Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,587 --> 00:04:15,881
Nu este nimic acolo jos.
2
00:04:16,089 --> 00:04:19,384
Nu am mai vazut o constructie,
cam de 20 de minute.
3
00:04:20,010 --> 00:04:23,138
-Priveste.
-Nu suntem �n vacanta, Hap.
4
00:04:23,388 --> 00:04:25,474
Inveseleste-te.
5
00:04:25,682 --> 00:04:27,684
Spune-i asta ei, partenere.
6
00:04:28,393 --> 00:04:31,522
Tineti-va bine baieti.
Va deveni dur.
7
00:05:07,516 --> 00:05:09,977
Detectiv Eckhart,
detectiv Ellie Burr.
8
00:05:10,143 --> 00:05:11,895
-Buna.
-Ma bucur sa te �ntalnesc.
9
00:05:12,062 --> 00:05:13,438
Ce mai faci?
10
00:05:13,605 --> 00:05:16,525
Capitala pescuitului. Bine.
11
00:05:17,150 --> 00:05:20,070
Detective Dormer,
este o onoare sa va �ntalnesc.
12
00:05:20,237 --> 00:05:23,490
Bine ati venit la Nightmute.
Am o masina chiar aici.
13
00:05:36,378 --> 00:05:39,631
Este incredibil sa lucrez cu dumneavoastra.
14
00:05:39,798 --> 00:05:44,720
Am urmarit toate cazurile dumneavoastra:
Theodore Dineli, Frank Prud'homme...
15
00:05:44,928 --> 00:05:50,517
...focurile de la parcul Ocean
si �n special crimele de pe strada Leland.
16
00:05:50,726 --> 00:05:55,063
Este unde Ronald Langley te-a taiat,
la 325 Leland Street?
17
00:05:55,230 --> 00:05:56,940
Ti-ai facut temele.
18
00:05:57,107 --> 00:06:00,986
Crimele de pe Strada Leland
a fost cazul meu de la academie.
19
00:06:01,153 --> 00:06:05,574
-Te voi duce la Lodge si....
-Nu, du-ne la sectie.
20
00:06:05,991 --> 00:06:08,202
Corect. Trebuie sa incepem.
21
00:06:08,410 --> 00:06:11,830
Majoritatea omuciderilor sunt rezolvate
�n primele 72 de ore.
22
00:06:11,997 --> 00:06:15,834
Ei bine sunt 48 de ore.
Suntem cu o zi �n urma.
23
00:06:16,001 --> 00:06:18,045
Dar cine le numara?
24
00:06:28,347 --> 00:06:29,598
Da, vino.
25
00:06:29,765 --> 00:06:34,311
Te-au spus �n spatele biroului?
Charlie Bubbles. Ce mai faci?
26
00:06:34,520 --> 00:06:38,148
-De cand nu te-am mai vazut?
-Hey, Charlie.
27
00:06:38,357 --> 00:06:39,942
-�apte ani?
-Opt.
28
00:06:40,108 --> 00:06:44,571
�apte ani! Am �mbatranit.
Ellie, aduna-i pe toti.
29
00:06:45,030 --> 00:06:47,824
-Dragut copil.
-Ii place slujba.
30
00:06:49,034 --> 00:06:54,873
Cand l-am sunat pe Buck pentru sfat,
nu ma asteptam sa te trimita aici.
31
00:06:55,833 --> 00:06:59,920
-Este ceva de la Interne?
-Se discuta.
32
00:07:00,087 --> 00:07:05,133
Nu este nimic. Vechile prostii.
Buck s-a gandit ca ai nevoie de o mana de ajutor
33
00:07:05,300 --> 00:07:07,845
L-au prins pe Finn si Kentor de la narcotice.
34
00:07:08,053 --> 00:07:10,597
Prostii au cautat prima pagina
35
00:07:10,764 --> 00:07:15,018
-Va exploda.
-Am un mesaj de la Warfield.
36
00:07:15,185 --> 00:07:16,770
Cainele I.A.-ului.
37
00:07:16,937 --> 00:07:20,107
Vrea sa fie postat pe miscarile tale.
38
00:07:20,482 --> 00:07:22,901
Aici veti gasi niste lucruri stricte
39
00:07:23,068 --> 00:07:28,031
Baieti buni, baieti rai
mai putine relatii cu publicul. Este simplu.
40
00:07:29,908 --> 00:07:32,077
Cu exceptia acesteia.
41
00:07:32,911 --> 00:07:36,748
Ascultati.
Detectivul Dormer si Eckhart...
42
00:07:36,915 --> 00:07:40,002
...la Ioan de la Buck Lundgard,
L.A. Omucideri.
43
00:07:40,169 --> 00:07:42,462
Ne vor ajuta cu cazul Connell.
44
00:07:42,671 --> 00:07:47,718
Daca vor sa vada ceva, arata-le.
Unde vor sa se duca, du-i.
45
00:07:47,885 --> 00:07:51,388
Acesta este Fred Duggar.
El conduce investigatia.
46
00:07:51,555 --> 00:07:53,599
-O placere.
-Vrei sa te apuci?
47
00:07:53,765 --> 00:07:56,226
-Sa vedem ce avem?
-Sa �ncepem cu corpul.
48
00:07:56,393 --> 00:07:59,313
-Avem raportul?
-Vreau sa vad cu ochii mei.
49
00:08:01,899 --> 00:08:05,861
Cauza mortii a fost o hemoragie intracerebrala.
50
00:08:06,028 --> 00:08:09,573
-Batuta �n cap.
-Aceste contuzii?
51
00:08:09,781 --> 00:08:14,244
Superficiale. Marile traume sunt
pe fata si gat.
52
00:08:15,495 --> 00:08:17,956
-Vreun semn de viol?
-Nu.
53
00:08:18,123 --> 00:08:22,586
-Aceasta acopera o veche zgarietura.
-Mai este una veche aici.
54
00:08:22,794 --> 00:08:26,715
-Sunt ambele �n raport.
-S-a spalat pe cap.
55
00:08:32,596 --> 00:08:34,431
�i-a facut unghiile.
56
00:08:35,933 --> 00:08:37,893
Este �n raport.
57
00:08:38,060 --> 00:08:42,147
-Nu spune ca si le-a taiat.
-Se poate sa si le fi taiat.
58
00:08:42,314 --> 00:08:45,859
Nu. Nu sunt pilite.
Vezi?
59
00:08:46,360 --> 00:08:51,448
S-a dat cu oja singura.
Altcineva i le-a taiat. �i degetul.
60
00:08:52,908 --> 00:08:56,787
-A fost gasita goala?
-Da. Ultima oara a fost vazuta cu o rochie rosie.
61
00:08:56,954 --> 00:08:58,872
Nu au fost gasite fibre, fire de par?
62
00:08:59,039 --> 00:09:03,252
Cunoastem munca de criminalisti.
Corpul nu ne ofera nimic.
63
00:09:03,418 --> 00:09:09,758
Ne ofera destul.
Atatea probleme,atata grija. De ce?
64
00:09:11,927 --> 00:09:16,723
-O cunostea.
-�tie ca-l putem conecta cu ea.
65
00:09:16,890 --> 00:09:19,852
Nu este un psihopat care �si ia victimele la �ntamplare?
Este crima din pasiune?
66
00:09:20,018 --> 00:09:25,482
Poate. Dar orice s-ar fi �ntamplat,
reactia lui nu a fost una pasionala.
67
00:09:25,649 --> 00:09:29,027
Nu a intrat �n panica.
Nu a ciopartit-o, nici nu a ars-o.
68
00:09:29,194 --> 00:09:33,115
S-a gandit la ceea ce vom cauta noi...
69
00:09:33,282 --> 00:09:37,452
...si apoi le-a �ndepartat cu calm.
70
00:09:37,619 --> 00:09:40,664
Fara graba.
71
00:09:40,873 --> 00:09:44,042
De ce i-a taiat unghiile dupa
ce a strangulat-o?
72
00:09:44,209 --> 00:09:47,546
Manipularea corpului.
Prelungind momentul.
73
00:09:47,713 --> 00:09:49,798
Fara mutilare.
74
00:09:50,257 --> 00:09:51,550
Nu si de data asta.
75
00:09:52,009 --> 00:09:55,387
-Crezi ca au mai fost altii?
-Nu.
76
00:09:56,722 --> 00:09:59,308
Dar vor fi. Acest tip...
77
00:09:59,766 --> 00:10:04,062
...a depasit linia si nici macar
nu a clipit.
78
00:10:04,855 --> 00:10:07,357
Nu te mai �ntorci niciodata
dupa aceea.
79
00:10:07,900 --> 00:10:11,612
Bine. Sa mergem sa aflam
cine a fost Kay.
80
00:10:15,908 --> 00:10:19,912
Fred a spus sa nu atingi nimic,
asa ca nu le-am adunat.
81
00:10:20,120 --> 00:10:23,707
Oricum uraste cand ma duc �n
camera ei.
82
00:10:25,417 --> 00:10:27,753
Multumesc d-ra Connell.
83
00:10:37,095 --> 00:10:39,848
Deci s-a dus la o petrecere
vineri noaptea.
84
00:10:40,015 --> 00:10:44,770
Nu chiar o petrecere. Este un local
unde stau copiii.
85
00:10:44,937 --> 00:10:46,146
Nu are jurnal?
86
00:10:46,313 --> 00:10:49,816
Noi nu l-am gasit.
Mama ei spune ca are.
87
00:10:49,983 --> 00:10:53,529
Prietenii spun ca vineri seara
s-a certat cu prietenul ei.
88
00:10:53,695 --> 00:10:56,615
A izbucnit dupa miezul noptii.
89
00:10:57,407 --> 00:10:59,117
Asa a facut?
90
00:11:00,160 --> 00:11:02,329
Este interesant.
91
00:11:14,550 --> 00:11:16,552
Cine este?
92
00:11:16,760 --> 00:11:20,138
Tanya Francke, prietena cea mai buna
a lui Kay.
93
00:11:20,556 --> 00:11:22,766
Vreau sa vorbesc cu ea.
94
00:11:23,016 --> 00:11:29,022
Cine este Kay Connell? Cine este ea?
Este populara sau este singuratica?
95
00:11:29,231 --> 00:11:33,402
Ii placea acest oras?
Voia sa plece cu prima ocazie?
96
00:11:33,569 --> 00:11:35,404
Avea vise?
97
00:11:35,612 --> 00:11:39,408
Il cunostea pe acest tip.
O cunoastem pe ea, poate putem sa-l cunoastem pe el.
98
00:11:39,616 --> 00:11:42,744
Acesta este designer-ul. Este scump.
99
00:11:43,912 --> 00:11:46,665
-Prietenul, Randy.
-Randy Stetz.
100
00:11:46,832 --> 00:11:49,293
-Isi poate permite asta?
-Este la scoala.
101
00:11:49,501 --> 00:11:51,712
-Mama nu i-a cumparat-o.
-La ce te gandesti?
102
00:11:51,879 --> 00:11:55,215
Nu-l cunosc pe tatal vitreg?
Vreun unchi bogat?
103
00:11:55,382 --> 00:11:56,717
Nu.
104
00:11:58,677 --> 00:12:00,179
Un admirator.
105
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
Da.
106
00:12:05,309 --> 00:12:08,645
-Vreau prietenul.
-Pun mana pe el �n statie.
107
00:12:08,812 --> 00:12:12,774
Vreau sa ma duc la scoala.
Puneti-l �n fata.
108
00:12:12,941 --> 00:12:16,695
Prinde-l fara garda.
Lumea va vorbi.
109
00:12:16,862 --> 00:12:19,823
Cat de departe este scoala?
110
00:12:22,492 --> 00:12:26,413
-Este 10:00, Detective Dormer.
-Pui pariu.
111
00:12:26,914 --> 00:12:28,916
Noaptea.
112
00:12:30,542 --> 00:12:32,753
Cand se �ntuneca aici?
113
00:12:32,920 --> 00:12:34,171
Niciodata.
114
00:12:35,339 --> 00:12:37,591
Nu �n aceasta perioada a anului.
115
00:12:38,842 --> 00:12:42,095
Da, am auzit despre asta.
Hap, cum de nu stiai asta?
116
00:12:50,521 --> 00:12:53,315
-Lower 48.
-Lower 48?
117
00:12:53,482 --> 00:12:55,943
Nu e de aici.
Pot spune dupa mers.
118
00:12:56,360 --> 00:12:58,737
-Cum e asta?
-Nesigur.
119
00:12:59,112 --> 00:13:01,823
Dormer si Eckhart.
Avem rezervare.
120
00:13:02,032 --> 00:13:06,829
Sa nu fii pacalita de manierele prietenului meu.
Este un afacerist convins
121
00:13:07,913 --> 00:13:11,750
-Inca se mai serveste la restaurantul tau?
-Se �nchide bucataria.
122
00:13:12,209 --> 00:13:14,294
Vom fi rapizi. Multumesc.
123
00:13:14,753 --> 00:13:15,712
Multumesc.
124
00:13:16,588 --> 00:13:20,926
Avem Halibut Calabrese,
Halibut Olympian.
125
00:13:21,093 --> 00:13:23,470
-Continua.
-Stilul Halibut Cajun.
126
00:13:23,637 --> 00:13:26,932
De abia astept sa vad ce au pentru desert.
127
00:13:28,934 --> 00:13:30,978
Localnicii devin neobositi.
128
00:13:31,144 --> 00:13:33,897
-Trebuie sa vorbim.
-Ba nu.
129
00:13:34,064 --> 00:13:36,316
-Te tii bine?
-Nimic nu s-a schimbat.
130
00:13:36,483 --> 00:13:37,693
Nimic nu s-a schimbat?
131
00:13:37,860 --> 00:13:42,614
Ce naiba crezi ca facem
�n capitala pescarilor?
132
00:13:42,781 --> 00:13:44,825
Buck s-a gandit ca Charlie are
nevoie de ajutor.
133
00:13:44,992 --> 00:13:49,705
Buck s-a gandit ca I.A. vor veni la mine
data viitoare, si avea dreptate.
134
00:13:50,914 --> 00:13:54,751
Warfield m-a tinut ieri �n biroul lui
pentru trei ore.
135
00:13:55,460 --> 00:13:59,464
Hap, �ti pregateste cusca.
Atata tot.
136
00:13:59,631 --> 00:14:05,095
Eu si Trish am vorbit despre asta,
si �mi pare rau ca trebuie sa facem o �ntelegere.
137
00:14:05,304 --> 00:14:08,807
-Nu-mi spune aceste tampenii.
-Nu vei fi implicat.
138
00:14:08,974 --> 00:14:10,976
Nu sunt? Bine�nteles ca voi fi.
139
00:14:11,143 --> 00:14:13,854
Cu reputatia ta nu te poate atinge.
140
00:14:14,021 --> 00:14:16,773
Reputatia mea este problema mea.
141
00:14:18,775 --> 00:14:24,114
Crezi ca lui Warfield �i pasa
ca zgudui traficanti de droguri?
142
00:14:24,281 --> 00:14:28,744
Crezi ca asta �i va aduce prima pagina?
Are nevoie de pestele mare.
143
00:14:28,911 --> 00:14:32,164
Te preseaza pe tine ca sa puna
mana pe mine.
144
00:14:32,331 --> 00:14:36,043
-Dar,Will, esti curat.
-Sunt un politist bun.
145
00:14:36,210 --> 00:14:41,590
Dar �ntotdeauna este ceva ce pot folosi
ca sa-ti zdruncine credibilitatea.
146
00:14:41,757 --> 00:14:44,343
Ai vreo idee ce ar putea face?
147
00:14:44,551 --> 00:14:49,848
Gandeste-te la toate cazurile.
Toate cazurile
depind de lumea si judecata mea.
148
00:14:50,015 --> 00:14:53,602
Acei nenorociti de pe strada.
Asta faci tu.
149
00:14:53,769 --> 00:14:57,314
Nu au nimic asupra ta
pentru ca nu au nimic.
150
00:14:57,856 --> 00:14:59,608
Dobbs.
151
00:15:01,735 --> 00:15:04,196
-Ce-i cu Dobbs?
-Este diferit.
152
00:15:04,363 --> 00:15:05,614
Este diferit?
153
00:15:05,822 --> 00:15:08,575
Warfield nu-l vrea pe
Dobbs pe strazi.
154
00:15:08,784 --> 00:15:13,705
Este o casa de carti. O data clatinata,
se va prabusi. Asta-i tot.
155
00:15:13,872 --> 00:15:16,375
Este o sansa care trebuie sa mi-o asum, prietene.
156
00:15:16,792 --> 00:15:19,169
-Am o familie.
-Lasa asta.
157
00:15:19,336 --> 00:15:22,297
Warfield a fost destul de clar.
Am probe.
158
00:15:22,464 --> 00:15:26,593
Suntem politisti.
Nu este despre noi.
159
00:15:26,885 --> 00:15:31,348
Este vorba despre oameni
care depind de noi. Oameni cu familii.
160
00:15:31,890 --> 00:15:34,685
Mi-am petrecut viata facand asta. Viata mea.
161
00:15:34,852 --> 00:15:39,606
Vei distruge asta.
De ce? De ce?
162
00:15:39,773 --> 00:15:43,485
Deci cativa de la I.A. sunt aproape
sa devina sefi ai politiei?
163
00:15:43,652 --> 00:15:49,241
Sa joace golf cu primarul,
sau ce a urmarit el?
164
00:15:49,658 --> 00:15:51,702
Ai terminat?
165
00:15:54,705 --> 00:15:57,249
Imi pare rau.
Trebuie sa ajungem la o �nvoiala
166
00:15:59,543 --> 00:16:01,712
Cine ia deciziile?
167
00:16:02,629 --> 00:16:06,466
-Tu faci totul aici?
-Dupa, dupa 11.
168
00:16:07,801 --> 00:16:10,512
Acum tu, Will.
Ce ai?
169
00:16:17,728 --> 00:16:20,147
Mi-am pierdut apetitul.
170
00:16:24,776 --> 00:16:26,737
Scuzati-ma.
171
00:16:50,135 --> 00:16:51,428
Buna dimineata.
172
00:17:07,903 --> 00:17:13,450
-Ce fel de telefoane primesti?
-Majoritatea sunt probleme legate de bautura.
173
00:17:13,659 --> 00:17:17,454
Abuzuri, batai �n baruri,
astfel de lucruri.
174
00:17:17,621 --> 00:17:21,291
Oamenii vin aici sa traiasca
cum doresc...
175
00:17:21,458 --> 00:17:23,919
...deci oamenii pastreaza pentru ei.
176
00:17:24,211 --> 00:17:27,965
�eful nu ma lasa sa ma uit
de nimic �n afara infractiunilor.
177
00:17:28,131 --> 00:17:29,883
Nu-ti plac infractiunile.
178
00:17:30,050 --> 00:17:33,262
Nu, dar este un lucru mic.
Este plictisitor.
179
00:17:33,428 --> 00:17:37,933
Este vorba despre lucruri mici.
�tii tu, mici minciuni, greseli mici.
180
00:17:38,100 --> 00:17:43,981
Oamenii se dau de gol si �n infractiuni
la fel ca �n cazurile de crima.
181
00:17:44,147 --> 00:17:48,735
Asa este natura umana.
Nu vei scrie asta?
182
00:18:11,633 --> 00:18:15,095
Prietenii te fac nervos?
Cred ca tu ai facut-o?
183
00:18:16,430 --> 00:18:18,223
Ai omorat-o?
184
00:18:18,390 --> 00:18:22,352
-Nu se fumeaza �n scoala.
-O iubeai?
185
00:18:24,188 --> 00:18:27,816
-Randy, o iubeai?
-Da, era draguta.
186
00:18:27,983 --> 00:18:33,113
Era draguta.
Asta ma �ncalzeste.
187
00:18:33,280 --> 00:18:35,866
Ti-a trecut prin cap ca ea
nu te iubeste?
188
00:18:36,033 --> 00:18:37,951
Ma iubea.
189
00:18:38,118 --> 00:18:41,580
-Ma dorea �n fiecare noapte.
-Poate ca sa treaca timpul.
190
00:18:41,747 --> 00:18:47,753
Fetele ca Kay Connell, cautau ceva
mai mult decat un ratat. Corect?
191
00:18:48,086 --> 00:18:50,130
Ce pot spune? Dragostea e oarba.
192
00:18:50,297 --> 00:18:52,090
-Traiesti singur?
-Cu bunicii.
193
00:18:52,257 --> 00:18:55,219
-Are vreun alibi pentru vineri?
-Nu stiam ca am nevoie de unul.
194
00:18:55,385 --> 00:18:59,014
-La petrecere de ce v-ati certat?
-Lucruri. Nimic important.
195
00:18:59,223 --> 00:19:02,434
-Am auzit ca era o cearta apriga.
-Probabil.
196
00:19:02,601 --> 00:19:05,854
-Am auzit ca a fost dura.
-Nu a fost.
197
00:19:06,021 --> 00:19:11,068
Nu ca alte dati.
Acele dati nu te asculta.
198
00:19:11,276 --> 00:19:13,529
Nu putea sa taca.
199
00:19:13,695 --> 00:19:17,157
-Continua.
-Am vazut ranile.
200
00:19:17,324 --> 00:19:19,409
Ei spun ca a fost batuta.
201
00:19:19,576 --> 00:19:23,747
Nu acestea.
Acelea vechi. Tu le-ai facut.
202
00:19:23,956 --> 00:19:27,376
M-am saturat de asta.
Nu am facut nimic gresit.
203
00:19:27,543 --> 00:19:29,127
Nu?
204
00:19:30,587 --> 00:19:31,588
Du-te naiba!
205
00:19:31,755 --> 00:19:35,884
Esti un nenorocit �ntr-o haina de piele.
Ce naiba stii?
206
00:19:36,927 --> 00:19:38,303
Randy...
207
00:19:44,726 --> 00:19:48,480
...aceste lucruri pe care le faci,
aceste acte de sa ia naiba lumea.
208
00:19:48,647 --> 00:19:52,860
Pot fi acceptate de mama ta.
Pot merge si la politistii locali...
209
00:19:53,026 --> 00:19:56,613
...care te cunosc destul de bine
sa creada ca esti prea prost sa ucizi...
210
00:19:56,822 --> 00:20:00,701
...fara a lasa martori si semne.
211
00:20:00,868 --> 00:20:03,328
Cu mine nu va merge.
212
00:20:03,787 --> 00:20:08,542
Pentru ca eu stiu unele lucruri.
Intelegi?
213
00:20:08,709 --> 00:20:12,421
�tiu ca �ti bateai prietena.
214
00:20:12,588 --> 00:20:15,340
�tiu ca ea se mai �ntalnea cu altcineva.
215
00:20:15,632 --> 00:20:21,638
Pe cineva cu care s-a �ntalnit
dupa ce a plecat, vineri.
216
00:20:21,805 --> 00:20:25,976
Acum ne vei spune
cine este acea persoana?
217
00:20:26,143 --> 00:20:29,021
Sau esti atat de prost...
218
00:20:29,229 --> 00:20:34,902
...sa ramai ultima persoana
care a vazut-o �n viata pe Kay Connell?
219
00:20:38,447 --> 00:20:39,781
Nu stiu.
220
00:20:39,990 --> 00:20:41,742
Nu stii.
221
00:20:42,201 --> 00:20:44,328
Nu a vrut sa-mi spuna.
222
00:20:54,379 --> 00:20:56,298
Cat de mult te-ai straduit?
223
00:20:57,716 --> 00:20:59,843
Destul.
224
00:21:18,195 --> 00:21:20,072
-Crezi ca....
-Nu.
225
00:21:20,239 --> 00:21:22,616
Cum a mers?
Afla de unde provine.
226
00:21:22,825 --> 00:21:25,744
Dra Connell si prietenele ei
nu stiu.
227
00:21:25,953 --> 00:21:30,541
Ai �ncercat la magazinul de bijuterii?
Lucruri mici, �ti amintesti?
228
00:21:30,749 --> 00:21:34,920
In clipa �n care vrei sa omiti
ceva, mai gandeste-te.
229
00:21:35,087 --> 00:21:37,214
Mai uita-te o data.
230
00:21:38,465 --> 00:21:40,759
Vrei sa scriu?
231
00:21:40,968 --> 00:21:43,345
Nu, �mi voi aminti.
232
00:21:54,064 --> 00:21:56,567
-Unde era?
-Intr-o cabina de pe plaja.
233
00:21:56,733 --> 00:21:58,902
-Este a lui Kay?
-Cartil ei sunt �n ea.
234
00:21:59,111 --> 00:22:00,904
-Au gasit-o copii.
-Cabina este securizata?
235
00:22:01,071 --> 00:22:03,323
-Francis se duce acolo.
-Opreste-l.
236
00:22:03,490 --> 00:22:05,742
-Spune-i sa stea departe.
-Rich.
237
00:22:05,909 --> 00:22:08,412
Biologie si algebra.
238
00:22:08,620 --> 00:22:13,167
Sa aflam cu cine studia,
si de unde le-a cumparat.
239
00:22:15,210 --> 00:22:18,338
''Otherwise Engaged.
A J. Brody mystery.''
240
00:22:18,505 --> 00:22:20,591
-Cine citeste aceste tampenii?
-Eu.
241
00:22:20,799 --> 00:22:23,510
Citeste. Dupa ce va fi curatata.
242
00:22:23,677 --> 00:22:28,223
Gaseste ceva ce �ti sare �n ochi,
pagini subliniate.
243
00:22:28,390 --> 00:22:29,933
Iata-l. Jurnalul.
244
00:22:30,142 --> 00:22:31,393
Fiecare cuvant.
245
00:22:34,646 --> 00:22:35,606
Acesta este.
246
00:22:35,814 --> 00:22:37,691
-Il voi trece la dovezi.
-Nu.
247
00:22:37,858 --> 00:22:39,151
De ce?
248
00:22:39,318 --> 00:22:42,779
Suna fiecare statie radio de aici
pana la Anchorage.
249
00:22:42,946 --> 00:22:47,367
Spune-le ca suntem �n cautarea
plasei lui Kay cu care a plecat de la petrecere.
250
00:22:47,534 --> 00:22:50,996
-Sa intre �n emisie �n urmatoarea ora.
-Ai �nteles.
251
00:22:51,163 --> 00:22:54,583
Umple sacosa cu carti
si pune-o la loc.
252
00:22:55,792 --> 00:23:00,214
Il va roade acest lucru,
stiind ca a omis ceva.
253
00:23:03,342 --> 00:23:07,930
Charlie, stii ceva?
Poate ca nu este o idee buna.
254
00:23:08,263 --> 00:23:11,183
Daca ridica cineva plasa, nu-l face vinovat.
255
00:23:11,350 --> 00:23:12,559
Will, este ceva solid.
256
00:23:12,726 --> 00:23:17,981
Nu stiu. Astfel de lucruri.
Poate ca vom face asta dupa numere.
257
00:23:18,148 --> 00:23:20,776
-Vino.
-I.A. va fi �n coada mea.
258
00:23:20,943 --> 00:23:25,656
Nu vreau sa ajung �ntr-o sala de judecata
cand reputatia mea se duce pe apa sambetei...
259
00:23:25,822 --> 00:23:28,826
-...si �mi distrug cazul.
-Prostii.
260
00:23:29,034 --> 00:23:31,703
�i ce naiba �ti pasa?!
261
00:23:36,875 --> 00:23:40,295
Cineva bate o fata pana moare.
Treaba ta este sa-l gasesti.
262
00:23:40,462 --> 00:23:45,092
Esti un politist, nu un avocat.
Nu-i lasa pe cei de la I.A. sa-ti taie craca.
263
00:23:45,384 --> 00:23:47,970
Charlie are dreptate, Will.
264
00:24:07,364 --> 00:24:10,325
OP 1, aici OP 2.
Inca nu avem nimic.
265
00:24:10,701 --> 00:24:12,536
Dragut. Lumini.
266
00:24:12,703 --> 00:24:15,998
Totul este din plastic cu exceptia zabrelelor.
Nu ruginesc niciodata.
267
00:24:16,373 --> 00:24:18,500
Ce aduci �n L.A.?
268
00:24:18,667 --> 00:24:20,794
-Smith & Wesson .45.
-Excelent.
269
00:24:20,961 --> 00:24:22,921
-Ceva?
-Nu.
270
00:24:30,554 --> 00:24:36,226
-Poate ca nu asculta la radio.
-Prefera vocile din capul lui.
271
00:24:38,478 --> 00:24:40,063
Will?
272
00:24:51,241 --> 00:24:54,119
Cineva se �ndreapta spre cabina.
273
00:24:54,286 --> 00:24:57,664
Sa �nceapa distractia.
Usor si frumos.
274
00:25:05,005 --> 00:25:06,507
La naiba.
275
00:25:06,673 --> 00:25:07,758
Sa mergem!
276
00:25:28,278 --> 00:25:29,446
Politia!
277
00:25:30,656 --> 00:25:33,242
Politia! Iesi!
278
00:25:42,751 --> 00:25:43,961
La naiba!
279
00:25:45,087 --> 00:25:47,422
Acolo jos?
280
00:25:48,507 --> 00:25:50,634
Jos la apa. Imprastie zvonul!
281
00:25:50,843 --> 00:25:51,969
Du-te!
282
00:25:54,972 --> 00:25:56,265
La naiba.
283
00:26:40,142 --> 00:26:41,518
Dormer!
284
00:26:56,241 --> 00:26:57,618
Asteapta! Cine e acolo?
285
00:27:01,538 --> 00:27:03,415
- Esti bine?
-Da.
286
00:28:37,009 --> 00:28:39,344
-Will?
-Nu vorbi.
287
00:28:39,595 --> 00:28:41,638
-Will?
-Nu mai merge.
288
00:28:42,848 --> 00:28:44,433
-Aici.
-Ai...
289
00:28:44,600 --> 00:28:45,809
Ai....
290
00:28:46,518 --> 00:28:47,936
Ai �mpuscat....
291
00:28:48,103 --> 00:28:52,149
�tiu. Nu puteam vedea, Hap.
Nu puteam sa vad �n ceata.
292
00:28:53,025 --> 00:28:54,484
Ai �ncercat sa....
293
00:28:54,651 --> 00:28:57,321
Ai �ncercat sa ma omori?
294
00:28:58,030 --> 00:28:59,364
Nu, asculta Hap.
295
00:28:59,531 --> 00:29:03,494
-Asculta-ma. Nu, nu.
-Pleaca!
296
00:29:03,660 --> 00:29:07,164
Nu, nu puteam sa vad �n ceata.
Nu puteam...
297
00:29:07,706 --> 00:29:09,750
Hap, nu puteam sa vad.
298
00:29:11,168 --> 00:29:12,544
Nu pleca.
299
00:29:32,898 --> 00:29:35,817
-Om cazut!
-Cine?
300
00:29:38,904 --> 00:29:43,242
-Om cazut!
-Imprastiati-va!
301
00:29:47,412 --> 00:29:51,166
Dormer! Pe unde a luat-o? Pe unde?
302
00:29:51,917 --> 00:29:54,378
Dormer! Pe unde?
303
00:29:55,170 --> 00:29:56,463
Pe acolo.
304
00:29:57,589 --> 00:29:58,924
La naiba.
305
00:30:10,394 --> 00:30:11,937
L-ai urmarit.
306
00:30:12,104 --> 00:30:17,067
Dupa ce l-ai lasat pe Farrell,
ai auzit o a doua �mpuscatura a ucigasului.
307
00:30:17,234 --> 00:30:21,029
Ai fugit catre apa.
L-ai gasit pe Hap.
308
00:30:22,948 --> 00:30:24,032
Will?
309
00:30:24,867 --> 00:30:26,994
Asa s-a �ntamplat?
310
00:30:29,955 --> 00:30:31,832
-Hap a spus ceva?
-La naiba!
311
00:30:31,999 --> 00:30:35,252
De ce nu am stiut de
blestematul de tunel?
312
00:30:36,587 --> 00:30:40,132
Nu actionezi asupra unui suspect
fara sa stii ca exista iesiri.
313
00:30:40,299 --> 00:30:43,302
Acolo sunt o multime de tunele.
314
00:30:43,468 --> 00:30:46,013
Au fost �nchise cu ani �n urma
cand eram mai �ncolo.
315
00:30:46,180 --> 00:30:51,143
-Pe majoritatea nu le cunosc nici eu.
-Charlie, �l aveam.
316
00:30:52,144 --> 00:30:54,605
Atat de aproape cat esti acum.
317
00:30:54,980 --> 00:30:57,858
Ii puteam simti mirosul.
318
00:30:59,985 --> 00:31:03,614
-�i am dat-o �n bara.
-Nu are sens sa te �nvinovatesti.
319
00:31:04,490 --> 00:31:08,952
-Am dat-o �n bara.
-Nu o lua razna, ai �nteles?
320
00:31:09,161 --> 00:31:12,122
Vreau sa-l gasesti.
321
00:31:12,831 --> 00:31:14,166
Da.
322
00:31:15,501 --> 00:31:19,129
-Voiai sa ma vezi?
- Ai fost implicat �n schimbul de focuri de la Eckhart.
323
00:31:19,296 --> 00:31:23,300
Dar stim ce s-a �ntamplat
si sunt la cazul Connell.
324
00:31:23,467 --> 00:31:27,971
Anchorage vrea sa trimita pe cineva.
I-am spus ca ne descurcam. Putem?
325
00:31:28,305 --> 00:31:30,974
-Sigur.
-Scrie. Fara Shakespeare.
326
00:31:31,308 --> 00:31:35,187
Sunt suficiente lucruri sa-l prindem
pe acel nenorocit. Corect?
327
00:31:51,578 --> 00:31:53,121
Alo?
328
00:31:54,373 --> 00:32:00,128
Jenny, aici Will.
Poti sa mi-o dai pe mama ta?
329
00:32:03,173 --> 00:32:04,508
Alo?
330
00:32:05,133 --> 00:32:08,011
Trish, este Will.
331
00:32:08,178 --> 00:32:12,474
Ce s-a �ntamplat?
Nu-mi spun nimic.
332
00:32:12,641 --> 00:32:14,142
Este Hap....
333
00:32:15,894 --> 00:32:17,938
Este �n regula?
334
00:32:20,023 --> 00:32:22,276
Nu, s-a dus, Trish.
335
00:32:22,442 --> 00:32:23,902
E mort.
336
00:32:25,070 --> 00:32:26,405
Ce?
337
00:32:31,034 --> 00:32:33,912
Trish, �mi pare atat de rau.
338
00:32:34,079 --> 00:32:37,207
Will, ce face?
339
00:32:37,416 --> 00:32:42,671
Acest tip a omorat o fata, si, deci noi....
340
00:32:43,922 --> 00:32:45,799
Il aveam....
341
00:32:46,008 --> 00:32:50,512
L-am gasit si-l aveam �ncoltit.
�i apoi a fugit si....
342
00:32:50,721 --> 00:32:52,389
Hap....
343
00:32:54,183 --> 00:32:56,226
Imi pare atat de rau.
344
00:32:56,560 --> 00:32:59,062
-Imi pare atat de rau.
-A suferit?
345
00:33:00,522 --> 00:33:04,818
-Nu, nu st....
-A spus ceva?
346
00:33:10,449 --> 00:33:14,912
Cand l-am gasit....
347
00:33:15,829 --> 00:33:17,414
Era �mpacat.
348
00:33:18,707 --> 00:33:22,628
-L-ati prins?
-Nu �nca.
349
00:33:22,794 --> 00:33:24,922
Gasiti-l.
350
00:33:25,422 --> 00:33:28,425
�i cand �l gasesti nu-l aresta.
351
00:33:29,051 --> 00:33:32,012
Ma �ntelegi, Will Dormer?
352
00:33:32,179 --> 00:33:35,057
Sa nu �ndraznesti sa-l arestezi!
353
00:33:35,724 --> 00:33:38,769
-Bine, Trish.
-Intelegi?
354
00:33:38,977 --> 00:33:40,312
Bine.
355
00:33:42,773 --> 00:33:44,983
Asculta Trish.
356
00:33:45,400 --> 00:33:46,818
Eu...
357
00:35:04,188 --> 00:35:06,523
am tras si am omorat acest eveniment...
358
00:35:06,690 --> 00:35:10,194
...�ntr-o tentativa de a prinde
un suspect de crima...
359
00:35:10,402 --> 00:35:14,031
...a unei fete locale de
17ani pe nume Kay Connell.
360
00:35:15,449 --> 00:35:18,619
Imi pare rau.
Am fost ore �n sir la radio.
361
00:35:19,328 --> 00:35:22,372
Aici nu suntem obisnuiti
cu astfel de lucruri.
362
00:35:24,458 --> 00:35:28,754
Statea aici.
Noaptea trecuta.
363
00:35:31,507 --> 00:35:33,759
Sper ca am fost draguta cu el.
364
00:35:34,092 --> 00:35:36,053
Te placea.
365
00:37:47,851 --> 00:37:51,939
Detective? Imi pare rau sa te deranjez,
dar �mi poti arata...
366
00:37:52,147 --> 00:37:55,776
...unde erai cand ai auzit al doilea
foc de arma?
367
00:37:56,360 --> 00:37:59,112
Imi pare rau
ca te-am pus sa faci asta.
368
00:37:59,279 --> 00:38:02,074
Este �n regula.
Iti faceai datoria.
369
00:38:02,241 --> 00:38:03,367
Unde eram?
370
00:38:04,243 --> 00:38:05,369
-Acolo.
-Multumesc.
371
00:38:05,577 --> 00:38:08,664
Inca nici o urma de glontul lui Farrell?
372
00:38:08,831 --> 00:38:12,209
Nu, �l vom avea pe celalalt
dupa autopsie...
373
00:38:12,668 --> 00:38:14,795
...autopsie.
374
00:38:16,421 --> 00:38:18,507
Imi pare rau.
375
00:38:25,472 --> 00:38:27,349
-Le-ai curatat?
-Da.
376
00:38:27,516 --> 00:38:30,227
Cred ca glontul este printre stanci.
377
00:38:30,435 --> 00:38:33,313
Mai mult noroc data viitoare.
378
00:38:33,939 --> 00:38:35,274
Ai fost vreodata �mpuscat?
379
00:38:35,440 --> 00:38:38,402
Da.
Este o mancarime, nu?
380
00:38:39,695 --> 00:38:42,865
Trebuie sa-l prindem.
L-ai vazut?
381
00:38:43,448 --> 00:38:46,160
-Cand?
-Cand te-am lasat.
382
00:38:46,326 --> 00:38:49,246
-Ai vazut ceva?
-Eram �ndurerat...
383
00:38:49,413 --> 00:38:54,001
...si cand am auzit �mpuscatura,
am tinut capul jos.
384
00:38:54,209 --> 00:38:55,752
Imi...
385
00:38:56,378 --> 00:38:58,422
...pare rau pentru Detectivul Eckhart.
386
00:38:58,630 --> 00:39:00,841
Imi pare rau pentru megafon.
387
00:39:01,300 --> 00:39:03,969
-Poate daca aveam...
-Farrell, asculta-ma.
388
00:39:04,178 --> 00:39:07,264
Ce faceai fugind �n ceata?
389
00:39:07,806 --> 00:39:11,435
O faceam pentru sanatatea noastra?
Urmaream pe cineva.
390
00:39:11,977 --> 00:39:16,064
Deci ce s-a �ntamplat pe acea plaja
nu este vina ta.
391
00:39:16,273 --> 00:39:19,443
Este vina numai a unui singur om.
392
00:39:19,651 --> 00:39:23,030
�i acela este cel care
a omorat-o �n bataie pe Kay Connell.
393
00:39:29,495 --> 00:39:32,289
La acest moment, Dormer
l-a �ntalnit pe Brooks.
394
00:39:32,456 --> 00:39:36,043
Suspectul, ascuns de ceata,
l-a �mpuscat pe ofiterul Brooks...
395
00:39:36,210 --> 00:39:38,879
...�n cvastul extern
de partea stanga.
396
00:39:39,046 --> 00:39:41,924
Tu esti Farrell.
Ai fost �mpuscat �n picior.
397
00:39:42,090 --> 00:39:43,258
Vino, Ellie.
398
00:39:43,425 --> 00:39:45,469
Cand faceti asta aveti grija
sa luati conul
399
00:39:47,179 --> 00:39:49,515
-Acesta este sange?
-Poate ketchup.
400
00:39:49,723 --> 00:39:52,267
Manca hotdog?
401
00:39:56,939 --> 00:39:58,106
Orice a aruncat...
402
00:40:00,692 --> 00:40:01,735
...puneti �n punga.
403
00:40:01,902 --> 00:40:05,781
Muc de tigara, guma mestecata,
monede, orice.
404
00:40:05,948 --> 00:40:08,992
Suspectii lasa de obicei ceva �n urma.
405
00:40:09,910 --> 00:40:10,911
Detective Dormer...
406
00:40:12,996 --> 00:40:15,666
...a pierdut suspectul �n ceata
apoi a auzit o �mpuscatura...
407
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
...venind dinspre nord vest.
408
00:40:19,378 --> 00:40:21,880
-Nu a fost asa.
- De unde stii?
409
00:40:22,047 --> 00:40:24,091
Pentru ca l-am vazut.
410
00:40:25,050 --> 00:40:27,678
-S-a �ntors aici.
-Aproape am terminat?
411
00:40:28,011 --> 00:40:29,847
Imi �ngheata �ncheieturile.
412
00:40:30,013 --> 00:40:31,932
Ellie! Cred ca am gasit ceva.
413
00:40:34,017 --> 00:40:36,353
-Sa re�nceapa?
-Nu.
414
00:40:36,520 --> 00:40:39,273
A stat langa apa cat de departe a putut.
415
00:40:39,481 --> 00:40:44,236
L-am vazut pe stanci.
�tia ca ne va pierde aici.
416
00:40:47,281 --> 00:40:48,365
Duggar.
417
00:40:49,575 --> 00:40:51,577
Unde l-a gasit?
418
00:40:51,827 --> 00:40:53,036
Bine.
419
00:40:53,996 --> 00:40:56,540
Anuntati-ma.
420
00:40:58,167 --> 00:40:59,501
Bine.
421
00:41:00,002 --> 00:41:01,378
O voi face.
422
00:41:05,591 --> 00:41:07,050
Dormer?
423
00:41:07,801 --> 00:41:11,513
Au gasit glontul lui Farrell.
Arata a fi un 38.
424
00:41:11,930 --> 00:41:14,933
Vom avea ambele gloante �n laborator.
425
00:41:15,142 --> 00:41:19,146
Vezi daca putem sa gasim arma.
Daca nu ai nimic �mpotriva.
426
00:41:22,900 --> 00:41:24,651
A venit un tip.
A spus ca este noul tau partener.
427
00:41:25,027 --> 00:41:26,737
-A lasat un nume?
-Nu.
428
00:41:27,863 --> 00:41:30,699
Pot sa �mprumut asta? Multumesc.
429
00:41:30,908 --> 00:41:33,202
-Pioneer Lodge.
-Warfield pentru Dormer.
430
00:41:33,368 --> 00:41:36,079
John WarfieId.
A sunat de cateva ori.
431
00:41:38,665 --> 00:41:40,417
Vrei sa mint?
432
00:41:40,626 --> 00:41:43,170
Nu, ma ocup eu.
433
00:41:44,671 --> 00:41:46,256
Multumesc.
434
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Dormer la telefon.
435
00:41:49,927 --> 00:41:55,432
Am fost socat sa aud de partenerul tau.
De abia �l cunoscusem....
436
00:41:55,641 --> 00:41:56,850
Ce vrei?
437
00:41:57,017 --> 00:42:00,854
�tii ce vreau.
Eckhart trebuia sa-mi dea.
438
00:42:01,063 --> 00:42:03,607
Daca ai ceva sa-mi spui, spune-mi.
439
00:42:03,815 --> 00:42:06,985
-Ti-a spus despre conversatia noastra?
-Spune.
440
00:42:07,152 --> 00:42:12,032
Sa spunem ca sunt interesat de raportul tau
despre ce s-a �ntamplat.
441
00:42:12,491 --> 00:42:15,035
Sa nu presupui ca stii ce s-a �ntamplat.
442
00:42:15,202 --> 00:42:18,872
Nu erai acolo.
Dar niciodata nu esti, nu?
443
00:42:19,206 --> 00:42:23,836
Intotdeauna esti �n siguranta �n spatele
biroului citind prostiile de rapoarte.
444
00:42:24,044 --> 00:42:28,382
�i de aceea te compatimesc.
445
00:42:28,549 --> 00:42:32,010
Tu si restul sunteti niste tampiti...
446
00:42:32,511 --> 00:42:37,391
...nu riscati nimic, petreceti toata ziua
citind despre reusitele politistilor adevarati...
447
00:42:37,599 --> 00:42:41,562
...chiar daca tu nu ai avut
curajul sa fii unul.
448
00:45:04,746 --> 00:45:08,667
-Detective, ai venit tu.
-Da.
449
00:45:09,835 --> 00:45:11,503
Semnati aici.
450
00:45:20,429 --> 00:45:22,222
Nu a suferit prea mult.
451
00:45:24,016 --> 00:45:26,101
-Care este calibrul?
-Nu stiu.
452
00:45:26,268 --> 00:45:30,606
Gloantele pe care le-am vazut sunt
dintr-o mitraliera. Nu a fost una din acestea.
453
00:45:32,733 --> 00:45:35,903
-Ai dormit vreun pic?
-Da.
454
00:46:01,553 --> 00:46:04,932
-Ce naiba ai?
-Imi pare rau.
455
00:46:09,686 --> 00:46:10,687
Nici o problema.
456
00:46:11,063 --> 00:46:15,025
-Gloantele. Vreau un raport maine.
-Inteles.
457
00:46:15,317 --> 00:46:18,028
Ar fi mai bine sa verificam hambarul lui Randy.
458
00:46:18,237 --> 00:46:20,030
Crezi ca Randy a fost acolo?
459
00:46:20,197 --> 00:46:24,159
Nu are nici un alibi.
Ai spus ca ai batut-o pe Kay.
460
00:46:24,743 --> 00:46:27,037
-Atunci verifica.
-O voi face.
461
00:46:54,481 --> 00:46:56,233
Detective Dormer?
462
00:46:58,402 --> 00:46:59,987
Raportul meu. E terminat.
463
00:47:00,195 --> 00:47:02,906
Va trebui sa ma uit si sa semnez.
464
00:47:03,740 --> 00:47:09,204
Se explica de la sine. De abia asteptam
sa lucram �mpreuna.
465
00:47:09,371 --> 00:47:13,167
Avem de facut lucruri mai importande de facut
decat sa completam rapoarte.
466
00:47:22,301 --> 00:47:25,137
Un om a murit, Ellie.
Este important.
467
00:47:25,345 --> 00:47:28,807
Bine�nteles.
Nu am vrut sa impun....
468
00:47:28,974 --> 00:47:32,019
Sa fii sigur de fapte
�nainte de a le scrie.
469
00:47:33,061 --> 00:47:35,898
Numele tau este �n raport.
470
00:48:48,846 --> 00:48:51,348
Nu putea veni de acolo.
471
00:49:03,902 --> 00:49:06,071
Dormer, la telefon.
472
00:49:08,073 --> 00:49:11,910
-Alo?
-Will, nu poti dormi?
473
00:49:12,077 --> 00:49:14,079
Nici eu.
474
00:49:14,329 --> 00:49:15,414
Cine este?
475
00:49:15,622 --> 00:49:20,210
Am dormit �n acea dupa amiaza,
dar cred ca tu lucrai.
476
00:49:20,377 --> 00:49:21,837
Cu cine dormea?
477
00:49:22,004 --> 00:49:24,756
Ai scapat de ceas?
Nu ma ajuta.
478
00:49:24,923 --> 00:49:28,844
Cand m-am mutat aici, am plecat cinci nopti.
Iti vine sa crezi?
479
00:49:29,052 --> 00:49:32,431
-Aceasta lumina nebuna.
-Un nume sau voi �nchide.
480
00:49:32,598 --> 00:49:37,394
Nu o vei face. Ai nevoie de companie.
Nimeni nu este mai singuratic, decat �nsomnia.
481
00:49:37,603 --> 00:49:42,441
Iti pare ca �ntreaga planeta este un desert.
Numai tu si eu.
482
00:49:42,649 --> 00:49:44,401
Deci...
483
00:49:44,943 --> 00:49:48,822
...spune-mi cu cine vorbesc,
sa mai putem palavragii.
484
00:49:49,031 --> 00:49:50,824
-Nu pot.
-De ce nu?
485
00:49:50,991 --> 00:49:54,244
-Nu pana vei �ntelege unele lucruri.
-�i anume?
486
00:49:54,453 --> 00:49:56,079
Am vazut.
487
00:49:58,290 --> 00:50:02,628
-Ce ai vazut?
-Am vazut ca ti-ai �mpuscat partenerul.
488
00:50:03,253 --> 00:50:07,549
Am vazut cum a murit pe plaja �n mainile tale.
489
00:50:07,716 --> 00:50:11,470
Credeam ca ma vei �nvinovati.
De aceea mi-am aruncat pistolul.
490
00:50:11,637 --> 00:50:14,389
-Calibru 38 al unchiului meu.
-Da.
491
00:50:14,598 --> 00:50:18,435
-Il ai? Dar testele balistice?
-Asculta-ma.
492
00:50:18,602 --> 00:50:22,105
Nu stiu ce crezi ca ai vazut.
493
00:50:22,272 --> 00:50:25,776
Ar trebui sa discutam despre asta,
nu crezi? Unul �n fata celuilalt.
494
00:50:25,984 --> 00:50:29,571
Nu tu controlezi aceasta situatie.
Te-am vazut.
495
00:50:29,738 --> 00:50:33,075
Eu controlez aceasta situatie, prietene.
496
00:50:33,242 --> 00:50:38,163
Pentru ca nu te ascunzi de mine
�ntr-un oras asa mic. Ai �nteles?
497
00:50:38,330 --> 00:50:40,082
Nu, nu pentru mult timp.
498
00:50:40,249 --> 00:50:44,044
Am nevoie de ajutorul tau.
Nu mai spun la nimeni nimic.
499
00:50:44,211 --> 00:50:46,713
Suntem parteneri la acest lucru.
500
00:51:21,707 --> 00:51:24,793
...ca sa fie amintita acea
Kay pe care am stiut-o si am iubit-o cu totii.
501
00:51:25,002 --> 00:51:28,505
Inotand, ascunzandu-ne prin Kebaughs...
502
00:51:28,714 --> 00:51:31,466
...�ntalnindu-ne la Darrow dupa scoala...
503
00:51:31,633 --> 00:51:37,097
...si �ntotdeauna cu un zambet pe fata.
504
00:51:38,473 --> 00:51:40,184
Detective Dormer?
505
00:51:41,310 --> 00:51:45,939
Vreau sa verific ceva.
Am verificat raportul ...
506
00:51:46,148 --> 00:51:50,360
...si am o �ntrebare:
de unde a venit a doua �mpuscatura
507
00:51:50,569 --> 00:51:53,655
Ai spus ca ai auzit-o pe linia apei...
508
00:51:53,864 --> 00:51:57,326
...dar dupa trupul
Detectivului Eckhart nu putea...
509
00:51:57,493 --> 00:52:02,247
...sa vina dinspre
stanci spre apa.
510
00:52:02,581 --> 00:52:08,378
Este posibil sa fi auzit �mpuscatura
�nainte de a ajunge la apa?
511
00:52:09,379 --> 00:52:12,466
-Detective Dormer?
-Da, este posibil.
512
00:52:13,300 --> 00:52:14,801
Da.
513
00:52:21,016 --> 00:52:22,935
De ce sa n-o conduc?
514
00:52:23,143 --> 00:52:27,022
-Am crezut ca am dat de ceva.
-Ce faci? Copiez?
515
00:52:27,189 --> 00:52:28,816
-Tu esti acel politist.
-Da.
516
00:52:29,525 --> 00:52:32,903
-Vii sau nu?
-Nu.
517
00:52:34,696 --> 00:52:35,656
Hei.
518
00:52:42,913 --> 00:52:47,334
Vrei guma?
Ador guma de mestecat.
519
00:52:48,043 --> 00:52:50,546
Ma tine treaz.
520
00:52:52,047 --> 00:52:55,884
-Nu am mai �ntalnit pe nimeni din L.A..
-Nu ai pierdut nimic.
521
00:52:56,051 --> 00:52:59,680
-Cum �ti place orasul nostru de rahat?
-Nu e rau.
522
00:53:01,473 --> 00:53:05,769
-Ai fost prietena buna cu Kay?
-Cea mai buna. De cand eram la scoala.
523
00:53:05,936 --> 00:53:09,231
-Este un timp �ndelungat.
-Da, eram ca surorile.
524
00:53:09,398 --> 00:53:13,402
Ca surorile? Atunci cred ca �ti
este tare greu.
525
00:53:13,569 --> 00:53:17,573
Tinand cont de aceste cauze,
toata lumea.
526
00:53:17,739 --> 00:53:20,492
Dar cu totii sunt �ngrijorati pentru mine.
527
00:53:20,659 --> 00:53:24,163
Nu le pasa daca
ma mai duc sau nu la scoala.
528
00:53:24,329 --> 00:53:26,707
Esti �ngrijorat ca nu am plans.
529
00:53:27,416 --> 00:53:30,419
Nu este nici o lege care sa te oblige asta?
530
00:53:30,586 --> 00:53:32,296
Nu, nu este.
531
00:53:37,593 --> 00:53:39,803
Dar ceilalti prieteni?
532
00:53:41,221 --> 00:53:45,601
Chiar trebuie acum sa vorbim despre
Kay? Dumnezeule.
533
00:53:45,767 --> 00:53:49,021
Nu vreau sa ma gandesc la asta.
Condu numai.
534
00:53:49,188 --> 00:53:51,106
Inteleg.
535
00:53:53,442 --> 00:53:56,904
-Vrei sa ma duci undeva?
-Atat timp cat va fi distractiv.
536
00:53:57,237 --> 00:53:59,865
O tanara fata impresionabila...
537
00:54:00,032 --> 00:54:04,870
...lasata singura cu un politist din Los Angeles.
Cine stie unde am putea merge?
538
00:54:05,162 --> 00:54:07,498
�tiu un loc.
539
00:54:09,500 --> 00:54:12,461
Sa conducem un pic.
540
00:54:13,420 --> 00:54:15,255
Priveste asta.
541
00:54:15,547 --> 00:54:17,299
Cine se crede ca este?
542
00:54:17,466 --> 00:54:20,302
Ce crede ca face?
543
00:54:20,802 --> 00:54:22,888
-Da-te la o parte.
-Sa se dea el.
544
00:54:23,055 --> 00:54:24,389
Hai! Da-te la o parte!
545
00:54:25,224 --> 00:54:28,185
Ce faci?
Da-te la o parte, nebunule!
546
00:54:34,358 --> 00:54:37,194
O mica vizita la groapa de gunoi!
547
00:54:37,361 --> 00:54:42,324
-Ar trebui sa te simti ca acasa.
-Era sa ne omori! Da-te jos!
548
00:54:42,991 --> 00:54:45,994
-Ce e asta?
-Tu si Kay erati ca surorile?
549
00:54:46,161 --> 00:54:50,499
-Da, ti-am mai spus.
-De ce pozele sale sunt rupte?
550
00:54:50,707 --> 00:54:55,295
De ce mainile prietenului ei
erau pe fundul tau la funeralii?
551
00:54:55,504 --> 00:54:59,007
Randy nu are un alibi
pentru ca a fost cu tine.
552
00:54:59,508 --> 00:55:03,095
Ti-o trageai cu prietenul
prietenei tale.
553
00:55:03,262 --> 00:55:07,558
-Asa fac prietenele, nu?
-Ea nu-l iubea pe Randy, bine?
554
00:55:07,850 --> 00:55:09,518
-Nu-l iubea?
-Nu.
555
00:55:09,685 --> 00:55:13,188
Cum ti-ai dat seama?
Avea pe altcineva?
556
00:55:13,355 --> 00:55:17,025
-Nu stiu.
-Cineva care-i cumpara rochii si bijuterii?
557
00:55:17,359 --> 00:55:18,986
Priveste �n jur.
558
00:55:19,153 --> 00:55:23,574
Vreau sa-ti arat ceva.
Vei �ntelege de ce te-am adus.
559
00:55:23,740 --> 00:55:28,704
Aici este locul unde trupul
dezbracat al prietenei tale a fost aruncat.
560
00:55:29,371 --> 00:55:32,082
Impachetat �n pungi de gunoi!
561
00:55:35,377 --> 00:55:36,753
Tanya...
562
00:55:37,421 --> 00:55:42,509
...stiu ca nu vrei sa stie nimeni
ca ti-ai tradat prietena.
563
00:55:42,718 --> 00:55:47,181
De aceea nu-i oferi lui Randy
un alibi pentru vineri noaptea. �tiu.
564
00:55:47,347 --> 00:55:51,518
Spune-mi cu cine se �ntalnea Kay.
�i putem uita aceste lucruri.
565
00:55:51,727 --> 00:55:55,856
Va fi secretul nostru. Micutul nostru secret,
dar voi avea nevoie de un nume.
566
00:55:56,023 --> 00:55:58,108
Nu mi-a spus.
567
00:55:58,317 --> 00:56:01,612
Nu ti-a spus?
Erai prietena ei cea mai buna.
568
00:56:01,778 --> 00:56:04,823
-Era marele ei secret!
-De ce secret?
569
00:56:05,032 --> 00:56:08,994
Nu st...Pentru ca a crezut
ca este speciala...
570
00:56:09,703 --> 00:56:13,165
...si a spus ca o va ajuta
sa plece de aici.
571
00:56:13,332 --> 00:56:15,209
-Cine este ''el''?
-Nu stiu.
572
00:56:15,375 --> 00:56:17,085
-A vorbit despre el?
-Da.
573
00:56:17,294 --> 00:56:18,962
-A vorbit cu tine?
-Da.
574
00:56:19,171 --> 00:56:21,590
�i cum l-a numit?
575
00:56:21,798 --> 00:56:25,052
-L-a numit �ntr-un mod, asa este?
-Da!
576
00:56:25,219 --> 00:56:27,721
Cum? Cum l-a numit?
577
00:56:29,139 --> 00:56:30,724
Brody.
578
00:56:31,433 --> 00:56:36,230
L-a numit Brody. Nu este numele lui,
care este diferenta?
579
00:56:36,396 --> 00:56:41,401
Isuse! Esti fericit acum, nenorocitule?
580
00:56:47,449 --> 00:56:50,911
Bine. Te-ai descurcat bine. Vino.
Te las sa conduci.
581
00:57:01,296 --> 00:57:04,508
Este numai poezie.
Eu am citit-o rand cu rand.
582
00:57:04,675 --> 00:57:10,097
Nu este nimic special. Versuri despre natura, dragoste.
Astfel de lucruri.
583
00:57:11,098 --> 00:57:12,891
Detective Dormer.
584
00:57:13,475 --> 00:57:16,186
-Dormer vino aici.
-Cum rezisti?
585
00:57:16,395 --> 00:57:20,649
Ar fi mai usor daca as lucra
dupa trei zile fara somn.
586
00:57:20,816 --> 00:57:22,651
�i e greu sa stau concentrat.
587
00:57:22,818 --> 00:57:24,820
Ti-ai dat seama de lucruri?
588
00:57:24,987 --> 00:57:28,907
�tii acele lumini puternice?
Trucul cu lumini?
589
00:57:29,158 --> 00:57:30,325
Iti vezi partenerul?
590
00:57:31,660 --> 00:57:36,248
-Uneori o vad pe Kay.
-Cu ce va pot ajuta?
591
00:57:36,415 --> 00:57:39,376
De ce nu ai putut spune nimanui
ca l-ai �mpuscat?
592
00:57:39,877 --> 00:57:43,672
A fost un accident, nu?
593
00:57:43,839 --> 00:57:47,259
Sper. Spre binele tau.
�tii ce spun?
594
00:57:47,426 --> 00:57:49,469
Nu este nevoie sa joci teatru.
595
00:57:49,636 --> 00:57:52,890
Incerc sa te fac
sa �ntelegi situatia mea.
596
00:57:53,056 --> 00:57:57,478
Credeai ca nimeni nu te va crede,
datorita problemelor din L.A.
597
00:57:57,644 --> 00:57:59,938
Will, stiu cum este.
598
00:58:02,149 --> 00:58:04,318
-Am aceiasi problema.
-Ai?
599
00:58:05,694 --> 00:58:07,863
Nu sunt persoana pe care o crezi.
600
00:58:08,030 --> 00:58:09,490
-Nu?
-Nu.
601
00:58:11,825 --> 00:58:16,079
-Nu sunt un ucigas, ca si tine.
-De ce nu ne �ntalnim?
602
00:58:16,246 --> 00:58:20,334
-Sa vorbin la o bere?
-Sa aruncam un pic gaz pe foc?
603
00:58:20,542 --> 00:58:22,002
Da...
604
00:58:34,056 --> 00:58:37,309
Trebuie sa prind unele lucruri.
De ce nu...
605
00:58:37,518 --> 00:58:40,562
...pui aceste lucruri
�n evidenta si sa-mi spui....
606
00:58:41,063 --> 00:58:42,397
-Cine e?
-Fred.
607
00:58:42,606 --> 00:58:45,234
Spune-i ca vreau sa-l vad dimineata.
608
00:58:45,400 --> 00:58:48,362
Putem returna asta?
Mamei sale i-ar place.
609
00:58:48,529 --> 00:58:49,530
Sigur.
610
01:04:47,916 --> 01:04:51,295
Aici este Walter.
Lasati un mesaj dupa semnalul acustic.
611
01:04:51,462 --> 01:04:54,965
Will, esti aici?
Unde altundeva te poti duce �n acel stat?
612
01:04:55,174 --> 01:04:57,301
Cred ca ai �nghetat.
613
01:04:57,509 --> 01:05:02,139
Daca vrei, fa-ti un dus.
Sunt prosoape curate �n baie.
614
01:05:08,395 --> 01:05:11,690
Aici este Walter.
Lasati un mesaj dupa semnalul acustic.
615
01:05:11,899 --> 01:05:16,195
Raspunde, Will.
Nu sunt prost sa ma �ntorc...
616
01:05:16,361 --> 01:05:19,114
-Walter Finch.
-Will.
617
01:05:19,281 --> 01:05:21,408
Will Dormer, ce faci?
618
01:05:21,575 --> 01:05:25,245
Incerc sa te ajut, iar tu
te �nvarti ca un maniac.
619
01:05:25,412 --> 01:05:28,874
Unde ma vei ucide?
Cum �ti explici asta?
620
01:05:29,041 --> 01:05:34,380
Nimeni nu devine prea suparat cand
ucigasii de copii sunt adusi �n picioare.
621
01:05:34,546 --> 01:05:38,884
Nu este nici o dovada ca am ucis-o pe Kay.
�tii ca ti-am spus eu.
622
01:05:39,093 --> 01:05:43,180
-Hai. Ce se �ntampla cu tine?
-Cred ca sunt morocanos.
623
01:05:43,389 --> 01:05:46,016
-Lipsa somnului.
-Odihneste-te.
624
01:05:46,225 --> 01:05:49,228
Ia niste niste pastile
si patul meu e bun si confortabil.
625
01:05:49,728 --> 01:05:54,274
Inca o noapte si o vei lua razna.
Vei �ncepe sa ai halucinatii.
626
01:05:54,483 --> 01:05:59,655
Maine cand te vei simti mai bine, ne vom �ntalni
�n public. Ne vom descurca noi.
627
01:05:59,822 --> 01:06:03,951
Este o zona la nord de Nightmute.
Voi fi acolo la 11:00.
628
01:06:04,159 --> 01:06:09,081
�i �nainte de a pleca poti hrani cainii?
Sunt la dieta.
629
01:06:45,784 --> 01:06:47,661
Dormer? Fax de la laborator.
630
01:06:47,828 --> 01:06:50,289
Arma a fost de calibrul 38 Smith & Wesson.
631
01:06:51,457 --> 01:06:56,211
-Am gasit ceva care sa se potriveasca
Am gasit asta. La Connell .
632
01:07:01,592 --> 01:07:02,885
�i?
633
01:07:03,052 --> 01:07:06,472
Este autorul cartii pe care
am gasit-o �n geanta lui Kay.
634
01:07:06,638 --> 01:07:09,349
Este semnat de autor.
Este local.
635
01:07:09,516 --> 01:07:12,686
Kay avea toate cartile lui.
Ar trebui sa verificam.
636
01:07:13,645 --> 01:07:17,691
-Lucrurile minore, da?
-Da. Sigur.
637
01:07:18,317 --> 01:07:21,445
Bine lucrat, Ellie.
Are ochi ageri.
638
01:07:21,820 --> 01:07:24,698
Poti paria pe asta.
639
01:07:25,407 --> 01:07:27,076
Lucruri bune.
640
01:08:09,535 --> 01:08:11,870
Ce priveliste.
641
01:08:13,539 --> 01:08:16,917
-Nu sunt cine crezi.
-Nu?
642
01:08:18,168 --> 01:08:19,253
Walter Finch:
643
01:08:19,920 --> 01:08:23,257
Un scriitor slab.
Singuratic.
644
01:08:23,424 --> 01:08:25,926
Criminal. Nu?
645
01:08:27,052 --> 01:08:30,514
Cand aveam 7, bunica mea m-a dus la Portland.
646
01:08:30,973 --> 01:08:34,685
Mergeam �mpreuna si au aparut
doi tipi care i-au luat geanta.
647
01:08:34,893 --> 01:08:37,730
Un ofiter de politie a venit
si a �nceput sa puna �ntrebari.
648
01:08:37,896 --> 01:08:41,233
A stat tot timpul.
Uniforma parea noua.
649
01:08:41,775 --> 01:08:46,488
Pantofii si insigna erau lustruite.
Arata ca un soldat, poate chiar mai bine.
650
01:08:46,655 --> 01:08:49,366
Iti respect profesionalismul tau.
Am scris despre asta.
651
01:08:49,575 --> 01:08:54,204
Mi-am dorit sa devin politist.
Nu am putut trece toate testele.
652
01:08:54,413 --> 01:08:57,958
Ar fi trebuit sa �ncerci la I.A.
Ei te-ar fi acceptat.
653
01:08:58,417 --> 01:09:00,419
Ce vrei de la mine?
654
01:09:00,586 --> 01:09:04,590
Dupa moartea lui Kay, stiam ca toata lumea
va crede ca eu am fost acela.
655
01:09:04,757 --> 01:09:09,178
Deci, am curatat corpul, am �ndepartat toate
dovezile care le-ar fi putut conecta cu mine.
656
01:09:09,803 --> 01:09:12,139
Cu exceptia povestei tale.
657
01:09:13,265 --> 01:09:16,101
Nu �ntotdeauna vezi padurea de copaci.
658
01:09:16,268 --> 01:09:19,730
Tu, ar fi trebuit sa-ti dai seama.
659
01:09:29,114 --> 01:09:33,369
Cand am auzit ca au adus
pe cineva din L.A., am intrat �n panica.
660
01:09:33,535 --> 01:09:37,206
�tiam ca localnicii ma vor conecta
cu moartea lui Kay.
661
01:09:37,373 --> 01:09:42,044
Ma puteam ocupa de ei.
Niciodata nu se uita �n ochii unui criminal.
662
01:09:42,795 --> 01:09:45,631
Crima te schimba. �tiai asta.
663
01:09:45,798 --> 01:09:47,633
Nu este vina.
664
01:09:47,841 --> 01:09:50,427
Niciodata nu am vrut sa o fac.
665
01:09:51,053 --> 01:09:53,931
Este ca o prevenire.
666
01:09:54,098 --> 01:09:57,893
Viata este atat de importanta.
Cum a putut sa fie atat de fragila?
667
01:09:58,060 --> 01:10:00,604
Ai vazut-o imediat, nu?
668
01:10:00,813 --> 01:10:04,858
Incerci sa ma impresionezi?
Pentru ca ai prins pe cine nu trebuie.
669
01:10:05,025 --> 01:10:07,903
Omorand-o pe acea fata te-a facut
sa te simti special.
670
01:10:08,237 --> 01:10:10,739
Nu esti.
671
01:10:11,865 --> 01:10:17,413
Esti acelasi ciudat patetic
cu care am de a face de 30 de ani.
672
01:10:17,579 --> 01:10:20,833
�tii cati ca tine am prins
cu pantalonii jos?
673
01:10:20,999 --> 01:10:27,172
-Niciodata nu am atins-o asa.
-Am vrut. Acum �ti doresti s-o fi facut.
674
01:10:28,006 --> 01:10:31,009
Dar nu ai putut decat sa-i tai unghiile.
675
01:10:32,594 --> 01:10:36,348
Acum esti atat de diferit.
Nu �ntelegi, nu?
676
01:10:36,515 --> 01:10:39,351
Tu esti slujba mea.
Tu esti pentru ceea ce sunt platit.
677
01:10:39,685 --> 01:10:44,064
Esti atat de misterios pentru mine
ca toaleta pentru un instalator.
678
01:10:44,606 --> 01:10:49,361
Motivele pentru care ai facut ce ai facut?
Cui crezi ca-i pasa?
679
01:10:49,570 --> 01:10:52,072
Will, motivatia este totul.
680
01:10:52,990 --> 01:10:55,868
Ce ai vazut prin ceata?
681
01:10:56,702 --> 01:11:00,539
Am vazut destul de clar, nu?
Am vazut cum ai ochit...
682
01:11:00,706 --> 01:11:03,834
-Uita.
-...si ti-ai �mpuscat partenerul �n piept.
683
01:11:05,252 --> 01:11:08,589
L-am auzit spunand,
''Lasa-ma �n pace!'' De ce?
684
01:11:08,922 --> 01:11:12,259
Are de a face cu investigatia
celor de la I.A.?
685
01:11:12,426 --> 01:11:15,179
Toata tensiunea din departamentul tau?
686
01:11:15,471 --> 01:11:19,475
-Crezi ca sunt asa de bland?
-Spun doar ca asa pare.
687
01:11:20,017 --> 01:11:22,519
Poate ca asa se simte.
688
01:11:24,104 --> 01:11:30,527
Cum te-ai simtit cand ai aflat ca
era Hap? Vina? Remuscari?
689
01:11:31,445 --> 01:11:36,617
�i deodata esti liber.
Te-ai gandit la asta �nainte?
690
01:11:37,076 --> 01:11:40,704
Cum ar fi
daca nu ar mai exista?
691
01:11:43,248 --> 01:11:46,210
Nu �nseamna ca ai facut-o intentionat.
692
01:11:54,426 --> 01:11:58,889
Ai crezut ca daca ai ceva asupra mea,
voi fi catel cuminte?
693
01:11:59,098 --> 01:12:02,267
-Sa-mi protejez reputatia?
-Nu.
694
01:12:02,601 --> 01:12:04,436
Sa-mi protejez munca.
695
01:12:05,104 --> 01:12:10,484
Nenorocitii pe care �i prinzi, �i vei vedea
pe strada �nainte de proces.
696
01:12:11,110 --> 01:12:15,072
Fara Hap, esti liber si curat.
De ce te joci cu asta?
697
01:12:17,950 --> 01:12:21,286
Kay Connell. Ti-o amintesti?
698
01:12:22,621 --> 01:12:24,581
Este alegerea ta.
699
01:12:26,125 --> 01:12:28,627
Gandeste-te la celelalte Kay Connell.
700
01:12:28,794 --> 01:12:33,340
Calculeaza. Esti pragmatic.
Esti asa datorita slujbei.
701
01:12:34,133 --> 01:12:37,302
Nu este usor,
dar vreau sa �ntelegi...
702
01:12:37,469 --> 01:12:40,097
...ca esti �n aceiasi situatie aici.
703
01:12:40,639 --> 01:12:45,018
Nu am vrut sa-l ucid pe Hap
si nici pe Kay.
704
01:12:45,477 --> 01:12:50,315
Dar le este greu sa creada,
deci de aceea avem nevoie unul de celalalt.
705
01:12:51,483 --> 01:12:55,529
Trebuie sa gasim un tampit pentru cazul
Connell si sa-l facem credibil.
706
01:12:56,238 --> 01:13:00,993
Apoi tu te poti �ntoarce �n Los AngeIes
si eu sa-mi traiesc viata.
707
01:13:03,746 --> 01:13:07,666
Ce ai nevoie de la mine?
708
01:13:09,251 --> 01:13:11,670
Ce stiu despre mine?
709
01:13:14,381 --> 01:13:18,927
Au gasit o carte semnata de tine
�n casa lui Kay.
710
01:13:19,094 --> 01:13:23,515
-Vei fi adus pentru interogari.
-La sectie?
711
01:13:23,682 --> 01:13:26,185
Asa se �ntampla de obicei.
712
01:13:26,351 --> 01:13:30,105
Sa fiu adus pentru interogatoriu.
Nu pot scrie asa de usor.
713
01:13:30,272 --> 01:13:35,527
Calmeaza-te. Nu este mare lucru.
Este un interogatoriu preliminar, deci...
714
01:13:35,694 --> 01:13:38,030
...spune-le adevarul.
715
01:13:39,073 --> 01:13:43,035
-Spune-le despre Randy...
-De ce vorbesti despre Randy?
716
01:13:43,202 --> 01:13:48,374
Vorbeste-mi despre relatia cu Kay.
Nu o poti ascunde, deci spune-o.
717
01:13:48,540 --> 01:13:52,795
Randy nu este treaba ta.
Nu este.
718
01:13:52,961 --> 01:13:55,714
Nu ar trebui sa le spun
ca nu era fericita...
719
01:13:55,881 --> 01:14:00,344
Sa le spun ca era nefericita,
dar sa-i lasi pe ei sa-l gaseasca pe Randy.
720
01:14:00,511 --> 01:14:03,389
In acest mod lucrurile se vor lega.
721
01:14:03,555 --> 01:14:05,391
Intelegi?
722
01:14:06,392 --> 01:14:08,519
Avem nevoie de un as.
723
01:14:10,062 --> 01:14:14,441
-Un as?
-Da. Ceva ce este acolo.
724
01:14:14,608 --> 01:14:18,570
Ceva ce putem folosi.
Este ca �n povestile cu detectivi.
725
01:14:18,737 --> 01:14:20,948
Mai ai pistolul?
726
01:14:22,241 --> 01:14:23,701
Nu.
727
01:14:24,743 --> 01:14:27,579
Serios? Este pacat.
728
01:14:28,080 --> 01:14:32,209
Am putea folosi asta.
Ar fi foarte convingator pentru ei.
729
01:14:35,003 --> 01:14:36,422
Aici trebuie sa cobor.
730
01:14:45,931 --> 01:14:47,266
Dormer!
731
01:14:53,147 --> 01:14:55,232
Un as!
732
01:14:59,862 --> 01:15:02,489
-Noapte buna tuturor.
-Noapte buna, Francis.
733
01:15:03,615 --> 01:15:05,659
Ai lucrat peste program?
734
01:15:05,826 --> 01:15:08,996
-Dragut.
-Ai rezolvat niste cazuri mari?
735
01:15:09,455 --> 01:15:11,790
-Noapte buna.
-Noapte buna, baieti.
736
01:15:58,170 --> 01:16:01,131
Acasta perioada este cea mai crunta
din timpul noptii.
737
01:16:01,340 --> 01:16:04,718
Prea tarziu pentru ieri,
prea devreme pentru maine.
738
01:16:04,885 --> 01:16:08,889
Imi pare rau pentru caseta.
Voiam sa ma asigur ca vei urma planul.
739
01:16:09,056 --> 01:16:10,391
Il voi urma.
740
01:16:10,557 --> 01:16:14,436
M-am tot gandit.
Ar trebui sa le spun despre Randy.
741
01:16:15,229 --> 01:16:19,691
-Nu cred ca este o idee buna.
-Dar este un tampit. Merita.
742
01:16:19,858 --> 01:16:22,903
Trebuie sa fi auzit ce
�mi povestea Kay.
743
01:16:23,070 --> 01:16:25,948
Dar acestia sunt politisti.
Nu sunt copii.
744
01:16:26,115 --> 01:16:29,118
Nu voi arunca chiar asa
lucruri pe pista lor.
745
01:16:29,284 --> 01:16:31,328
Ii voi �mpinge spre Randy.
746
01:16:31,537 --> 01:16:33,497
Atunci momentul va fi potrivit.
747
01:16:33,664 --> 01:16:38,043
Nu avem arma.
Cum �i vom convinge ca e vinovat?
748
01:16:38,210 --> 01:16:40,337
Ai pastrat rochia?
749
01:16:40,879 --> 01:16:41,880
Rochia?
750
01:16:42,047 --> 01:16:45,676
Rochia lui Kay, cu nasturi.
Ce ai facut cu ele?
751
01:16:45,884 --> 01:16:50,431
Minunat. Rochia. O putem folosi.
Chiar mai bine decat pistolul.
752
01:16:50,597 --> 01:16:54,184
-Unde ar fi putut sa o duca?
-Unde ai fi dus-o tu?
753
01:16:54,518 --> 01:16:57,479
-A murit �n cabina, nu?
-Da.
754
01:16:57,688 --> 01:17:00,357
Unde ai fi dus-o sa o cureti?
755
01:17:00,899 --> 01:17:04,403
Nu te mai gandi la asta.
Iti este destul de greu.
756
01:17:04,570 --> 01:17:06,447
-A fost un accident.
-Da.
757
01:17:06,613 --> 01:17:11,660
-Nu am vrut s-o ucid.
-�tiu, dar ce s-a �ntamplat?
758
01:17:12,870 --> 01:17:17,249
A sunat si mi-a spus ca ea si
Randy s-au certat.
759
01:17:18,208 --> 01:17:22,713
A dorit sa sa vin ca sa vorbim
spunandu-mi, ''Ne �ntalnim la locul nostru.''
760
01:17:22,921 --> 01:17:24,965
Este cabina de pe plaja.
761
01:17:25,132 --> 01:17:29,094
A venit.
Era distrata si un pic bauta.
762
01:17:30,637 --> 01:17:34,933
A �nceput sa-mi povesteasca despre Randy
si Tanya, care erau �mpreuna.
763
01:17:36,477 --> 01:17:40,272
Am vrut sa o fac sa se simta bine,
sa o tin �n brate.
764
01:17:44,401 --> 01:17:47,780
Am sarutat-o si
m-am excitat un pic...
765
01:17:49,323 --> 01:17:52,117
...si a �nceput sa rada de mine.
766
01:17:53,160 --> 01:17:55,788
Nu se mai oprea.
767
01:17:56,330 --> 01:18:01,001
Ti s-a �ntamplat sa rada de tine cand esti asa?
Vulnerabil.
768
01:18:01,168 --> 01:18:05,005
Sa rada pana nu mai pot?
Cineva care credeai ca te respecta?
769
01:18:05,506 --> 01:18:07,800
Ti s-a �ntamplat?
770
01:18:08,509 --> 01:18:12,805
Voiam numai s-o opresc din ras.
�i apoi, stii tu...
771
01:18:13,639 --> 01:18:14,640
...am lovit-o.
772
01:18:15,682 --> 01:18:19,353
De cateva ori ca s-o opresc.
Sa ma respecte un pic.
773
01:18:19,520 --> 01:18:23,107
Randy o facea tot timpul.
Ii placea cand facea asta.
774
01:18:23,315 --> 01:18:26,443
Niciodata nu-l �nvinovatea.
Nu voia sa-l paraseasca niciodata.
775
01:18:26,652 --> 01:18:29,988
Am facut asta si a �nceput sa tipe.
Nu se mai oprea.
776
01:18:31,490 --> 01:18:34,493
Tipa.
I-am pus mana la gura.
777
01:18:35,661 --> 01:18:38,997
Apoi am fost speriat.
Am fost speriat de moarte.
778
01:18:39,164 --> 01:18:43,752
Mai speriat decat am fost �n toata viata mea.
Mai speriat decat ea.
779
01:18:43,919 --> 01:18:45,504
�i atunci...
780
01:18:46,672 --> 01:18:49,049
...totul a devenit clar.
781
01:18:50,175 --> 01:18:52,094
Nu mai era cale de �ntoarcere.
782
01:18:54,471 --> 01:18:57,725
�i dupa aceea am fost calm.
783
01:18:59,643 --> 01:19:00,728
Foarte calm.
784
01:19:04,356 --> 01:19:06,692
Impreuna �mpartasim un secret.
785
01:19:07,484 --> 01:19:10,654
�tim cat de usor este sa omori pe cineva.
786
01:19:11,697 --> 01:19:16,994
Cel mai presus tabu.
Nu exista �n afara mintii noastre.
787
01:19:17,327 --> 01:19:19,288
Nu am omorat-o.
788
01:19:19,830 --> 01:19:23,917
Am ucis-o, dar nu am dorit
sa se �ntample asa.
789
01:19:24,835 --> 01:19:27,296
Unde ai dus cadavrul?
790
01:19:27,838 --> 01:19:29,631
Multumesc.
791
01:19:29,798 --> 01:19:34,470
Ma simt bine sa vorbesc despre astfel de lucruri.
Acum �n sfarsit voi putea dormi.
792
01:19:35,137 --> 01:19:37,222
Vrei sa vorbesti despre Hap?
793
01:19:49,068 --> 01:19:51,612
-Dimineata.
-Nu-ti merge telefonul.
794
01:19:51,779 --> 01:19:54,531
L-am oprit.
Trebuia sa dorm. Imi pare rau.
795
01:19:54,740 --> 01:19:58,577
Fred l-a sunat pe acel autor.
A fost fericit sa coopereze.
796
01:19:58,744 --> 01:20:02,456
Primul lucru pe care-l va face, va veni aici,
deci trebuie sa ajungem la birou.
797
01:20:02,623 --> 01:20:06,585
Am uitat sa va spun ca le vand
�ntr-un magazin din Anchorage.
798
01:20:06,752 --> 01:20:09,963
-Nu este nici o modalitate de a afla cine le-a cumparat.
-Bine.
799
01:20:10,130 --> 01:20:13,634
Pariez ca de abia astepti
sa te �ntorci �n L.A.
800
01:20:13,801 --> 01:20:16,387
Inapoi la omucideri cu furturi...
801
01:20:16,762 --> 01:20:18,680
...sau poate nu.
802
01:20:18,847 --> 01:20:23,102
-Ellie, ce-mi spui?
-Nimic.
803
01:20:26,063 --> 01:20:29,441
Te simti bine?
Nu ai dormit prea mult.
804
01:20:29,608 --> 01:20:32,069
Nu.
805
01:20:36,782 --> 01:20:40,744
Un politist bun, nu poate dormi
deoarece o bucata din puzzle lipseste.
806
01:20:40,953 --> 01:20:44,164
Un politist prost,
deoarece nu-l lasa constiinta.
807
01:20:45,124 --> 01:20:47,876
-Tu ai spus asta.
-Am spus?
808
01:20:51,463 --> 01:20:54,550
Suna de parca as fi spus-o, nu?
809
01:20:56,802 --> 01:20:59,012
Ne vedem acolo.
810
01:21:03,475 --> 01:21:06,812
In ce relatii erai cu familia ei?
811
01:21:08,814 --> 01:21:12,609
-Cum ai cunoscut-o?
-Era o cititoare �nraita a nuvelelor mele.
812
01:21:12,776 --> 01:21:14,778
Cand ai �ntalnit-o prima oara?
813
01:21:14,945 --> 01:21:18,282
Acum un an.
A venit dupa o semnatura �n Nightmute.
814
01:21:18,449 --> 01:21:22,327
Statea dupa cuvinte.
Am discutat despre cartile mele...
815
01:21:22,494 --> 01:21:24,830
...si cum voia sa scrie...
816
01:21:25,456 --> 01:21:31,128
...apoi m-a �ntrebat daca ma poate vizita
si sa vorbim despre cartile mele, astfel de lucruri.
817
01:21:31,295 --> 01:21:34,131
-�i a facut-o?
-Da, am devenit foarte apropiati.
818
01:21:34,298 --> 01:21:37,593
A �nceput sa-mi arate scrierile ei.
819
01:21:37,760 --> 01:21:40,304
-Ce scria?
-Poezie.
820
01:21:40,512 --> 01:21:42,890
-Era buna?
-Nu prea.
821
01:21:43,307 --> 01:21:46,977
-I-ai spus asta?
-De ce as fi facut-o?
822
01:21:48,479 --> 01:21:53,484
Finch, care era relatia ta cu
aceasta fata ?
823
01:21:53,692 --> 01:21:58,322
Eram persoana cu care putea vorbi.
Cineva din afara lumii de zi cu zi.
824
01:21:58,739 --> 01:22:01,784
De aceea avea nevoie de mine
si s-a apropiat de mine.
825
01:22:01,950 --> 01:22:04,161
De ce avea nevoie de tine?
826
01:22:04,661 --> 01:22:09,124
-Prietenul ei, Randy....
-Randy Stetz?
827
01:22:10,000 --> 01:22:14,505
-Un tampit abuziv. O lovea.
-�tim acest lucru.
828
01:22:14,671 --> 01:22:16,924
-Devenea rau.
-Deci?
829
01:22:17,091 --> 01:22:18,634
Foarte rau. Serios.
830
01:22:18,801 --> 01:22:22,179
De ce doresti atata sa vorbesti despre Randy?
831
01:22:22,763 --> 01:22:26,225
Ai dreptate. Imi pare rau.
Probabil ca ati mai auzit.
832
01:22:26,392 --> 01:22:29,561
Nu vreau ca ceea ce spun
sa se �nteleaga gresit.
833
01:22:29,728 --> 01:22:33,440
Tot ceea ce ne vei spune
va fi confidential.
834
01:22:33,607 --> 01:22:38,237
�i apoi nu suntem niste capete seci,
ca sa tragem concluzii pripite.
835
01:22:38,404 --> 01:22:41,031
-Bine.
-Te rog, continua.
836
01:22:41,615 --> 01:22:46,870
Inca un lucru. Probabil nu �nseamna mult,
dar cred ca ea era speriata.
837
01:22:47,079 --> 01:22:50,457
-Ma �nvinovatesc numai pe mine.
-De ce?
838
01:22:51,166 --> 01:22:55,087
Randy stia cine sunt.
�tia ca are un prieten...
839
01:22:55,254 --> 01:22:58,173
...un confident.
Acest lucru l-a �nfuriat tare rau.
840
01:22:58,549 --> 01:23:03,095
A scris ca era speriata.
Scrisorile ei pareau disperate.
841
01:23:03,262 --> 01:23:06,265
Mai ai cumva acele scrisori?
842
01:23:06,432 --> 01:23:09,935
Cred ca da.
Crezi ca va pot fi de folos?
843
01:23:10,269 --> 01:23:11,770
Poate.
844
01:23:13,939 --> 01:23:17,276
Bine. Altceva?
845
01:23:17,443 --> 01:23:21,780
Lucrul care o speria cel mai rau
era pistolul.
846
01:23:21,947 --> 01:23:25,284
Avea un pistol vechi.
I l-a aratat.
847
01:23:25,451 --> 01:23:29,204
Nu stiu de unde-l avea,
probabil nu era al lui...
848
01:23:29,371 --> 01:23:33,625
...dar a spus ca-l va folosi daca
afla cu cine umbla.
849
01:23:33,792 --> 01:23:38,714
L-a tinut ascuns �ntr-o aeroterma.
�tii tu, la sipca?
850
01:23:42,634 --> 01:23:44,762
Poate fi un 38.
851
01:23:45,471 --> 01:23:47,181
-Fa-mi legatura cu judecatorul Biggs.
-Ce?
852
01:23:47,347 --> 01:23:50,142
Vreau un mandat de perchezitie
pentru Randy.
853
01:23:50,309 --> 01:23:54,646
-Fa legatura cu judecatorul Biggs.
-Ar trebui sa ma duc acolo.
854
01:23:54,897 --> 01:23:56,190
-Nu!
-Nu?
855
01:23:56,356 --> 01:24:02,154
Esti tipul cu care vorbeste.
Deci asteptam mandatul. Bine?
856
01:24:05,366 --> 01:24:08,660
�tii cand Randy
i-a aratat pistolul?
857
01:24:08,869 --> 01:24:10,871
Februarie?
858
01:24:11,997 --> 01:24:14,124
Nu, ianuarie.
859
01:24:14,291 --> 01:24:17,044
De ce nu ai venit �nainte de a muri?
860
01:24:17,211 --> 01:24:22,383
-Voia ca nimeni sa nu stie.
-Chiar si atunci cand era moarta?
861
01:24:22,674 --> 01:24:26,929
Omorata �n bataie.
Corpul ei aruncat �ntr-o groapa de gunoi!
862
01:24:27,096 --> 01:24:28,847
-Eram prietenul ei.
-Nu!
863
01:24:29,014 --> 01:24:31,892
-Cunostinta. Eram apropiati....
-Apropiati?
864
01:24:32,059 --> 01:24:35,687
Era atractiva.
Te-ai culcat cu ea?
865
01:24:35,896 --> 01:24:38,774
-Avea 17 ani.
-17? Era atractiva.
866
01:24:38,941 --> 01:24:40,067
Cred.
867
01:24:40,234 --> 01:24:43,529
Crezi? Era.
Deci, te-ai culcat cu ea?
868
01:24:43,695 --> 01:24:47,700
-Nu, eram mentorul ei.
-I-ai adus lucruri. Daruri.
869
01:24:48,075 --> 01:24:50,077
-Da.
-Ce fel de cadouri?
870
01:24:50,244 --> 01:24:55,082
-In general cartile pe care le adora.
-Carti? Dar aceasta?
871
01:24:55,374 --> 01:24:58,502
-Tu i-ai dat-o?
-Da.
872
01:24:59,128 --> 01:25:00,629
De ce?
873
01:25:00,879 --> 01:25:03,799
-Sa vezi cum arata cu ea?
-Nu.
874
01:25:03,966 --> 01:25:06,802
-Nu? De ce bijuterii?
-Era un simplu cadou.
875
01:25:06,969 --> 01:25:10,889
-I-ai luat o multime de cadouri? Rochii?
-�i ce e cu asta?
876
01:25:11,056 --> 01:25:14,893
Nimic. Imi imaginez ce fel de
mentor �i erai.
877
01:25:15,060 --> 01:25:17,479
Ii oferem lucruri pe care
nu si le putea permite.
878
01:25:17,646 --> 01:25:21,442
Voiai sa te culci cu ea, nu?
Bolnav nenorocit!
879
01:25:23,444 --> 01:25:25,404
-Calmeaza-te.
880
01:25:25,988 --> 01:25:28,866
Trebuie sa te calmezi. Bine?
Calmeaza-te.
881
01:25:29,033 --> 01:25:32,661
Bine.
Am nevoie de o pauza.
882
01:25:49,595 --> 01:25:52,765
Trebuie sa-mi cer scuze
pentru comportamentul colegului meu.
883
01:25:53,265 --> 01:25:57,352
In ultimul timp a fost sub presiune.
Dar este un politist bun.
884
01:25:57,936 --> 01:26:01,065
Nu-mi place sa vad politisti prosti.
885
01:26:06,278 --> 01:26:08,864
Mandat de perchezitie.
Da, domnule.
886
01:26:09,031 --> 01:26:10,074
Randy Stetz.
887
01:26:23,796 --> 01:26:26,965
-Ai mandatul!
-Multumesc. Apreciem acest lucru.
888
01:26:39,520 --> 01:26:42,106
Francis, vino cu mine. Sa mergem!
889
01:26:47,319 --> 01:26:49,238
-Nu vii?
-Nu.
890
01:27:13,512 --> 01:27:15,806
Nu esti �n cazul Connell?
891
01:27:16,014 --> 01:27:19,852
Acopar locul partenerului
Detectivului Dormer.
892
01:27:20,018 --> 01:27:21,395
Am auzit de asta.
893
01:27:24,231 --> 01:27:28,861
-Sa sun pentru scrisorile lui Kay?
-Da. Le ridic eu.
894
01:27:52,426 --> 01:27:55,179
Stetz! Venim!
895
01:28:12,196 --> 01:28:14,281
Rascoliti locul.
896
01:28:24,750 --> 01:28:26,668
Uitati-va acolo! Incercati acolo!
897
01:28:27,127 --> 01:28:29,296
Rich, uita-te aici.
898
01:28:36,178 --> 01:28:37,971
Am gasit! Fred!
899
01:28:58,283 --> 01:29:01,745
-Era si timpul, Dormer.
-Il avea �n uleiul de motor.
900
01:29:04,748 --> 01:29:06,125
Ce este?
901
01:29:29,523 --> 01:29:32,609
Spune ca era cu Tanya
cand Kay a fost omorata.
902
01:29:32,776 --> 01:29:35,070
-Asta mi-a spus si ea.
-Cand?
903
01:29:35,237 --> 01:29:38,824
-Cand am interogat-o.
-�i cand aveai de gand sa ne spui?
904
01:29:38,991 --> 01:29:40,826
Asta fac acum.
905
01:29:46,749 --> 01:29:51,086
Randy si Tanya �si faceau de cap.
Incearca sa-l protejeze.
906
01:29:51,253 --> 01:29:53,505
-�i pistolul?
-Spune ca nu este al lui.
907
01:29:53,672 --> 01:29:57,259
Cand vom avea testul balistic
va fi mai cooperativ
908
01:29:57,426 --> 01:29:59,511
-Pleci?
-Maine la prima ora.
909
01:29:59,678 --> 01:30:03,015
Daca Spencer �si aminteste
unde a parcat avionul.
910
01:30:29,291 --> 01:30:32,961
Credeam ca vrei sa ma omori
�n acea camera.
911
01:30:33,128 --> 01:30:37,049
-Randy este �n puscarie.
-A spus sa scriu un sfarsit care sa le placa.
912
01:30:37,257 --> 01:30:39,301
Te-ai �ncurcat �n detalii.
913
01:30:39,468 --> 01:30:42,429
-Detalii? E inocent.
-Nu este.
914
01:30:42,596 --> 01:30:45,557
A batut-o pe Kay.
Intr-o buna zi va face ceva si mai rau.
915
01:30:53,732 --> 01:30:55,567
�tiai ca am planuit cu pistolul?
916
01:30:55,734 --> 01:30:58,821
Voiai sa ma ajuti
dinainte de caseta.
917
01:30:58,987 --> 01:31:01,240
Trebuia sa ai un as.
918
01:31:01,407 --> 01:31:05,411
Esti un om bun. �tiu asta,
chiar daca tu ai uitat.
919
01:31:05,911 --> 01:31:11,250
Cand aveai de gand sa-i �ndrepti spre mine?
Cand gaseai rochia lui Kay?
920
01:31:11,834 --> 01:31:15,587
Unde am dus corpul?
Daca aveai pistolul si criminalistii...
921
01:31:15,754 --> 01:31:20,217
...nu conta ce spuneam eu
despre cum ti-ai omorat partenerul.
922
01:31:33,439 --> 01:31:35,649
Imi poti da caseta?
923
01:31:43,365 --> 01:31:46,785
-Ai facut vreo copie?
-De ce?
924
01:31:47,077 --> 01:31:49,246
Sa ma opresti ca sa nu te torn.
925
01:31:49,913 --> 01:31:51,081
Sau sa te omor.
926
01:31:51,290 --> 01:31:54,460
Nu te pot controla.
Tu iei deciziile.
927
01:31:54,626 --> 01:31:58,088
Ca si cum nu as fi fost aici. De ce sa ma omori?
Nu l-ar ajuta pe Randy.
928
01:31:58,297 --> 01:32:02,801
Dupa scena de la sectie,
nu ti-ar prinde bine sa ma omori.
929
01:32:02,968 --> 01:32:07,598
-Sunt o multime de moduri prin care un om poate muri.
-Un accident? Ca si Hap.
930
01:32:08,807 --> 01:32:10,142
Ca si Kay.
931
01:32:12,186 --> 01:32:16,065
Ti-a luat 10 minute s-o bati pe
Kay Connell pana a murit.
932
01:32:16,356 --> 01:32:20,527
10 minute.
Asta numesti tu un accident?
933
01:32:20,694 --> 01:32:24,490
Tie ti-a luat o fractiune de secunda
sa-ti omori partenerul.
934
01:32:24,656 --> 01:32:26,950
Acesta este un accident?
935
01:32:29,119 --> 01:32:31,121
Este acesta un accident?
936
01:32:35,000 --> 01:32:37,294
Daca vrei sa fie.
937
01:32:51,558 --> 01:32:53,769
Walt, s-a terminat.
938
01:32:54,353 --> 01:32:59,441
S-a terminat. Le spun totul.
Le spun despre Hap, despre tine, totul.
939
01:32:59,608 --> 01:33:02,653
-La ce-ti va folosi?
-Vom termina cu acest lucru.
940
01:33:03,028 --> 01:33:06,407
Nu �l va sfarsi.
Nu gandesti bine.
941
01:33:06,573 --> 01:33:11,161
Vei spune adevarul?
Ti-ai �mpuscat partenerul si ai mintit.
942
01:33:11,412 --> 01:33:16,041
Pentru ei esti un mincinos si un ucigas.
Esti marcat. Pentru totdeauna!
943
01:33:16,208 --> 01:33:21,714
Nu vei mai avea de ales cand vei spune
adevarul. Adevarul este peste puterile noastre.
944
01:33:22,798 --> 01:33:27,970
Caseta este singurul lucru care ca
ne-am mai intalnit inainte de interogatoriu.
945
01:33:29,138 --> 01:33:31,765
Pentru ei, eu sunt scriitorul pe care
Kay l-a admirat.
946
01:33:31,932 --> 01:33:36,603
Randy este criminalul si tu esti eroul.
Munca ta de o viata este intacta.
947
01:33:37,062 --> 01:33:41,734
Un alt nenorocit care a abuzat �n �nchisoare.
Totul este asa cum ar trebui.
948
01:33:41,900 --> 01:33:46,655
Intoarce-te �n Los Angeles.
Cazul �mpotriva lui Randy este solid.
949
01:33:47,031 --> 01:33:52,536
Aici, eu ma pot ocupa de totul.
Este gandita. Du-te acasa.
950
01:33:57,583 --> 01:34:01,712
La noapte se fac sase nopti.
Will, mi-ai batut recordul.
951
01:34:40,459 --> 01:34:44,380
-Randy Stetz. Era un nenorocit.
-Il cunosti de copil?
952
01:34:44,546 --> 01:34:48,050
-Tatii nostrii erau �n aceiasi barca.
-Samanta proasta.
953
01:34:48,425 --> 01:34:50,511
Vrei o bere?
954
01:34:56,225 --> 01:34:58,894
Dormer are nevoie sa �nchida ochii.
955
01:34:59,061 --> 01:35:02,106
-Noptile albe se �ntorc �mpotriva ta?
-Nu a fost usor.
956
01:35:02,272 --> 01:35:04,650
-Mai bine decat scrisul.
-Asta asa este.
957
01:35:04,817 --> 01:35:09,947
-Soarele de abia rasare.
-Parca ar fi atras �ntr-o gaura neagra.
958
01:35:10,739 --> 01:35:15,911
-Nancy Drew. Ai auzit? L-am prins.
-Rich a gasit pistolul.
959
01:35:17,663 --> 01:35:21,166
-Se gandeste la ceva.
-Am gasit asta pe plaja.
960
01:35:21,333 --> 01:35:24,545
-Ce este?
-Cartus de 9mm.
961
01:35:25,587 --> 01:35:29,258
Arma crimei a fost calibrul 38.
Nici unul dintre noi nu are un 9mm.
962
01:35:29,425 --> 01:35:31,427
Sau o arma de rezerva, nu?
963
01:35:33,095 --> 01:35:35,305
Fa-ti un hobby.
964
01:35:35,681 --> 01:35:38,934
Este un punct de vedere,
nu-i asa detective?
965
01:35:42,479 --> 01:35:48,861
Ellie, acest caz este �nchis.
Asteptati. Ma duc sa gasesc toaleta.
966
01:35:49,361 --> 01:35:53,323
Sa ma mai usurez din
excelenta voastra bere din Alaska
967
01:35:53,574 --> 01:35:55,701
Vrei o bere sau ceva?
968
01:35:56,368 --> 01:35:57,995
Nu multumesc.
969
01:35:58,412 --> 01:36:02,750
-Face parte din oamenii buni?
-Nu te lasa purtata.
970
01:36:03,751 --> 01:36:06,503
Cine are doua limbi
si-i plac slujbele rapide?
971
01:36:06,712 --> 01:36:09,048
-Nu stiu.
-Acest tip.
972
01:36:18,974 --> 01:36:21,143
Dormer, fost ceva.
973
01:36:22,061 --> 01:36:25,064
A fost minunat sa lucrez cu tine.
974
01:36:29,193 --> 01:36:32,821
-Du-l pe Will la aeroport?
-Trebuie sa iau scrisorile.
975
01:36:32,988 --> 01:36:34,114
In Umkumiut...
976
01:36:34,281 --> 01:36:38,827
La aceasta casa pe lac. Dormer
va trebui sa-mi lase masina langa mal.
977
01:36:38,994 --> 01:36:42,623
-Daca nu ai nimic �mpotriva?
-Nu.
978
01:36:49,004 --> 01:36:51,006
A fost o placere.
979
01:36:51,173 --> 01:36:52,800
Du-te si culca-te.
980
01:38:16,258 --> 01:38:17,843
Detective Dormer.
981
01:38:19,178 --> 01:38:20,137
Ce este?
982
01:38:20,345 --> 01:38:24,349
Cineva se plange de zgomot.
Spune ca nu poate dormi.
983
01:38:25,100 --> 01:38:26,977
S-a �ntamplat ceva?
984
01:38:28,896 --> 01:38:31,732
Este prea multa lumina.
985
01:38:34,193 --> 01:38:36,320
Nu, este �ntuneric.
986
01:38:41,241 --> 01:38:42,826
Te rog...
987
01:38:57,299 --> 01:39:02,930
Este acest tip, Wayne Dobbs, 24.
Lucreaza la un magazin de copiere.
988
01:39:03,555 --> 01:39:06,934
In fiecare zi priveste
acest copil de 8 ani...
989
01:39:07,101 --> 01:39:10,521
...asteptand peste stada
venirea masinilor de uz comun.
990
01:39:10,687 --> 01:39:15,067
-Este unul din cazurile tale?
-Da. Al meu si al lui Hap.
991
01:39:15,234 --> 01:39:16,735
De acum un an jumate.
992
01:39:16,902 --> 01:39:19,571
De 6 luni �l priveste pe acest copil.
993
01:39:19,738 --> 01:39:22,241
In sfarsit prinde curaj.
994
01:39:22,408 --> 01:39:26,036
Se duce, �l ia pe copil
�nainte de a veni masina...
995
01:39:26,203 --> 01:39:29,289
...�l duce la apartamentul lui...
996
01:39:29,581 --> 01:39:33,335
...si �l tine acolo 3 zile.
997
01:39:34,420 --> 01:39:36,714
Il tortureaza...
998
01:39:40,092 --> 01:39:42,136
...si �l face sa faca diverse lucruri.
999
01:39:42,302 --> 01:39:45,556
�i �n sfarsit i-a ajuns.
Ia o sfoara
1000
01:39:45,723 --> 01:39:50,436
si �l spanzura pe copil �ntr-un loc
din subsol.
1001
01:39:50,728 --> 01:39:52,980
Dar nu a facut-o cum trebuia.
1002
01:39:53,272 --> 01:39:58,902
Gatul copilului nu s-a rupt,
asa ca s-a zbatut acolo pentru un timp...
1003
01:39:59,111 --> 01:40:02,072
...si apoi a murit din cauza socului.
1004
01:40:02,281 --> 01:40:06,118
Baiatul a fost gasit dupa 5 zile.
1005
01:40:06,618 --> 01:40:10,247
Dupa a doua �ntalnire cu acest Dobbs,
am stiut ca este vinovat.
1006
01:40:10,456 --> 01:40:14,001
Asta fac. Este slujba mea.
Presupun cine este vinovat.
1007
01:40:14,168 --> 01:40:16,128
Gasesti dovezile...
1008
01:40:16,628 --> 01:40:21,550
...�ti dai seama cine a facut-o, si apoi
te duci si-i ridici.
1009
01:40:23,052 --> 01:40:29,516
De data asta nu au fost suficiente dovezi.
�i va fi un dubiu asupra juriului...
1010
01:40:29,683 --> 01:40:34,146
...pentru ca un jurat nu a mai
�ntalnit un ucigas de copii.
1011
01:40:34,313 --> 01:40:35,481
Dar eu am �ntalnit.
1012
01:40:37,816 --> 01:40:38,984
Oricum....
1013
01:40:42,696 --> 01:40:47,326
Am luat niste probe de sange
din corpul copilului...
1014
01:40:49,828 --> 01:40:51,413
...si l-am pus �n...
1015
01:40:54,750 --> 01:40:56,794
...apartamentul lui Dobbs.
1016
01:41:02,508 --> 01:41:04,093
Puteam sa simt.
1017
01:41:05,219 --> 01:41:07,763
Asta ma va ajunge.
1018
01:41:08,389 --> 01:41:12,893
-Eu nu fac astfel de lucruri.
-�i cum te-a ajuns?
1019
01:41:13,060 --> 01:41:16,522
I.A. va veni la departamentul nostru.
1020
01:41:16,688 --> 01:41:21,193
Hap, voia sa ajunga la o �ntelegere cu ei...
1021
01:41:22,027 --> 01:41:24,780
...si sa ma bage la mijloc.
1022
01:41:25,030 --> 01:41:28,617
Ar fi redeschis cazul Dobbs si
ar fi scapat basma curata.
1023
01:41:28,784 --> 01:41:32,121
Asta nu se va �ntampla.
�i nu stiu...
1024
01:41:32,996 --> 01:41:35,207
...ce simt �n privinta acestui lucru.
1025
01:41:36,959 --> 01:41:40,671
Dar Dobbs era vinovat.
Dobbs trebuia sa fie condamnat.
1026
01:41:40,879 --> 01:41:45,217
Scopul scuza mijloacele.
1027
01:41:46,927 --> 01:41:48,220
Asa este?
1028
01:41:51,724 --> 01:41:55,352
-Nu sunt eu cel care trebuie sa judece.
-De ce nu?
1029
01:41:55,769 --> 01:41:58,439
Sunt doua tipuri de oameni �n Alaska.
1030
01:41:58,605 --> 01:42:03,902
Sunt unii nascuti aici si
unii care vin aici sa scape de ceva.
1031
01:42:04,737 --> 01:42:06,405
Nu am fost nascuta aici.
1032
01:42:07,239 --> 01:42:10,034
De ce nu-mi spui ce crezi?
1033
01:42:10,409 --> 01:42:14,705
Aici. Acum. In aceasta camera.
Tu si cu mine.
1034
01:42:15,622 --> 01:42:16,832
Te rog.
1035
01:42:20,919 --> 01:42:24,673
Cred ca este vorba despre
ce ai crezut ca este bine.
1036
01:42:26,633 --> 01:42:29,511
Si vei trai asa.
1037
01:44:10,154 --> 01:44:13,115
-Departamentul de politie Nightmute.
-Detective Burr.
1038
01:44:13,282 --> 01:44:17,494
Nu este aici. A parasit orasul
acum 20 de minute sa-l ia pe...
1039
01:44:42,394 --> 01:44:44,897
-Dl Finch.
-Detective Burr.
1040
01:44:45,064 --> 01:44:46,940
-Sunt prietenosi?
-Da.
1041
01:44:47,107 --> 01:44:52,321
Nu ma asteptam sa te vad asa repede.
Scuza-ma pentru deranj, dar lucram la ceva.
1042
01:45:05,459 --> 01:45:09,254
Ar putea �ntari scrisorile lui Kay
cazul �mpotriva lui Randy?
1043
01:45:09,421 --> 01:45:10,631
Probabil.
1044
01:45:42,871 --> 01:45:45,082
Ai grija la cap.
Am facut-o de 1000 de ori.
1045
01:45:52,172 --> 01:45:56,176
Imi pare rau de mizerie.
Sunt un strangator.
1046
01:45:57,511 --> 01:45:59,513
Pastrez totul.
1047
01:46:00,389 --> 01:46:02,725
Le am. Dar nu stiu unde.
1048
01:46:04,643 --> 01:46:08,647
-Trebuie sa fie aici pe undeva.
-Lucrezi la o carte noua?
1049
01:46:08,814 --> 01:46:11,608
-Mi-ai citit vreo carte?
-Nu.
1050
01:46:52,941 --> 01:46:55,402
-Will, stie.
-Unde este?
1051
01:46:55,569 --> 01:47:00,449
�tie ca l-ai ucis pe Hap. Ti-ai fi dat si
tu seama daca nu erai �n conditia asta
1052
01:47:00,616 --> 01:47:03,369
-Modul cum te priveste
-Unde este?
1053
01:47:03,535 --> 01:47:06,955
-Este sub control.
-Daca i se �ntampla ceva...
1054
01:47:07,122 --> 01:47:08,123
Este bine.
1055
01:47:08,290 --> 01:47:13,504
Daca vorbeste, te-ai dus.
Tot pentru ce ai muncit s-a dus.
1056
01:47:15,631 --> 01:47:18,717
-Acum, da-mi...
- Arata-mi unde este. Acum.
1057
01:47:18,884 --> 01:47:23,138
Este bine.
Asculta. Vreau sa spun ca totul este bine.
1058
01:47:26,266 --> 01:47:28,894
Lasa-ma sa controlez acest loc.
Pentru rochie.
1059
01:47:29,061 --> 01:47:30,979
-Ce rochie?
-A lui Ellie....
1060
01:47:31,397 --> 01:47:33,232
-A lui Kay!
-Te balbai.
1061
01:47:33,399 --> 01:47:34,483
Ellie este aici.
1062
01:47:34,650 --> 01:47:36,652
-Am grija de noi.
-De noi?
1063
01:47:37,069 --> 01:47:38,654
-A vazut rochia.
-De noi?
1064
01:47:38,821 --> 01:47:41,448
De unde ai scos chestia asta cu noi?
Nu vorbi despre noi.
1065
01:47:41,615 --> 01:47:43,492
Will, este �n viata. Ellie!
1066
01:48:14,314 --> 01:48:15,649
Stai!
1067
01:48:17,776 --> 01:48:18,902
Nu misca!
1068
01:48:19,570 --> 01:48:22,031
L-ai �mpuscat pe Detectivul Eckhart.
1069
01:48:24,366 --> 01:48:26,618
si Finch te-a vazut.
1070
01:48:30,414 --> 01:48:32,750
Ai vrut sa-l �mpusti pe Hap?
1071
01:48:33,876 --> 01:48:36,211
Nu mai stiu.
1072
01:48:38,338 --> 01:48:39,798
Nu stiu.
1073
01:48:42,468 --> 01:48:47,890
Nu puteam sa-l vad prin ceata,
dar cand m-am apropiat...
1074
01:48:49,141 --> 01:48:51,435
...�i era frica de mine...
1075
01:48:51,977 --> 01:48:56,523
...si el credea ca am voit,
deci poate asa s-a �ntamplat.
1076
01:49:00,027 --> 01:49:02,529
Nu mai �mi aduc aminte.
1077
01:49:18,712 --> 01:49:20,589
-Unde este pistolul?
-L-a luat.
1078
01:49:25,552 --> 01:49:27,346
Tine-ti capul jos.
1079
01:49:28,430 --> 01:49:32,643
Am sapte cartuse.
Fa sa-ti ajunga. Capul jos.
1080
01:49:36,688 --> 01:49:39,066
Du-te!
1081
01:50:35,164 --> 01:50:37,082
Ai uitat de asul din maneca.
1082
01:51:51,990 --> 01:51:54,118
Detective Dormer!
1083
01:51:57,037 --> 01:52:02,543
Chem ajutoare. Vor veni curand.
Dormer, rezista.
1084
01:52:03,168 --> 01:52:05,087
Rezista.
1085
01:52:13,095 --> 01:52:15,806
Nu trebuie sa stie nimeni.
1086
01:52:19,727 --> 01:52:23,355
Nu ai vrut.
�tiu asta chiar daca tu nu o stii.
1087
01:52:23,522 --> 01:52:25,816
Nu o face.
1088
01:52:25,983 --> 01:52:27,818
Ce?
1089
01:52:29,445 --> 01:52:30,654
De ce?
1090
01:52:32,698 --> 01:52:35,284
Nu-ti pierde drumul.
1091
01:52:40,956 --> 01:52:42,875
Rezista.
1092
01:52:45,002 --> 01:52:46,420
Dormer.
1093
01:52:47,713 --> 01:52:49,465
Lasa-ma sa dorm.
1094
01:52:49,631 --> 01:52:51,550
Nu.
1095
01:52:52,551 --> 01:52:55,512
Lasa-ma numai sa dorm.
85946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.