All language subtitles for Insomnia (2002) BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,587 --> 00:04:15,881 Nu este nimic acolo jos. 2 00:04:16,089 --> 00:04:19,384 Nu am mai vazut o constructie, cam de 20 de minute. 3 00:04:20,010 --> 00:04:23,138 -Priveste. -Nu suntem �n vacanta, Hap. 4 00:04:23,388 --> 00:04:25,474 Inveseleste-te. 5 00:04:25,682 --> 00:04:27,684 Spune-i asta ei, partenere. 6 00:04:28,393 --> 00:04:31,522 Tineti-va bine baieti. Va deveni dur. 7 00:05:07,516 --> 00:05:09,977 Detectiv Eckhart, detectiv Ellie Burr. 8 00:05:10,143 --> 00:05:11,895 -Buna. -Ma bucur sa te �ntalnesc. 9 00:05:12,062 --> 00:05:13,438 Ce mai faci? 10 00:05:13,605 --> 00:05:16,525 Capitala pescuitului. Bine. 11 00:05:17,150 --> 00:05:20,070 Detective Dormer, este o onoare sa va �ntalnesc. 12 00:05:20,237 --> 00:05:23,490 Bine ati venit la Nightmute. Am o masina chiar aici. 13 00:05:36,378 --> 00:05:39,631 Este incredibil sa lucrez cu dumneavoastra. 14 00:05:39,798 --> 00:05:44,720 Am urmarit toate cazurile dumneavoastra: Theodore Dineli, Frank Prud'homme... 15 00:05:44,928 --> 00:05:50,517 ...focurile de la parcul Ocean si �n special crimele de pe strada Leland. 16 00:05:50,726 --> 00:05:55,063 Este unde Ronald Langley te-a taiat, la 325 Leland Street? 17 00:05:55,230 --> 00:05:56,940 Ti-ai facut temele. 18 00:05:57,107 --> 00:06:00,986 Crimele de pe Strada Leland a fost cazul meu de la academie. 19 00:06:01,153 --> 00:06:05,574 -Te voi duce la Lodge si.... -Nu, du-ne la sectie. 20 00:06:05,991 --> 00:06:08,202 Corect. Trebuie sa incepem. 21 00:06:08,410 --> 00:06:11,830 Majoritatea omuciderilor sunt rezolvate �n primele 72 de ore. 22 00:06:11,997 --> 00:06:15,834 Ei bine sunt 48 de ore. Suntem cu o zi �n urma. 23 00:06:16,001 --> 00:06:18,045 Dar cine le numara? 24 00:06:28,347 --> 00:06:29,598 Da, vino. 25 00:06:29,765 --> 00:06:34,311 Te-au spus �n spatele biroului? Charlie Bubbles. Ce mai faci? 26 00:06:34,520 --> 00:06:38,148 -De cand nu te-am mai vazut? -Hey, Charlie. 27 00:06:38,357 --> 00:06:39,942 -�apte ani? -Opt. 28 00:06:40,108 --> 00:06:44,571 �apte ani! Am �mbatranit. Ellie, aduna-i pe toti. 29 00:06:45,030 --> 00:06:47,824 -Dragut copil. -Ii place slujba. 30 00:06:49,034 --> 00:06:54,873 Cand l-am sunat pe Buck pentru sfat, nu ma asteptam sa te trimita aici. 31 00:06:55,833 --> 00:06:59,920 -Este ceva de la Interne? -Se discuta. 32 00:07:00,087 --> 00:07:05,133 Nu este nimic. Vechile prostii. Buck s-a gandit ca ai nevoie de o mana de ajutor 33 00:07:05,300 --> 00:07:07,845 L-au prins pe Finn si Kentor de la narcotice. 34 00:07:08,053 --> 00:07:10,597 Prostii au cautat prima pagina 35 00:07:10,764 --> 00:07:15,018 -Va exploda. -Am un mesaj de la Warfield. 36 00:07:15,185 --> 00:07:16,770 Cainele I.A.-ului. 37 00:07:16,937 --> 00:07:20,107 Vrea sa fie postat pe miscarile tale. 38 00:07:20,482 --> 00:07:22,901 Aici veti gasi niste lucruri stricte 39 00:07:23,068 --> 00:07:28,031 Baieti buni, baieti rai mai putine relatii cu publicul. Este simplu. 40 00:07:29,908 --> 00:07:32,077 Cu exceptia acesteia. 41 00:07:32,911 --> 00:07:36,748 Ascultati. Detectivul Dormer si Eckhart... 42 00:07:36,915 --> 00:07:40,002 ...la Ioan de la Buck Lundgard, L.A. Omucideri. 43 00:07:40,169 --> 00:07:42,462 Ne vor ajuta cu cazul Connell. 44 00:07:42,671 --> 00:07:47,718 Daca vor sa vada ceva, arata-le. Unde vor sa se duca, du-i. 45 00:07:47,885 --> 00:07:51,388 Acesta este Fred Duggar. El conduce investigatia. 46 00:07:51,555 --> 00:07:53,599 -O placere. -Vrei sa te apuci? 47 00:07:53,765 --> 00:07:56,226 -Sa vedem ce avem? -Sa �ncepem cu corpul. 48 00:07:56,393 --> 00:07:59,313 -Avem raportul? -Vreau sa vad cu ochii mei. 49 00:08:01,899 --> 00:08:05,861 Cauza mortii a fost o hemoragie intracerebrala. 50 00:08:06,028 --> 00:08:09,573 -Batuta �n cap. -Aceste contuzii? 51 00:08:09,781 --> 00:08:14,244 Superficiale. Marile traume sunt pe fata si gat. 52 00:08:15,495 --> 00:08:17,956 -Vreun semn de viol? -Nu. 53 00:08:18,123 --> 00:08:22,586 -Aceasta acopera o veche zgarietura. -Mai este una veche aici. 54 00:08:22,794 --> 00:08:26,715 -Sunt ambele �n raport. -S-a spalat pe cap. 55 00:08:32,596 --> 00:08:34,431 �i-a facut unghiile. 56 00:08:35,933 --> 00:08:37,893 Este �n raport. 57 00:08:38,060 --> 00:08:42,147 -Nu spune ca si le-a taiat. -Se poate sa si le fi taiat. 58 00:08:42,314 --> 00:08:45,859 Nu. Nu sunt pilite. Vezi? 59 00:08:46,360 --> 00:08:51,448 S-a dat cu oja singura. Altcineva i le-a taiat. �i degetul. 60 00:08:52,908 --> 00:08:56,787 -A fost gasita goala? -Da. Ultima oara a fost vazuta cu o rochie rosie. 61 00:08:56,954 --> 00:08:58,872 Nu au fost gasite fibre, fire de par? 62 00:08:59,039 --> 00:09:03,252 Cunoastem munca de criminalisti. Corpul nu ne ofera nimic. 63 00:09:03,418 --> 00:09:09,758 Ne ofera destul. Atatea probleme,atata grija. De ce? 64 00:09:11,927 --> 00:09:16,723 -O cunostea. -�tie ca-l putem conecta cu ea. 65 00:09:16,890 --> 00:09:19,852 Nu este un psihopat care �si ia victimele la �ntamplare? Este crima din pasiune? 66 00:09:20,018 --> 00:09:25,482 Poate. Dar orice s-ar fi �ntamplat, reactia lui nu a fost una pasionala. 67 00:09:25,649 --> 00:09:29,027 Nu a intrat �n panica. Nu a ciopartit-o, nici nu a ars-o. 68 00:09:29,194 --> 00:09:33,115 S-a gandit la ceea ce vom cauta noi... 69 00:09:33,282 --> 00:09:37,452 ...si apoi le-a �ndepartat cu calm. 70 00:09:37,619 --> 00:09:40,664 Fara graba. 71 00:09:40,873 --> 00:09:44,042 De ce i-a taiat unghiile dupa ce a strangulat-o? 72 00:09:44,209 --> 00:09:47,546 Manipularea corpului. Prelungind momentul. 73 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 Fara mutilare. 74 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Nu si de data asta. 75 00:09:52,009 --> 00:09:55,387 -Crezi ca au mai fost altii? -Nu. 76 00:09:56,722 --> 00:09:59,308 Dar vor fi. Acest tip... 77 00:09:59,766 --> 00:10:04,062 ...a depasit linia si nici macar nu a clipit. 78 00:10:04,855 --> 00:10:07,357 Nu te mai �ntorci niciodata dupa aceea. 79 00:10:07,900 --> 00:10:11,612 Bine. Sa mergem sa aflam cine a fost Kay. 80 00:10:15,908 --> 00:10:19,912 Fred a spus sa nu atingi nimic, asa ca nu le-am adunat. 81 00:10:20,120 --> 00:10:23,707 Oricum uraste cand ma duc �n camera ei. 82 00:10:25,417 --> 00:10:27,753 Multumesc d-ra Connell. 83 00:10:37,095 --> 00:10:39,848 Deci s-a dus la o petrecere vineri noaptea. 84 00:10:40,015 --> 00:10:44,770 Nu chiar o petrecere. Este un local unde stau copiii. 85 00:10:44,937 --> 00:10:46,146 Nu are jurnal? 86 00:10:46,313 --> 00:10:49,816 Noi nu l-am gasit. Mama ei spune ca are. 87 00:10:49,983 --> 00:10:53,529 Prietenii spun ca vineri seara s-a certat cu prietenul ei. 88 00:10:53,695 --> 00:10:56,615 A izbucnit dupa miezul noptii. 89 00:10:57,407 --> 00:10:59,117 Asa a facut? 90 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Este interesant. 91 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 Cine este? 92 00:11:16,760 --> 00:11:20,138 Tanya Francke, prietena cea mai buna a lui Kay. 93 00:11:20,556 --> 00:11:22,766 Vreau sa vorbesc cu ea. 94 00:11:23,016 --> 00:11:29,022 Cine este Kay Connell? Cine este ea? Este populara sau este singuratica? 95 00:11:29,231 --> 00:11:33,402 Ii placea acest oras? Voia sa plece cu prima ocazie? 96 00:11:33,569 --> 00:11:35,404 Avea vise? 97 00:11:35,612 --> 00:11:39,408 Il cunostea pe acest tip. O cunoastem pe ea, poate putem sa-l cunoastem pe el. 98 00:11:39,616 --> 00:11:42,744 Acesta este designer-ul. Este scump. 99 00:11:43,912 --> 00:11:46,665 -Prietenul, Randy. -Randy Stetz. 100 00:11:46,832 --> 00:11:49,293 -Isi poate permite asta? -Este la scoala. 101 00:11:49,501 --> 00:11:51,712 -Mama nu i-a cumparat-o. -La ce te gandesti? 102 00:11:51,879 --> 00:11:55,215 Nu-l cunosc pe tatal vitreg? Vreun unchi bogat? 103 00:11:55,382 --> 00:11:56,717 Nu. 104 00:11:58,677 --> 00:12:00,179 Un admirator. 105 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Da. 106 00:12:05,309 --> 00:12:08,645 -Vreau prietenul. -Pun mana pe el �n statie. 107 00:12:08,812 --> 00:12:12,774 Vreau sa ma duc la scoala. Puneti-l �n fata. 108 00:12:12,941 --> 00:12:16,695 Prinde-l fara garda. Lumea va vorbi. 109 00:12:16,862 --> 00:12:19,823 Cat de departe este scoala? 110 00:12:22,492 --> 00:12:26,413 -Este 10:00, Detective Dormer. -Pui pariu. 111 00:12:26,914 --> 00:12:28,916 Noaptea. 112 00:12:30,542 --> 00:12:32,753 Cand se �ntuneca aici? 113 00:12:32,920 --> 00:12:34,171 Niciodata. 114 00:12:35,339 --> 00:12:37,591 Nu �n aceasta perioada a anului. 115 00:12:38,842 --> 00:12:42,095 Da, am auzit despre asta. Hap, cum de nu stiai asta? 116 00:12:50,521 --> 00:12:53,315 -Lower 48. -Lower 48? 117 00:12:53,482 --> 00:12:55,943 Nu e de aici. Pot spune dupa mers. 118 00:12:56,360 --> 00:12:58,737 -Cum e asta? -Nesigur. 119 00:12:59,112 --> 00:13:01,823 Dormer si Eckhart. Avem rezervare. 120 00:13:02,032 --> 00:13:06,829 Sa nu fii pacalita de manierele prietenului meu. Este un afacerist convins 121 00:13:07,913 --> 00:13:11,750 -Inca se mai serveste la restaurantul tau? -Se �nchide bucataria. 122 00:13:12,209 --> 00:13:14,294 Vom fi rapizi. Multumesc. 123 00:13:14,753 --> 00:13:15,712 Multumesc. 124 00:13:16,588 --> 00:13:20,926 Avem Halibut Calabrese, Halibut Olympian. 125 00:13:21,093 --> 00:13:23,470 -Continua. -Stilul Halibut Cajun. 126 00:13:23,637 --> 00:13:26,932 De abia astept sa vad ce au pentru desert. 127 00:13:28,934 --> 00:13:30,978 Localnicii devin neobositi. 128 00:13:31,144 --> 00:13:33,897 -Trebuie sa vorbim. -Ba nu. 129 00:13:34,064 --> 00:13:36,316 -Te tii bine? -Nimic nu s-a schimbat. 130 00:13:36,483 --> 00:13:37,693 Nimic nu s-a schimbat? 131 00:13:37,860 --> 00:13:42,614 Ce naiba crezi ca facem �n capitala pescarilor? 132 00:13:42,781 --> 00:13:44,825 Buck s-a gandit ca Charlie are nevoie de ajutor. 133 00:13:44,992 --> 00:13:49,705 Buck s-a gandit ca I.A. vor veni la mine data viitoare, si avea dreptate. 134 00:13:50,914 --> 00:13:54,751 Warfield m-a tinut ieri �n biroul lui pentru trei ore. 135 00:13:55,460 --> 00:13:59,464 Hap, �ti pregateste cusca. Atata tot. 136 00:13:59,631 --> 00:14:05,095 Eu si Trish am vorbit despre asta, si �mi pare rau ca trebuie sa facem o �ntelegere. 137 00:14:05,304 --> 00:14:08,807 -Nu-mi spune aceste tampenii. -Nu vei fi implicat. 138 00:14:08,974 --> 00:14:10,976 Nu sunt? Bine�nteles ca voi fi. 139 00:14:11,143 --> 00:14:13,854 Cu reputatia ta nu te poate atinge. 140 00:14:14,021 --> 00:14:16,773 Reputatia mea este problema mea. 141 00:14:18,775 --> 00:14:24,114 Crezi ca lui Warfield �i pasa ca zgudui traficanti de droguri? 142 00:14:24,281 --> 00:14:28,744 Crezi ca asta �i va aduce prima pagina? Are nevoie de pestele mare. 143 00:14:28,911 --> 00:14:32,164 Te preseaza pe tine ca sa puna mana pe mine. 144 00:14:32,331 --> 00:14:36,043 -Dar,Will, esti curat. -Sunt un politist bun. 145 00:14:36,210 --> 00:14:41,590 Dar �ntotdeauna este ceva ce pot folosi ca sa-ti zdruncine credibilitatea. 146 00:14:41,757 --> 00:14:44,343 Ai vreo idee ce ar putea face? 147 00:14:44,551 --> 00:14:49,848 Gandeste-te la toate cazurile. Toate cazurile depind de lumea si judecata mea. 148 00:14:50,015 --> 00:14:53,602 Acei nenorociti de pe strada. Asta faci tu. 149 00:14:53,769 --> 00:14:57,314 Nu au nimic asupra ta pentru ca nu au nimic. 150 00:14:57,856 --> 00:14:59,608 Dobbs. 151 00:15:01,735 --> 00:15:04,196 -Ce-i cu Dobbs? -Este diferit. 152 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 Este diferit? 153 00:15:05,822 --> 00:15:08,575 Warfield nu-l vrea pe Dobbs pe strazi. 154 00:15:08,784 --> 00:15:13,705 Este o casa de carti. O data clatinata, se va prabusi. Asta-i tot. 155 00:15:13,872 --> 00:15:16,375 Este o sansa care trebuie sa mi-o asum, prietene. 156 00:15:16,792 --> 00:15:19,169 -Am o familie. -Lasa asta. 157 00:15:19,336 --> 00:15:22,297 Warfield a fost destul de clar. Am probe. 158 00:15:22,464 --> 00:15:26,593 Suntem politisti. Nu este despre noi. 159 00:15:26,885 --> 00:15:31,348 Este vorba despre oameni care depind de noi. Oameni cu familii. 160 00:15:31,890 --> 00:15:34,685 Mi-am petrecut viata facand asta. Viata mea. 161 00:15:34,852 --> 00:15:39,606 Vei distruge asta. De ce? De ce? 162 00:15:39,773 --> 00:15:43,485 Deci cativa de la I.A. sunt aproape sa devina sefi ai politiei? 163 00:15:43,652 --> 00:15:49,241 Sa joace golf cu primarul, sau ce a urmarit el? 164 00:15:49,658 --> 00:15:51,702 Ai terminat? 165 00:15:54,705 --> 00:15:57,249 Imi pare rau. Trebuie sa ajungem la o �nvoiala 166 00:15:59,543 --> 00:16:01,712 Cine ia deciziile? 167 00:16:02,629 --> 00:16:06,466 -Tu faci totul aici? -Dupa, dupa 11. 168 00:16:07,801 --> 00:16:10,512 Acum tu, Will. Ce ai? 169 00:16:17,728 --> 00:16:20,147 Mi-am pierdut apetitul. 170 00:16:24,776 --> 00:16:26,737 Scuzati-ma. 171 00:16:50,135 --> 00:16:51,428 Buna dimineata. 172 00:17:07,903 --> 00:17:13,450 -Ce fel de telefoane primesti? -Majoritatea sunt probleme legate de bautura. 173 00:17:13,659 --> 00:17:17,454 Abuzuri, batai �n baruri, astfel de lucruri. 174 00:17:17,621 --> 00:17:21,291 Oamenii vin aici sa traiasca cum doresc... 175 00:17:21,458 --> 00:17:23,919 ...deci oamenii pastreaza pentru ei. 176 00:17:24,211 --> 00:17:27,965 �eful nu ma lasa sa ma uit de nimic �n afara infractiunilor. 177 00:17:28,131 --> 00:17:29,883 Nu-ti plac infractiunile. 178 00:17:30,050 --> 00:17:33,262 Nu, dar este un lucru mic. Este plictisitor. 179 00:17:33,428 --> 00:17:37,933 Este vorba despre lucruri mici. �tii tu, mici minciuni, greseli mici. 180 00:17:38,100 --> 00:17:43,981 Oamenii se dau de gol si �n infractiuni la fel ca �n cazurile de crima. 181 00:17:44,147 --> 00:17:48,735 Asa este natura umana. Nu vei scrie asta? 182 00:18:11,633 --> 00:18:15,095 Prietenii te fac nervos? Cred ca tu ai facut-o? 183 00:18:16,430 --> 00:18:18,223 Ai omorat-o? 184 00:18:18,390 --> 00:18:22,352 -Nu se fumeaza �n scoala. -O iubeai? 185 00:18:24,188 --> 00:18:27,816 -Randy, o iubeai? -Da, era draguta. 186 00:18:27,983 --> 00:18:33,113 Era draguta. Asta ma �ncalzeste. 187 00:18:33,280 --> 00:18:35,866 Ti-a trecut prin cap ca ea nu te iubeste? 188 00:18:36,033 --> 00:18:37,951 Ma iubea. 189 00:18:38,118 --> 00:18:41,580 -Ma dorea �n fiecare noapte. -Poate ca sa treaca timpul. 190 00:18:41,747 --> 00:18:47,753 Fetele ca Kay Connell, cautau ceva mai mult decat un ratat. Corect? 191 00:18:48,086 --> 00:18:50,130 Ce pot spune? Dragostea e oarba. 192 00:18:50,297 --> 00:18:52,090 -Traiesti singur? -Cu bunicii. 193 00:18:52,257 --> 00:18:55,219 -Are vreun alibi pentru vineri? -Nu stiam ca am nevoie de unul. 194 00:18:55,385 --> 00:18:59,014 -La petrecere de ce v-ati certat? -Lucruri. Nimic important. 195 00:18:59,223 --> 00:19:02,434 -Am auzit ca era o cearta apriga. -Probabil. 196 00:19:02,601 --> 00:19:05,854 -Am auzit ca a fost dura. -Nu a fost. 197 00:19:06,021 --> 00:19:11,068 Nu ca alte dati. Acele dati nu te asculta. 198 00:19:11,276 --> 00:19:13,529 Nu putea sa taca. 199 00:19:13,695 --> 00:19:17,157 -Continua. -Am vazut ranile. 200 00:19:17,324 --> 00:19:19,409 Ei spun ca a fost batuta. 201 00:19:19,576 --> 00:19:23,747 Nu acestea. Acelea vechi. Tu le-ai facut. 202 00:19:23,956 --> 00:19:27,376 M-am saturat de asta. Nu am facut nimic gresit. 203 00:19:27,543 --> 00:19:29,127 Nu? 204 00:19:30,587 --> 00:19:31,588 Du-te naiba! 205 00:19:31,755 --> 00:19:35,884 Esti un nenorocit �ntr-o haina de piele. Ce naiba stii? 206 00:19:36,927 --> 00:19:38,303 Randy... 207 00:19:44,726 --> 00:19:48,480 ...aceste lucruri pe care le faci, aceste acte de sa ia naiba lumea. 208 00:19:48,647 --> 00:19:52,860 Pot fi acceptate de mama ta. Pot merge si la politistii locali... 209 00:19:53,026 --> 00:19:56,613 ...care te cunosc destul de bine sa creada ca esti prea prost sa ucizi... 210 00:19:56,822 --> 00:20:00,701 ...fara a lasa martori si semne. 211 00:20:00,868 --> 00:20:03,328 Cu mine nu va merge. 212 00:20:03,787 --> 00:20:08,542 Pentru ca eu stiu unele lucruri. Intelegi? 213 00:20:08,709 --> 00:20:12,421 �tiu ca �ti bateai prietena. 214 00:20:12,588 --> 00:20:15,340 �tiu ca ea se mai �ntalnea cu altcineva. 215 00:20:15,632 --> 00:20:21,638 Pe cineva cu care s-a �ntalnit dupa ce a plecat, vineri. 216 00:20:21,805 --> 00:20:25,976 Acum ne vei spune cine este acea persoana? 217 00:20:26,143 --> 00:20:29,021 Sau esti atat de prost... 218 00:20:29,229 --> 00:20:34,902 ...sa ramai ultima persoana care a vazut-o �n viata pe Kay Connell? 219 00:20:38,447 --> 00:20:39,781 Nu stiu. 220 00:20:39,990 --> 00:20:41,742 Nu stii. 221 00:20:42,201 --> 00:20:44,328 Nu a vrut sa-mi spuna. 222 00:20:54,379 --> 00:20:56,298 Cat de mult te-ai straduit? 223 00:20:57,716 --> 00:20:59,843 Destul. 224 00:21:18,195 --> 00:21:20,072 -Crezi ca.... -Nu. 225 00:21:20,239 --> 00:21:22,616 Cum a mers? Afla de unde provine. 226 00:21:22,825 --> 00:21:25,744 Dra Connell si prietenele ei nu stiu. 227 00:21:25,953 --> 00:21:30,541 Ai �ncercat la magazinul de bijuterii? Lucruri mici, �ti amintesti? 228 00:21:30,749 --> 00:21:34,920 In clipa �n care vrei sa omiti ceva, mai gandeste-te. 229 00:21:35,087 --> 00:21:37,214 Mai uita-te o data. 230 00:21:38,465 --> 00:21:40,759 Vrei sa scriu? 231 00:21:40,968 --> 00:21:43,345 Nu, �mi voi aminti. 232 00:21:54,064 --> 00:21:56,567 -Unde era? -Intr-o cabina de pe plaja. 233 00:21:56,733 --> 00:21:58,902 -Este a lui Kay? -Cartil ei sunt �n ea. 234 00:21:59,111 --> 00:22:00,904 -Au gasit-o copii. -Cabina este securizata? 235 00:22:01,071 --> 00:22:03,323 -Francis se duce acolo. -Opreste-l. 236 00:22:03,490 --> 00:22:05,742 -Spune-i sa stea departe. -Rich. 237 00:22:05,909 --> 00:22:08,412 Biologie si algebra. 238 00:22:08,620 --> 00:22:13,167 Sa aflam cu cine studia, si de unde le-a cumparat. 239 00:22:15,210 --> 00:22:18,338 ''Otherwise Engaged. A J. Brody mystery.'' 240 00:22:18,505 --> 00:22:20,591 -Cine citeste aceste tampenii? -Eu. 241 00:22:20,799 --> 00:22:23,510 Citeste. Dupa ce va fi curatata. 242 00:22:23,677 --> 00:22:28,223 Gaseste ceva ce �ti sare �n ochi, pagini subliniate. 243 00:22:28,390 --> 00:22:29,933 Iata-l. Jurnalul. 244 00:22:30,142 --> 00:22:31,393 Fiecare cuvant. 245 00:22:34,646 --> 00:22:35,606 Acesta este. 246 00:22:35,814 --> 00:22:37,691 -Il voi trece la dovezi. -Nu. 247 00:22:37,858 --> 00:22:39,151 De ce? 248 00:22:39,318 --> 00:22:42,779 Suna fiecare statie radio de aici pana la Anchorage. 249 00:22:42,946 --> 00:22:47,367 Spune-le ca suntem �n cautarea plasei lui Kay cu care a plecat de la petrecere. 250 00:22:47,534 --> 00:22:50,996 -Sa intre �n emisie �n urmatoarea ora. -Ai �nteles. 251 00:22:51,163 --> 00:22:54,583 Umple sacosa cu carti si pune-o la loc. 252 00:22:55,792 --> 00:23:00,214 Il va roade acest lucru, stiind ca a omis ceva. 253 00:23:03,342 --> 00:23:07,930 Charlie, stii ceva? Poate ca nu este o idee buna. 254 00:23:08,263 --> 00:23:11,183 Daca ridica cineva plasa, nu-l face vinovat. 255 00:23:11,350 --> 00:23:12,559 Will, este ceva solid. 256 00:23:12,726 --> 00:23:17,981 Nu stiu. Astfel de lucruri. Poate ca vom face asta dupa numere. 257 00:23:18,148 --> 00:23:20,776 -Vino. -I.A. va fi �n coada mea. 258 00:23:20,943 --> 00:23:25,656 Nu vreau sa ajung �ntr-o sala de judecata cand reputatia mea se duce pe apa sambetei... 259 00:23:25,822 --> 00:23:28,826 -...si �mi distrug cazul. -Prostii. 260 00:23:29,034 --> 00:23:31,703 �i ce naiba �ti pasa?! 261 00:23:36,875 --> 00:23:40,295 Cineva bate o fata pana moare. Treaba ta este sa-l gasesti. 262 00:23:40,462 --> 00:23:45,092 Esti un politist, nu un avocat. Nu-i lasa pe cei de la I.A. sa-ti taie craca. 263 00:23:45,384 --> 00:23:47,970 Charlie are dreptate, Will. 264 00:24:07,364 --> 00:24:10,325 OP 1, aici OP 2. Inca nu avem nimic. 265 00:24:10,701 --> 00:24:12,536 Dragut. Lumini. 266 00:24:12,703 --> 00:24:15,998 Totul este din plastic cu exceptia zabrelelor. Nu ruginesc niciodata. 267 00:24:16,373 --> 00:24:18,500 Ce aduci �n L.A.? 268 00:24:18,667 --> 00:24:20,794 -Smith & Wesson .45. -Excelent. 269 00:24:20,961 --> 00:24:22,921 -Ceva? -Nu. 270 00:24:30,554 --> 00:24:36,226 -Poate ca nu asculta la radio. -Prefera vocile din capul lui. 271 00:24:38,478 --> 00:24:40,063 Will? 272 00:24:51,241 --> 00:24:54,119 Cineva se �ndreapta spre cabina. 273 00:24:54,286 --> 00:24:57,664 Sa �nceapa distractia. Usor si frumos. 274 00:25:05,005 --> 00:25:06,507 La naiba. 275 00:25:06,673 --> 00:25:07,758 Sa mergem! 276 00:25:28,278 --> 00:25:29,446 Politia! 277 00:25:30,656 --> 00:25:33,242 Politia! Iesi! 278 00:25:42,751 --> 00:25:43,961 La naiba! 279 00:25:45,087 --> 00:25:47,422 Acolo jos? 280 00:25:48,507 --> 00:25:50,634 Jos la apa. Imprastie zvonul! 281 00:25:50,843 --> 00:25:51,969 Du-te! 282 00:25:54,972 --> 00:25:56,265 La naiba. 283 00:26:40,142 --> 00:26:41,518 Dormer! 284 00:26:56,241 --> 00:26:57,618 Asteapta! Cine e acolo? 285 00:27:01,538 --> 00:27:03,415 - Esti bine? -Da. 286 00:28:37,009 --> 00:28:39,344 -Will? -Nu vorbi. 287 00:28:39,595 --> 00:28:41,638 -Will? -Nu mai merge. 288 00:28:42,848 --> 00:28:44,433 -Aici. -Ai... 289 00:28:44,600 --> 00:28:45,809 Ai.... 290 00:28:46,518 --> 00:28:47,936 Ai �mpuscat.... 291 00:28:48,103 --> 00:28:52,149 �tiu. Nu puteam vedea, Hap. Nu puteam sa vad �n ceata. 292 00:28:53,025 --> 00:28:54,484 Ai �ncercat sa.... 293 00:28:54,651 --> 00:28:57,321 Ai �ncercat sa ma omori? 294 00:28:58,030 --> 00:28:59,364 Nu, asculta Hap. 295 00:28:59,531 --> 00:29:03,494 -Asculta-ma. Nu, nu. -Pleaca! 296 00:29:03,660 --> 00:29:07,164 Nu, nu puteam sa vad �n ceata. Nu puteam... 297 00:29:07,706 --> 00:29:09,750 Hap, nu puteam sa vad. 298 00:29:11,168 --> 00:29:12,544 Nu pleca. 299 00:29:32,898 --> 00:29:35,817 -Om cazut! -Cine? 300 00:29:38,904 --> 00:29:43,242 -Om cazut! -Imprastiati-va! 301 00:29:47,412 --> 00:29:51,166 Dormer! Pe unde a luat-o? Pe unde? 302 00:29:51,917 --> 00:29:54,378 Dormer! Pe unde? 303 00:29:55,170 --> 00:29:56,463 Pe acolo. 304 00:29:57,589 --> 00:29:58,924 La naiba. 305 00:30:10,394 --> 00:30:11,937 L-ai urmarit. 306 00:30:12,104 --> 00:30:17,067 Dupa ce l-ai lasat pe Farrell, ai auzit o a doua �mpuscatura a ucigasului. 307 00:30:17,234 --> 00:30:21,029 Ai fugit catre apa. L-ai gasit pe Hap. 308 00:30:22,948 --> 00:30:24,032 Will? 309 00:30:24,867 --> 00:30:26,994 Asa s-a �ntamplat? 310 00:30:29,955 --> 00:30:31,832 -Hap a spus ceva? -La naiba! 311 00:30:31,999 --> 00:30:35,252 De ce nu am stiut de blestematul de tunel? 312 00:30:36,587 --> 00:30:40,132 Nu actionezi asupra unui suspect fara sa stii ca exista iesiri. 313 00:30:40,299 --> 00:30:43,302 Acolo sunt o multime de tunele. 314 00:30:43,468 --> 00:30:46,013 Au fost �nchise cu ani �n urma cand eram mai �ncolo. 315 00:30:46,180 --> 00:30:51,143 -Pe majoritatea nu le cunosc nici eu. -Charlie, �l aveam. 316 00:30:52,144 --> 00:30:54,605 Atat de aproape cat esti acum. 317 00:30:54,980 --> 00:30:57,858 Ii puteam simti mirosul. 318 00:30:59,985 --> 00:31:03,614 -�i am dat-o �n bara. -Nu are sens sa te �nvinovatesti. 319 00:31:04,490 --> 00:31:08,952 -Am dat-o �n bara. -Nu o lua razna, ai �nteles? 320 00:31:09,161 --> 00:31:12,122 Vreau sa-l gasesti. 321 00:31:12,831 --> 00:31:14,166 Da. 322 00:31:15,501 --> 00:31:19,129 -Voiai sa ma vezi? - Ai fost implicat �n schimbul de focuri de la Eckhart. 323 00:31:19,296 --> 00:31:23,300 Dar stim ce s-a �ntamplat si sunt la cazul Connell. 324 00:31:23,467 --> 00:31:27,971 Anchorage vrea sa trimita pe cineva. I-am spus ca ne descurcam. Putem? 325 00:31:28,305 --> 00:31:30,974 -Sigur. -Scrie. Fara Shakespeare. 326 00:31:31,308 --> 00:31:35,187 Sunt suficiente lucruri sa-l prindem pe acel nenorocit. Corect? 327 00:31:51,578 --> 00:31:53,121 Alo? 328 00:31:54,373 --> 00:32:00,128 Jenny, aici Will. Poti sa mi-o dai pe mama ta? 329 00:32:03,173 --> 00:32:04,508 Alo? 330 00:32:05,133 --> 00:32:08,011 Trish, este Will. 331 00:32:08,178 --> 00:32:12,474 Ce s-a �ntamplat? Nu-mi spun nimic. 332 00:32:12,641 --> 00:32:14,142 Este Hap.... 333 00:32:15,894 --> 00:32:17,938 Este �n regula? 334 00:32:20,023 --> 00:32:22,276 Nu, s-a dus, Trish. 335 00:32:22,442 --> 00:32:23,902 E mort. 336 00:32:25,070 --> 00:32:26,405 Ce? 337 00:32:31,034 --> 00:32:33,912 Trish, �mi pare atat de rau. 338 00:32:34,079 --> 00:32:37,207 Will, ce face? 339 00:32:37,416 --> 00:32:42,671 Acest tip a omorat o fata, si, deci noi.... 340 00:32:43,922 --> 00:32:45,799 Il aveam.... 341 00:32:46,008 --> 00:32:50,512 L-am gasit si-l aveam �ncoltit. �i apoi a fugit si.... 342 00:32:50,721 --> 00:32:52,389 Hap.... 343 00:32:54,183 --> 00:32:56,226 Imi pare atat de rau. 344 00:32:56,560 --> 00:32:59,062 -Imi pare atat de rau. -A suferit? 345 00:33:00,522 --> 00:33:04,818 -Nu, nu st.... -A spus ceva? 346 00:33:10,449 --> 00:33:14,912 Cand l-am gasit.... 347 00:33:15,829 --> 00:33:17,414 Era �mpacat. 348 00:33:18,707 --> 00:33:22,628 -L-ati prins? -Nu �nca. 349 00:33:22,794 --> 00:33:24,922 Gasiti-l. 350 00:33:25,422 --> 00:33:28,425 �i cand �l gasesti nu-l aresta. 351 00:33:29,051 --> 00:33:32,012 Ma �ntelegi, Will Dormer? 352 00:33:32,179 --> 00:33:35,057 Sa nu �ndraznesti sa-l arestezi! 353 00:33:35,724 --> 00:33:38,769 -Bine, Trish. -Intelegi? 354 00:33:38,977 --> 00:33:40,312 Bine. 355 00:33:42,773 --> 00:33:44,983 Asculta Trish. 356 00:33:45,400 --> 00:33:46,818 Eu... 357 00:35:04,188 --> 00:35:06,523 am tras si am omorat acest eveniment... 358 00:35:06,690 --> 00:35:10,194 ...�ntr-o tentativa de a prinde un suspect de crima... 359 00:35:10,402 --> 00:35:14,031 ...a unei fete locale de 17ani pe nume Kay Connell. 360 00:35:15,449 --> 00:35:18,619 Imi pare rau. Am fost ore �n sir la radio. 361 00:35:19,328 --> 00:35:22,372 Aici nu suntem obisnuiti cu astfel de lucruri. 362 00:35:24,458 --> 00:35:28,754 Statea aici. Noaptea trecuta. 363 00:35:31,507 --> 00:35:33,759 Sper ca am fost draguta cu el. 364 00:35:34,092 --> 00:35:36,053 Te placea. 365 00:37:47,851 --> 00:37:51,939 Detective? Imi pare rau sa te deranjez, dar �mi poti arata... 366 00:37:52,147 --> 00:37:55,776 ...unde erai cand ai auzit al doilea foc de arma? 367 00:37:56,360 --> 00:37:59,112 Imi pare rau ca te-am pus sa faci asta. 368 00:37:59,279 --> 00:38:02,074 Este �n regula. Iti faceai datoria. 369 00:38:02,241 --> 00:38:03,367 Unde eram? 370 00:38:04,243 --> 00:38:05,369 -Acolo. -Multumesc. 371 00:38:05,577 --> 00:38:08,664 Inca nici o urma de glontul lui Farrell? 372 00:38:08,831 --> 00:38:12,209 Nu, �l vom avea pe celalalt dupa autopsie... 373 00:38:12,668 --> 00:38:14,795 ...autopsie. 374 00:38:16,421 --> 00:38:18,507 Imi pare rau. 375 00:38:25,472 --> 00:38:27,349 -Le-ai curatat? -Da. 376 00:38:27,516 --> 00:38:30,227 Cred ca glontul este printre stanci. 377 00:38:30,435 --> 00:38:33,313 Mai mult noroc data viitoare. 378 00:38:33,939 --> 00:38:35,274 Ai fost vreodata �mpuscat? 379 00:38:35,440 --> 00:38:38,402 Da. Este o mancarime, nu? 380 00:38:39,695 --> 00:38:42,865 Trebuie sa-l prindem. L-ai vazut? 381 00:38:43,448 --> 00:38:46,160 -Cand? -Cand te-am lasat. 382 00:38:46,326 --> 00:38:49,246 -Ai vazut ceva? -Eram �ndurerat... 383 00:38:49,413 --> 00:38:54,001 ...si cand am auzit �mpuscatura, am tinut capul jos. 384 00:38:54,209 --> 00:38:55,752 Imi... 385 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 ...pare rau pentru Detectivul Eckhart. 386 00:38:58,630 --> 00:39:00,841 Imi pare rau pentru megafon. 387 00:39:01,300 --> 00:39:03,969 -Poate daca aveam... -Farrell, asculta-ma. 388 00:39:04,178 --> 00:39:07,264 Ce faceai fugind �n ceata? 389 00:39:07,806 --> 00:39:11,435 O faceam pentru sanatatea noastra? Urmaream pe cineva. 390 00:39:11,977 --> 00:39:16,064 Deci ce s-a �ntamplat pe acea plaja nu este vina ta. 391 00:39:16,273 --> 00:39:19,443 Este vina numai a unui singur om. 392 00:39:19,651 --> 00:39:23,030 �i acela este cel care a omorat-o �n bataie pe Kay Connell. 393 00:39:29,495 --> 00:39:32,289 La acest moment, Dormer l-a �ntalnit pe Brooks. 394 00:39:32,456 --> 00:39:36,043 Suspectul, ascuns de ceata, l-a �mpuscat pe ofiterul Brooks... 395 00:39:36,210 --> 00:39:38,879 ...�n cvastul extern de partea stanga. 396 00:39:39,046 --> 00:39:41,924 Tu esti Farrell. Ai fost �mpuscat �n picior. 397 00:39:42,090 --> 00:39:43,258 Vino, Ellie. 398 00:39:43,425 --> 00:39:45,469 Cand faceti asta aveti grija sa luati conul 399 00:39:47,179 --> 00:39:49,515 -Acesta este sange? -Poate ketchup. 400 00:39:49,723 --> 00:39:52,267 Manca hotdog? 401 00:39:56,939 --> 00:39:58,106 Orice a aruncat... 402 00:40:00,692 --> 00:40:01,735 ...puneti �n punga. 403 00:40:01,902 --> 00:40:05,781 Muc de tigara, guma mestecata, monede, orice. 404 00:40:05,948 --> 00:40:08,992 Suspectii lasa de obicei ceva �n urma. 405 00:40:09,910 --> 00:40:10,911 Detective Dormer... 406 00:40:12,996 --> 00:40:15,666 ...a pierdut suspectul �n ceata apoi a auzit o �mpuscatura... 407 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 ...venind dinspre nord vest. 408 00:40:19,378 --> 00:40:21,880 -Nu a fost asa. - De unde stii? 409 00:40:22,047 --> 00:40:24,091 Pentru ca l-am vazut. 410 00:40:25,050 --> 00:40:27,678 -S-a �ntors aici. -Aproape am terminat? 411 00:40:28,011 --> 00:40:29,847 Imi �ngheata �ncheieturile. 412 00:40:30,013 --> 00:40:31,932 Ellie! Cred ca am gasit ceva. 413 00:40:34,017 --> 00:40:36,353 -Sa re�nceapa? -Nu. 414 00:40:36,520 --> 00:40:39,273 A stat langa apa cat de departe a putut. 415 00:40:39,481 --> 00:40:44,236 L-am vazut pe stanci. �tia ca ne va pierde aici. 416 00:40:47,281 --> 00:40:48,365 Duggar. 417 00:40:49,575 --> 00:40:51,577 Unde l-a gasit? 418 00:40:51,827 --> 00:40:53,036 Bine. 419 00:40:53,996 --> 00:40:56,540 Anuntati-ma. 420 00:40:58,167 --> 00:40:59,501 Bine. 421 00:41:00,002 --> 00:41:01,378 O voi face. 422 00:41:05,591 --> 00:41:07,050 Dormer? 423 00:41:07,801 --> 00:41:11,513 Au gasit glontul lui Farrell. Arata a fi un 38. 424 00:41:11,930 --> 00:41:14,933 Vom avea ambele gloante �n laborator. 425 00:41:15,142 --> 00:41:19,146 Vezi daca putem sa gasim arma. Daca nu ai nimic �mpotriva. 426 00:41:22,900 --> 00:41:24,651 A venit un tip. A spus ca este noul tau partener. 427 00:41:25,027 --> 00:41:26,737 -A lasat un nume? -Nu. 428 00:41:27,863 --> 00:41:30,699 Pot sa �mprumut asta? Multumesc. 429 00:41:30,908 --> 00:41:33,202 -Pioneer Lodge. -Warfield pentru Dormer. 430 00:41:33,368 --> 00:41:36,079 John WarfieId. A sunat de cateva ori. 431 00:41:38,665 --> 00:41:40,417 Vrei sa mint? 432 00:41:40,626 --> 00:41:43,170 Nu, ma ocup eu. 433 00:41:44,671 --> 00:41:46,256 Multumesc. 434 00:41:48,675 --> 00:41:49,760 Dormer la telefon. 435 00:41:49,927 --> 00:41:55,432 Am fost socat sa aud de partenerul tau. De abia �l cunoscusem.... 436 00:41:55,641 --> 00:41:56,850 Ce vrei? 437 00:41:57,017 --> 00:42:00,854 �tii ce vreau. Eckhart trebuia sa-mi dea. 438 00:42:01,063 --> 00:42:03,607 Daca ai ceva sa-mi spui, spune-mi. 439 00:42:03,815 --> 00:42:06,985 -Ti-a spus despre conversatia noastra? -Spune. 440 00:42:07,152 --> 00:42:12,032 Sa spunem ca sunt interesat de raportul tau despre ce s-a �ntamplat. 441 00:42:12,491 --> 00:42:15,035 Sa nu presupui ca stii ce s-a �ntamplat. 442 00:42:15,202 --> 00:42:18,872 Nu erai acolo. Dar niciodata nu esti, nu? 443 00:42:19,206 --> 00:42:23,836 Intotdeauna esti �n siguranta �n spatele biroului citind prostiile de rapoarte. 444 00:42:24,044 --> 00:42:28,382 �i de aceea te compatimesc. 445 00:42:28,549 --> 00:42:32,010 Tu si restul sunteti niste tampiti... 446 00:42:32,511 --> 00:42:37,391 ...nu riscati nimic, petreceti toata ziua citind despre reusitele politistilor adevarati... 447 00:42:37,599 --> 00:42:41,562 ...chiar daca tu nu ai avut curajul sa fii unul. 448 00:45:04,746 --> 00:45:08,667 -Detective, ai venit tu. -Da. 449 00:45:09,835 --> 00:45:11,503 Semnati aici. 450 00:45:20,429 --> 00:45:22,222 Nu a suferit prea mult. 451 00:45:24,016 --> 00:45:26,101 -Care este calibrul? -Nu stiu. 452 00:45:26,268 --> 00:45:30,606 Gloantele pe care le-am vazut sunt dintr-o mitraliera. Nu a fost una din acestea. 453 00:45:32,733 --> 00:45:35,903 -Ai dormit vreun pic? -Da. 454 00:46:01,553 --> 00:46:04,932 -Ce naiba ai? -Imi pare rau. 455 00:46:09,686 --> 00:46:10,687 Nici o problema. 456 00:46:11,063 --> 00:46:15,025 -Gloantele. Vreau un raport maine. -Inteles. 457 00:46:15,317 --> 00:46:18,028 Ar fi mai bine sa verificam hambarul lui Randy. 458 00:46:18,237 --> 00:46:20,030 Crezi ca Randy a fost acolo? 459 00:46:20,197 --> 00:46:24,159 Nu are nici un alibi. Ai spus ca ai batut-o pe Kay. 460 00:46:24,743 --> 00:46:27,037 -Atunci verifica. -O voi face. 461 00:46:54,481 --> 00:46:56,233 Detective Dormer? 462 00:46:58,402 --> 00:46:59,987 Raportul meu. E terminat. 463 00:47:00,195 --> 00:47:02,906 Va trebui sa ma uit si sa semnez. 464 00:47:03,740 --> 00:47:09,204 Se explica de la sine. De abia asteptam sa lucram �mpreuna. 465 00:47:09,371 --> 00:47:13,167 Avem de facut lucruri mai importande de facut decat sa completam rapoarte. 466 00:47:22,301 --> 00:47:25,137 Un om a murit, Ellie. Este important. 467 00:47:25,345 --> 00:47:28,807 Bine�nteles. Nu am vrut sa impun.... 468 00:47:28,974 --> 00:47:32,019 Sa fii sigur de fapte �nainte de a le scrie. 469 00:47:33,061 --> 00:47:35,898 Numele tau este �n raport. 470 00:48:48,846 --> 00:48:51,348 Nu putea veni de acolo. 471 00:49:03,902 --> 00:49:06,071 Dormer, la telefon. 472 00:49:08,073 --> 00:49:11,910 -Alo? -Will, nu poti dormi? 473 00:49:12,077 --> 00:49:14,079 Nici eu. 474 00:49:14,329 --> 00:49:15,414 Cine este? 475 00:49:15,622 --> 00:49:20,210 Am dormit �n acea dupa amiaza, dar cred ca tu lucrai. 476 00:49:20,377 --> 00:49:21,837 Cu cine dormea? 477 00:49:22,004 --> 00:49:24,756 Ai scapat de ceas? Nu ma ajuta. 478 00:49:24,923 --> 00:49:28,844 Cand m-am mutat aici, am plecat cinci nopti. Iti vine sa crezi? 479 00:49:29,052 --> 00:49:32,431 -Aceasta lumina nebuna. -Un nume sau voi �nchide. 480 00:49:32,598 --> 00:49:37,394 Nu o vei face. Ai nevoie de companie. Nimeni nu este mai singuratic, decat �nsomnia. 481 00:49:37,603 --> 00:49:42,441 Iti pare ca �ntreaga planeta este un desert. Numai tu si eu. 482 00:49:42,649 --> 00:49:44,401 Deci... 483 00:49:44,943 --> 00:49:48,822 ...spune-mi cu cine vorbesc, sa mai putem palavragii. 484 00:49:49,031 --> 00:49:50,824 -Nu pot. -De ce nu? 485 00:49:50,991 --> 00:49:54,244 -Nu pana vei �ntelege unele lucruri. -�i anume? 486 00:49:54,453 --> 00:49:56,079 Am vazut. 487 00:49:58,290 --> 00:50:02,628 -Ce ai vazut? -Am vazut ca ti-ai �mpuscat partenerul. 488 00:50:03,253 --> 00:50:07,549 Am vazut cum a murit pe plaja �n mainile tale. 489 00:50:07,716 --> 00:50:11,470 Credeam ca ma vei �nvinovati. De aceea mi-am aruncat pistolul. 490 00:50:11,637 --> 00:50:14,389 -Calibru 38 al unchiului meu. -Da. 491 00:50:14,598 --> 00:50:18,435 -Il ai? Dar testele balistice? -Asculta-ma. 492 00:50:18,602 --> 00:50:22,105 Nu stiu ce crezi ca ai vazut. 493 00:50:22,272 --> 00:50:25,776 Ar trebui sa discutam despre asta, nu crezi? Unul �n fata celuilalt. 494 00:50:25,984 --> 00:50:29,571 Nu tu controlezi aceasta situatie. Te-am vazut. 495 00:50:29,738 --> 00:50:33,075 Eu controlez aceasta situatie, prietene. 496 00:50:33,242 --> 00:50:38,163 Pentru ca nu te ascunzi de mine �ntr-un oras asa mic. Ai �nteles? 497 00:50:38,330 --> 00:50:40,082 Nu, nu pentru mult timp. 498 00:50:40,249 --> 00:50:44,044 Am nevoie de ajutorul tau. Nu mai spun la nimeni nimic. 499 00:50:44,211 --> 00:50:46,713 Suntem parteneri la acest lucru. 500 00:51:21,707 --> 00:51:24,793 ...ca sa fie amintita acea Kay pe care am stiut-o si am iubit-o cu totii. 501 00:51:25,002 --> 00:51:28,505 Inotand, ascunzandu-ne prin Kebaughs... 502 00:51:28,714 --> 00:51:31,466 ...�ntalnindu-ne la Darrow dupa scoala... 503 00:51:31,633 --> 00:51:37,097 ...si �ntotdeauna cu un zambet pe fata. 504 00:51:38,473 --> 00:51:40,184 Detective Dormer? 505 00:51:41,310 --> 00:51:45,939 Vreau sa verific ceva. Am verificat raportul ... 506 00:51:46,148 --> 00:51:50,360 ...si am o �ntrebare: de unde a venit a doua �mpuscatura 507 00:51:50,569 --> 00:51:53,655 Ai spus ca ai auzit-o pe linia apei... 508 00:51:53,864 --> 00:51:57,326 ...dar dupa trupul Detectivului Eckhart nu putea... 509 00:51:57,493 --> 00:52:02,247 ...sa vina dinspre stanci spre apa. 510 00:52:02,581 --> 00:52:08,378 Este posibil sa fi auzit �mpuscatura �nainte de a ajunge la apa? 511 00:52:09,379 --> 00:52:12,466 -Detective Dormer? -Da, este posibil. 512 00:52:13,300 --> 00:52:14,801 Da. 513 00:52:21,016 --> 00:52:22,935 De ce sa n-o conduc? 514 00:52:23,143 --> 00:52:27,022 -Am crezut ca am dat de ceva. -Ce faci? Copiez? 515 00:52:27,189 --> 00:52:28,816 -Tu esti acel politist. -Da. 516 00:52:29,525 --> 00:52:32,903 -Vii sau nu? -Nu. 517 00:52:34,696 --> 00:52:35,656 Hei. 518 00:52:42,913 --> 00:52:47,334 Vrei guma? Ador guma de mestecat. 519 00:52:48,043 --> 00:52:50,546 Ma tine treaz. 520 00:52:52,047 --> 00:52:55,884 -Nu am mai �ntalnit pe nimeni din L.A.. -Nu ai pierdut nimic. 521 00:52:56,051 --> 00:52:59,680 -Cum �ti place orasul nostru de rahat? -Nu e rau. 522 00:53:01,473 --> 00:53:05,769 -Ai fost prietena buna cu Kay? -Cea mai buna. De cand eram la scoala. 523 00:53:05,936 --> 00:53:09,231 -Este un timp �ndelungat. -Da, eram ca surorile. 524 00:53:09,398 --> 00:53:13,402 Ca surorile? Atunci cred ca �ti este tare greu. 525 00:53:13,569 --> 00:53:17,573 Tinand cont de aceste cauze, toata lumea. 526 00:53:17,739 --> 00:53:20,492 Dar cu totii sunt �ngrijorati pentru mine. 527 00:53:20,659 --> 00:53:24,163 Nu le pasa daca ma mai duc sau nu la scoala. 528 00:53:24,329 --> 00:53:26,707 Esti �ngrijorat ca nu am plans. 529 00:53:27,416 --> 00:53:30,419 Nu este nici o lege care sa te oblige asta? 530 00:53:30,586 --> 00:53:32,296 Nu, nu este. 531 00:53:37,593 --> 00:53:39,803 Dar ceilalti prieteni? 532 00:53:41,221 --> 00:53:45,601 Chiar trebuie acum sa vorbim despre Kay? Dumnezeule. 533 00:53:45,767 --> 00:53:49,021 Nu vreau sa ma gandesc la asta. Condu numai. 534 00:53:49,188 --> 00:53:51,106 Inteleg. 535 00:53:53,442 --> 00:53:56,904 -Vrei sa ma duci undeva? -Atat timp cat va fi distractiv. 536 00:53:57,237 --> 00:53:59,865 O tanara fata impresionabila... 537 00:54:00,032 --> 00:54:04,870 ...lasata singura cu un politist din Los Angeles. Cine stie unde am putea merge? 538 00:54:05,162 --> 00:54:07,498 �tiu un loc. 539 00:54:09,500 --> 00:54:12,461 Sa conducem un pic. 540 00:54:13,420 --> 00:54:15,255 Priveste asta. 541 00:54:15,547 --> 00:54:17,299 Cine se crede ca este? 542 00:54:17,466 --> 00:54:20,302 Ce crede ca face? 543 00:54:20,802 --> 00:54:22,888 -Da-te la o parte. -Sa se dea el. 544 00:54:23,055 --> 00:54:24,389 Hai! Da-te la o parte! 545 00:54:25,224 --> 00:54:28,185 Ce faci? Da-te la o parte, nebunule! 546 00:54:34,358 --> 00:54:37,194 O mica vizita la groapa de gunoi! 547 00:54:37,361 --> 00:54:42,324 -Ar trebui sa te simti ca acasa. -Era sa ne omori! Da-te jos! 548 00:54:42,991 --> 00:54:45,994 -Ce e asta? -Tu si Kay erati ca surorile? 549 00:54:46,161 --> 00:54:50,499 -Da, ti-am mai spus. -De ce pozele sale sunt rupte? 550 00:54:50,707 --> 00:54:55,295 De ce mainile prietenului ei erau pe fundul tau la funeralii? 551 00:54:55,504 --> 00:54:59,007 Randy nu are un alibi pentru ca a fost cu tine. 552 00:54:59,508 --> 00:55:03,095 Ti-o trageai cu prietenul prietenei tale. 553 00:55:03,262 --> 00:55:07,558 -Asa fac prietenele, nu? -Ea nu-l iubea pe Randy, bine? 554 00:55:07,850 --> 00:55:09,518 -Nu-l iubea? -Nu. 555 00:55:09,685 --> 00:55:13,188 Cum ti-ai dat seama? Avea pe altcineva? 556 00:55:13,355 --> 00:55:17,025 -Nu stiu. -Cineva care-i cumpara rochii si bijuterii? 557 00:55:17,359 --> 00:55:18,986 Priveste �n jur. 558 00:55:19,153 --> 00:55:23,574 Vreau sa-ti arat ceva. Vei �ntelege de ce te-am adus. 559 00:55:23,740 --> 00:55:28,704 Aici este locul unde trupul dezbracat al prietenei tale a fost aruncat. 560 00:55:29,371 --> 00:55:32,082 Impachetat �n pungi de gunoi! 561 00:55:35,377 --> 00:55:36,753 Tanya... 562 00:55:37,421 --> 00:55:42,509 ...stiu ca nu vrei sa stie nimeni ca ti-ai tradat prietena. 563 00:55:42,718 --> 00:55:47,181 De aceea nu-i oferi lui Randy un alibi pentru vineri noaptea. �tiu. 564 00:55:47,347 --> 00:55:51,518 Spune-mi cu cine se �ntalnea Kay. �i putem uita aceste lucruri. 565 00:55:51,727 --> 00:55:55,856 Va fi secretul nostru. Micutul nostru secret, dar voi avea nevoie de un nume. 566 00:55:56,023 --> 00:55:58,108 Nu mi-a spus. 567 00:55:58,317 --> 00:56:01,612 Nu ti-a spus? Erai prietena ei cea mai buna. 568 00:56:01,778 --> 00:56:04,823 -Era marele ei secret! -De ce secret? 569 00:56:05,032 --> 00:56:08,994 Nu st...Pentru ca a crezut ca este speciala... 570 00:56:09,703 --> 00:56:13,165 ...si a spus ca o va ajuta sa plece de aici. 571 00:56:13,332 --> 00:56:15,209 -Cine este ''el''? -Nu stiu. 572 00:56:15,375 --> 00:56:17,085 -A vorbit despre el? -Da. 573 00:56:17,294 --> 00:56:18,962 -A vorbit cu tine? -Da. 574 00:56:19,171 --> 00:56:21,590 �i cum l-a numit? 575 00:56:21,798 --> 00:56:25,052 -L-a numit �ntr-un mod, asa este? -Da! 576 00:56:25,219 --> 00:56:27,721 Cum? Cum l-a numit? 577 00:56:29,139 --> 00:56:30,724 Brody. 578 00:56:31,433 --> 00:56:36,230 L-a numit Brody. Nu este numele lui, care este diferenta? 579 00:56:36,396 --> 00:56:41,401 Isuse! Esti fericit acum, nenorocitule? 580 00:56:47,449 --> 00:56:50,911 Bine. Te-ai descurcat bine. Vino. Te las sa conduci. 581 00:57:01,296 --> 00:57:04,508 Este numai poezie. Eu am citit-o rand cu rand. 582 00:57:04,675 --> 00:57:10,097 Nu este nimic special. Versuri despre natura, dragoste. Astfel de lucruri. 583 00:57:11,098 --> 00:57:12,891 Detective Dormer. 584 00:57:13,475 --> 00:57:16,186 -Dormer vino aici. -Cum rezisti? 585 00:57:16,395 --> 00:57:20,649 Ar fi mai usor daca as lucra dupa trei zile fara somn. 586 00:57:20,816 --> 00:57:22,651 �i e greu sa stau concentrat. 587 00:57:22,818 --> 00:57:24,820 Ti-ai dat seama de lucruri? 588 00:57:24,987 --> 00:57:28,907 �tii acele lumini puternice? Trucul cu lumini? 589 00:57:29,158 --> 00:57:30,325 Iti vezi partenerul? 590 00:57:31,660 --> 00:57:36,248 -Uneori o vad pe Kay. -Cu ce va pot ajuta? 591 00:57:36,415 --> 00:57:39,376 De ce nu ai putut spune nimanui ca l-ai �mpuscat? 592 00:57:39,877 --> 00:57:43,672 A fost un accident, nu? 593 00:57:43,839 --> 00:57:47,259 Sper. Spre binele tau. �tii ce spun? 594 00:57:47,426 --> 00:57:49,469 Nu este nevoie sa joci teatru. 595 00:57:49,636 --> 00:57:52,890 Incerc sa te fac sa �ntelegi situatia mea. 596 00:57:53,056 --> 00:57:57,478 Credeai ca nimeni nu te va crede, datorita problemelor din L.A. 597 00:57:57,644 --> 00:57:59,938 Will, stiu cum este. 598 00:58:02,149 --> 00:58:04,318 -Am aceiasi problema. -Ai? 599 00:58:05,694 --> 00:58:07,863 Nu sunt persoana pe care o crezi. 600 00:58:08,030 --> 00:58:09,490 -Nu? -Nu. 601 00:58:11,825 --> 00:58:16,079 -Nu sunt un ucigas, ca si tine. -De ce nu ne �ntalnim? 602 00:58:16,246 --> 00:58:20,334 -Sa vorbin la o bere? -Sa aruncam un pic gaz pe foc? 603 00:58:20,542 --> 00:58:22,002 Da... 604 00:58:34,056 --> 00:58:37,309 Trebuie sa prind unele lucruri. De ce nu... 605 00:58:37,518 --> 00:58:40,562 ...pui aceste lucruri �n evidenta si sa-mi spui.... 606 00:58:41,063 --> 00:58:42,397 -Cine e? -Fred. 607 00:58:42,606 --> 00:58:45,234 Spune-i ca vreau sa-l vad dimineata. 608 00:58:45,400 --> 00:58:48,362 Putem returna asta? Mamei sale i-ar place. 609 00:58:48,529 --> 00:58:49,530 Sigur. 610 01:04:47,916 --> 01:04:51,295 Aici este Walter. Lasati un mesaj dupa semnalul acustic. 611 01:04:51,462 --> 01:04:54,965 Will, esti aici? Unde altundeva te poti duce �n acel stat? 612 01:04:55,174 --> 01:04:57,301 Cred ca ai �nghetat. 613 01:04:57,509 --> 01:05:02,139 Daca vrei, fa-ti un dus. Sunt prosoape curate �n baie. 614 01:05:08,395 --> 01:05:11,690 Aici este Walter. Lasati un mesaj dupa semnalul acustic. 615 01:05:11,899 --> 01:05:16,195 Raspunde, Will. Nu sunt prost sa ma �ntorc... 616 01:05:16,361 --> 01:05:19,114 -Walter Finch. -Will. 617 01:05:19,281 --> 01:05:21,408 Will Dormer, ce faci? 618 01:05:21,575 --> 01:05:25,245 Incerc sa te ajut, iar tu te �nvarti ca un maniac. 619 01:05:25,412 --> 01:05:28,874 Unde ma vei ucide? Cum �ti explici asta? 620 01:05:29,041 --> 01:05:34,380 Nimeni nu devine prea suparat cand ucigasii de copii sunt adusi �n picioare. 621 01:05:34,546 --> 01:05:38,884 Nu este nici o dovada ca am ucis-o pe Kay. �tii ca ti-am spus eu. 622 01:05:39,093 --> 01:05:43,180 -Hai. Ce se �ntampla cu tine? -Cred ca sunt morocanos. 623 01:05:43,389 --> 01:05:46,016 -Lipsa somnului. -Odihneste-te. 624 01:05:46,225 --> 01:05:49,228 Ia niste niste pastile si patul meu e bun si confortabil. 625 01:05:49,728 --> 01:05:54,274 Inca o noapte si o vei lua razna. Vei �ncepe sa ai halucinatii. 626 01:05:54,483 --> 01:05:59,655 Maine cand te vei simti mai bine, ne vom �ntalni �n public. Ne vom descurca noi. 627 01:05:59,822 --> 01:06:03,951 Este o zona la nord de Nightmute. Voi fi acolo la 11:00. 628 01:06:04,159 --> 01:06:09,081 �i �nainte de a pleca poti hrani cainii? Sunt la dieta. 629 01:06:45,784 --> 01:06:47,661 Dormer? Fax de la laborator. 630 01:06:47,828 --> 01:06:50,289 Arma a fost de calibrul 38 Smith & Wesson. 631 01:06:51,457 --> 01:06:56,211 -Am gasit ceva care sa se potriveasca Am gasit asta. La Connell . 632 01:07:01,592 --> 01:07:02,885 �i? 633 01:07:03,052 --> 01:07:06,472 Este autorul cartii pe care am gasit-o �n geanta lui Kay. 634 01:07:06,638 --> 01:07:09,349 Este semnat de autor. Este local. 635 01:07:09,516 --> 01:07:12,686 Kay avea toate cartile lui. Ar trebui sa verificam. 636 01:07:13,645 --> 01:07:17,691 -Lucrurile minore, da? -Da. Sigur. 637 01:07:18,317 --> 01:07:21,445 Bine lucrat, Ellie. Are ochi ageri. 638 01:07:21,820 --> 01:07:24,698 Poti paria pe asta. 639 01:07:25,407 --> 01:07:27,076 Lucruri bune. 640 01:08:09,535 --> 01:08:11,870 Ce priveliste. 641 01:08:13,539 --> 01:08:16,917 -Nu sunt cine crezi. -Nu? 642 01:08:18,168 --> 01:08:19,253 Walter Finch: 643 01:08:19,920 --> 01:08:23,257 Un scriitor slab. Singuratic. 644 01:08:23,424 --> 01:08:25,926 Criminal. Nu? 645 01:08:27,052 --> 01:08:30,514 Cand aveam 7, bunica mea m-a dus la Portland. 646 01:08:30,973 --> 01:08:34,685 Mergeam �mpreuna si au aparut doi tipi care i-au luat geanta. 647 01:08:34,893 --> 01:08:37,730 Un ofiter de politie a venit si a �nceput sa puna �ntrebari. 648 01:08:37,896 --> 01:08:41,233 A stat tot timpul. Uniforma parea noua. 649 01:08:41,775 --> 01:08:46,488 Pantofii si insigna erau lustruite. Arata ca un soldat, poate chiar mai bine. 650 01:08:46,655 --> 01:08:49,366 Iti respect profesionalismul tau. Am scris despre asta. 651 01:08:49,575 --> 01:08:54,204 Mi-am dorit sa devin politist. Nu am putut trece toate testele. 652 01:08:54,413 --> 01:08:57,958 Ar fi trebuit sa �ncerci la I.A. Ei te-ar fi acceptat. 653 01:08:58,417 --> 01:09:00,419 Ce vrei de la mine? 654 01:09:00,586 --> 01:09:04,590 Dupa moartea lui Kay, stiam ca toata lumea va crede ca eu am fost acela. 655 01:09:04,757 --> 01:09:09,178 Deci, am curatat corpul, am �ndepartat toate dovezile care le-ar fi putut conecta cu mine. 656 01:09:09,803 --> 01:09:12,139 Cu exceptia povestei tale. 657 01:09:13,265 --> 01:09:16,101 Nu �ntotdeauna vezi padurea de copaci. 658 01:09:16,268 --> 01:09:19,730 Tu, ar fi trebuit sa-ti dai seama. 659 01:09:29,114 --> 01:09:33,369 Cand am auzit ca au adus pe cineva din L.A., am intrat �n panica. 660 01:09:33,535 --> 01:09:37,206 �tiam ca localnicii ma vor conecta cu moartea lui Kay. 661 01:09:37,373 --> 01:09:42,044 Ma puteam ocupa de ei. Niciodata nu se uita �n ochii unui criminal. 662 01:09:42,795 --> 01:09:45,631 Crima te schimba. �tiai asta. 663 01:09:45,798 --> 01:09:47,633 Nu este vina. 664 01:09:47,841 --> 01:09:50,427 Niciodata nu am vrut sa o fac. 665 01:09:51,053 --> 01:09:53,931 Este ca o prevenire. 666 01:09:54,098 --> 01:09:57,893 Viata este atat de importanta. Cum a putut sa fie atat de fragila? 667 01:09:58,060 --> 01:10:00,604 Ai vazut-o imediat, nu? 668 01:10:00,813 --> 01:10:04,858 Incerci sa ma impresionezi? Pentru ca ai prins pe cine nu trebuie. 669 01:10:05,025 --> 01:10:07,903 Omorand-o pe acea fata te-a facut sa te simti special. 670 01:10:08,237 --> 01:10:10,739 Nu esti. 671 01:10:11,865 --> 01:10:17,413 Esti acelasi ciudat patetic cu care am de a face de 30 de ani. 672 01:10:17,579 --> 01:10:20,833 �tii cati ca tine am prins cu pantalonii jos? 673 01:10:20,999 --> 01:10:27,172 -Niciodata nu am atins-o asa. -Am vrut. Acum �ti doresti s-o fi facut. 674 01:10:28,006 --> 01:10:31,009 Dar nu ai putut decat sa-i tai unghiile. 675 01:10:32,594 --> 01:10:36,348 Acum esti atat de diferit. Nu �ntelegi, nu? 676 01:10:36,515 --> 01:10:39,351 Tu esti slujba mea. Tu esti pentru ceea ce sunt platit. 677 01:10:39,685 --> 01:10:44,064 Esti atat de misterios pentru mine ca toaleta pentru un instalator. 678 01:10:44,606 --> 01:10:49,361 Motivele pentru care ai facut ce ai facut? Cui crezi ca-i pasa? 679 01:10:49,570 --> 01:10:52,072 Will, motivatia este totul. 680 01:10:52,990 --> 01:10:55,868 Ce ai vazut prin ceata? 681 01:10:56,702 --> 01:11:00,539 Am vazut destul de clar, nu? Am vazut cum ai ochit... 682 01:11:00,706 --> 01:11:03,834 -Uita. -...si ti-ai �mpuscat partenerul �n piept. 683 01:11:05,252 --> 01:11:08,589 L-am auzit spunand, ''Lasa-ma �n pace!'' De ce? 684 01:11:08,922 --> 01:11:12,259 Are de a face cu investigatia celor de la I.A.? 685 01:11:12,426 --> 01:11:15,179 Toata tensiunea din departamentul tau? 686 01:11:15,471 --> 01:11:19,475 -Crezi ca sunt asa de bland? -Spun doar ca asa pare. 687 01:11:20,017 --> 01:11:22,519 Poate ca asa se simte. 688 01:11:24,104 --> 01:11:30,527 Cum te-ai simtit cand ai aflat ca era Hap? Vina? Remuscari? 689 01:11:31,445 --> 01:11:36,617 �i deodata esti liber. Te-ai gandit la asta �nainte? 690 01:11:37,076 --> 01:11:40,704 Cum ar fi daca nu ar mai exista? 691 01:11:43,248 --> 01:11:46,210 Nu �nseamna ca ai facut-o intentionat. 692 01:11:54,426 --> 01:11:58,889 Ai crezut ca daca ai ceva asupra mea, voi fi catel cuminte? 693 01:11:59,098 --> 01:12:02,267 -Sa-mi protejez reputatia? -Nu. 694 01:12:02,601 --> 01:12:04,436 Sa-mi protejez munca. 695 01:12:05,104 --> 01:12:10,484 Nenorocitii pe care �i prinzi, �i vei vedea pe strada �nainte de proces. 696 01:12:11,110 --> 01:12:15,072 Fara Hap, esti liber si curat. De ce te joci cu asta? 697 01:12:17,950 --> 01:12:21,286 Kay Connell. Ti-o amintesti? 698 01:12:22,621 --> 01:12:24,581 Este alegerea ta. 699 01:12:26,125 --> 01:12:28,627 Gandeste-te la celelalte Kay Connell. 700 01:12:28,794 --> 01:12:33,340 Calculeaza. Esti pragmatic. Esti asa datorita slujbei. 701 01:12:34,133 --> 01:12:37,302 Nu este usor, dar vreau sa �ntelegi... 702 01:12:37,469 --> 01:12:40,097 ...ca esti �n aceiasi situatie aici. 703 01:12:40,639 --> 01:12:45,018 Nu am vrut sa-l ucid pe Hap si nici pe Kay. 704 01:12:45,477 --> 01:12:50,315 Dar le este greu sa creada, deci de aceea avem nevoie unul de celalalt. 705 01:12:51,483 --> 01:12:55,529 Trebuie sa gasim un tampit pentru cazul Connell si sa-l facem credibil. 706 01:12:56,238 --> 01:13:00,993 Apoi tu te poti �ntoarce �n Los AngeIes si eu sa-mi traiesc viata. 707 01:13:03,746 --> 01:13:07,666 Ce ai nevoie de la mine? 708 01:13:09,251 --> 01:13:11,670 Ce stiu despre mine? 709 01:13:14,381 --> 01:13:18,927 Au gasit o carte semnata de tine �n casa lui Kay. 710 01:13:19,094 --> 01:13:23,515 -Vei fi adus pentru interogari. -La sectie? 711 01:13:23,682 --> 01:13:26,185 Asa se �ntampla de obicei. 712 01:13:26,351 --> 01:13:30,105 Sa fiu adus pentru interogatoriu. Nu pot scrie asa de usor. 713 01:13:30,272 --> 01:13:35,527 Calmeaza-te. Nu este mare lucru. Este un interogatoriu preliminar, deci... 714 01:13:35,694 --> 01:13:38,030 ...spune-le adevarul. 715 01:13:39,073 --> 01:13:43,035 -Spune-le despre Randy... -De ce vorbesti despre Randy? 716 01:13:43,202 --> 01:13:48,374 Vorbeste-mi despre relatia cu Kay. Nu o poti ascunde, deci spune-o. 717 01:13:48,540 --> 01:13:52,795 Randy nu este treaba ta. Nu este. 718 01:13:52,961 --> 01:13:55,714 Nu ar trebui sa le spun ca nu era fericita... 719 01:13:55,881 --> 01:14:00,344 Sa le spun ca era nefericita, dar sa-i lasi pe ei sa-l gaseasca pe Randy. 720 01:14:00,511 --> 01:14:03,389 In acest mod lucrurile se vor lega. 721 01:14:03,555 --> 01:14:05,391 Intelegi? 722 01:14:06,392 --> 01:14:08,519 Avem nevoie de un as. 723 01:14:10,062 --> 01:14:14,441 -Un as? -Da. Ceva ce este acolo. 724 01:14:14,608 --> 01:14:18,570 Ceva ce putem folosi. Este ca �n povestile cu detectivi. 725 01:14:18,737 --> 01:14:20,948 Mai ai pistolul? 726 01:14:22,241 --> 01:14:23,701 Nu. 727 01:14:24,743 --> 01:14:27,579 Serios? Este pacat. 728 01:14:28,080 --> 01:14:32,209 Am putea folosi asta. Ar fi foarte convingator pentru ei. 729 01:14:35,003 --> 01:14:36,422 Aici trebuie sa cobor. 730 01:14:45,931 --> 01:14:47,266 Dormer! 731 01:14:53,147 --> 01:14:55,232 Un as! 732 01:14:59,862 --> 01:15:02,489 -Noapte buna tuturor. -Noapte buna, Francis. 733 01:15:03,615 --> 01:15:05,659 Ai lucrat peste program? 734 01:15:05,826 --> 01:15:08,996 -Dragut. -Ai rezolvat niste cazuri mari? 735 01:15:09,455 --> 01:15:11,790 -Noapte buna. -Noapte buna, baieti. 736 01:15:58,170 --> 01:16:01,131 Acasta perioada este cea mai crunta din timpul noptii. 737 01:16:01,340 --> 01:16:04,718 Prea tarziu pentru ieri, prea devreme pentru maine. 738 01:16:04,885 --> 01:16:08,889 Imi pare rau pentru caseta. Voiam sa ma asigur ca vei urma planul. 739 01:16:09,056 --> 01:16:10,391 Il voi urma. 740 01:16:10,557 --> 01:16:14,436 M-am tot gandit. Ar trebui sa le spun despre Randy. 741 01:16:15,229 --> 01:16:19,691 -Nu cred ca este o idee buna. -Dar este un tampit. Merita. 742 01:16:19,858 --> 01:16:22,903 Trebuie sa fi auzit ce �mi povestea Kay. 743 01:16:23,070 --> 01:16:25,948 Dar acestia sunt politisti. Nu sunt copii. 744 01:16:26,115 --> 01:16:29,118 Nu voi arunca chiar asa lucruri pe pista lor. 745 01:16:29,284 --> 01:16:31,328 Ii voi �mpinge spre Randy. 746 01:16:31,537 --> 01:16:33,497 Atunci momentul va fi potrivit. 747 01:16:33,664 --> 01:16:38,043 Nu avem arma. Cum �i vom convinge ca e vinovat? 748 01:16:38,210 --> 01:16:40,337 Ai pastrat rochia? 749 01:16:40,879 --> 01:16:41,880 Rochia? 750 01:16:42,047 --> 01:16:45,676 Rochia lui Kay, cu nasturi. Ce ai facut cu ele? 751 01:16:45,884 --> 01:16:50,431 Minunat. Rochia. O putem folosi. Chiar mai bine decat pistolul. 752 01:16:50,597 --> 01:16:54,184 -Unde ar fi putut sa o duca? -Unde ai fi dus-o tu? 753 01:16:54,518 --> 01:16:57,479 -A murit �n cabina, nu? -Da. 754 01:16:57,688 --> 01:17:00,357 Unde ai fi dus-o sa o cureti? 755 01:17:00,899 --> 01:17:04,403 Nu te mai gandi la asta. Iti este destul de greu. 756 01:17:04,570 --> 01:17:06,447 -A fost un accident. -Da. 757 01:17:06,613 --> 01:17:11,660 -Nu am vrut s-o ucid. -�tiu, dar ce s-a �ntamplat? 758 01:17:12,870 --> 01:17:17,249 A sunat si mi-a spus ca ea si Randy s-au certat. 759 01:17:18,208 --> 01:17:22,713 A dorit sa sa vin ca sa vorbim spunandu-mi, ''Ne �ntalnim la locul nostru.'' 760 01:17:22,921 --> 01:17:24,965 Este cabina de pe plaja. 761 01:17:25,132 --> 01:17:29,094 A venit. Era distrata si un pic bauta. 762 01:17:30,637 --> 01:17:34,933 A �nceput sa-mi povesteasca despre Randy si Tanya, care erau �mpreuna. 763 01:17:36,477 --> 01:17:40,272 Am vrut sa o fac sa se simta bine, sa o tin �n brate. 764 01:17:44,401 --> 01:17:47,780 Am sarutat-o si m-am excitat un pic... 765 01:17:49,323 --> 01:17:52,117 ...si a �nceput sa rada de mine. 766 01:17:53,160 --> 01:17:55,788 Nu se mai oprea. 767 01:17:56,330 --> 01:18:01,001 Ti s-a �ntamplat sa rada de tine cand esti asa? Vulnerabil. 768 01:18:01,168 --> 01:18:05,005 Sa rada pana nu mai pot? Cineva care credeai ca te respecta? 769 01:18:05,506 --> 01:18:07,800 Ti s-a �ntamplat? 770 01:18:08,509 --> 01:18:12,805 Voiam numai s-o opresc din ras. �i apoi, stii tu... 771 01:18:13,639 --> 01:18:14,640 ...am lovit-o. 772 01:18:15,682 --> 01:18:19,353 De cateva ori ca s-o opresc. Sa ma respecte un pic. 773 01:18:19,520 --> 01:18:23,107 Randy o facea tot timpul. Ii placea cand facea asta. 774 01:18:23,315 --> 01:18:26,443 Niciodata nu-l �nvinovatea. Nu voia sa-l paraseasca niciodata. 775 01:18:26,652 --> 01:18:29,988 Am facut asta si a �nceput sa tipe. Nu se mai oprea. 776 01:18:31,490 --> 01:18:34,493 Tipa. I-am pus mana la gura. 777 01:18:35,661 --> 01:18:38,997 Apoi am fost speriat. Am fost speriat de moarte. 778 01:18:39,164 --> 01:18:43,752 Mai speriat decat am fost �n toata viata mea. Mai speriat decat ea. 779 01:18:43,919 --> 01:18:45,504 �i atunci... 780 01:18:46,672 --> 01:18:49,049 ...totul a devenit clar. 781 01:18:50,175 --> 01:18:52,094 Nu mai era cale de �ntoarcere. 782 01:18:54,471 --> 01:18:57,725 �i dupa aceea am fost calm. 783 01:18:59,643 --> 01:19:00,728 Foarte calm. 784 01:19:04,356 --> 01:19:06,692 Impreuna �mpartasim un secret. 785 01:19:07,484 --> 01:19:10,654 �tim cat de usor este sa omori pe cineva. 786 01:19:11,697 --> 01:19:16,994 Cel mai presus tabu. Nu exista �n afara mintii noastre. 787 01:19:17,327 --> 01:19:19,288 Nu am omorat-o. 788 01:19:19,830 --> 01:19:23,917 Am ucis-o, dar nu am dorit sa se �ntample asa. 789 01:19:24,835 --> 01:19:27,296 Unde ai dus cadavrul? 790 01:19:27,838 --> 01:19:29,631 Multumesc. 791 01:19:29,798 --> 01:19:34,470 Ma simt bine sa vorbesc despre astfel de lucruri. Acum �n sfarsit voi putea dormi. 792 01:19:35,137 --> 01:19:37,222 Vrei sa vorbesti despre Hap? 793 01:19:49,068 --> 01:19:51,612 -Dimineata. -Nu-ti merge telefonul. 794 01:19:51,779 --> 01:19:54,531 L-am oprit. Trebuia sa dorm. Imi pare rau. 795 01:19:54,740 --> 01:19:58,577 Fred l-a sunat pe acel autor. A fost fericit sa coopereze. 796 01:19:58,744 --> 01:20:02,456 Primul lucru pe care-l va face, va veni aici, deci trebuie sa ajungem la birou. 797 01:20:02,623 --> 01:20:06,585 Am uitat sa va spun ca le vand �ntr-un magazin din Anchorage. 798 01:20:06,752 --> 01:20:09,963 -Nu este nici o modalitate de a afla cine le-a cumparat. -Bine. 799 01:20:10,130 --> 01:20:13,634 Pariez ca de abia astepti sa te �ntorci �n L.A. 800 01:20:13,801 --> 01:20:16,387 Inapoi la omucideri cu furturi... 801 01:20:16,762 --> 01:20:18,680 ...sau poate nu. 802 01:20:18,847 --> 01:20:23,102 -Ellie, ce-mi spui? -Nimic. 803 01:20:26,063 --> 01:20:29,441 Te simti bine? Nu ai dormit prea mult. 804 01:20:29,608 --> 01:20:32,069 Nu. 805 01:20:36,782 --> 01:20:40,744 Un politist bun, nu poate dormi deoarece o bucata din puzzle lipseste. 806 01:20:40,953 --> 01:20:44,164 Un politist prost, deoarece nu-l lasa constiinta. 807 01:20:45,124 --> 01:20:47,876 -Tu ai spus asta. -Am spus? 808 01:20:51,463 --> 01:20:54,550 Suna de parca as fi spus-o, nu? 809 01:20:56,802 --> 01:20:59,012 Ne vedem acolo. 810 01:21:03,475 --> 01:21:06,812 In ce relatii erai cu familia ei? 811 01:21:08,814 --> 01:21:12,609 -Cum ai cunoscut-o? -Era o cititoare �nraita a nuvelelor mele. 812 01:21:12,776 --> 01:21:14,778 Cand ai �ntalnit-o prima oara? 813 01:21:14,945 --> 01:21:18,282 Acum un an. A venit dupa o semnatura �n Nightmute. 814 01:21:18,449 --> 01:21:22,327 Statea dupa cuvinte. Am discutat despre cartile mele... 815 01:21:22,494 --> 01:21:24,830 ...si cum voia sa scrie... 816 01:21:25,456 --> 01:21:31,128 ...apoi m-a �ntrebat daca ma poate vizita si sa vorbim despre cartile mele, astfel de lucruri. 817 01:21:31,295 --> 01:21:34,131 -�i a facut-o? -Da, am devenit foarte apropiati. 818 01:21:34,298 --> 01:21:37,593 A �nceput sa-mi arate scrierile ei. 819 01:21:37,760 --> 01:21:40,304 -Ce scria? -Poezie. 820 01:21:40,512 --> 01:21:42,890 -Era buna? -Nu prea. 821 01:21:43,307 --> 01:21:46,977 -I-ai spus asta? -De ce as fi facut-o? 822 01:21:48,479 --> 01:21:53,484 Finch, care era relatia ta cu aceasta fata ? 823 01:21:53,692 --> 01:21:58,322 Eram persoana cu care putea vorbi. Cineva din afara lumii de zi cu zi. 824 01:21:58,739 --> 01:22:01,784 De aceea avea nevoie de mine si s-a apropiat de mine. 825 01:22:01,950 --> 01:22:04,161 De ce avea nevoie de tine? 826 01:22:04,661 --> 01:22:09,124 -Prietenul ei, Randy.... -Randy Stetz? 827 01:22:10,000 --> 01:22:14,505 -Un tampit abuziv. O lovea. -�tim acest lucru. 828 01:22:14,671 --> 01:22:16,924 -Devenea rau. -Deci? 829 01:22:17,091 --> 01:22:18,634 Foarte rau. Serios. 830 01:22:18,801 --> 01:22:22,179 De ce doresti atata sa vorbesti despre Randy? 831 01:22:22,763 --> 01:22:26,225 Ai dreptate. Imi pare rau. Probabil ca ati mai auzit. 832 01:22:26,392 --> 01:22:29,561 Nu vreau ca ceea ce spun sa se �nteleaga gresit. 833 01:22:29,728 --> 01:22:33,440 Tot ceea ce ne vei spune va fi confidential. 834 01:22:33,607 --> 01:22:38,237 �i apoi nu suntem niste capete seci, ca sa tragem concluzii pripite. 835 01:22:38,404 --> 01:22:41,031 -Bine. -Te rog, continua. 836 01:22:41,615 --> 01:22:46,870 Inca un lucru. Probabil nu �nseamna mult, dar cred ca ea era speriata. 837 01:22:47,079 --> 01:22:50,457 -Ma �nvinovatesc numai pe mine. -De ce? 838 01:22:51,166 --> 01:22:55,087 Randy stia cine sunt. �tia ca are un prieten... 839 01:22:55,254 --> 01:22:58,173 ...un confident. Acest lucru l-a �nfuriat tare rau. 840 01:22:58,549 --> 01:23:03,095 A scris ca era speriata. Scrisorile ei pareau disperate. 841 01:23:03,262 --> 01:23:06,265 Mai ai cumva acele scrisori? 842 01:23:06,432 --> 01:23:09,935 Cred ca da. Crezi ca va pot fi de folos? 843 01:23:10,269 --> 01:23:11,770 Poate. 844 01:23:13,939 --> 01:23:17,276 Bine. Altceva? 845 01:23:17,443 --> 01:23:21,780 Lucrul care o speria cel mai rau era pistolul. 846 01:23:21,947 --> 01:23:25,284 Avea un pistol vechi. I l-a aratat. 847 01:23:25,451 --> 01:23:29,204 Nu stiu de unde-l avea, probabil nu era al lui... 848 01:23:29,371 --> 01:23:33,625 ...dar a spus ca-l va folosi daca afla cu cine umbla. 849 01:23:33,792 --> 01:23:38,714 L-a tinut ascuns �ntr-o aeroterma. �tii tu, la sipca? 850 01:23:42,634 --> 01:23:44,762 Poate fi un 38. 851 01:23:45,471 --> 01:23:47,181 -Fa-mi legatura cu judecatorul Biggs. -Ce? 852 01:23:47,347 --> 01:23:50,142 Vreau un mandat de perchezitie pentru Randy. 853 01:23:50,309 --> 01:23:54,646 -Fa legatura cu judecatorul Biggs. -Ar trebui sa ma duc acolo. 854 01:23:54,897 --> 01:23:56,190 -Nu! -Nu? 855 01:23:56,356 --> 01:24:02,154 Esti tipul cu care vorbeste. Deci asteptam mandatul. Bine? 856 01:24:05,366 --> 01:24:08,660 �tii cand Randy i-a aratat pistolul? 857 01:24:08,869 --> 01:24:10,871 Februarie? 858 01:24:11,997 --> 01:24:14,124 Nu, ianuarie. 859 01:24:14,291 --> 01:24:17,044 De ce nu ai venit �nainte de a muri? 860 01:24:17,211 --> 01:24:22,383 -Voia ca nimeni sa nu stie. -Chiar si atunci cand era moarta? 861 01:24:22,674 --> 01:24:26,929 Omorata �n bataie. Corpul ei aruncat �ntr-o groapa de gunoi! 862 01:24:27,096 --> 01:24:28,847 -Eram prietenul ei. -Nu! 863 01:24:29,014 --> 01:24:31,892 -Cunostinta. Eram apropiati.... -Apropiati? 864 01:24:32,059 --> 01:24:35,687 Era atractiva. Te-ai culcat cu ea? 865 01:24:35,896 --> 01:24:38,774 -Avea 17 ani. -17? Era atractiva. 866 01:24:38,941 --> 01:24:40,067 Cred. 867 01:24:40,234 --> 01:24:43,529 Crezi? Era. Deci, te-ai culcat cu ea? 868 01:24:43,695 --> 01:24:47,700 -Nu, eram mentorul ei. -I-ai adus lucruri. Daruri. 869 01:24:48,075 --> 01:24:50,077 -Da. -Ce fel de cadouri? 870 01:24:50,244 --> 01:24:55,082 -In general cartile pe care le adora. -Carti? Dar aceasta? 871 01:24:55,374 --> 01:24:58,502 -Tu i-ai dat-o? -Da. 872 01:24:59,128 --> 01:25:00,629 De ce? 873 01:25:00,879 --> 01:25:03,799 -Sa vezi cum arata cu ea? -Nu. 874 01:25:03,966 --> 01:25:06,802 -Nu? De ce bijuterii? -Era un simplu cadou. 875 01:25:06,969 --> 01:25:10,889 -I-ai luat o multime de cadouri? Rochii? -�i ce e cu asta? 876 01:25:11,056 --> 01:25:14,893 Nimic. Imi imaginez ce fel de mentor �i erai. 877 01:25:15,060 --> 01:25:17,479 Ii oferem lucruri pe care nu si le putea permite. 878 01:25:17,646 --> 01:25:21,442 Voiai sa te culci cu ea, nu? Bolnav nenorocit! 879 01:25:23,444 --> 01:25:25,404 -Calmeaza-te. 880 01:25:25,988 --> 01:25:28,866 Trebuie sa te calmezi. Bine? Calmeaza-te. 881 01:25:29,033 --> 01:25:32,661 Bine. Am nevoie de o pauza. 882 01:25:49,595 --> 01:25:52,765 Trebuie sa-mi cer scuze pentru comportamentul colegului meu. 883 01:25:53,265 --> 01:25:57,352 In ultimul timp a fost sub presiune. Dar este un politist bun. 884 01:25:57,936 --> 01:26:01,065 Nu-mi place sa vad politisti prosti. 885 01:26:06,278 --> 01:26:08,864 Mandat de perchezitie. Da, domnule. 886 01:26:09,031 --> 01:26:10,074 Randy Stetz. 887 01:26:23,796 --> 01:26:26,965 -Ai mandatul! -Multumesc. Apreciem acest lucru. 888 01:26:39,520 --> 01:26:42,106 Francis, vino cu mine. Sa mergem! 889 01:26:47,319 --> 01:26:49,238 -Nu vii? -Nu. 890 01:27:13,512 --> 01:27:15,806 Nu esti �n cazul Connell? 891 01:27:16,014 --> 01:27:19,852 Acopar locul partenerului Detectivului Dormer. 892 01:27:20,018 --> 01:27:21,395 Am auzit de asta. 893 01:27:24,231 --> 01:27:28,861 -Sa sun pentru scrisorile lui Kay? -Da. Le ridic eu. 894 01:27:52,426 --> 01:27:55,179 Stetz! Venim! 895 01:28:12,196 --> 01:28:14,281 Rascoliti locul. 896 01:28:24,750 --> 01:28:26,668 Uitati-va acolo! Incercati acolo! 897 01:28:27,127 --> 01:28:29,296 Rich, uita-te aici. 898 01:28:36,178 --> 01:28:37,971 Am gasit! Fred! 899 01:28:58,283 --> 01:29:01,745 -Era si timpul, Dormer. -Il avea �n uleiul de motor. 900 01:29:04,748 --> 01:29:06,125 Ce este? 901 01:29:29,523 --> 01:29:32,609 Spune ca era cu Tanya cand Kay a fost omorata. 902 01:29:32,776 --> 01:29:35,070 -Asta mi-a spus si ea. -Cand? 903 01:29:35,237 --> 01:29:38,824 -Cand am interogat-o. -�i cand aveai de gand sa ne spui? 904 01:29:38,991 --> 01:29:40,826 Asta fac acum. 905 01:29:46,749 --> 01:29:51,086 Randy si Tanya �si faceau de cap. Incearca sa-l protejeze. 906 01:29:51,253 --> 01:29:53,505 -�i pistolul? -Spune ca nu este al lui. 907 01:29:53,672 --> 01:29:57,259 Cand vom avea testul balistic va fi mai cooperativ 908 01:29:57,426 --> 01:29:59,511 -Pleci? -Maine la prima ora. 909 01:29:59,678 --> 01:30:03,015 Daca Spencer �si aminteste unde a parcat avionul. 910 01:30:29,291 --> 01:30:32,961 Credeam ca vrei sa ma omori �n acea camera. 911 01:30:33,128 --> 01:30:37,049 -Randy este �n puscarie. -A spus sa scriu un sfarsit care sa le placa. 912 01:30:37,257 --> 01:30:39,301 Te-ai �ncurcat �n detalii. 913 01:30:39,468 --> 01:30:42,429 -Detalii? E inocent. -Nu este. 914 01:30:42,596 --> 01:30:45,557 A batut-o pe Kay. Intr-o buna zi va face ceva si mai rau. 915 01:30:53,732 --> 01:30:55,567 �tiai ca am planuit cu pistolul? 916 01:30:55,734 --> 01:30:58,821 Voiai sa ma ajuti dinainte de caseta. 917 01:30:58,987 --> 01:31:01,240 Trebuia sa ai un as. 918 01:31:01,407 --> 01:31:05,411 Esti un om bun. �tiu asta, chiar daca tu ai uitat. 919 01:31:05,911 --> 01:31:11,250 Cand aveai de gand sa-i �ndrepti spre mine? Cand gaseai rochia lui Kay? 920 01:31:11,834 --> 01:31:15,587 Unde am dus corpul? Daca aveai pistolul si criminalistii... 921 01:31:15,754 --> 01:31:20,217 ...nu conta ce spuneam eu despre cum ti-ai omorat partenerul. 922 01:31:33,439 --> 01:31:35,649 Imi poti da caseta? 923 01:31:43,365 --> 01:31:46,785 -Ai facut vreo copie? -De ce? 924 01:31:47,077 --> 01:31:49,246 Sa ma opresti ca sa nu te torn. 925 01:31:49,913 --> 01:31:51,081 Sau sa te omor. 926 01:31:51,290 --> 01:31:54,460 Nu te pot controla. Tu iei deciziile. 927 01:31:54,626 --> 01:31:58,088 Ca si cum nu as fi fost aici. De ce sa ma omori? Nu l-ar ajuta pe Randy. 928 01:31:58,297 --> 01:32:02,801 Dupa scena de la sectie, nu ti-ar prinde bine sa ma omori. 929 01:32:02,968 --> 01:32:07,598 -Sunt o multime de moduri prin care un om poate muri. -Un accident? Ca si Hap. 930 01:32:08,807 --> 01:32:10,142 Ca si Kay. 931 01:32:12,186 --> 01:32:16,065 Ti-a luat 10 minute s-o bati pe Kay Connell pana a murit. 932 01:32:16,356 --> 01:32:20,527 10 minute. Asta numesti tu un accident? 933 01:32:20,694 --> 01:32:24,490 Tie ti-a luat o fractiune de secunda sa-ti omori partenerul. 934 01:32:24,656 --> 01:32:26,950 Acesta este un accident? 935 01:32:29,119 --> 01:32:31,121 Este acesta un accident? 936 01:32:35,000 --> 01:32:37,294 Daca vrei sa fie. 937 01:32:51,558 --> 01:32:53,769 Walt, s-a terminat. 938 01:32:54,353 --> 01:32:59,441 S-a terminat. Le spun totul. Le spun despre Hap, despre tine, totul. 939 01:32:59,608 --> 01:33:02,653 -La ce-ti va folosi? -Vom termina cu acest lucru. 940 01:33:03,028 --> 01:33:06,407 Nu �l va sfarsi. Nu gandesti bine. 941 01:33:06,573 --> 01:33:11,161 Vei spune adevarul? Ti-ai �mpuscat partenerul si ai mintit. 942 01:33:11,412 --> 01:33:16,041 Pentru ei esti un mincinos si un ucigas. Esti marcat. Pentru totdeauna! 943 01:33:16,208 --> 01:33:21,714 Nu vei mai avea de ales cand vei spune adevarul. Adevarul este peste puterile noastre. 944 01:33:22,798 --> 01:33:27,970 Caseta este singurul lucru care ca ne-am mai intalnit inainte de interogatoriu. 945 01:33:29,138 --> 01:33:31,765 Pentru ei, eu sunt scriitorul pe care Kay l-a admirat. 946 01:33:31,932 --> 01:33:36,603 Randy este criminalul si tu esti eroul. Munca ta de o viata este intacta. 947 01:33:37,062 --> 01:33:41,734 Un alt nenorocit care a abuzat �n �nchisoare. Totul este asa cum ar trebui. 948 01:33:41,900 --> 01:33:46,655 Intoarce-te �n Los Angeles. Cazul �mpotriva lui Randy este solid. 949 01:33:47,031 --> 01:33:52,536 Aici, eu ma pot ocupa de totul. Este gandita. Du-te acasa. 950 01:33:57,583 --> 01:34:01,712 La noapte se fac sase nopti. Will, mi-ai batut recordul. 951 01:34:40,459 --> 01:34:44,380 -Randy Stetz. Era un nenorocit. -Il cunosti de copil? 952 01:34:44,546 --> 01:34:48,050 -Tatii nostrii erau �n aceiasi barca. -Samanta proasta. 953 01:34:48,425 --> 01:34:50,511 Vrei o bere? 954 01:34:56,225 --> 01:34:58,894 Dormer are nevoie sa �nchida ochii. 955 01:34:59,061 --> 01:35:02,106 -Noptile albe se �ntorc �mpotriva ta? -Nu a fost usor. 956 01:35:02,272 --> 01:35:04,650 -Mai bine decat scrisul. -Asta asa este. 957 01:35:04,817 --> 01:35:09,947 -Soarele de abia rasare. -Parca ar fi atras �ntr-o gaura neagra. 958 01:35:10,739 --> 01:35:15,911 -Nancy Drew. Ai auzit? L-am prins. -Rich a gasit pistolul. 959 01:35:17,663 --> 01:35:21,166 -Se gandeste la ceva. -Am gasit asta pe plaja. 960 01:35:21,333 --> 01:35:24,545 -Ce este? -Cartus de 9mm. 961 01:35:25,587 --> 01:35:29,258 Arma crimei a fost calibrul 38. Nici unul dintre noi nu are un 9mm. 962 01:35:29,425 --> 01:35:31,427 Sau o arma de rezerva, nu? 963 01:35:33,095 --> 01:35:35,305 Fa-ti un hobby. 964 01:35:35,681 --> 01:35:38,934 Este un punct de vedere, nu-i asa detective? 965 01:35:42,479 --> 01:35:48,861 Ellie, acest caz este �nchis. Asteptati. Ma duc sa gasesc toaleta. 966 01:35:49,361 --> 01:35:53,323 Sa ma mai usurez din excelenta voastra bere din Alaska 967 01:35:53,574 --> 01:35:55,701 Vrei o bere sau ceva? 968 01:35:56,368 --> 01:35:57,995 Nu multumesc. 969 01:35:58,412 --> 01:36:02,750 -Face parte din oamenii buni? -Nu te lasa purtata. 970 01:36:03,751 --> 01:36:06,503 Cine are doua limbi si-i plac slujbele rapide? 971 01:36:06,712 --> 01:36:09,048 -Nu stiu. -Acest tip. 972 01:36:18,974 --> 01:36:21,143 Dormer, fost ceva. 973 01:36:22,061 --> 01:36:25,064 A fost minunat sa lucrez cu tine. 974 01:36:29,193 --> 01:36:32,821 -Du-l pe Will la aeroport? -Trebuie sa iau scrisorile. 975 01:36:32,988 --> 01:36:34,114 In Umkumiut... 976 01:36:34,281 --> 01:36:38,827 La aceasta casa pe lac. Dormer va trebui sa-mi lase masina langa mal. 977 01:36:38,994 --> 01:36:42,623 -Daca nu ai nimic �mpotriva? -Nu. 978 01:36:49,004 --> 01:36:51,006 A fost o placere. 979 01:36:51,173 --> 01:36:52,800 Du-te si culca-te. 980 01:38:16,258 --> 01:38:17,843 Detective Dormer. 981 01:38:19,178 --> 01:38:20,137 Ce este? 982 01:38:20,345 --> 01:38:24,349 Cineva se plange de zgomot. Spune ca nu poate dormi. 983 01:38:25,100 --> 01:38:26,977 S-a �ntamplat ceva? 984 01:38:28,896 --> 01:38:31,732 Este prea multa lumina. 985 01:38:34,193 --> 01:38:36,320 Nu, este �ntuneric. 986 01:38:41,241 --> 01:38:42,826 Te rog... 987 01:38:57,299 --> 01:39:02,930 Este acest tip, Wayne Dobbs, 24. Lucreaza la un magazin de copiere. 988 01:39:03,555 --> 01:39:06,934 In fiecare zi priveste acest copil de 8 ani... 989 01:39:07,101 --> 01:39:10,521 ...asteptand peste stada venirea masinilor de uz comun. 990 01:39:10,687 --> 01:39:15,067 -Este unul din cazurile tale? -Da. Al meu si al lui Hap. 991 01:39:15,234 --> 01:39:16,735 De acum un an jumate. 992 01:39:16,902 --> 01:39:19,571 De 6 luni �l priveste pe acest copil. 993 01:39:19,738 --> 01:39:22,241 In sfarsit prinde curaj. 994 01:39:22,408 --> 01:39:26,036 Se duce, �l ia pe copil �nainte de a veni masina... 995 01:39:26,203 --> 01:39:29,289 ...�l duce la apartamentul lui... 996 01:39:29,581 --> 01:39:33,335 ...si �l tine acolo 3 zile. 997 01:39:34,420 --> 01:39:36,714 Il tortureaza... 998 01:39:40,092 --> 01:39:42,136 ...si �l face sa faca diverse lucruri. 999 01:39:42,302 --> 01:39:45,556 �i �n sfarsit i-a ajuns. Ia o sfoara 1000 01:39:45,723 --> 01:39:50,436 si �l spanzura pe copil �ntr-un loc din subsol. 1001 01:39:50,728 --> 01:39:52,980 Dar nu a facut-o cum trebuia. 1002 01:39:53,272 --> 01:39:58,902 Gatul copilului nu s-a rupt, asa ca s-a zbatut acolo pentru un timp... 1003 01:39:59,111 --> 01:40:02,072 ...si apoi a murit din cauza socului. 1004 01:40:02,281 --> 01:40:06,118 Baiatul a fost gasit dupa 5 zile. 1005 01:40:06,618 --> 01:40:10,247 Dupa a doua �ntalnire cu acest Dobbs, am stiut ca este vinovat. 1006 01:40:10,456 --> 01:40:14,001 Asta fac. Este slujba mea. Presupun cine este vinovat. 1007 01:40:14,168 --> 01:40:16,128 Gasesti dovezile... 1008 01:40:16,628 --> 01:40:21,550 ...�ti dai seama cine a facut-o, si apoi te duci si-i ridici. 1009 01:40:23,052 --> 01:40:29,516 De data asta nu au fost suficiente dovezi. �i va fi un dubiu asupra juriului... 1010 01:40:29,683 --> 01:40:34,146 ...pentru ca un jurat nu a mai �ntalnit un ucigas de copii. 1011 01:40:34,313 --> 01:40:35,481 Dar eu am �ntalnit. 1012 01:40:37,816 --> 01:40:38,984 Oricum.... 1013 01:40:42,696 --> 01:40:47,326 Am luat niste probe de sange din corpul copilului... 1014 01:40:49,828 --> 01:40:51,413 ...si l-am pus �n... 1015 01:40:54,750 --> 01:40:56,794 ...apartamentul lui Dobbs. 1016 01:41:02,508 --> 01:41:04,093 Puteam sa simt. 1017 01:41:05,219 --> 01:41:07,763 Asta ma va ajunge. 1018 01:41:08,389 --> 01:41:12,893 -Eu nu fac astfel de lucruri. -�i cum te-a ajuns? 1019 01:41:13,060 --> 01:41:16,522 I.A. va veni la departamentul nostru. 1020 01:41:16,688 --> 01:41:21,193 Hap, voia sa ajunga la o �ntelegere cu ei... 1021 01:41:22,027 --> 01:41:24,780 ...si sa ma bage la mijloc. 1022 01:41:25,030 --> 01:41:28,617 Ar fi redeschis cazul Dobbs si ar fi scapat basma curata. 1023 01:41:28,784 --> 01:41:32,121 Asta nu se va �ntampla. �i nu stiu... 1024 01:41:32,996 --> 01:41:35,207 ...ce simt �n privinta acestui lucru. 1025 01:41:36,959 --> 01:41:40,671 Dar Dobbs era vinovat. Dobbs trebuia sa fie condamnat. 1026 01:41:40,879 --> 01:41:45,217 Scopul scuza mijloacele. 1027 01:41:46,927 --> 01:41:48,220 Asa este? 1028 01:41:51,724 --> 01:41:55,352 -Nu sunt eu cel care trebuie sa judece. -De ce nu? 1029 01:41:55,769 --> 01:41:58,439 Sunt doua tipuri de oameni �n Alaska. 1030 01:41:58,605 --> 01:42:03,902 Sunt unii nascuti aici si unii care vin aici sa scape de ceva. 1031 01:42:04,737 --> 01:42:06,405 Nu am fost nascuta aici. 1032 01:42:07,239 --> 01:42:10,034 De ce nu-mi spui ce crezi? 1033 01:42:10,409 --> 01:42:14,705 Aici. Acum. In aceasta camera. Tu si cu mine. 1034 01:42:15,622 --> 01:42:16,832 Te rog. 1035 01:42:20,919 --> 01:42:24,673 Cred ca este vorba despre ce ai crezut ca este bine. 1036 01:42:26,633 --> 01:42:29,511 Si vei trai asa. 1037 01:44:10,154 --> 01:44:13,115 -Departamentul de politie Nightmute. -Detective Burr. 1038 01:44:13,282 --> 01:44:17,494 Nu este aici. A parasit orasul acum 20 de minute sa-l ia pe... 1039 01:44:42,394 --> 01:44:44,897 -Dl Finch. -Detective Burr. 1040 01:44:45,064 --> 01:44:46,940 -Sunt prietenosi? -Da. 1041 01:44:47,107 --> 01:44:52,321 Nu ma asteptam sa te vad asa repede. Scuza-ma pentru deranj, dar lucram la ceva. 1042 01:45:05,459 --> 01:45:09,254 Ar putea �ntari scrisorile lui Kay cazul �mpotriva lui Randy? 1043 01:45:09,421 --> 01:45:10,631 Probabil. 1044 01:45:42,871 --> 01:45:45,082 Ai grija la cap. Am facut-o de 1000 de ori. 1045 01:45:52,172 --> 01:45:56,176 Imi pare rau de mizerie. Sunt un strangator. 1046 01:45:57,511 --> 01:45:59,513 Pastrez totul. 1047 01:46:00,389 --> 01:46:02,725 Le am. Dar nu stiu unde. 1048 01:46:04,643 --> 01:46:08,647 -Trebuie sa fie aici pe undeva. -Lucrezi la o carte noua? 1049 01:46:08,814 --> 01:46:11,608 -Mi-ai citit vreo carte? -Nu. 1050 01:46:52,941 --> 01:46:55,402 -Will, stie. -Unde este? 1051 01:46:55,569 --> 01:47:00,449 �tie ca l-ai ucis pe Hap. Ti-ai fi dat si tu seama daca nu erai �n conditia asta 1052 01:47:00,616 --> 01:47:03,369 -Modul cum te priveste -Unde este? 1053 01:47:03,535 --> 01:47:06,955 -Este sub control. -Daca i se �ntampla ceva... 1054 01:47:07,122 --> 01:47:08,123 Este bine. 1055 01:47:08,290 --> 01:47:13,504 Daca vorbeste, te-ai dus. Tot pentru ce ai muncit s-a dus. 1056 01:47:15,631 --> 01:47:18,717 -Acum, da-mi... - Arata-mi unde este. Acum. 1057 01:47:18,884 --> 01:47:23,138 Este bine. Asculta. Vreau sa spun ca totul este bine. 1058 01:47:26,266 --> 01:47:28,894 Lasa-ma sa controlez acest loc. Pentru rochie. 1059 01:47:29,061 --> 01:47:30,979 -Ce rochie? -A lui Ellie.... 1060 01:47:31,397 --> 01:47:33,232 -A lui Kay! -Te balbai. 1061 01:47:33,399 --> 01:47:34,483 Ellie este aici. 1062 01:47:34,650 --> 01:47:36,652 -Am grija de noi. -De noi? 1063 01:47:37,069 --> 01:47:38,654 -A vazut rochia. -De noi? 1064 01:47:38,821 --> 01:47:41,448 De unde ai scos chestia asta cu noi? Nu vorbi despre noi. 1065 01:47:41,615 --> 01:47:43,492 Will, este �n viata. Ellie! 1066 01:48:14,314 --> 01:48:15,649 Stai! 1067 01:48:17,776 --> 01:48:18,902 Nu misca! 1068 01:48:19,570 --> 01:48:22,031 L-ai �mpuscat pe Detectivul Eckhart. 1069 01:48:24,366 --> 01:48:26,618 si Finch te-a vazut. 1070 01:48:30,414 --> 01:48:32,750 Ai vrut sa-l �mpusti pe Hap? 1071 01:48:33,876 --> 01:48:36,211 Nu mai stiu. 1072 01:48:38,338 --> 01:48:39,798 Nu stiu. 1073 01:48:42,468 --> 01:48:47,890 Nu puteam sa-l vad prin ceata, dar cand m-am apropiat... 1074 01:48:49,141 --> 01:48:51,435 ...�i era frica de mine... 1075 01:48:51,977 --> 01:48:56,523 ...si el credea ca am voit, deci poate asa s-a �ntamplat. 1076 01:49:00,027 --> 01:49:02,529 Nu mai �mi aduc aminte. 1077 01:49:18,712 --> 01:49:20,589 -Unde este pistolul? -L-a luat. 1078 01:49:25,552 --> 01:49:27,346 Tine-ti capul jos. 1079 01:49:28,430 --> 01:49:32,643 Am sapte cartuse. Fa sa-ti ajunga. Capul jos. 1080 01:49:36,688 --> 01:49:39,066 Du-te! 1081 01:50:35,164 --> 01:50:37,082 Ai uitat de asul din maneca. 1082 01:51:51,990 --> 01:51:54,118 Detective Dormer! 1083 01:51:57,037 --> 01:52:02,543 Chem ajutoare. Vor veni curand. Dormer, rezista. 1084 01:52:03,168 --> 01:52:05,087 Rezista. 1085 01:52:13,095 --> 01:52:15,806 Nu trebuie sa stie nimeni. 1086 01:52:19,727 --> 01:52:23,355 Nu ai vrut. �tiu asta chiar daca tu nu o stii. 1087 01:52:23,522 --> 01:52:25,816 Nu o face. 1088 01:52:25,983 --> 01:52:27,818 Ce? 1089 01:52:29,445 --> 01:52:30,654 De ce? 1090 01:52:32,698 --> 01:52:35,284 Nu-ti pierde drumul. 1091 01:52:40,956 --> 01:52:42,875 Rezista. 1092 01:52:45,002 --> 01:52:46,420 Dormer. 1093 01:52:47,713 --> 01:52:49,465 Lasa-ma sa dorm. 1094 01:52:49,631 --> 01:52:51,550 Nu. 1095 01:52:52,551 --> 01:52:55,512 Lasa-ma numai sa dorm. 85946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.