four. - Ja. 478 00:54:55,334 --> 00:54:58,759 If you wish anything for your comfort, you must ring this. 479 00:55:00,047 --> 00:55:03,267 - And the attendant will come. - Very considerate. Thank you. 480 00:55:03,383 --> 00:55:06,387 You must also ring for him to open the door 481 00:55:06,512 --> 00:55:09,561 -when you wish to leave. - A complicated arrangement. 482 00:55:09,681 --> 00:55:11,934 To stop patients leaving their rooms 483 00:55:12,059 --> 00:55:15,063 and disturbing each other when they should be resting. 484 00:55:15,187 --> 00:55:18,566 The Count believes very strongly in undisturbed rest. 485 00:55:18,690 --> 00:55:21,910 Prudent fellow. When can I see him? We have a lot to discuss. 486 00:55:22,027 --> 00:55:24,655 He will send for you, Sir Hilary, when he's ready. 487 00:55:24,738 --> 00:55:28,618 Meanwhile, I should like you to join me in the Alpine room before dinner. 488 00:55:29,910 --> 00:55:31,833 - Alpine room? - Yes. 489 00:55:31,912 --> 00:55:34,711 Grunther will come for you. Shall we say seven? 490 00:55:34,790 --> 00:55:36,258 Thank you. 491 00:57:20,896 --> 00:57:23,024 Fréulein Bunt will receive you. 492 00:57:50,384 --> 00:57:52,182 Tomato juice with lots of lemon. 493 00:57:52,260 --> 00:57:53,386 Hm-hm! 494 00:57:56,848 --> 00:58:00,978 Ah, Sir Hilary! Please, come to meet our patients. 495 00:58:01,061 --> 00:58:04,110 Ladies, this is Sir Hilary Bray, Baronet. 496 00:58:04,231 --> 00:58:06,984 - How do you do? - He's a famous genealogist. 497 00:58:07,067 --> 00:58:10,446 - You will have a drink, yes? - Please, come and sit down. 498 00:58:10,570 --> 00:58:12,038 How do you do? 499 00:58:12,114 --> 00:58:13,787 Thank you. 500 00:58:13,907 --> 00:58:16,581 - What is a baronet? - It's a kind of inferior baron. 501 00:58:16,702 --> 00:58:18,921 - Oh, how disappointing. - Well, er... 502 00:58:19,037 --> 00:58:21,916 Oh, I don't mean you're inferior, I mean the title is. 503 00:58:22,040 --> 00:58:24,839 Yes, but what's a gynae... genealogist? What is that? 504 00:58:24,918 --> 00:58:29,424 - Pommy word for an old people's doctor. - Ah! So he's here to cure Fréulein Bunt. 505 00:58:29,548 --> 00:58:32,051 Watch out. She has ears like an elephant. 506 00:58:32,134 --> 00:58:36,389 - What will you drink, sir? - Malt whisky and branch water, please. 507 00:58:36,471 --> 00:58:39,145 I'm sorry I was so rude about what a baronet is. 508 00:58:39,266 --> 00:58:41,769 You gave a very accurate description. 509 00:58:42,436 --> 00:58:44,939 - Sir. - Thank you. 510 00:58:45,731 --> 00:58:47,904 It's a treat having a man here for once. 511 00:58:47,983 --> 00:58:52,489 - Er, you mean there aren't any others? - Only the staff, and you can't count them. 512 00:58:52,612 --> 00:58:54,990 We will not discuss affairs of the clinic. 513 00:58:55,115 --> 00:58:58,039 But what is a genealogist? Will nobody tell me? 514 00:58:58,118 --> 00:59:00,871 - It would be a pleasure to tell you. - Well? 515 00:59:00,954 --> 00:59:03,878 Genealogy is all about ancestors and families. 516 00:59:03,957 --> 00:59:07,302 I mean, it could easily be that any one of you here 517 00:59:07,419 --> 00:59:09,467 is related to a royal house. 518 00:59:09,588 --> 00:59:12,512 If only we could go back far enough to find out. 519 00:59:12,632 --> 00:59:14,259 If you tell me your names... 520 00:59:14,342 --> 00:59:17,642 We do not use surnames here. It is a rule of the clinic. 521 00:59:17,763 --> 00:59:20,016 Oh, I'm so sorry. I didn't know that. 522 00:59:20,640 --> 00:59:22,984 Come, it's time for dinner. 523 00:59:23,101 --> 00:59:27,072 Our schedule is rather strict. So is our diet. 524 00:59:27,147 --> 00:59:30,697 Sir Hilary, if you would sit there, between Helen and Ruby. 525 00:59:30,817 --> 00:59:33,946 I'm afraid I've never had much to do with young ladies. 526 00:59:34,029 --> 00:59:36,748 I have ordered you a steak "Piz Gloria". 527 00:59:36,823 --> 00:59:40,168 - I hope you enjoy it. - Thank you. I'm sure I will. 528 00:59:47,334 --> 00:59:51,134 - Are you here for Christmas, Sir Hilary? - Er, well, I might be. 529 00:59:51,213 --> 00:59:55,343 - Oh, good! Then we can have a party. - That sort of thing's not quite in my line. 530 00:59:55,967 --> 00:59:57,594 Delicious! 531 00:59:57,677 --> 01:00:00,556 I used to hate chicken. Used to make me break out. 532 01:00:00,680 --> 01:00:03,024 It was all over. You'd be surprised where. 533 01:00:03,141 --> 01:00:07,191 - Potatoes did it to me. Now I adore them. - No medical histories, please. 534 01:00:10,398 --> 01:00:15,325 Girls, I'm sure Sir Hilary would like to tell us about the College of Arms in London. 535 01:00:15,403 --> 01:00:17,872 Go on, Sir Hilary, please tell us. 536 01:00:17,989 --> 01:00:21,539 - If you'd really enjoy that. - Please. Yes! 537 01:00:21,660 --> 01:00:23,412 Would you? 538 01:00:24,371 --> 01:00:27,045 - Fascinating! - Tell us all about it. 539 01:00:27,165 --> 01:00:29,634 The Herald's College, or College of Arms, 540 01:00:29,709 --> 01:00:32,963 consists of 13 members of the royal household, 541 01:00:33,046 --> 01:00:36,641 appointed by the sovereign to run armorial, genealogical, 542 01:00:36,716 --> 01:00:40,311 - ceremonial and other matters. - Mm-hm. 543 01:00:40,387 --> 01:00:43,106 The 13 members are divided into three categories: 544 01:00:43,682 --> 01:00:47,186 kings, heralds and pursuivants. 545 01:00:47,269 --> 01:00:50,398 Their titles and offices are of great antiquity. 546 01:00:51,022 --> 01:00:56,745 ...when I tell you the first Clarenceux, King-of-Arms, was created in 1334 547 01:00:57,362 --> 01:01:01,287 and the first Somerset herald in 1448. 548 01:01:02,576 --> 01:01:07,173 Now, when we authorise a coat of arms, it can include all sorts of funny things. 549 01:01:07,247 --> 01:01:11,468 Crescent moons, portcullises, beasts couchant and rampant, 550 01:01:11,585 --> 01:01:13,428 bars, bezants... 551 01:01:13,545 --> 01:01:15,422 Please, what is bezant? 552 01:01:16,631 --> 01:01:18,474 Gold balls. 553 01:01:20,468 --> 01:01:24,314 I brought a book on the subject. There's a picture of my own coat of arms, 554 01:01:24,431 --> 01:01:26,559 which includes four of them, 555 01:01:28,435 --> 01:01:30,563 if you'd care to see them. 556 01:01:30,645 --> 01:01:32,773 I'd love to. I'm in room... 557 01:01:32,898 --> 01:01:38,246 No, no! He will give the book to me. I will pass it to everyone in turn. 558 01:01:39,154 --> 01:01:43,455 - It is fairer like that, yes? - Of course. If you think so, Fréulein. 559 01:01:57,297 --> 01:01:59,595 Is anything the matter, Sir Hilary? 560 01:02:01,134 --> 01:02:04,434 Just a slight stiffness coming on in the shoulder. 561 01:02:04,512 --> 01:02:07,015 Due to the altitude, no doubt. 562 01:02:08,808 --> 01:02:10,902 Der Graf will ihn jetzt sprechen. 563 01:02:10,977 --> 01:02:13,230 The Count will see you now. 564 01:02:13,313 --> 01:02:15,816 Thank you. Please excuse me, ladies. 565 01:02:18,818 --> 01:02:22,322 May all your allergies be swiftly cured. 566 01:02:24,532 --> 01:02:26,830 What a nice man! 567 01:02:26,952 --> 01:02:29,000 Sweet! 568 01:02:31,206 --> 01:02:34,176 Of course, I know what he's allergic to. 569 01:02:35,502 --> 01:02:37,004 Bezants. 570 01:03:09,035 --> 01:03:11,163 Antisepsis. 571 01:03:31,558 --> 01:03:33,686 Please wait here. 572 01:03:51,077 --> 01:03:53,375 - Good evening, Sir Hilary. - Good evening. 573 01:03:53,455 --> 01:03:55,583 Balthazar, Count de Bleuchamp. 574 01:03:56,041 --> 01:03:58,885 If you'll forgive me, that's what I'm here to find out. 575 01:03:58,960 --> 01:04:01,964 To confirm, Sir Hilary. There can be no doubt of the truth. 576 01:04:02,088 --> 01:04:03,715 Please, sit down. 577 01:04:03,798 --> 01:04:07,098 If there were no doubt, the college would not have sent me. 578 01:04:07,218 --> 01:04:11,439 Well, since you are here, I'll make everything very plain to you. 579 01:04:12,932 --> 01:04:16,812 To begin with, I was born without ear lobes. 580 01:04:16,936 --> 01:04:20,816 A well-known congenital distinction of Bleuchamp ancestry. 581 01:04:20,940 --> 01:04:24,945 Like the Hapsburg lip, or the hawknose of the Medicis. 582 01:04:25,070 --> 01:04:28,415 Granted, but the fact you're of de Bleuchamp ancestry 583 01:04:28,490 --> 01:04:30,743 doesn't make you the reigning count. 584 01:04:30,825 --> 01:04:32,702 I feel it in my blood and in my bones. 585 01:04:32,786 --> 01:04:35,756 The college will require more concrete proofs. 586 01:04:35,830 --> 01:04:38,049 And it shall have them. 587 01:04:38,124 --> 01:04:43,381 I have all the relevant documents: title deeds, certificates of birth and death. 588 01:04:43,463 --> 01:04:46,057 They'll be sent to your room for authentication. 589 01:04:46,132 --> 01:04:49,932 And you've only to ask Fréulein Bunt for anything at all you may require. 590 01:04:50,011 --> 01:04:53,390 - Are you comfortable here? - Yes, but puzzled by your clinic. 591 01:04:53,473 --> 01:04:58,946 Well, the methods of the great pioneers have often puzzled conventional minds. 592 01:04:59,020 --> 01:05:03,321 I have devised a cure for allergies which depends on holding 593 01:05:03,441 --> 01:05:07,287 an unusual and rather delicate psychological balance. 594 01:05:07,362 --> 01:05:10,832 So, you see, I must impose special conditions on my patients. 595 01:05:10,949 --> 01:05:13,668 And, erm, your laboratories? 596 01:05:13,785 --> 01:05:16,880 The cure is not entirely psychological, Sir Hilary. 597 01:05:16,996 --> 01:05:19,044 There are vaccines to be prepared. 598 01:05:19,165 --> 01:05:22,715 Vaccines which must be modified to suit each individual case. 599 01:05:22,836 --> 01:05:24,713 So, you see, I'm a very busy man. 600 01:05:24,838 --> 01:05:27,967 I might not be able to spare you as much time as I might wish. 601 01:05:28,049 --> 01:05:32,350 If you wish to be confirmed as the Count, you must give me some of your time. 602 01:05:32,470 --> 01:05:35,940 I need details of living relatives, your parents and grandparents. 603 01:05:36,015 --> 01:05:39,861 - The documents you will see... - Can answer many questions, but not all. 604 01:05:39,978 --> 01:05:41,605 Oh, one more thing. 605 01:05:41,688 --> 01:05:45,283 - Could you accompany me to Augsburg? - Augsburg? 606 01:05:45,358 --> 01:05:47,827 The ancestral home of the de Bleuchamp family. 607 01:05:47,902 --> 01:05:52,578 There are notable Bleuchamp tombs, and important records in the city archives. 608 01:05:52,699 --> 01:05:55,168 If you yourself were there to assist... 609 01:05:55,243 --> 01:05:57,462 That may not be convenient for some time. 610 01:05:57,537 --> 01:06:00,211 But I'm determined my title shall be recognised. 611 01:06:00,331 --> 01:06:04,381 - Proceed with your preliminary research. - I'll be happy to start straightaway. 612 01:06:10,383 --> 01:06:12,511 Thank you, Herr Grunther. 613 01:07:40,098 --> 01:07:44,604 ...al/e eingeschlossen sind. Der Gast darf nicht gestért werden. 614 01:07:44,686 --> 01:07:48,486 Du hast zwar nichts gefunden, aber bleib wachsam. 615 01:08:34,819 --> 01:08:37,368 - Sir Hilary! - Shh... 616 01:08:37,488 --> 01:08:39,707 I've brought you the book. 617 01:08:39,824 --> 01:08:43,249 - The illustrated book? - No, don't turn it on. 618 01:08:43,369 --> 01:08:46,498 - I want to see the pictures. - But you're a picture yourself. 619 01:08:46,581 --> 01:08:49,084 And twice as lovely in the firelight. 620 01:08:49,208 --> 01:08:52,428 You are funny at pretending not to like girls. 621 01:08:52,545 --> 01:08:55,674 Well, I don't usually, but you're not usual. 622 01:08:56,674 --> 01:08:59,769 That lipstick was an inspiration. So are you. 623 01:08:59,886 --> 01:09:01,934 Oh, Sir Hilary! 624 01:09:02,347 --> 01:09:05,021 Call me Hilly. 625 01:09:05,099 --> 01:09:06,726 Hilly. 626 01:09:08,102 --> 01:09:11,732 - What's your name? - Ruby Bartlett, from Lancashire. 627 01:09:11,856 --> 01:09:14,450 - Morecambe Bay actually. - How did you get here? 628 01:09:15,568 --> 01:09:18,287 Do we have to talk about that now? 629 01:09:29,457 --> 01:09:31,380 Ooh! 630 01:09:35,088 --> 01:09:37,386 It's true! 631 01:09:44,305 --> 01:09:46,433 How did you get here? 632 01:09:47,600 --> 01:09:50,228 I had this awful allergy about chickens. 633 01:09:50,603 --> 01:09:55,780 My family's got a chicken farm and every time I did something on it, I nearly died. 634 01:09:55,900 --> 01:10:00,451 The specialist said there was a wonderful Swiss clinic where they cured you free 635 01:10:00,571 --> 01:10:02,824 because they were researching. 636 01:10:05,743 --> 01:10:07,165 Go on. 637 01:10:07,286 --> 01:10:09,584 - No, about the clinic, I mean. - Oh! 638 01:10:10,081 --> 01:10:14,507 Well, the specialist had me meet Fréulein Bunt in London 639 01:10:14,627 --> 01:10:17,471 and she said I had a very interesting case. 640 01:10:18,464 --> 01:10:20,307 How right she was. 641 01:10:20,425 --> 01:10:22,348 Oh, Hilly! 642 01:10:22,468 --> 01:10:24,516 -- Oh, bother! 643 01:10:24,971 --> 01:10:27,019 No, Hilly. 644 01:10:27,473 --> 01:10:29,521 It's part of the cure. 645 01:10:35,356 --> 01:10:37,484 Cassette number seven. 646 01:10:44,365 --> 01:10:46,493 Number eight. 647 01:10:50,496 --> 01:10:53,466 Do you remember when you first came here, 648 01:10:53,541 --> 01:10:55,464 how you hated chickens? 649 01:10:55,960 --> 01:10:58,463 How you were sick when you even saw one? 650 01:10:59,464 --> 01:11:04,516 But all that is over now, for! have shown you how foolish it was 651 01:11:04,635 --> 01:11:06,888 And your cure is nearly done. 652 01:11:07,555 --> 01:11:10,104 I have taught you to love chickens. 653 01:11:10,183 --> 01:11:13,528 To love their flesh, their voice. 654 01:11:13,978 --> 01:11:16,231 Yes, your cure is nearly done. 655 01:11:16,856 --> 01:11:19,735 - And soon you will go home - Ruby! 656 01:11:19,859 --> 01:11:22,487 - To look after the chickens, - Ruby, wake up! 657 01:11:22,570 --> 01:11:24,664 Which you love so much. 658 01:11:24,739 --> 01:11:27,959 You do love me just a little, don't you, Hilly? 659 01:11:28,034 --> 01:11:29,286 Ruby? 660 01:11:29,368 --> 01:11:33,089 I must teach you how to give them special care 661 01:11:33,998 --> 01:11:35,841 I will tell you what to do. 662 01:11:35,917 --> 01:11:38,716 - Ruby, wake up! -/ will tell you when. 663 01:11:38,836 --> 01:11:40,930 I will tell you how. 664 01:11:42,048 --> 01:11:44,767 And after you've done what I teach you, 665 01:11:45,426 --> 01:11:47,554 you will forget it for ever. 666 01:11:48,054 --> 01:11:49,897 For ever. 667 01:12:11,911 --> 01:12:14,039 Hilly, you old devil. 668 01:12:18,793 --> 01:12:20,921 It is me, yes? 669 01:12:21,045 --> 01:12:22,718 Quite undeniably, yes. 670 01:12:24,090 --> 01:12:26,138 How did you get out? 671 01:12:26,926 --> 01:12:28,803 With a fingernail file. 672 01:12:28,928 --> 01:12:30,555 It's so easy! 673 01:12:30,638 --> 01:12:33,107 Mm, I wouldn't know. 674 01:12:35,643 --> 01:12:37,941 I come to see the book. The pictures, yes? 675 01:12:38,062 --> 01:12:40,815 Oh, jolly good idea. Now, where did I put it? 676 01:12:40,940 --> 01:12:44,069 Mm, I had it a few moments ago. 677 01:12:44,819 --> 01:12:47,288 - Perhaps if we turn on the light. - No! 678 01:12:47,989 --> 01:12:50,333 You're a picture yourself. 679 01:12:50,449 --> 01:12:52,952 And twice as lovely in the firelight. 680 01:12:53,077 --> 01:12:55,751 - But, Sir Hilary... - Hilly. 681 01:12:55,830 --> 01:12:58,549 But I think you do not like girls, Hilly. 682 01:12:58,624 --> 01:13:01,594 Usually I don't, but you're not usual. 683 01:13:02,336 --> 01:13:05,966 Coming here like this was an inspiration, and so are you. 684 01:13:06,757 --> 01:13:07,974 Mmm! 685 01:13:08,092 --> 01:13:10,436 - You'll need to be. - What you say? 686 01:13:10,511 --> 01:13:14,357 I said a miracle our meeting like this. I don't even know your name. 687 01:13:14,473 --> 01:13:17,647 I tell you all about myself later. 688 01:13:19,312 --> 01:13:20,780 In the morning. 689 01:14:00,686 --> 01:14:02,313 Hey! 690 01:14:02,396 --> 01:14:04,273 What about a lift to the top? 691 01:14:04,357 --> 01:14:06,780 It is not permitted. All is private. 692 01:14:06,859 --> 01:14:11,239 Surely there's a restaurant, a sports club up there. I've seen them advertised. 693 01:14:11,364 --> 01:14:15,164 - It's all closed down. - Since when? I've seen them advertised. 694 01:14:15,242 --> 01:14:18,416 You are mistaken, sir. For many weeks now they are finished. 695 01:14:18,537 --> 01:14:20,631 I'd still like to get to the top. 696 01:14:20,706 --> 01:14:24,506 From here upwards now is forbidden! Private! Closed! 697 01:14:26,253 --> 01:14:28,381 All right. 698 01:14:52,279 --> 01:14:54,407 Hey! 699 01:14:55,533 --> 01:14:57,581 It's my go now. 700 01:14:58,703 --> 01:15:00,751 Let go! 701 01:15:01,539 --> 01:15:03,587 - Sir Hilary! - Good morning. 702 01:15:03,708 --> 01:15:07,884 Good morning, Sir Hilary. Your stiffness of last night, it is all gone? 703 01:15:08,921 --> 01:15:11,800 - For the time being. - Then come and do curling with us. 704 01:15:11,924 --> 01:15:14,177 - Won't it be frightfully energetic? - No. 705 01:15:14,260 --> 01:15:16,604 - We will show you. - You can teach me. 706 01:15:28,649 --> 01:15:30,572 Come on, Sir Hilary. 707 01:15:30,651 --> 01:15:32,779 We expect great things of you. 708 01:15:37,825 --> 01:15:42,126 - We're leaving very soon. I must see you. - Eight o'clock tonight. 709 01:15:59,305 --> 01:16:01,353 And the man was alone? 710 01:16:03,684 --> 01:16:07,484 - Ah! Good morning, ladies. - Morning! 711 01:16:07,605 --> 01:16:10,529 Good morning, Sir Hilary, and how's your research? 712 01:16:10,649 --> 01:16:13,402 Riveting. And very promising too. 713 01:16:13,486 --> 01:16:16,205 I've never heard anything so ridiculous. 714 01:16:16,322 --> 01:16:18,575 Since when is climbing a criminal of fence? 715 01:16:18,657 --> 01:16:24,130 - Excuse me. Piz Gloria's private property. - The whole bloody Alp?! Ridiculous! 716 01:16:24,205 --> 01:16:28,005 There are many signs, and my servant warned you at the station. 717 01:16:28,334 --> 01:16:30,086 Your throw, I think it is. 718 01:16:30,169 --> 01:16:33,343 No, Fraulein! I had my throw. Made a mess of it, I'm afraid. 719 01:16:33,464 --> 01:16:35,717 That didn't count. You can throw again. 720 01:16:35,841 --> 01:16:38,060 - Yes! Go on! - Very civil of you. 721 01:16:38,177 --> 01:16:40,350 That doesn't entitle you to shoot at me. 722 01:16:40,471 --> 01:16:44,351 - Who the hell are you, anyway? - I am the director of this institute. 723 01:16:44,850 --> 01:16:46,693 Oh! 724 01:16:48,813 --> 01:16:52,909 You'll be sent down by cable car and you will not trouble us again. 725 01:16:52,983 --> 01:16:54,951 What about my clobber? My belongings? 726 01:16:55,027 --> 01:16:57,576 - They'll be sent down later. - But they're mine! 727 01:16:57,696 --> 01:17:01,326 We have certain rules which must be observed. 728 01:17:04,370 --> 01:17:07,874 - The authorities'll hear about this. - Good day, sir. 729 01:17:10,709 --> 01:17:14,430 - Director, or Count, as I think I can say. - Yes? 730 01:17:14,880 --> 01:17:18,180 I'd like the afternoon off, so if the cable car's going down... 731 01:17:18,259 --> 01:17:20,387 But you've already had the morning off. 732 01:17:20,511 --> 01:17:24,482 I must have some fresh air. Your ancestors are very hard work. 733 01:17:24,557 --> 01:17:27,106 And the College of Arms is being very well paid. 734 01:17:27,184 --> 01:17:29,983 - Well, if you put it like that... - I do put it like that. 735 01:17:30,062 --> 01:17:33,942 Let me show you what I've achieved, then we can go to Augsburg. 736 01:17:34,066 --> 01:17:37,411 Not over Christmas. The archives will be closed, no? 737 01:17:38,737 --> 01:17:41,536 Come, girls. Time for our massage. 738 01:17:42,283 --> 01:17:45,708 Girls, that is enough curling for today. 739 01:17:50,249 --> 01:17:52,798 - I must see you tonight. - Nine o'clock? 740 01:17:56,005 --> 01:17:57,473 Ten? 741 01:17:57,548 --> 01:17:59,642 Well, back to work. 742 01:18:00,759 --> 01:18:02,932 You've no idea how it's piling up. 743 01:18:21,655 --> 01:18:23,749 Ruby? It's me. 744 01:18:23,824 --> 01:18:25,497 Hilly. 745 01:18:26,702 --> 01:18:30,377 - Hilly's so sad that Ruby's leaving. 746 01:18:30,456 --> 01:18:32,333 Has that old cow told you... 747 01:18:33,250 --> 01:18:35,093 Fancy meeting you here, Fréulein! 748 01:18:55,856 --> 01:18:57,733 Merry Christmas, 007. 749 01:18:58,817 --> 01:19:02,993 - I'm Sir Hilary Bray. - Oh, no, no, no, Mr Bond. 750 01:19:03,072 --> 01:19:08,124 Respectable baronets from colleges do not seduce female patients in clinics. 751 01:19:08,202 --> 01:19:12,252 On the other hand, they do get their professional details right. 752 01:19:12,331 --> 01:19:15,505 The Bleuchamp tombs are not in the Augsburg Cathedral, 753 01:19:15,584 --> 01:19:17,382 but in the St Anna Kirche. 754 01:19:17,795 --> 01:19:19,968 Sir Hilary Bray would have known. 755 01:19:20,798 --> 01:19:22,471 A small slip. 756 01:19:22,549 --> 01:19:25,428 Takes more than a few props to turn 007 into a herald. 757 01:19:25,511 --> 01:19:29,186 It'll take more than cutting off your ear lobes to turn you into a count. 758 01:19:29,640 --> 01:19:33,770 I may yet surprise you, but I'm afraid that you have no surprises left for me. 759 01:19:33,852 --> 01:19:36,696 I know all about your mission, Mr Bond. 760 01:19:36,772 --> 01:19:38,399 Your colleague: 761 01:19:38,857 --> 01:19:43,738 such a keen climber, such a brilliant conversationalist. Before he left us. 762 01:19:44,738 --> 01:19:47,161 - He reported where I am. - I doubt that. 763 01:19:47,241 --> 01:19:49,585 In any case, no one's coming to your rescue. 764 01:19:49,660 --> 01:19:55,042 In a few hours, the United Nations will receive our yuletide greetings. 765 01:19:55,124 --> 01:19:59,550 The information that I now possess the scientific means to control, 766 01:19:59,628 --> 01:20:02,757 or to destroy, the economy of the whole world. 767 01:20:02,840 --> 01:20:06,014 People will have more important things to think of than you. 768 01:20:06,093 --> 01:20:08,596 - If they believe your threat. 769 01:20:09,096 --> 01:20:13,067 Oh, they will. In any case, I have prepared a demonstration. 770 01:20:13,142 --> 01:20:16,817 Remember that disagreeable outbreak of foot-and-mouth disease 771 01:20:16,895 --> 01:20:18,989 in England last summer? 772 01:20:20,899 --> 01:20:26,121 I shall instruct them, in very convincing terms, exactly how I arranged that. 773 01:20:26,196 --> 01:20:29,120 And my capacity has improved since. 774 01:20:29,908 --> 01:20:32,206 Allergy vaccines? 775 01:20:33,287 --> 01:20:34,960 Bacteria. 776 01:20:35,039 --> 01:20:38,714 - Bacteriological warfare. - With a difference. 777 01:20:38,792 --> 01:20:41,215 Our great breakthrough since last summer 778 01:20:41,295 --> 01:20:45,266 has been the confection of a certain virus omega. 779 01:20:46,133 --> 01:20:49,603 - Infertility. - Total infertility. In plants and animals. 780 01:20:49,678 --> 01:20:54,434 Not just disease in a few herds, Mr Bond or the loss of a single crop. 781 01:20:54,516 --> 01:20:59,317 But the destruction of a whole strain for ever, throughout an entire continent. 782 01:20:59,396 --> 01:21:03,151 If my demands are not met, I'll proceed with the extinction 783 01:21:03,233 --> 01:21:06,533 of whole species of cereals and livestock all over the world. 784 01:21:07,654 --> 01:21:09,952 Including, I suppose, the human race. 785 01:21:10,032 --> 01:21:12,330 I don't think, do you, Mr Bond, 786 01:21:12,409 --> 01:21:14,628 the UN will let it come to that. 787 01:21:14,703 --> 01:21:19,459 Not after their scientists analyse a sample of virus omega they have received. 788 01:21:19,541 --> 01:21:21,635 Epidemics of sterility. 789 01:21:21,710 --> 01:21:25,590 Nothing is born. No seed even begins to sprout. 790 01:21:26,590 --> 01:21:29,139 - They'll find an antidote. - Of course! 791 01:21:29,218 --> 01:21:31,391 If I give them enough time. 792 01:21:31,470 --> 01:21:36,317 They'll have time. Once they're warned, you'll have problems dispensing the stuff. 793 01:21:36,392 --> 01:21:39,111 That problem has already been solved. 794 01:21:39,186 --> 01:21:43,191 I have been training my own special "angels of death". 795 01:21:43,273 --> 01:21:47,153 - Those girls? - Those girls. And many others like them. 796 01:21:47,778 --> 01:21:49,872 But exactly how? 797 01:21:51,490 --> 01:21:53,367 That will remain my secret. 798 01:21:54,910 --> 01:21:58,084 And how many millions do you want for your services this time? 799 01:21:58,163 --> 01:21:59,631 This time? 800 01:21:59,706 --> 01:22:03,461 This time the price is different. You'll be more amused when you know what. 801 01:22:03,544 --> 01:22:06,047 Meanwhile, I will keep you here as my guest. 802 01:22:06,130 --> 01:22:09,350 You'll be useful in helping to convince the authorities 803 01:22:09,425 --> 01:22:11,598 that I mean what I say 804 01:22:11,677 --> 01:22:13,771 and I'll do what I claim. 805 01:22:14,263 --> 01:22:16,982 Come, let me show you to your new quarters. 806 01:22:20,269 --> 01:22:22,988 You're likely to be with us for some time, Mr Bond. 807 01:22:23,063 --> 01:22:24,736 So first, 808 01:22:24,815 --> 01:22:27,568 a little therapy to soothe your restless nature. 809 01:22:27,651 --> 01:22:28,903 Oh, 810 01:22:28,986 --> 01:22:31,705 poor fellow. He was restless, too. 811 01:22:32,281 --> 01:22:35,626 You perverse British, how you love your exercise. 812 01:22:35,701 --> 01:22:40,207 Every year, dozens of amateur climbers, they wind up in the same predicament. 813 01:22:40,289 --> 01:22:43,793 A kind of waxwork show for morbid tourists. 814 01:22:43,876 --> 01:22:46,174 Dear, dear me. 815 01:22:54,052 --> 01:22:58,649 Now, now, now, now, Mr Bond, you must learn to be absolutely calm 816 01:22:58,724 --> 01:23:01,694 before we can accept you back into polite society. 817 01:23:52,194 --> 01:23:54,071 Presents! 818 01:23:54,613 --> 01:23:56,490 These are for us! 819 01:23:56,573 --> 01:23:59,918 Going-away presents. From the Count himself, 820 01:23:59,993 --> 01:24:01,666 in appreciation. 821 01:24:01,745 --> 01:24:03,839 - I want to open mine now! - Oh, no! 822 01:24:03,914 --> 01:24:06,417 It is more fun to open them all together, yes? 823 01:24:06,500 --> 01:24:09,344 Please sit down. We will wait for the others. 824 01:24:09,419 --> 01:24:12,593 Look, pressies! 825 01:24:55,507 --> 01:24:57,976 Eggnog on Christmas Eve, just like home! 826 01:24:58,051 --> 01:25:00,304 It is a treat for the going-away party. 827 01:25:00,387 --> 01:25:03,561 - Your very good health, my dears. - Cheers. 828 01:25:03,682 --> 01:25:06,435 It has been so nice to cure you. 829 01:25:54,024 --> 01:25:58,200 It has something special in it for the holy night celebration. 830 01:26:40,737 --> 01:26:44,787 ...and now you're going on a journey. A journey home. 831 01:26:45,909 --> 01:26:48,412 But first you must rest for a while. 832 01:26:48,495 --> 01:26:52,341 Rest. 833 01:26:53,125 --> 01:26:55,002 Rest. 834 01:29:25,151 --> 01:29:28,246 I will tell you when. And I will tell you how. 835 01:29:28,321 --> 01:29:30,494 But it must be our secret. 836 01:29:30,615 --> 01:29:33,118 Yours and mine. Our secret. 837 01:29:33,535 --> 01:29:36,038 After you've done what I teach you, 838 01:29:36,788 --> 01:29:38,836 will you forget it? 839 01:29:39,374 --> 01:29:44,301 For ever. 840 01:29:45,839 --> 01:29:48,183 And now you may open your eyes again. 841 01:29:49,009 --> 01:29:51,228 Each of you has been given a present. 842 01:29:51,303 --> 01:29:53,726 Such a prettily wrapped present. 843 01:29:53,805 --> 01:29:56,729 Now is the time to open them. Open them. 844 01:30:02,647 --> 01:30:04,274 You see? 845 01:30:04,357 --> 01:30:08,203 They're beautiful and you're longing to know what is inside. 846 01:30:09,863 --> 01:30:12,582 You may use anything but the atomiser, 847 01:30:15,160 --> 01:30:17,663 which you must never touch, never, 848 01:30:17,746 --> 01:30:22,172 until I tell you how and where to use it. 849 01:30:22,417 --> 01:30:24,511 Open the compact. 850 01:30:27,881 --> 01:30:30,225 Adjust the volume control. 851 01:30:32,218 --> 01:30:35,722 Every night at exactly 12 o'clock you must be alone 852 01:30:35,847 --> 01:30:39,442 so that you can switch on that receiver 853 01:30:39,517 --> 01:30:41,690 and listen for my voice. 854 01:30:41,770 --> 01:30:44,819 I'll tell you what to do I will tell you when 855 01:30:44,898 --> 01:30:46,992 and I will tell you how. 856 01:30:47,067 --> 01:30:51,948 After you've heard what I say, push the mirror back to conceal the receiver again. 857 01:30:52,030 --> 01:30:53,907 Push it back now. 858 01:30:54,032 --> 01:30:56,080 Then close the case. 859 01:31:00,872 --> 01:31:03,716 Now rest again. Rest. 860 01:31:07,212 --> 01:31:10,136 In a few minutes you will wake up. 861 01:31:10,632 --> 01:31:14,387 You will not remember what I've just told you 862 01:31:14,469 --> 01:31:16,563 until you return home. 863 01:31:17,597 --> 01:31:19,725 um bell) 864 01:31:37,617 --> 01:31:39,745 um bell) 865 01:32:09,774 --> 01:32:11,276 Hilfe! 866 01:32:11,776 --> 01:32:13,323 Ah! Argh! 867 01:32:34,132 --> 01:32:36,476 Please, girls, we are in a hurry. 868 01:32:45,810 --> 01:32:47,983 Merry Christmas! 869 01:33:10,668 --> 01:33:13,672 Maybe you should have been gift-wrapped. 870 01:33:37,112 --> 01:33:39,206 Schnelll Der Englénder ist abgehauen! 871 01:33:56,089 --> 01:33:58,387 Der Eng/éinder ist verschwunden. 872 01:35:21,216 --> 01:35:23,139 Flare. 873 01:35:28,556 --> 01:35:31,981 - He's making for the village. - Head him off at the precipice. 874 01:36:29,534 --> 01:36:31,377 Idiot! 875 01:37:11,743 --> 01:37:13,620 Argh! 876 01:37:38,269 --> 01:37:39,771 Argh! 877 01:38:14,847 --> 01:38:16,474 Argh! 878 01:38:36,160 --> 01:38:40,381 Goodbye, girls. Merry Christmas and a happy New Year. 879 01:38:40,498 --> 01:38:42,626 Fr6h/iche Weihnachten. 880 01:38:42,708 --> 01:38:45,211 - Auf wiedersehen! - Auf wiedersehen! 881 01:38:45,336 --> 01:38:46,679 Bye! 882 01:38:52,343 --> 01:38:56,064 - Der Englénder ist ins Don' gef/iichtet. - Er ist ausgeriickt? 883 01:39:07,024 --> 01:39:10,403 Der Englénder. Quick! Wir mtissen ihn umzingeln. 884 01:39:27,420 --> 01:39:28,763 Ooh! 885 01:39:45,396 --> 01:39:46,613 Oh! 886 01:39:50,902 --> 01:39:52,245 Goodbye. 887 01:39:55,490 --> 01:39:58,118 So was von Idiot! 888 01:40:16,302 --> 01:40:18,179 - Come on. 889 01:40:51,796 --> 01:40:57,894 They need sunshine and raindrops 890 01:40:57,969 --> 01:41:03,021 Friendship and kindness 891 01:41:03,140 --> 01:41:06,735 And most of all 892 01:41:06,811 --> 01:41:12,159 They need love 893 01:41:13,985 --> 01:41:18,331 Do you know how Santa gets around? 894 01:41:18,406 --> 01:41:22,252 He needs snowflakes, snowflakes... 895 01:41:25,830 --> 01:41:28,379 He needs reindeer 896 01:41:28,874 --> 01:41:33,630 Reindeer, even though they try, they need other things 897 01:41:33,713 --> 01:41:35,966 Once a year they have to fly 898 01:41:36,048 --> 01:41:39,018 And they don't have wings 899 01:41:39,093 --> 01:41:42,939 Do you know how Santa gets around? 900 01:41:43,014 --> 01:41:49,067 He needs snowflakes and reindeer 901 01:41:49,186 --> 01:41:53,737 Sunshine and raindrops 902 01:41:54,859 --> 01:41:59,160 Friendship and kindness 903 01:41:59,238 --> 01:42:03,243 And most of all 904 01:42:03,367 --> 01:42:06,086 He needs love 905 01:42:07,121 --> 01:42:09,419 James! 906 01:42:12,209 --> 01:42:15,884 - Darling, you're in trouble. What is it? - There's people after me. 907 01:42:15,963 --> 01:42:18,512 - Can I help? - Have you got a car? 908 01:42:18,591 --> 01:42:21,435 - Outside. 909 01:42:21,969 --> 01:42:24,063 Let's get out of here. 910 01:42:34,482 --> 01:42:36,155 Stay close to me. 911 01:42:56,253 --> 01:42:58,347 Not far now. 912 01:43:02,176 --> 01:43:03,849 Nearside door. 913 01:43:25,157 --> 01:43:26,534 Maybe he didn't see me. 914 01:43:26,617 --> 01:43:30,167 - I wouldn't go banco on that. - Giving up bad habits, eh? 915 01:43:30,287 --> 01:43:34,838 - James, where are we heading? - Nearest post office to contact London. 916 01:43:35,626 --> 01:43:37,253 I know. Feldkirch. 917 01:43:37,336 --> 01:43:40,966 - Why are they looking for you? - I suspect they're trying to kill me. 918 01:43:42,800 --> 01:43:44,848 Drive on! 919 01:43:49,640 --> 01:43:53,065 - No sign of them yet. - Or of someone saying thank you. 920 01:43:54,019 --> 01:43:55,692 Thank you, Tracy. 921 01:43:55,813 --> 01:43:58,407 You've got sharp eyes and beautiful 922 01:43:58,482 --> 01:44:01,611 ear lobes. What were you doing so near Piz Gloria? 923 01:44:01,694 --> 01:44:04,197 Now I have a new interest in life. 924 01:44:04,321 --> 01:44:07,951 - Winter sports? Very wholesome. - Just one winter sportsman. 925 01:44:08,033 --> 01:44:10,161 And Papa told me where to find him. 926 01:44:14,749 --> 01:44:17,423 Just keep my mind on your driving! 927 01:44:20,713 --> 01:44:23,842 Oh, there it is, James. Hurry. 928 01:44:44,403 --> 01:44:46,246 James! 929 01:45:10,888 --> 01:45:12,060 Shoot at them! 930 01:45:13,641 --> 01:45:15,314 Good girl. 931 01:45:57,309 --> 01:46:01,439 - Turn left. A crowd may discourage them. 932 01:46:03,524 --> 01:46:06,277 - - Stehen bleibenl 933 01:46:23,627 --> 01:46:26,380 Looks like we've hit the rush hour. 934 01:46:39,143 --> 01:46:40,565 Stop him! 935 01:46:42,229 --> 01:46:43,981 How do we get out? 936 01:46:55,159 --> 01:46:57,036 Knock him out of the way! 937 01:47:06,420 --> 01:47:08,593 I hope my big end will stand up to this. 938 01:47:26,440 --> 01:47:28,192 James! How do we get out? 939 01:48:03,894 --> 01:48:06,818 - We can get out there. - If you say so. 940 01:48:15,489 --> 01:48:17,366 Bremsen Sie doch! 941 01:48:19,535 --> 01:48:22,414 We didn't even stop for the prize! 942 01:48:23,330 --> 01:48:25,628 I said a crowd would discourage them. 943 01:48:45,853 --> 01:48:47,947 Oh, that's all we need now! 944 01:48:59,575 --> 01:49:02,078 Pull in there. 945 01:49:12,129 --> 01:49:14,302 Keep moving. I'll open the doors. 946 01:49:33,275 --> 01:49:35,903 Sorry about the accommodation, Contessa. 947 01:49:35,986 --> 01:49:38,455 We should have rung ahead and booked. 948 01:49:39,281 --> 01:49:41,329 If only I'd got through to London. 949 01:49:41,450 --> 01:49:43,669 - You'll get another chance. - But when? 950 01:50:05,349 --> 01:50:08,774 Let's get some rest. We'll push on as soon as we can. 951 01:50:08,852 --> 01:50:10,946 At least it's dry. 952 01:50:36,797 --> 01:50:39,141 What really went on up there, James? 953 01:50:40,217 --> 01:50:43,687 Mm-mm. Her Majesty's Secret Service is still my job. 954 01:50:45,639 --> 01:50:49,394 But there's nothing you can do about your job at the moment, is there? 955 01:50:56,567 --> 01:50:59,070 Then why are you thinking about it now? 956 01:51:00,904 --> 01:51:02,998 I'm not. 957 01:51:07,327 --> 01:51:09,421 I'm thinking about us. 958 01:51:14,251 --> 01:51:19,257 Tracy, an agent shouldn't be concerned with anything but himself. 959 01:51:22,384 --> 01:51:24,432 I understand. 960 01:51:24,887 --> 01:51:28,391 - We'll just have to go on the way we are. - No. 961 01:51:29,600 --> 01:51:31,898 I'll have to find something else to do. 962 01:51:35,022 --> 01:51:37,116 Are you sure, James? 963 01:51:39,776 --> 01:51:41,870 I love you. 964 01:51:42,279 --> 01:51:45,123 I know I'll never find another girl like you. 965 01:51:47,910 --> 01:51:49,787 Will you marry me? 966 01:52:00,923 --> 01:52:02,971 D'you mean it? 967 01:52:03,091 --> 01:52:04,559 I mean it. 968 01:52:17,940 --> 01:52:20,659 Mr and Mrs James Bond. 969 01:52:21,652 --> 01:52:25,156 Of Acacia Avenue, Tunbridge Wells. 970 01:52:25,280 --> 01:52:27,328 Mm. How about Belgrave Square? 971 01:52:27,908 --> 01:52:30,002 Or the Via Veneto, Rome? 972 01:52:30,452 --> 01:52:33,501 Paris. Convenient for Le Touquet. 973 01:52:33,580 --> 01:52:36,299 Monaco. Handy for the Rainiers. 974 01:52:39,127 --> 01:52:41,846 I wonder how much they're asking for this place. 975 01:52:46,093 --> 01:52:49,017 The proper time for this is our wedding night. 976 01:52:50,514 --> 01:52:52,687 And that's my New Year's resolution. 977 01:52:52,766 --> 01:52:55,690 - Whatever you say, darling. - And that is yours. 978 01:53:01,858 --> 01:53:03,952 Good night, Tracy. 979 01:53:05,028 --> 01:53:07,156 Good night, James. 980 01:53:24,172 --> 01:53:27,221 - Oh! - It's not New Year yet! 981 01:54:18,727 --> 01:54:20,775 - James! - Keep going! 982 01:54:59,643 --> 01:55:01,737 - Simple! - Good girl! 983 01:55:23,834 --> 01:55:25,507 Argh! 984 01:55:35,762 --> 01:55:37,856 He had lots of guts! 985 01:55:45,856 --> 01:55:48,029 You three, keep going. 986 01:56:31,026 --> 01:56:32,903 Let's head for the trees! 987 01:57:05,602 --> 01:57:08,105 - James! - Keep going! 988 01:57:13,944 --> 01:57:16,117 Tracy, cling on to me! 989 01:58:07,163 --> 01:58:11,168 A grave deep enough, I think, to prevent even 007 from walking. 990 01:58:15,171 --> 01:58:16,673 Get the girl. 991 01:58:45,493 --> 01:58:48,838 United Nations, sir. Red scrambler. 992 01:58:49,372 --> 01:58:51,500 M here. 993 01:58:55,128 --> 01:58:57,631 Yes, we're standing by as instructed. 994 01:58:59,799 --> 01:59:01,893 I understand. 995 01:59:03,887 --> 01:59:06,015 Thank you, sir. 996 01:59:06,348 --> 01:59:08,396 No decision has been announced yet. 997 01:59:08,516 --> 01:59:13,568 Of course, there's a total news blackout, but my informant was very plain. 998 01:59:13,688 --> 01:59:17,033 - How plain, sir? - They're going to buy Blofeld off. 999 01:59:19,319 --> 01:59:21,413 Sit down. 1000 01:59:21,821 --> 01:59:24,745 - And the price? - Amnesty. 1001 01:59:24,866 --> 01:59:27,335 A full pardon for all past crimes. 1002 01:59:27,410 --> 01:59:32,166 Official recognition of his title when he retires into private life 1003 01:59:32,248 --> 01:59:34,342 as Count de Bleuchamp. 1004 01:59:35,585 --> 01:59:37,929 He seems to set a great store by that. 1005 01:59:39,089 --> 01:59:41,183 A very curious thing, snobbery. 1006 01:59:41,257 --> 01:59:43,180 When will they conclude the deal? 1007 01:59:43,259 --> 01:59:46,763 Blofeld wants a decision by midnight the day after tomorrow. 1008 01:59:46,888 --> 01:59:50,518 Sir, that gives us time to get to Piz Gloria first -in force. 1009 01:59:50,600 --> 01:59:53,194 No, 007. My instructions are clear. 1010 01:59:53,269 --> 01:59:56,443 Sir, destroy the institute and Blofeld's virus with it. 1011 01:59:56,564 --> 01:59:58,783 It's been rejected as too risky. 1012 01:59:58,900 --> 02:00:01,369 Those girls. 1013 02:00:01,444 --> 02:00:04,118 God knows how many, let alone where. 1014 02:00:04,239 --> 02:00:08,289 Sir, if we destroy the centre of communication that controls the girls, 1015 02:00:08,368 --> 02:00:10,211 the girls can do nothing. 1016 02:00:10,286 --> 02:00:13,631 I have my orders, 007. You have yours. Forget it. 1017 02:00:13,707 --> 02:00:16,085 And the girl who helped me We just leave her? 1018 02:00:16,793 --> 02:00:20,468 This department is not concerned with your personal problems. 1019 02:00:20,588 --> 02:00:23,637 This department owes her a debt. 1020 02:00:23,758 --> 02:00:26,477 - She saved my life. - Operation Bedlam is dead. 1021 02:00:28,471 --> 02:00:30,565 - Do you understand? - Yes, sir. 1022 02:00:31,141 --> 02:00:33,235 I understand. 1023 02:00:34,811 --> 02:00:38,065 Your call to Marc Ange Draco, Head of Draco Construction. 1024 02:00:38,148 --> 02:00:39,821 - Hello, Draco. - Who is it? 1025 02:00:39,941 --> 02:00:41,989 - Bond. James Bond. - Thank God, James. 1026 02:00:42,110 --> 02:00:46,616 I'd like to interest you in a deal requiring certain aerial activity to install equipment. 1027 02:00:53,621 --> 02:00:57,000 Are you sure we're going to find Teresa when we get up there? 1028 02:00:57,125 --> 02:01:00,755 I'm pretty certain. There's a good reason for going anyway. 1029 02:01:00,837 --> 02:01:03,181 So you've explained. Quite a crusade. 1030 02:01:07,427 --> 02:01:09,521 It is a time for celebration. 1031 02:01:10,263 --> 02:01:11,936 Perhaps. 1032 02:01:12,015 --> 02:01:15,360 - If they agree. - They can do nothing else. You know it. 1033 02:01:15,477 --> 02:01:17,525 And they know it. 1034 02:01:18,354 --> 02:01:22,450 I shall be able to offer you anything your heart could wish for. 1035 02:01:23,359 --> 02:01:25,453 Paid for with how many lives? 1036 02:01:25,528 --> 02:01:29,704 Oh, come now, Tracy, don't be so proud. 1037 02:01:30,200 --> 02:01:33,795 Your own father's profession is not entirely within the law. 1038 02:01:34,037 --> 02:01:38,417 His brotherhood also have exotic ways to keep it a close shot. 1039 02:01:40,376 --> 02:01:43,880 Basie Approach calling unidentified aircraft over Basie- 1040 02:01:43,963 --> 02:01:46,136 You're flying in controlled airspace. 1041 02:01:46,216 --> 02:01:48,719 We have no flight plan filed on you. 1042 02:01:48,843 --> 02:01:52,723 I think some people don't know we are crusaders. 1043 02:01:54,724 --> 02:01:57,944 Now, if you're very, very nice to me, 1044 02:01:58,436 --> 02:02:00,530 I could make you my countess. 1045 02:02:01,564 --> 02:02:03,658 But I'm already a countess. 1046 02:02:04,275 --> 02:02:08,246 Whereas if you displease me, I can promise you a very different estate. 1047 02:02:08,321 --> 02:02:10,415 - Excuse me, sir. - Yes? 1048 02:02:10,490 --> 02:02:13,164 There is something on the radio you should hear. 1049 02:02:14,202 --> 02:02:16,705 - Excuse me. - This is Ziirich Information 1050 02:02:16,788 --> 02:02:19,758 calling unidentified aircraft, over. 1051 02:02:19,833 --> 02:02:23,463 I repeat. This is Ziirich Information calling unidentified aircraft... 1052 02:02:23,545 --> 02:02:27,721 That helicopter is one of three. None have answered air control. 1053 02:02:27,799 --> 02:02:30,848 - And? - There are suspect aircraft in the vicinity. 1054 02:02:30,927 --> 02:02:33,897 Pilot's name and destination, over. 1055 02:02:34,597 --> 02:02:38,647 Ziirich, this is Foxtrot Golf Sierra, leading Red Cross helicopter flight. 1056 02:02:38,726 --> 02:02:43,482 Carrying Red Cross medical supplies to Italy. What's the trouble? Over. 1057 02:02:43,565 --> 02:02:47,536 We have no record of your flight plan or registration, over. 1058 02:02:50,655 --> 02:02:54,626 I repeat, we have no record of your flight plan or registration, over. 1059 02:02:54,701 --> 02:02:59,047 Then your registrations must be out of date, over. 1060 02:02:59,122 --> 02:03:03,252 Foxtrot Golf Sierra, this is Zurich Information. Land at Ziirich and report. 1061 02:03:03,334 --> 02:03:06,838 I say again, land at Ziirich and report, over. 1062 02:03:06,921 --> 02:03:11,142 Do you wish to commit murder? I told you, this is a mercy flight 1063 02:03:11,217 --> 02:03:15,438 carrying blood plasma and emergency equipment 1064 02:03:15,513 --> 02:03:19,609 for the victims of the Italian flood disaster at Rovigo. 1065 02:03:20,393 --> 02:03:23,272 I repeat, mercy flight! 1066 02:03:23,354 --> 02:03:25,027 D'you understand me? 1067 02:03:26,065 --> 02:03:27,942 - Golf Sierra? - Yes? 1068 02:03:28,026 --> 02:03:30,779 Ziirich. Very well, you may proceed, out. 1069 02:03:30,862 --> 02:03:32,910 You see, it is nothing. 1070 02:03:32,989 --> 02:03:34,866 That's settled it. 1071 02:03:34,949 --> 02:03:39,830 In case one of us is delayed on the way home, it's better to have a rendezvous. 1072 02:03:39,913 --> 02:03:43,668 Before we start getting sentimental, I think we're being followed. 1073 02:03:43,750 --> 02:03:45,218 I've been thinking 1074 02:03:45,293 --> 02:03:47,387 about your proposition. 1075 02:03:48,838 --> 02:03:51,591 Please tell me more. 1076 02:03:51,674 --> 02:03:55,304 This is military air control. There is no record of your mission. 1077 02:03:55,386 --> 02:03:57,263 Alter course to Ziirich and land. 1078 02:03:57,347 --> 02:04:00,066 Fighters have been dispatched to intercept you. 1079 02:04:00,141 --> 02:04:03,862 I suggest you check your records again. 1080 02:04:03,937 --> 02:04:05,610 Carefully. Over. 1081 02:04:05,688 --> 02:04:08,282 I repeat, return to Zrjirfch and land, over. 1082 02:04:08,358 --> 02:04:11,953 Check with Geneva. Check with the Red Cross in Geneva. 1083 02:04:13,196 --> 02:04:15,745 Meanwhile, call off your air force. 1084 02:04:15,823 --> 02:04:17,917 It is making my passengers sick. 1085 02:04:17,992 --> 02:04:21,087 Foxtrot Golf Sierra, you are carrying passengers? 1086 02:04:21,162 --> 02:04:23,256 Of course I am. 1087 02:04:24,040 --> 02:04:27,795 Distinguished representatives of the world press. 1088 02:04:28,711 --> 02:04:31,635 They've had enough of your nonsense. So have I. 1089 02:04:31,714 --> 02:04:33,808 Over and out. 1090 02:04:38,262 --> 02:04:40,310 There's a lot more to tell, 1091 02:04:40,390 --> 02:04:42,939 but there'll be plenty of time later. 1092 02:04:43,059 --> 02:04:45,562 - Take me to the Alpine room. - Oh? 1093 02:04:45,645 --> 02:04:47,522 Are you unhappy here? 1094 02:04:47,605 --> 02:04:50,734 Oh, I want to see the dawn. 1095 02:04:50,817 --> 02:04:54,572 Ah, so poetic a pleasure. 1096 02:04:55,488 --> 02:04:58,958 What were all the world's charms to mighty Paris 1097 02:04:59,033 --> 02:05:02,708 when he found that first dawn in the arms of his Helen? 1098 02:05:04,414 --> 02:05:08,169 And when do you expect the signal accepting your terms? 1099 02:05:08,251 --> 02:05:11,095 Any time before midnight tonight. 1100 02:05:12,338 --> 02:05:16,059 "Thy dawn, O Master of the World, thy dawn. 1101 02:05:16,134 --> 02:05:19,138 "For thee the sunlight creeps across the lawn. 1102 02:05:19,220 --> 02:05:22,474 "For thee the ships are drawn down to the waves. 1103 02:05:22,557 --> 02:05:26,187 "For thee the markets throng with myriad slaves. 1104 02:05:26,978 --> 02:05:29,606 "For thee the hammer on the anvil rings. 1105 02:05:30,523 --> 02:05:32,571 "For thee 1106 02:05:32,650 --> 02:05:35,278 "the poet of beguilement sings." 1107 02:05:42,035 --> 02:05:44,879 - Helicopters! - Get our positions covered! 1108 02:05:59,719 --> 02:06:01,187 Argh! 1109 02:06:20,698 --> 02:06:22,575 Look to the girl! 1110 02:07:04,951 --> 02:07:06,419 Ah... 1111 02:08:08,347 --> 02:08:09,644 Urgh! 1112 02:08:25,156 --> 02:08:27,875 - Tracy! Darling! - Thank God, Teresa. 1113 02:08:28,910 --> 02:08:31,004 James, wait! 1114 02:08:31,078 --> 02:08:34,082 - Guns make me nervous. - You've done your share. 1115 02:08:34,165 --> 02:08:36,259 Get her to safety! 1116 02:08:41,172 --> 02:08:43,345 Come on, let's go! 1117 02:08:43,424 --> 02:08:44,676 YOU. 1118 02:08:44,759 --> 02:08:47,478 Get the circuits set up now. Let's go! 1119 02:08:51,182 --> 02:08:52,900 Argh! 1120 02:09:26,550 --> 02:09:29,269 - All points covered? - Yes, sir. 1121 02:10:27,320 --> 02:10:29,914 - All set to blow? - Fuse is set for exactly 1122 02:10:29,989 --> 02:10:33,584 five minutes, ten seconds. The place will be sealed off for ever. 1123 02:10:33,659 --> 02:10:36,708 Will that give the Englishman time to get out? 1124 02:10:36,787 --> 02:10:38,460 He knows the schedule. 1125 02:10:49,967 --> 02:10:52,061 - Where are you going? - Where's James? 1126 02:10:52,136 --> 02:10:53,604 He'll join us soon. 1127 02:10:53,679 --> 02:10:56,182 - We can't leave him! - He doesn't need you. 1128 02:10:56,265 --> 02:10:58,768 - I will not go without him! - You'll have to. 1129 02:11:00,478 --> 02:11:02,981 Spare the rod and spoil the child, eh? 1130 02:11:13,449 --> 02:11:16,373 Five, four, three, 1131 02:11:16,452 --> 02:11:17,749 two, one. 1132 02:11:17,828 --> 02:11:18,875 NOW! 1133 02:15:00,634 --> 02:15:02,102 Ah! 1134 02:15:03,929 --> 02:15:05,431 He's branched off! 1135 02:15:21,238 --> 02:15:23,081 Ah! Oh! 1136 02:15:30,873 --> 02:15:33,672 Never mind that! Go and get the brandy, huh? 1137 02:15:34,335 --> 02:15:36,429 Five-star Hennessy, of course. 1138 02:15:59,568 --> 02:16:02,447 -- Your Royal Highnesses, 1139 02:16:02,529 --> 02:16:06,250 my lords, ladies and gentlemen, 1140 02:16:06,325 --> 02:16:10,296 the toast is the bride and bridegroom, 1141 02:16:10,371 --> 02:16:13,796 Mr and Mrs James Bond. 1142 02:16:14,124 --> 02:16:17,628 Mr and Mrs James Bond! 1143 02:16:22,675 --> 02:16:24,973 - Good luck, Teresa. - Thank you. 1144 02:16:40,275 --> 02:16:42,369 Anyway, it is a pleasure 1145 02:16:42,444 --> 02:16:46,290 to meet the man who cost me three of my best operators. 1146 02:16:46,365 --> 02:16:49,289 Yes. November '64 -the bullion job. 1147 02:16:49,368 --> 02:16:52,372 You even got away with quite a chunk of the haul. 1148 02:16:52,454 --> 02:16:53,922 Tell me, I've always 1149 02:16:59,586 --> 02:17:03,966 Congratulations, 007. I must confess I've sometimes thought you a little, erm... 1150 02:17:04,049 --> 02:17:07,849 - Irresponsible? - Exactly! That's the word. Thank you! 1151 02:17:07,928 --> 02:17:11,307 - This time, my boy, I can't complain. - Nor can I. 1152 02:17:13,434 --> 02:17:14,686 - Teresa. - Yes, Papa? 1153 02:17:14,768 --> 02:17:17,942 Look, James, I know that we haven't always exactly seen... 1154 02:17:18,021 --> 02:17:20,865 Well, don't forget, if there's anything you need... 1155 02:17:20,941 --> 02:17:24,491 Thank you, but this time I have the gadgets and I know how to use them. 1156 02:17:24,570 --> 02:17:26,447 Au revoir. 1157 02:17:26,864 --> 02:17:30,869 Remember, obey your husband in all things. You promise me? 1158 02:17:30,951 --> 02:17:32,828 But of course I will. 1159 02:17:32,911 --> 02:17:35,005 As I always obeyed you. 1160 02:17:37,791 --> 02:17:39,885 Of course. 1161 02:17:39,960 --> 02:17:42,133 Well, James, lwish you luck. 1162 02:17:42,212 --> 02:17:44,931 For the first and last time, remember? 1163 02:17:45,382 --> 02:17:47,055 An old proverb. 1164 02:17:47,134 --> 02:17:50,729 "Her price is far above rubies", or even your million pounds. 1165 02:17:50,804 --> 02:17:55,810 Teresa, just because you're Mrs Bond, don't forget my birthday next year. 1166 02:17:55,893 --> 02:17:58,817 - Have I ever? - Both of you, or maybe all of you! 1167 02:18:00,397 --> 02:18:02,491 Come on, James! 1168 02:18:03,650 --> 02:18:05,823 Very happy. Be happy, my darling. 1169 02:18:07,404 --> 02:18:09,498 Come on. 1170 02:18:09,573 --> 02:18:11,291 On your way. 1171 02:18:11,366 --> 02:18:13,243 - Au revoir. - G ood bye! 1172 02:18:13,327 --> 02:18:15,204 Drive carefully. 1173 02:18:26,465 --> 02:18:29,309 Miss Moneypenny, what would you do without me? 1174 02:18:29,384 --> 02:18:31,478 I always cry at weddings. 1175 02:18:31,553 --> 02:18:34,648 O07 never had any respect for government property. 1176 02:18:39,520 --> 02:18:42,023 I haven't given you a wedding present yet. 1177 02:18:42,105 --> 02:18:43,982 I had an idea about that. 1178 02:18:44,066 --> 02:18:46,444 Three girls, three boys. 1179 02:18:46,527 --> 02:18:49,201 - Pleased? - Mm, not bad for a start. 1180 02:18:50,948 --> 02:18:54,202 But, darling, now we have all the time in the world. 1181 02:19:05,254 --> 02:19:06,927 Say it with flowers! 1182 02:19:07,005 --> 02:19:10,179 He's got a point, we do look like an ad for a flower shop! 1183 02:19:10,259 --> 02:19:13,604 And that reminds me, I didn't even send you flowers. 1184 02:19:16,932 --> 02:19:19,856 Anyway, you have given me a wedding present. 1185 02:19:20,477 --> 02:19:22,571 The best I could have. 1186 02:19:22,729 --> 02:19:24,697 A future. 1187 02:19:24,773 --> 02:19:26,867 Mrs Bond, shut... 1188 02:19:27,609 --> 02:19:28,861 ...Up! 1189 02:19:28,944 --> 02:19:31,038 And don't eat it all at once. 1190 02:19:32,155 --> 02:19:34,328 - He loves me. -Instinctively. 1191 02:19:34,950 --> 02:19:37,829 - Infuriatingly. -Intensely. 1192 02:19:37,911 --> 02:19:39,458 In... 1193 02:19:39,538 --> 02:19:41,415 - In... - In? In? 1194 02:19:41,498 --> 02:19:43,592 - In. -Indubitably. 1195 02:19:45,794 --> 02:19:47,842 First a boy, then a girl. 1196 02:19:56,763 --> 02:19:58,231 It's Blofeld! 1197 02:20:00,517 --> 02:20:02,611 It's Blofeld. 1198 02:20:29,880 --> 02:20:31,974 It's all right. 1199 02:20:32,382 --> 02:20:35,636 It's quite all right, really. She's having a rest. 1200 02:20:38,263 --> 02:20:40,357 We'll be going on soon. 1201 02:20:46,521 --> 02:20:50,321 There's no hurry, you see? We have all the time in the world.94690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.