All language subtitles for Indigo League - Pokémon S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:10,135 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 2 00:00:11,594 --> 00:00:17,142 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 3 00:00:18,268 --> 00:00:23,022 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 4 00:00:24,858 --> 00:00:30,447 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 5 00:00:30,530 --> 00:00:33,950 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all It's you and me ♪ 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,787 ♪ I know it's my destiny Pokémon ♪ 7 00:00:37,871 --> 00:00:43,543 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 8 00:00:43,626 --> 00:00:48,214 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all Our hearts so true ♪ 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 ♪ Our courage will pull us through ♪ 10 00:00:50,592 --> 00:00:54,012 ♪ You teach me and I'll teach you ♪ 11 00:00:54,095 --> 00:00:58,016 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all ♪ 12 00:00:58,099 --> 00:01:01,770 ♪ Gotta catch 'em all Pokémon ♪ 13 00:01:03,313 --> 00:01:05,190 [Ash] The road's got to be somewhere. 14 00:01:05,273 --> 00:01:06,983 [Brock] Everything's somewhere. 15 00:01:07,067 --> 00:01:09,235 [Misty] Ash, have you gotten us lost again? 16 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 [Pikachu whimpers] 17 00:01:10,445 --> 00:01:13,239 [narrator] Well, here's a familiar scene. Wandering in a forest, 18 00:01:13,323 --> 00:01:15,867 it appears our friends have once again lost their way. 19 00:01:16,910 --> 00:01:18,078 Pikachu. 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,331 [narrator] It's been quite a while since Ash left his home in the town of Pallet, 21 00:01:21,414 --> 00:01:24,793 and a lot has happened since he began his Pokémon journey. 22 00:01:24,876 --> 00:01:27,295 He's already earned two of the qualifying badges 23 00:01:27,378 --> 00:01:29,506 for participation in the Pokémon League, 24 00:01:29,589 --> 00:01:31,758 a boulder badge and a cascade badge. 25 00:01:31,841 --> 00:01:33,218 Pretty impressive, huh? 26 00:01:33,301 --> 00:01:35,136 You didn't earn those badges. 27 00:01:35,220 --> 00:01:38,431 You got them just because Brock and my sister felt sorry for you. 28 00:01:38,515 --> 00:01:40,433 -I did too. -Mm. 29 00:01:40,517 --> 00:01:41,684 Chill out, guys. 30 00:01:41,768 --> 00:01:45,480 Either way, Ash here has two badges and six Pokémon. 31 00:01:45,563 --> 00:01:48,650 He needs those six Pokémon to compete in the Pokémon League. 32 00:01:48,733 --> 00:01:50,443 [narrator] That's right, Brock. 33 00:01:50,527 --> 00:01:54,614 In the league, a trainer is allowed to carry six Pokémon at a time. 34 00:01:54,697 --> 00:01:55,824 What are their names again, Ash? 35 00:01:55,907 --> 00:01:56,825 Their names are... 36 00:01:56,908 --> 00:01:58,785 -Pikachu. -[Ash] Pikachu, 37 00:01:58,868 --> 00:02:00,495 -[Ash] Pidgeotto. -[squawks] 38 00:02:00,578 --> 00:02:03,373 -[Ash] Butterfree. Bulbasaur. -Bulbasaur. 39 00:02:03,456 --> 00:02:04,999 -[Ash] Charmander. -Char. 40 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 -[Ash] Squirtle. -Squirtle. Squirtle. 41 00:02:06,626 --> 00:02:09,420 And I caught them all fair and square. 42 00:02:09,504 --> 00:02:13,049 [Misty] Caught them? Ash, all your Pokémon followed you. 43 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 Well, heh, they're all mine, 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,387 and that's all that really counts for a Pokémon trainer. 45 00:02:17,470 --> 00:02:19,013 [chuckles] 46 00:02:19,097 --> 00:02:20,932 This may come as a surprise to you, 47 00:02:21,015 --> 00:02:24,435 but real Pokémon trainers actually catch Pokémon on their own. 48 00:02:24,519 --> 00:02:26,896 [sighs] You never give me a break. 49 00:02:26,980 --> 00:02:29,774 That's because you keep bragging about those two badges. 50 00:02:29,858 --> 00:02:34,696 It's really not unusual for most trainers to capture 20 or 30 Pokémon. 51 00:02:34,779 --> 00:02:36,698 You're lucky your Pokémon follow you around. 52 00:02:36,781 --> 00:02:37,657 [all chirping] 53 00:02:37,740 --> 00:02:40,368 And don't forget, Ash, you had our help too. 54 00:02:40,451 --> 00:02:41,828 [all chirping] 55 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 Yeah, don't forget about that, Ash. 56 00:02:43,872 --> 00:02:45,748 [all chirping] 57 00:02:46,374 --> 00:02:48,501 You're always putting me down. 58 00:02:48,585 --> 00:02:50,503 But I'll show you. 59 00:02:50,587 --> 00:02:52,380 I'm going to prove to you that I can do it. 60 00:02:52,463 --> 00:02:54,215 I'm going to be a Pokémon master. 61 00:02:55,967 --> 00:02:57,927 Stand back and watch me work. 62 00:02:58,553 --> 00:03:02,390 [Ash] Mystery At The Lighthouse 63 00:03:12,775 --> 00:03:13,902 Whoa! 64 00:03:13,985 --> 00:03:16,195 [narrator] Ash finds his way out of the woods, 65 00:03:16,279 --> 00:03:20,158 and discovers a beautiful beach and a sparkling blue ocean. 66 00:03:20,867 --> 00:03:22,911 But he seems disappointed. 67 00:03:22,994 --> 00:03:28,791 [sighs] I don't want to watch the sunset. I want more Pokémon. Huh? 68 00:03:31,252 --> 00:03:33,880 Hey, wait. Stay here. Don't go. Come back. 69 00:03:34,881 --> 00:03:36,007 It's a Pokémon. 70 00:03:37,550 --> 00:03:39,719 [Pokédex] Krabby. Lives near the shore. 71 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 Its average height is about 16 inches. 72 00:03:42,805 --> 00:03:45,308 A Pokémon's a Pokémon, I guess. 73 00:03:45,391 --> 00:03:47,435 But this Krabby sure is shrimpy. 74 00:03:47,518 --> 00:03:50,063 [hisses] 75 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 Uh, I didn't mean to insult you, Krabby. 76 00:03:52,815 --> 00:03:54,150 You're a cute little-- 77 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 [Ash shrieks] 78 00:03:58,905 --> 00:04:00,615 Aah! 79 00:04:10,750 --> 00:04:12,001 Showdown time. 80 00:04:12,085 --> 00:04:13,795 Tiny or not, you are a Pokémon, 81 00:04:13,878 --> 00:04:16,464 and I'll show Misty and Brock that I can catch you. 82 00:04:27,183 --> 00:04:28,351 Poké Ball, go! 83 00:04:31,604 --> 00:04:33,564 [bleeps] 84 00:04:43,116 --> 00:04:44,575 [chuckles] 85 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 Now, I really caught one. 86 00:04:48,079 --> 00:04:50,164 Good try, Krabby, but not good enough. 87 00:04:50,248 --> 00:04:51,666 -[whirring] -Huh? 88 00:04:51,749 --> 00:04:56,713 [crackling] 89 00:04:57,463 --> 00:05:01,342 What happened? Where'd my new Krabby go? Aah! 90 00:05:01,426 --> 00:05:05,054 I don't see it anywhere. Where'd it go? 91 00:05:05,138 --> 00:05:08,308 [Misty] Didn't you know that a trainer can only keep six Pokémon? 92 00:05:08,391 --> 00:05:09,267 Huh? 93 00:05:09,350 --> 00:05:12,312 Trainers can only have six Pokémon, and the rest are transported. 94 00:05:12,395 --> 00:05:14,689 Yeah, but you can switch one Pokémon for another 95 00:05:14,772 --> 00:05:18,192 by pressing the white button inside your Pokédex. 96 00:05:18,276 --> 00:05:21,404 -Uh... you mean this button? -[Brock] Right. 97 00:05:21,487 --> 00:05:24,782 It sends a signal to activate the system that makes the exchange. 98 00:05:24,866 --> 00:05:27,243 But I don't want to exchange my Pokémon. 99 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 Then shut your Pokédex and quit whining. 100 00:05:29,746 --> 00:05:32,749 I wasn't whining. I just wanted to know where my Krabby went. 101 00:05:32,832 --> 00:05:35,084 Oh, you don't have to worry about that. 102 00:05:35,168 --> 00:05:38,129 Your Krabby got transported to a place for safekeeping. 103 00:05:38,212 --> 00:05:40,089 Where does it get transported to? 104 00:05:40,173 --> 00:05:44,052 Your Pokémon gets transported to wherever you got your Pokédex from. 105 00:05:44,135 --> 00:05:46,304 Then that means Krabby must be with... 106 00:05:47,388 --> 00:05:50,475 Here's your Pikachu! 107 00:05:50,558 --> 00:05:52,101 It's with Professor Oak. 108 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 That's right. Krabby just got transported automatically 109 00:05:55,188 --> 00:05:58,441 to Professor Oak's Pokémon laboratory, so don't worry about it. 110 00:05:58,524 --> 00:06:01,402 So, Krabby's with Professor Oak, huh? 111 00:06:02,779 --> 00:06:06,074 Oh, now, I'm doubly worried. 112 00:06:06,157 --> 00:06:08,743 Isn't there any way I can make sure it's okay? 113 00:06:08,826 --> 00:06:11,454 We could call Professor Oak to check on it. 114 00:06:11,537 --> 00:06:13,456 But we haven't passed a phone all day, 115 00:06:13,539 --> 00:06:15,666 and this beach is pretty far out of the way. 116 00:06:15,750 --> 00:06:18,377 There's got to be a phone around here someplace. 117 00:06:18,461 --> 00:06:20,129 I've got to check on Krabby. 118 00:06:20,213 --> 00:06:23,299 I'm more worried about having to camp out again tonight. 119 00:06:23,382 --> 00:06:25,176 I'm sick of sleeping in sleeping bags. 120 00:06:25,259 --> 00:06:29,138 I'm just worried about finding a way to find out if poor little Krabby's okay. 121 00:06:29,222 --> 00:06:31,182 Pika! Pika! 122 00:06:31,265 --> 00:06:32,809 -Pika? -Pika? 123 00:06:33,684 --> 00:06:35,019 [Ash] What's that? 124 00:06:35,103 --> 00:06:36,479 [Misty] It's a lighthouse. 125 00:06:36,562 --> 00:06:37,772 [Ash] A lighthouse! 126 00:06:37,855 --> 00:06:41,984 Every lighthouse has to have a keeper, and he'll have a phone. 127 00:06:42,068 --> 00:06:44,237 And I'm going to use it to call Professor Oak. 128 00:06:44,320 --> 00:06:46,823 And there'll probably be some extra beds. 129 00:06:46,906 --> 00:06:49,200 A sleeping bag is no way for me to get my beauty sleep. 130 00:06:49,283 --> 00:06:52,328 Yeah, and there'll be somebody there to tell us where we are. 131 00:06:52,411 --> 00:06:53,830 Let's go! 132 00:06:53,913 --> 00:06:55,456 -All right. -Yeah! 133 00:07:03,506 --> 00:07:06,467 [Ash] Whew. That was farther than it looked. 134 00:07:06,551 --> 00:07:07,927 [Brock] This lighthouse looks weird. 135 00:07:14,851 --> 00:07:17,353 -Guess we better ring the bell. -I got it. 136 00:07:18,271 --> 00:07:19,272 [bell tolling] 137 00:07:19,355 --> 00:07:21,524 [all whimpering] 138 00:07:28,030 --> 00:07:29,323 [man] Who's there? 139 00:07:29,407 --> 00:07:33,453 Uh, excuse us, sir, but we're travelers, and we're lost. 140 00:07:33,536 --> 00:07:35,204 We've got a small emergency here, 141 00:07:35,288 --> 00:07:37,623 and we need to use your telephone, please, sir. 142 00:07:37,707 --> 00:07:42,920 We've been camping out for quite a while, and I'd sure appreciate a nice, comfy bed. 143 00:07:43,004 --> 00:07:45,465 And I wonder if I could use your kitchen 144 00:07:45,548 --> 00:07:48,301 to make some bacon double cheeseburgers for our group. 145 00:07:48,384 --> 00:07:50,887 And I'd be more than happy to make something for you. 146 00:07:50,970 --> 00:07:53,848 That's great. Can you cook without using tofu? 147 00:07:53,931 --> 00:07:57,185 Oh, sure, I can cook lots of things without using any tofu. 148 00:07:57,268 --> 00:07:58,227 That's good. 149 00:07:58,311 --> 00:08:01,522 I've been eating nothing but tofu since my cook went on vacation. 150 00:08:01,606 --> 00:08:02,982 Come on in. 151 00:08:16,579 --> 00:08:19,790 [Ash] Would you mind if I borrow your phone? 152 00:08:19,874 --> 00:08:21,751 [man] There's a phone right near you. 153 00:08:21,834 --> 00:08:23,211 -Huh? -Huh? 154 00:08:25,379 --> 00:08:27,965 Hey, it's a videophone. Oh, that's cool. 155 00:08:28,049 --> 00:08:31,177 I'll call Professor Oak now, and see if he has my Pokémon. 156 00:08:31,260 --> 00:08:33,262 I'm sure Krabby's in great shape. 157 00:08:33,346 --> 00:08:36,224 The professor won't mind if I call him collect. 158 00:08:38,267 --> 00:08:39,393 Uh... 159 00:08:39,477 --> 00:08:42,313 Well, hi, Ash. You caught me cooking dinner. 160 00:08:42,396 --> 00:08:43,898 My cook is on vacation, 161 00:08:43,981 --> 00:08:46,359 and I've got to fend for myself till she returns. 162 00:08:46,442 --> 00:08:49,070 Wait a minute, professor. You're not eating my Krabby, are you? 163 00:08:49,153 --> 00:08:52,907 Don't worry. I'm taking good care of your Krabby. It's right here. 164 00:08:54,700 --> 00:08:59,080 Anyway, that Krabby of yours is too small to make a very hearty meal. 165 00:08:59,163 --> 00:09:02,708 On the other hand, the Krabby that Gary caught would make an excellent dinner. 166 00:09:02,792 --> 00:09:04,585 Much better than tofu. 167 00:09:04,669 --> 00:09:07,463 What? You mean Gary caught a Krabby too? 168 00:09:07,547 --> 00:09:10,508 Yes, it's quite a catch. 169 00:09:10,591 --> 00:09:12,426 Take a look for yourself. 170 00:09:12,510 --> 00:09:15,388 [chittering] 171 00:09:15,471 --> 00:09:17,431 -[Ash groans] -Awesome. 172 00:09:17,515 --> 00:09:22,144 I want you to know that my grandson Gary has already caught 45 Pokémon. 173 00:09:22,228 --> 00:09:25,439 Forty-five Pokémon? [whimpers] 174 00:09:25,523 --> 00:09:27,108 Pikachu? 175 00:09:27,817 --> 00:09:30,570 By the way, Ash, just where are you calling me from anyway? 176 00:09:30,653 --> 00:09:33,906 We're at an old lighthouse way up on top of a cliff. 177 00:09:33,990 --> 00:09:36,117 Oh, that must be Bill's lighthouse. 178 00:09:36,200 --> 00:09:39,370 He's a young Pokémon researcher who knows even more than me. 179 00:09:39,453 --> 00:09:40,955 See what you can learn from him. 180 00:09:41,038 --> 00:09:45,209 He could teach you just about everything about Pokémon, and then some. 181 00:09:45,293 --> 00:09:48,421 [Bill] This is Bill, Professor Oak. Good to hear from you. 182 00:09:48,504 --> 00:09:52,633 Hello, Bill. Please give my friends a crash course in Pokémon. 183 00:09:53,259 --> 00:09:56,095 Uh-oh. Tofu's done. 184 00:09:58,889 --> 00:10:02,560 Well, there's no way I can ignore a request from the great Professor Oak. 185 00:10:02,643 --> 00:10:03,728 [Ash gasps] 186 00:10:03,811 --> 00:10:07,189 I am Bill of the lighthouse. 187 00:10:07,273 --> 00:10:11,402 [pincers clashing] 188 00:10:11,485 --> 00:10:13,571 [all gasping] 189 00:10:16,657 --> 00:10:18,200 According to the phone book, 190 00:10:18,284 --> 00:10:21,954 that lighthouse belongs to Bill, the famous Pokémon researcher. 191 00:10:22,038 --> 00:10:24,457 Then I guess we've come to the right place, huh? 192 00:10:24,540 --> 00:10:28,711 There must be zillions of rare Pokémon stored inside that lighthouse. 193 00:10:28,794 --> 00:10:31,547 Then there's only one thing for us to do. 194 00:10:31,631 --> 00:10:35,134 Right. Sneak in and take everything we can grab. 195 00:10:35,217 --> 00:10:36,761 How shall we sneak in? 196 00:10:37,428 --> 00:10:41,557 We could take the road, or risk our lives by climbing up the cliffs. 197 00:10:41,641 --> 00:10:45,770 -Well, we certainly can't take the road. -We have to climb up those cliffs. 198 00:10:45,853 --> 00:10:47,521 'Cause we're the bad guys 199 00:10:47,605 --> 00:10:51,150 and the bad guys always got to sneak in. [chuckles] 200 00:10:51,233 --> 00:10:54,904 It's time for us to rain on someone's parade again. James! 201 00:10:54,987 --> 00:10:55,863 Jessie. 202 00:10:56,447 --> 00:10:58,658 [both] We're back-to-back, so prepare for trouble. 203 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 Watch your step or we'll make it double. 204 00:11:00,534 --> 00:11:02,912 To protect the world from devastation... 205 00:11:02,995 --> 00:11:05,373 To unite all peoples within our nation... 206 00:11:05,456 --> 00:11:07,875 To denounce the evils of truth and love... 207 00:11:07,958 --> 00:11:10,336 To extend our reach to the stars above... 208 00:11:10,419 --> 00:11:15,257 -Jessie! Ha! -James! 209 00:11:15,341 --> 00:11:18,511 Team Rocket, blast off at the speed of light. 210 00:11:18,594 --> 00:11:21,263 Surrender now or prepare to fight. 211 00:11:21,347 --> 00:11:22,723 Meowth! That's right. 212 00:11:22,807 --> 00:11:26,644 To be truly great criminals, we have to do things the hard way. 213 00:11:26,727 --> 00:11:29,355 And then we'll become hardened criminals. 214 00:11:29,438 --> 00:11:32,191 [Jessie] But it will be tough to reach the top. 215 00:11:34,068 --> 00:11:35,653 [both] Because we're afraid of heights! 216 00:11:40,950 --> 00:11:44,703 It can't be. That's a Kabuto, an extinct Pokémon. 217 00:11:44,787 --> 00:11:46,330 I wonder what it's doing here. 218 00:11:46,414 --> 00:11:48,499 No, I'm not a Kabuto. 219 00:11:48,582 --> 00:11:50,793 I'm Bill, the Pokémon researcher. 220 00:11:50,876 --> 00:11:53,504 Wait, are you a human being or a Pokémon? 221 00:11:53,587 --> 00:11:56,966 [man] This is a costume. I'm stuck inside it. 222 00:11:57,049 --> 00:11:58,926 Do you need help getting out? 223 00:11:59,009 --> 00:12:01,846 -Yes, step up here. -Tell me what to do. 224 00:12:01,929 --> 00:12:03,472 Push that button. 225 00:12:04,348 --> 00:12:07,852 -This one here? -[man] Yes. These arms are too short. 226 00:12:07,935 --> 00:12:11,439 [man] I tried to get out, but I couldn't reach the button. 227 00:12:21,365 --> 00:12:23,325 Thanks for helping me get out. 228 00:12:23,409 --> 00:12:25,744 I've been stuck in that costume for hours. 229 00:12:25,828 --> 00:12:28,122 Did you come from a costume party? 230 00:12:28,205 --> 00:12:29,832 No, it's not for a party. 231 00:12:29,915 --> 00:12:32,710 This is a special costume that I use in my research. 232 00:12:32,793 --> 00:12:37,047 Getting inside its skin helps me get inside its head. 233 00:12:37,131 --> 00:12:38,674 What do you mean? 234 00:12:38,757 --> 00:12:41,302 [man] There are many kinds of extinct Pokémon, 235 00:12:41,385 --> 00:12:43,471 and I want to understand how they lived. 236 00:12:43,554 --> 00:12:47,516 Putting on a costume is one way of trying to figure out what they were like. 237 00:12:48,267 --> 00:12:51,479 You can understand what a Pokémon was like from wearing a costume? 238 00:12:51,562 --> 00:12:54,440 Yes, indeed. Or I'm beginning to. 239 00:12:55,065 --> 00:12:58,444 This planet was created 4.6 billion years ago. 240 00:12:58,527 --> 00:13:01,447 During that time, all kinds of Pokémon existed. 241 00:13:01,530 --> 00:13:03,532 They had many ways of living. 242 00:13:05,618 --> 00:13:08,496 [Ash] All kinds of Pokémon? How many? 243 00:13:08,579 --> 00:13:12,750 [man] On this planet, there are more than 150 known species of Pokémon. 244 00:13:12,833 --> 00:13:15,461 [Ash] Over 150? 245 00:13:15,544 --> 00:13:18,547 You're lucky to be Pokémon trainers. 246 00:13:18,631 --> 00:13:21,634 Your goal is to catch all of these different kinds of Pokémon. 247 00:13:21,717 --> 00:13:23,427 That's a great task. 248 00:13:24,345 --> 00:13:26,889 Yeah, but so far I've only gotten seven. 249 00:13:32,478 --> 00:13:34,188 There sure are a lot of-- 250 00:13:34,271 --> 00:13:37,274 Of course, these are just the Pokémon we know about. 251 00:13:37,358 --> 00:13:39,902 There are still many Pokémon that have never been discovered, 252 00:13:39,985 --> 00:13:42,029 so we need to keep searching. 253 00:13:42,112 --> 00:13:44,490 How many could there be? 254 00:13:44,573 --> 00:13:47,701 No one knows exactly. The search goes on. 255 00:13:47,785 --> 00:13:52,456 There's always something new to look for in our lives and in ourselves. 256 00:13:52,540 --> 00:13:54,416 Something to look for? 257 00:13:54,500 --> 00:13:58,462 Yes, there's a lot for us to look for, inside and outside ourselves. 258 00:13:58,546 --> 00:14:00,381 There's meaning for every creature, 259 00:14:00,464 --> 00:14:04,343 a meaning for all the Pokémon, and a meaning for all us humans too. 260 00:14:04,426 --> 00:14:06,804 A meaning for all. 261 00:14:15,813 --> 00:14:19,191 Sometimes, I wonder what the meaning of it all is. 262 00:14:19,275 --> 00:14:21,694 Why do I go to all this trouble just to be bad? 263 00:14:21,777 --> 00:14:24,154 It's so we can get other people's Pokémon. 264 00:14:24,238 --> 00:14:28,117 I'm all for it, just as long as there's something in it for Meowth. 265 00:14:28,200 --> 00:14:30,703 Keep looking for new Pokémon to catch. 266 00:14:30,786 --> 00:14:33,706 It's something that's very important for Pokémon research. 267 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 It's as vital to me as it is to you. 268 00:14:35,416 --> 00:14:39,795 Right now, though, there's only one Pokémon I'm searching for. 269 00:14:39,879 --> 00:14:41,922 What kind of Pokémon? 270 00:14:45,718 --> 00:14:48,512 It's probably the biggest Pokémon ever. 271 00:14:48,596 --> 00:14:51,599 Bigger than all of the rest. And no one has ever seen it. 272 00:14:53,809 --> 00:14:56,645 [man] It's been wandering the world for years and years, 273 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 looking for friends. 274 00:14:58,647 --> 00:15:02,067 But doesn't that Pokémon have any friends or family? 275 00:15:02,151 --> 00:15:05,279 The Pokémon wanders because it's alone. 276 00:15:05,362 --> 00:15:08,282 It's the only Pokémon of its species, one of a kind. 277 00:15:08,365 --> 00:15:13,203 One night, I heard this very strange sound coming across the ocean. 278 00:15:14,997 --> 00:15:17,708 [melodic wailing] 279 00:15:17,791 --> 00:15:22,630 "I want... I want to meet you." That's what it said to me. 280 00:15:22,713 --> 00:15:23,672 Pika. 281 00:15:23,756 --> 00:15:26,842 Some time ago, I recorded a similar sound, 282 00:15:26,926 --> 00:15:29,094 and played it from the lighthouse towards the ocean. 283 00:15:29,178 --> 00:15:30,554 [melodic wailing] 284 00:15:30,638 --> 00:15:34,099 "Let's be friends. I want to meet you." 285 00:15:37,686 --> 00:15:42,107 One day, I heard the same voice calling back to me from over the ocean. 286 00:15:42,191 --> 00:15:44,526 [melodic wailing] 287 00:15:44,610 --> 00:15:48,322 "I want to meet you too. I want to be friends." 288 00:15:48,405 --> 00:15:50,824 [man] It was answering me back. 289 00:15:50,908 --> 00:15:53,869 Some foggy night, that Pokémon might come here 290 00:15:53,953 --> 00:15:56,956 to meet a friend it's been seeking for a very long time. 291 00:15:57,039 --> 00:15:59,792 I would be so happy to meet that Pokémon. 292 00:15:59,875 --> 00:16:02,294 But will you try to capture the Pokémon? 293 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Why do I need to capture it? 294 00:16:04,546 --> 00:16:05,839 Meeting it would be enough for me. 295 00:16:05,923 --> 00:16:09,259 Just a chance to study it would make my long wait worthwhile. 296 00:16:09,343 --> 00:16:11,387 -[plaintive wailing] -Hmm? Huh? 297 00:16:11,470 --> 00:16:12,638 [gasps] 298 00:16:12,721 --> 00:16:16,183 [distant wailing and humming] 299 00:16:20,187 --> 00:16:22,064 It's here. The signal. 300 00:16:24,024 --> 00:16:27,361 [melodic wailing] 301 00:16:28,487 --> 00:16:32,574 [gentle humming] 302 00:16:35,411 --> 00:16:37,246 [gentle humming] 303 00:16:43,043 --> 00:16:45,129 It sounds like it's singing. 304 00:16:45,212 --> 00:16:48,590 -Would you care to dance? -Oh, thank you. 305 00:16:49,133 --> 00:16:52,636 ♪ Pikachu... ♪ 306 00:16:52,720 --> 00:16:54,888 [both gasp] 307 00:16:56,682 --> 00:16:58,642 [ghostly wail] 308 00:17:06,066 --> 00:17:10,738 -What beautiful music. -it's very haunting. Yet so sweet. 309 00:17:10,821 --> 00:17:12,948 Look! It's coming from that thing! 310 00:17:13,032 --> 00:17:14,908 [humming loudly] 311 00:17:14,992 --> 00:17:17,870 -That's a big Pokémon. -So size does matter. 312 00:17:17,953 --> 00:17:20,122 Something so rare and unusual. 313 00:17:20,205 --> 00:17:23,083 You know what that means. Let's grab it for ourselves. 314 00:17:23,167 --> 00:17:26,128 Quite right. I'll attack it at once. 315 00:17:26,211 --> 00:17:29,048 But it seems a shame to aim at such a sweet creature. 316 00:17:29,131 --> 00:17:32,217 Of course it's a shame. We built our fame on shame. 317 00:17:32,301 --> 00:17:34,803 Go on! Fire! It's all the shame to me. 318 00:17:37,306 --> 00:17:40,017 [roars] 319 00:17:40,100 --> 00:17:41,268 [both yell] 320 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 [grunting] 321 00:17:45,522 --> 00:17:47,900 -Ah! -[Brock grunting] 322 00:17:49,985 --> 00:17:51,236 [roaring] 323 00:17:51,320 --> 00:17:55,074 Please don't go, Pokémon! Please stay with us! 324 00:17:55,157 --> 00:17:58,285 I've waited so long for a chance to see you here. 325 00:17:58,368 --> 00:18:01,413 [roaring] 326 00:18:02,081 --> 00:18:03,373 Pokémon, wait! 327 00:18:06,043 --> 00:18:08,545 Do we always have to mess up everyone's plans? 328 00:18:08,629 --> 00:18:10,297 Even I think this is rotten. 329 00:18:10,380 --> 00:18:14,593 Quit complaining. We could score big with this Pokémon. 330 00:18:16,136 --> 00:18:17,971 [both screaming] 331 00:18:18,055 --> 00:18:20,432 [Team Rocket] We're blasting off again! 332 00:18:20,516 --> 00:18:22,935 Pokémon. 333 00:18:40,536 --> 00:18:43,622 [Ash] What kind of Pokémon was that anyway? 334 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 Who knows? 335 00:18:45,290 --> 00:18:50,087 Pokémon live in more ways and places than humans may ever learn. 336 00:18:53,841 --> 00:18:55,884 What in the world was that? 337 00:18:55,968 --> 00:18:58,011 One of the rarest Pokémon around. 338 00:18:58,095 --> 00:19:00,681 It's exactly the type we've been trying to capture. 339 00:19:01,223 --> 00:19:04,226 We missed our chance, but we can keep dreaming. 340 00:19:04,309 --> 00:19:08,438 When our Pokémon dreams come true, it's going to be somebody's nightmare. 341 00:19:08,522 --> 00:19:10,649 After all, tomorrow is another day. 342 00:19:10,732 --> 00:19:14,486 [Team Rocket laughing] 343 00:19:16,196 --> 00:19:20,576 I think looking for and catching Pokémon should help bring all of us together. 344 00:19:20,659 --> 00:19:24,788 Learning to raise Pokémon is another way of understanding how to live with them. 345 00:19:24,872 --> 00:19:27,749 And Pokémon are always lots of fun to play with. 346 00:19:27,833 --> 00:19:31,170 Meanwhile, I'll stand watch for the giant Pokémon 347 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 to appear at my lighthouse again. 348 00:19:33,755 --> 00:19:37,467 [Ash] Bill, do you think we'll ever find all the Pokémon there are? 349 00:19:37,551 --> 00:19:41,680 No, Ash, there are probably as many as we can imagine. Maybe many, many more. 350 00:19:41,763 --> 00:19:45,767 Maybe there's no limit to the Pokémon we can actually find on this planet. 351 00:19:46,643 --> 00:19:48,896 Ash, you're a Pokémon trainer. 352 00:19:48,979 --> 00:19:52,733 I'm a Pokémon researcher, seeking out all kinds of life on this planet. 353 00:19:53,984 --> 00:19:57,863 Even if our paths are different, I think our goals are the same. 354 00:19:59,781 --> 00:20:00,824 Mm-hmm. 355 00:20:04,119 --> 00:20:06,288 [narrator] Over time, we uncover new information 356 00:20:06,371 --> 00:20:08,916 about the mysterious ways of the Pokémon. 357 00:20:08,999 --> 00:20:10,626 The more knowledge we gain, 358 00:20:10,709 --> 00:20:13,629 the more we realize how little we actually do know. 359 00:20:13,712 --> 00:20:16,006 And so the journey of discovery continues 360 00:20:16,089 --> 00:20:19,218 in the incredible world of Pokémon. 361 00:20:20,802 --> 00:20:21,887 ♪ Pokémon ♪ 362 00:20:21,970 --> 00:20:23,222 It's that time again. 363 00:20:23,305 --> 00:20:25,849 150 Pokémon, five days a week! 364 00:20:25,933 --> 00:20:27,559 That's about 30 or so each day. 365 00:20:27,643 --> 00:20:29,770 It's not too hard. Just listen real good. 366 00:20:29,853 --> 00:20:32,856 {\an8}♪ Alakazam, Doduo, Venonat Machoke, Kangaskhan, Hypno ♪ 367 00:20:32,940 --> 00:20:36,026 {\an8}♪ Electabuzz, Flareon, Blastoise Poliwhirl, Oddish, Drowzee ♪ 368 00:20:36,109 --> 00:20:37,945 {\an8}♪ Raichu, Nidoqueen Bellsprout, Starmie ♪ 369 00:20:38,028 --> 00:20:40,072 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 370 00:20:40,155 --> 00:20:42,074 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 371 00:20:42,157 --> 00:20:45,202 ♪ Metapod, Marowak, Kakuna Clefairy, Dodrio, Seadra ♪ 372 00:20:45,285 --> 00:20:48,330 ♪ Vileplume, Krabby, Likitung Tauros, Weedle, Nidoran ♪ 373 00:20:48,413 --> 00:20:50,707 ♪ Machop, Shellder Porygon Hitmonchan ♪ 374 00:20:51,833 --> 00:20:55,671 ♪ And there's 150 or more to see ♪ 375 00:20:55,754 --> 00:21:00,676 ♪ To be a Pokémon Master Is my destiny ♪ 376 00:21:00,759 --> 00:21:02,803 Okay, so today was pretty easy. 377 00:21:02,886 --> 00:21:04,888 But you got to put all five days together. 378 00:21:04,972 --> 00:21:07,266 It's the only way to name all 150. 379 00:21:07,349 --> 00:21:08,850 Catch you here tomorrow. 380 00:21:08,934 --> 00:21:10,602 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 381 00:21:10,686 --> 00:21:12,896 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 382 00:21:12,980 --> 00:21:14,314 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 383 00:21:14,398 --> 00:21:16,775 ♪ Oh, gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 384 00:21:16,858 --> 00:21:20,988 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 385 00:21:24,741 --> 00:21:30,122 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 386 00:21:30,998 --> 00:21:37,170 ♪ To catch them is my real test To train them is my cause ♪ 387 00:21:38,213 --> 00:21:43,051 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 388 00:21:44,219 --> 00:21:50,434 ♪ Each Pokémon to understand The power that's inside ♪ 389 00:21:50,517 --> 00:21:54,938 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all It's just you and me ♪ 390 00:21:55,022 --> 00:21:57,774 ♪ I know it's my destiny Pokémon ♪ 391 00:21:57,858 --> 00:22:03,530 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 392 00:22:03,613 --> 00:22:08,243 ♪ Pokémon, gotta catch 'em all Our hearts so true ♪ 393 00:22:08,327 --> 00:22:10,495 ♪ Our courage will pull us through ♪ 394 00:22:10,579 --> 00:22:16,251 ♪ You teach me and I'll teach you Pokémon ♪ 395 00:22:16,335 --> 00:22:19,504 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 396 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 ♪ Pokémon ♪ 31044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.