All language subtitles for Indigo League - Pokémon S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:10,135 ♪ I want to be the very best Like no one ever was ♪ 2 00:00:11,594 --> 00:00:13,638 ♪ To catch them is my real test ♪ 3 00:00:14,347 --> 00:00:17,142 ♪ To train them is my cause ♪ 4 00:00:18,184 --> 00:00:23,022 ♪ I will travel across the land Searching far and wide ♪ 5 00:00:24,858 --> 00:00:30,447 ♪ Teach Pokémon to understand The power that's inside ♪ 6 00:00:30,530 --> 00:00:33,950 ♪ Pokémon! Gotta catch 'em all! It's you and me ♪ 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,787 ♪ I know it's my destiny Pokémon! ♪ 8 00:00:37,871 --> 00:00:43,501 ♪ Oh, you're my best friend In a world we must defend ♪ 9 00:00:43,585 --> 00:00:47,464 ♪ Pokémon! Got to catch 'em all A heart so true ♪ 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,508 ♪ Our courage will pull us through ♪ 11 00:00:50,592 --> 00:00:56,181 ♪ You teach me and I'll teach you Pokémon! ♪ 12 00:00:56,264 --> 00:01:01,770 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all! Pokémon! ♪ 13 00:01:05,148 --> 00:01:08,485 [narrator] Our young hero Ash leads his friends deep into the forest. 14 00:01:08,568 --> 00:01:12,822 Since he doesn't have a compass, Ash must rely purely on his instincts. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,325 And that means trouble. 16 00:01:17,410 --> 00:01:21,206 Don't worry. I'm positive this way will take us back to the path. 17 00:01:21,289 --> 00:01:23,208 -Pika. -Positive, huh? 18 00:01:23,291 --> 00:01:26,169 That's what you said an hour ago. I'm tired. 19 00:01:27,045 --> 00:01:29,422 Phew! I told you to stick to the main road, 20 00:01:29,506 --> 00:01:30,840 but you had to take a shortcut. 21 00:01:30,924 --> 00:01:34,177 [Ash] I took a shortcut? It was you who said to go this way. 22 00:01:34,260 --> 00:01:37,180 Ha! If I was leading, we wouldn't have gotten lost like this. 23 00:01:37,263 --> 00:01:38,598 Who says we're lost? 24 00:01:38,681 --> 00:01:42,018 Listen, genius, if you don't know where you are or where you're going, 25 00:01:42,101 --> 00:01:44,771 -that means you're lost! -Chill. Chill! 26 00:01:44,854 --> 00:01:47,440 All right, but remind me to yell at you some more 27 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 if we ever get to Vermillion City. 28 00:01:56,491 --> 00:01:59,369 [squawking of forest creatures] 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,287 Time for a break. 30 00:02:02,455 --> 00:02:04,040 Hmm? 31 00:02:04,124 --> 00:02:05,959 [slurps] 32 00:02:06,042 --> 00:02:08,711 Oh, wow, a Pokémon! 33 00:02:09,504 --> 00:02:12,799 [Pokédex] Oddish. This Pokémon is typically found roaming the forest, 34 00:02:12,882 --> 00:02:14,592 scattering pollen as it walks around. 35 00:02:14,676 --> 00:02:17,637 -I'll catch it. -Hold it! 36 00:02:17,720 --> 00:02:21,141 -What for? -Because I'm going to catch that Pokémon. 37 00:02:21,224 --> 00:02:23,685 Aw, no way, Misty. I saw it first. 38 00:02:23,768 --> 00:02:27,063 But we found it around the water and water is my specialty. 39 00:02:27,147 --> 00:02:28,565 [grunting] 40 00:02:28,648 --> 00:02:31,568 Go, Starmie! 41 00:02:32,735 --> 00:02:34,988 [both grunting] 42 00:02:35,071 --> 00:02:37,574 Water gun now! 43 00:02:39,450 --> 00:02:42,662 Now, that's the way to spray. Tackle it, Starmie! 44 00:02:47,083 --> 00:02:50,044 That weakened it. Got to catch it now. 45 00:02:50,128 --> 00:02:53,923 -Poké Ball, go! Uh-oh. -Whoa. 46 00:02:56,342 --> 00:02:57,927 Whoa! What's that? 47 00:02:58,011 --> 00:02:59,846 [growling] 48 00:02:59,929 --> 00:03:03,516 Wow! I can't believe it! A Bulbasaur! 49 00:03:04,392 --> 00:03:08,021 [Pokédex] Bulbasaur. It bears the seed of a plant on its back from birth. 50 00:03:08,104 --> 00:03:09,564 The seed slowly develops. 51 00:03:09,647 --> 00:03:13,985 Researchers are unsure whether to classify Bulbasaur as a plant or animal. 52 00:03:14,068 --> 00:03:19,449 Bulbasaur are extremely tough and very difficult to capture in the wild. 53 00:03:19,532 --> 00:03:21,451 Bulbasaur! 54 00:03:21,534 --> 00:03:26,706 -Oh! Oh, Starmie, are you okay? -Now it's my turn to try. 55 00:03:26,789 --> 00:03:30,710 Bulbasaur is mine! Butterfree, I choose you! 56 00:03:35,798 --> 00:03:37,217 Butterfree, Sleep Powder! 57 00:03:37,300 --> 00:03:40,637 [both grunting] 58 00:03:46,809 --> 00:03:49,479 Ah! Come on. Hang in there, Butterfree! 59 00:03:54,234 --> 00:03:56,653 Oh, no. 60 00:03:59,656 --> 00:04:02,659 Oh, the Bulbasaur. 61 00:04:02,742 --> 00:04:06,996 -It's not fair! I want it! -Pika. 62 00:04:12,168 --> 00:04:15,922 [Ash] Heh, I'll bet there are Bulbasaur all over this place. 63 00:04:16,005 --> 00:04:20,551 -But where is "this place"? -I can't find this bridge on my map. 64 00:04:20,635 --> 00:04:22,262 [wind whistling] 65 00:04:22,345 --> 00:04:24,764 [all yelling] 66 00:04:29,102 --> 00:04:31,938 [all grunting] 67 00:04:35,024 --> 00:04:37,777 -Brock's falling. -Ah! 68 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 [groans] 69 00:04:40,029 --> 00:04:42,949 Ash, you have to pull us back up! It's our only chance! 70 00:04:43,032 --> 00:04:45,493 -Pika! -[Ash] I can't. 71 00:04:45,576 --> 00:04:48,621 [Misty] Yes, you will! Just pull as hard as you can! 72 00:04:51,124 --> 00:04:53,543 [all pant] 73 00:04:57,046 --> 00:04:59,799 -[all pant] -Phew. I'm totally wiped out. 74 00:04:59,882 --> 00:05:01,050 We can't rest now. 75 00:05:01,134 --> 00:05:03,303 -We've got to find Brock. -Right. 76 00:05:04,721 --> 00:05:06,306 -Hurry up! -Pika! 77 00:05:07,890 --> 00:05:10,018 -Argh! -Huh? 78 00:05:10,101 --> 00:05:13,688 -Whoa. How'd you get down there? -I fell in! How else? 79 00:05:13,771 --> 00:05:17,233 -What's a trap doing here? -It seems pretty strange. 80 00:05:17,317 --> 00:05:19,068 [Misty] Just help me out, quick! 81 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 -This is just not our day. -Pikachu. 82 00:05:26,743 --> 00:05:28,953 [Ash] Brock? Hey, Brock! 83 00:05:29,037 --> 00:05:31,164 Think he washed this far downstream? 84 00:05:33,124 --> 00:05:34,751 [all] Whoa! 85 00:05:34,834 --> 00:05:36,836 [Ash] Hey, how'd we get up in a tree? 86 00:05:36,919 --> 00:05:39,047 [Misty] It's another trap! Do something! 87 00:05:39,130 --> 00:05:42,967 -What can I do? -Try wiggling. See if the net will open. 88 00:05:43,051 --> 00:05:45,011 -Oh! -Oh, this is dumb! 89 00:05:45,094 --> 00:05:47,096 You got any better ideas, let's hear 'em! 90 00:05:47,180 --> 00:05:50,266 -Pi! Pika, pi! -Bulbasaur! 91 00:05:50,349 --> 00:05:52,769 -Huh? -Huh? Bulbasaur. 92 00:05:52,852 --> 00:05:54,312 Saur... Saur. 93 00:05:56,606 --> 00:05:59,275 [Ash] Hold it there, Bulbasaur! I want a match! 94 00:05:59,358 --> 00:06:02,820 [Misty] Now you're wiggling too much! Ouch, you kicked me! 95 00:06:02,904 --> 00:06:05,031 [Ash] Oh, Bulbasaur! 96 00:06:08,701 --> 00:06:11,788 The village we're looking for should be on the other side of that bridge. 97 00:06:11,871 --> 00:06:15,041 Let's just hope the rumors are true. 98 00:06:15,124 --> 00:06:18,961 [laughs] Just wait and see what Team Rocket's got planned for you, 99 00:06:19,045 --> 00:06:20,630 you delicious little village. 100 00:06:20,713 --> 00:06:23,424 [Ash] Gee, I wonder what happened to Brock. 101 00:06:23,508 --> 00:06:24,550 [Misty] I wonder too. 102 00:06:24,634 --> 00:06:28,638 [Ash] Maybe the river carried him far away, all the way to the ocean. 103 00:06:28,721 --> 00:06:31,599 Then some pirates spotted him and brought him aboard their ship. 104 00:06:31,682 --> 00:06:33,643 And one of the pirates has a wooden leg. 105 00:06:33,726 --> 00:06:37,230 -You have a crazy imagination. -Pikachu! 106 00:06:37,313 --> 00:06:38,981 Then came the storm. 107 00:06:39,065 --> 00:06:40,900 -[Brock] Ahoy! -[Ash and Misty] Huh? 108 00:06:40,983 --> 00:06:42,026 [Ash] Hey, Brock! 109 00:06:42,110 --> 00:06:44,570 Why are you hanging around up in that tree? 110 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 [all scream] 111 00:06:48,157 --> 00:06:49,992 [all groaning] 112 00:06:50,076 --> 00:06:53,746 Thanks, but maybe next time, you could let us down a little more gently. 113 00:06:53,830 --> 00:06:55,331 Yeah, sure. Sorry. 114 00:06:55,414 --> 00:06:57,500 We've been looking all over for you. 115 00:06:57,583 --> 00:07:00,128 We saw you fall into the river. Then what happened? 116 00:07:00,211 --> 00:07:02,588 [Brock] Well, I was being washed away in the rapids. 117 00:07:02,672 --> 00:07:04,924 [grunting] 118 00:07:05,007 --> 00:07:07,677 I've got you. Just hold on. 119 00:07:07,760 --> 00:07:09,887 [panting] 120 00:07:11,264 --> 00:07:14,517 [Brock] The girl who saved my life was incredibly beautiful. 121 00:07:14,600 --> 00:07:18,438 [Ash] Hm, a beautiful girl, huh? That's even better than pirates. 122 00:07:18,521 --> 00:07:21,774 Unless, of course, she was really a pirate in disguise. 123 00:07:21,858 --> 00:07:24,318 Maybe it's time to get a reality check. 124 00:07:24,402 --> 00:07:25,945 [laughs] 125 00:07:32,994 --> 00:07:36,038 -Oh! -Melanie, this is Ash and Misty. 126 00:07:36,122 --> 00:07:38,541 -Hello. -So you're Brock's friends. 127 00:07:38,624 --> 00:07:41,210 -He told me all about you. -Great. 128 00:07:41,294 --> 00:07:42,712 Wow, look at that! 129 00:07:42,795 --> 00:07:47,383 -Do all those Pokémon belong to you? -[Melanie] Oh, no. 130 00:07:47,467 --> 00:07:50,636 This is a place where Pokémon are able to rest and relax. 131 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 -Like summer camp? -Well, sort of, but all year long. 132 00:07:53,431 --> 00:07:56,893 You see, when Pokémon get abandoned or injured, they can come here. 133 00:07:56,976 --> 00:08:00,104 Melanie takes care of them until they feel better. Then they leave. 134 00:08:00,188 --> 00:08:03,566 So this is a Pokémon center and Melanie is a Pokémon doctor. 135 00:08:03,649 --> 00:08:07,361 Oh, no. I'm not qualified to be a Pokémon doctor. 136 00:08:07,445 --> 00:08:11,073 -This is more like a Pokémon health spa. -Huh? 137 00:08:11,157 --> 00:08:13,576 [Melanie] Here, the Pokémon don't battle with one another. 138 00:08:13,659 --> 00:08:16,954 They relax and try to enjoy themselves until they've recovered. 139 00:08:17,038 --> 00:08:18,206 Cool. 140 00:08:18,289 --> 00:08:20,666 Melanie collects plants to use for medicine. 141 00:08:20,750 --> 00:08:23,794 She knows all about which plants can help a Pokémon feel better 142 00:08:23,878 --> 00:08:25,880 or grow stronger when it's too weak. 143 00:08:25,963 --> 00:08:29,008 So you and Melanie both love to take care of Pokémon. 144 00:08:29,091 --> 00:08:30,510 We do. 145 00:08:30,593 --> 00:08:32,345 [grunts] 146 00:08:32,428 --> 00:08:36,766 Well, it looks to me like there's something else Brock might love, heh. 147 00:08:36,849 --> 00:08:38,601 [yelling] 148 00:08:38,684 --> 00:08:41,771 -Be quiet! She might hear you! -Heh. 149 00:08:43,439 --> 00:08:45,983 I wonder who put that net up in the tree. 150 00:08:46,067 --> 00:08:49,320 Probably the same person who dug the hole I fell into. 151 00:08:49,403 --> 00:08:52,198 [Melanie] I'm sorry. I was the one who set those traps. 152 00:08:52,281 --> 00:08:55,284 I wanted to catch Pokémon trainers before they reached the village. 153 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 Since you got caught, I guess they really worked, heh. 154 00:08:58,621 --> 00:09:01,541 -But why? -There are so many injured Pokémon here. 155 00:09:01,624 --> 00:09:03,292 I have to protect them. 156 00:09:03,376 --> 00:09:06,003 -So the bridge was a trap too. -Yes. 157 00:09:07,547 --> 00:09:11,342 Across this bridge lies a lifetime supply of Pokémon. 158 00:09:11,425 --> 00:09:13,928 How are we ever going to carry them all? 159 00:09:14,011 --> 00:09:17,390 Don't worry, we'll cross that bridge when we come to it. 160 00:09:17,473 --> 00:09:20,476 [all yelling] 161 00:09:29,360 --> 00:09:32,405 I promised Melanie we wouldn't capture any Pokémon here. 162 00:09:32,488 --> 00:09:35,408 And did you seal the promise with a kiss? Ow! 163 00:09:37,285 --> 00:09:40,162 So that must mean you really do love her. Ow! 164 00:09:40,246 --> 00:09:43,332 Well, I guess I'll have to keep your promise. 165 00:09:43,416 --> 00:09:46,127 Only bad guys try to capture sick Pokémon. 166 00:09:46,210 --> 00:09:49,964 But are those traps tough enough to keep robbers away from this place? 167 00:09:50,047 --> 00:09:52,008 I mean, you'd have to be pretty stupid 168 00:09:52,091 --> 00:09:53,926 -to fall into one of those holes. -Hey! 169 00:09:54,010 --> 00:09:56,095 [Team Rocket yelling] 170 00:09:57,972 --> 00:10:00,683 This is the third hole we've fallen into. 171 00:10:00,766 --> 00:10:04,395 How come nobody ever falls into our traps but we always fall into theirs? 172 00:10:04,478 --> 00:10:07,565 Well, this one was very cleverly hidden, well made, and-- 173 00:10:07,648 --> 00:10:09,859 -I'm glad you're enjoying it so much! -Meowth! 174 00:10:11,527 --> 00:10:14,447 [all yell] 175 00:10:14,530 --> 00:10:18,117 [all yell and mutter] 176 00:10:18,200 --> 00:10:22,330 -[Meowth] Help me out! Help me out! -[James] Get us out of here! 177 00:10:23,039 --> 00:10:26,876 Ouch, my tail! Let go! Stop pulling my tail! 178 00:10:32,089 --> 00:10:34,175 [grunts] 179 00:10:34,717 --> 00:10:36,802 Do you feel any better yet, Staryu? 180 00:10:36,886 --> 00:10:39,263 Sorry about what happened in the forest. 181 00:10:39,347 --> 00:10:40,640 Oddish. 182 00:10:40,723 --> 00:10:45,102 I shouldn't have surprised you like that, heh. You must've been scared. 183 00:10:45,186 --> 00:10:46,562 Oddish. 184 00:10:46,646 --> 00:10:49,398 Melanie told me your old trainer got rid of you. 185 00:10:49,482 --> 00:10:51,692 Was it really because he thought you were too weak? 186 00:10:51,776 --> 00:10:52,902 Oddish. 187 00:10:52,985 --> 00:10:55,363 You know, some trainers can be insensitive. 188 00:10:55,446 --> 00:10:58,115 But not all of us are mean like that. [giggles] 189 00:10:59,075 --> 00:11:01,911 You just need to find a trainer who understands you. 190 00:11:01,994 --> 00:11:05,998 Anyway, I'm sorry for what I did and I hope we can become friends. 191 00:11:06,082 --> 00:11:07,458 Oddish. 192 00:11:07,541 --> 00:11:08,959 [sobs] 193 00:11:10,002 --> 00:11:12,254 -Huh? -Oddish. Oddish. 194 00:11:12,338 --> 00:11:15,758 You're sweet, Oddish. I am sorry. 195 00:11:15,841 --> 00:11:20,554 All I think about lately is winning. I hope I'm not becoming heartless. 196 00:11:20,638 --> 00:11:23,891 -You were always heartless. -Mind your own business! 197 00:11:23,974 --> 00:11:25,810 Bulbasaur! 198 00:11:25,893 --> 00:11:27,520 [all grunt] 199 00:11:27,603 --> 00:11:30,314 -Hey, it's rude to tackle people! -She's right. 200 00:11:30,398 --> 00:11:31,816 [growls] 201 00:11:31,899 --> 00:11:35,611 I know. You're just mad because I was going to beat you. 202 00:11:35,694 --> 00:11:39,031 -But you chickened out and ran off. -That must be it. 203 00:11:39,115 --> 00:11:42,368 Then let's see how tough you really are. 204 00:11:42,451 --> 00:11:43,994 -[Melanie] Please wait. Please. -Huh? 205 00:11:44,620 --> 00:11:47,623 Bulbasaur is only trying to protect Oddish. 206 00:11:49,250 --> 00:11:52,378 Bulbasaur volunteered to guard our whole village. 207 00:11:52,461 --> 00:11:55,589 -[both] Huh? -It protects all the injured Pokémon 208 00:11:55,673 --> 00:11:57,758 whenever enemies try to attack them. 209 00:11:57,842 --> 00:11:59,218 [both] Oh. 210 00:11:59,301 --> 00:12:03,180 Bulbasaur is the bravest and most loyal Pokémon I know. 211 00:12:03,264 --> 00:12:05,599 So that's why Bulbasaur attacked me. 212 00:12:05,683 --> 00:12:08,602 It must've thought I was taking Oddish from the village. 213 00:12:08,686 --> 00:12:11,647 [Bulbasaur gibbering] 214 00:12:11,730 --> 00:12:13,732 [Ash] Now what? 215 00:12:13,816 --> 00:12:18,112 Bulbasaur doesn't like Pokémon trainers. It wants you to leave the village now. 216 00:12:18,195 --> 00:12:21,532 [Misty] But we're not here to capture Pokémon. We want to help you. 217 00:12:21,615 --> 00:12:24,452 It's true, Bulbasaur. These are our friends. 218 00:12:24,535 --> 00:12:26,412 [grunting] 219 00:12:26,495 --> 00:12:28,998 Bulbasaur was worried about the other Pokémon, 220 00:12:29,081 --> 00:12:33,002 so it decided to be the village bodyguard. Now, that's what I call bravery. 221 00:12:33,085 --> 00:12:35,379 It would be great to have a Pokémon like that. 222 00:12:37,631 --> 00:12:40,384 To protect the world from devastation. 223 00:12:40,468 --> 00:12:42,553 To unite all peoples within our nation. 224 00:12:42,636 --> 00:12:45,514 To denounce the evils of truth and love. 225 00:12:45,598 --> 00:12:48,225 To extend our reach to the stars above. 226 00:12:48,309 --> 00:12:51,520 Team Rocket, blast off at the speed of light. 227 00:12:51,604 --> 00:12:55,691 -Surrender now or prepare to fight. -That's right. 228 00:12:55,774 --> 00:12:58,402 We've said our lines. Time to attack the village. 229 00:12:58,486 --> 00:13:01,238 Those village idiots thought their measly traps would stop us. 230 00:13:01,322 --> 00:13:03,699 They thought they had the home team advantage. 231 00:13:03,782 --> 00:13:07,161 No such luck. We're the home team now. 232 00:13:07,244 --> 00:13:10,122 I congratulate myself for this brilliant scheme. 233 00:13:10,206 --> 00:13:13,584 Don't forget, I suggested tying balloons on the stadium roof. 234 00:13:13,667 --> 00:13:16,754 [warbling] 235 00:13:22,593 --> 00:13:24,303 [both exclaim] 236 00:13:29,475 --> 00:13:33,145 -Here we go again. -Today only at Jessie stadium. 237 00:13:33,229 --> 00:13:37,107 -It's the Team Rocket Pokémon challenge. -The flying stadium was my idea. 238 00:13:37,191 --> 00:13:39,401 Oh, heh. 239 00:13:42,905 --> 00:13:45,824 All Pokémon are invited to enter the stadium. 240 00:13:45,908 --> 00:13:47,284 Step right up. 241 00:13:47,368 --> 00:13:50,579 Yeah, we're not hosing you. Well, maybe we are. 242 00:13:50,663 --> 00:13:52,581 [all grunting] 243 00:13:52,665 --> 00:13:54,792 They never run out of ideas, do they? 244 00:13:54,875 --> 00:13:58,254 Hurry! Everybody get in the cabin! 245 00:13:59,004 --> 00:14:01,924 Wait. No! Oddish! 246 00:14:07,429 --> 00:14:09,056 [grunting] 247 00:14:09,139 --> 00:14:10,849 Bulbasaur. 248 00:14:10,933 --> 00:14:14,186 -Bulbasaur! -Take Staryu. 249 00:14:16,105 --> 00:14:19,650 Keep going, Bulbasaur! Ugh. 250 00:14:28,909 --> 00:14:32,454 That rotten little pest. He's always ruining our flawless plans. 251 00:14:32,538 --> 00:14:35,958 Not this time. He's gathered them all in one place for us. 252 00:14:36,041 --> 00:14:38,502 Our super-vacuum will suck up them up. 253 00:14:42,172 --> 00:14:45,092 [all] Let's go, team! To steal them is our dream! 254 00:14:45,175 --> 00:14:47,511 Let's go, Rocket! Put Pokémon in our pocket! 255 00:14:50,097 --> 00:14:52,182 [grunting] 256 00:14:54,894 --> 00:14:58,022 Pidgeotto, I choose you! 257 00:15:00,190 --> 00:15:02,484 Pidgeotto, Gust attack! 258 00:15:02,568 --> 00:15:04,778 [squawking] 259 00:15:11,452 --> 00:15:14,997 -And the tornado's winding up. -But will it strike us out? 260 00:15:15,080 --> 00:15:17,333 There goes the whole ballgame. 261 00:15:19,960 --> 00:15:21,962 [all yelling] 262 00:15:24,757 --> 00:15:26,675 [James] The home team really got blown away. 263 00:15:26,759 --> 00:15:30,220 [Meowth] So what are we going to do now, challenge them to wind surfing? 264 00:15:32,431 --> 00:15:34,224 [all yelling and screaming] 265 00:15:36,769 --> 00:15:40,272 [Meowth] Looks like Team Rocket's blasting off again. 266 00:15:45,361 --> 00:15:47,363 Is everyone feeling okay? 267 00:15:47,446 --> 00:15:49,865 I just had the wind knocked out of me. 268 00:15:49,949 --> 00:15:52,159 Bulbasaur. 269 00:15:52,242 --> 00:15:55,996 This village is well-protected with Bulbasaur here. 270 00:15:56,080 --> 00:15:59,708 Ash, don't you agree that Bulbasaur would be an excellent addition to your team? 271 00:16:00,376 --> 00:16:02,211 Oh, yeah, would he ever! 272 00:16:02,294 --> 00:16:05,172 -I think Bulbasaur should go with you. -Huh? 273 00:16:06,006 --> 00:16:08,842 Bulbasaur stayed here to protect the weaker Pokémon. 274 00:16:08,926 --> 00:16:12,388 But this village is too small. The bulb on its back can't grow. 275 00:16:12,471 --> 00:16:16,642 It needs to go out into the world now and I know you'll take good care of it. 276 00:16:17,393 --> 00:16:21,271 Please do me this favor. Take Bulbasaur with you on your journey. 277 00:16:21,355 --> 00:16:24,316 He'll be a good companion. 278 00:16:24,400 --> 00:16:27,444 But what will happen to the village without Bulbasaur? 279 00:16:27,528 --> 00:16:29,530 Yeah, who's going to protect you? 280 00:16:29,613 --> 00:16:33,659 It's true that Bulbasaur has done a great job, maybe too great a job. 281 00:16:34,576 --> 00:16:38,622 You see, these Pokémon shouldn't remain in this village forever and ever. 282 00:16:38,706 --> 00:16:41,625 After they recover, the Pokémon are supposed to leave. 283 00:16:41,709 --> 00:16:44,920 But it's too safe here, so none of them wants to go away. 284 00:16:45,004 --> 00:16:47,506 They don't want to return to the outside world. 285 00:16:47,589 --> 00:16:48,590 Oddish. 286 00:16:48,674 --> 00:16:51,969 But I think it's important that all of them return to the wild. 287 00:16:52,052 --> 00:16:53,721 That's where Pokémon belong. 288 00:16:53,804 --> 00:16:57,558 And hopefully, someday, they'll find good trainers like you. 289 00:16:58,100 --> 00:17:01,520 Of course, taking care of sick Pokémon will always be my mission 290 00:17:01,603 --> 00:17:05,315 but I know my job isn't finished until they return where they came from, 291 00:17:05,399 --> 00:17:08,944 so it's the day a Pokémon leaves that is most rewarding to me. 292 00:17:09,028 --> 00:17:11,030 Melanie, I-- 293 00:17:11,113 --> 00:17:13,949 So you see, it's time for Bulbasaur to leave here. 294 00:17:14,033 --> 00:17:17,995 Please take it with you. It won't be a burden, I promise. 295 00:17:18,620 --> 00:17:21,206 Bulbasaur still has a lot of growing to do. 296 00:17:21,290 --> 00:17:24,960 I want it to be in a place where I'm sure it can grow strong and happy. 297 00:17:25,044 --> 00:17:27,463 I'm sure that place is with you, Ash. 298 00:17:27,546 --> 00:17:29,673 Well, if you really want me to. 299 00:17:29,757 --> 00:17:31,759 Bulbasaur. 300 00:17:31,842 --> 00:17:33,260 [giggles] 301 00:17:33,343 --> 00:17:35,179 What did it say? 302 00:17:35,262 --> 00:17:39,933 Bulbasaur will join you on one condition. It wants to battle you in a Pokémon match. 303 00:17:40,017 --> 00:17:43,020 -Right, Bulbasaur? -Bulbasaur. 304 00:17:43,103 --> 00:17:45,981 Ha! If you want a match, you'll get it. 305 00:17:46,065 --> 00:17:48,817 Oh, please let me battle with Bulbasaur. 306 00:17:48,901 --> 00:17:50,444 -Please? Pretty please? -No way. 307 00:17:51,779 --> 00:17:55,365 -Pika. -Bulbasaur. 308 00:17:58,410 --> 00:17:59,912 Pikachu, go! 309 00:17:59,995 --> 00:18:02,081 [both grunting] 310 00:18:05,834 --> 00:18:09,838 Pikachu! Look out, Pikachu! 311 00:18:11,924 --> 00:18:14,176 [grunting continues] 312 00:18:21,391 --> 00:18:24,853 Ah! The Vine Whip is Bulbasaur's special move. 313 00:18:27,064 --> 00:18:29,441 Ah, Pikachu, Thunderbolt! 314 00:18:38,367 --> 00:18:41,245 All right. Poké Ball, go! 315 00:18:51,171 --> 00:18:55,217 We did it! We got Bulbasaur. 316 00:18:55,300 --> 00:18:57,177 Pikachu. 317 00:18:57,761 --> 00:19:00,139 Bulbasaur, I'll miss you. 318 00:19:03,851 --> 00:19:05,435 [Melanie] Have a safe trip. 319 00:19:05,519 --> 00:19:08,105 I promise to take good care of Bulbasaur. 320 00:19:09,398 --> 00:19:12,276 Bulbasaur, thank you for watching over us. 321 00:19:12,359 --> 00:19:14,153 [gibbers] 322 00:19:14,862 --> 00:19:17,322 -Uh, Melanie, I've been thinking. -Yes? 323 00:19:17,406 --> 00:19:19,032 Well, since Bulbasaur is leaving, 324 00:19:19,116 --> 00:19:21,160 I wouldn't mind staying and helping you out. 325 00:19:21,243 --> 00:19:23,620 It's very kind of you but we'll be okay. 326 00:19:23,704 --> 00:19:26,623 I wouldn't want to keep you from all of your wonderful adventures. 327 00:19:26,707 --> 00:19:29,084 Oh. Yeah, I guess you're right. 328 00:19:30,335 --> 00:19:34,298 -Goodbye, Melanie. -Goodbye. Good luck. 329 00:19:34,381 --> 00:19:36,758 Bulbasaur. 330 00:19:36,842 --> 00:19:39,845 Don't worry, Bulbasaur. You'll see your friends again. 331 00:19:39,928 --> 00:19:42,723 As soon as the Pokémon feel better, they'll leave this village too. 332 00:19:42,806 --> 00:19:44,683 Bulba. 333 00:19:44,766 --> 00:19:48,645 Take good care of each other. Bye-bye. 334 00:19:49,813 --> 00:19:51,023 [sighs] 335 00:19:51,106 --> 00:19:53,567 So what did Melanie say when you told her you loved her? 336 00:19:53,650 --> 00:19:56,486 -Did you kiss her goodbye? -That's enough stupid questions. 337 00:19:56,570 --> 00:19:59,948 Would you please stop embarrassing me already? You know, okay, so she's cute. 338 00:20:00,032 --> 00:20:01,116 -I understand that! -[Misty grunts] 339 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 Did I miss something? What's going on? 340 00:20:04,286 --> 00:20:05,537 Bulba. 341 00:20:06,914 --> 00:20:08,790 [narrator] With Bulbasaur now at his side, 342 00:20:08,874 --> 00:20:11,335 it looks like Ash is building his own dream team. 343 00:20:11,418 --> 00:20:13,503 Now it's on to Vermilion City. 344 00:20:13,587 --> 00:20:16,173 Let's just hope our heroes don't take any more shortcuts, 345 00:20:16,256 --> 00:20:18,717 or we may never get there. 346 00:20:20,844 --> 00:20:22,095 ♪ Pokémon! ♪ 347 00:20:22,179 --> 00:20:24,640 Get those lips loose! It’s time to Pokérap! 348 00:20:24,723 --> 00:20:26,934 Come on, sing ‘em with me! That’s the game! 349 00:20:27,017 --> 00:20:29,770 There’s 150 Pokémon. How many can you name? 350 00:20:29,853 --> 00:20:32,022 ♪ Gotta catch 'em all, Gotta catch 'em all ♪ 351 00:20:32,105 --> 00:20:33,815 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 352 00:20:33,899 --> 00:20:36,860 {\an8}♪ Sandslash, Hitmonlee, Psyduck Arcanine, Eevee, Exeggutor ♪ 353 00:20:36,944 --> 00:20:40,030 {\an8}♪ Kabutops, Zapdos, Dratini Growlithe, Mr. Mime, Cubone ♪ 354 00:20:40,113 --> 00:20:42,366 ♪ Graveler, Voltorb, Gloom We're almost home ♪ 355 00:20:42,449 --> 00:20:44,284 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all ♪ 356 00:20:44,368 --> 00:20:46,119 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all! ♪ 357 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon! ♪ 358 00:20:50,207 --> 00:20:55,462 ♪ Charmeleon, Wartortle, Mewtwo Tentacruel, Aerodactyl, Omanyte ♪ 359 00:20:55,545 --> 00:20:58,674 -♪ Slowpoke, Pidgeot, Arbok ♪ -That's all, folks! 360 00:20:58,757 --> 00:21:00,425 Can you name all the Pokémon? 361 00:21:00,509 --> 00:21:03,303 Just put today’s song together with the other days of the week. 362 00:21:03,387 --> 00:21:05,264 That’s why you can’t miss a show. 363 00:21:05,347 --> 00:21:06,807 You gotta catch 'em all! 364 00:21:06,890 --> 00:21:08,976 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 365 00:21:09,059 --> 00:21:10,644 ♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪ 366 00:21:10,727 --> 00:21:12,604 ♪ Catch 'em, catch 'em Gotta catch 'em all ♪ 367 00:21:12,688 --> 00:21:16,066 ♪ Ooh, gotta catch 'em all, Pokémon ♪ Catch 'em, catch 'em ♪ 368 00:21:16,149 --> 00:21:19,778 ♪ Gotta catch 'em all Gotta catch 'em all! Pokémon! ♪ 28239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.