All language subtitles for How To Marry A Millionaire - S02E13 - A Husband for Julia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,580 --> 00:00:06,440 This is the Golden Gate Bridge, 2 00:00:06,440 --> 00:00:09,550 and these are the toll gates where millions of dollars 3 00:00:09,550 --> 00:00:12,039 have been collected since the bridge was built. 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,980 Yes, the toll system is one of the most painless 5 00:00:15,980 --> 00:00:18,390 methods of collecting such huge sums of money. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,510 I know a method for collecting money that is even more painless. 7 00:00:22,949 --> 00:00:23,050 Oh? 8 00:00:23,809 --> 00:00:24,460 Marry it. 9 00:01:14,280 --> 00:01:16,659 Gwen, I... We'll have to hurry and get ready, Mai. 10 00:01:16,719 --> 00:01:20,000 It won't take me... Alma, are you still here? 11 00:01:20,019 --> 00:01:22,000 Hello, girls. 12 00:01:22,689 --> 00:01:25,989 I guess I'm a little late today. I'll finish up as fast as I can. 13 00:01:26,010 --> 00:01:30,090 You don't have to... Alma, have you been crying? 14 00:01:31,450 --> 00:01:32,090 No, ma'am. 15 00:01:32,170 --> 00:01:34,590 What's wrong? 16 00:01:34,609 --> 00:01:35,980 I'll be all right. 17 00:01:36,060 --> 00:01:36,939 I'll be all right. 18 00:01:37,200 --> 00:01:42,099 Oh, Alma, you can tell us. You come and sit right down here. Sure. 19 00:01:42,140 --> 00:01:42,620 Thank you. 20 00:01:43,000 --> 00:01:45,140 Thank you. 21 00:01:46,060 --> 00:01:49,099 Well, it's quite a story, you see. 22 00:01:50,819 --> 00:01:54,159 I've been corresponding with a man from my hometown, 23 00:01:54,159 --> 00:01:59,459 and tonight he's going to arrive. And you're unhappy about that? 24 00:01:59,480 --> 00:02:04,010 We'd be dancing in the streets. There's a little more to it than that. 25 00:02:05,040 --> 00:02:09,460 Well, tell us, Alma. Well, you see, I've never seen this man. 26 00:02:09,479 --> 00:02:13,509 He got in touch with me through friends of mine, and in his letter, 27 00:02:13,509 --> 00:02:16,960 he sounded like such a nice man that I wrote him back. 28 00:02:17,719 --> 00:02:19,800 Well, maybe it'll work out very well for you. 29 00:02:20,400 --> 00:02:22,319 I've done something terribly wrong. 30 00:02:24,099 --> 00:02:27,620 I've been writing to him from this address here at the apartment, 31 00:02:27,620 --> 00:02:31,909 and he's been led to believe I live here. Oh, that is bad. 32 00:02:31,930 --> 00:02:33,569 I knew I shouldn't have done it. 33 00:02:34,530 --> 00:02:38,819 But you know how it is when you're up in years and you don't have a man. 34 00:02:39,599 --> 00:02:42,909 We know how it is when you're down in years and don't have a man. 35 00:02:45,110 --> 00:02:47,129 You don't even know what he looks like? No. 36 00:02:48,659 --> 00:02:51,830 I'd written and suggested that we exchange photographs, but in the meantime, 37 00:02:51,830 --> 00:02:56,479 I got a letter saying he was on his way. Alma, you are in trouble. 38 00:02:56,759 --> 00:03:01,270 It's my own fault, entirely my own fault. Oh, cheer up, Alma. 39 00:03:01,530 --> 00:03:03,370 Maybe he'll be handsome and wealthy. 40 00:03:04,330 --> 00:03:06,810 And if he is, we'll join your pen pal club. 41 00:03:07,659 --> 00:03:13,879 It wouldn't be necessary that he be handsome and wealthy. Just kind and considerate. 42 00:03:15,469 --> 00:03:19,530 Yeah, but it's a lot easier to be kind and considerate if you're wealthy. 43 00:03:21,750 --> 00:03:25,530 Well, finish up. Oh, Alma, you don't have to finish up. 44 00:03:25,729 --> 00:03:29,110 We know you have more important things to do. Oh, thank you. 45 00:03:29,469 --> 00:03:29,849 Thank you. 46 00:03:30,960 --> 00:03:32,740 Oh, Alma, don't feel bad. 47 00:03:33,159 --> 00:03:36,810 I know he'll turn out to be just the kind of fella you're looking for, 48 00:03:36,810 --> 00:03:38,750 and you'll end up as a beautiful bride. 49 00:03:40,229 --> 00:03:44,110 Oh, wouldn't that be wonderful if it all came true? Oh, it will, Alma. 50 00:03:44,469 --> 00:03:46,870 I can just see you coming down the aisle with 51 00:03:46,870 --> 00:03:49,379 the bride's bouquet. Here comes the bride. 52 00:03:51,000 --> 00:03:52,879 I can just smell the orange blossoms. 53 00:03:54,180 --> 00:03:56,030 And when it's all over, I'll take the bride's 54 00:03:56,030 --> 00:03:57,879 bouquet and I'll throw it up in the air. 55 00:03:57,919 --> 00:04:02,439 I got it, I got it. Oh, gee, Mike, does that mean you'll end up with a husband? 56 00:04:03,210 --> 00:04:05,590 Well, it's supposed to, but at the rate we're going, 57 00:04:05,590 --> 00:04:07,960 it probably means I'll end up with a feather duster. 58 00:04:11,389 --> 00:04:13,710 Shame, that's what it is. It's downright It's a great shame. 59 00:04:14,030 --> 00:04:16,180 There ought to be something we can do to help her. 60 00:04:16,709 --> 00:04:19,079 The best thing we can do is to stay out of it. 61 00:04:19,620 --> 00:04:22,500 But she's got herself in a terrible mess. Local, 62 00:04:22,500 --> 00:04:24,699 Mike and Ira's concerned about Alma as you are, 63 00:04:24,699 --> 00:04:27,139 but she asked for it by giving a false address. 64 00:04:27,759 --> 00:04:30,240 The man who's going to show up here tomorrow 65 00:04:30,240 --> 00:04:32,439 is probably aware this is a plush address, 66 00:04:32,439 --> 00:04:34,370 and he assumes that Alma has money. 67 00:04:34,389 --> 00:04:37,189 But I know she didn't mean to do what she did. 68 00:04:37,649 --> 00:04:41,120 She's just desperate for a husband, and when you're desperate for a husband, 69 00:04:41,120 --> 00:04:44,860 you'll do... Honey, there's no need to explain about being desperate for a husband. 70 00:04:45,379 --> 00:04:46,300 See this trio? 71 00:04:47,480 --> 00:04:52,319 Yes? With us, every day is Sadie Hawkins' day. 72 00:04:53,620 --> 00:04:58,019 But I was thinking. Loco, don't think. That's where we get in trouble. 73 00:04:59,350 --> 00:05:02,000 Well, I could do it without thinking. 74 00:05:02,709 --> 00:05:02,930 No. 75 00:05:04,589 --> 00:05:07,779 No! 76 00:05:08,519 --> 00:05:09,879 And that's what I was thinking. 77 00:05:11,040 --> 00:05:16,149 Well, it sounds all right, Miss Loco, but I'm not sure I quite understand. 78 00:05:16,170 --> 00:05:19,550 Look, when this man calls here to see you, this 79 00:05:19,550 --> 00:05:21,569 Mr., uh... Mr. Johnson, Harold Johnson. 80 00:05:21,850 --> 00:05:25,139 Johnson. When he arrives, he's going to ask for you at the desk, right? 81 00:05:26,490 --> 00:05:27,769 I suppose that's what he'll do. 82 00:05:28,290 --> 00:05:31,569 All right, I'll tip Jesse off to send him up to my apartment. 83 00:05:32,720 --> 00:05:38,240 Only instead of meeting you, he's going to meet me. He is. 84 00:05:39,310 --> 00:05:39,949 Sure. 85 00:05:40,550 --> 00:05:43,920 Then if he turns out to be a big nothing, I can get rid of him. You know, 86 00:05:43,920 --> 00:05:45,850 tell him you moved or something. 87 00:05:46,509 --> 00:05:51,529 Understand? I think so, but if you say he's all right, he's okay, 88 00:05:51,529 --> 00:05:54,129 the right man for me, then what? 89 00:05:54,910 --> 00:05:57,389 Oh, that's easy. Then I send for you. 90 00:05:58,569 --> 00:06:01,480 How do you do? 91 00:06:15,410 --> 00:06:16,649 You're Mr. Johnson? 92 00:06:17,850 --> 00:06:18,389 That's right. 93 00:06:19,750 --> 00:06:21,009 Mr. Harold Johnson? 94 00:06:21,709 --> 00:06:22,779 Mr. Harold Johnson. 95 00:06:25,079 --> 00:06:26,680 Everybody calls me Loco. 96 00:06:27,379 --> 00:06:29,000 Oh, a nickname. 97 00:06:30,370 --> 00:06:31,810 Why, this is a pleasant surprise. 98 00:06:32,629 --> 00:06:33,709 I had no idea you'd be so... 99 00:06:34,730 --> 00:06:35,629 Young and beautiful? 100 00:06:36,810 --> 00:06:42,279 Oh, and I had no idea you'd be so young and beautiful. 101 00:06:42,459 --> 00:06:43,879 Handsome. Thank you. Won't you come in? 102 00:06:43,899 --> 00:06:44,170 All right. 103 00:07:01,279 --> 00:07:02,220 Mr. Johnson. 104 00:07:03,350 --> 00:07:03,829 Yes, ma'am? 105 00:07:05,449 --> 00:07:08,069 Won't you sit down? 106 00:07:09,009 --> 00:07:09,379 After you. 107 00:07:15,509 --> 00:07:18,480 I've been led to believe that New York girls are beautiful. 108 00:07:19,360 --> 00:07:20,839 But now I see that's an understatement. 109 00:07:21,339 --> 00:07:22,160 They're gorgeous. 110 00:07:22,839 --> 00:07:23,620 Simply gorgeous. 111 00:07:24,639 --> 00:07:25,259 They are? 112 00:07:26,079 --> 00:07:26,439 You are. 113 00:07:26,459 --> 00:07:28,920 I are? 114 00:07:30,360 --> 00:07:30,879 I am? 115 00:07:31,480 --> 00:07:33,680 A beautiful girl, a luxurious apartment. 116 00:07:34,610 --> 00:07:36,639 When I read your letters, I never dreamed that... 117 00:07:36,639 --> 00:07:39,339 I find it hard to believe that anyone like you would have 118 00:07:39,339 --> 00:07:41,589 to resort to correspondence in order to find a man. 119 00:07:42,550 --> 00:07:47,100 Well, for your information, I... I never did it before. 120 00:07:47,120 --> 00:07:49,259 I'm awfully glad you did. 121 00:07:51,850 --> 00:07:55,089 Look. 122 00:07:58,089 --> 00:08:00,329 Mr. Johnson, there's something I have to tell you. 123 00:08:00,850 --> 00:08:01,170 Yes? 124 00:08:02,670 --> 00:08:05,740 Well, it's about the girl you came to see. 125 00:08:06,379 --> 00:08:07,939 You don't have to tell me anything about her. 126 00:08:07,959 --> 00:08:09,699 I don't? 127 00:08:10,379 --> 00:08:10,939 Oh, no. 128 00:08:11,910 --> 00:08:14,300 She's the most beautiful girl I ever laid my eyes on. 129 00:08:15,980 --> 00:08:17,680 But there's something that bothers me. 130 00:08:17,720 --> 00:08:21,639 You see, my dad is... Yes. 131 00:08:22,829 --> 00:08:24,149 Oh, I mean, hello. 132 00:08:24,689 --> 00:08:25,629 Hello, Miss Loco. 133 00:08:26,290 --> 00:08:27,069 This is Alma. 134 00:08:28,870 --> 00:08:29,629 Oh, hi. Hi. 135 00:08:31,589 --> 00:08:33,049 Shall I come up, Miss Locon? 136 00:08:33,830 --> 00:08:40,860 Well, uh... Oh, there's no hurry. 137 00:08:40,879 --> 00:08:44,580 You mean you're not sure if you like him? 138 00:08:45,059 --> 00:08:51,159 Oh, I'm positive he's the most... Well, um, why don't you wait a while? 139 00:08:52,679 --> 00:08:53,659 All right, Miss Loco. 140 00:08:57,480 --> 00:08:58,360 That phone call. 141 00:08:59,970 --> 00:09:02,110 You see, Mr. Johnson, I'm- Oh, that's perfectly all right. 142 00:09:02,129 --> 00:09:05,370 You don't have to explain. Pretty girl like you is bound to have a lot of dates. 143 00:09:06,490 --> 00:09:08,889 I'd like to see you again. See you tomorrow night at 7? 144 00:09:08,929 --> 00:09:09,149 Well... 145 00:09:11,769 --> 00:09:12,370 It's a date. 146 00:09:31,299 --> 00:09:32,730 Funny, she said she was going to stay home. 147 00:09:37,460 --> 00:09:41,830 Loco. What's the matter? I'm in love. 148 00:09:42,330 --> 00:09:42,889 What? 149 00:09:43,669 --> 00:09:47,309 I'm in love. Oh, this is pitiful. 150 00:09:47,330 --> 00:09:49,970 She hasn't even been out of the apartment, and she's in love. 151 00:09:50,789 --> 00:09:53,840 Maybe it's with that used car salesman on TV. Could be. 152 00:09:57,490 --> 00:10:00,129 It's not funny. I am in love. 153 00:10:00,730 --> 00:10:06,049 All right, so you're in love. Would you mind telling us with whom? Alma's boyfriend. 154 00:10:06,889 --> 00:10:08,250 Alma's boyfriend? 155 00:10:09,070 --> 00:10:09,769 That's right. 156 00:10:10,269 --> 00:10:12,090 I'm in love with Alma's boyfriend. 157 00:10:13,690 --> 00:10:17,269 I knew we should have stayed home and babysat tonight. I couldn't help it. 158 00:10:17,610 --> 00:10:19,809 When I looked at him, something suddenly snapped. 159 00:10:20,549 --> 00:10:23,980 It not only snapped, it flip-flopped and went into orbit. Coco, 160 00:10:23,980 --> 00:10:25,879 how did you get mixed up with him? 161 00:10:26,600 --> 00:10:27,740 Well, you see, I... 162 00:10:29,299 --> 00:10:35,090 I'll explain later. Oh, but you should see him. He's handsome, tall, young. Young? 163 00:10:35,110 --> 00:10:37,009 Oh, five or six years older than me. 164 00:10:37,529 --> 00:10:40,519 Is that all? Uh-huh. What about Alma? 165 00:10:41,139 --> 00:10:43,740 Oh, she must be at least 20 years older than me. 166 00:10:44,720 --> 00:10:46,190 That's not what I meant. 167 00:10:46,750 --> 00:10:50,269 Now, look, Loco, this man is supposed to be Alma's boyfriend, not yours. 168 00:10:50,769 --> 00:10:51,950 I can't help it, Gwen. 169 00:10:52,210 --> 00:10:56,909 When he looked at me, sparks started to fly, flames shot up, smoke filled. Hold it, 170 00:10:56,909 --> 00:10:58,919 girl. You'll have the apartment in embers. 171 00:11:00,970 --> 00:11:05,990 I'll get it. Loco, you can't go walking off with Alma's boyfriend like this. 172 00:11:06,350 --> 00:11:09,509 I don't care if he is too young for it. It's not your place to decide this. 173 00:11:09,610 --> 00:11:12,100 Oh, but Mike... Besides, you don't fall in love with 174 00:11:12,100 --> 00:11:14,340 a man just because he's tall, handsome, and young. 175 00:11:14,360 --> 00:11:16,460 Oh, I know that! 176 00:11:17,500 --> 00:11:20,320 But I'm sure he's nice, and he has all the signs of a 177 00:11:20,320 --> 00:11:24,340 gentleman. You sure? Oh, yes. What about this sign? 178 00:11:24,360 --> 00:11:27,610 Oh. 179 00:11:28,250 --> 00:11:31,600 Well, I don't know about that, but this is one time 180 00:11:31,600 --> 00:11:34,909 I don't care. All right, then. What about Alma? 181 00:11:35,779 --> 00:11:40,039 Well, I have my own life to live. Why don't Alma find her own boyfriend? 182 00:11:40,200 --> 00:11:43,950 She tried that, but she was given the double cross. And you know by who? 183 00:11:45,110 --> 00:11:45,289 Whom? 184 00:11:46,120 --> 00:11:46,460 Who? 185 00:11:47,000 --> 00:11:49,940 Well, Alma'll just have to be brave. 186 00:11:50,600 --> 00:11:53,700 I'm going to tell her I love Mr. Johnson, and that's that. 187 00:11:54,610 --> 00:11:56,470 Loco, Alma is here to see you. 188 00:12:14,549 --> 00:12:16,490 Uh, hello, Alma. 189 00:12:18,029 --> 00:12:20,710 Well, I see that Mr. Johnson isn't here, Miss Loco. 190 00:12:20,730 --> 00:12:23,570 I guess you figured he wasn't exactly the right man for me. 191 00:12:24,509 --> 00:12:24,730 Well... 192 00:12:25,559 --> 00:12:28,379 You see, to tell the truth, gumdrop. 193 00:12:29,299 --> 00:12:32,169 I know. You thought he was too ugly for me. Was that it? 194 00:12:33,549 --> 00:12:33,950 No. 195 00:12:35,610 --> 00:12:44,649 No, he wasn't ugly. Have a peanut. He wasn't. No, he was handsome. 196 00:12:48,769 --> 00:12:49,320 Handsome? 197 00:12:50,259 --> 00:12:53,740 Oh, then he must have been just a little runt, short and fat. 198 00:12:55,120 --> 00:12:58,070 No, no, he wasn't short and fat. 199 00:12:59,580 --> 00:13:06,720 He was tall and he had a good build. He was handsome and tall and had a good build? 200 00:13:06,740 --> 00:13:11,600 Oh, then I know. It must have been his character you didn't like. 201 00:13:12,120 --> 00:13:14,639 He was mean and inconsiderate and rude. No. 202 00:13:15,840 --> 00:13:15,960 No? 203 00:13:19,110 --> 00:13:25,600 No, he was kind and considerate and charming. 204 00:13:27,100 --> 00:13:28,379 I don't quite understand. 205 00:13:29,340 --> 00:13:36,720 This man was handsome and tall, And kind, and considerate, and... Charming. 206 00:13:37,259 --> 00:13:38,100 And charming? 207 00:13:38,679 --> 00:13:46,200 And you still didn't want me to meet him? Oh, my God. Young. 208 00:13:46,360 --> 00:13:48,159 Mr. Johnson was also very young. 209 00:13:52,070 --> 00:13:52,370 Young? 210 00:13:53,669 --> 00:13:54,169 How young? 211 00:13:55,149 --> 00:13:55,970 Not over 30. 212 00:13:56,629 --> 00:13:56,889 What? 213 00:13:58,200 --> 00:13:59,279 Isn't that right, Loco? 214 00:13:59,860 --> 00:14:00,419 Yes. 215 00:14:01,360 --> 00:14:03,320 My goodness, according to our correspondence, 216 00:14:03,320 --> 00:14:06,259 I had him pictured as a much older man. 217 00:14:07,159 --> 00:14:09,190 We assumed that, too. That's why... 218 00:14:10,340 --> 00:14:13,720 Well, under the circumstances, Loco sort of fell for him. 219 00:14:14,379 --> 00:14:18,070 But that doesn't make any difference, Alma. Loco would gladly step aside. 220 00:14:18,669 --> 00:14:19,889 Wouldn't you, Loco? 221 00:14:20,450 --> 00:14:26,379 Yes, I'll step aside. But not gladly. Alma, only 30 years old. 222 00:14:29,039 --> 00:14:31,250 Of course, that's much too young for me. 223 00:14:32,450 --> 00:14:36,549 Miss Loco, Miss Loco, you have my blessing. Oh, but Alma. 224 00:14:37,149 --> 00:14:40,860 It was a foolish idea right from the start. 225 00:14:41,399 --> 00:14:44,500 I should have known better than to think it would work out. Well, Alma, 226 00:14:44,500 --> 00:14:48,309 I really don't like what's happening. Don't you give it another thought. 227 00:14:49,700 --> 00:14:52,539 I can just see me walking down the aisle with a 30-year-old. 228 00:14:53,419 --> 00:14:56,990 The people in the church should be whispering, something's gone wrong. 229 00:14:57,250 --> 00:14:59,509 She's marrying the ring bearer. Oh, my God! 230 00:15:09,970 --> 00:15:11,549 Well, my son, how did you do? 231 00:15:11,870 --> 00:15:15,450 Oh, wonderful. It's a good thing I did a little checking up for you. Oh? Yeah, 232 00:15:15,450 --> 00:15:16,529 she's much too young for you. 233 00:15:17,379 --> 00:15:20,860 Oh, I can't believe that. Oh, that's right, Dad. She's just a young lady. 234 00:15:21,440 --> 00:15:22,340 A young lady? 235 00:15:23,269 --> 00:15:24,789 Don't worry about it. I'll take over for you. 236 00:15:25,350 --> 00:15:26,690 Oh, no, you don't, Junior. 237 00:15:27,190 --> 00:15:28,730 I started this, and I'll finish it. 238 00:15:28,850 --> 00:15:33,000 But, Dad, she's only... As we say back home, there may be frost on the roof, 239 00:15:33,000 --> 00:15:35,070 but there's still fire in the old stove. 240 00:15:35,590 --> 00:15:37,470 I was expecting you to show up there tomorrow night. 241 00:15:38,259 --> 00:15:41,899 You mean you were going to double-cross your poor old father? No, 242 00:15:41,899 --> 00:15:43,980 I wasn't thinking in terms of double-crossing you. 243 00:15:44,039 --> 00:15:46,440 It's just that there's such a difference in ages. 244 00:15:46,759 --> 00:15:50,129 Son, allow me to give you a bit of advice. 245 00:15:50,909 --> 00:15:56,129 Age is only in the mind, and right now my mind is wearing rompers. 246 00:15:58,129 --> 00:16:02,250 You're on the wrong side. Oh, thank you. 247 00:16:03,289 --> 00:16:07,000 Where do you plan on going, Alma? To my sister's on the West Coast, Seattle. 248 00:16:07,240 --> 00:16:08,840 Maybe you'll find a husband out there. 249 00:16:09,299 --> 00:16:11,940 Yes, we hear there are a lot of handsome lumbermen out that way. 250 00:16:11,960 --> 00:16:17,029 Well, I'll let you know. If you land one, just yell, Timber! 251 00:16:17,169 --> 00:16:17,830 I'll do that. 252 00:16:18,710 --> 00:16:18,909 Well... 253 00:16:19,659 --> 00:16:22,779 Goodbye, girls. No, I can find my way out. 254 00:16:22,840 --> 00:16:25,799 Just say goodbye to Miss Loco for me and wish 255 00:16:25,799 --> 00:16:28,690 her the very best of luck for me. We will. 256 00:16:28,710 --> 00:16:30,169 Good luck to you, Mama. Have a good trip. 257 00:16:30,190 --> 00:16:33,870 Goodbye. Bye. It's kind of pitiful. 258 00:16:35,590 --> 00:16:37,659 But you can't blame her for wanting to leave. 259 00:16:37,879 --> 00:16:38,799 No, I guess not. 260 00:16:40,080 --> 00:16:44,559 Well, it's time to start thinking about dinner. Yes, let's just think about it. 261 00:16:47,909 --> 00:16:48,970 Yoo-hoo! 262 00:16:49,669 --> 00:16:50,750 Theda Berra's home. 263 00:16:51,710 --> 00:16:53,899 Hi, kids. 264 00:16:55,049 --> 00:16:57,049 Oh, what a day. I thought I'd never get home. 265 00:16:57,450 --> 00:17:00,450 That photographer must have taken ten dozen pictures. What's the rush? 266 00:17:00,740 --> 00:17:03,669 Well, my date's coming over, remember? Oh, yes. 267 00:17:04,720 --> 00:17:07,240 Well, you won't have to worry about any competition from Alma. 268 00:17:07,779 --> 00:17:09,160 She's taking her off for Seattle. Oh. 269 00:17:10,380 --> 00:17:13,920 Oh, I stayed up all night worrying about her. 270 00:17:14,640 --> 00:17:19,230 Oh, but honest, kids, this fellow just wasn't for her. 271 00:17:20,049 --> 00:17:22,920 When you see him, he's tall, handsome, and oh, 272 00:17:22,920 --> 00:17:25,789 when he looks at you with those eyes, he's... 273 00:17:25,789 --> 00:17:29,299 This must be a package deal of Gregory Peck, Tony Curtis, 274 00:17:29,299 --> 00:17:31,849 and Cary Grant all wrapped up in one. 275 00:17:34,309 --> 00:17:35,210 Maybe that's him now. 276 00:17:39,529 --> 00:17:40,150 Hello? 277 00:17:42,029 --> 00:17:42,910 Speaking. What? 278 00:17:46,930 --> 00:17:51,000 Oh, no. Oh, but can't it wait till tomorrow? 279 00:17:54,470 --> 00:17:54,869 Yes, sir. 280 00:17:56,089 --> 00:17:58,819 Yes, sir, right away. Of all the rotten luck, 281 00:17:58,819 --> 00:18:03,400 I have to go back to the studio for some retakes. They 282 00:18:03,400 --> 00:18:06,470 have to ship them tonight. Oh, that's too bad. 283 00:18:07,990 --> 00:18:09,779 I hope Mr. Johnson won't mind. 284 00:18:09,980 --> 00:18:13,500 Well, Loco, if you'd like to send in a substitute... Oh, no, you don't. 285 00:18:13,839 --> 00:18:14,670 Just tell him to wait. 286 00:18:14,750 --> 00:18:15,849 I won't be gone long. 287 00:18:23,210 --> 00:18:25,180 We'll eat in here, Mike. Then when Loco's day comes, 288 00:18:25,180 --> 00:18:27,230 maybe he'll take the hint and take her out to dinner. 289 00:18:27,750 --> 00:18:29,730 Not if he's like the dates we had last night. 290 00:18:30,130 --> 00:18:33,140 He'll pull up a knife and fork and eat with us. Oh, Mike. 291 00:18:33,359 --> 00:18:35,440 And then complain because there's no dinner music. 292 00:18:42,220 --> 00:18:42,819 Good evening. 293 00:18:43,680 --> 00:18:44,220 Good evening. 294 00:18:44,720 --> 00:18:45,740 I am Mr. Johnson. 295 00:18:46,950 --> 00:18:48,809 You're Mr. Johnson? 296 00:18:50,170 --> 00:18:54,509 You're Mr. Johnson? That is correct. The one who wrote the letters? 297 00:18:54,869 --> 00:18:56,349 Yes. Yes, I am the one. 298 00:18:57,670 --> 00:18:59,279 Won't you come in? Thank you. 299 00:19:01,230 --> 00:19:02,890 Your date will be here in a few minutes. 300 00:19:10,359 --> 00:19:11,880 You're Mr. Johnson? 301 00:19:12,519 --> 00:19:15,289 Yes, I am Mr. Johnson. 302 00:19:15,769 --> 00:19:18,230 You see, I have been writing... Would you wait here, please? 303 00:19:18,529 --> 00:19:19,549 Excuse us for a minute. 304 00:19:26,799 --> 00:19:28,099 I couldn't see them. 305 00:19:28,140 --> 00:19:29,700 His glasses were all fogged up. 306 00:19:38,019 --> 00:19:39,039 Who wouldn't what? 307 00:19:39,640 --> 00:19:44,119 Well, I was just thinking that maybe Loco did this deliberately. Oh, no, Mike. 308 00:19:44,720 --> 00:19:46,329 I don't like to believe it either, 309 00:19:46,329 --> 00:19:49,809 but she was a little miffed when you and I double-dated last night. Oh, gee, 310 00:19:49,809 --> 00:19:53,190 I'd hate to think that. Especially at the expense of poor Alma. 311 00:20:01,200 --> 00:20:01,500 Excuse me. 312 00:20:04,329 --> 00:20:05,630 You are Mr. Johnson. 313 00:20:06,430 --> 00:20:09,490 Yes, lady, I am Mr. Johnson. I'm Mr. Johnson. 314 00:20:21,880 --> 00:20:23,660 Good thing Jessie knows everybody's business. 315 00:20:24,119 --> 00:20:26,140 She lives in a rooming house over on Bradbury. 316 00:20:27,920 --> 00:20:31,910 Hello, I'd like to speak to Miss Alma Ferguson, please. 317 00:20:33,869 --> 00:20:34,009 Oh? 318 00:20:35,509 --> 00:20:36,029 Thank you. 319 00:20:37,509 --> 00:20:39,400 Gone? Just a few minutes ago. 320 00:20:49,809 --> 00:20:51,470 Mr. Johnson. Yes, ma'am. 321 00:20:52,549 --> 00:20:55,589 We don't like to tell you this, but Miss Ferguson, 322 00:20:55,589 --> 00:20:58,630 the lady you were corresponding with, won't be here tonight. 323 00:20:59,410 --> 00:20:59,910 She won't? 324 00:21:00,349 --> 00:21:02,269 No, we just learned that she's left town. 325 00:21:02,289 --> 00:21:03,930 Oh, no, not really. 326 00:21:04,349 --> 00:21:05,650 We're terribly sorry. 327 00:21:05,670 --> 00:21:07,819 Oh, I should have known. 328 00:21:08,890 --> 00:21:09,549 My age. 329 00:21:10,529 --> 00:21:10,930 What? 330 00:21:11,920 --> 00:21:14,220 It was a foolish notion on my part. 331 00:21:16,420 --> 00:21:17,069 Excuse us. 332 00:21:21,740 --> 00:21:22,299 Oh, no. 333 00:21:23,000 --> 00:21:25,190 I stopped in to say goodbye to the other maids, 334 00:21:25,190 --> 00:21:27,299 and Jesse said you were looking for me. We 335 00:21:27,299 --> 00:21:30,420 sure are. Come here. Now, let me take this. 336 00:21:30,740 --> 00:21:32,619 But girls, I was just on my way. 337 00:21:33,160 --> 00:21:34,859 We've just changed your itinerary. 338 00:21:34,900 --> 00:21:37,200 This may be the most important trip you've ever taken. 339 00:21:37,799 --> 00:21:39,500 But I'm going to be late for my bath. 340 00:21:39,559 --> 00:21:40,940 Don't worry about that, no. 341 00:21:43,200 --> 00:21:46,599 Mr. Johnson, I'd like you to meet Miss Alma Ferguson. 342 00:21:47,779 --> 00:21:49,440 You are Miss Ferguson? 343 00:21:51,200 --> 00:21:51,539 Yes. 344 00:21:53,769 --> 00:21:55,069 You're Mr. Johnson? 345 00:21:55,609 --> 00:21:59,029 Ma'am, that's what I've been trying to tell people all evening. 346 00:22:00,269 --> 00:22:01,710 But I thought that you were... I did too. 347 00:22:04,400 --> 00:22:07,589 Are you disappointed? No. 348 00:22:09,049 --> 00:22:11,630 By your letters, I thought you would look like this. 349 00:22:14,690 --> 00:22:16,329 And I am not disappointed. 350 00:22:25,190 --> 00:22:28,579 I got my key in the urn. Oh, loco. Huh? 351 00:22:28,599 --> 00:22:31,710 Young lady, we've never been so disgusted with you in all our lives. Oh, 352 00:22:31,710 --> 00:22:35,650 what's the matter? How could you lie to us like that? 353 00:22:35,670 --> 00:22:35,789 Lie? 354 00:22:36,769 --> 00:22:38,430 But what are you talking about? 355 00:22:38,509 --> 00:22:41,289 You know very well what we're talking about, saying that Mr. 356 00:22:41,289 --> 00:22:45,430 Johnson was tall and handsome and young. Well, he is tall, handsome, and young. 357 00:22:45,930 --> 00:22:50,339 That's your idea of something that's tall, handsome, and young? It certainly is. 358 00:22:50,839 --> 00:22:53,480 Within all these years, we've been looking for two different things. 359 00:22:54,440 --> 00:22:55,720 But you have the gall to... 360 00:23:00,319 --> 00:23:00,980 Good evening. 361 00:23:05,059 --> 00:23:07,420 I'd introduce you, but they're in too ugly a mood. 362 00:23:07,619 --> 00:23:09,240 Let's get out of here, if you don't mind. 363 00:23:09,259 --> 00:23:10,619 No, I don't mind. 364 00:23:13,289 --> 00:23:14,569 Now, who was that? 365 00:23:15,069 --> 00:23:18,910 I don't know, but there goes something I'd call tall, handsome, and young. 366 00:23:48,109 --> 00:23:52,289 Harold! Oh, what's he doing in Niagara Falls? 367 00:23:53,230 --> 00:23:56,430 Dear Loco, here I am in the land of honeymooners with Alma. 368 00:23:57,710 --> 00:23:57,970 Alma! 369 00:23:59,390 --> 00:24:01,930 Harold married Alma! Oh, great! 370 00:24:03,009 --> 00:24:04,210 I can't believe that. 371 00:24:05,079 --> 00:24:09,160 Dear Loco, I am here in the land of honeymoons with Mama and Dad. 372 00:24:09,920 --> 00:24:13,299 They were married this afternoon. Oh, how can you be so full? 373 00:24:14,420 --> 00:24:17,319 Marrying another woman and all the time he was supposed 374 00:24:17,319 --> 00:24:20,430 to be in love with me. Loco, will you listen? 375 00:24:20,990 --> 00:24:22,289 They are very happy. 376 00:24:23,309 --> 00:24:25,039 As for you and I, Loco, dear, 377 00:24:25,039 --> 00:24:28,259 Dad has asked me to go back home to dispose of his estate. 378 00:24:28,630 --> 00:24:33,480 All I can say is I hope they'll be very happy together. 379 00:24:36,099 --> 00:24:38,000 For goodness sakes, Logo, listen. 380 00:24:38,619 --> 00:24:41,940 As soon as the papers are signed and I'm rid of the responsibility, 381 00:24:41,940 --> 00:24:46,750 I'm flying back to your arms. Logo, did you hear that? That's horrible. 382 00:24:47,569 --> 00:24:50,460 Horrible? The honeymoon isn't even cold yet, 383 00:24:50,460 --> 00:24:55,430 and he wants to get rid of her and fly back to my arms! 384 00:24:55,630 --> 00:24:58,750 Do you want to explain, or should I? 385 00:24:58,809 --> 00:25:00,529 I think it's going to take the both of us. 386 00:25:01,109 --> 00:25:02,069 Ready? No, Goodyear. 387 00:25:05,359 --> 00:25:08,990 Harold Sr. married Alma, local, not Harold Jr. And 388 00:25:08,990 --> 00:25:11,309 as soon as Harold Jr. gets rid of Harold Sr. 389 00:25:11,549 --> 00:25:12,930 's estate, Harold Jr.29332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.