Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:10,135
♪ I want to be the very bestLike no one ever was ♪
2
00:00:11,594 --> 00:00:13,638
♪ To catch them is my real test ♪
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,142
♪ To train them is my cause ♪
4
00:00:18,184 --> 00:00:23,022
♪ I will travel across the landSearching far and wide ♪
5
00:00:24,858 --> 00:00:30,447
♪ Teach Pokémon to understandThe power that's inside ♪
6
00:00:30,530 --> 00:00:33,950
♪ Pokémon! Gotta catch 'em all!It's you and me ♪
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,787
♪ I know it's my destinyPokémon! ♪
8
00:00:37,871 --> 00:00:43,501
♪ Oh, you're my best friendIn a world we must defend ♪
9
00:00:43,585 --> 00:00:47,464
♪ Pokémon! Got to catch 'em allA heart so true ♪
10
00:00:48,298 --> 00:00:50,508
♪ Our courage will pull us through ♪
11
00:00:50,592 --> 00:00:56,181
♪ You teach me and I'll teach youPokémon! ♪
12
00:00:56,264 --> 00:01:01,770
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all! Pokémon! ♪
13
00:01:05,148 --> 00:01:08,485
[narrator] Our young hero Ash leadshis friends deep into the forest.
14
00:01:08,568 --> 00:01:12,822
Since he doesn't have a compass,Ash must rely purely on his instincts.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,325
And that means trouble.
16
00:01:17,410 --> 00:01:21,206
Don't worry. I'm positive this way
will take us back to the path.
17
00:01:21,289 --> 00:01:23,208
-Pika.
-Positive, huh?
18
00:01:23,291 --> 00:01:26,169
That's what you said an hour ago.
I'm tired.
19
00:01:27,045 --> 00:01:29,422
Phew! I told you
to stick to the main road,
20
00:01:29,506 --> 00:01:30,840
but you had to take a shortcut.
21
00:01:30,924 --> 00:01:34,177
[Ash] I took a shortcut?
It was you who said to go this way.
22
00:01:34,260 --> 00:01:37,180
Ha! If I was leading,
we wouldn't have gotten lost like this.
23
00:01:37,263 --> 00:01:38,598
Who says we're lost?
24
00:01:38,681 --> 00:01:42,018
Listen, genius, if you don't know
where you are or where you're going,
25
00:01:42,101 --> 00:01:44,771
-that means you're lost!
-Chill. Chill!
26
00:01:44,854 --> 00:01:47,440
All right, but remind me
to yell at you some more
27
00:01:47,524 --> 00:01:49,400
if we ever get to Vermillion City.
28
00:01:56,491 --> 00:01:59,369
[squawking of forest creatures]
29
00:01:59,452 --> 00:02:01,287
Time for a break.
30
00:02:02,455 --> 00:02:04,040
Hmm?
31
00:02:04,124 --> 00:02:05,959
[slurps]
32
00:02:06,042 --> 00:02:08,711
Oh, wow, a Pokémon!
33
00:02:09,504 --> 00:02:12,799
[Pokédex] Oddish. This Pokémonis typically found roaming the forest,
34
00:02:12,882 --> 00:02:14,592
scattering pollen as it walks around.
35
00:02:14,676 --> 00:02:17,637
-I'll catch it.
-Hold it!
36
00:02:17,720 --> 00:02:21,141
-What for?
-Because I'm going to catch that Pokémon.
37
00:02:21,224 --> 00:02:23,685
Aw, no way, Misty. I saw it first.
38
00:02:23,768 --> 00:02:27,063
But we found it around the water
and water is my specialty.
39
00:02:27,147 --> 00:02:28,565
[grunting]
40
00:02:28,648 --> 00:02:31,568
Go, Starmie!
41
00:02:32,735 --> 00:02:34,988
[both grunting]
42
00:02:35,071 --> 00:02:37,574
Water gun now!
43
00:02:39,450 --> 00:02:42,662
Now, that's the way to spray.
Tackle it, Starmie!
44
00:02:47,083 --> 00:02:50,044
That weakened it. Got to catch it now.
45
00:02:50,128 --> 00:02:53,923
-Poké Ball, go! Uh-oh.
-Whoa.
46
00:02:56,342 --> 00:02:57,927
Whoa! What's that?
47
00:02:58,011 --> 00:02:59,846
[growling]
48
00:02:59,929 --> 00:03:03,516
Wow! I can't believe it! A Bulbasaur!
49
00:03:04,392 --> 00:03:08,021
[Pokédex] Bulbasaur. It bears the seedof a plant on its back from birth.
50
00:03:08,104 --> 00:03:09,564
The seed slowly develops.
51
00:03:09,647 --> 00:03:13,985
Researchers are unsure whether to classifyBulbasaur as a plant or animal.
52
00:03:14,068 --> 00:03:19,449
Bulbasaur are extremely toughand very difficult to capture in the wild.
53
00:03:19,532 --> 00:03:21,451
Bulbasaur!
54
00:03:21,534 --> 00:03:26,706
-Oh! Oh, Starmie, are you okay?
-Now it's my turn to try.
55
00:03:26,789 --> 00:03:30,710
Bulbasaur is mine!
Butterfree, I choose you!
56
00:03:35,798 --> 00:03:37,217
Butterfree, Sleep Powder!
57
00:03:37,300 --> 00:03:40,637
[both grunting]
58
00:03:46,809 --> 00:03:49,479
Ah! Come on.
Hang in there, Butterfree!
59
00:03:54,234 --> 00:03:56,653
Oh, no.
60
00:03:59,656 --> 00:04:02,659
Oh, the Bulbasaur.
61
00:04:02,742 --> 00:04:06,996
-It's not fair! I want it!
-Pika.
62
00:04:12,168 --> 00:04:15,922
[Ash] Heh, I'll bet there are Bulbasaur
all over this place.
63
00:04:16,005 --> 00:04:20,551
-But where is "this place"?
-I can't find this bridge on my map.
64
00:04:20,635 --> 00:04:22,262
[wind whistling]
65
00:04:22,345 --> 00:04:24,764
[all yelling]
66
00:04:29,102 --> 00:04:31,938
[all grunting]
67
00:04:35,024 --> 00:04:37,777
-Brock's falling.
-Ah!
68
00:04:38,945 --> 00:04:39,946
[groans]
69
00:04:40,029 --> 00:04:42,949
Ash, you have to pull us back up!
It's our only chance!
70
00:04:43,032 --> 00:04:45,493
-Pika!
-[Ash] I can't.
71
00:04:45,576 --> 00:04:48,621
[Misty] Yes, you will!
Just pull as hard as you can!
72
00:04:51,124 --> 00:04:53,543
[all pant]
73
00:04:57,046 --> 00:04:59,799
-[all pant]
-Phew. I'm totally wiped out.
74
00:04:59,882 --> 00:05:01,050
We can't rest now.
75
00:05:01,134 --> 00:05:03,303
-We've got to find Brock.
-Right.
76
00:05:04,721 --> 00:05:06,306
-Hurry up!
-Pika!
77
00:05:07,890 --> 00:05:10,018
-Argh!
-Huh?
78
00:05:10,101 --> 00:05:13,688
-Whoa. How'd you get down there?
-I fell in! How else?
79
00:05:13,771 --> 00:05:17,233
-What's a trap doing here?
-It seems pretty strange.
80
00:05:17,317 --> 00:05:19,068
[Misty]
Just help me out, quick!
81
00:05:19,152 --> 00:05:22,155
-This is just not our day.
-Pikachu.
82
00:05:26,743 --> 00:05:28,953
[Ash] Brock? Hey, Brock!
83
00:05:29,037 --> 00:05:31,164
Think he washed this far downstream?
84
00:05:33,124 --> 00:05:34,751
[all] Whoa!
85
00:05:34,834 --> 00:05:36,836
[Ash] Hey, how'd we get up in a tree?
86
00:05:36,919 --> 00:05:39,047
[Misty] It's another trap!
Do something!
87
00:05:39,130 --> 00:05:42,967
-What can I do?
-Try wiggling. See if the net will open.
88
00:05:43,051 --> 00:05:45,011
-Oh!
-Oh, this is dumb!
89
00:05:45,094 --> 00:05:47,096
You got any better ideas,
let's hear 'em!
90
00:05:47,180 --> 00:05:50,266
-Pi! Pika, pi!
-Bulbasaur!
91
00:05:50,349 --> 00:05:52,769
-Huh?
-Huh? Bulbasaur.
92
00:05:52,852 --> 00:05:54,312
Saur... Saur.
93
00:05:56,606 --> 00:05:59,275
[Ash] Hold it there, Bulbasaur!
I want a match!
94
00:05:59,358 --> 00:06:02,820
[Misty] Now you're wiggling too much!
Ouch, you kicked me!
95
00:06:02,904 --> 00:06:05,031
[Ash] Oh, Bulbasaur!
96
00:06:08,701 --> 00:06:11,788
The village we're looking for should be
on the other side of that bridge.
97
00:06:11,871 --> 00:06:15,041
Let's just hope the rumors are true.
98
00:06:15,124 --> 00:06:18,961
[laughs] Just wait and see what
Team Rocket's got planned for you,
99
00:06:19,045 --> 00:06:20,630
you delicious little village.
100
00:06:20,713 --> 00:06:23,424
[Ash]
Gee, I wonder what happened to Brock.
101
00:06:23,508 --> 00:06:24,550
[Misty]
I wonder too.
102
00:06:24,634 --> 00:06:28,638
[Ash] Maybe the river carried him far
away, all the way to the ocean.
103
00:06:28,721 --> 00:06:31,599
Then some pirates spotted him
and brought him aboard their ship.
104
00:06:31,682 --> 00:06:33,643
And one of the pirates has a wooden leg.
105
00:06:33,726 --> 00:06:37,230
-You have a crazy imagination.
-Pikachu!
106
00:06:37,313 --> 00:06:38,981
Then came the storm.
107
00:06:39,065 --> 00:06:40,900
-[Brock] Ahoy!
-[Ash and Misty] Huh?
108
00:06:40,983 --> 00:06:42,026
[Ash] Hey, Brock!
109
00:06:42,110 --> 00:06:44,570
Why are you hanging around
up in that tree?
110
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
[all scream]
111
00:06:48,157 --> 00:06:49,992
[all groaning]
112
00:06:50,076 --> 00:06:53,746
Thanks, but maybe next time, you could
let us down a little more gently.
113
00:06:53,830 --> 00:06:55,331
Yeah, sure. Sorry.
114
00:06:55,414 --> 00:06:57,500
We've been looking all over for you.
115
00:06:57,583 --> 00:07:00,128
We saw you fall into the river.
Then what happened?
116
00:07:00,211 --> 00:07:02,588
[Brock] Well, I was being washed away
in the rapids.
117
00:07:02,672 --> 00:07:04,924
[grunting]
118
00:07:05,007 --> 00:07:07,677
I've got you. Just hold on.
119
00:07:07,760 --> 00:07:09,887
[panting]
120
00:07:11,264 --> 00:07:14,517
[Brock] The girl who saved my life
was incredibly beautiful.
121
00:07:14,600 --> 00:07:18,438
[Ash] Hm, a beautiful girl, huh?
That's even better than pirates.
122
00:07:18,521 --> 00:07:21,774
Unless, of course,
she was really a pirate in disguise.
123
00:07:21,858 --> 00:07:24,318
Maybe it's time to get a reality check.
124
00:07:24,402 --> 00:07:25,945
[laughs]
125
00:07:32,994 --> 00:07:36,038
-Oh!
-Melanie, this is Ash and Misty.
126
00:07:36,122 --> 00:07:38,541
-Hello.
-So you're Brock's friends.
127
00:07:38,624 --> 00:07:41,210
-He told me all about you.
-Great.
128
00:07:41,294 --> 00:07:42,712
Wow, look at that!
129
00:07:42,795 --> 00:07:47,383
-Do all those Pokémon belong to you?
-[Melanie] Oh, no.
130
00:07:47,467 --> 00:07:50,636
This is a place where Pokémon
are able to rest and relax.
131
00:07:50,720 --> 00:07:53,347
-Like summer camp?
-Well, sort of, but all year long.
132
00:07:53,431 --> 00:07:56,893
You see, when Pokémon get abandoned
or injured, they can come here.
133
00:07:56,976 --> 00:08:00,104
Melanie takes care of them
until they feel better. Then they leave.
134
00:08:00,188 --> 00:08:03,566
So this is a Pokémon center
and Melanie is a Pokémon doctor.
135
00:08:03,649 --> 00:08:07,361
Oh, no. I'm not qualified
to be a Pokémon doctor.
136
00:08:07,445 --> 00:08:11,073
-This is more like a Pokémon health spa.
-Huh?
137
00:08:11,157 --> 00:08:13,576
[Melanie] Here, the Pokémon don't battle
with one another.
138
00:08:13,659 --> 00:08:16,954
They relax and try to enjoy themselves
until they've recovered.
139
00:08:17,038 --> 00:08:18,206
Cool.
140
00:08:18,289 --> 00:08:20,666
Melanie collects plants
to use for medicine.
141
00:08:20,750 --> 00:08:23,794
She knows all about which plants
can help a Pokémon feel better
142
00:08:23,878 --> 00:08:25,880
or grow stronger when it's too weak.
143
00:08:25,963 --> 00:08:29,008
So you and Melanie both love
to take care of Pokémon.
144
00:08:29,091 --> 00:08:30,510
We do.
145
00:08:30,593 --> 00:08:32,345
[grunts]
146
00:08:32,428 --> 00:08:36,766
Well, it looks to me like there's
something else Brock might love, heh.
147
00:08:36,849 --> 00:08:38,601
[yelling]
148
00:08:38,684 --> 00:08:41,771
-Be quiet! She might hear you!
-Heh.
149
00:08:43,439 --> 00:08:45,983
I wonder who put that net up in the tree.
150
00:08:46,067 --> 00:08:49,320
Probably the same person
who dug the hole I fell into.
151
00:08:49,403 --> 00:08:52,198
[Melanie] I'm sorry.
I was the one who set those traps.
152
00:08:52,281 --> 00:08:55,284
I wanted to catch Pokémon trainers
before they reached the village.
153
00:08:55,368 --> 00:08:58,538
Since you got caught,
I guess they really worked, heh.
154
00:08:58,621 --> 00:09:01,541
-But why?
-There are so many injured Pokémon here.
155
00:09:01,624 --> 00:09:03,292
I have to protect them.
156
00:09:03,376 --> 00:09:06,003
-So the bridge was a trap too.
-Yes.
157
00:09:07,547 --> 00:09:11,342
Across this bridge
lies a lifetime supply of Pokémon.
158
00:09:11,425 --> 00:09:13,928
How are we ever going
to carry them all?
159
00:09:14,011 --> 00:09:17,390
Don't worry, we'll cross that bridge
when we come to it.
160
00:09:17,473 --> 00:09:20,476
[all yelling]
161
00:09:29,360 --> 00:09:32,405
I promised Melanie
we wouldn't capture any Pokémon here.
162
00:09:32,488 --> 00:09:35,408
And did you seal the promise with a kiss?
Ow!
163
00:09:37,285 --> 00:09:40,162
So that must mean
you really do love her. Ow!
164
00:09:40,246 --> 00:09:43,332
Well, I guess I'll have to keep
your promise.
165
00:09:43,416 --> 00:09:46,127
Only bad guys try to capture
sick Pokémon.
166
00:09:46,210 --> 00:09:49,964
But are those traps tough enough
to keep robbers away from this place?
167
00:09:50,047 --> 00:09:52,008
I mean, you'd have to be pretty stupid
168
00:09:52,091 --> 00:09:53,926
-to fall into one of those holes.
-Hey!
169
00:09:54,010 --> 00:09:56,095
[Team Rocket yelling]
170
00:09:57,972 --> 00:10:00,683
This is the third hole we've fallen into.
171
00:10:00,766 --> 00:10:04,395
How come nobody ever falls into our traps
but we always fall into theirs?
172
00:10:04,478 --> 00:10:07,565
Well, this one was very cleverly hidden,
well made, and--
173
00:10:07,648 --> 00:10:09,859
-I'm glad you're enjoying it so much!
-Meowth!
174
00:10:11,527 --> 00:10:14,447
[all yell]
175
00:10:14,530 --> 00:10:18,117
[all yell and mutter]
176
00:10:18,200 --> 00:10:22,330
-[Meowth] Help me out! Help me out!
-[James] Get us out of here!
177
00:10:23,039 --> 00:10:26,876
Ouch, my tail! Let go!
Stop pulling my tail!
178
00:10:32,089 --> 00:10:34,175
[grunts]
179
00:10:34,717 --> 00:10:36,802
Do you feel any better yet, Staryu?
180
00:10:36,886 --> 00:10:39,263
Sorry about what happened in the forest.
181
00:10:39,347 --> 00:10:40,640
Oddish.
182
00:10:40,723 --> 00:10:45,102
I shouldn't have surprised you like that,
heh. You must've been scared.
183
00:10:45,186 --> 00:10:46,562
Oddish.
184
00:10:46,646 --> 00:10:49,398
Melanie told me
your old trainer got rid of you.
185
00:10:49,482 --> 00:10:51,692
Was it really
because he thought you were too weak?
186
00:10:51,776 --> 00:10:52,902
Oddish.
187
00:10:52,985 --> 00:10:55,363
You know, some trainers
can be insensitive.
188
00:10:55,446 --> 00:10:58,115
But not all of us are mean like that.
[giggles]
189
00:10:59,075 --> 00:11:01,911
You just need to find a trainer
who understands you.
190
00:11:01,994 --> 00:11:05,998
Anyway, I'm sorry for what I did
and I hope we can become friends.
191
00:11:06,082 --> 00:11:07,458
Oddish.
192
00:11:07,541 --> 00:11:08,959
[sobs]
193
00:11:10,002 --> 00:11:12,254
-Huh?
-Oddish. Oddish.
194
00:11:12,338 --> 00:11:15,758
You're sweet, Oddish. I am sorry.
195
00:11:15,841 --> 00:11:20,554
All I think about lately is winning.
I hope I'm not becoming heartless.
196
00:11:20,638 --> 00:11:23,891
-You were always heartless.
-Mind your own business!
197
00:11:23,974 --> 00:11:25,810
Bulbasaur!
198
00:11:25,893 --> 00:11:27,520
[all grunt]
199
00:11:27,603 --> 00:11:30,314
-Hey, it's rude to tackle people!
-She's right.
200
00:11:30,398 --> 00:11:31,816
[growls]
201
00:11:31,899 --> 00:11:35,611
I know. You're just mad
because I was going to beat you.
202
00:11:35,694 --> 00:11:39,031
-But you chickened out and ran off.
-That must be it.
203
00:11:39,115 --> 00:11:42,368
Then let's see how tough you really are.
204
00:11:42,451 --> 00:11:43,994
-[Melanie] Please wait. Please.
-Huh?
205
00:11:44,620 --> 00:11:47,623
Bulbasaur is only trying
to protect Oddish.
206
00:11:49,250 --> 00:11:52,378
Bulbasaur volunteered to guard
our whole village.
207
00:11:52,461 --> 00:11:55,589
-[both] Huh?
-It protects all the injured Pokémon
208
00:11:55,673 --> 00:11:57,758
whenever enemies try
to attack them.
209
00:11:57,842 --> 00:11:59,218
[both] Oh.
210
00:11:59,301 --> 00:12:03,180
Bulbasaur is the bravest
and most loyal Pokémon I know.
211
00:12:03,264 --> 00:12:05,599
So that's why Bulbasaur attacked me.
212
00:12:05,683 --> 00:12:08,602
It must've thought
I was taking Oddish from the village.
213
00:12:08,686 --> 00:12:11,647
[Bulbasaur gibbering]
214
00:12:11,730 --> 00:12:13,732
[Ash] Now what?
215
00:12:13,816 --> 00:12:18,112
Bulbasaur doesn't like Pokémon trainers.
It wants you to leave the village now.
216
00:12:18,195 --> 00:12:21,532
[Misty] But we're not here to capture
Pokémon. We want to help you.
217
00:12:21,615 --> 00:12:24,452
It's true, Bulbasaur.
These are our friends.
218
00:12:24,535 --> 00:12:26,412
[grunting]
219
00:12:26,495 --> 00:12:28,998
Bulbasaur was worried
about the other Pokémon,
220
00:12:29,081 --> 00:12:33,002
so it decided to be the village bodyguard.
Now, that's what I call bravery.
221
00:12:33,085 --> 00:12:35,379
It would be great to have a Pokémon
like that.
222
00:12:37,631 --> 00:12:40,384
To protect the world from devastation.
223
00:12:40,468 --> 00:12:42,553
To unite all peoples within our nation.
224
00:12:42,636 --> 00:12:45,514
To denounce the evils of truth and love.
225
00:12:45,598 --> 00:12:48,225
To extend our reach to the stars above.
226
00:12:48,309 --> 00:12:51,520
Team Rocket,
blast off at the speed of light.
227
00:12:51,604 --> 00:12:55,691
-Surrender now or prepare to fight.
-That's right.
228
00:12:55,774 --> 00:12:58,402
We've said our lines.
Time to attack the village.
229
00:12:58,486 --> 00:13:01,238
Those village idiots thought
their measly traps would stop us.
230
00:13:01,322 --> 00:13:03,699
They thought
they had the home team advantage.
231
00:13:03,782 --> 00:13:07,161
No such luck.
We're the home team now.
232
00:13:07,244 --> 00:13:10,122
I congratulate myself
for this brilliant scheme.
233
00:13:10,206 --> 00:13:13,584
Don't forget, I suggested tying balloons
on the stadium roof.
234
00:13:13,667 --> 00:13:16,754
[warbling]
235
00:13:22,593 --> 00:13:24,303
[both exclaim]
236
00:13:29,475 --> 00:13:33,145
-Here we go again.
-Today only at Jessie stadium.
237
00:13:33,229 --> 00:13:37,107
-It's the Team Rocket Pokémon challenge.
-The flying stadium was my idea.
238
00:13:37,191 --> 00:13:39,401
Oh, heh.
239
00:13:42,905 --> 00:13:45,824
All Pokémon are invited
to enter the stadium.
240
00:13:45,908 --> 00:13:47,284
Step right up.
241
00:13:47,368 --> 00:13:50,579
Yeah, we're not hosing you.
Well, maybe we are.
242
00:13:50,663 --> 00:13:52,581
[all grunting]
243
00:13:52,665 --> 00:13:54,792
They never run out of ideas, do they?
244
00:13:54,875 --> 00:13:58,254
Hurry! Everybody get in the cabin!
245
00:13:59,004 --> 00:14:01,924
Wait. No! Oddish!
246
00:14:07,429 --> 00:14:09,056
[grunting]
247
00:14:09,139 --> 00:14:10,849
Bulbasaur.
248
00:14:10,933 --> 00:14:14,186
-Bulbasaur!
-Take Staryu.
249
00:14:16,105 --> 00:14:19,650
Keep going, Bulbasaur! Ugh.
250
00:14:28,909 --> 00:14:32,454
That rotten little pest.
He's always ruining our flawless plans.
251
00:14:32,538 --> 00:14:35,958
Not this time. He's gathered them all
in one place for us.
252
00:14:36,041 --> 00:14:38,502
Our super-vacuum will suck up them up.
253
00:14:42,172 --> 00:14:45,092
[all] Let's go, team!
To steal them is our dream!
254
00:14:45,175 --> 00:14:47,511
Let's go, Rocket!
Put Pokémon in our pocket!
255
00:14:50,097 --> 00:14:52,182
[grunting]
256
00:14:54,894 --> 00:14:58,022
Pidgeotto, I choose you!
257
00:15:00,190 --> 00:15:02,484
Pidgeotto, Gust attack!
258
00:15:02,568 --> 00:15:04,778
[squawking]
259
00:15:11,452 --> 00:15:14,997
-And the tornado's winding up.
-But will it strike us out?
260
00:15:15,080 --> 00:15:17,333
There goes the whole ballgame.
261
00:15:19,960 --> 00:15:21,962
[all yelling]
262
00:15:24,757 --> 00:15:26,675
[James] The home team
really got blown away.
263
00:15:26,759 --> 00:15:30,220
[Meowth] So what are we going to do now,
challenge them to wind surfing?
264
00:15:32,431 --> 00:15:34,224
[all yelling and screaming]
265
00:15:36,769 --> 00:15:40,272
[Meowth] Looks like Team Rocket's
blasting off again.
266
00:15:45,361 --> 00:15:47,363
Is everyone feeling okay?
267
00:15:47,446 --> 00:15:49,865
I just had the wind knocked out of me.
268
00:15:49,949 --> 00:15:52,159
Bulbasaur.
269
00:15:52,242 --> 00:15:55,996
This village is well-protected
with Bulbasaur here.
270
00:15:56,080 --> 00:15:59,708
Ash, don't you agree that Bulbasaur would
be an excellent addition to your team?
271
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
Oh, yeah, would he ever!
272
00:16:02,294 --> 00:16:05,172
-I think Bulbasaur should go with you.
-Huh?
273
00:16:06,006 --> 00:16:08,842
Bulbasaur stayed here
to protect the weaker Pokémon.
274
00:16:08,926 --> 00:16:12,388
But this village is too small.
The bulb on its back can't grow.
275
00:16:12,471 --> 00:16:16,642
It needs to go out into the world now
and I know you'll take good care of it.
276
00:16:17,393 --> 00:16:21,271
Please do me this favor. Take
Bulbasaur with you on your journey.
277
00:16:21,355 --> 00:16:24,316
He'll be a good companion.
278
00:16:24,400 --> 00:16:27,444
But what will happen to the village
without Bulbasaur?
279
00:16:27,528 --> 00:16:29,530
Yeah, who's going to protect you?
280
00:16:29,613 --> 00:16:33,659
It's true that Bulbasaur has done
a great job, maybe too great a job.
281
00:16:34,576 --> 00:16:38,622
You see, these Pokémon shouldn't
remain in this village forever and ever.
282
00:16:38,706 --> 00:16:41,625
After they recover,
the Pokémon are supposed to leave.
283
00:16:41,709 --> 00:16:44,920
But it's too safe here,
so none of them wants to go away.
284
00:16:45,004 --> 00:16:47,506
They don't want to return
to the outside world.
285
00:16:47,589 --> 00:16:48,590
Oddish.
286
00:16:48,674 --> 00:16:51,969
But I think it's important
that all of them return to the wild.
287
00:16:52,052 --> 00:16:53,721
That's where Pokémon belong.
288
00:16:53,804 --> 00:16:57,558
And hopefully, someday,
they'll find good trainers like you.
289
00:16:58,100 --> 00:17:01,520
Of course, taking care of sick Pokémon
will always be my mission
290
00:17:01,603 --> 00:17:05,315
but I know my job isn't finished
until they return where they came from,
291
00:17:05,399 --> 00:17:08,944
so it's the day a Pokémon leaves
that is most rewarding to me.
292
00:17:09,028 --> 00:17:11,030
Melanie, I--
293
00:17:11,113 --> 00:17:13,949
So you see,
it's time for Bulbasaur to leave here.
294
00:17:14,033 --> 00:17:17,995
Please take it with you.
It won't be a burden, I promise.
295
00:17:18,620 --> 00:17:21,206
Bulbasaur still has a lot of growing
to do.
296
00:17:21,290 --> 00:17:24,960
I want it to be in a place where I'm sure
it can grow strong and happy.
297
00:17:25,044 --> 00:17:27,463
I'm sure that place is with you, Ash.
298
00:17:27,546 --> 00:17:29,673
Well, if you really want me to.
299
00:17:29,757 --> 00:17:31,759
Bulbasaur.
300
00:17:31,842 --> 00:17:33,260
[giggles]
301
00:17:33,343 --> 00:17:35,179
What did it say?
302
00:17:35,262 --> 00:17:39,933
Bulbasaur will join you on one condition.
It wants to battle you in a Pokémon match.
303
00:17:40,017 --> 00:17:43,020
-Right, Bulbasaur?
-Bulbasaur.
304
00:17:43,103 --> 00:17:45,981
Ha! If you want a match, you'll get it.
305
00:17:46,065 --> 00:17:48,817
Oh, please let me battle with Bulbasaur.
306
00:17:48,901 --> 00:17:50,444
-Please? Pretty please?
-No way.
307
00:17:51,779 --> 00:17:55,365
-Pika.
-Bulbasaur.
308
00:17:58,410 --> 00:17:59,912
Pikachu, go!
309
00:17:59,995 --> 00:18:02,081
[both grunting]
310
00:18:05,834 --> 00:18:09,838
Pikachu! Look out, Pikachu!
311
00:18:11,924 --> 00:18:14,176
[grunting continues]
312
00:18:21,391 --> 00:18:24,853
Ah! The Vine Whip is Bulbasaur's
special move.
313
00:18:27,064 --> 00:18:29,441
Ah, Pikachu, Thunderbolt!
314
00:18:38,367 --> 00:18:41,245
All right. Poké Ball, go!
315
00:18:51,171 --> 00:18:55,217
We did it! We got Bulbasaur.
316
00:18:55,300 --> 00:18:57,177
Pikachu.
317
00:18:57,761 --> 00:19:00,139
Bulbasaur, I'll miss you.
318
00:19:03,851 --> 00:19:05,435
[Melanie] Have a safe trip.
319
00:19:05,519 --> 00:19:08,105
I promise to take good care
of Bulbasaur.
320
00:19:09,398 --> 00:19:12,276
Bulbasaur, thank you for watching over us.
321
00:19:12,359 --> 00:19:14,153
[gibbers]
322
00:19:14,862 --> 00:19:17,322
-Uh, Melanie, I've been thinking.
-Yes?
323
00:19:17,406 --> 00:19:19,032
Well, since Bulbasaur is leaving,
324
00:19:19,116 --> 00:19:21,160
I wouldn't mind staying
and helping you out.
325
00:19:21,243 --> 00:19:23,620
It's very kind of you but we'll be okay.
326
00:19:23,704 --> 00:19:26,623
I wouldn't want to keep you
from all of your wonderful adventures.
327
00:19:26,707 --> 00:19:29,084
Oh. Yeah, I guess you're right.
328
00:19:30,335 --> 00:19:34,298
-Goodbye, Melanie.
-Goodbye. Good luck.
329
00:19:34,381 --> 00:19:36,758
Bulbasaur.
330
00:19:36,842 --> 00:19:39,845
Don't worry, Bulbasaur.
You'll see your friends again.
331
00:19:39,928 --> 00:19:42,723
As soon as the Pokémon feel better,
they'll leave this village too.
332
00:19:42,806 --> 00:19:44,683
Bulba.
333
00:19:44,766 --> 00:19:48,645
Take good care of each other.
Bye-bye.
334
00:19:49,813 --> 00:19:51,023
[sighs]
335
00:19:51,106 --> 00:19:53,567
So what did Melanie say
when you told her you loved her?
336
00:19:53,650 --> 00:19:56,486
-Did you kiss her goodbye?
-That's enough stupid questions.
337
00:19:56,570 --> 00:19:59,948
Would you please stop embarrassing me
already? You know, okay, so she's cute.
338
00:20:00,032 --> 00:20:01,116
-I understand that!
-[Misty grunts]
339
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
Did I miss something?
What's going on?
340
00:20:04,286 --> 00:20:05,537
Bulba.
341
00:20:06,914 --> 00:20:08,790
[narrator]
With Bulbasaur now at his side,
342
00:20:08,874 --> 00:20:11,335
it looks like Ash is buildinghis own dream team.
343
00:20:11,418 --> 00:20:13,503
Now it's on to Vermilion City.
344
00:20:13,587 --> 00:20:16,173
Let's just hope our heroesdon't take any more shortcuts,
345
00:20:16,256 --> 00:20:18,717
or we may never get there.
346
00:20:20,844 --> 00:20:22,095
♪ Pokémon! ♪
347
00:20:22,179 --> 00:20:24,640
Get those lips loose!It’s time to Pokérap!
348
00:20:24,723 --> 00:20:26,934
Come on, sing ‘em with me!That’s the game!
349
00:20:27,017 --> 00:20:29,770
There’s 150 Pokémon.How many can you name?
350
00:20:29,853 --> 00:20:32,022
♪ Gotta catch 'em all,Gotta catch 'em all ♪
351
00:20:32,105 --> 00:20:33,815
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all ♪
352
00:20:33,899 --> 00:20:36,860
{\an8}♪ Sandslash, Hitmonlee, PsyduckArcanine, Eevee, Exeggutor ♪
353
00:20:36,944 --> 00:20:40,030
{\an8}♪ Kabutops, Zapdos, DratiniGrowlithe, Mr. Mime, Cubone ♪
354
00:20:40,113 --> 00:20:42,366
♪ Graveler, Voltorb, GloomWe're almost home ♪
355
00:20:42,449 --> 00:20:44,284
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all ♪
356
00:20:44,368 --> 00:20:46,119
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all! ♪
357
00:20:46,203 --> 00:20:48,372
♪ Gotta catch 'em all, Pokémon! ♪
358
00:20:50,207 --> 00:20:55,462
♪ Charmeleon, Wartortle, MewtwoTentacruel, Aerodactyl, Omanyte ♪
359
00:20:55,545 --> 00:20:58,674
-♪ Slowpoke, Pidgeot, Arbok ♪-That's all, folks!
360
00:20:58,757 --> 00:21:00,425
Can you name all the Pokémon?
361
00:21:00,509 --> 00:21:03,303
Just put today’s song togetherwith the other days of the week.
362
00:21:03,387 --> 00:21:05,264
That’s why you can’t miss a show.
363
00:21:05,347 --> 00:21:06,807
You gotta catch 'em all!
364
00:21:06,890 --> 00:21:08,976
♪ Catch 'em, catch 'emGotta catch 'em all ♪
365
00:21:09,059 --> 00:21:10,644
♪ Gotta catch 'em all, Pokémon ♪
366
00:21:10,727 --> 00:21:12,604
♪ Catch 'em, catch 'emGotta catch 'em all ♪
367
00:21:12,688 --> 00:21:16,066
♪ Ooh, gotta catch 'em all, Pokémon ♪Catch 'em, catch 'em ♪
368
00:21:16,149 --> 00:21:19,778
♪ Gotta catch 'em allGotta catch 'em all! Pokémon! ♪
28239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.