All language subtitles for Hannibal.S02E07.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,377 --> 00:00:03,629 Previously on Hannibal... 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,796 Where were you last night? 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,548 I was with Hannibal all night, Jack. 4 00:00:06,757 --> 00:00:09,259 - My name is Miriam lass. I'm with the FBI. - Come in. 5 00:00:09,343 --> 00:00:12,513 The chesapeake ripper recorded Miriam lass two years ago. 6 00:00:12,596 --> 00:00:14,056 Jack, I was so wrong. 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,933 You said yourself, there's no body. 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,434 Miriam lass is dead! 9 00:00:17,559 --> 00:00:18,828 Found something else in the lures. 10 00:00:18,852 --> 00:00:20,020 Madrona bark. 11 00:00:20,229 --> 00:00:21,623 Will didn't kill any of these people. 12 00:00:21,647 --> 00:00:23,273 There's a small stand in Virginia. 13 00:01:24,126 --> 00:01:25,794 Jack, it's Miriam. 14 00:01:25,877 --> 00:01:29,214 I don't know where I am. I can't see anything. 15 00:01:29,298 --> 00:01:31,883 I was so wrong. I was so wrong. 16 00:01:33,885 --> 00:01:37,514 Please, Jack. I don't want to die like this. 17 00:01:37,598 --> 00:01:39,349 Jack, it's Miriam. 18 00:01:39,433 --> 00:01:42,477 I don't know where I am. I can't see anything. 19 00:01:42,561 --> 00:01:44,980 I was so wrong. I was so wrong. 20 00:02:01,246 --> 00:02:03,248 Thank you. 21 00:02:06,335 --> 00:02:08,587 I knew you'd never stop looking. 22 00:02:15,886 --> 00:02:17,429 Can I see him? 23 00:02:20,474 --> 00:02:22,601 We haven't caught the ripper. 24 00:02:26,855 --> 00:02:28,315 He's still... 25 00:02:28,398 --> 00:02:32,611 We need your help, Miriam. You know who he is. 26 00:02:32,694 --> 00:02:35,697 I don't know who he is. 27 00:02:38,408 --> 00:02:40,035 You found him. 28 00:02:41,578 --> 00:02:43,914 I don't remember finding him. 29 00:02:46,667 --> 00:02:48,752 He got inside my head. 30 00:02:55,509 --> 00:02:59,012 I remember a dream about drowning. 31 00:03:03,100 --> 00:03:04,643 And then being awake. 32 00:03:05,352 --> 00:03:06,645 And not awake. 33 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Being myself, and not myself. 34 00:03:10,941 --> 00:03:15,987 I'd wake up to the smell of fresh flowers and the sting of a needle. 35 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 I wasn't afraid. 36 00:03:25,914 --> 00:03:30,168 Fear and pain were so far away. 37 00:03:33,213 --> 00:03:35,298 I was reckless with your life. 38 00:03:36,007 --> 00:03:38,760 I was reckless with my life. 39 00:03:38,844 --> 00:03:42,013 I saw what I needed in you, and I used you. 40 00:03:42,097 --> 00:03:45,350 I let you break the rules on my behalf while I hid behind deniability. 41 00:03:45,559 --> 00:03:49,020 Agent Crawford, please do not apologize to me for my mistakes. 42 00:03:50,605 --> 00:03:52,315 He treated me very well, 43 00:03:53,358 --> 00:03:55,944 until the end, until he put me in the ground. 44 00:03:57,279 --> 00:04:00,907 Even when he took my arm. 45 00:04:00,991 --> 00:04:02,391 He told me what he was going to do. 46 00:04:02,451 --> 00:04:06,121 I went to sleep, woke up, it was gone. 47 00:04:09,624 --> 00:04:12,127 He said he wanted to give it to you. 48 00:04:17,215 --> 00:04:19,426 Can you identify him? 49 00:04:19,509 --> 00:04:23,638 I could hear his voice. I couldn't see his face. 50 00:04:26,391 --> 00:04:27,642 All I could see 51 00:04:30,145 --> 00:04:31,480 was light. 52 00:04:42,324 --> 00:04:44,785 Why didn't he kill you, Miriam? 53 00:04:47,746 --> 00:04:49,247 Why were you spared? 54 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 I wasn't spared. 55 00:04:53,418 --> 00:04:55,629 He was saving me for last. 56 00:05:06,056 --> 00:05:07,641 They found a witness. 57 00:05:09,768 --> 00:05:11,186 A survivor. 58 00:05:11,895 --> 00:05:14,523 The only victim of the chesapeake ripper, who lived to tell. 59 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 Is this witness watching me now? 60 00:05:21,488 --> 00:05:22,906 Yes. 61 00:05:25,951 --> 00:05:28,370 It seems I am the usual suspect. 62 00:05:33,625 --> 00:05:36,503 I keep having angry, imaginary conversations 63 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 with Jack Crawford about that. 64 00:05:41,675 --> 00:05:44,386 I wish I could tell you why this is happening. 65 00:05:49,391 --> 00:05:52,227 This witness must not be able to identify the ripper by sight. 66 00:05:56,398 --> 00:06:00,402 Jack wants them to hear my voice, othennise, I'd be in here alone. 67 00:06:00,485 --> 00:06:01,486 Right? 68 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Still, 69 00:06:11,079 --> 00:06:13,081 I appreciate your company. 70 00:06:38,106 --> 00:06:39,774 It's not him. 71 00:06:43,278 --> 00:06:46,239 - Are you sure? - Yes. 72 00:06:46,323 --> 00:06:48,450 He's not the ripper. 73 00:07:39,501 --> 00:07:41,002 This is very sudden. 74 00:07:41,086 --> 00:07:43,421 The federal prosecutor dropped all charges. 75 00:07:43,505 --> 00:07:47,175 Since you were not convicted of killing anyone, 76 00:07:48,134 --> 00:07:52,681 the basis for your sentencing to this institution is null and void. 77 00:07:53,598 --> 00:07:57,352 The chesapeake ripper has set you free. 78 00:07:58,144 --> 00:08:00,188 Mazel tov. 79 00:08:11,282 --> 00:08:16,955 I would love nothing more than to see you trade places with Dr. Lecter. 80 00:08:18,123 --> 00:08:21,126 I have no intention of ending up on his menu. 81 00:08:21,209 --> 00:08:23,753 Well, then confess, Frederick. 82 00:08:24,629 --> 00:08:26,548 Might be the only thing saves your life. 83 00:08:26,631 --> 00:08:28,008 Confess to what? 84 00:08:28,091 --> 00:08:30,635 Confess to bonding with Hannibal Lecter 85 00:08:30,719 --> 00:08:33,555 over your shared practice of unorthodox therapies. 86 00:08:33,680 --> 00:08:36,725 Dr. Lecter with me, you with Abel Gideon. 87 00:08:36,808 --> 00:08:38,226 Gideon is playing his own game, 88 00:08:38,309 --> 00:08:40,687 was wheeled out of that hospital by the chesapeake ripper. 89 00:08:40,770 --> 00:08:42,313 Curious what bargain they struck. 90 00:08:42,397 --> 00:08:44,357 No, there's no bargaining with smoke. 91 00:08:44,441 --> 00:08:46,401 No, Gideon's dead. 92 00:08:47,527 --> 00:08:48,820 You're next. 93 00:08:49,654 --> 00:08:51,239 Unless I unburden myself? 94 00:08:51,322 --> 00:08:54,075 Confession is good for the soul. 95 00:08:56,286 --> 00:08:58,955 Shine a light on your relationship with Hannibal Lecter. 96 00:08:59,706 --> 00:09:01,916 He works in the shadows. 97 00:09:02,000 --> 00:09:03,043 Deny them to him. 98 00:09:05,170 --> 00:09:06,796 Tell Jack Crawford everything. 99 00:09:06,921 --> 00:09:09,507 Are you suggesting I kill my career before Hannibal can kill me? 100 00:09:09,591 --> 00:09:12,594 I'm suggesting you convince Jack Crawford however you can. 101 00:09:16,931 --> 00:09:19,017 Like your life depends on it. 102 00:09:23,271 --> 00:09:25,774 Why did Hannibal not just kill you? 103 00:09:30,153 --> 00:09:32,363 Because he wants to be my friend. 104 00:09:48,463 --> 00:09:49,464 You need a ride? 105 00:09:52,467 --> 00:09:53,927 I was gonna call a cab. 106 00:09:54,969 --> 00:09:56,805 We found Miriam lass. 107 00:09:57,931 --> 00:09:59,140 Alive. 108 00:10:03,812 --> 00:10:05,271 You catch the ripper? 109 00:10:10,401 --> 00:10:12,195 How is she? Miriam. 110 00:10:14,489 --> 00:10:16,157 Traumatized. 111 00:10:18,076 --> 00:10:20,995 Miriam thanked me after we found her. 112 00:10:22,330 --> 00:10:24,874 Thanked me for not giving up on her. 113 00:10:25,333 --> 00:10:26,835 Butlhad. 114 00:10:27,836 --> 00:10:30,296 I had given up on her. And I gave up on you, too. 115 00:10:30,922 --> 00:10:32,882 I thought she was dead. 116 00:10:34,509 --> 00:10:36,177 I thought you were crazy. 117 00:10:36,886 --> 00:10:40,056 And I gave up on trying to find the both of you. 118 00:10:48,022 --> 00:10:49,440 You didn't have to find me, Jack. 119 00:10:54,779 --> 00:10:56,239 You just had to listen to me. 120 00:10:57,240 --> 00:11:01,327 I put Miriam in a room with Hannibal Lecter. She stated definitively he is not 121 00:11:01,411 --> 00:11:03,246 the chesapeake ripper. 122 00:11:04,080 --> 00:11:05,665 That definitive enough for you? 123 00:11:09,627 --> 00:11:11,171 It wasn't. 124 00:11:17,719 --> 00:11:19,387 Where'd you find Miriam, Jack? 125 00:11:30,440 --> 00:11:32,692 The property was condemned years ago. 126 00:11:32,775 --> 00:11:36,321 Apparently, the ripper has been using it since that time. 127 00:12:09,187 --> 00:12:10,563 Will. 128 00:12:11,439 --> 00:12:12,732 In here. 129 00:12:43,304 --> 00:12:45,223 It's Beverly katz's blood. 130 00:12:46,099 --> 00:12:49,519 He drained her before he froze her before he cut into her. 131 00:12:51,562 --> 00:12:54,357 Chesapeake ripper's latest victim, 132 00:12:54,440 --> 00:12:56,192 he was found in the other cistern. 133 00:12:56,276 --> 00:12:58,486 The water in his lungs is what led us here. 134 00:13:05,451 --> 00:13:07,370 We found Miriam down there. 135 00:13:07,453 --> 00:13:10,248 She believed the ripper brought her here to kill her. 136 00:13:10,331 --> 00:13:11,931 He was saving her to be his last victim. 137 00:13:15,169 --> 00:13:17,547 He knows we're close to catching him. 138 00:13:18,172 --> 00:13:19,716 He's been caught before. 139 00:13:21,217 --> 00:13:25,054 Catch a fish once and it gets away. 140 00:13:25,138 --> 00:13:28,224 It's a lot harder to catch a second time. 141 00:14:29,410 --> 00:14:32,080 I sowed the seeds 142 00:14:33,456 --> 00:14:35,583 and watched them grow. 143 00:14:38,878 --> 00:14:40,421 I cultivated. 144 00:14:41,422 --> 00:14:44,258 A long chain of events leading to this. 145 00:14:48,429 --> 00:14:49,764 All of this 146 00:14:52,767 --> 00:14:55,436 has been my design. 147 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 It's theater. 148 00:15:10,785 --> 00:15:14,414 Every time the ripper kills someone, it's theater. 149 00:15:14,497 --> 00:15:16,707 The ripper didn't bring Miriam here to kill her. 150 00:15:17,625 --> 00:15:20,128 He brought her here for you to find. 151 00:15:23,297 --> 00:15:26,634 But the ripper's not self-destructive. He doesn't want to get caught. 152 00:15:26,717 --> 00:15:28,261 He wants you to catch someone. 153 00:15:29,929 --> 00:15:31,639 Like he wanted you to catch me. 154 00:15:33,975 --> 00:15:38,062 Somewhere, in all of this evidence, 155 00:15:38,146 --> 00:15:42,442 you will find something that will lead you away from Hannibal Lecter. 156 00:15:43,151 --> 00:15:45,820 Miriam lass has already done that. 157 00:15:45,903 --> 00:15:47,363 Two years. 158 00:15:48,156 --> 00:15:50,908 It's a long time to have Hannibal in your head. 159 00:15:52,160 --> 00:15:54,412 You can't trust her, Jack. 160 00:15:56,372 --> 00:15:58,875 You can't trust any of this to be what it seems. 161 00:16:25,693 --> 00:16:26,944 Hey. 162 00:16:34,076 --> 00:16:35,286 Welcome home. 163 00:16:37,121 --> 00:16:38,873 Thank you. 164 00:16:40,500 --> 00:16:43,211 Thank you for looking after them. 165 00:16:43,711 --> 00:16:44,921 They seem happy. 166 00:16:46,214 --> 00:16:48,090 Happy to see you. 167 00:16:48,549 --> 00:16:50,551 Who's this? 168 00:16:50,635 --> 00:16:52,220 Applesauce. She's mine. 169 00:16:53,721 --> 00:16:55,515 She likes applesauce. 170 00:16:56,724 --> 00:16:58,351 I rescued her. 171 00:17:02,188 --> 00:17:04,232 Picking up some of my bad habits? 172 00:17:06,067 --> 00:17:08,110 Picking up your good habits. 173 00:17:10,029 --> 00:17:13,783 You challenged my whole framework of assumptions about the way you are. 174 00:17:14,325 --> 00:17:19,121 - The way I think you are. - Well, the way you think I am 175 00:17:19,205 --> 00:17:21,666 isn't always a reliable guide to who I am. 176 00:17:23,251 --> 00:17:24,669 I was wrong about you. 177 00:17:26,128 --> 00:17:29,131 Because you didn't believe me or in me? 178 00:17:29,882 --> 00:17:36,806 Because you let me question my sanity, my sense of reality? 179 00:17:36,889 --> 00:17:39,350 Because you tried to kill Hannibal. 180 00:17:42,728 --> 00:17:44,272 You're wrong about him, will. 181 00:17:44,605 --> 00:17:47,233 No, you're wrong about him, Alana. You see the best in him. 182 00:17:47,316 --> 00:17:50,027 I don't. 183 00:17:53,781 --> 00:17:55,074 Hey? 184 00:17:55,157 --> 00:17:58,452 What was done to you doesn't excuse what you did. 185 00:18:01,998 --> 00:18:04,792 Are you going to try to hurt Hannibal again? 186 00:18:04,875 --> 00:18:06,836 Is he safe? 187 00:18:11,215 --> 00:18:13,301 From me or for you? 188 00:18:22,143 --> 00:18:24,979 He's dangerous, Alana. 189 00:18:25,062 --> 00:18:28,149 I suggest you stay as far away from Hannibal Lecter as you can. 190 00:18:35,489 --> 00:18:37,116 Come on. 191 00:18:43,205 --> 00:18:45,207 What can I do for you, Dr. Chilton? 192 00:18:45,291 --> 00:18:46,876 It is what I can do for you. 193 00:18:46,959 --> 00:18:52,214 I would like to offer my services on the ripper case, pro bono, of course. 194 00:18:52,298 --> 00:18:54,050 I see. 195 00:18:54,133 --> 00:18:56,445 You wish to be helpful expediting Hannibal Lecter's arrest? 196 00:18:56,469 --> 00:18:59,972 I have consulted with the FBI on previous ripper murders. 197 00:19:00,056 --> 00:19:01,736 You have an agenda with this case, doctor. 198 00:19:02,558 --> 00:19:05,311 Yes, I have an agenda, living. 199 00:19:06,187 --> 00:19:08,356 I should be assigned an FBI escort. 200 00:19:09,732 --> 00:19:12,318 Everyone who believed will Graham about Hannibal Lecter is dead. 201 00:19:12,401 --> 00:19:15,488 - Except you. - Except me. 202 00:19:16,906 --> 00:19:19,492 I would like to remain not dead for the foreseeable future. 203 00:19:22,078 --> 00:19:24,681 Do you have something substantial to contribute or just an opinion? 204 00:19:24,705 --> 00:19:27,208 - I have a witness. - A witness? 205 00:19:27,291 --> 00:19:29,710 If will is not a suspect, then he is a witness. 206 00:19:29,794 --> 00:19:31,921 To his own manipulation? 207 00:19:32,004 --> 00:19:35,132 We have had remarkable success recovering memory. 208 00:19:36,425 --> 00:19:39,428 He remembers so much of what was done to him. 209 00:19:39,512 --> 00:19:40,947 Why hasn't will told me this himself? 210 00:19:40,971 --> 00:19:43,391 Because you told him his memories were meaningless. 211 00:19:45,768 --> 00:19:48,688 I imagine Hannibal Lecter used the same coercive techniques 212 00:19:48,771 --> 00:19:52,233 on Miriam lass that he used on will Graham. 213 00:19:52,316 --> 00:19:54,860 He buried memories in both of them. 214 00:19:58,406 --> 00:20:01,867 Jack, I dug those memories out of will. I can dig them out of Miriam. 215 00:20:03,452 --> 00:20:06,330 Miriam lass is not your patient, doctor. 216 00:20:15,089 --> 00:20:16,757 Over your shoulder... 217 00:20:41,115 --> 00:20:42,908 Are you an FBI agent? 218 00:20:46,454 --> 00:20:48,080 I used to teach at the academy. 219 00:20:49,290 --> 00:20:51,083 And two days ago, 220 00:20:51,167 --> 00:20:56,380 I was an inmate at the Baltimore state hospital for the criminally insane. 221 00:20:58,007 --> 00:21:00,301 Courtesy of the chesapeake ripper. 222 00:21:03,179 --> 00:21:05,431 Well, the guru told me the only person 223 00:21:05,514 --> 00:21:08,893 who had any practical understanding of the ripper was you, 224 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 but he didn't mention that you were a victim. 225 00:21:11,395 --> 00:21:12,855 Guru? 226 00:21:12,938 --> 00:21:14,440 Jack Crawford. 227 00:21:14,982 --> 00:21:17,651 He has a peculiar cleverness. 228 00:21:19,987 --> 00:21:22,323 The guru tells me 229 00:21:23,032 --> 00:21:27,328 that you don't remember much about what the ripper did to you. 230 00:21:29,121 --> 00:21:31,290 I couldn't remember either. 231 00:21:31,540 --> 00:21:32,708 Couldn't? 232 00:21:32,792 --> 00:21:34,293 I remember now. 233 00:21:35,377 --> 00:21:37,671 Not all of it. Pieces. 234 00:21:39,173 --> 00:21:43,344 I was under his influence. 235 00:21:46,305 --> 00:21:51,185 He used some kind of light to induce a seizure response in my brain. 236 00:21:53,020 --> 00:21:55,397 It created blackouts and lost time. 237 00:22:00,528 --> 00:22:02,154 I remember the light. 238 00:22:03,405 --> 00:22:07,701 He would stand in front of it at a distance from me, 239 00:22:09,203 --> 00:22:12,414 silhouetted, very still. 240 00:22:12,498 --> 00:22:14,959 He would listen to chamber music. 241 00:22:16,043 --> 00:22:18,087 I still hear that. 242 00:22:18,170 --> 00:22:19,505 You're waking now. 243 00:22:19,588 --> 00:22:23,676 And his voice, low and even, would pull me to him. 244 00:22:23,759 --> 00:22:25,511 Waking in a pleasant room, safe. 245 00:22:25,594 --> 00:22:26,637 Like a current. 246 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 You're waking now. Waking, calm. 247 00:22:32,393 --> 00:22:35,229 Waking in a pleasant room, safe. 248 00:22:38,232 --> 00:22:43,070 You and I are part of his design. 249 00:22:47,324 --> 00:22:49,577 He wanted you to be free. 250 00:22:51,120 --> 00:22:53,956 He wanted me to be free too. 251 00:22:55,291 --> 00:22:57,459 Neither of us are really free. 252 00:22:58,586 --> 00:23:00,671 He's not done. 253 00:23:20,858 --> 00:23:22,776 The same unfortunate aftershave. 254 00:23:27,865 --> 00:23:29,825 Too long in the bottle. 255 00:23:35,998 --> 00:23:41,795 Our last kitchen conversation was interrupted by Jack Crawford. 256 00:23:42,713 --> 00:23:44,673 I'd like to pick up where we left off. 257 00:23:45,716 --> 00:23:48,969 If memory serves, you were asking me 258 00:23:51,013 --> 00:23:53,599 if it would feel good to kill you. 259 00:23:56,435 --> 00:23:58,062 You've given that some thought. 260 00:23:58,145 --> 00:24:00,522 You wanted me to embrace my nature, doctor. 261 00:24:00,606 --> 00:24:04,777 I'm just following the urges I kept down for so long, 262 00:24:04,860 --> 00:24:07,529 cultivating them as the inspirations they are. 263 00:24:08,364 --> 00:24:09,990 You never answered my question. 264 00:24:13,535 --> 00:24:15,412 How would killing me make you feel? 265 00:24:16,330 --> 00:24:17,831 Righteous. 266 00:24:19,375 --> 00:24:20,417 Aren't you curious, will? 267 00:24:20,876 --> 00:24:22,795 Why you? 268 00:24:23,921 --> 00:24:25,089 Why Miriam lass? 269 00:24:25,172 --> 00:24:26,858 What does the chesapeake ripper want with you? 270 00:24:26,882 --> 00:24:28,759 No, you tell me. 271 00:24:36,517 --> 00:24:38,352 How did Miriam lass find you? 272 00:24:38,435 --> 00:24:41,689 You made sure no one could find you that way again. 273 00:24:44,358 --> 00:24:47,528 If I'm not the ripper, you murder an innocent man. 274 00:24:49,029 --> 00:24:53,367 You better than anyone know what it means to be wrongly accused. 275 00:24:54,994 --> 00:24:56,221 You were innocent, and no one saw it. 276 00:24:56,245 --> 00:24:58,706 No, I'm not innocent. You saw to that. 277 00:24:58,789 --> 00:25:02,876 If I am the ripper, and you kill me, who will answer your questions? 278 00:25:06,714 --> 00:25:10,009 Don't you want to know how this ends? 279 00:25:41,081 --> 00:25:43,208 My name is Miriam lass. I'm with the FBI. 280 00:25:43,292 --> 00:25:45,961 I would show you my credentials, but I'm actuallyjust a trainee. 281 00:25:46,045 --> 00:25:49,339 Neverjust a trainee, an agent in training. 282 00:25:49,423 --> 00:25:51,091 Please, come in. 283 00:26:02,102 --> 00:26:03,955 I would have been happy to come to your office, Jack. 284 00:26:03,979 --> 00:26:07,191 I understand, but I wanted to do this here. 285 00:26:07,274 --> 00:26:09,109 I'm sure you have your reasons. 286 00:26:09,651 --> 00:26:12,529 The most-important aspect of a successful recovery is 287 00:26:12,613 --> 00:26:15,532 recognizing that life will never be the same. 288 00:26:15,616 --> 00:26:19,787 Then I must be well on my way to a successful recovery. 289 00:26:34,176 --> 00:26:36,553 It's beautiful. 290 00:26:36,637 --> 00:26:38,639 - You rs? - Yes. 291 00:26:39,807 --> 00:26:41,642 I enjoy portraiture. 292 00:26:41,725 --> 00:26:46,730 A subject's mental process betrayed only by the expression on their face. 293 00:26:48,482 --> 00:26:52,903 Miriam, the chesapeake ripper sent me a message from you. 294 00:26:54,113 --> 00:26:57,074 It was recorded shortly after you were taken. 295 00:26:57,157 --> 00:26:58,867 It's me? My voice? 296 00:26:59,868 --> 00:27:00,869 Yes. 297 00:27:01,453 --> 00:27:02,996 I want to hear it. 298 00:27:06,625 --> 00:27:08,168 Very well. 299 00:27:10,212 --> 00:27:15,300 Jack, it's Miriam. I don't know where I am. I can't see anything. 300 00:27:15,384 --> 00:27:18,595 I was so wrong. I was so wrong. 301 00:27:19,847 --> 00:27:22,891 Please, Jack, I don't wanna die like this. 302 00:27:26,687 --> 00:27:28,313 I don't remember. 303 00:27:31,859 --> 00:27:33,944 Would you like to try? 304 00:27:35,362 --> 00:27:37,823 You're waking now. 305 00:27:37,906 --> 00:27:40,409 Waking, calm. 306 00:27:42,035 --> 00:27:45,831 Waking in a pleasant room. 307 00:27:45,914 --> 00:27:47,040 Safe. 308 00:27:52,546 --> 00:27:54,173 Open your eyes. 309 00:28:01,889 --> 00:28:04,391 Jack. Jack, it's Miriam. 310 00:28:05,601 --> 00:28:07,269 Tell me where you are. 311 00:28:07,769 --> 00:28:09,771 I don't know where I am. 312 00:28:12,441 --> 00:28:14,109 What do you see? 313 00:28:14,776 --> 00:28:16,737 I can't see anything. 314 00:28:18,030 --> 00:28:19,573 I was so wrong. 315 00:28:19,656 --> 00:28:23,160 Jack, please, I don't wanna die like this. 316 00:28:24,786 --> 00:28:26,205 Miriam, 317 00:28:27,164 --> 00:28:30,167 what was the last thing you remember before making the call? 318 00:28:37,758 --> 00:28:39,259 The wound man. 319 00:28:43,263 --> 00:28:45,349 We found a fingerprint on a flower petal. 320 00:28:45,432 --> 00:28:49,228 A partial, smudged. Not enough points for a courtroom, 321 00:28:49,311 --> 00:28:52,689 but it triggered a match in the system. 322 00:28:52,773 --> 00:28:54,524 Hannibal Lecter. 323 00:28:56,526 --> 00:28:59,363 After all these murders, the ripper's gonna leave a print now? 324 00:28:59,446 --> 00:29:03,492 Will said whatever evidence we found, it would lead us away from the ripper. 325 00:29:03,575 --> 00:29:07,955 We also found sodium amytal and scopolamine in Miriam's blood. 326 00:29:08,038 --> 00:29:12,292 Dr. Chilton used scopolamine and sodium amytal 327 00:29:12,376 --> 00:29:15,879 on both Gideon and will during their therapy. 328 00:29:15,963 --> 00:29:20,092 One claimed to be the chesapeake ripper, and the other accused Hannibal. 329 00:29:20,175 --> 00:29:23,428 "You've got the right box, but you're looking in the wrong corner." 330 00:29:24,972 --> 00:29:29,810 Gideon pointed me at chilton, told me that he was the ripper. 331 00:29:30,602 --> 00:29:34,022 Wait. I'm confused. So, who are we saying is the chesapeake ripper? 332 00:29:34,106 --> 00:29:36,191 Dr. Lecter or Dr. Chilton? 333 00:29:40,279 --> 00:29:41,488 Bring them both in. 334 00:31:00,150 --> 00:31:01,860 Hello, Frederick. 335 00:31:03,487 --> 00:31:04,488 Oh, my god. 336 00:31:07,657 --> 00:31:09,493 That will be the FBI. 337 00:31:14,456 --> 00:31:17,626 When you wake up, your only choice will be to run. 338 00:31:20,087 --> 00:31:21,922 One moment, please. 339 00:33:15,368 --> 00:33:17,537 May I use your shower, please? 340 00:33:23,460 --> 00:33:27,088 Gideon hasn't been dead for long, no more than a couple of hours. 341 00:33:27,172 --> 00:33:29,883 Chilton's been carving the steaks off of him for days. 342 00:33:29,966 --> 00:33:33,762 Chilton's shelves are filled with a lot of old medical books. 343 00:33:33,845 --> 00:33:35,013 The wound man. 344 00:33:35,805 --> 00:33:38,683 This illustration shows up in a lot of early texts. 345 00:33:39,559 --> 00:33:40,852 It's the ripper's sixth victim. 346 00:33:41,436 --> 00:33:44,356 Chilton was consulting on the ripper case when Miriam disappeared. 347 00:33:44,439 --> 00:33:46,279 She must've talked to him, made the connection. 348 00:33:46,775 --> 00:33:48,818 Beverly made a connection too. 349 00:33:49,444 --> 00:33:50,755 Chilton's been a part of the ripper case 350 00:33:50,779 --> 00:33:55,408 since before will Graham, Hannibal Lecter, Miriam lass. 351 00:33:55,492 --> 00:33:58,328 He had access to case files. 352 00:33:59,329 --> 00:34:02,666 He would know everything the ripper would need to know. 353 00:34:05,335 --> 00:34:11,049 I have the same profile as Hannibal Lecter. 354 00:34:11,132 --> 00:34:14,052 Same medical and psychological background. 355 00:34:14,511 --> 00:34:19,558 We are both doctors of note in our field. Of course it would be me! 356 00:34:20,725 --> 00:34:24,729 Hannibal was never going to kill me. I'm his patsy. 357 00:34:27,065 --> 00:34:29,401 I have to leave the country. I am leaving the country. 358 00:34:29,776 --> 00:34:31,194 No, if you run, you look guilty. 359 00:34:31,278 --> 00:34:33,863 You did not run, and you looked plenty guilty. 360 00:34:33,947 --> 00:34:37,576 Abel Gideon was half-eaten in my guest room. 361 00:34:38,952 --> 00:34:41,162 I have corpses on my property. 362 00:34:42,497 --> 00:34:43,873 You just threw up an ear. 363 00:34:43,957 --> 00:34:45,542 There's an apb on you right now. 364 00:34:45,625 --> 00:34:48,086 They've canceled credit cards. They're tracing your phone. 365 00:34:48,962 --> 00:34:51,256 I have cash, and I tossed my phone. 366 00:34:51,339 --> 00:34:54,301 Jack Crawford thinks I killed two agents, three agents. 367 00:34:54,384 --> 00:34:57,512 You know what tends to happen to people who do that? Shoot on sight. 368 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 I'm going to prove Hannibal Lecter is the chesapeake ripper. 369 00:35:01,516 --> 00:35:07,314 I know you will. And when you do, I will read about it from a secure location, 370 00:35:07,397 --> 00:35:11,318 and I will reintroduce myself to society at that time. 371 00:35:25,832 --> 00:35:30,128 Will, what have you done? 372 00:35:30,629 --> 00:35:34,174 - I called Jack Crawford. - No. 373 00:35:37,177 --> 00:35:40,013 No. No. 374 00:35:42,515 --> 00:35:47,145 No! No! No, stay there! 375 00:35:49,981 --> 00:35:52,567 You're not a killer, Frederick. 376 00:35:57,072 --> 00:35:58,758 - Why'd you come alone, Jack? - Where is he? 377 00:35:58,782 --> 00:35:59,884 - Why'd you come alone? - Where is he? 378 00:35:59,908 --> 00:36:02,994 Hey, I told you, everything is not what it seems. 379 00:36:03,078 --> 00:36:05,306 The chesapeake ripper is still playing with us, all of us. 380 00:36:05,330 --> 00:36:09,167 The chesapeake ripper is not playing all of us, will. He's playing you. 381 00:36:09,250 --> 00:36:11,920 Jack, wait. I'll bring him out. 382 00:36:12,504 --> 00:36:14,172 He's got a gun. 383 00:36:14,255 --> 00:36:15,298 Good. 384 00:36:40,490 --> 00:36:42,701 Chilton! 385 00:37:02,637 --> 00:37:04,764 Chilton, stop where you are! 386 00:37:35,128 --> 00:37:36,337 Please. 387 00:37:44,679 --> 00:37:47,223 One Navy blue sweater, 388 00:37:47,307 --> 00:37:50,852 one pair of men's dress pants in charcoal gray, 389 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 one black and red pea coat, 390 00:37:54,481 --> 00:38:01,404 one black leather billfold containing $443, various credit cards, 391 00:38:02,739 --> 00:38:04,365 one set of car keys. 392 00:38:04,449 --> 00:38:05,909 I need to speak to will Graham. 393 00:38:06,659 --> 00:38:08,578 I don't care what you need. 394 00:38:08,661 --> 00:38:11,915 One montblanc fountain pen in silver and black. 395 00:38:13,958 --> 00:38:17,086 Does it have to be you? 396 00:38:17,170 --> 00:38:19,714 It seems like one final indignity. 397 00:38:23,009 --> 00:38:25,220 Not like you to hide an achievement. 398 00:38:25,303 --> 00:38:28,640 The achievement is not mine. 399 00:38:29,766 --> 00:38:33,603 Whose is it? Hannibal Lecter's? 400 00:38:35,230 --> 00:38:38,316 Those are just words coming out of your mouth. 401 00:38:40,527 --> 00:38:42,403 No weight to them. 402 00:38:43,279 --> 00:38:45,698 No consideration they may be true. 403 00:38:45,782 --> 00:38:47,659 They're not true. 404 00:38:48,993 --> 00:38:50,829 You were using coercive therapies, 405 00:38:50,912 --> 00:38:53,164 influencing Abel Gideon and will Graham 406 00:38:53,248 --> 00:38:56,459 to point the ripper investigations in false directions. 407 00:38:56,543 --> 00:39:00,171 You cannot see it, and you will not see it until it is too late. 408 00:39:00,255 --> 00:39:03,550 Don't say I did not warn you, Dr. Bloom. 409 00:39:05,760 --> 00:39:08,263 In fact, I believe, 410 00:39:08,346 --> 00:39:10,765 these should be my last words on the subject of the ripper 411 00:39:10,849 --> 00:39:12,767 until my lawyer arrives. 412 00:39:14,894 --> 00:39:16,187 You're waking now. 413 00:39:16,896 --> 00:39:19,232 Waking, calm. 414 00:39:20,567 --> 00:39:21,901 Waking in a quiet room. 415 00:39:27,240 --> 00:39:31,369 You're waking now. Waking in a quiet room, safe. 416 00:39:33,580 --> 00:39:35,999 It's him. It's him. 417 00:39:36,082 --> 00:39:37,834 It's him. It... 418 00:39:43,256 --> 00:39:44,340 It's all right. 419 00:40:29,218 --> 00:40:30,762 Hello, will. 420 00:40:32,221 --> 00:40:33,389 May I come in? 421 00:40:35,850 --> 00:40:37,769 Do you intend to point a gun at me? 422 00:40:41,314 --> 00:40:42,941 Not tonight. 423 00:40:48,988 --> 00:40:50,949 Are you expecting someone? 424 00:40:53,242 --> 00:40:55,036 Only you. 425 00:40:55,119 --> 00:40:57,705 Kept my standing appointment open? 426 00:40:59,999 --> 00:41:02,126 And you're right on time. 427 00:41:05,838 --> 00:41:08,174 I have to deal with you 428 00:41:09,258 --> 00:41:11,844 and my feelings about you. 429 00:41:14,055 --> 00:41:17,141 I think it's best if I do that directly. 430 00:41:21,187 --> 00:41:25,441 First you have to grieve for what is lost and what has changed. 431 00:41:25,525 --> 00:41:28,945 I've changed. You changed me. 432 00:41:31,447 --> 00:41:34,033 The friendship that we had is over. 433 00:41:35,118 --> 00:41:37,578 The chesapeake ripper is over. 434 00:41:37,662 --> 00:41:40,540 It had to be Miriam, didn't it? 435 00:41:40,623 --> 00:41:43,918 She was compelled to take his life 436 00:41:44,002 --> 00:41:46,295 so she could take her own back. 437 00:41:48,881 --> 00:41:50,466 How will you take your life back? 438 00:41:58,307 --> 00:42:00,560 I'd like to resume my therapy. 439 00:42:23,082 --> 00:42:25,710 Where shall we begin? 30596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.