Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,181 --> 00:00:17,099
♪ ♪
2
00:00:26,359 --> 00:00:28,360
♪ ♪
3
00:04:52,542 --> 00:04:56,044
[rumbling]
4
00:05:43,593 --> 00:05:46,178
[woman screaming]
5
00:05:46,220 --> 00:05:48,430
[man groaning]
6
00:05:48,473 --> 00:05:51,141
[speaking Chinese]
7
00:06:15,792 --> 00:06:17,751
Father!
8
00:06:19,128 --> 00:06:21,254
Father!
9
00:06:41,651 --> 00:06:44,027
♪ ♪
10
00:06:56,749 --> 00:06:58,625
[car horn honks]
11
00:07:02,463 --> 00:07:04,089
[car horn honks]
12
00:07:04,132 --> 00:07:06,133
[tires screech]
13
00:07:12,098 --> 00:07:14,724
Oh...
14
00:07:14,767 --> 00:07:18,311
Oh, my father.
It is so wonderful.
15
00:07:18,354 --> 00:07:20,021
San Francisco.
16
00:07:20,064 --> 00:07:23,358
Yes, but how do we know
what kind of city it is?
17
00:07:23,401 --> 00:07:27,779
It is named after a saint,
so it must be a very holy place.
18
00:07:27,822 --> 00:07:29,990
[car horn honks]
19
00:07:48,217 --> 00:07:51,219
I have the weary feet
of a wanderer.
20
00:07:51,262 --> 00:07:54,222
[sighs]
21
00:07:54,265 --> 00:07:56,266
Oh, my back.
22
00:07:59,103 --> 00:08:02,189
Here is Madam Fong's address,
my father.
23
00:08:02,231 --> 00:08:04,733
I will ask someone
how to find it.
24
00:08:04,775 --> 00:08:07,819
Be careful with strangers.
We are illegal.
25
00:08:07,862 --> 00:08:11,448
It is unlucky to start in a
new country by breaking the law.
26
00:08:11,491 --> 00:08:14,701
I will only break it
a little bit.
27
00:08:14,744 --> 00:08:18,205
Pardon me, venerable sir.
28
00:08:18,247 --> 00:08:20,457
Can you direct me
to this address?
29
00:08:20,500 --> 00:08:23,877
Sorry, sister,
I can't read Chinese.
30
00:08:23,920 --> 00:08:28,256
He does not understand.
I will ask a policeman.
31
00:08:28,299 --> 00:08:31,635
No, no, no.
Never a policeman.
32
00:08:31,677 --> 00:08:34,596
My daughter, we should not
draw attention to ourselves.
33
00:08:34,639 --> 00:08:37,098
But if I faint on the
sidewalk from hunger,
34
00:08:37,141 --> 00:08:40,185
it will draw even more
attention, my father.
35
00:08:40,228 --> 00:08:42,145
Yes, we have no money left.
36
00:08:42,188 --> 00:08:44,272
I know.
37
00:08:44,315 --> 00:08:47,859
I will make some with the flower
drum, as I did in Hong Kong.
38
00:08:47,902 --> 00:08:50,654
Good. But do not sing
too loud.
39
00:08:55,785 --> 00:08:57,327
[gong]
40
00:08:57,370 --> 00:09:00,163
Kind-hearted
and distinguished friends,
41
00:09:00,206 --> 00:09:03,041
my daughter and I are
going to give a show.
42
00:09:03,084 --> 00:09:06,378
A flower drum show
from the north.
43
00:09:06,420 --> 00:09:11,550
Songs of filial piety.
Songs of loyal officials.
44
00:09:11,592 --> 00:09:17,055
Songs of ghosts, songs of love,
and songs of misery.
45
00:09:17,098 --> 00:09:20,016
Kind-hearted
and distinguished friends,
46
00:09:20,059 --> 00:09:21,601
if the song is good...
47
00:09:21,644 --> 00:09:24,688
Give me a little applause
when I am through.
48
00:09:24,730 --> 00:09:26,356
If the song is bad...
49
00:09:26,399 --> 00:09:29,943
Give me applause, too.
50
00:09:29,986 --> 00:09:32,153
[gong]
51
00:09:32,196 --> 00:09:36,199
♪ My father says ♪
52
00:09:36,242 --> 00:09:39,160
♪ That children keep growing ♪
53
00:09:39,203 --> 00:09:44,916
♪ Rivers keep flowing, too ♪
54
00:09:44,959 --> 00:09:47,961
♪ My father says ♪
55
00:09:48,004 --> 00:09:51,006
♪ He doesn't know why ♪
56
00:09:51,048 --> 00:09:55,719
♪ But somehow or other,
they do ♪
57
00:09:55,761 --> 00:09:57,804
♪ They do ♪
58
00:09:57,847 --> 00:10:01,057
♪ Somehow or other, they do ♪
59
00:10:02,893 --> 00:10:05,729
♪ A hundred million miracles ♪
60
00:10:07,440 --> 00:10:10,191
♪ A hundred million miracles ♪
61
00:10:10,234 --> 00:10:12,402
♪ Are happening every day ♪
62
00:10:12,445 --> 00:10:17,282
♪ And those who say
they don't agree ♪
63
00:10:17,325 --> 00:10:22,287
♪ Are those who
do not hear or see ♪
64
00:10:22,330 --> 00:10:24,914
♪ A hundred million miracles ♪
65
00:10:26,834 --> 00:10:29,878
♪ A hundred million miracles ♪
66
00:10:29,920 --> 00:10:34,674
♪ Are happening every day ♪
67
00:10:34,717 --> 00:10:36,509
[gong]
68
00:10:36,552 --> 00:10:40,347
Miracle of changing weather.
69
00:10:40,389 --> 00:10:43,975
♪ When a dark blue curtain ♪
70
00:10:44,018 --> 00:10:47,187
♪ Is pinned by the stars ♪
71
00:10:47,229 --> 00:10:51,733
♪ Pinned by the stars
to the sky ♪
72
00:10:51,776 --> 00:10:55,111
♪ Every flower and tree ♪
73
00:10:55,154 --> 00:10:58,073
♪ Is a treat to see ♪
74
00:10:58,115 --> 00:11:03,453
♪ The air is very clean
and dry ♪
75
00:11:03,496 --> 00:11:07,165
♪ Then a wind comes blowing ♪
76
00:11:07,208 --> 00:11:10,043
♪ The pins all away ♪
77
00:11:10,086 --> 00:11:15,382
♪ Night is confused and upset ♪
78
00:11:15,424 --> 00:11:18,385
♪ The sky falls down ♪
79
00:11:18,427 --> 00:11:22,263
♪ Like a clumsy clown ♪
80
00:11:22,306 --> 00:11:25,975
♪ The flowers
and the trees get wet ♪
81
00:11:26,018 --> 00:11:27,727
[crowd]:
Very wet.
82
00:11:27,770 --> 00:11:30,271
♪ A hundred million miracles ♪
83
00:11:32,441 --> 00:11:34,776
♪ A hundred million miracles ♪
84
00:11:34,819 --> 00:11:39,322
♪ Are happening every day ♪
85
00:11:39,365 --> 00:11:41,700
♪ A swallow in Tasmania ♪
86
00:11:41,742 --> 00:11:44,035
♪ Is sitting on her eggs ♪
87
00:11:44,078 --> 00:11:46,413
♪ And suddenly
those eggs have wings ♪
88
00:11:46,455 --> 00:11:48,331
♪ And eyes and beaks and legs ♪
89
00:11:48,374 --> 00:11:50,792
♪ A hundred million miracles ♪
90
00:11:53,087 --> 00:11:55,422
♪ A Swede is getting sunburned ♪
91
00:11:55,464 --> 00:11:57,173
♪ The sun from overhead ♪
92
00:11:57,216 --> 00:11:59,634
♪ A hundred million miles away ♪
93
00:11:59,677 --> 00:12:01,678
♪ Will make him brown or red ♪
94
00:12:01,721 --> 00:12:04,097
♪ A hundred million miracles ♪
95
00:12:04,140 --> 00:12:06,266
♪ A little girl in Chongqing ♪
96
00:12:06,308 --> 00:12:08,560
♪ Just 30 inches tall ♪
97
00:12:08,602 --> 00:12:11,062
♪ Decides that she will try
to walk ♪
98
00:12:11,105 --> 00:12:13,273
♪ And nearly doesn't fall ♪
99
00:12:13,315 --> 00:12:15,316
♪ A hundred million miracles ♪
100
00:12:15,359 --> 00:12:17,861
♪ A hundred million
miracles ♪
101
00:12:19,905 --> 00:12:22,031
♪ A hundred million miracles ♪
102
00:12:22,074 --> 00:12:24,325
♪ A hundred million
miracles ♪
103
00:12:24,368 --> 00:12:26,745
♪ A hundred million miracles ♪
104
00:12:26,787 --> 00:12:31,040
♪ Are happening every day. ♪
105
00:12:31,083 --> 00:12:33,042
[applause]
106
00:12:45,055 --> 00:12:47,348
Hey, you.
Let's see your license.
107
00:12:47,391 --> 00:12:49,309
[stammering]:
License?
108
00:12:49,351 --> 00:12:51,019
Yeah, to beg in the streets.
109
00:12:51,061 --> 00:12:53,438
Please, we are
looking for someone.
110
00:12:55,399 --> 00:12:58,401
I guess I should've
taken lessons in Chinese.
111
00:12:58,444 --> 00:12:59,944
[laughter]
112
00:12:59,987 --> 00:13:01,404
Anybody here read this?
113
00:13:01,447 --> 00:13:03,406
I think I can.
114
00:13:05,534 --> 00:13:07,452
It's the address
of Sammy Fong.
115
00:13:07,495 --> 00:13:09,454
He's at the Celestial Gardens.
116
00:13:09,497 --> 00:13:10,580
Yes, yes.
117
00:13:10,623 --> 00:13:13,249
-Sammy Fong?
-Yes.
118
00:13:13,292 --> 00:13:16,294
Okay, kid, come with me.
You, too, Pop.
119
00:13:16,337 --> 00:13:19,798
All right, folks.
Break it up.
120
00:13:19,840 --> 00:13:22,050
Let's go.
121
00:13:24,845 --> 00:13:26,638
Where are you folks from?
122
00:13:26,680 --> 00:13:28,515
The East.
123
00:13:28,557 --> 00:13:29,724
New York, huh?
124
00:13:29,767 --> 00:13:32,477
-Further east.
-Oh.
125
00:13:35,773 --> 00:13:38,107
♪ ♪
126
00:13:50,120 --> 00:13:52,497
[music stops, applause]
127
00:13:55,709 --> 00:13:58,419
♪ ♪
128
00:14:01,340 --> 00:14:03,967
Good evening,
ladies and gentlemen.
129
00:14:04,009 --> 00:14:06,344
Tonight you're gonna meet
some beautiful chicks.
130
00:14:06,387 --> 00:14:09,180
And you know what?
They're all college grads.
131
00:14:09,223 --> 00:14:12,183
One of them is even an LLD.
[chuckles]
132
00:14:12,226 --> 00:14:15,061
A long-legged dame.
[laughs]
133
00:14:15,104 --> 00:14:16,521
And now we're going
to make the hills
134
00:14:16,564 --> 00:14:18,982
of San Francisco rock
with gaiety.
135
00:14:19,024 --> 00:14:21,192
The star of our show,
Linda Low,
136
00:14:21,235 --> 00:14:25,238
and the Celestial Garden Lulus,
in Fan Tan Fannie.
137
00:14:25,281 --> 00:14:27,615
♪ ♪
138
00:14:37,501 --> 00:14:42,046
♪ Fan Tan Fannie
was leaving her man ♪
139
00:14:42,089 --> 00:14:45,842
♪ Fan Tan Fannie kept
waving her fan ♪
140
00:14:45,885 --> 00:14:50,638
♪ Said, "Good-bye, Danny,
you two-timing Dan ♪
141
00:14:50,681 --> 00:14:53,975
♪ "Some other man
loves your little Fannie" ♪
142
00:14:54,018 --> 00:14:55,643
♪ Bye-bye ♪
143
00:14:55,686 --> 00:14:59,439
♪ In the icebox,
you'll find in a can ♪
144
00:14:59,481 --> 00:15:03,985
♪ Some leftovers
of moo goo gai pan ♪
145
00:15:04,028 --> 00:15:08,281
♪ Fan Tan Fannie
has found a new guy ♪
146
00:15:08,324 --> 00:15:10,408
♪ His name is Manny ♪
147
00:15:10,451 --> 00:15:12,660
♪ He's good for Fanny ♪
148
00:15:12,703 --> 00:15:16,247
♪ So good-bye, Danny,
good-bye ♪
149
00:15:16,290 --> 00:15:17,582
♪ Bye-bye ♪
150
00:15:18,709 --> 00:15:19,751
♪ Bye-bye ♪
151
00:15:20,920 --> 00:15:22,670
♪ Bye-bye. ♪
152
00:15:33,015 --> 00:15:35,308
What's the matter, Officer?
Anything wrong?
153
00:15:35,351 --> 00:15:37,685
I don't know yet.
I want to see Sammy.
154
00:15:37,728 --> 00:15:40,563
-Sammy?
-Yeah. Will you get him, please?
155
00:16:02,628 --> 00:16:04,462
There's an officer and two
characters outside
156
00:16:04,505 --> 00:16:07,632
waiting for you.
157
00:16:07,675 --> 00:16:09,300
-Hello, Mac.
-Hi, Sammy.
158
00:16:09,343 --> 00:16:10,635
These folks are looking for you.
159
00:16:10,678 --> 00:16:14,013
Who are they? Never saw
them before in my life.
160
00:16:14,056 --> 00:16:18,309
Honored sir, surely you
recognize my daughter?
161
00:16:23,190 --> 00:16:26,693
Oh, sure. That's right.
I've been expecting them.
162
00:16:26,735 --> 00:16:28,611
Welcome, venerable sir.
163
00:16:30,072 --> 00:16:32,407
It is a most
unexpected pleasure.
164
00:16:32,449 --> 00:16:34,409
Okay, Sammy, but you better get
them a license
165
00:16:34,451 --> 00:16:36,619
if they're gonna
sing in the streets.
166
00:16:36,662 --> 00:16:39,580
Oh, sure, sure, Mac.
This way, please.
167
00:16:42,459 --> 00:16:44,669
Okay, folks.
168
00:16:52,845 --> 00:16:55,430
I was just keeping it warm.
169
00:16:55,472 --> 00:16:57,223
Okay, kid.
170
00:16:57,266 --> 00:16:59,350
Okay, I'll get you
all you can eat.
171
00:16:59,393 --> 00:17:02,353
Right this way.
Come on in.
172
00:17:11,071 --> 00:17:13,531
I like American cooking.
173
00:17:13,574 --> 00:17:16,909
American? That's the best
Chinese food in San Francisco.
174
00:17:16,952 --> 00:17:19,537
Clever people,
these Americans.
175
00:17:19,580 --> 00:17:22,457
The American cuisine
is over 2,000 years old.
176
00:17:22,499 --> 00:17:24,208
Why didn't you let me know
you were coming?
177
00:17:24,251 --> 00:17:26,252
We were unable
to let anyone know.
178
00:17:26,295 --> 00:17:28,254
We were smuggled
ashore tonight.
179
00:17:28,297 --> 00:17:31,340
Smuggled?
You mean you got in illegally?
180
00:17:31,383 --> 00:17:33,843
If we came here
under the quota,
181
00:17:33,886 --> 00:17:36,179
it would take 10 years,
182
00:17:36,221 --> 00:17:38,598
and I would be too old
to get married.
183
00:17:38,640 --> 00:17:41,267
I'm a dead duck,
Peking-style.
184
00:17:41,310 --> 00:17:44,187
Listen, folks, you can't go
roaming around San Francisco.
185
00:17:44,229 --> 00:17:45,772
You're hot.
186
00:17:45,814 --> 00:17:48,983
I gotta keep you on ice
until I think up an angle.
187
00:17:49,026 --> 00:17:51,611
I do not understand, Mr. Fong.
188
00:17:51,653 --> 00:17:53,863
It is very simple,
my father.
189
00:17:53,906 --> 00:17:57,366
We are hot, so he must
keep us on ice.
190
00:18:02,664 --> 00:18:03,956
-What is wrong, Mr. Fong?
-There's nothing wrong.
191
00:18:03,999 --> 00:18:05,291
You just caught me
at a bad time.
192
00:18:05,334 --> 00:18:06,751
Are you sick?
193
00:18:06,794 --> 00:18:08,461
Something went down
the wrong way.
194
00:18:08,504 --> 00:18:11,881
You mean you are not prepared to
honor your proposal of marriage?
195
00:18:11,924 --> 00:18:13,674
Who said anything
like that?
196
00:18:13,717 --> 00:18:15,259
Sure, I'm gonna honor it.
197
00:18:15,302 --> 00:18:17,553
I just want to settle
some old business first.
198
00:18:24,686 --> 00:18:26,938
Sit tight. I'll be back
in a minute, folks.
199
00:18:28,941 --> 00:18:32,235
Wait, baby. Hold it.
200
00:18:32,277 --> 00:18:34,695
[glass shatters]
201
00:18:36,281 --> 00:18:38,324
Baby, what's going on?
202
00:18:38,367 --> 00:18:39,784
You and your picture bride!
203
00:18:39,827 --> 00:18:42,745
Good-bye, Sammy,
you two-timing Sam!
204
00:18:42,788 --> 00:18:44,747
Oh, that.
Is that all?
205
00:18:44,790 --> 00:18:47,875
All? As soon as you get rid
of that "old business"?
206
00:18:47,918 --> 00:18:49,460
That's me, huh?
The old business.
207
00:18:49,503 --> 00:18:51,212
It's a lie! Whoever
said anything like that?
208
00:18:51,255 --> 00:18:52,797
-You did!
-I did?
209
00:18:52,840 --> 00:18:54,340
Why would I say
a stupid thing like that?
210
00:18:54,383 --> 00:18:56,926
-I'll tell you why!
-Never mind.
211
00:18:56,969 --> 00:18:58,761
Oh, Linda,
let me handle this.
212
00:18:58,804 --> 00:19:00,972
I know a family that's
looking for a bride,
213
00:19:01,014 --> 00:19:03,099
and this kid's
exactly the type.
214
00:19:03,142 --> 00:19:04,809
I'll unload her tomorrow.
215
00:19:04,852 --> 00:19:08,938
Keep away from me!
I'm gonna unload you tonight!
216
00:19:08,981 --> 00:19:10,940
Baby, you remember that new
convertible
217
00:19:10,983 --> 00:19:12,775
you've been drooling over?
218
00:19:12,818 --> 00:19:14,277
Well, it's yours.
219
00:19:15,821 --> 00:19:17,363
I don't want it.
220
00:19:17,406 --> 00:19:18,948
Don't think you can bribe me
with expensive presents.
221
00:19:18,991 --> 00:19:20,533
What?
222
00:19:20,576 --> 00:19:22,702
Okay, I'll take it.
When do I get it?
223
00:19:22,744 --> 00:19:25,913
I'll make the down payment
tomorrow... morning.
224
00:19:25,956 --> 00:19:27,832
Oh, Sammy!
225
00:19:27,875 --> 00:19:31,252
You're the most considerate
friend a girl ever had.
226
00:19:36,091 --> 00:19:38,050
[car horn honks,
tires screech]
227
00:19:46,685 --> 00:19:49,979
Hello? Is this
the Ping Wah Supermarket?
228
00:19:50,022 --> 00:19:52,732
This is Madam Liang,
I would like to place my order.
229
00:19:52,774 --> 00:19:54,901
How is your octopus today?
230
00:19:54,943 --> 00:19:56,652
Oh, it isn't?
231
00:19:56,695 --> 00:19:58,779
Then send me four pounds of
seahorse,
232
00:19:58,822 --> 00:20:02,074
two pounds of dried snake meat,
and a box of longevity noodles.
233
00:20:02,117 --> 00:20:04,911
Oh, yes, and a dozen
thousand-year eggs.
234
00:20:04,953 --> 00:20:07,413
And be sure they're fresh.
235
00:20:07,456 --> 00:20:08,873
Right.
236
00:20:08,916 --> 00:20:10,583
Excuse me, ladies.
237
00:20:10,626 --> 00:20:12,793
I had to place my order before
the store closes.
238
00:20:12,836 --> 00:20:14,003
Whose turn is it?
239
00:20:14,046 --> 00:20:15,880
Hello, Madam Liang.
240
00:20:15,923 --> 00:20:18,007
Can I talk to you for a minute?
It's very important.
241
00:20:18,050 --> 00:20:20,760
Pardon me, I'll be right back.
242
00:20:26,350 --> 00:20:29,143
You wanna see a real doll?
243
00:20:29,186 --> 00:20:31,729
-Who is she?
-She's my picture bride.
244
00:20:31,772 --> 00:20:34,273
-She is? You're lucky.
-You're even luckier.
245
00:20:34,316 --> 00:20:36,025
Your brother-in-law,
Old Master Wang,
246
00:20:36,068 --> 00:20:37,944
wants a bride for his son,
doesn't he?
247
00:20:37,986 --> 00:20:39,695
Yes, but she's yours, Sammy.
248
00:20:39,738 --> 00:20:42,615
Mom picked her out for me. I
got another kumquat on the fire.
249
00:20:42,658 --> 00:20:45,952
I got this kid on ice,
but the ice is melting fast.
250
00:20:45,994 --> 00:20:48,162
But what will
the Family Association say?
251
00:20:48,205 --> 00:20:50,081
The elders
would never permit it.
252
00:20:50,123 --> 00:20:51,999
Besides, you have a contract
with her father.
253
00:20:52,042 --> 00:20:55,002
I'll turn it over to you.
They'll never know.
254
00:20:55,045 --> 00:20:57,588
-I'll talk to my brother-in-law.
-Good.
255
00:20:57,631 --> 00:21:00,049
I'll show him this picture
the first thing in the morning.
256
00:21:00,092 --> 00:21:01,926
Good!
257
00:21:13,438 --> 00:21:17,275
My sister's husband.
258
00:21:17,317 --> 00:21:19,026
Now what have I failed to do?
259
00:21:19,069 --> 00:21:20,861
You sit here idling while
I must arrange
260
00:21:20,904 --> 00:21:22,405
for a bride for your son.
261
00:21:22,447 --> 00:21:24,407
You have done what?
262
00:21:24,449 --> 00:21:27,159
A wonderful girl. And she's
right here in San Francisco.
263
00:21:27,202 --> 00:21:28,995
Now where did I put...
264
00:21:29,037 --> 00:21:31,747
I will not choose from
these local Chinese girls.
265
00:21:31,790 --> 00:21:34,583
They are without reverence
or filial devotion.
266
00:21:34,626 --> 00:21:37,670
My son's wife must be
born in a suitable month,
267
00:21:37,713 --> 00:21:39,297
from a house with a high door.
268
00:21:39,339 --> 00:21:42,008
Exactly. A girl
from the old country.
269
00:21:42,050 --> 00:21:44,552
Fine, respected,
well-educated.
270
00:21:44,594 --> 00:21:46,429
And here she is.
271
00:21:49,975 --> 00:21:51,934
She looks right.
272
00:21:51,977 --> 00:21:54,812
-Where did you get this?
-Sammy Fong.
273
00:21:54,855 --> 00:21:58,065
He will present her this
afternoon for your inspection.
274
00:21:58,108 --> 00:22:01,402
Good morning, my father.
Auntie.
275
00:22:01,445 --> 00:22:03,029
Did you sleep well, my father?
276
00:22:03,071 --> 00:22:05,197
Yes. Thank you, my son.
277
00:22:05,240 --> 00:22:07,491
Good.
I need some money.
278
00:22:07,534 --> 00:22:10,369
Money.
That is nothing unusual.
279
00:22:10,412 --> 00:22:11,829
How much this time?
280
00:22:11,872 --> 00:22:13,289
25 bucks.
281
00:22:13,332 --> 00:22:15,166
-Bucks?
-Dollars.
282
00:22:15,208 --> 00:22:17,126
Hi, Pop.
Hi, Auntie.
283
00:22:17,169 --> 00:22:19,712
Sit! Only cannibals
eat standing up.
284
00:22:19,755 --> 00:22:22,048
-Okay.
-And you sit down, too.
285
00:22:22,090 --> 00:22:25,217
Now, what do you need
those $25 for?
286
00:22:25,260 --> 00:22:27,094
He probably got himself
a new tomato.
287
00:22:27,137 --> 00:22:28,763
Tomato?
288
00:22:28,805 --> 00:22:30,973
For $25 you could fill
this room with tomatoes.
289
00:22:31,016 --> 00:22:33,225
Father, I must hurry
or I'll be late for class.
290
00:22:33,268 --> 00:22:35,269
I shall go to the bank
and change a bill.
291
00:22:35,312 --> 00:22:36,771
I will give you the money later.
292
00:22:36,813 --> 00:22:38,314
I'll advance it
for you, Ta.
293
00:22:38,357 --> 00:22:39,857
If you kept your money
in the bank,
294
00:22:39,900 --> 00:22:41,150
you could give him a check.
295
00:22:41,193 --> 00:22:43,027
Do I tell you where
to keep your money?
296
00:22:43,070 --> 00:22:44,236
Here you are, Ta.
297
00:22:44,279 --> 00:22:45,988
Thanks, Auntie.
Well, I've gotta run.
298
00:22:46,031 --> 00:22:47,907
My son, your aunt has been
talking to me
299
00:22:47,949 --> 00:22:50,117
about choosing a bride for you.
300
00:22:50,160 --> 00:22:52,161
What are you doing?
301
00:22:52,204 --> 00:22:54,914
I can't wait to have a lot of
little nephews and nieces
302
00:22:54,956 --> 00:22:56,290
running around the house.
303
00:22:56,333 --> 00:22:57,458
Quiet!
304
00:22:57,501 --> 00:22:59,585
Your aunt is right.
305
00:22:59,628 --> 00:23:02,046
Father, they don't do things
like that over here.
306
00:23:02,089 --> 00:23:04,382
Here a man picks his own wife.
307
00:23:04,424 --> 00:23:08,552
Ta! While you are still my
son, you will do as I tell you!
308
00:23:08,595 --> 00:23:12,390
[coughs] There. You have given
me a coughing spell.
309
00:23:12,432 --> 00:23:14,266
I'm sorry, my father.
310
00:23:14,309 --> 00:23:16,018
Strange how your cough comes
over you
311
00:23:16,061 --> 00:23:17,603
when you do not get
your own way.
312
00:23:17,646 --> 00:23:19,688
But every time
I speak to the boy about...
313
00:23:19,731 --> 00:23:21,607
We can discuss that later,
my father. I've got to go.
314
00:23:21,650 --> 00:23:25,778
Ta! Ta!
315
00:23:25,821 --> 00:23:27,279
I gotta go, too.
316
00:23:27,322 --> 00:23:29,615
So long, Pop. Don't take
any wooden chopsticks.
317
00:23:29,658 --> 00:23:32,535
You! You go right back
and finish your breakfast!
318
00:23:32,577 --> 00:23:34,370
What language is he using?
319
00:23:34,413 --> 00:23:36,872
I have a feeling he has been
disrespectful,
320
00:23:36,915 --> 00:23:38,082
but I am not sure.
321
00:23:38,125 --> 00:23:40,960
No, no,
that is American-style slang.
322
00:23:41,002 --> 00:23:43,129
And I suppose
it's American-style, too,
323
00:23:43,171 --> 00:23:45,756
when a boy can do anything
without his father's consent.
324
00:23:45,799 --> 00:23:48,008
Yes, but this is the USA.
325
00:23:48,051 --> 00:23:50,803
In my citizenship class,
I have learned,
326
00:23:50,846 --> 00:23:52,805
"We, the people
of the United States,
327
00:23:52,848 --> 00:23:56,058
"are entitled to life, liberty
and the pursuit of happy times."
328
00:23:56,101 --> 00:23:58,436
And the parents are entitled
to pay the bills!
329
00:23:58,478 --> 00:24:00,521
Where are you going,
my sister's husband?
330
00:24:00,564 --> 00:24:04,316
I'm going to the bank to change
my old-fashioned $100 bill.
331
00:24:04,359 --> 00:24:08,195
Bucks? Tomatoes?
Wooden chopsticks?
332
00:24:08,238 --> 00:24:12,450
♪ What are we going to do
about the other generation? ♪
333
00:24:12,492 --> 00:24:16,996
♪ How will we ever communicate
without communication? ♪
334
00:24:17,038 --> 00:24:21,041
♪ You can't account
for what they say or do ♪
335
00:24:21,084 --> 00:24:23,419
♪ And what peculiar thoughts
they think ♪
336
00:24:23,462 --> 00:24:25,463
♪ They never reveal to you ♪
337
00:24:25,505 --> 00:24:29,925
♪ A very discouraging problem
is the other generation ♪
338
00:24:29,968 --> 00:24:34,221
♪ And soon there'll be
another one as well ♪
339
00:24:34,264 --> 00:24:36,265
♪ And when our
out-of-hand sons ♪
340
00:24:36,308 --> 00:24:38,559
♪ Are bringing up
our grandsons ♪
341
00:24:38,602 --> 00:24:41,312
♪ I hope our grandsons
give their fathers hell ♪
342
00:24:41,354 --> 00:24:43,272
♪ Can't wait to see it ♪
343
00:24:43,315 --> 00:24:45,900
♪ I hope our grandsons
give their fathers hell ♪
344
00:24:45,942 --> 00:24:49,987
[both]: Hi, San. Are we going
to play baseball?
345
00:24:50,030 --> 00:24:52,364
Hey, what's the matter
with you?
346
00:24:52,407 --> 00:24:56,285
♪ The more I see of grownups,
the less I want to grow ♪
347
00:24:56,328 --> 00:24:58,120
♪ The more I see what they have
learned ♪
348
00:24:58,163 --> 00:24:59,705
♪ The less I want to know ♪
349
00:24:59,748 --> 00:25:01,707
♪ And yet we've got to
all grow up ♪
350
00:25:01,750 --> 00:25:03,792
♪ There's no place else to go ♪
351
00:25:03,835 --> 00:25:05,461
♪ I wonder why we're
all so poor ♪
352
00:25:05,504 --> 00:25:10,132
♪ And they've got
all the dough ♪
353
00:25:10,175 --> 00:25:14,261
♪ What are we going to do
about the other generation? ♪
354
00:25:14,304 --> 00:25:18,432
♪ How will we ever communicate
without communication? ♪
355
00:25:18,475 --> 00:25:22,520
♪ When we are using words
the modern way ♪
356
00:25:22,562 --> 00:25:23,896
♪ They're much too big ♪
357
00:25:23,939 --> 00:25:25,064
♪ To try to dig ♪
358
00:25:25,106 --> 00:25:27,107
♪ The colorful things we say ♪
359
00:25:27,150 --> 00:25:29,026
♪ If we could take over
the training ♪
360
00:25:29,069 --> 00:25:31,320
♪ Of the other generation ♪
361
00:25:31,363 --> 00:25:35,324
♪ We know we could improve
them quite a lot ♪
362
00:25:35,367 --> 00:25:37,743
♪ But they will never let us ♪
363
00:25:37,786 --> 00:25:39,954
♪ They stay the way
they met us ♪
364
00:25:39,996 --> 00:25:42,331
♪ And so we're simply stuck
with what we've got ♪
365
00:25:42,374 --> 00:25:44,333
♪ We can't improve them ♪
366
00:25:44,376 --> 00:25:48,754
♪ The kids are simply stuck
with what they've got ♪
367
00:25:48,797 --> 00:25:53,092
♪ What are we going to do
about the other generation? ♪
368
00:25:53,134 --> 00:25:57,304
♪ How are we going to stop them
when they start an explanation ♪
369
00:25:57,347 --> 00:26:01,809
♪ Of what it used to mean
to be a kid ♪
370
00:26:01,851 --> 00:26:03,769
♪ The clean and wholesome fun
they had ♪
371
00:26:03,812 --> 00:26:05,854
♪ The innocent things they did ♪
372
00:26:05,897 --> 00:26:07,731
♪ They all had a wonderful
childhood ♪
373
00:26:07,774 --> 00:26:10,359
♪ In the other generation ♪
374
00:26:10,402 --> 00:26:14,196
♪ The games they played
were bright and gay and loud ♪
375
00:26:14,239 --> 00:26:18,492
♪ They used to shout "Red Rover
"Red Rover, please come over" ♪
376
00:26:18,535 --> 00:26:21,161
♪ They must have been
an awful droopy crowd ♪
377
00:26:21,204 --> 00:26:22,830
♪ When they were younger ♪
378
00:26:22,872 --> 00:26:27,418
♪ They must have been
an awful droopy crowd. ♪
379
00:26:27,460 --> 00:26:29,420
♪ ♪
380
00:27:14,132 --> 00:27:16,759
[glass shatters]
381
00:27:16,801 --> 00:27:19,178
♪ ♪
382
00:28:15,360 --> 00:28:18,529
Oh, your papers, Master Wang.
383
00:28:18,571 --> 00:28:20,489
Thank you.
384
00:28:20,532 --> 00:28:23,450
Did you notice whether my letter
to the editor has been printed?
385
00:28:23,493 --> 00:28:25,661
I have not read
the papers, Master.
386
00:28:25,704 --> 00:28:29,331
This week it is a good letter.
You must read it.
387
00:28:39,467 --> 00:28:41,677
Stick 'em up.
388
00:28:41,720 --> 00:28:44,972
Don't turn around
or I'll plug you.
389
00:28:45,014 --> 00:28:47,015
And keep your hands up.
390
00:28:55,066 --> 00:28:56,650
[coughs]
391
00:28:56,693 --> 00:28:58,694
What are you doing?
392
00:28:58,737 --> 00:29:00,904
[coughs]
393
00:29:02,365 --> 00:29:03,574
What are you doing?
394
00:29:03,616 --> 00:29:05,200
-I have been robbed.
-Robbed?
395
00:29:05,243 --> 00:29:07,244
The $100 I changed are gone.
396
00:29:07,287 --> 00:29:08,829
All my new bills.
397
00:29:08,872 --> 00:29:10,247
Where were you robbed?
398
00:29:10,290 --> 00:29:13,584
Right there.
In my own vestibule.
399
00:29:13,626 --> 00:29:15,502
A bandit put a gun in my back.
400
00:29:15,545 --> 00:29:17,921
Calm down before you get
another coughing spell.
401
00:29:17,964 --> 00:29:19,423
How many times have I told you,
402
00:29:19,466 --> 00:29:21,467
you should keep your money
in a bank?
403
00:29:21,509 --> 00:29:23,385
It has always been safe
under my bed!
404
00:29:23,428 --> 00:29:26,513
Your bedroom may be safe for
everything else, but not money.
405
00:29:26,556 --> 00:29:29,224
I want you to report this
to the American government.
406
00:29:29,267 --> 00:29:32,186
I want two soldiers to
guard my house day and night.
407
00:29:32,228 --> 00:29:35,063
You are not a feudal lord.
This is not China.
408
00:29:35,106 --> 00:29:37,941
For five years, you have gone
to that Citizenship School,
409
00:29:37,984 --> 00:29:39,943
and all you have learned is,
"This is not China."
410
00:29:39,986 --> 00:29:41,195
What did he look like?
411
00:29:41,237 --> 00:29:43,030
-Who?
-The robber.
412
00:29:43,072 --> 00:29:45,491
Don't ask me what he looked
like! All white men look alike!
413
00:29:45,533 --> 00:29:47,326
How many times have
I told you,
414
00:29:47,368 --> 00:29:49,077
you should keep your money
in a bank?
415
00:29:49,120 --> 00:29:51,205
Money is like a man's wife.
[coughs]
416
00:29:51,247 --> 00:29:54,708
Strangers should not get
their hands on it.
417
00:29:54,751 --> 00:29:57,544
-Come in, Sammy.
-Madam Liang.
418
00:29:57,587 --> 00:29:59,880
You know Sammy Fong,
my sister's husband?
419
00:29:59,923 --> 00:30:01,882
How's the Old Master?
420
00:30:01,925 --> 00:30:04,885
Mr. Fong, I am honored
by your presence. Be seated.
421
00:30:04,928 --> 00:30:06,303
Thank you.
422
00:30:06,346 --> 00:30:09,056
-[claps hands]
-Tea.
423
00:30:09,098 --> 00:30:10,390
Let me lay it on the line.
424
00:30:10,433 --> 00:30:12,226
Madam Liang tells me
you're in the market
425
00:30:12,268 --> 00:30:13,685
for a bride for your son.
426
00:30:13,728 --> 00:30:16,563
You have an unfortunate way
of expressing yourself.
427
00:30:16,606 --> 00:30:20,067
You want something for immediate
delivery, and I've got it.
428
00:30:20,109 --> 00:30:23,070
She's got skin
like white jade.
429
00:30:23,112 --> 00:30:25,531
She's built like a Ming vase.
430
00:30:25,573 --> 00:30:27,908
She'd be the daughter-in-law
of the year.
431
00:30:27,951 --> 00:30:31,370
Her family. Is she from
a house with a high door?
432
00:30:31,412 --> 00:30:33,580
You could ride through it
on a camel
433
00:30:33,623 --> 00:30:35,207
without knocking your hat off.
434
00:30:35,250 --> 00:30:37,835
I would like to have
this young person meet me.
435
00:30:37,877 --> 00:30:40,629
That's what I figured.
I have her right outside.
436
00:30:45,343 --> 00:30:47,302
Come on in, folks.
437
00:30:51,641 --> 00:30:54,643
Master Wang Chi-Yang and his
good sister-in-law Madam Liang,
438
00:30:54,686 --> 00:30:57,437
Dr. Li
and his daughter Mei Li.
439
00:30:57,480 --> 00:30:59,565
You honor my house, Dr. Li.
440
00:30:59,607 --> 00:31:01,525
Your distinguished name
441
00:31:01,568 --> 00:31:03,777
has been rumbling in my ears
like thunder.
442
00:31:03,820 --> 00:31:06,446
Ten thousand benedictions,
sir.
443
00:31:06,489 --> 00:31:08,448
And to you, Madam.
444
00:31:08,491 --> 00:31:10,409
You don't get them like that
over here anymore.
445
00:31:10,451 --> 00:31:14,037
Come here, my child.
Let me look at you.
446
00:31:22,672 --> 00:31:24,673
I see no outside blemishes.
447
00:31:24,716 --> 00:31:28,135
Right off the assembly line.
Not a scratch on her.
448
00:31:28,177 --> 00:31:29,678
She has a good chin.
449
00:31:29,721 --> 00:31:31,513
The blessing of longevity.
450
00:31:31,556 --> 00:31:34,266
She is strong as a cow,
and just as amiable.
451
00:31:34,309 --> 00:31:36,101
Thank you, my father.
452
00:31:36,144 --> 00:31:39,313
And when she eats regularly,
she's inclined to be plump.
453
00:31:39,355 --> 00:31:40,564
A sign of fertility.
454
00:31:40,607 --> 00:31:42,900
I was born
in the Year of the Rabbit.
455
00:31:42,942 --> 00:31:44,693
Rabbit?
456
00:31:44,736 --> 00:31:46,153
If your son gets on the ball,
457
00:31:46,195 --> 00:31:49,823
you could have a grandchild
by October. [laughs]
458
00:31:49,866 --> 00:31:52,576
She also sings
flower drum songs.
459
00:31:52,619 --> 00:31:54,536
Oh.
460
00:31:54,579 --> 00:31:57,539
It has been a long time
since I heard one.
461
00:31:57,582 --> 00:32:00,542
Come, my daughter, quick.
Get the drum.
462
00:32:07,967 --> 00:32:09,509
[gong]
463
00:32:09,552 --> 00:32:12,220
Miracle of making music.
464
00:32:12,263 --> 00:32:14,765
[drum]
465
00:32:14,807 --> 00:32:18,727
♪ An idle poet ♪
466
00:32:18,770 --> 00:32:21,730
♪ Makes words on a page ♪
467
00:32:21,773 --> 00:32:26,985
♪ Writes on a page
with his brush ♪
468
00:32:27,028 --> 00:32:29,988
♪ A musical friend ♪
469
00:32:30,031 --> 00:32:33,075
♪ Makes the notes to blend ♪
470
00:32:33,117 --> 00:32:38,705
♪ Suggested by an idle thrush ♪
471
00:32:38,748 --> 00:32:42,084
♪ Then a young soprano ♪
472
00:32:42,126 --> 00:32:45,295
♪ Who reads what they wrote ♪
473
00:32:45,338 --> 00:32:50,592
♪ Learns every note,
every word ♪
474
00:32:50,635 --> 00:32:53,595
♪ Puts all they wrote ♪
475
00:32:53,638 --> 00:32:57,015
♪ In her lovely throat ♪
476
00:32:57,058 --> 00:33:00,936
♪ And suddenly a song is heard ♪
477
00:33:00,979 --> 00:33:02,813
-Very pretty.
-Very pretty.
478
00:33:02,855 --> 00:33:05,732
♪ A hundred million miracles ♪
479
00:33:07,652 --> 00:33:11,655
♪ A hundred million miracles ♪
480
00:33:11,698 --> 00:33:17,786
♪ Are happening every day. ♪
481
00:33:20,790 --> 00:33:22,958
Liu Mai!
482
00:33:23,001 --> 00:33:24,835
Send my son to me.
483
00:33:24,877 --> 00:33:26,878
No, no.
That is not the way to do it.
484
00:33:26,921 --> 00:33:31,216
You must let them fall in love
naturally, American-style.
485
00:33:31,259 --> 00:33:32,926
Very well.
486
00:33:32,969 --> 00:33:36,096
I will give him just one week
to fall in love American-style.
487
00:33:36,139 --> 00:33:38,348
Then I take over.
488
00:33:40,935 --> 00:33:42,436
Well, there he goes again.
489
00:33:42,478 --> 00:33:43,729
Who does he think
he's kidding?
490
00:33:43,771 --> 00:33:45,147
Hey, Ta, ask her
if she's got a friend.
491
00:33:45,189 --> 00:33:46,690
Outside.
492
00:33:46,733 --> 00:33:48,859
Don't you know
that's his private office?
493
00:33:51,362 --> 00:33:53,780
[telephone rings]
494
00:33:55,867 --> 00:33:57,075
Hello.
495
00:33:57,118 --> 00:33:59,327
Hello.
Is this Miss Linda Low?
496
00:33:59,370 --> 00:34:01,496
Yes. Who is this?
497
00:34:01,539 --> 00:34:03,290
This is Wang Ta. Remember me?
498
00:34:03,332 --> 00:34:04,833
We were on a double date
last week.
499
00:34:04,876 --> 00:34:07,294
I was the one
with the wrong girl.
500
00:34:07,336 --> 00:34:09,212
Oh, yes, I remember.
501
00:34:09,255 --> 00:34:10,922
I was the one
with the wrong boy.
502
00:34:10,965 --> 00:34:13,258
I'd love to take you out
sometime, Miss Low.
503
00:34:13,301 --> 00:34:16,511
Just give me 20 minutes
to pull myself together.
504
00:34:16,554 --> 00:34:18,972
I'll meet you in front
of my place. Got a pencil?
505
00:34:19,015 --> 00:34:21,725
Yeah. Just a minute.
506
00:34:21,768 --> 00:34:25,604
821 Jefferson Street.
Got it?
507
00:34:25,646 --> 00:34:28,899
-Okay.
-Bye.
508
00:34:28,941 --> 00:34:31,276
Good-bye.
509
00:34:31,319 --> 00:34:33,278
♪ ♪
510
00:34:39,452 --> 00:34:43,663
♪ I'm a girl
and by me that's only great ♪
511
00:34:43,706 --> 00:34:48,418
♪ I am proud
that my silhouette is curvy ♪
512
00:34:48,461 --> 00:34:52,756
♪ That I walk
with a sweet and girlish gait ♪
513
00:34:52,799 --> 00:34:57,219
♪ With my hips
kind of swively and swervy ♪
514
00:34:57,261 --> 00:35:01,890
♪ I adore being dressed
in something frilly ♪
515
00:35:01,933 --> 00:35:06,561
♪ When my date comes
to get me at my place ♪
516
00:35:06,604 --> 00:35:11,233
♪ Out I go with my Joe
or John or Billy ♪
517
00:35:11,275 --> 00:35:16,196
♪ Like a filly who is ready
for the race ♪
518
00:35:16,239 --> 00:35:20,700
♪ When I have
a brand-new hairdo ♪
519
00:35:20,743 --> 00:35:25,205
♪ With my eyelashes
all in curl ♪
520
00:35:25,248 --> 00:35:29,918
♪ I float as the clouds
on air do ♪
521
00:35:29,961 --> 00:35:34,798
♪ I enjoy being a girl ♪
522
00:35:34,841 --> 00:35:38,885
♪ When men say
I'm cute and funny ♪
523
00:35:38,928 --> 00:35:43,473
♪ And my teeth
aren't teeth but pearl ♪
524
00:35:43,516 --> 00:35:47,936
♪ I just lap it up like honey ♪
525
00:35:47,979 --> 00:35:52,732
♪ I enjoy being a girl ♪
526
00:35:52,775 --> 00:35:57,195
♪ I flip when a fellow
sends me flowers ♪
527
00:35:57,238 --> 00:36:01,908
♪ I drool over dresses
made of lace ♪
528
00:36:01,951 --> 00:36:06,538
♪ I talk on the telephone
for hours ♪
529
00:36:06,581 --> 00:36:11,459
♪ With a pound and a half
of cream upon my face ♪
530
00:36:11,502 --> 00:36:15,839
♪ I'm strictly a female,
female ♪
531
00:36:15,882 --> 00:36:20,010
♪ And my future
I hope will be ♪
532
00:36:20,052 --> 00:36:24,139
♪ In the home of a brave
and free male ♪
533
00:36:24,182 --> 00:36:28,310
♪ Who'll enjoy being a guy ♪
534
00:36:28,352 --> 00:36:31,855
♪ Having a girl ♪
535
00:36:31,898 --> 00:36:36,401
♪ Like me ♪
536
00:36:38,946 --> 00:36:41,198
♪ ♪
537
00:36:51,709 --> 00:36:55,962
♪ I enjoy being a girl ♪
538
00:36:56,005 --> 00:36:58,006
♪ ♪
539
00:37:09,852 --> 00:37:13,813
♪ I enjoy being a girl ♪
540
00:37:13,856 --> 00:37:15,941
♪ ♪
541
00:37:48,432 --> 00:37:52,894
♪ When I hear
the complimentary whistle ♪
542
00:37:52,937 --> 00:37:57,816
♪ That greets my bikini
by the sea ♪
543
00:37:57,858 --> 00:38:02,237
♪ I turn and I glower
and I bristle ♪
544
00:38:02,280 --> 00:38:07,158
♪ But I'm happy to know
the whistle's meant for me ♪
545
00:38:07,201 --> 00:38:11,788
♪ I'm strictly a female,
female ♪
546
00:38:11,831 --> 00:38:16,001
♪ And my future I hope will be ♪
547
00:38:16,043 --> 00:38:20,213
♪ In the home of a brave
and free male ♪
548
00:38:20,256 --> 00:38:25,885
♪ Who'll enjoy being a guy ♪
549
00:38:25,928 --> 00:38:29,597
♪ Having a girl ♪
550
00:38:29,640 --> 00:38:35,645
♪ Like me. ♪
551
00:38:48,868 --> 00:38:50,076
You know something?
552
00:38:50,119 --> 00:38:52,203
I had a feeling
you were going to call me.
553
00:38:52,246 --> 00:38:54,039
You did? How?
554
00:38:54,081 --> 00:38:56,374
Well, I was concentrating
on it all week,
555
00:38:56,417 --> 00:38:58,918
and I always get
what I concentrate on.
556
00:38:58,961 --> 00:39:00,754
I can understand that.
557
00:39:00,796 --> 00:39:02,714
That's how I got this car.
558
00:39:02,757 --> 00:39:04,382
Just by concentrating?
559
00:39:04,425 --> 00:39:06,092
Uh-huh. I always wanted one,
560
00:39:06,135 --> 00:39:09,804
and my brother bought it for
me, you know, to save carfare.
561
00:39:09,847 --> 00:39:11,306
Your brother?
562
00:39:11,349 --> 00:39:13,808
Oh, yes. He's an officer
on an ocean liner.
563
00:39:13,851 --> 00:39:16,144
He's very strict with me.
564
00:39:16,187 --> 00:39:18,396
Doesn't like me to go out
with boys at all.
565
00:39:18,439 --> 00:39:20,815
He sounds more like a jealous
lover to me.
566
00:39:20,858 --> 00:39:24,569
Mm-hmm. He likes me to stay home
and study my singing.
567
00:39:24,612 --> 00:39:27,113
Are you serious
about a career?
568
00:39:27,156 --> 00:39:29,157
No, not particularly.
569
00:39:29,200 --> 00:39:31,785
I want to be a success
as a girl.
570
00:39:31,827 --> 00:39:33,995
Oh, it's nice to have
outside accomplishments,
571
00:39:34,038 --> 00:39:39,084
like singing, cooking
or first aid.
572
00:39:39,126 --> 00:39:40,710
But the main thing is
for a woman
573
00:39:40,753 --> 00:39:43,254
to be successful in her gender.
574
00:39:43,297 --> 00:39:45,006
Yeah, but don't you think
it's important
575
00:39:45,049 --> 00:39:47,133
to do one thing very well?
576
00:39:47,176 --> 00:39:49,844
Well, sure,
that's what I mean.
577
00:39:49,887 --> 00:39:51,930
What are your ambitions?
578
00:39:51,972 --> 00:39:54,057
Well, I'll be graduating
from college pretty soon.
579
00:39:54,100 --> 00:39:56,184
Then I guess I'll study law,
'cause then I won't have
580
00:39:56,227 --> 00:39:58,061
to look for a job for another
three years.
581
00:39:58,104 --> 00:39:59,521
What will you do for money?
582
00:39:59,563 --> 00:40:01,981
-My father.
-Is he rich?
583
00:40:02,024 --> 00:40:03,942
Very, and he doesn't care
what I do
584
00:40:03,984 --> 00:40:05,610
as long as I marry and give him
grandchildren.
585
00:40:05,653 --> 00:40:06,778
Cigarette?
586
00:40:06,821 --> 00:40:09,406
Oh, no, thanks. I don't smoke.
587
00:40:09,448 --> 00:40:14,119
Your father sounds very
Chinese.
588
00:40:14,161 --> 00:40:17,163
He is completely Chinese.
And that's good.
589
00:40:17,206 --> 00:40:19,290
It's good for my brother,
'cause he's completely American.
590
00:40:19,333 --> 00:40:21,000
And I'm both,
591
00:40:21,043 --> 00:40:23,128
and sometimes the American half
shocks the Oriental half,
592
00:40:23,170 --> 00:40:25,046
and sometimes
the Oriental half
593
00:40:25,089 --> 00:40:27,632
keeps me from showing a girl
what's on my mind.
594
00:40:27,675 --> 00:40:31,302
Well, let's start working
on the American half.
595
00:40:37,393 --> 00:40:40,228
Oh, what's that,
with the Chinese letters?
596
00:40:40,271 --> 00:40:43,857
Oh, that's not Chinese, it's
Greek. It's my fraternity pin.
597
00:40:43,899 --> 00:40:48,319
Oh, it's sweet. The tiniest
pearls I've ever seen.
598
00:40:48,362 --> 00:40:50,989
Is it true that when a fellow
pins a girl,
599
00:40:51,031 --> 00:40:52,198
that means they're going steady?
600
00:40:52,241 --> 00:40:54,492
Yeah. Haven't you
ever been pinned?
601
00:40:54,535 --> 00:40:57,996
No, but I wouldn't mind
going steady with you.
602
00:40:58,038 --> 00:40:59,581
Would you wear it
for me, Linda?
603
00:40:59,623 --> 00:41:02,125
-I'd love to.
-Oh, boy.
604
00:41:10,593 --> 00:41:11,926
What's the matter?
605
00:41:11,969 --> 00:41:13,887
-Oh, it's late.
-What time is it?
606
00:41:13,929 --> 00:41:15,346
Oh, I'd better go.
607
00:41:15,389 --> 00:41:17,599
I promised Brother I'd always
be home early.
608
00:41:17,641 --> 00:41:19,809
I'll be seeing you soon,
won't I?
609
00:41:19,852 --> 00:41:22,270
We're going steady, aren't we?
610
00:41:42,583 --> 00:41:45,585
[Mei Li humming]
611
00:41:59,266 --> 00:42:02,519
Good evening.
I'm Wang Ta.
612
00:42:06,148 --> 00:42:08,942
You are the first-born.
613
00:42:08,984 --> 00:42:11,236
I am Mei Li from Hong Kong.
614
00:42:11,278 --> 00:42:14,697
My father and I are guests
of your esteemed parent.
615
00:42:14,740 --> 00:42:17,283
Oh, I see.
616
00:42:17,326 --> 00:42:20,328
You remove your shoes
Japanese-fashion?
617
00:42:20,371 --> 00:42:22,789
No, it's just that my father
is a very light sleeper.
618
00:42:22,831 --> 00:42:24,457
How long have you been here?
619
00:42:24,500 --> 00:42:26,834
Only for two days ago.
620
00:42:26,877 --> 00:42:28,211
Then you haven't seen
anything much?
621
00:42:28,254 --> 00:42:31,130
No, only a little
of anything much.
622
00:42:31,173 --> 00:42:33,299
Do you like it here?
623
00:42:33,342 --> 00:42:35,093
Oh, yes, I like it.
624
00:42:35,135 --> 00:42:37,720
Especially I like Quaker Oats.
625
00:42:37,763 --> 00:42:39,889
Quaker...
[laughs]
626
00:42:39,932 --> 00:42:42,225
You are so tall.
627
00:42:42,268 --> 00:42:45,144
You must have been growing
a long time.
628
00:42:45,187 --> 00:42:47,230
Steadily, ever since
I was born.
629
00:42:47,273 --> 00:42:48,940
Tell me, Miss Li,
630
00:42:48,983 --> 00:42:51,234
what do you expect to do here
in San Francisco?
631
00:42:51,277 --> 00:42:53,361
I came here to get married.
632
00:42:53,404 --> 00:42:56,155
Married?
633
00:42:56,198 --> 00:42:57,740
Oh, I see.
634
00:42:57,783 --> 00:42:59,576
Well, I hope
you'll be very happy.
635
00:42:59,618 --> 00:43:02,996
-I hope you will be happy, too.
-Thanks.
636
00:43:03,038 --> 00:43:05,498
I must say one thing for my
father. He's got good taste.
637
00:43:05,541 --> 00:43:07,292
Oh, yes.
638
00:43:07,334 --> 00:43:09,168
Good night, Miss Li.
639
00:43:09,211 --> 00:43:11,212
I hope you're going
to like it here.
640
00:43:11,255 --> 00:43:13,548
Good night, Mr. Wang Ta.
641
00:43:19,805 --> 00:43:21,764
♪ ♪
642
00:43:21,807 --> 00:43:27,103
♪ I am going to like it here ♪
643
00:43:27,146 --> 00:43:33,401
♪ There is something
about the place ♪
644
00:43:33,444 --> 00:43:38,323
♪ An encouraging atmosphere ♪
645
00:43:38,365 --> 00:43:44,203
♪ Like a smile
on a friendly face ♪
646
00:43:44,246 --> 00:43:49,417
♪ There is something
about the place ♪
647
00:43:49,460 --> 00:43:55,173
♪ So caressing and warm it is ♪
648
00:43:55,215 --> 00:44:00,428
♪ Like a smile
on a friendly face ♪
649
00:44:00,471 --> 00:44:06,225
♪ Like a port in a storm it is ♪
650
00:44:06,268 --> 00:44:11,898
♪ So caressing and warm
it is ♪
651
00:44:11,940 --> 00:44:17,362
♪ All the people
are so sincere ♪
652
00:44:17,404 --> 00:44:22,909
♪ Like a port in a storm
it is ♪
653
00:44:22,951 --> 00:44:28,247
♪ I am going to like it here ♪
654
00:44:28,290 --> 00:44:33,878
♪ All the people
are so sincere ♪
655
00:44:33,921 --> 00:44:39,717
♪ There's especially one
I like ♪
656
00:44:39,760 --> 00:44:45,264
♪ I am going to like it here ♪
657
00:44:45,307 --> 00:44:50,853
♪ It's the father's first son
I like ♪
658
00:44:50,896 --> 00:44:56,109
♪ There's especially one
I like ♪
659
00:44:56,151 --> 00:45:01,155
♪ There is something
about his face ♪
660
00:45:01,198 --> 00:45:06,953
♪ It's the father's first son
I like ♪
661
00:45:06,995 --> 00:45:13,668
♪ He's the reason
I love the place ♪
662
00:45:13,711 --> 00:45:19,465
♪ There is something
about his face ♪
663
00:45:19,508 --> 00:45:26,055
♪ I would follow him anywhere ♪
664
00:45:26,098 --> 00:45:31,477
♪ If he goes to another place ♪
665
00:45:31,520 --> 00:45:39,444
♪ I am going
to like it there. ♪
666
00:45:42,614 --> 00:45:44,741
Son of a turtle!
667
00:45:44,783 --> 00:45:46,451
He calls himself an editor?!
668
00:45:46,493 --> 00:45:48,453
Why did he not print
my letter?
669
00:45:48,495 --> 00:45:50,413
-[knock on door]
-Who is it?
670
00:45:50,456 --> 00:45:52,498
It is Mei Li, Master Wang.
671
00:45:52,541 --> 00:45:54,667
I bring your breakfast.
672
00:45:54,710 --> 00:45:56,419
Come in, Mei Li.
673
00:46:01,884 --> 00:46:04,010
Good morning, Master Wang.
674
00:46:04,052 --> 00:46:06,679
I have cleaned
your water pipe.
675
00:46:06,722 --> 00:46:09,140
You are a good,
thoughtful girl, Mei Li.
676
00:46:09,183 --> 00:46:11,517
Personally, I never fully
approved of
677
00:46:11,560 --> 00:46:13,394
the old custom of drowning
daughters.
678
00:46:13,437 --> 00:46:15,563
Thank you, Master Wang.
679
00:46:15,606 --> 00:46:18,232
Today you will meet
my first-born, Wang Ta.
680
00:46:18,275 --> 00:46:20,026
But I have already met him.
681
00:46:20,068 --> 00:46:21,819
You have? Where?
682
00:46:21,862 --> 00:46:23,446
Last night, in the garden.
683
00:46:23,489 --> 00:46:26,324
He is a very good son.
684
00:46:26,366 --> 00:46:29,577
He had his shoes off
so as not to awaken you.
685
00:46:29,620 --> 00:46:34,123
He had his shoes off so I would
not know what time he came in.
686
00:46:34,166 --> 00:46:36,584
And how did you respond
to each other?
687
00:46:36,627 --> 00:46:38,461
I responded good.
688
00:46:38,504 --> 00:46:41,005
I have not spoken to him
about you yet.
689
00:46:41,048 --> 00:46:44,258
I'm giving him one week
on the American plan.
690
00:46:46,345 --> 00:46:48,596
My sister's husband,
are you not dressed yet?
691
00:46:48,639 --> 00:46:51,641
Your knock is getting
very weak, my wife's sister.
692
00:46:51,683 --> 00:46:53,976
It is too late to knock.
We are going to the bank.
693
00:46:54,019 --> 00:46:55,853
No, no, no bank!
694
00:46:55,896 --> 00:46:58,981
Last time you were very lucky.
You only lost $100.
695
00:46:59,024 --> 00:47:00,775
Next time, who knows?
696
00:47:00,818 --> 00:47:02,735
Mei Li, help me with this chest.
697
00:47:02,778 --> 00:47:05,696
Has a man no privacy
even in his own bedroom?!
698
00:47:05,739 --> 00:47:08,366
At your age,
privacy in your bedroom
699
00:47:08,408 --> 00:47:10,201
is the last thing you should
complain about.
700
00:47:10,244 --> 00:47:15,581
It is indeed a sad widower
who inherits his wife's sister.
701
00:47:15,624 --> 00:47:17,250
[groans]
702
00:47:19,253 --> 00:47:22,088
My sister's husband wishes to
open an account in your bank.
703
00:47:22,130 --> 00:47:23,673
That can be arranged.
704
00:47:23,715 --> 00:47:25,591
Have you any references?
705
00:47:25,634 --> 00:47:27,510
References?
706
00:47:29,054 --> 00:47:30,680
Here are my references.
707
00:47:30,722 --> 00:47:32,473
Where are yours?
708
00:47:32,516 --> 00:47:35,351
Why, we are members
of the Federal Reserve Bank,
709
00:47:35,394 --> 00:47:38,563
and we have assets
of over $3 billion.
710
00:47:38,605 --> 00:47:41,566
And what happens to those
assets if you should fail?
711
00:47:41,608 --> 00:47:44,861
Fail?
Did you say fail?
712
00:47:44,903 --> 00:47:46,779
Must you insult the bank?
713
00:47:46,822 --> 00:47:48,865
They have not even
accepted you as yet.
714
00:47:48,907 --> 00:47:51,200
Where do you keep your money?
715
00:47:51,243 --> 00:47:53,744
Come with me, please.
716
00:47:53,787 --> 00:47:58,416
See that safe?
That door weighs 50 tons.
717
00:47:58,458 --> 00:48:00,626
It looks solid enough.
718
00:48:00,669 --> 00:48:03,045
But I have read
of bank robbers.
719
00:48:03,088 --> 00:48:05,464
What if they
should hold you up?
720
00:48:05,507 --> 00:48:07,675
Come with me, sir.
721
00:48:13,557 --> 00:48:15,558
Excuse me.
722
00:48:15,601 --> 00:48:17,518
You see that button?
723
00:48:17,561 --> 00:48:19,520
There is one in every
teller's cage.
724
00:48:19,563 --> 00:48:22,398
It is the best alarm system
ever devised.
725
00:48:22,441 --> 00:48:25,026
The teller presses that
and every alarm in the bank,
726
00:48:25,068 --> 00:48:27,486
and in police headquarters,
is set off.
727
00:48:27,529 --> 00:48:29,280
Is that so?
728
00:48:29,323 --> 00:48:30,781
-[alarm ringing]
-No, no, no, no, no!
729
00:48:30,824 --> 00:48:35,620
False alarm! False alarm!
It's a mistake!
730
00:48:35,662 --> 00:48:38,497
Everybody, everybody!
Back, back!
731
00:48:38,540 --> 00:48:41,250
The gentleman made a mistake.
732
00:48:41,293 --> 00:48:43,669
-Mister.
-My sister's husband!
733
00:48:43,712 --> 00:48:45,671
My congratulations.
734
00:48:45,714 --> 00:48:48,466
This is indeed
an excellent system.
735
00:48:50,260 --> 00:48:53,137
You look splendid. Splendid.
An excellent fit.
736
00:48:53,180 --> 00:48:55,056
Regular Ivory League.
737
00:48:55,098 --> 00:48:57,141
Three buttons, Pop.
You're swingin'.
738
00:48:57,184 --> 00:48:58,684
I am in torture.
739
00:48:58,727 --> 00:49:01,520
It hurts my arms
and itches my neck.
740
00:49:01,563 --> 00:49:04,565
Can you not do something
about this, Helen Chao?
741
00:49:04,608 --> 00:49:07,610
I'm afraid not, Master Wang.
You must get used to the itch.
742
00:49:07,653 --> 00:49:09,612
[coughs]
743
00:49:09,655 --> 00:49:13,407
That is a bad cough. I must
get some herbs to cure it.
744
00:49:13,450 --> 00:49:15,910
Pound his back gently.
745
00:49:15,953 --> 00:49:19,038
This is good for your
cough, Master Wang.
746
00:49:19,081 --> 00:49:22,625
My cough gave me the authority
I need in this household.
747
00:49:22,668 --> 00:49:24,627
But where is my authority now?
748
00:49:24,670 --> 00:49:26,671
I put my money in the bank,
749
00:49:26,713 --> 00:49:29,548
and I'm being measured for a
foreign suit that is unbearable.
750
00:49:29,591 --> 00:49:31,759
I know you'll wear this suit
with great distinction, sir.
751
00:49:31,802 --> 00:49:34,053
Have you finished
the graduation robe, Helen?
752
00:49:34,096 --> 00:49:36,597
Yes, madam. I worked late
last night.
753
00:49:36,640 --> 00:49:38,265
You must give me the bill.
754
00:49:38,308 --> 00:49:41,852
Please, Master Wang,
would you mind?
755
00:49:41,895 --> 00:49:46,440
I'd like this to be a gift,
for Ta's graduation.
756
00:49:46,483 --> 00:49:49,235
That is very good of you.
Why don't you give it to him?
757
00:49:49,277 --> 00:49:50,695
He is in his room.
758
00:49:50,737 --> 00:49:52,071
Thank you, sir.
759
00:49:52,114 --> 00:49:54,907
She is very kind
to your brother.
760
00:49:54,950 --> 00:49:56,617
She's got a yen for him.
761
00:49:56,660 --> 00:49:58,244
A yen?
762
00:49:58,286 --> 00:50:01,622
That's when someone sends you.
And Ta sends her.
763
00:50:01,665 --> 00:50:03,207
Sends her where?
764
00:50:03,250 --> 00:50:06,419
Oh, Pop, that's bop.
765
00:50:06,461 --> 00:50:08,129
Bop!
766
00:50:11,717 --> 00:50:14,218
-[knock on door]
-Come in.
767
00:50:16,054 --> 00:50:18,264
-Oh, I'm sorry.
-Helen, come in.
768
00:50:18,306 --> 00:50:19,932
-Have you got it?
-Yes.
769
00:50:19,975 --> 00:50:22,977
-Wow.
-Try it on and see how it fits.
770
00:50:23,020 --> 00:50:25,021
Boy, I've been waiting
for this.
771
00:50:25,063 --> 00:50:27,815
I copied it
from a Supreme Court judge.
772
00:50:27,858 --> 00:50:29,608
Thanks.
773
00:50:31,611 --> 00:50:33,362
How do I look?
774
00:50:33,405 --> 00:50:36,824
If you had a pigeon on your
head, you'd look like a statue.
775
00:50:36,867 --> 00:50:38,409
It's a little loose.
776
00:50:38,452 --> 00:50:40,578
Oh, no. With my coat on,
it'll be just right. Here.
777
00:50:40,620 --> 00:50:42,413
Oh, I forgot.
778
00:50:42,456 --> 00:50:44,498
You didn't think I was going
to graduate like this, did you?
779
00:50:44,541 --> 00:50:46,125
You could.
780
00:50:46,168 --> 00:50:48,586
Helen, you're coming to
my graduation, aren't you?
781
00:50:48,628 --> 00:50:50,629
Do you want me to, Ta?
782
00:50:50,672 --> 00:50:52,256
Well, sure I want you to.
783
00:50:52,299 --> 00:50:53,799
That's very nice of you.
784
00:50:53,842 --> 00:50:55,426
After all, you're like
one of the family.
785
00:50:55,469 --> 00:50:57,053
Oh, I see.
786
00:50:57,095 --> 00:50:58,763
And you'll be coming to the
party afterwards, too,
787
00:50:58,805 --> 00:50:59,889
won't you?
788
00:50:59,931 --> 00:51:01,891
-Party?
-Mm-hmm.
789
00:51:01,933 --> 00:51:03,976
We're celebrating two
great events in the family.
790
00:51:04,019 --> 00:51:07,772
I'm graduating from college and
Auntie from Citizenship School.
791
00:51:07,814 --> 00:51:10,733
I'll make her a happy coat.
792
00:51:10,776 --> 00:51:12,985
It fits fine.
793
00:51:15,906 --> 00:51:17,323
Know something?
794
00:51:17,365 --> 00:51:19,992
I never realized
it was such fun going steady.
795
00:51:20,035 --> 00:51:22,620
Well, I'm afraid
we won't be seeing
796
00:51:22,662 --> 00:51:24,747
much of each other
anymore, Ta.
797
00:51:24,790 --> 00:51:25,790
Why not?
798
00:51:25,832 --> 00:51:27,792
My brother's ship's coming in.
799
00:51:27,834 --> 00:51:29,835
You know how he feels
about me and boys.
800
00:51:29,878 --> 00:51:32,046
I couldn't tell him I've been
going steady
801
00:51:32,089 --> 00:51:34,006
unless I told him it was
serious.
802
00:51:34,049 --> 00:51:36,842
Well, I have been pretty
serious so far, haven't I?
803
00:51:36,885 --> 00:51:38,761
Not serious enough.
804
00:51:38,804 --> 00:51:41,347
You see, my brother
wants me to get married.
805
00:51:41,389 --> 00:51:42,765
I can't get married yet.
806
00:51:42,808 --> 00:51:45,017
My father's putting me
through college.
807
00:51:45,060 --> 00:51:47,812
Well, two can be put through
college as cheaply as one.
808
00:51:47,854 --> 00:51:49,772
I'd have to have
my father's consent.
809
00:51:49,815 --> 00:51:52,274
Aren't I good enough?
Don't you think he'll give it?
810
00:51:52,317 --> 00:51:53,943
Sure. It's not that.
It's just that...
811
00:51:53,985 --> 00:51:55,694
I've got an idea, Ta.
812
00:51:55,737 --> 00:51:57,696
Why don't I bring my brother
to your graduation party?
813
00:51:57,739 --> 00:52:00,282
Then we can settle everything.
814
00:52:00,325 --> 00:52:02,952
What's the matter?
You don't look very happy.
815
00:52:02,994 --> 00:52:06,539
It's not that. It's just that
it all happened so suddenly.
816
00:52:06,581 --> 00:52:09,792
Well, can I help it
if you're such a fast worker?
817
00:52:17,551 --> 00:52:19,051
What do you think of it?
818
00:52:19,094 --> 00:52:20,761
It is beautiful.
819
00:52:20,804 --> 00:52:23,806
Mei Li has never had
anything like it before.
820
00:52:23,849 --> 00:52:25,683
What will she say?
821
00:52:25,725 --> 00:52:27,101
She will like it.
822
00:52:27,144 --> 00:52:29,270
It cost 92 bucks.
823
00:52:29,312 --> 00:52:30,938
Bucks?
824
00:52:30,981 --> 00:52:33,357
Bucks is the American word
for dollars.
825
00:52:33,400 --> 00:52:35,568
Oh.
826
00:52:35,610 --> 00:52:37,653
What are these things for?
827
00:52:37,696 --> 00:52:39,780
All of the women
over here have them.
828
00:52:39,823 --> 00:52:43,742
At home, our daughters are
taught to strap themselves in.
829
00:52:43,785 --> 00:52:45,953
Here they let themselves out.
830
00:52:45,996 --> 00:52:47,746
Out?
831
00:52:47,789 --> 00:52:51,709
Oh, maybe they serve to keep
people away from them in crowds.
832
00:52:51,751 --> 00:52:55,421
Whatever they're for, they all
wear them in the United States.
833
00:52:55,463 --> 00:52:58,716
Here it is a symbol,
like the American eagle.
834
00:52:58,758 --> 00:53:00,217
Oh.
835
00:53:00,260 --> 00:53:02,261
[knock on door]
836
00:53:04,014 --> 00:53:05,764
Come in.
837
00:53:10,729 --> 00:53:13,856
-Did you send for me, my father?
-Yes.
838
00:53:13,899 --> 00:53:16,859
Daughter, you may not wear that
dress for the party tonight.
839
00:53:16,902 --> 00:53:20,946
But, Father, this is the best
dress I have. I tried it...
840
00:53:20,989 --> 00:53:23,949
Look. This is for you.
841
00:53:23,992 --> 00:53:25,701
No...
842
00:53:28,038 --> 00:53:30,956
Oh, it is beautiful.
843
00:53:30,999 --> 00:53:33,918
And very outspoken.
844
00:53:33,960 --> 00:53:35,961
How can I thank you?
845
00:53:36,004 --> 00:53:37,463
Put it on. See if it fits.
846
00:53:37,505 --> 00:53:39,215
Yes.
847
00:54:01,279 --> 00:54:03,989
Wow!
848
00:54:04,032 --> 00:54:07,159
Wang Ta, why do
you stare at me?
849
00:54:07,202 --> 00:54:09,161
I didn't know you.
850
00:54:09,204 --> 00:54:11,330
Do I look like a tomato?
851
00:54:11,373 --> 00:54:12,915
What?
852
00:54:12,958 --> 00:54:15,751
Wang San said you like
American tomatoes.
853
00:54:15,794 --> 00:54:18,379
[chuckles] Don't let him
teach you any English.
854
00:54:18,421 --> 00:54:22,508
Oh, I like Wang San.
He's a cold cat.
855
00:54:22,550 --> 00:54:24,802
I mean a cool cat.
856
00:54:24,844 --> 00:54:25,970
[chuckles]
857
00:54:26,012 --> 00:54:28,847
Oh, Wang San
told me American joke.
858
00:54:28,890 --> 00:54:30,266
Would you like to hear it?
859
00:54:30,308 --> 00:54:33,435
Yes, please.
860
00:54:33,478 --> 00:54:35,688
The first...
861
00:54:37,315 --> 00:54:40,276
The first space ship
landed on the moon
862
00:54:40,318 --> 00:54:42,903
and found people there.
863
00:54:42,946 --> 00:54:47,241
And people in the moon
are so small, like a bean,
864
00:54:47,284 --> 00:54:49,952
they fit on your hand.
865
00:54:49,995 --> 00:54:55,457
And spaceman fell in love with
a girl and asked her to marry.
866
00:54:55,500 --> 00:54:59,128
"I love you.
I want to marry you.
867
00:54:59,170 --> 00:55:02,589
"I want to take you
back to the Earth.
868
00:55:02,632 --> 00:55:05,050
"Ask your father.
869
00:55:05,093 --> 00:55:08,679
"Sir, I would...
"Shh.
870
00:55:08,722 --> 00:55:11,932
"I would like to marry
with your daughter.
871
00:55:11,975 --> 00:55:14,852
"May I? Oh, thank you.
872
00:55:14,894 --> 00:55:16,895
That's wonderful."
873
00:55:16,938 --> 00:55:18,731
[laughs]
874
00:55:18,773 --> 00:55:19,815
I like.
875
00:55:19,858 --> 00:55:21,775
Very good.
876
00:55:25,739 --> 00:55:27,781
[people chatting]
877
00:55:30,952 --> 00:55:34,538
♪ ♪
878
00:55:34,581 --> 00:55:35,914
[applause]
879
00:55:39,169 --> 00:55:41,337
Before I make my final award,
880
00:55:41,379 --> 00:55:44,423
I wish to thank
Master Wang Chi-Yang
881
00:55:44,466 --> 00:55:48,302
for so graciously permitting
us to use his beautiful garden
882
00:55:48,345 --> 00:55:51,764
for our commencement
exercises.
883
00:55:53,892 --> 00:55:56,268
And now I proudly announce
884
00:55:56,311 --> 00:55:59,063
the winner of the medal of
excellence
885
00:55:59,105 --> 00:56:02,024
of the Marino School for
Citizenship,
886
00:56:02,067 --> 00:56:03,984
Madam Liang.
887
00:56:04,027 --> 00:56:05,778
Oh, my!
888
00:56:05,820 --> 00:56:06,862
[applause]
889
00:56:06,905 --> 00:56:08,947
Oh, thank you, Professor.
890
00:56:08,990 --> 00:56:12,117
Don't thank me. You were
the best in the class.
891
00:56:12,160 --> 00:56:13,952
As Lincoln said,
892
00:56:13,995 --> 00:56:16,747
"You can only fool half of the
people at a time."
893
00:56:16,790 --> 00:56:18,207
Right.
894
00:56:18,249 --> 00:56:20,376
Wonderful speech
you made today, Ta.
895
00:56:20,418 --> 00:56:22,044
Thank you, Helen.
896
00:56:22,087 --> 00:56:23,837
My son, today is the first time
897
00:56:23,880 --> 00:56:26,131
since you lost your baby teeth
that I have been proud of you.
898
00:56:26,174 --> 00:56:28,050
Thank you, my father.
899
00:56:28,093 --> 00:56:29,843
It's been a long time
between compliments.
900
00:56:29,886 --> 00:56:31,553
Aren't you also proud
901
00:56:31,596 --> 00:56:36,016
of this fine American citizen
in your family, Master Wang?
902
00:56:36,059 --> 00:56:39,311
To become an American citizen,
it took her five years.
903
00:56:39,354 --> 00:56:41,438
She was Chinese
in nine months.
904
00:56:41,481 --> 00:56:43,232
[laughter]
905
00:56:43,274 --> 00:56:46,110
I am happy to be
both Chinese and American.
906
00:56:46,152 --> 00:56:49,238
You are like the Chinese dish
the Americans invented.
907
00:56:49,280 --> 00:56:50,447
What do they call it?
908
00:56:50,490 --> 00:56:52,574
-Chop suey.
-That is it.
909
00:56:52,617 --> 00:56:54,451
Everything is in it,
all mixed up.
910
00:56:54,494 --> 00:56:56,870
I like that.
911
00:56:56,913 --> 00:56:58,163
♪ Chop suey ♪
912
00:56:59,082 --> 00:57:01,625
♪ Chop suey ♪
913
00:57:01,668 --> 00:57:06,171
♪ Living here is very much
like chop suey ♪
914
00:57:06,214 --> 00:57:08,799
♪ Hula-Hoops and nuclear war ♪
915
00:57:08,842 --> 00:57:11,051
♪ Doctor Salk
and Zsa Zsa Gabor ♪
916
00:57:11,094 --> 00:57:15,139
♪ Bobby Darin, Sandra Dee
and Dewey ♪
917
00:57:15,181 --> 00:57:16,849
♪ Chop suey ♪
918
00:57:17,767 --> 00:57:20,144
♪ Chop suey ♪
919
00:57:20,186 --> 00:57:22,563
♪ Stars are drifting overhead ♪
920
00:57:22,605 --> 00:57:27,109
♪ Birds and worms
have gone to bed ♪
921
00:57:27,152 --> 00:57:29,611
♪ Men work late
in laboratories ♪
922
00:57:29,654 --> 00:57:34,116
♪ Others read
detective stories ♪
923
00:57:34,159 --> 00:57:36,535
♪ Some are roaming round
the country ♪
924
00:57:36,578 --> 00:57:40,789
♪ Others sit beneath
just one tree ♪
925
00:57:40,832 --> 00:57:43,417
♪ Tonight on TV's late,
late show ♪
926
00:57:43,460 --> 00:57:48,172
♪ You can look at Clara Bow ♪
927
00:57:48,214 --> 00:57:50,048
♪ Who? ♪
928
00:57:50,091 --> 00:57:51,550
♪ Chop suey ♪
929
00:57:52,510 --> 00:57:55,095
♪ Chop suey ♪
930
00:57:55,138 --> 00:57:59,433
♪ Good and bad, intelligent,
mad and screwy ♪
931
00:57:59,476 --> 00:58:02,060
♪ Violins and trumpets
and drums ♪
932
00:58:02,103 --> 00:58:04,271
♪ Take it all the way
that it comes ♪
933
00:58:04,314 --> 00:58:08,484
♪ Sad and funny,
sour and honeydewy ♪
934
00:58:08,526 --> 00:58:10,152
♪ Chop suey ♪
935
00:58:11,070 --> 00:58:13,322
♪ Chop suey ♪
936
00:58:13,364 --> 00:58:15,657
♪ Ball point pens
and filter tips ♪
937
00:58:15,700 --> 00:58:19,786
♪ Lipsticks and potato chips ♪
938
00:58:19,829 --> 00:58:22,748
♪ In the dampest kind
of heat wave ♪
939
00:58:22,790 --> 00:58:27,252
♪ You can give your hair
a neat wave ♪
940
00:58:27,295 --> 00:58:29,713
♪ Hear that lovely La Paloma ♪
941
00:58:29,756 --> 00:58:34,176
♪ Lullaby by Perry Como ♪
942
00:58:34,219 --> 00:58:36,595
♪ Dreaming
in my Maidenform bra ♪
943
00:58:36,638 --> 00:58:39,306
♪ Dreamed I danced
the cha-cha-cha ♪
944
00:58:40,767 --> 00:58:41,767
♪ Chop suey ♪
945
00:58:41,809 --> 00:58:43,268
♪ Cha cha cha cha ♪
946
00:58:43,311 --> 00:58:45,521
-♪ Chop suey ♪
-♪ Cha cha cha cha ♪
947
00:58:45,563 --> 00:58:50,150
♪ Mixed with all the hokum
and ballyhooey ♪
948
00:58:50,193 --> 00:58:52,694
♪ Something real
and glowing and grand ♪
949
00:58:52,737 --> 00:58:55,030
♪ Sheds a light
all over the land ♪
950
00:58:55,073 --> 00:58:59,201
♪ Boston, Austin,
Wichita and Saint Louis ♪
951
00:58:59,244 --> 00:59:00,327
♪ Chop suey ♪
952
00:59:01,287 --> 00:59:03,121
♪ Chop suey ♪
953
00:59:04,123 --> 00:59:05,207
♪ Chop suey ♪
954
00:59:06,334 --> 00:59:07,751
♪ Chop suey ♪
955
00:59:08,711 --> 00:59:10,003
♪ Chop suey ♪
956
00:59:10,922 --> 00:59:12,214
♪ Chop suey ♪
957
00:59:13,341 --> 00:59:15,634
♪ Chop suey ♪
958
00:59:15,677 --> 00:59:19,346
♪ Meet your partner
with a bow ♪
959
00:59:19,389 --> 00:59:22,266
♪ Two by two, kowtow ♪
960
00:59:22,308 --> 00:59:24,351
♪ ♪
961
00:59:32,318 --> 00:59:34,987
♪ Allemande
with an elbow swing ♪
962
00:59:35,029 --> 00:59:36,947
♪ ♪
963
00:59:40,577 --> 00:59:43,662
♪ Promenade round the ring ♪
964
00:59:43,705 --> 00:59:45,956
♪ ♪
965
00:59:58,136 --> 01:00:01,179
♪ Right and left grand,
chop-chop ♪
966
01:00:01,222 --> 01:00:03,390
♪ ♪
967
01:00:10,356 --> 01:00:15,277
[calling in Chinese]
968
01:00:15,320 --> 01:00:17,362
♪ With a do-si-do ♪
969
01:00:17,405 --> 01:00:18,947
♪ Promenade ♪
970
01:00:18,990 --> 01:00:21,783
[calling in Chinese]
971
01:00:21,826 --> 01:00:23,493
♪ Go, go, go ♪
972
01:00:23,536 --> 01:00:25,370
♪ Waltz the hall ♪
973
01:00:25,413 --> 01:00:27,372
♪ ♪
974
01:00:38,801 --> 01:00:41,053
♪ Everybody have a ball ♪
975
01:00:41,095 --> 01:00:43,221
♪ ♪
976
01:02:06,055 --> 01:02:08,432
♪ Chop suey. ♪
977
01:02:13,438 --> 01:02:15,355
[applause]
978
01:02:18,568 --> 01:02:20,485
You know, it's amazing.
979
01:02:20,528 --> 01:02:23,447
For a broken-down comic, you
almost look like a sea captain.
980
01:02:23,489 --> 01:02:24,865
Thanks.
981
01:02:24,907 --> 01:02:26,324
If Sammy hears about this,
982
01:02:26,367 --> 01:02:28,493
I'll be captain
of the good ship Up the Creek.
983
01:02:31,664 --> 01:02:33,623
Well, come on.
984
01:02:35,877 --> 01:02:39,379
Well, Mei Li, how are you and
the boy barrister getting along?
985
01:02:39,422 --> 01:02:40,630
-Wang Ta?
-Yeah.
986
01:02:40,673 --> 01:02:43,008
-Oh, I like him very much.
-Good.
987
01:02:43,050 --> 01:02:44,384
But he is a puzzle.
988
01:02:44,427 --> 01:02:47,345
Sometimes I am not sure
he likes me very much,
989
01:02:47,388 --> 01:02:50,932
and sometimes I think maybe
he likes me a little much.
990
01:02:50,975 --> 01:02:54,561
How could he help himself,
baby? You're a bunch of stuff.
991
01:03:00,401 --> 01:03:02,402
Excuse me.
992
01:03:09,452 --> 01:03:12,287
-Linda?
-Hello, Ta.
993
01:03:12,330 --> 01:03:14,414
This is my brother,
Commodore Low.
994
01:03:14,457 --> 01:03:16,500
Glad to meet you, Commodore.
995
01:03:16,542 --> 01:03:19,669
I told Brother about us and he
would like to meet your father.
996
01:03:19,712 --> 01:03:21,797
My...
Ooh.
997
01:03:21,839 --> 01:03:23,632
Aye-aye. We ought to have
a little talk
998
01:03:23,674 --> 01:03:25,133
and get you two launched.
999
01:03:25,176 --> 01:03:26,593
You know how we sailors are.
1000
01:03:26,636 --> 01:03:28,428
We like to have everything
tied down in shipshape.
1001
01:03:28,471 --> 01:03:31,056
Sure, sure.
1002
01:03:31,098 --> 01:03:33,141
Would you come
with me, please?
1003
01:03:34,852 --> 01:03:36,561
Excuse me, my father.
1004
01:03:36,604 --> 01:03:38,688
I present my father.
1005
01:03:38,731 --> 01:03:41,733
Madam Liang,
Dr. Li and his daughter.
1006
01:03:41,776 --> 01:03:44,653
This is Miss Linda Low and
her brother, Commodore Low.
1007
01:03:44,695 --> 01:03:47,197
I'm happy to meet all
the esteemed
1008
01:03:47,240 --> 01:03:49,449
and honored Wang Chi-Yang
family.
1009
01:03:49,492 --> 01:03:50,659
Glad to be aboard.
1010
01:03:50,701 --> 01:03:53,453
Sweet incense.
You smell good.
1011
01:03:53,496 --> 01:03:56,540
You wear incense
to keep evil spirits away?
1012
01:03:56,582 --> 01:03:59,543
Oh, no, to attract them.
1013
01:04:02,004 --> 01:04:04,422
You live with your family,
Miss Low?
1014
01:04:04,465 --> 01:04:08,343
Well, no. I have a little
apartment on Grant Avenue.
1015
01:04:08,386 --> 01:04:09,886
Near my music teacher.
1016
01:04:09,929 --> 01:04:11,638
-You are a student?
-Well, I...
1017
01:04:11,681 --> 01:04:13,098
Hey, you drive that crazy car.
1018
01:04:13,140 --> 01:04:14,432
I saw you drive up
the other night.
1019
01:04:14,475 --> 01:04:16,142
-That's me.
-You sing rock 'n' roll?
1020
01:04:16,185 --> 01:04:17,727
I dig that the most.
1021
01:04:17,770 --> 01:04:19,479
Do you know "You Be the Rock,
I'll Be the Roll?"
1022
01:04:19,522 --> 01:04:21,314
Sure.
1023
01:04:21,357 --> 01:04:23,525
-♪ You be the rock ♪
-♪ I'll be the roll ♪
1024
01:04:23,568 --> 01:04:25,652
-♪ You be the soup ♪
-♪ I'll be the bowl ♪
1025
01:04:25,695 --> 01:04:27,946
-♪ You be the furnace ♪
-♪ I'll be the coal ♪
1026
01:04:27,989 --> 01:04:29,197
♪ Rock, rock, rock ♪
1027
01:04:29,240 --> 01:04:32,158
♪ Roll, roll, roll. ♪
1028
01:04:32,201 --> 01:04:34,661
Wang San!
1029
01:04:34,704 --> 01:04:36,538
-Strictly.
-[coughs]
1030
01:04:36,581 --> 01:04:39,124
Master Wang?
1031
01:04:39,166 --> 01:04:41,001
Venerable Master Wang.
1032
01:04:41,043 --> 01:04:43,128
I wish to say I've been
considering
1033
01:04:43,170 --> 01:04:46,214
your son's proposal to my
honorable sister.
1034
01:04:46,257 --> 01:04:47,757
Proposal?
1035
01:04:47,800 --> 01:04:52,053
[coughs]
1036
01:04:52,096 --> 01:04:54,556
As her guardian
and her loving brother,
1037
01:04:54,599 --> 01:04:56,641
I hereby give my consent.
1038
01:04:56,684 --> 01:04:59,352
-[coughs]
-Father!
1039
01:04:59,395 --> 01:05:02,480
[coughs] Please. I would like
to speak to my son.
1040
01:05:02,523 --> 01:05:06,192
Alone.
[coughs]
1041
01:05:06,235 --> 01:05:09,696
Have something to eat, drink.
I'll be right back.
1042
01:05:19,582 --> 01:05:22,584
I am going to my room,
my father.
1043
01:05:22,627 --> 01:05:24,961
I think I want to go to bed.
1044
01:05:25,004 --> 01:05:26,713
I understand.
1045
01:05:28,799 --> 01:05:32,761
Mei Li, I've known Ta
for a long time.
1046
01:05:32,803 --> 01:05:34,638
And I know Linda Low.
1047
01:05:34,680 --> 01:05:37,349
I do not believe
he's in love with her.
1048
01:05:41,771 --> 01:05:45,106
The old man sure left you
with egg foo yung on your face.
1049
01:05:45,149 --> 01:05:46,608
Give the old boy time.
1050
01:05:46,651 --> 01:05:48,568
He's got to get used to
the idea.
1051
01:05:48,611 --> 01:05:50,403
Well, well, well.
Hello there.
1052
01:05:50,446 --> 01:05:53,239
Hi, Commodore.
Glad to have you aboard.
1053
01:05:53,282 --> 01:05:55,700
Who's taking tickets
down at the theater?
1054
01:05:55,743 --> 01:05:57,285
Well, I... She...
1055
01:05:57,328 --> 01:05:58,870
What did you say
the name of your ship was?
1056
01:05:58,913 --> 01:06:00,538
The SS... The SS...
1057
01:06:00,581 --> 01:06:03,249
Well, you got the
initials right, anyway.
1058
01:06:07,254 --> 01:06:09,714
Now I know where you've been
sneaking off to every night.
1059
01:06:09,757 --> 01:06:12,592
What is it with you?
You don't love that jerk.
1060
01:06:12,635 --> 01:06:14,678
He's a very sweet boy.
1061
01:06:14,720 --> 01:06:17,931
Besides, you and I have been
keeping company for five years,
1062
01:06:17,974 --> 01:06:19,766
and I'm just where I started.
1063
01:06:19,809 --> 01:06:22,852
I want a little
social security.
1064
01:06:25,022 --> 01:06:26,648
What do you know of marriage?
1065
01:06:26,691 --> 01:06:27,273
What do you know of women?
1066
01:06:27,316 --> 01:06:29,651
Sir, what did you know of
marriage and women
1067
01:06:29,694 --> 01:06:31,403
when you married my mother?
1068
01:06:31,445 --> 01:06:33,697
Nothing. That is why
I obeyed my father
1069
01:06:33,739 --> 01:06:35,573
and married the woman
he chose for me.
1070
01:06:35,616 --> 01:06:37,325
This is not China.
This is a different world.
1071
01:06:37,368 --> 01:06:39,327
And here a man has a right
to choose his own wife.
1072
01:06:39,370 --> 01:06:40,704
And here he also has the right
1073
01:06:40,746 --> 01:06:42,664
to get divorced every year
and pick a new one.
1074
01:06:42,707 --> 01:06:44,374
After all, I am over 21.
1075
01:06:44,417 --> 01:06:47,002
Do you think
you were born over 21?!
1076
01:06:47,044 --> 01:06:50,088
Almost everything you are
up to now has come from me!
1077
01:06:52,174 --> 01:06:54,843
Ta, do you really want
to marry that girl?
1078
01:06:56,929 --> 01:06:59,848
-Sure I do.
-Aha! I knew it!
1079
01:06:59,890 --> 01:07:01,683
You do not even know
your own mind!
1080
01:07:01,726 --> 01:07:02,976
That's not the point!
1081
01:07:03,019 --> 01:07:04,894
Here, a man is supposed to think
for himself!
1082
01:07:04,937 --> 01:07:07,272
When that day come when
you can think for yourself,
1083
01:07:07,314 --> 01:07:09,399
I will let you know!
1084
01:07:20,953 --> 01:07:24,080
My trusted servants,
friends and merchants.
1085
01:07:24,123 --> 01:07:26,624
In observance
of our ancient tradition,
1086
01:07:26,667 --> 01:07:29,878
we must all start the new year
with a clean body
1087
01:07:29,920 --> 01:07:33,089
and a clean conscience
and all our debts paid.
1088
01:07:33,132 --> 01:07:35,175
Thank you, honored sir.
1089
01:07:35,217 --> 01:07:36,760
I wish all our customers
observed
1090
01:07:36,802 --> 01:07:39,220
the ancient laws
the way you do.
1091
01:07:46,562 --> 01:07:47,812
My son!
1092
01:07:47,855 --> 01:07:50,023
How did you hurt yourself?
1093
01:07:50,066 --> 01:07:52,734
Paul Revere's horse
kicked me.
1094
01:07:52,777 --> 01:07:55,445
Paul who?
1095
01:07:55,488 --> 01:07:57,280
San should see a doctor.
1096
01:07:57,323 --> 01:07:59,032
No, he's all right.
1097
01:07:59,075 --> 01:08:00,867
He's in the New Year's Day
parade.
1098
01:08:00,910 --> 01:08:05,038
The spirit of 1776, when
we won the Boston Tea Party.
1099
01:08:05,081 --> 01:08:07,624
What happened
to your Western suit?
1100
01:08:07,666 --> 01:08:10,460
I burned a hole in it
while smoking my water pipe.
1101
01:08:10,503 --> 01:08:12,087
Accidentally.
1102
01:08:12,129 --> 01:08:14,798
-Accidentally?
-Throw it away.
1103
01:08:14,840 --> 01:08:17,884
You cannot throw away
an expensive suit like this.
1104
01:08:17,927 --> 01:08:20,804
I will send it to Helen Chao.
She will mend it for you.
1105
01:08:20,846 --> 01:08:25,850
Good morning, Madam Liang.
Master Wang.
1106
01:08:25,893 --> 01:08:30,438
I regret that we can no longer
accept your kind hospitality.
1107
01:08:36,529 --> 01:08:38,863
Please, do not leave yet.
1108
01:08:38,906 --> 01:08:40,949
I would like
to speak to Mei Li.
1109
01:08:49,792 --> 01:08:51,209
[knock on door]
1110
01:08:51,252 --> 01:08:53,378
Come in.
1111
01:08:59,343 --> 01:09:02,637
Mei Li, I understand
what you feel.
1112
01:09:02,680 --> 01:09:05,265
My son has behaved badly.
1113
01:09:05,307 --> 01:09:07,892
But it is not
altogether his fault.
1114
01:09:07,935 --> 01:09:10,979
Ta does not accept
my authority.
1115
01:09:11,021 --> 01:09:15,316
In his rebellion, he does many
foolish things to defy me.
1116
01:09:15,359 --> 01:09:18,945
But I do not believe
he really loves that girl.
1117
01:09:18,988 --> 01:09:21,406
I do not understand.
1118
01:09:21,448 --> 01:09:24,200
It is difficult for me,
too, in America.
1119
01:09:24,243 --> 01:09:28,705
Mei Li, I do not want to lose
you for my son...
1120
01:09:28,747 --> 01:09:30,790
or for myself.
1121
01:09:30,833 --> 01:09:34,252
Please, please, trust me.
Do not go.
1122
01:09:34,295 --> 01:09:36,921
Ta will realize
that he loves you.
1123
01:09:36,964 --> 01:09:40,300
He has not yet
opened his eyes.
1124
01:09:40,342 --> 01:09:43,094
Just give him
a little more time.
1125
01:09:45,931 --> 01:09:49,184
I will do as you ask,
Master Wang.
1126
01:09:56,817 --> 01:09:58,818
♪ ♪
1127
01:10:31,852 --> 01:10:34,145
[applause]
1128
01:10:34,188 --> 01:10:36,272
♪ ♪
1129
01:10:42,988 --> 01:10:45,323
[crowd cheering]
1130
01:11:10,224 --> 01:11:12,600
[crowd cheering]
1131
01:11:25,072 --> 01:11:27,115
[speaking Chinese]
1132
01:11:27,157 --> 01:11:28,616
In other words,
"Happy New Year."
1133
01:11:28,659 --> 01:11:30,118
Happy New Year to you, Sammy.
1134
01:11:30,160 --> 01:11:33,288
Yes, Happy New Year
for those that are happy.
1135
01:11:33,330 --> 01:11:35,039
Venerable Master Wang,
1136
01:11:35,082 --> 01:11:36,582
I came here to invite you
and your family
1137
01:11:36,625 --> 01:11:39,043
to be my guests tonight
at the Celestial Gardens.
1138
01:11:39,086 --> 01:11:41,462
Thank you, but I never go out.
1139
01:11:41,505 --> 01:11:43,756
One of the virtues of growing
old is learning
1140
01:11:43,799 --> 01:11:46,592
that if you do not go out,
you do not miss anything.
1141
01:11:46,635 --> 01:11:48,011
Master Wang,
1142
01:11:48,053 --> 01:11:49,887
if you want to break up your
son's romance,
1143
01:11:49,930 --> 01:11:51,472
you'd better break
that rule tonight.
1144
01:11:51,515 --> 01:11:53,308
-What did you say?
-I can do it.
1145
01:11:53,350 --> 01:11:55,393
Just make sure you're there,
1146
01:11:55,436 --> 01:11:58,354
and I'll make you a New Year's
present you'll never forget.
1147
01:11:58,397 --> 01:12:01,482
So long, folks.
See you later.
1148
01:12:01,525 --> 01:12:03,609
Mr. Fong.
1149
01:12:10,367 --> 01:12:11,826
[applause]
1150
01:12:31,180 --> 01:12:34,182
[gong]
1151
01:12:34,224 --> 01:12:36,434
♪ ♪
1152
01:12:40,022 --> 01:12:43,024
♪ Western street
with Eastern manners ♪
1153
01:12:43,067 --> 01:12:45,943
♪ Tall pagodas
and golden banners ♪
1154
01:12:45,986 --> 01:12:50,740
♪ Throw their shadows
through the lantern glow ♪
1155
01:12:54,578 --> 01:12:56,788
♪ You can shop
for precious jade ♪
1156
01:12:56,830 --> 01:12:59,582
♪ Or teakwood tables
or silk brocade ♪
1157
01:12:59,625 --> 01:13:04,921
♪ Or see a bold
and brassy nightclub show ♪
1158
01:13:04,963 --> 01:13:09,384
♪ On the most exciting
thoroughfare I know ♪
1159
01:13:11,261 --> 01:13:16,599
♪ Grant Avenue, San Francisco,
California, USA ♪
1160
01:13:16,642 --> 01:13:19,185
♪ Looks down from Chinatown ♪
1161
01:13:19,228 --> 01:13:21,979
♪ Over a foggy bay ♪
1162
01:13:22,022 --> 01:13:24,857
♪ You travel there
in a trolley ♪
1163
01:13:24,900 --> 01:13:27,235
♪ In a trolley, up you climb ♪
1164
01:13:27,277 --> 01:13:29,987
♪ Dong, dong,
you're in Hong Kong ♪
1165
01:13:30,030 --> 01:13:32,156
♪ Having yourself a time ♪
1166
01:13:32,199 --> 01:13:35,284
♪ You can eat
if you are in the mood ♪
1167
01:13:35,327 --> 01:13:37,995
-♪ Shark fin soup ♪
-♪ Bean cake fish ♪
1168
01:13:38,038 --> 01:13:40,498
♪ The girl who serves you
all your food ♪
1169
01:13:40,541 --> 01:13:42,166
♪ Is another tasty dish ♪
1170
01:13:42,209 --> 01:13:43,543
♪ You know that ♪
1171
01:13:43,585 --> 01:13:46,629
♪ You can't have
a new way of living ♪
1172
01:13:46,672 --> 01:13:48,798
♪ Till you're living
all the way ♪
1173
01:13:48,841 --> 01:13:50,716
♪ On Grant Avenue ♪
1174
01:13:50,759 --> 01:13:53,219
-♪ Where is that? ♪
-♪ San Francisco ♪
1175
01:13:53,262 --> 01:13:54,846
♪ That's where's that ♪
1176
01:13:54,888 --> 01:13:57,807
♪ California, USA. ♪
1177
01:13:57,850 --> 01:13:59,809
♪ ♪
1178
01:16:00,180 --> 01:16:02,682
[cheers and applause]
1179
01:16:05,394 --> 01:16:08,771
-Didn't she get back yet?
-No, Mr. Fong.
1180
01:16:08,814 --> 01:16:11,315
Say, you're always
around here.
1181
01:16:11,358 --> 01:16:13,818
I bet you knew where
she was going out every night.
1182
01:16:13,860 --> 01:16:15,236
No, Mr. Fong.
1183
01:16:15,279 --> 01:16:18,281
But I do know the man
she's engaged to marry.
1184
01:16:18,323 --> 01:16:20,449
Man? He's a jerk.
1185
01:16:20,492 --> 01:16:23,244
I'll break his rice bowl.
1186
01:16:23,287 --> 01:16:25,997
-[knocking] -Frankie said you
were looking for me, Mr. Fong.
1187
01:16:26,039 --> 01:16:28,416
Keep that floor table
for a party of five.
1188
01:16:28,458 --> 01:16:30,376
No check. It's on the house.
1189
01:16:30,419 --> 01:16:31,877
Under what name, sir?
1190
01:16:31,920 --> 01:16:34,130
Master Wang Chi-Yang and family.
I'll be out there.
1191
01:16:34,172 --> 01:16:35,256
Yes, sir.
1192
01:16:35,299 --> 01:16:38,384
-Oh, I see.
-Oh, you see...
1193
01:16:38,427 --> 01:16:41,554
but you didn't hear anything,
you understand?
1194
01:16:41,597 --> 01:16:44,724
What were you doing
in my dressing room?
1195
01:16:44,766 --> 01:16:46,475
Well, that's a nice
greeting for the New Year.
1196
01:16:46,518 --> 01:16:49,270
Baby, I've been
thinking it over,
1197
01:16:49,313 --> 01:16:50,646
and I've decided I was
a bum sport.
1198
01:16:50,689 --> 01:16:52,565
I want to wish you
and Ta lots of luck.
1199
01:16:52,608 --> 01:16:54,108
Okay, what's the pitch?
1200
01:16:54,151 --> 01:16:56,444
For the first time that
I'm sincere,
1201
01:16:56,486 --> 01:16:58,070
you think I got an angle.
1202
01:16:58,113 --> 01:17:00,156
Well, I mean it,
whether you believe me or not.
1203
01:17:00,198 --> 01:17:02,783
So be happy.
Take it or leave it.
1204
01:17:02,826 --> 01:17:05,328
I'm sorry, Sammy.
How was I to know?
1205
01:17:05,370 --> 01:17:07,622
You were never sincere before.
1206
01:17:07,664 --> 01:17:10,666
He's a nice kid,
even if he's still in college.
1207
01:17:10,709 --> 01:17:13,044
-He's a little young.
-He'll age.
1208
01:17:13,086 --> 01:17:16,505
Sammy, would you mind
if I quit tonight?
1209
01:17:16,548 --> 01:17:19,342
Sure, kid.
I know how you feel.
1210
01:17:19,384 --> 01:17:20,968
But this is New Year's.
1211
01:17:21,011 --> 01:17:23,346
I got them stacked
out there like sardines.
1212
01:17:23,388 --> 01:17:24,597
I'll make a deal with you.
1213
01:17:24,640 --> 01:17:26,015
Go on for just the first show,
1214
01:17:26,058 --> 01:17:28,392
and I'll keep up
the payments on the car.
1215
01:17:28,435 --> 01:17:31,270
-It's a deal.
-That's my girl.
1216
01:17:31,313 --> 01:17:33,272
Let's just be pals.
1217
01:17:33,315 --> 01:17:37,568
I'll be out there
waiting for your entrance.
1218
01:17:37,611 --> 01:17:40,029
I wish it was diamonds.
1219
01:17:40,072 --> 01:17:42,365
So do I, pal.
1220
01:17:48,330 --> 01:17:52,124
Has Wang Ta ever seen
your act, Miss Low?
1221
01:17:52,167 --> 01:17:54,835
Of course not. He doesn't
even know I work here.
1222
01:17:54,878 --> 01:17:56,921
That's the reason
I'm quitting tonight.
1223
01:17:56,963 --> 01:17:59,632
Sammy Fong's going
to be heartbroken.
1224
01:17:59,675 --> 01:18:01,467
You see this finger?
1225
01:18:01,510 --> 01:18:04,845
For five years
it's been naked as a jaybird.
1226
01:18:04,888 --> 01:18:09,433
But now I am going
to warm it up with a ring.
1227
01:18:09,476 --> 01:18:13,396
Ah, good evening, Master Wang.
Step this way, please.
1228
01:18:13,438 --> 01:18:16,440
We have a wonderful table
for you. Excuse me, sir.
1229
01:18:19,736 --> 01:18:23,614
It's a pleasure to have you
and your guests here tonight.
1230
01:18:23,657 --> 01:18:25,908
Joe. Joe, please.
1231
01:18:25,951 --> 01:18:28,119
Welcome to
the Celestial Gardens.
1232
01:18:28,161 --> 01:18:30,454
I know you're going
to enjoy the show.
1233
01:18:30,497 --> 01:18:33,374
Jimmy, bring a magnum
of champagne to this table.
1234
01:18:33,417 --> 01:18:35,543
-Yes, sir.
-May I join you?
1235
01:18:42,509 --> 01:18:44,301
Happy New Year.
1236
01:18:44,344 --> 01:18:46,804
Oh, thank you, Mei Li.
1237
01:18:46,847 --> 01:18:49,849
Would you like to dance?
1238
01:18:49,891 --> 01:18:51,350
I do not know how,
1239
01:18:51,393 --> 01:18:54,311
but I will walk around
with you while you dance.
1240
01:18:54,354 --> 01:18:55,896
Come on, I'll show you.
1241
01:18:55,939 --> 01:18:58,482
♪ ♪
1242
01:19:03,196 --> 01:19:05,698
[band stops, applause]
1243
01:19:05,741 --> 01:19:07,366
What happened?
1244
01:19:07,409 --> 01:19:09,702
We're too late.
1245
01:19:13,373 --> 01:19:16,375
I am always too late.
1246
01:19:16,418 --> 01:19:19,462
♪ ♪
1247
01:19:19,504 --> 01:19:20,755
[applause]
1248
01:19:20,797 --> 01:19:23,007
Hiya, folks.
[speaking Chinese]
1249
01:19:23,049 --> 01:19:26,218
Happy New Year and welcome
to the Celestial Gardens.
1250
01:19:26,261 --> 01:19:29,388
You know, a funny thing happened
to me on my way here tonight.
1251
01:19:29,431 --> 01:19:30,473
I, uh...
1252
01:19:30,515 --> 01:19:33,184
It's Commodore Low.
1253
01:19:33,226 --> 01:19:34,685
Aye yi yi.
1254
01:19:34,728 --> 01:19:36,771
[laughter]
1255
01:19:36,813 --> 01:19:38,355
I can't think of what it was,
1256
01:19:38,398 --> 01:19:41,192
but it struck me funny
at the time. Ha!
1257
01:19:43,612 --> 01:19:45,529
Maestro, please.
1258
01:19:45,572 --> 01:19:47,990
♪ ♪
1259
01:19:48,033 --> 01:19:51,368
♪ I am a vagabond sailor ♪
1260
01:19:51,411 --> 01:19:54,371
♪ All my friends call me sport ♪
1261
01:19:54,414 --> 01:19:57,541
♪ I am a fellow for action ♪
1262
01:19:57,584 --> 01:20:01,086
♪ Any storm in a port ♪
1263
01:20:01,129 --> 01:20:04,548
Any storm in a port!
Get it?
1264
01:20:06,551 --> 01:20:09,428
Back to the laundry.
1265
01:20:09,471 --> 01:20:12,890
♪ Now that I'm home
and I'm resting ♪
1266
01:20:12,933 --> 01:20:16,519
♪ Home from over the sea ♪
1267
01:20:16,561 --> 01:20:20,231
♪ All of the girls
who adored me ♪
1268
01:20:20,273 --> 01:20:26,946
♪ Go gliding through
my memory ♪
1269
01:20:26,988 --> 01:20:30,699
♪ A sweet Colleen from Ireland ♪
1270
01:20:30,742 --> 01:20:34,537
♪ Her hair was fiery red ♪
1271
01:20:34,579 --> 01:20:37,915
♪ Her eyes gave out
a green light ♪
1272
01:20:37,958 --> 01:20:40,918
♪ That said I could go ahead ♪
1273
01:20:40,961 --> 01:20:43,045
Say something in Irish.
1274
01:20:43,088 --> 01:20:45,005
-Ellin go blah!
-Ooh!
1275
01:20:45,048 --> 01:20:49,093
♪ I met a girl in Sweden ♪
1276
01:20:49,135 --> 01:20:52,930
♪ Of whom I grew quite fond ♪
1277
01:20:52,973 --> 01:20:56,642
♪ A stately Scandinavian type ♪
1278
01:20:56,685 --> 01:21:00,271
♪ A buxom, blue-eyed blond ♪
1279
01:21:00,313 --> 01:21:03,732
♪ And then in merry England ♪
1280
01:21:03,775 --> 01:21:07,528
♪ A girl who worshipped me ♪
1281
01:21:07,571 --> 01:21:13,742
♪ Gliding through my memory ♪
1282
01:21:13,785 --> 01:21:17,997
♪ That's how I see them ♪
1283
01:21:18,039 --> 01:21:22,710
♪ Gliding through my memory ♪
1284
01:21:24,963 --> 01:21:28,674
♪ In sunny Barcelona ♪
1285
01:21:28,717 --> 01:21:32,052
♪ A dancing chick I picked ♪
1286
01:21:32,095 --> 01:21:35,598
♪ Her castanets were clicking ♪
1287
01:21:35,640 --> 01:21:38,475
♪ Like nothing ever clicked ♪
1288
01:21:38,518 --> 01:21:41,353
-Olé!
-You can say that again.
1289
01:21:41,396 --> 01:21:46,066
♪ A very friendly mademoiselle ♪
1290
01:21:46,109 --> 01:21:49,486
♪ In ooh-la-la Paris ♪
1291
01:21:49,529 --> 01:21:53,490
♪ She was a girl
who couldn't say ♪
1292
01:21:53,533 --> 01:21:56,201
♪ Anything but ♪
1293
01:21:56,244 --> 01:21:57,536
Oui.
1294
01:21:57,579 --> 01:21:59,955
♪ Ring-a-ding-ding ♪
1295
01:21:59,998 --> 01:22:03,792
♪ Was fun to cast an anchor ♪
1296
01:22:03,835 --> 01:22:07,671
♪ In lovely Casablanca ♪
1297
01:22:07,714 --> 01:22:11,300
♪ I loved a Grecian doll and ♪
1298
01:22:11,343 --> 01:22:14,678
♪ Another doll in Holland ♪
1299
01:22:14,721 --> 01:22:21,560
♪ But of all the girls
in every hemisphere ♪
1300
01:22:21,603 --> 01:22:26,565
♪ There is no one like
the girl I have right here. ♪
1301
01:22:26,608 --> 01:22:28,734
[applause]
1302
01:22:31,279 --> 01:22:33,280
♪ ♪
1303
01:23:02,560 --> 01:23:03,727
[inaudible]
1304
01:23:42,517 --> 01:23:44,643
[coughing]
1305
01:23:52,402 --> 01:23:54,445
I guess you didn't know she was
loaded with all that talent,
1306
01:23:54,487 --> 01:23:55,446
did you, kid?
1307
01:24:05,832 --> 01:24:07,082
[laughing]
1308
01:24:09,419 --> 01:24:11,295
[applause]
1309
01:24:18,094 --> 01:24:20,220
♪ ♪
1310
01:24:25,727 --> 01:24:27,728
[people talking, yelling]
1311
01:24:35,153 --> 01:24:37,821
Hey, Ta! Happy New Year!
1312
01:24:37,864 --> 01:24:40,699
-Have some tiger bone wine.
-Happy New Year.
1313
01:24:40,742 --> 01:24:42,701
Have some tiger bone wine.
1314
01:24:44,537 --> 01:24:46,747
Hey!
1315
01:24:50,794 --> 01:24:52,711
Ta!
1316
01:24:52,754 --> 01:24:53,796
Listen to me.
1317
01:24:53,838 --> 01:24:55,672
Please, Helen,
just leave me alone.
1318
01:24:55,715 --> 01:24:57,216
-Where are you going?
-I don't know.
1319
01:24:57,258 --> 01:24:58,675
To the Rickshaw Bar,
I guess.
1320
01:24:58,718 --> 01:25:00,135
Then I'm going with you.
1321
01:25:00,178 --> 01:25:02,054
We'll drink the New Year in
together...
1322
01:25:02,097 --> 01:25:04,681
with tiger bone wine.
1323
01:25:09,687 --> 01:25:10,687
[click]
1324
01:25:10,730 --> 01:25:11,855
All right now.
1325
01:25:11,898 --> 01:25:14,733
♪ I'm just a vagabond sailor ♪
1326
01:25:14,776 --> 01:25:16,151
Here we are.
1327
01:25:16,194 --> 01:25:20,405
Just stand here. Don't move.
1328
01:25:20,448 --> 01:25:23,408
♪ Just stand there,
don't move ♪
1329
01:25:23,451 --> 01:25:25,077
You're gonna be
just fine, Ta.
1330
01:25:25,120 --> 01:25:29,289
All you need is a little
rest and a little sleep.
1331
01:25:29,332 --> 01:25:32,501
♪ All you need is some rest ♪
1332
01:25:32,544 --> 01:25:34,253
Helen will take care of you.
1333
01:25:34,295 --> 01:25:38,966
Oh! Not over there.
Come on. Up we go.
1334
01:25:39,008 --> 01:25:42,261
♪ All of the girls
who adore me ♪
1335
01:25:42,303 --> 01:25:43,303
Sit over here.
1336
01:25:43,346 --> 01:25:45,514
Sit down. Right over here.
1337
01:25:45,557 --> 01:25:48,767
♪ All of the girls
who adore me go gliding ♪
1338
01:25:48,810 --> 01:25:50,352
Let me have your shoes.
1339
01:25:50,395 --> 01:25:52,855
♪ Let me have your shoes. ♪
1340
01:25:52,897 --> 01:25:54,898
You know what year this is?
1341
01:25:54,941 --> 01:25:58,152
The Year of the Ox.
1342
01:25:58,194 --> 01:26:00,529
That dumb ox.
1343
01:26:00,572 --> 01:26:03,532
Yeah.
And that's me.
1344
01:26:03,575 --> 01:26:08,412
Her brother gave her
the convertible to save carfare.
1345
01:26:08,454 --> 01:26:10,414
She has no brother.
1346
01:26:10,456 --> 01:26:12,958
Sammy Fong gave her
everything she's got.
1347
01:26:13,001 --> 01:26:17,129
She's been his girl
for five years.
1348
01:26:17,172 --> 01:26:19,798
Sammy Fong's girl?
1349
01:26:19,841 --> 01:26:22,217
That's right.
1350
01:26:22,260 --> 01:26:26,763
The worst of it is
it proves my father was right.
1351
01:26:26,806 --> 01:26:29,433
My father was right.
1352
01:26:29,475 --> 01:26:31,768
You'll get over it, Ta.
1353
01:26:31,811 --> 01:26:33,770
Just rest a while.
1354
01:26:33,813 --> 01:26:36,023
Close your eyes.
1355
01:26:39,694 --> 01:26:41,778
You're here with me, Helen.
1356
01:26:41,821 --> 01:26:42,946
Don't leave me.
1357
01:26:43,865 --> 01:26:45,949
Don't leave me.
1358
01:26:46,868 --> 01:26:49,203
Don't leave me.
1359
01:26:51,080 --> 01:26:53,749
♪ ♪
1360
01:27:01,007 --> 01:27:06,178
♪ I have wished before ♪
1361
01:27:07,931 --> 01:27:13,644
♪ I will wish no more ♪
1362
01:27:15,480 --> 01:27:21,568
♪ Love, look away ♪
1363
01:27:21,611 --> 01:27:28,283
♪ Love, look away from me ♪
1364
01:27:28,326 --> 01:27:34,831
♪ Fly when you pass my door ♪
1365
01:27:34,874 --> 01:27:42,089
♪ Fly and get lost at sea ♪
1366
01:27:42,131 --> 01:27:48,345
♪ Call it a day ♪
1367
01:27:48,388 --> 01:27:55,102
♪ Love, let us say
we're through ♪
1368
01:27:55,144 --> 01:28:01,733
♪ No good are you for me ♪
1369
01:28:01,776 --> 01:28:09,449
♪ No good am I for you ♪
1370
01:28:09,492 --> 01:28:13,870
♪ Wanting you so ♪
1371
01:28:13,913 --> 01:28:17,958
♪ I try too much ♪
1372
01:28:20,336 --> 01:28:25,048
♪ After you go ♪
1373
01:28:25,091 --> 01:28:32,931
♪ I cry too much ♪
1374
01:28:32,974 --> 01:28:38,270
♪ Love, look away ♪
1375
01:28:38,313 --> 01:28:44,818
♪ Lonely though I may be ♪
1376
01:28:44,861 --> 01:28:52,701
♪ Leave me and set me free ♪
1377
01:28:52,744 --> 01:28:58,749
♪ Look away, look away ♪
1378
01:28:58,791 --> 01:29:01,960
♪ Look away ♪
1379
01:29:02,003 --> 01:29:09,551
♪ From me. ♪
1380
01:29:14,182 --> 01:29:16,266
♪ ♪
1381
01:29:37,872 --> 01:29:40,332
♪ ♪
1382
01:31:33,154 --> 01:31:35,363
♪ ♪
1383
01:33:57,673 --> 01:34:00,050
[thunder]
1384
01:34:29,497 --> 01:34:31,956
[door buzzer]
1385
01:34:38,422 --> 01:34:40,423
Good morning, Miss Helen Chao.
1386
01:34:40,466 --> 01:34:41,841
Good morning, Miss Mei Li.
1387
01:34:41,884 --> 01:34:43,802
Thank you.
1388
01:34:43,844 --> 01:34:47,305
Madam Liang asked me to bring
the Old Master's Western coat.
1389
01:34:47,348 --> 01:34:49,432
It is damaged.
1390
01:34:50,643 --> 01:34:52,519
How did he ever do that?
1391
01:34:52,561 --> 01:34:55,897
Oh, the Old Master
does everything in a big way.
1392
01:34:55,940 --> 01:34:58,358
Excuse me a minute.
1393
01:35:22,383 --> 01:35:24,467
I'll tell Madam Liang
when it's ready
1394
01:35:24,510 --> 01:35:26,594
and you can come
and get it.
1395
01:35:28,514 --> 01:35:30,390
Good-bye.
1396
01:35:33,519 --> 01:35:35,854
-Who was that?
-A customer.
1397
01:35:35,896 --> 01:35:37,814
I'm preparing
breakfast for you.
1398
01:35:37,857 --> 01:35:40,650
Breakfast?
1399
01:35:40,693 --> 01:35:42,694
What time is it?
1400
01:35:42,737 --> 01:35:44,320
It's past noon.
1401
01:35:44,363 --> 01:35:46,197
My father's probably
called the police
1402
01:35:46,240 --> 01:35:48,032
and every hospital in town.
1403
01:35:48,075 --> 01:35:49,659
Please, Ta.
Stay and eat something.
1404
01:35:49,702 --> 01:35:51,536
Thanks, Helen. Some other time.
I've got to get home.
1405
01:35:51,579 --> 01:35:53,580
-When will you come again?
-Soon.
1406
01:35:53,622 --> 01:35:57,333
Ta, please.
Don't go yet.
1407
01:35:57,376 --> 01:35:58,501
Please.
1408
01:35:58,544 --> 01:36:02,338
Helen, I'd like to stay.
1409
01:36:02,381 --> 01:36:04,257
But you know
my father, he'll...
1410
01:36:06,177 --> 01:36:09,137
Really, Helen, I'm sorry.
1411
01:36:09,180 --> 01:36:11,639
Maybe some other time.
1412
01:36:11,682 --> 01:36:14,017
Ta.
1413
01:36:20,357 --> 01:36:22,275
Look. He didn't come home.
1414
01:36:22,318 --> 01:36:25,111
This is the first time
he's stayed out all night.
1415
01:36:25,154 --> 01:36:27,405
What could he be doing?
1416
01:36:27,448 --> 01:36:30,533
If this was a quiz program,
I could win a trip to Europe.
1417
01:36:30,576 --> 01:36:33,119
I want you to call
the police department
1418
01:36:33,162 --> 01:36:34,704
to close down that nightclub.
1419
01:36:34,747 --> 01:36:36,664
It is destroying
public morals.
1420
01:36:36,707 --> 01:36:39,542
They cannot.
It is a free enterprise.
1421
01:36:39,585 --> 01:36:41,961
It is that dancing girl's fault!
1422
01:36:42,004 --> 01:36:44,589
Throwing her evil spirits
in my face!
1423
01:36:44,632 --> 01:36:47,759
That is American folk dance.
1424
01:36:47,802 --> 01:36:50,303
-Uh-oh.
-Wait!
1425
01:36:50,346 --> 01:36:52,555
-Why are you not in school?
-It's Saturday.
1426
01:36:52,598 --> 01:36:55,850
Always some excuse!
1427
01:36:58,354 --> 01:37:02,607
I was going to mess up your bed,
but the folks beat me to it.
1428
01:37:04,235 --> 01:37:06,194
Father?
1429
01:37:06,237 --> 01:37:08,279
Where have you been
to this hour?
1430
01:37:08,322 --> 01:37:09,864
Spending the night...
1431
01:37:09,907 --> 01:37:12,534
Stop! Not in front
of your aunt!
1432
01:37:12,576 --> 01:37:15,912
I beg your forgiveness,
my father.
1433
01:37:15,955 --> 01:37:19,415
You were right.
I should've listened.
1434
01:37:19,458 --> 01:37:21,793
I was a fool.
1435
01:37:21,836 --> 01:37:26,631
Knowing you are a fool
is the beginning of wisdom.
1436
01:37:26,674 --> 01:37:29,425
Now I have my son back.
1437
01:37:29,468 --> 01:37:32,136
Send Mei Li to me.
1438
01:37:33,639 --> 01:37:35,014
Finding the right woman
1439
01:37:35,057 --> 01:37:38,142
is a responsibility that
rests on my shoulders.
1440
01:37:38,185 --> 01:37:41,020
And I'm happy to say
that I have found her.
1441
01:37:41,063 --> 01:37:42,647
I have spoken to Dr. Li.
1442
01:37:44,608 --> 01:37:46,401
True, Wang Ta.
1443
01:37:46,443 --> 01:37:48,695
I would be honored to
have you for my son-in-law.
1444
01:37:48,737 --> 01:37:51,990
Come, we will drink to the
happiness of our children
1445
01:37:52,032 --> 01:37:54,659
with tiger bone wine.
1446
01:38:01,208 --> 01:38:03,918
Ah, my child.
I'm glad you are here.
1447
01:38:03,961 --> 01:38:06,880
We must all drink
to my grandchildren.
1448
01:38:09,508 --> 01:38:12,802
Leave them alone.
Let them settle it themselves.
1449
01:38:15,514 --> 01:38:17,599
What is it, Mei Li?
1450
01:38:18,642 --> 01:38:20,518
Look at me, Mei Li.
1451
01:38:27,610 --> 01:38:30,028
I want to tell you a story.
1452
01:38:32,197 --> 01:38:34,574
Along the Hwang Ho valley
1453
01:38:34,617 --> 01:38:37,577
where young men walk
and dream,
1454
01:38:37,620 --> 01:38:40,371
a flower boat
with singing girls
1455
01:38:40,414 --> 01:38:43,541
came drifting
down the stream.
1456
01:38:43,584 --> 01:38:49,005
♪ I saw the face of only one ♪
1457
01:38:49,048 --> 01:38:54,636
♪ Come drifting
down the stream ♪
1458
01:38:57,765 --> 01:39:03,478
♪ You are beautiful ♪
1459
01:39:03,520 --> 01:39:07,732
♪ Small and shy ♪
1460
01:39:07,775 --> 01:39:13,363
♪ You are the girl
whose eyes met mine ♪
1461
01:39:13,405 --> 01:39:19,160
♪ Just as your boat sailed by ♪
1462
01:39:19,203 --> 01:39:25,124
♪ This I know of you ♪
1463
01:39:25,167 --> 01:39:30,380
♪ Nothing more ♪
1464
01:39:30,422 --> 01:39:35,843
♪ You are the girl
whose eyes met mine ♪
1465
01:39:35,886 --> 01:39:41,182
♪ Passing the river shore ♪
1466
01:39:41,225 --> 01:39:47,188
♪ You are the girl
whose laugh I heard ♪
1467
01:39:47,231 --> 01:39:52,151
♪ Silver and soft and bright ♪
1468
01:39:52,194 --> 01:39:58,783
♪ Soft as the fall
of lotus leaves ♪
1469
01:39:58,826 --> 01:40:04,706
♪ Brushing the air of night ♪
1470
01:40:04,748 --> 01:40:10,962
♪ While your flower boat ♪
1471
01:40:11,005 --> 01:40:15,842
♪ Sailed away ♪
1472
01:40:15,884 --> 01:40:21,931
♪ Gently your eyes
looked back on mine ♪
1473
01:40:21,974 --> 01:40:28,646
♪ Clearly you heard me say ♪
1474
01:40:28,689 --> 01:40:34,944
♪ You are the girl
I will love ♪
1475
01:40:34,987 --> 01:40:40,074
♪ Some day. ♪
1476
01:40:46,165 --> 01:40:51,711
Yesterday I would have been
very happy if you loved me.
1477
01:40:51,754 --> 01:40:56,799
But last night I learned it
was another girl you wanted.
1478
01:40:56,842 --> 01:40:59,052
No, that was all a mistake.
1479
01:40:59,094 --> 01:41:01,095
My engagement
to Linda Low is broken.
1480
01:41:01,138 --> 01:41:04,098
I am not speaking of Miss Low.
1481
01:41:04,141 --> 01:41:07,852
This morning I took...
1482
01:41:07,895 --> 01:41:11,647
I took your father's coat
to Helen Chao's to be mended.
1483
01:41:11,690 --> 01:41:15,526
I saw another coat on a chair.
1484
01:41:17,571 --> 01:41:19,989
And this flower...
1485
01:41:20,032 --> 01:41:22,533
You will not understand
how I feel
1486
01:41:22,576 --> 01:41:26,370
unless I tell you something.
1487
01:41:26,413 --> 01:41:29,123
It will be hard to say.
1488
01:41:29,166 --> 01:41:34,879
When you came into this garden
the first time I saw you,
1489
01:41:34,922 --> 01:41:37,590
I knew I loved you.
1490
01:41:37,633 --> 01:41:39,884
I knew I wanted
to be your wife.
1491
01:41:39,927 --> 01:41:41,552
Oh, Mei Li.
1492
01:41:41,595 --> 01:41:46,099
It is necessary for me to tell
you this strange thing
1493
01:41:46,141 --> 01:41:50,812
so that you will understand
how I feel now.
1494
01:41:50,854 --> 01:41:56,067
It is because I loved you
on that first day
1495
01:41:56,110 --> 01:42:00,446
that my heart
is so hurt today.
1496
01:42:00,489 --> 01:42:02,657
I do not love you anymore.
1497
01:42:20,759 --> 01:42:24,846
I'm grateful for your
hospitality, Master Wang,
1498
01:42:24,888 --> 01:42:28,015
but the time has come
for us to leave you.
1499
01:42:28,058 --> 01:42:31,561
Please believe that our
reasons are good ones.
1500
01:42:46,827 --> 01:42:48,494
There he goes again.
1501
01:42:48,537 --> 01:42:50,413
-I'm clean.
-Me, too.
1502
01:42:50,455 --> 01:42:51,831
Hey, what's the matter?
1503
01:42:51,874 --> 01:42:53,749
Don't you enjoy winning
a fortune?
1504
01:42:53,792 --> 01:42:55,835
Oh, Sammy's carrying
a torch for Linda.
1505
01:42:55,878 --> 01:42:57,628
You some kind of nut
or something?
1506
01:42:57,671 --> 01:42:59,881
Sammy Fong don't carry
a torch for any dame.
1507
01:42:59,923 --> 01:43:01,799
-[door buzzer]
-I'll get it.
1508
01:43:04,970 --> 01:43:06,762
Hello, Mrs. Fong.
1509
01:43:06,805 --> 01:43:08,890
-Hello.
-Hello, Mama.
1510
01:43:08,932 --> 01:43:11,309
Hello, Uncle.
Sit down, Mom. Sit down.
1511
01:43:11,351 --> 01:43:12,894
Why didn't you let me know
you were coming?
1512
01:43:12,936 --> 01:43:15,605
We just finished dinner.
Having our tea.
1513
01:43:15,647 --> 01:43:17,440
Sammy cooked us
a wonderful goose.
1514
01:43:17,482 --> 01:43:19,692
My son is a very fine host.
1515
01:43:19,735 --> 01:43:20,818
Sit down, gentlemen.
1516
01:43:20,861 --> 01:43:22,361
They were just leaving.
1517
01:43:22,404 --> 01:43:23,905
You must give us
a revenge some time, Sammy.
1518
01:43:23,947 --> 01:43:25,823
Sure, any time.
Glad you enjoyed yourselves.
1519
01:43:25,866 --> 01:43:27,533
-Thanks a lot for the dinner.
-Thank you, Sammy.
1520
01:43:27,576 --> 01:43:29,660
-See you later.
-See you.
1521
01:43:29,703 --> 01:43:32,205
-Thanks for the tea, Sammy.
-Yeah.
1522
01:43:32,247 --> 01:43:34,123
Sammy, that's just the crowd
1523
01:43:34,166 --> 01:43:35,917
I don't wish you to
go around with.
1524
01:43:35,959 --> 01:43:38,502
Gamblers. They'll take
all your money away from you.
1525
01:43:38,545 --> 01:43:39,921
Right now they're
having a little trouble.
1526
01:43:39,963 --> 01:43:41,797
It's living alone like this.
1527
01:43:41,840 --> 01:43:43,799
Oh, I don't mind living alone,
not the way I do it.
1528
01:43:43,842 --> 01:43:45,384
Oh! Excuse me.
1529
01:43:45,427 --> 01:43:47,386
Oh, good evening, Miss Low.
1530
01:43:47,429 --> 01:43:49,096
This is my mother
and my uncle.
1531
01:43:49,139 --> 01:43:51,515
This young lady is an employee
at the Celestial Gardens.
1532
01:43:51,558 --> 01:43:53,517
-How do you do?
-How do you...
1533
01:43:53,560 --> 01:43:55,061
I came to see Mr. Fong
on business.
1534
01:43:55,103 --> 01:43:55,686
Oh, I see.
1535
01:43:55,687 --> 01:43:57,772
Mama, why don't you and Uncle
go on ahead
1536
01:43:57,814 --> 01:43:59,190
to the Family Association?
1537
01:43:59,233 --> 01:44:00,233
I'll meet you there.
1538
01:44:00,275 --> 01:44:01,275
Very well, my son.
1539
01:44:01,318 --> 01:44:02,568
Business first.
1540
01:44:02,611 --> 01:44:05,154
-An interesting business.
-Yeah.
1541
01:44:07,074 --> 01:44:08,950
What's the idea
of barging in like that?
1542
01:44:08,992 --> 01:44:10,826
I never rang the bell before.
1543
01:44:10,869 --> 01:44:13,037
I came to pick up my umbrella.
1544
01:44:13,080 --> 01:44:14,747
Listen, baby,
I did you a favor.
1545
01:44:14,790 --> 01:44:16,916
You and that guy
would never be happy.
1546
01:44:16,959 --> 01:44:19,252
Baby, deep down in that
plastic heart of yours,
1547
01:44:19,294 --> 01:44:20,878
you know we belong together.
1548
01:44:20,921 --> 01:44:23,005
We were both born
in the Year of the Horse.
1549
01:44:23,048 --> 01:44:24,882
This horse is scratched.
1550
01:44:24,925 --> 01:44:26,926
But, baby, you know the
spot I'm in with my mom.
1551
01:44:26,969 --> 01:44:29,303
A grown man
afraid of his mother.
1552
01:44:29,346 --> 01:44:31,389
But, sweetie,
Pop left her the business.
1553
01:44:31,431 --> 01:44:33,641
If I cross her, she'll cut
me off without a fried noodle.
1554
01:44:33,684 --> 01:44:34,850
Talk is cheap.
1555
01:44:34,893 --> 01:44:36,852
This time
I'll prove it to you.
1556
01:44:36,895 --> 01:44:38,562
Now don't blow this.
1557
01:44:38,605 --> 01:44:40,523
I'm in the money
and the mood at the same time.
1558
01:44:40,565 --> 01:44:42,817
It may never fall
that way again.
1559
01:44:42,859 --> 01:44:46,779
Linda, will you marry me?
1560
01:44:46,822 --> 01:44:48,906
Yes!
1561
01:44:51,702 --> 01:44:54,245
There you are, baby.
We're as good as married.
1562
01:44:54,288 --> 01:44:56,789
Nothing's as good as married.
1563
01:44:56,832 --> 01:45:00,251
♪ ♪
1564
01:45:00,294 --> 01:45:04,547
♪ Now that we're going
to be married ♪
1565
01:45:04,589 --> 01:45:09,051
♪ I keep imagining things ♪
1566
01:45:09,094 --> 01:45:13,055
♪ Things that can happen
to people ♪
1567
01:45:13,098 --> 01:45:18,102
♪ When they are wearing
gold rings ♪
1568
01:45:18,145 --> 01:45:22,231
♪ Being together
each morning ♪
1569
01:45:22,274 --> 01:45:26,027
♪ Sharing our coffee
and toast ♪
1570
01:45:26,069 --> 01:45:30,948
♪ That's only one
of the pictures ♪
1571
01:45:30,991 --> 01:45:37,872
♪ Here's what I picture most ♪
1572
01:45:41,752 --> 01:45:45,755
♪ Sunday, sweet Sunday ♪
1573
01:45:45,797 --> 01:45:50,718
♪ With nothing to do ♪
1574
01:45:50,761 --> 01:45:54,555
♪ Lazy and lovely ♪
1575
01:45:54,598 --> 01:45:59,268
♪ My one day with you ♪
1576
01:45:59,311 --> 01:46:03,272
♪ Hazy and happy ♪
1577
01:46:03,315 --> 01:46:08,027
♪ We'll drift through the day ♪
1578
01:46:08,070 --> 01:46:15,117
♪ Dreaming the hours away ♪
1579
01:46:15,160 --> 01:46:19,038
♪ While all the funny papers ♪
1580
01:46:19,081 --> 01:46:23,084
♪ Lie or fly around the place ♪
1581
01:46:25,337 --> 01:46:31,300
♪ I will try my kisses
on your funny face ♪
1582
01:46:34,054 --> 01:46:37,431
♪ Dozing then waking ♪
1583
01:46:37,474 --> 01:46:42,144
♪ On Sunday you'll see ♪
1584
01:46:42,187 --> 01:46:47,650
♪ Only me ♪
1585
01:46:50,737 --> 01:46:54,240
♪ Sunday, sweet Sunday ♪
1586
01:46:54,282 --> 01:46:59,036
♪ On Sunday you'll see ♪
1587
01:46:59,079 --> 01:47:04,208
♪ Only me ♪
1588
01:47:04,251 --> 01:47:08,087
[bell ringing]
1589
01:47:08,130 --> 01:47:10,131
♪ ♪
1590
01:48:23,038 --> 01:48:26,707
[bell ringing]
1591
01:48:26,750 --> 01:48:29,001
♪ ♪
1592
01:49:42,284 --> 01:49:44,201
[toy gun firing]
1593
01:49:48,164 --> 01:49:50,207
[gunfire]
1594
01:49:50,250 --> 01:49:52,084
[toy gun firing]
1595
01:49:54,337 --> 01:49:56,255
[gunfire]
1596
01:49:57,966 --> 01:50:01,176
[glass shatters]
1597
01:50:01,219 --> 01:50:03,387
♪ ♪
1598
01:50:03,430 --> 01:50:06,056
[toy gun firing]
1599
01:50:56,441 --> 01:50:58,317
[crash]
1600
01:51:07,952 --> 01:51:12,748
♪ Dozing or waking ♪
1601
01:51:12,791 --> 01:51:18,295
♪ On Sunday you'll see ♪
1602
01:51:18,338 --> 01:51:23,300
♪ Only ♪
1603
01:51:23,343 --> 01:51:26,970
♪ Me. ♪
1604
01:51:33,478 --> 01:51:37,564
Venerable elders of
the Three Family Association,
1605
01:51:37,607 --> 01:51:40,567
I am honored
to stand before you.
1606
01:51:40,610 --> 01:51:43,987
I have here a contract
entered into by Madam Fong
1607
01:51:44,030 --> 01:51:49,034
for the marriage of her son,
Sammy, to my daughter, Mei Li.
1608
01:51:49,077 --> 01:51:51,203
She is the girl
I chose for Sammy.
1609
01:51:51,246 --> 01:51:53,747
Is that so?
You don't tell me?
1610
01:51:53,790 --> 01:51:56,041
Isn't that lucky,
the very girl?
1611
01:51:56,084 --> 01:52:00,045
My daughter is exactly as
the picture represented her.
1612
01:52:00,088 --> 01:52:04,174
And if the elders wish to
examine her, they may do so.
1613
01:52:08,346 --> 01:52:10,389
That will not
be necessary, Dr. Li.
1614
01:52:10,432 --> 01:52:14,476
Your contract is valid
and it will be honored.
1615
01:52:14,519 --> 01:52:17,104
But can you not
reconsider your decision?
1616
01:52:17,147 --> 01:52:19,022
It is not my decision.
1617
01:52:19,065 --> 01:52:21,150
It is my daughter's wish.
1618
01:52:21,192 --> 01:52:23,152
And it is my wish, also.
1619
01:52:23,194 --> 01:52:24,987
Madam Fong.
1620
01:52:25,029 --> 01:52:26,530
Dr. Li and his daughter.
1621
01:52:26,573 --> 01:52:29,450
I didn't know you had arrived.
1622
01:52:29,492 --> 01:52:31,577
We didn't expect you
for another five years.
1623
01:52:31,619 --> 01:52:34,163
I must tell Sammy.
He will be so happy.
1624
01:52:34,205 --> 01:52:36,331
You look exactly like
your picture.
1625
01:52:36,374 --> 01:52:38,459
And just the kind of
daughter-in-law I had in mind.
1626
01:52:38,501 --> 01:52:40,085
Thank you, Madam Fong.
1627
01:52:40,128 --> 01:52:42,921
-Isn't she adorable?
-Yes, delightful.
1628
01:52:42,964 --> 01:52:45,466
If opposites attract, she should
be very happy with your son.
1629
01:52:45,508 --> 01:52:47,009
You are so right.
1630
01:52:47,051 --> 01:52:49,428
You must stay at my home
until the marriage,
1631
01:52:49,471 --> 01:52:51,388
and Sammy can come there
to see you.
1632
01:52:51,431 --> 01:52:52,639
I insist.
1633
01:52:52,682 --> 01:52:54,141
And now, we'll have dinner
1634
01:52:54,184 --> 01:52:56,518
and drink to the future
of my children.
1635
01:52:56,561 --> 01:52:58,604
Tell me, what would
you like to have to eat?
1636
01:52:58,646 --> 01:53:01,899
We can have bird's nest soup,
shark's fin...
1637
01:53:01,941 --> 01:53:03,442
It is all your fault.
1638
01:53:03,485 --> 01:53:05,486
My fault?
What have I done?
1639
01:53:05,528 --> 01:53:07,654
"Let them fall in love
naturally," you said.
1640
01:53:07,697 --> 01:53:09,740
You see what happens when
you leave it to young people
1641
01:53:09,783 --> 01:53:11,575
to fall in love naturally?
1642
01:53:11,618 --> 01:53:13,952
You and your American plan!
1643
01:53:16,790 --> 01:53:19,458
[door buzzer]
1644
01:53:19,501 --> 01:53:22,044
Sammy, my little Sammy.
1645
01:53:22,086 --> 01:53:23,545
Hello, Mom.
1646
01:53:23,588 --> 01:53:25,464
Boy, Mom, have I got
great news for you.
1647
01:53:25,507 --> 01:53:27,800
I finally decided to settle
down and raise prize children,
1648
01:53:27,842 --> 01:53:29,551
just like you wanted me to.
1649
01:53:29,594 --> 01:53:31,595
She's a fine girl,
from a distinguished family.
1650
01:53:31,638 --> 01:53:32,930
What's the matter?
1651
01:53:32,972 --> 01:53:34,598
Don't you think I can get a girl
like that?
1652
01:53:34,641 --> 01:53:36,308
Well, I'm having her
to dinner tonight,
1653
01:53:36,351 --> 01:53:37,851
and I know you're gonna
take her to your heart
1654
01:53:37,894 --> 01:53:40,395
and love her as I do,
as I will.
1655
01:53:40,438 --> 01:53:44,107
Sammy, stop surprising me.
She's here already.
1656
01:53:44,150 --> 01:53:46,235
Come in, my dear.
1657
01:53:55,495 --> 01:53:58,121
♪ ♪
1658
01:54:15,181 --> 01:54:17,474
[door buzzer]
1659
01:54:24,148 --> 01:54:27,401
-Oh, it's you!
-Hi, honey.
1660
01:54:27,443 --> 01:54:29,278
You are the lowest,
the sneakiest, the slimiest...
1661
01:54:29,320 --> 01:54:31,238
Now, don't jump the gun.
I was framed.
1662
01:54:31,281 --> 01:54:32,447
Just give me
a chance to explain.
1663
01:54:32,490 --> 01:54:35,242
Explain?
You couldn't wait to marry me!
1664
01:54:35,285 --> 01:54:36,451
You had to marry me!
1665
01:54:36,494 --> 01:54:38,161
Oh, you couldn't live
without me!
1666
01:54:38,204 --> 01:54:39,580
And nothing's changed.
1667
01:54:39,622 --> 01:54:41,415
Nothing's changed?
1668
01:54:41,457 --> 01:54:42,791
You're going to marry her!
1669
01:54:42,834 --> 01:54:44,543
That's the only thing
that's changed.
1670
01:54:44,586 --> 01:54:46,378
Ooh!
1671
01:54:57,015 --> 01:54:59,474
Well, I'm off
to my canasta game.
1672
01:54:59,517 --> 01:55:01,476
Why don't you two talk?
1673
01:55:01,519 --> 01:55:04,396
Go on. Find out
what you have in common.
1674
01:55:07,400 --> 01:55:10,152
Well...
1675
01:55:10,194 --> 01:55:11,778
Yes, Mr. Fong?
1676
01:55:11,821 --> 01:55:13,488
Let's see.
What have we got in common?
1677
01:55:13,531 --> 01:55:15,574
I don't know, Mr. Fong.
1678
01:55:15,617 --> 01:55:17,868
Call me Sammy, as long
as we're gonna be married.
1679
01:55:17,911 --> 01:55:20,203
Sammy?
1680
01:55:20,246 --> 01:55:22,039
How would you like to go out
on the town with me
1681
01:55:22,081 --> 01:55:24,416
so you can see
how I spend my nights?
1682
01:55:24,459 --> 01:55:26,668
That would be nice.
1683
01:55:26,711 --> 01:55:28,420
Come with me.
1684
01:55:28,463 --> 01:55:30,756
Let me give you
a free demonstration.
1685
01:55:32,216 --> 01:55:34,384
How about a little action?
1686
01:55:50,610 --> 01:55:52,444
[blowing]
1687
01:55:54,280 --> 01:55:55,739
Eleven!
1688
01:55:55,782 --> 01:55:57,532
Boxcars!
1689
01:55:57,575 --> 01:56:00,243
You sure are lucky, baby.
Let's get out of here.
1690
01:56:02,455 --> 01:56:04,539
I always lose.
I'm just unlucky.
1691
01:56:04,582 --> 01:56:06,541
Maybe you're lucky in love.
1692
01:56:06,584 --> 01:56:09,753
And how! Come with me.
I'll show you.
1693
01:56:15,468 --> 01:56:17,260
Hello, honey.
1694
01:56:17,303 --> 01:56:20,389
Sammy, how are you?
1695
01:56:20,431 --> 01:56:21,848
Hi, Sammy.
Where have you been?
1696
01:56:21,891 --> 01:56:23,642
-Hello, baby, how are you?
-Hi, cutie pie.
1697
01:56:23,685 --> 01:56:25,936
Hello, sweetheart.
You see that? I know them all.
1698
01:56:25,979 --> 01:56:27,437
I can't keep away from women,
1699
01:56:27,480 --> 01:56:28,897
and they can't keep their hands
off of me.
1700
01:56:28,940 --> 01:56:30,607
It would be nice
to have a husband
1701
01:56:30,650 --> 01:56:33,402
who is so popular with
everybody.
1702
01:56:33,444 --> 01:56:35,112
Yeah.
1703
01:56:37,991 --> 01:56:39,408
♪ ♪
1704
01:56:39,450 --> 01:56:41,618
Am I the man that you love?
1705
01:56:41,661 --> 01:56:44,663
If that is true, I am more.
1706
01:56:46,708 --> 01:56:48,375
Something beyond and above
1707
01:56:48,418 --> 01:56:50,711
the man I was before.
1708
01:56:52,880 --> 01:56:55,632
Like a god with my head
above the trees,
1709
01:56:55,675 --> 01:56:58,802
I can walk
with a god-like stride.
1710
01:56:58,845 --> 01:57:02,389
It sounds like the music
back home in Peking.
1711
01:57:02,432 --> 01:57:04,224
This joint doesn't start
to groove until 4:00 a.m.
1712
01:57:04,267 --> 01:57:06,268
I'm here every night,
1713
01:57:06,310 --> 01:57:08,770
but I'll always be home before
dawn, so don't wait up for me.
1714
01:57:08,813 --> 01:57:10,397
You'd have a red mark
from here to here
1715
01:57:10,440 --> 01:57:12,691
leaning out of windows, watching
for me to get back home.
1716
01:57:12,734 --> 01:57:14,276
I won't mind.
1717
01:57:14,318 --> 01:57:19,322
I will still be your wife
no matter what happens.
1718
01:57:19,365 --> 01:57:22,117
[clock chiming]
1719
01:57:24,495 --> 01:57:28,206
♪ You are young and beautiful ♪
1720
01:57:28,249 --> 01:57:32,044
♪ Sweet as the breath of May ♪
1721
01:57:32,086 --> 01:57:35,881
♪ Earnestly I speak to you ♪
1722
01:57:35,923 --> 01:57:39,551
♪ Weigh every word I say ♪
1723
01:57:43,556 --> 01:57:46,725
♪ If you want to have
a rosy future ♪
1724
01:57:46,768 --> 01:57:50,645
♪ And be happy as a honey bee ♪
1725
01:57:50,688 --> 01:57:53,940
♪ With a husband
who will always love you ♪
1726
01:57:53,983 --> 01:57:58,028
♪ Baby, don't marry me ♪
1727
01:57:58,071 --> 01:58:01,782
♪ If you want a man
you can depend on ♪
1728
01:58:01,824 --> 01:58:05,494
♪ I can absolutely guarantee ♪
1729
01:58:05,536 --> 01:58:08,830
♪ I will never fail
to disappoint you ♪
1730
01:58:08,873 --> 01:58:12,584
♪ Baby, don't marry me ♪
1731
01:58:12,627 --> 01:58:16,880
♪ I eat litchi nuts
and cookies in bed ♪
1732
01:58:16,923 --> 01:58:20,509
♪ And I fill the bed
with nutshells and crumbs ♪
1733
01:58:20,551 --> 01:58:24,137
♪ I have irritating habits
you'll dread ♪
1734
01:58:24,180 --> 01:58:26,723
♪ Like the way I have of
cracking my thumbs ♪
1735
01:58:26,766 --> 01:58:28,183
[crack]
1736
01:58:28,226 --> 01:58:31,895
♪ My grandpa was
a big game hunter ♪
1737
01:58:31,938 --> 01:58:35,482
♪ He met Grandma
swinging on a tree ♪
1738
01:58:35,525 --> 01:58:38,902
♪ If you want
to have attractive children ♪
1739
01:58:38,945 --> 01:58:42,948
♪ Baby, don't marry me ♪
1740
01:58:42,990 --> 01:58:45,158
♪ ♪
1741
01:59:12,145 --> 01:59:15,605
♪ Don't marry me ♪
1742
01:59:15,648 --> 01:59:19,401
♪ I would like to see
my sons and daughters ♪
1743
01:59:19,443 --> 01:59:23,071
♪ Sliding up and down
their father's knee ♪
1744
01:59:23,114 --> 01:59:25,991
♪ They'll get splinters
in their little fannies ♪
1745
01:59:26,033 --> 01:59:28,285
-♪ Cookie... ♪
-[cat screeches]
1746
01:59:30,872 --> 01:59:34,416
♪ I'm devoted
to my dear old mama ♪
1747
01:59:34,458 --> 01:59:38,420
♪ And if you and Mama disagree ♪
1748
01:59:38,462 --> 01:59:41,840
♪ I would always side
with her against you ♪
1749
01:59:41,883 --> 01:59:45,844
♪ Schnookie, don't marry me ♪
1750
01:59:45,887 --> 01:59:49,639
♪ I would always like
to know where you go ♪
1751
01:59:49,682 --> 01:59:53,518
♪ I don't like a man
to keep me in doubt ♪
1752
01:59:53,561 --> 01:59:56,980
♪ Honey, that's a thing
that's easy to know ♪
1753
01:59:57,023 --> 02:00:00,942
♪ You will always know
where I am, I'm out ♪
1754
02:00:00,985 --> 02:00:04,988
♪ I am talking
like a Chinese uncle ♪
1755
02:00:05,031 --> 02:00:08,909
♪ I'm as serious as I can be ♪
1756
02:00:08,951 --> 02:00:12,120
♪ I am saying this
because I love you ♪
1757
02:00:12,163 --> 02:00:16,124
♪ Darling, don't marry me. ♪
1758
02:00:20,713 --> 02:00:22,881
It's too late, Sammy Fong.
1759
02:00:22,924 --> 02:00:26,301
The invitations have been
sent. All is arranged.
1760
02:00:26,344 --> 02:00:29,262
Yeah, I guess we're both hooked
pretty good.
1761
02:00:29,305 --> 02:00:31,097
Yeah.
1762
02:00:33,684 --> 02:00:37,145
Rosalyn, come away with me.
1763
02:00:37,188 --> 02:00:39,356
You don't belong with him.
1764
02:00:39,398 --> 02:00:41,691
I'll make a new life for you.
1765
02:00:41,734 --> 02:00:43,360
No, Eric.
1766
02:00:43,402 --> 02:00:47,405
He may be a coward,
but you mustn't kiss me.
1767
02:00:47,448 --> 02:00:50,033
We haven't the right.
1768
02:00:50,076 --> 02:00:51,910
Rosalyn.
1769
02:00:58,793 --> 02:01:01,836
[door buzzer]
1770
02:01:01,879 --> 02:01:03,588
[turns TV off]
1771
02:01:06,342 --> 02:01:09,219
-Hello, Mei Li.
-Hello, too, Wang Ta.
1772
02:01:09,262 --> 02:01:11,263
May I come in?
1773
02:01:11,305 --> 02:01:12,931
Please.
1774
02:01:14,976 --> 02:01:18,395
Madam Fong and Sammy are out,
but I can ask my father...
1775
02:01:18,437 --> 02:01:20,313
Oh, please don't disturb him.
1776
02:01:20,356 --> 02:01:22,274
I just came to bring you
a wedding present.
1777
02:01:22,316 --> 02:01:24,025
They were my mother's.
1778
02:01:24,068 --> 02:01:26,236
She wanted them to go to
the girl my father selected.
1779
02:01:26,279 --> 02:01:28,321
I do not think
I should accept.
1780
02:01:28,364 --> 02:01:30,407
Please, I want you
to have them.
1781
02:01:36,038 --> 02:01:38,164
Oh!
1782
02:01:38,207 --> 02:01:41,459
They are so pretty, Ta.
1783
02:01:47,425 --> 02:01:49,884
My mother wore them
when she was married.
1784
02:01:55,349 --> 02:01:57,517
Oh, Ta.
1785
02:02:03,983 --> 02:02:05,608
[door closes]
1786
02:02:05,651 --> 02:02:08,611
What are you doing here,
Wang Ta?
1787
02:02:08,654 --> 02:02:10,822
He brought me
a wedding present.
1788
02:02:10,865 --> 02:02:13,658
A gift from
Wang Chi-Yang family.
1789
02:02:13,701 --> 02:02:16,411
You have brought
a very beautiful gift.
1790
02:02:19,999 --> 02:02:25,587
I was watching a late movie,
and beautiful music, too.
1791
02:02:25,629 --> 02:02:29,924
♪ Filter, flavor,
flip-top box. ♪
1792
02:02:29,967 --> 02:02:33,011
-Do you like American movies?
-Oh, yes.
1793
02:02:33,054 --> 02:02:37,223
In the movies, every American
has a beautiful automobile
1794
02:02:37,266 --> 02:02:42,020
and a beautiful golden girl in a
car who wears wonderful clothes.
1795
02:02:42,063 --> 02:02:44,522
They all seem so happy.
1796
02:02:44,565 --> 02:02:46,107
But I do not understand
1797
02:02:46,150 --> 02:02:48,985
why they all go around killing
each other.
1798
02:02:49,028 --> 02:02:51,112
They have to do something
exciting late at night
1799
02:02:51,155 --> 02:02:53,114
or people would fall asleep.
1800
02:02:53,157 --> 02:02:55,033
[snoring]
1801
02:02:57,036 --> 02:02:58,787
He's asleep.
1802
02:02:58,829 --> 02:03:01,414
He falls asleep on front of
television,
1803
02:03:01,457 --> 02:03:03,750
even when it isn't on.
1804
02:03:05,252 --> 02:03:07,337
Maybe I'd better go.
1805
02:03:09,548 --> 02:03:12,884
Wang Ta...
1806
02:03:12,927 --> 02:03:15,512
will I see you at the wedding?
1807
02:03:15,554 --> 02:03:17,889
No, I couldn't face that.
1808
02:03:17,932 --> 02:03:19,057
Oh, it is very pretty.
1809
02:03:19,100 --> 02:03:22,644
It will be a real
Chinese ceremony.
1810
02:03:22,686 --> 02:03:26,856
It is the wish
of my mother-in-law.
1811
02:03:26,899 --> 02:03:30,944
The bride is carried through
the street in a sedan chair,
1812
02:03:30,986 --> 02:03:35,615
and at the ceremony we drink
from a double goblet,
1813
02:03:35,658 --> 02:03:39,411
and then the bridegroom
lifts the veil
1814
02:03:39,453 --> 02:03:42,372
and looks at his bride's face.
1815
02:03:42,415 --> 02:03:45,166
You have a beautiful face,
Mei Li.
1816
02:03:45,209 --> 02:03:48,128
Same face.
1817
02:03:48,170 --> 02:03:50,797
Doesn't he even
kiss the bride?
1818
02:03:50,840 --> 02:03:53,049
Why should he?
They are already married.
1819
02:03:53,092 --> 02:03:56,344
Here, they're not really married
until they seal it with a kiss.
1820
02:03:56,387 --> 02:03:59,389
Everything in America
ends with a kiss.
1821
02:03:59,432 --> 02:04:03,309
What does it mean?
Why do they do it?
1822
02:04:03,352 --> 02:04:06,187
It expresses how you feel.
1823
02:04:06,230 --> 02:04:09,441
When you do it with the right
person, you light up inside.
1824
02:04:09,483 --> 02:04:12,944
It's difficult to explain.
1825
02:04:12,987 --> 02:04:16,281
Maybe it would be easier
if you show me.
1826
02:04:16,323 --> 02:04:18,408
Yes, it would.
1827
02:04:20,119 --> 02:04:21,161
Then do it.
1828
02:04:22,830 --> 02:04:24,372
[snoring]
1829
02:04:24,415 --> 02:04:26,666
Come here.
1830
02:04:32,089 --> 02:04:33,965
What's that for?
1831
02:04:34,008 --> 02:04:36,759
It is the kiss position.
I saw on the television.
1832
02:04:36,802 --> 02:04:40,013
No, relax.
Not that much.
1833
02:04:43,184 --> 02:04:45,435
[giggles]
1834
02:04:45,478 --> 02:04:49,063
You've got...
You've got two noses.
1835
02:04:49,106 --> 02:04:51,107
Close your eyes.
1836
02:04:51,150 --> 02:04:53,485
It's better
if you don't stare at me.
1837
02:04:58,365 --> 02:05:00,283
Can I open my eyes now?
1838
02:05:00,326 --> 02:05:01,993
Mm-hmm.
1839
02:05:02,036 --> 02:05:05,622
Is that the kiss that
makes you light up inside?
1840
02:05:05,664 --> 02:05:09,250
No. Compared to the kisses
you see in the movies,
1841
02:05:09,293 --> 02:05:11,044
this was only half done.
1842
02:05:11,086 --> 02:05:13,213
Only half done?
1843
02:05:13,255 --> 02:05:16,257
Do a well done, please.
1844
02:05:28,312 --> 02:05:30,897
I like it well done.
1845
02:05:30,940 --> 02:05:33,858
Oh, Ta, your heart is beating.
1846
02:05:33,901 --> 02:05:36,194
Can you feel mine?
1847
02:05:36,237 --> 02:05:38,571
I love you, Mei Li.
1848
02:05:38,614 --> 02:05:42,242
Oh, Ta, what can we do?
1849
02:05:42,284 --> 02:05:45,036
I don't know,
but I'll think of something.
1850
02:05:45,079 --> 02:05:46,621
I won't go home tonight.
1851
02:05:46,664 --> 02:05:48,456
I'll walk the streets
until I get an idea.
1852
02:05:48,499 --> 02:05:50,875
Oh, I will not sleep, too.
1853
02:05:50,918 --> 02:05:53,127
Good night, my darling.
1854
02:05:53,170 --> 02:05:55,338
Good night, my darling, too.
1855
02:05:55,381 --> 02:05:57,173
Try to think of something.
1856
02:05:58,759 --> 02:06:02,053
Good night.
Try to think of something.
1857
02:06:11,397 --> 02:06:14,190
I have not been asleep,
my daughter.
1858
02:06:14,233 --> 02:06:16,025
I heard everything.
1859
02:06:16,068 --> 02:06:19,237
Father, please help me.
1860
02:06:19,280 --> 02:06:21,698
There's nothing we can do.
1861
02:06:21,740 --> 02:06:24,701
The marriage contract
is signed and sealed.
1862
02:06:32,251 --> 02:06:35,169
[door opens and closes]
1863
02:06:40,217 --> 02:06:42,260
[turns TV on]
1864
02:06:46,640 --> 02:06:50,143
Señor Sheriff,
I must give myself up.
1865
02:06:50,185 --> 02:06:52,687
Well, now, don't tell me
that you held up
1866
02:06:52,730 --> 02:06:54,522
the Wells Fargo stage
at Eagle Rock.
1867
02:06:54,565 --> 02:06:57,900
No, no. I came into this
country illegally
1868
02:06:57,943 --> 02:06:59,736
across the Rio Grande.
1869
02:06:59,778 --> 02:07:01,988
I am a wetback.
1870
02:07:02,031 --> 02:07:04,365
I cannot marry
with Rodriguez.
1871
02:07:04,408 --> 02:07:06,743
He is in love
with another woman,
1872
02:07:06,785 --> 02:07:09,120
and he is a wetback, too!
1873
02:07:09,163 --> 02:07:11,456
I must give myself up.
1874
02:07:11,498 --> 02:07:14,709
I am a wetback.
1875
02:07:14,752 --> 02:07:17,003
♪ ♪
1876
02:07:53,123 --> 02:07:55,500
[speaking Chinese]
1877
02:08:03,801 --> 02:08:05,385
[sniffling]
1878
02:08:05,427 --> 02:08:07,762
[sniffling]
1879
02:08:11,475 --> 02:08:13,476
-[sniffling]
-[sniffling]
1880
02:08:35,207 --> 02:08:38,626
Honorable sirs,
and my future mother-in-law,
1881
02:08:38,669 --> 02:08:41,045
I must confess something.
1882
02:08:41,088 --> 02:08:43,589
I came into this country
illegally.
1883
02:08:43,632 --> 02:08:46,300
-[gasps]
-Across the Pacific Ocean.
1884
02:08:46,343 --> 02:08:50,430
It is for that reason,
I cannot marry your son.
1885
02:08:50,472 --> 02:08:52,473
My back is wet.
1886
02:08:58,272 --> 02:08:59,731
Did you hear that, Momma?
1887
02:08:59,773 --> 02:09:03,276
My son cannot marry a wetback.
1888
02:09:03,318 --> 02:09:06,195
She has broken the law
and can be deported.
1889
02:09:06,238 --> 02:09:10,283
The contract is not valid.
The contract is not valid.
1890
02:09:14,246 --> 02:09:16,789
Sir, I would be happy
to marry your daughter,
1891
02:09:16,832 --> 02:09:18,541
even if we are both deported.
1892
02:09:18,584 --> 02:09:20,334
You are a brave man, Ta.
1893
02:09:20,377 --> 02:09:23,212
Oh, Mei Li, you're wonderful.
You thought of something.
1894
02:09:23,255 --> 02:09:26,340
Ta, tomorrow we must go
to the Temple of Tin How
1895
02:09:26,383 --> 02:09:29,469
and thank the Goddess
of Heaven for television.
1896
02:09:29,511 --> 02:09:31,763
Yes.
1897
02:09:31,805 --> 02:09:33,473
-Linda.
-Sammy.
1898
02:09:33,515 --> 02:09:35,183
Come with me, Linda.
1899
02:09:35,225 --> 02:09:37,351
Mom, I want to make it
a double wedding.
1900
02:09:37,394 --> 02:09:38,853
She's okay.
She came into this country
1901
02:09:38,896 --> 02:09:40,480
the regular way,
through her mother.
1902
02:09:40,522 --> 02:09:42,440
Mother.
1903
02:09:46,487 --> 02:09:48,154
[speaking Chinese]
1904
02:10:01,126 --> 02:10:03,419
[speaking Chinese]
1905
02:10:20,270 --> 02:10:26,192
♪ A hundred million miracles ♪
1906
02:10:29,321 --> 02:10:34,492
♪ A hundred million miracles ♪
1907
02:10:34,535 --> 02:10:36,869
♪ A hundred million
miracles ♪
1908
02:10:36,912 --> 02:10:40,164
♪ A hundred million miracles ♪
1909
02:10:40,207 --> 02:10:48,506
♪ Are happening every day. ♪
138009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.