All language subtitles for Drain.The.Oceans.S04E03.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:08,200 Los restos de una ciudad perdida, 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,360 enterrada en la arena. 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,760 Encontrar cualquier cosa en ese entorno, 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,400 es como buscar una aguja en un pajar. 5 00:00:19,080 --> 00:00:22,440 Esta es la pata frontal de la esfinge. 6 00:00:22,760 --> 00:00:24,080 Lo que sorprende 7 00:00:24,240 --> 00:00:25,480 es su tamaño. 8 00:00:26,240 --> 00:00:30,400 Estatuas gigantes y las ruinas del palacio de un faraón. 9 00:00:33,520 --> 00:00:35,840 Pero no es el desierto egipcio… 10 00:00:37,560 --> 00:00:38,960 es California. 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,600 Los escenarios eran 12 00:00:40,760 --> 00:00:42,160 los más grandes del mundo. 13 00:00:42,360 --> 00:00:43,960 Cuando desaguas Hollywood… 14 00:00:44,920 --> 00:00:46,520 Es la historia de Hollywood. 15 00:00:46,760 --> 00:00:48,920 … nada es lo que parece. 16 00:00:49,560 --> 00:00:50,800 Está en buena condición. 17 00:00:50,960 --> 00:00:53,560 Nunca verán algo así en ninguna otra parte. 18 00:00:55,320 --> 00:00:56,840 Era bellísimo. 19 00:00:59,280 --> 00:01:00,640 Pero ¿podríamos rescatarlo? 20 00:01:01,160 --> 00:01:04,280 SECRETO EN LOS OCÉANOS 21 00:01:16,200 --> 00:01:18,560 Es un cuento demasiado increíble. 22 00:01:19,560 --> 00:01:22,160 Es extraño, es enorme 23 00:01:22,240 --> 00:01:25,480 y, cuando lo escuché, me emocioné. 24 00:01:25,560 --> 00:01:28,280 No había dudas, quería ser parte de todo. 25 00:01:34,080 --> 00:01:35,960 Me gusta el cine viejo de Hollywood. 26 00:01:36,040 --> 00:01:37,280 KEVIN JONES FOTÓGRAFO 27 00:01:37,520 --> 00:01:41,240 Como fotógrafo, siempre me ha encantado el blanco y negro. 28 00:01:41,400 --> 00:01:43,160 Es tan… Es tan expresivo. 29 00:01:45,400 --> 00:01:47,680 Pero jamás imaginé que terminaría buscando 30 00:01:47,880 --> 00:01:49,600 un escenario de película perdido. 31 00:01:49,920 --> 00:01:53,280 La película era Los Diez Mandamientos, de Cecil B. DeMille. 32 00:01:54,280 --> 00:01:58,000 La película muda clásica de 1923. 33 00:01:59,280 --> 00:02:01,320 Todo en esa película era gigantesco. 34 00:02:01,640 --> 00:02:03,720 El presupuesto era una cantidad insólita, 35 00:02:04,200 --> 00:02:06,600 el escenario para el plano maestro 36 00:02:06,800 --> 00:02:09,040 del Éxodo de los Hijos de Israel, 37 00:02:09,160 --> 00:02:10,680 fue enorme, 38 00:02:10,880 --> 00:02:13,120 nunca se había hecho algo así. 39 00:02:16,280 --> 00:02:18,320 Pero después, según la leyenda, 40 00:02:18,480 --> 00:02:21,320 DeMille hizo volar el escenario después de la grabación 41 00:02:21,720 --> 00:02:22,960 y todo rastro 42 00:02:23,080 --> 00:02:25,000 desapareció misteriosamente. 43 00:02:27,040 --> 00:02:30,200 Hasta una noche de 1982, 44 00:02:30,440 --> 00:02:33,720 en que dos estudiantes de cine se encontraron con una pista. 45 00:02:35,000 --> 00:02:39,200 Bruce Cardozo y Peter Brosnan estaban tomando un trago 46 00:02:39,280 --> 00:02:41,400 y hablando de películas viejas. 47 00:02:43,880 --> 00:02:47,720 Bruce había estado leyendo la autobiografía de Cecil B. DeMille 48 00:02:48,040 --> 00:02:49,640 y notó una frase 49 00:02:49,760 --> 00:02:50,960 que lo dejó intrigado. 50 00:02:51,120 --> 00:02:53,480 "Si en mil años, 51 00:02:53,560 --> 00:02:56,200 los arqueólogos excavan en la arena de Guadalupe, 52 00:02:56,440 --> 00:02:58,440 las esfinges que encuentren ahí 53 00:02:58,600 --> 00:03:01,360 fueron enterradas ahí cuando desmontamos el escenario 54 00:03:01,480 --> 00:03:03,240 de la Ciudad del faraón" 55 00:03:05,400 --> 00:03:06,920 Peter se emocionó mucho. 56 00:03:08,200 --> 00:03:11,200 Eso llegó a convertirse en una obsesión. 57 00:03:14,680 --> 00:03:17,280 ¿Seguía ahí el escenario perdido? 58 00:03:25,280 --> 00:03:28,040 Entusiasmado por la idea de encontrar el escenario, 59 00:03:28,640 --> 00:03:32,080 Peter y Bruce se dirigieron a las dunas de Guadalupe, 60 00:03:32,400 --> 00:03:35,360 que están a 260 kilómetros al noroeste de Hollywood, 61 00:03:35,600 --> 00:03:37,600 en la costa central de California. 62 00:03:40,400 --> 00:03:43,360 Debieron decepcionarse porque esas dunas se extienden 63 00:03:43,520 --> 00:03:45,880 unos 29, 32 kilómetros por la costa. 64 00:03:48,280 --> 00:03:52,240 Encontrar cualquier indicio de algún escenario en ese entorno, 65 00:03:53,200 --> 00:03:55,600 es como buscar una aguja en un pajar. 66 00:04:01,520 --> 00:04:03,120 Y al no querer rendirse, 67 00:04:03,520 --> 00:04:06,560 decidieron intentarlo de nuevo, dos años después. 68 00:04:07,840 --> 00:04:09,440 Fue cuando yo me involucré. 69 00:04:10,520 --> 00:04:13,960 Peter y Bruce me invitaron para ser el fotógrafo oficial 70 00:04:14,680 --> 00:04:19,200 y en febrero de 1985, regresamos al sitio. 71 00:04:20,000 --> 00:04:21,800 Estaba tan emocionado. 72 00:04:22,080 --> 00:04:25,000 Iba a ser un viaje emocionante. 73 00:04:26,760 --> 00:04:28,720 Peter contactó a un granjero local 74 00:04:29,160 --> 00:04:33,080 y este nos dijo que de vez en cuando solía acarrear ganado por las dunas 75 00:04:33,800 --> 00:04:36,720 y que los vientos que llegan del océano son inhumanos, 76 00:04:37,560 --> 00:04:39,000 también nos dijo 77 00:04:39,120 --> 00:04:40,640 que las dunas se mueven, 78 00:04:43,000 --> 00:04:45,680 excepto una, una grande. 79 00:04:47,320 --> 00:04:49,800 Porque la grande está llena de algo. 80 00:04:51,600 --> 00:04:53,920 Había algo enterrado en la arena ahí. 81 00:04:55,720 --> 00:04:57,360 Pero ¿era el escenario de DeMille 82 00:04:57,480 --> 00:04:58,880 o era otra cosa? 83 00:04:59,960 --> 00:05:03,320 Así que caminamos hasta la cima de esa grande. 84 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 No podía creerlo. 85 00:05:08,680 --> 00:05:11,680 Disperso ante nosotros había un campo 86 00:05:11,840 --> 00:05:13,480 de trozos de cerámica, 87 00:05:14,280 --> 00:05:17,920 yeso blanco y anaranjado, pedazos de madera gruesa, 88 00:05:18,000 --> 00:05:21,120 rollos de alambre de acero oxidándose, 89 00:05:21,320 --> 00:05:22,680 tapas de botellas, 90 00:05:22,920 --> 00:05:24,640 trozos de vidrio, 91 00:05:25,720 --> 00:05:26,920 kilómetros a la redonda. 92 00:05:28,480 --> 00:05:30,120 Parecía no tener fin. 93 00:05:31,720 --> 00:05:33,560 Me dieron escalofríos. 94 00:05:35,160 --> 00:05:37,200 El tamaño, la escala era enorme. 95 00:05:38,280 --> 00:05:41,320 Era el escenario más grande, la película más grande, 96 00:05:41,400 --> 00:05:43,280 del mejor cineasta. 97 00:05:44,240 --> 00:05:46,120 Es historia de Hollywood. 98 00:05:47,200 --> 00:05:49,160 Pero ¿qué tanto queda del escenario? 99 00:06:04,680 --> 00:06:06,080 El cine es mi vida. 100 00:06:06,960 --> 00:06:09,600 He vivido con el cine y a través de él. 101 00:06:09,720 --> 00:06:13,560 Me introduje al mundo del cine cuando iba a la escuela primaria. 102 00:06:13,640 --> 00:06:15,040 Después de la escuela, 103 00:06:15,240 --> 00:06:17,880 veía los clásicos del cine de Hollywood. 104 00:06:18,120 --> 00:06:21,480 Obvio, en aquel entonces las películas estaban en blanco y negro. 105 00:06:22,280 --> 00:06:24,200 Buen diálogo, estrellas e historias. 106 00:06:24,320 --> 00:06:25,640 JONATHAN KUNTZ HISTORIADOR DE CINE 107 00:06:25,720 --> 00:06:27,840 Los diez mandamientos de Cecil B. DeMille 108 00:06:27,920 --> 00:06:31,520 fue un hito en la historia del cine. 109 00:06:32,800 --> 00:06:34,720 A mediados de los años 20, 110 00:06:35,040 --> 00:06:36,880 Cecil B. DeMille era el director más poderoso 111 00:06:37,080 --> 00:06:40,440 en el estudio más grande, Paramount. 112 00:06:41,200 --> 00:06:44,760 DeMille comenzó como actor, le interesaba escribir obras, 113 00:06:44,920 --> 00:06:46,880 cuando llegó a Hollywood, prácticamente, 114 00:06:47,160 --> 00:06:50,480 se reinventó como director de cine. 115 00:06:50,840 --> 00:06:54,640 Andaba con un fuete y usaba botas para montar, 116 00:06:54,800 --> 00:06:56,760 y una boina, 117 00:06:57,000 --> 00:06:58,600 y gritaba al dar órdenes. 118 00:07:00,040 --> 00:07:03,720 El estereotipo que hoy en día tenemos del director de cine de antes, 119 00:07:03,880 --> 00:07:05,720 viene de Cecil B. DeMille. 120 00:07:06,440 --> 00:07:09,200 DUNAS DE GUADALUPE 1990 121 00:07:09,360 --> 00:07:12,320 Solo veíamos pequeñas partes del escenario. 122 00:07:13,120 --> 00:07:15,360 Necesitábamos saber qué tanto quedaba. 123 00:07:16,680 --> 00:07:19,280 Y Peter consiguió un especialista en radares 124 00:07:19,360 --> 00:07:23,120 que había formado parte del desarrollo de radares de penetración de tierra. 125 00:07:24,520 --> 00:07:26,760 Los resultados fueron fenomenales. 126 00:07:29,680 --> 00:07:31,680 Veintitrés anomalías. 127 00:07:34,680 --> 00:07:36,760 Había cosas enterradas en la duna. 128 00:07:40,440 --> 00:07:42,360 Y el último día 129 00:07:43,480 --> 00:07:45,440 encontramos algo verdaderamente mágico. 130 00:07:46,560 --> 00:07:48,640 Muy cerca de la superficie, 131 00:07:49,000 --> 00:07:51,760 donde el viento había levantado mucha arena, 132 00:07:56,840 --> 00:07:59,920 encontramos un ojo, nariz, labios, 133 00:08:00,560 --> 00:08:02,040 una cara… 134 00:08:03,800 --> 00:08:06,400 de una de las estatuas de seis metros 135 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 que cuida los costados de los portones de la ciudad del faraón. 136 00:08:12,400 --> 00:08:14,240 Encontramos el escenario de DeMille. 137 00:08:16,960 --> 00:08:18,560 Pero esto era solo el comienzo. 138 00:08:18,960 --> 00:08:20,280 ¿Podríamos rescatarlo? 139 00:08:23,560 --> 00:08:26,240 Es ahí cuando comenzó el verdadero reto. 140 00:08:26,720 --> 00:08:29,440 Las Dunas son una zona bien protegida. 141 00:08:29,680 --> 00:08:31,600 No podíamos excavar nada. 142 00:08:31,760 --> 00:08:34,600 Dos especies de pájaros lo usaban para anidar. 143 00:08:34,800 --> 00:08:36,760 El frailecillo blanco anida en el suelo. 144 00:08:36,840 --> 00:08:38,880 No se puede perturbar los nidos. 145 00:08:39,000 --> 00:08:40,120 Cero vehículos. 146 00:08:40,280 --> 00:08:41,520 Cinta roja por doquier. 147 00:08:41,600 --> 00:08:42,920 Es muy difícil… 148 00:08:43,040 --> 00:08:45,160 No se permiten dispositivos mecánicos. 149 00:08:46,640 --> 00:08:49,120 Casi nos rendimos varias veces. 150 00:08:50,600 --> 00:08:55,080 Por más de dos décadas, el equipo batalló con contratiempos. 151 00:08:56,200 --> 00:08:59,000 Por fin, en 2012, un donador generoso 152 00:08:59,120 --> 00:09:01,880 financia un grupo de arqueólogos capacitados 153 00:09:02,240 --> 00:09:05,520 con la habilidad de trabajar sobre las delicadas dunas 154 00:09:06,840 --> 00:09:10,960 y así comenzó la excavación de la ciudad perdida de DeMille. 155 00:09:11,240 --> 00:09:15,120 Llevaba muchos años trabajando… 156 00:09:15,280 --> 00:09:16,800 MARY COLLEEN HAMILTON ARQUEÓLOGA 157 00:09:16,920 --> 00:09:18,600 … de arqueóloga histórica. 158 00:09:18,720 --> 00:09:23,800 cuando surgió la posibilidad de trabajar en un proyecto de una ciudad perdida. 159 00:09:24,080 --> 00:09:26,960 Yo dije: "Por supuesto, hagámoslo". 160 00:09:30,120 --> 00:09:32,480 La meta principal era 161 00:09:32,640 --> 00:09:34,920 localizar una de las esfinges 162 00:09:35,200 --> 00:09:37,560 y conservarla 163 00:09:38,160 --> 00:09:40,280 como parte del legado de Hollywood. 164 00:09:43,000 --> 00:09:46,480 Cuando comenzamos, encontramos partes muy pequeñas, 165 00:09:46,640 --> 00:09:48,160 como si la hubieran explotado. 166 00:09:49,400 --> 00:09:51,400 DeMille estuvo muy consciente 167 00:09:51,520 --> 00:09:54,040 de no querer dejar un escenario instalado por ahí, 168 00:09:54,200 --> 00:09:58,200 para que otros cineastas pudieran llegar y hacer películas rápidas, 169 00:09:59,160 --> 00:10:02,360 y supuestamente pagó para que hicieran estallar los escenarios 170 00:10:02,440 --> 00:10:05,240 y se perdieron en los aires del tiempo. 171 00:10:06,640 --> 00:10:09,400 Solo pudimos encontrar pedazos y trozos. 172 00:10:09,840 --> 00:10:14,840 La pregunta era: "¿Podríamos encontrar algo del escenario de DeMille aún intacto? 173 00:10:21,360 --> 00:10:23,320 Un equipo de arqueólogos 174 00:10:23,760 --> 00:10:28,240 está buscando los restos de un escenario gigantesco de los años 20. 175 00:10:28,400 --> 00:10:29,840 DUNAS DE GUADALUPE 2012 176 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Ahí está el escenario 177 00:10:35,600 --> 00:10:38,680 de Cecil B DeMille de Los diez mandamientos. 178 00:10:41,680 --> 00:10:44,880 Cerca del final de la primera temporada 179 00:10:44,960 --> 00:10:48,320 hicimos varios descubrimientos fascinantes. 180 00:10:51,360 --> 00:10:55,520 Varios elementos faciales de una esfinge. 181 00:10:55,960 --> 00:10:58,600 Un ojo, nariz, labios 182 00:10:59,000 --> 00:11:00,800 y una de las patas, 183 00:11:01,960 --> 00:11:04,520 pero estaba demasiado maltratada. 184 00:11:06,800 --> 00:11:11,880 Después descubrimos elementos de una segunda esfinge aun intacta, 185 00:11:16,160 --> 00:11:18,200 más que nada las ancas. 186 00:11:24,120 --> 00:11:26,640 Uno de los descubrimientos más emocionantes 187 00:11:27,000 --> 00:11:30,680 fue una lata de maquillaje que mostró que la gente sí usaba pigmentos. 188 00:11:30,760 --> 00:11:33,800 Se cerraba y abría así. 189 00:11:33,920 --> 00:11:37,800 Parece que adentro aún tiene residuos de algún tipo de grasa. 190 00:11:38,120 --> 00:11:40,720 Esta es la lata de un rollo Kodak Eastman. 191 00:11:40,880 --> 00:11:43,880 Las letras EAS de aquí son una marca 192 00:11:44,080 --> 00:11:47,280 que nos permite saber que es una lata de 1923. 193 00:11:52,280 --> 00:11:55,960 En Los diez mandamientos, en la gran escena del Éxodo, 194 00:11:56,160 --> 00:11:59,280 hay tomas que se hicieron con Technicolor, 195 00:11:59,480 --> 00:12:00,760 con dos colores primarios. 196 00:12:01,840 --> 00:12:04,840 DeMille es uno de los primeros grandes cineastas 197 00:12:05,040 --> 00:12:08,400 que incluyó escenas en Technicolor en su película 198 00:12:09,360 --> 00:12:11,200 y son verdaderamente impactantes. 199 00:12:15,760 --> 00:12:18,840 Tan emocionantes como fueron estos descubrimientos, 200 00:12:19,320 --> 00:12:23,880 nada realmente nos preparó para lo que encontramos después. 201 00:12:26,520 --> 00:12:29,560 Una mañana estaba caminando por el sitio del escenario… 202 00:12:29,640 --> 00:12:30,880 DOUG JENZEN HISTORIADOR 203 00:12:31,000 --> 00:12:33,440 …y había un pedazo de estatua en la arena 204 00:12:35,240 --> 00:12:37,000 que parecía ser una pata trasera. 205 00:12:37,440 --> 00:12:40,920 Decidimos enfocarnos en excavar esa esfinge. 206 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 Tenemos una oreja, con suerte la mejilla… 207 00:12:46,520 --> 00:12:47,800 RYAN WENDEL ARQUEÓLOGO 208 00:12:47,920 --> 00:12:50,920 … y creemos que está la unión de la frente por ahí, 209 00:12:51,440 --> 00:12:53,960 realmente esperamos que la cara esté intacta. 210 00:12:54,880 --> 00:12:56,560 Es inmensamente emocionante. 211 00:13:01,360 --> 00:13:03,920 Este escenario fue una misión asombrosa. 212 00:13:04,520 --> 00:13:07,440 DeMille tuvo que crear todo de la nada, 213 00:13:07,520 --> 00:13:10,880 en circunstancias relativamente difíciles, sobre dunas de arena, 214 00:13:10,960 --> 00:13:12,800 y clima hostil. 215 00:13:14,320 --> 00:13:18,320 Parece que tenemos prácticamente todo. 216 00:13:18,480 --> 00:13:19,600 Es increíble. 217 00:13:20,240 --> 00:13:22,280 Es más de lo que esperaba. 218 00:13:23,320 --> 00:13:26,880 Nunca volveremos a ver algo así en ninguna otra parte. 219 00:13:30,800 --> 00:13:32,880 El escenario medía 245 metros de largo, 220 00:13:33,160 --> 00:13:37,000 tenía 20 esfinges de cinco toneladas colocadas en una doble falange 221 00:13:37,120 --> 00:13:39,480 afuera de las puertas de la ciudad del faraón, 222 00:13:40,040 --> 00:13:42,480 y esta parecía estar mucho más conservada. 223 00:13:43,680 --> 00:13:47,320 El siguiente reto fue 224 00:13:47,600 --> 00:13:50,080 cómo moverla y conservarla. 225 00:13:54,160 --> 00:13:58,000 El escenario de DeMille se hizo de yeso, 226 00:13:58,080 --> 00:14:00,800 montado alrededor de un marco de madera, 227 00:14:00,880 --> 00:14:04,760 y apenas se exponía a los elementos, 228 00:14:04,960 --> 00:14:07,400 la química comenzaba a cambiar, 229 00:14:09,320 --> 00:14:10,960 y comenzaba a desmoronarse 230 00:14:11,400 --> 00:14:12,680 y deshacerse. 231 00:14:18,080 --> 00:14:21,200 Jamás imaginé que terminaría excavando estatuaria egipcia 232 00:14:21,320 --> 00:14:23,600 en las dunas de California del sur. 233 00:14:23,760 --> 00:14:24,840 AMY HIGGINS RESTAURADORA 234 00:14:24,920 --> 00:14:26,200 Soy restauradora de inmuebles, 235 00:14:26,360 --> 00:14:29,280 he trabajado en edificios históricos, salas de cine 236 00:14:29,400 --> 00:14:30,720 durante 20 años. 237 00:14:30,800 --> 00:14:32,480 Me invitaron al proyecto 238 00:14:32,560 --> 00:14:35,160 por mi experiencia en restauración de yeso. 239 00:14:37,600 --> 00:14:40,160 Aquí viene lo difícil porque no quiero entrar mucho. 240 00:14:40,400 --> 00:14:43,720 Intentamos distintas maneras de estabilizar el yeso en el campo. 241 00:14:43,800 --> 00:14:46,720 Usamos B-72, resina acrílica, 242 00:14:47,080 --> 00:14:49,280 cepillamos y usamos gasa. 243 00:14:49,760 --> 00:14:51,840 No estaba funcionando. 244 00:14:54,360 --> 00:14:56,680 El yeso es muy suave. 245 00:14:56,840 --> 00:14:58,480 Esto es para intentar con el… 246 00:14:58,560 --> 00:15:01,680 Podía dañarla hasta un cepillo, o la mano, 247 00:15:01,760 --> 00:15:05,880 y la gasa no sostenía la pieza junta. 248 00:15:06,480 --> 00:15:07,720 Así que improvisamos. 249 00:15:14,560 --> 00:15:17,520 Descubrimos que usar espuma expansiva, 250 00:15:17,640 --> 00:15:19,960 normalmente usada como aislante en las casas, 251 00:15:20,360 --> 00:15:22,040 era muy útil en el campo, 252 00:15:22,160 --> 00:15:26,360 era un apoyo para extraer piezas grandes de la arena. 253 00:15:33,480 --> 00:15:37,440 Después de trabajar los últimos años con piezas por aquí y por allá, 254 00:15:37,720 --> 00:15:39,880 ver junto todo completo 255 00:15:40,240 --> 00:15:42,600 es simplemente increíble. 256 00:15:58,200 --> 00:16:01,120 Cuando le dimos la vuelta, 257 00:16:01,480 --> 00:16:04,400 posiblemente fue la experiencia más increíble 258 00:16:04,560 --> 00:16:06,440 que he vivido en cualquier sitio. 259 00:16:10,640 --> 00:16:14,200 Expusimos el otro lado de la cara 260 00:16:14,680 --> 00:16:18,120 y la pintura de ese lado estaba fresca. 261 00:16:18,240 --> 00:16:22,040 No… Solo… lleva segundos expuesta. 262 00:16:27,680 --> 00:16:29,080 Simplemente increíble. 263 00:16:29,440 --> 00:16:30,960 Fue bellísimo. 264 00:16:37,080 --> 00:16:39,720 La dimensión de este proyecto 265 00:16:39,920 --> 00:16:41,600 hasta la fecha me da escalofríos. 266 00:16:44,600 --> 00:16:48,480 El museo local de Guadalupe hoy en día tiene una exhibición dedicada 267 00:16:48,800 --> 00:16:51,360 y la esfinge que excavamos 268 00:16:51,440 --> 00:16:54,400 es la pieza central de las exhibiciones del Centro Dune. 269 00:17:06,520 --> 00:17:09,200 Pero aún quedaba una gran interrogante: 270 00:17:09,600 --> 00:17:11,760 "¿Cómo debió haberse sentido estar 271 00:17:11,960 --> 00:17:15,160 en un escenario de DeMille en 1923?" 272 00:17:16,800 --> 00:17:18,680 LOS DIEZ MANDAMIENTOS 273 00:17:21,800 --> 00:17:23,920 La escala de Los diez mandamientos 274 00:17:24,000 --> 00:17:25,200 fue colosal. 275 00:17:25,360 --> 00:17:26,760 Quinientos carpinteros, 276 00:17:26,920 --> 00:17:28,360 quinientos pintores, 277 00:17:28,520 --> 00:17:30,000 cuatrocientos escenógrafos, 278 00:17:30,200 --> 00:17:32,360 mil doscientos electricistas y jardineros. 279 00:17:35,920 --> 00:17:39,840 El escenario en sí medía más de 30 metros. 280 00:17:39,960 --> 00:17:42,520 Los materiales utilizados fueron enormes. 281 00:17:42,800 --> 00:17:45,080 Más de 150 mil metros de madera, 282 00:17:45,440 --> 00:17:47,400 unos 11 340 kilos de clavos, 283 00:17:47,480 --> 00:17:49,800 ciento veinte kilómetros de cable. 284 00:17:50,840 --> 00:17:52,840 Trescientas toneladas de yeso. 285 00:17:54,000 --> 00:17:57,960 Había 500 toneladas de esculturas elaboradas. 286 00:17:59,160 --> 00:18:01,600 Más de 20 esfinges. 287 00:18:04,920 --> 00:18:07,760 Había cuatro estatuas masivas del faraón Ramsés, 288 00:18:08,240 --> 00:18:12,520 cada una medía diez metros de alto y pesaba 39 toneladas. 289 00:18:18,960 --> 00:18:22,720 Entre elenco y personal eran al menos 3500 hombres, mujeres y niños. 290 00:18:23,120 --> 00:18:25,960 Se instaló un Campo DeMille donde vivían bajo un toldo 291 00:18:26,200 --> 00:18:30,000 en 500 tiendas, a veces durante semanas. 292 00:18:33,640 --> 00:18:36,720 Un solo almuerzo requería 7500 emparedados, 293 00:18:36,800 --> 00:18:39,360 dos mil quinientas manzanas y naranjas 294 00:18:39,560 --> 00:18:41,400 y 1514 litros de café. 295 00:18:48,880 --> 00:18:51,200 Se usaron 5000 animales en escena. 296 00:18:58,000 --> 00:18:59,640 La revista Photo Play lo llamó: 297 00:18:59,720 --> 00:19:02,640 "El espectáculo escénico más grande de la historia". 298 00:19:11,760 --> 00:19:14,920 Obvio había un último giro inesperado. 299 00:19:15,440 --> 00:19:19,880 ¿Qué hizo DeMille con el escenario cuando terminó? 300 00:19:20,920 --> 00:19:24,400 Las historias locales dicen que el escenario fue demolido, 301 00:19:24,680 --> 00:19:26,680 pero la evidencia no apoyaba la teoría. 302 00:19:27,600 --> 00:19:29,200 Al caminar por el sitio, 303 00:19:29,360 --> 00:19:31,520 encontramos segmentos de alambre 304 00:19:31,680 --> 00:19:32,840 como este. 305 00:19:33,000 --> 00:19:34,680 Sabemos que es una zona ventosa. 306 00:19:35,200 --> 00:19:36,440 ¿Es una pista? 307 00:19:39,680 --> 00:19:42,440 Ahora que estamos aquí, se puede ver cómo el viento 308 00:19:42,560 --> 00:19:44,400 es tan fuerte 309 00:19:45,040 --> 00:19:47,120 que cuando sopla puede romper 310 00:19:47,240 --> 00:19:49,000 prácticamente todo. 311 00:19:49,840 --> 00:19:53,040 Y se habría necesitado alambre industrial 312 00:19:53,240 --> 00:19:54,520 como este 313 00:19:54,960 --> 00:19:58,360 para estabilizar el gran estatuario 314 00:19:58,560 --> 00:19:59,920 y mantenerlo erguido. 315 00:20:01,720 --> 00:20:05,440 Lo único que el equipo de producción tenía que hacer para destruir el escenario 316 00:20:05,600 --> 00:20:07,240 era cortar los cables. 317 00:20:18,600 --> 00:20:21,400 Y el viento se encargó de lo demás 318 00:20:21,760 --> 00:20:23,480 y voló el escenario. 319 00:20:24,680 --> 00:20:27,840 Y con el paso del tiempo, lo enterró, 320 00:20:28,240 --> 00:20:29,920 por eso se ve así ahora. 321 00:20:41,320 --> 00:20:43,400 EL MÁS GRANDE ESPECTÁCULO DRAMÁTICO 322 00:20:43,600 --> 00:20:45,960 Los Diez Mandamientos es un éxito y se convierte 323 00:20:46,040 --> 00:20:50,200 en la película de Paramount más taquillera durante los siguientes 25 años. 324 00:20:50,280 --> 00:20:52,320 Era el comienzo de una nueva era, 325 00:20:52,440 --> 00:20:54,320 el éxito taquillero redituable 326 00:20:54,880 --> 00:20:56,680 y, durante los años 20, 327 00:20:56,880 --> 00:20:58,200 Hollywood prosperó. 328 00:20:59,160 --> 00:21:01,120 Pero todos sabemos que iba a terminar. 329 00:21:01,240 --> 00:21:04,320 En 1929, la Bolsa de Valores iba a colapsar. 330 00:21:05,720 --> 00:21:08,080 Estados Unidos iba a pasar de los Locos 20 331 00:21:08,160 --> 00:21:09,920 a la Gran Depresión. 332 00:21:10,320 --> 00:21:11,600 Para 1933, 333 00:21:11,840 --> 00:21:14,480 la mitad de los grandes de Hollywood estaban en bancarrota 334 00:21:14,560 --> 00:21:18,000 y la mayoría de los demás se acercaban a la bancarrota. 335 00:21:18,720 --> 00:21:20,360 Todos estaban aterrados. 336 00:21:20,640 --> 00:21:22,360 ¿Hollywood lograría sobrevivir? 337 00:21:22,560 --> 00:21:24,320 ¿La industria del cine sobreviviría? 338 00:21:29,480 --> 00:21:31,280 A pesar de la Gran Depresión, 339 00:21:31,560 --> 00:21:35,520 una industria en Los Ángeles está buscando nuevas maneras de sobrevivir, 340 00:21:36,360 --> 00:21:38,440 tanto en la tierra como en el mar. 341 00:21:39,600 --> 00:21:43,000 Hay más de 1000 naufragios que yacen en la costa de California. 342 00:21:44,640 --> 00:21:47,280 investigar se convirtió en una pasión para mí, 343 00:21:47,440 --> 00:21:48,840 buscar, encontrarlos. 344 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 DANNY GRAHAM BUZO TÉCNICO 345 00:21:50,880 --> 00:21:53,200 El océano siempre ha sido mi vida. 346 00:21:53,600 --> 00:21:56,880 Comencé a bucear con mi papá cuando era muy joven en los 70, 347 00:21:57,120 --> 00:22:00,040 donde crecí en un pueblo costero en California. 348 00:22:01,720 --> 00:22:03,920 Quería ver los naufragios más profundos, 349 00:22:04,240 --> 00:22:08,040 para lo cual necesité cursar entrenamiento técnico de respiración. 350 00:22:10,240 --> 00:22:13,920 Durante ese entrenamiento, me encontré con algo realmente asombroso. 351 00:22:16,720 --> 00:22:18,880 Algo que jamás esperé ver. 352 00:22:22,200 --> 00:22:25,080 El barco está a 16 kilómetros de la costa de Long Beach. 353 00:22:30,920 --> 00:22:32,760 Está a 40, 42 metros, 354 00:22:32,920 --> 00:22:34,320 lo cual es muy profundo. 355 00:22:38,120 --> 00:22:39,800 Está muy oscuro 356 00:22:39,920 --> 00:22:41,880 y por mucho tiempo no se ve nada, 357 00:22:45,320 --> 00:22:50,400 hasta que de la obscuridad sale… esta figura gigante. 358 00:22:52,440 --> 00:22:55,200 De verdad sientes correr la adrenalina. 359 00:22:56,480 --> 00:22:58,960 Estaba pensando, sí es enorme. 360 00:23:00,160 --> 00:23:02,520 Más grande que otro por el que haya buceado. 361 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 Notamos que estábamos en la popa. 362 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Y después nos dimos cuenta 363 00:23:17,360 --> 00:23:19,200 que solo estaba la mitad del barco. 364 00:23:19,920 --> 00:23:22,520 Y yo pensé: "¿Dónde está el resto del barco? 365 00:23:22,800 --> 00:23:24,000 ¿Y la otra mitad?" 366 00:23:25,240 --> 00:23:26,760 Fue muy extraño. 367 00:23:26,840 --> 00:23:28,000 Fascinante. 368 00:23:29,600 --> 00:23:32,480 Después de esa sumergida, tenía muchas preguntas. 369 00:23:34,080 --> 00:23:35,760 "¿Qué tipo de barco era? 370 00:23:36,040 --> 00:23:37,640 ¿Por qué se hundió? 371 00:23:38,200 --> 00:23:41,880 ¿Y qué hacía a 16 kilómetros de Long Beach?" 372 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 Soy capitán de corbeta en de la Marina. 373 00:23:45,320 --> 00:23:46,320 TR KEVIN KLEMENS MARINA 374 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 Estuve a bordo de dos buques de guerra. 375 00:23:49,240 --> 00:23:52,200 Ahora soy dueño de una compañía de exploración marina 376 00:23:52,440 --> 00:23:54,480 y salimos a explorar y buscar 377 00:23:54,680 --> 00:23:56,440 ruinas de barcos y aviones. 378 00:23:58,720 --> 00:24:01,200 Trabajo con Kevin como científica espacial. 379 00:24:01,480 --> 00:24:05,320 Usamos teledetección y fotogrametría para estudiar 380 00:24:05,440 --> 00:24:06,600 ambientes costeros. 381 00:24:06,840 --> 00:24:09,440 Yo me especializo en meteorología, 382 00:24:09,520 --> 00:24:11,480 oceanografía e incluso naufragios. 383 00:24:11,600 --> 00:24:12,720 MELODIE GRUBBS CIENTÍFICA ESPACIAL 384 00:24:13,280 --> 00:24:16,000 Para crear un modelo con fotogrametría, 385 00:24:16,080 --> 00:24:20,200 sacamos un video usando un vehículo de operación remota, un robot submarino. 386 00:24:26,080 --> 00:24:30,160 Y sacamos miles de fotos, 387 00:24:30,920 --> 00:24:34,440 y las juntamos para crear un modelo 3D. 388 00:24:36,120 --> 00:24:37,920 Podemos empezar a ver cosas 389 00:24:38,080 --> 00:24:40,600 que tal vez no hubiéramos visto buceando. 390 00:24:41,520 --> 00:24:43,480 La pregunta es: ¿qué nos va a revelar? 391 00:24:51,920 --> 00:24:54,320 Lo hermoso de este modelo con fotogrametría 392 00:24:54,440 --> 00:24:56,280 es que podemos manipular el barco 393 00:24:56,400 --> 00:24:59,720 y verlo desde arriba o darle la vuelta. 394 00:24:59,800 --> 00:25:01,360 Eso es asombroso. 395 00:25:03,840 --> 00:25:07,160 Podemos ver que ese naufragio lleva ahí bastante tiempo. 396 00:25:08,160 --> 00:25:12,080 Se pueden ver crecimientos en algunas partes del barco. 397 00:25:12,640 --> 00:25:14,520 ¿Podemos acercarnos a esta parte? 398 00:25:14,640 --> 00:25:15,720 Claro. 399 00:25:16,640 --> 00:25:18,040 Justo ahí, 400 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 mira eso. 401 00:25:21,360 --> 00:25:25,080 Claramente ahí hay un montaje para armas. 402 00:25:25,240 --> 00:25:26,280 Por supuesto. 403 00:25:26,360 --> 00:25:28,120 Vaya, mira eso. 404 00:25:28,560 --> 00:25:31,440 - ¿Podemos subir a la proa? - Sí. 405 00:25:32,520 --> 00:25:35,120 Justo ahí, eso es un torpedo. 406 00:25:36,280 --> 00:25:38,760 Yo no sabría cómo llamarle a eso. 407 00:25:40,440 --> 00:25:44,200 Claramente es un buque de guerra, pero ¿de qué tipo? 408 00:25:44,560 --> 00:25:46,520 ¿Y qué hace ahí? 409 00:25:57,520 --> 00:26:00,840 En mi siguiente sumergida, comenzamos a adentrarnos más 410 00:26:02,280 --> 00:26:05,080 y a más de 30 metros del fondo, 411 00:26:07,680 --> 00:26:09,840 encontramos la otra parte del barco. 412 00:26:14,400 --> 00:26:16,120 Estaba muy confundido 413 00:26:16,200 --> 00:26:19,080 de por qué las dos partes del barco estaban tan separadas. 414 00:26:23,440 --> 00:26:26,080 Después hallamos algo que jamás esperamos ver 415 00:26:26,320 --> 00:26:27,840 en un barco de este tipo. 416 00:26:28,720 --> 00:26:31,120 Pedazos de madera unidos a la superestructura. 417 00:26:32,720 --> 00:26:34,040 ¿Madera en un buque de guerra? 418 00:26:34,240 --> 00:26:35,440 Esos son de metal. 419 00:26:35,520 --> 00:26:38,800 No hay motivo para que haya madera. 420 00:26:39,840 --> 00:26:41,400 ¿Qué hacía eso allí? 421 00:26:46,160 --> 00:26:49,400 Comenzamos a explorar la zona del barco destrozado 422 00:26:49,920 --> 00:26:51,560 y había demasiado metal 423 00:26:51,680 --> 00:26:53,200 empujado hacia afuera. 424 00:26:54,720 --> 00:26:56,440 Nunca había visto algo así. 425 00:26:57,720 --> 00:27:01,040 Comenzamos a bucear hacia la parte trasera del naufragio 426 00:27:01,200 --> 00:27:02,960 y vimos la misma evidencia. 427 00:27:03,480 --> 00:27:05,120 Había un buque de guerra gigante, 428 00:27:05,320 --> 00:27:07,880 partido en dos, en el fondo del océano, 429 00:27:08,200 --> 00:27:11,080 indicios de una explosión enorme. 430 00:27:14,120 --> 00:27:18,240 No había buques destructores estadounidenses hundidos en California, 431 00:27:18,360 --> 00:27:20,840 ni en la Primera, ni en la Segunda Guerra Mundial. 432 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 ¿Qué lo ocasionó? 433 00:27:26,760 --> 00:27:30,160 Aquí está la división. 434 00:27:31,280 --> 00:27:32,800 Vamos a sacar un buen ángulo. 435 00:27:34,040 --> 00:27:37,160 Se ve cómo el metal se empujó hacia afuera 436 00:27:37,360 --> 00:27:38,840 y no hacia adentro. 437 00:27:40,400 --> 00:27:42,480 Si lo hubiera golpeado un torpedo, 438 00:27:42,720 --> 00:27:44,440 - el metal estaría hacia adentro. - Sí. 439 00:27:44,800 --> 00:27:48,680 Entonces no fue víctima de un ataque de un submarino enemigo. 440 00:27:49,760 --> 00:27:51,360 No tenía sentido. 441 00:27:57,920 --> 00:28:01,800 Un misterioso buque de guerra de mil toneladas yace destruido 442 00:28:01,960 --> 00:28:04,760 mar adentro de la costa de Long Beach, California. 443 00:28:06,480 --> 00:28:09,600 Pero ¿cómo y por qué se hundió? 444 00:28:10,480 --> 00:28:12,480 Necesito regresar y ponerme a leer mucho. 445 00:28:13,760 --> 00:28:15,480 Cuando estaba investigando, 446 00:28:15,560 --> 00:28:17,560 por fin encontré algo que contestaba mis preguntas. 447 00:28:17,680 --> 00:28:18,640 CINEASTAS GANAN BATALLA NAVAL 448 00:28:19,240 --> 00:28:21,400 Un artículo en Los Angeles Times 449 00:28:21,560 --> 00:28:23,480 del 22 de febrero de 1933. 450 00:28:24,120 --> 00:28:25,240 Sobre un buque de guerra 451 00:28:25,320 --> 00:28:28,040 que habían visto en la costa de Long Beach. 452 00:28:29,040 --> 00:28:31,440 Era un navío de la Marina de Estados Unidos, 453 00:28:31,640 --> 00:28:32,800 el USS Moody, 454 00:28:32,880 --> 00:28:36,040 un destructor clase Clemson, cazador de submarinos, 455 00:28:36,160 --> 00:28:39,400 construido en Squantum, Massachusetts en 1919. 456 00:28:40,240 --> 00:28:43,880 Todo acerca del barco parecía describir el barco en el que buceaba, 457 00:28:44,680 --> 00:28:46,880 pero nunca estuvo en la guerra. 458 00:28:47,600 --> 00:28:49,080 ¿Qué sucedió entonces? 459 00:28:50,840 --> 00:28:55,080 De hecho, los MGM Studios lo compró por 35 000 dólares 460 00:28:55,360 --> 00:28:59,880 para usarlo en una película de la Primera Guerra Mundial, Hell Below. 461 00:29:00,360 --> 00:29:01,720 HELL BELOW CON ROBERT MONTGOMERY 462 00:29:01,840 --> 00:29:04,600 El barco por el que habíamos buceado todo este tiempo, 463 00:29:04,840 --> 00:29:06,200 era un escenario de Hollywood. 464 00:29:08,240 --> 00:29:11,720 Hell Below es una película de MGM de 1933, 465 00:29:11,920 --> 00:29:13,920 una película de presupuesto alto 466 00:29:14,040 --> 00:29:17,920 con un elenco de verdaderas estrellas, Robert Montgomery, Robert Young. 467 00:29:18,120 --> 00:29:20,200 Es un drama de la Primera Guerra Mundial, 468 00:29:20,400 --> 00:29:22,120 pero también tiene comedia absurda 469 00:29:22,320 --> 00:29:23,640 con Jimmy Durante. 470 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 También tiene escenas románticas 471 00:29:26,600 --> 00:29:29,840 e incluye una maravillosa batalla en el mar. 472 00:29:35,640 --> 00:29:38,520 La madera que encontré en el barco ahora sí encajaba. 473 00:29:38,920 --> 00:29:41,600 Sabía que no era parte original de la nave. 474 00:29:42,240 --> 00:29:44,520 Resulta que era parte de la escenografía. 475 00:29:46,200 --> 00:29:51,640 Los productores de MGM usaron madera para diseñar el viejo destructor naval 476 00:29:51,720 --> 00:29:55,280 y que pareciera un buque de guerra alemán de la Primera Guerra Mundial. 477 00:29:57,760 --> 00:30:00,600 Después lo explotaron y lo hundieron frente a las cámaras 478 00:30:00,800 --> 00:30:02,280 para la película. 479 00:30:10,440 --> 00:30:13,560 No es fácil hundir un buque de guerra de verdad como este, 480 00:30:13,640 --> 00:30:15,160 ¿entonces cómo lo hicieron? 481 00:30:17,760 --> 00:30:20,400 Si tomamos el modelo con fotogrametría 482 00:30:20,560 --> 00:30:23,840 y lo traslapamos con los planos 483 00:30:24,840 --> 00:30:27,160 de este destructor, 484 00:30:29,640 --> 00:30:32,120 podemos ver inmediatamente 485 00:30:32,240 --> 00:30:34,800 dónde el navío pudo haberse partido a la mitad. 486 00:30:37,200 --> 00:30:38,680 Se rompió justo ahí, 487 00:30:38,800 --> 00:30:40,520 entre las calderas tres y cuatro. 488 00:30:40,680 --> 00:30:41,760 Sí. 489 00:30:43,880 --> 00:30:45,640 Lo que el modelo deja claro 490 00:30:45,800 --> 00:30:48,160 es que colocaron los explosivos en las calderas. 491 00:30:50,360 --> 00:30:52,760 El primer juego de explosivos fue diseñado 492 00:30:52,880 --> 00:30:56,040 para generar una gran explosión y simular un ataque de torpedo, 493 00:30:57,240 --> 00:30:59,080 y así dividir el barco en dos partes. 494 00:31:05,560 --> 00:31:08,520 Ingenieros en demolición colocaron unos segundos explosivos 495 00:31:08,680 --> 00:31:11,320 en cada sección del barco para destruir los mamparos 496 00:31:12,960 --> 00:31:14,320 que los inundó. 497 00:31:17,120 --> 00:31:18,600 El Moody por último se hundió 498 00:31:18,680 --> 00:31:22,360 y les permitió la rara oportunidad de grabar un barco hundiéndose. 499 00:31:24,200 --> 00:31:26,600 Fue ingenioso. Fue una escena espectacular. 500 00:31:30,120 --> 00:31:31,920 Resulta que el USS Moody 501 00:31:32,040 --> 00:31:37,520 no es el único barco que Hollywood usó para hacer películas en los 20 y 30. 502 00:31:38,920 --> 00:31:40,880 A casi 40 kilómetros al oeste, 503 00:31:41,120 --> 00:31:43,680 están las ruinas de al menos otros nueve barcos 504 00:31:43,880 --> 00:31:46,720 que los estudios utilizaron para distintas películas. 505 00:31:46,800 --> 00:31:48,120 ISLA CATALINA 506 00:31:48,440 --> 00:31:51,840 De hecho, tantos barcos se usaron como escenarios de películas, 507 00:31:51,920 --> 00:31:55,040 que los actores comenzaron a llamarle Marina de Hollywood. 508 00:31:56,560 --> 00:31:59,800 Claro que con el colapso de la bolsa de valores en 1929, 509 00:31:59,960 --> 00:32:04,760 los grandes de Hollywood tuvieron que reorganizarse para sobrevivir. 510 00:32:05,200 --> 00:32:07,560 Comprar un barco viejo para hundirlo 511 00:32:07,640 --> 00:32:09,000 lo valía. 512 00:32:09,480 --> 00:32:11,920 Sacar lo más posible por su inversión, 513 00:32:12,000 --> 00:32:14,360 poner en pantalla cosas magníficas 514 00:32:14,480 --> 00:32:15,960 para impresionar al público. 515 00:32:16,360 --> 00:32:19,440 Esta escena le costó a MGM 35 000 dólares, 516 00:32:19,560 --> 00:32:23,720 pero es otro ejemplo de la buena administración de MGM 517 00:32:23,840 --> 00:32:25,480 durante la Gran Depresión. 518 00:32:26,640 --> 00:32:28,960 Son apuestas creativas como esta 519 00:32:29,160 --> 00:32:33,040 las que mantienen al público yendo a las salas, a pesar de la pobre economía. 520 00:32:36,240 --> 00:32:39,200 Las apuestas eran la sangre de los magnates de Hollywood. 521 00:32:39,800 --> 00:32:41,920 Donde hay mucho dinero, va a haber gente 522 00:32:42,000 --> 00:32:43,840 que quiera separarte de ese dinero… 523 00:32:43,960 --> 00:32:45,240 JOAN RENNER HISTORIADORA SOCIAL 524 00:32:45,760 --> 00:32:49,040 … corredores de apuestas, timadores, mafiosos. 525 00:32:49,200 --> 00:32:52,680 Todos fueron a Hollywood como abejas a la miel. 526 00:32:52,960 --> 00:32:55,440 Sabían que había muchos fondos 527 00:32:55,760 --> 00:32:56,920 y estaban ansiosos. 528 00:33:08,720 --> 00:33:10,360 J. MICHAEL NIOTTA AUTOR 529 00:33:10,440 --> 00:33:11,560 En los años 20, 530 00:33:11,640 --> 00:33:14,720 Hollywood no solo era el centro del entretenimiento, 531 00:33:14,880 --> 00:33:16,520 era la capital del crimen de California. 532 00:33:17,720 --> 00:33:19,560 Por ahí, 533 00:33:19,680 --> 00:33:21,320 a cinco km. en el fondo del océano, 534 00:33:21,520 --> 00:33:23,760 están los restos del pasado de Los Ángeles, 535 00:33:24,800 --> 00:33:27,600 los restos de un barco llamado Monfalcone. 536 00:33:28,200 --> 00:33:30,000 Le perteneció a mi tatarabuelo. 537 00:33:31,240 --> 00:33:34,120 He leído mucho del Monfalcone, 538 00:33:34,240 --> 00:33:37,960 de cómo se hundió bajo circunstancias misteriosas, 539 00:33:38,680 --> 00:33:41,400 yo solo quiero saber lo que pasó en realidad. 540 00:33:49,520 --> 00:33:52,240 Mi tatarabuelo, Jack Dragna, 541 00:33:52,400 --> 00:33:54,320 nació en Corleone, Sicilia 542 00:33:54,480 --> 00:33:57,600 y llegó a Los Ángeles en 1915. 543 00:33:58,160 --> 00:34:01,920 Fue el líder mafioso de Los Ángeles durante un cuarto de siglo. 544 00:34:02,360 --> 00:34:05,880 Negoció con Al Capone, Benjamin Bugsy Siegel, 545 00:34:05,960 --> 00:34:09,040 y tuvo una pequeña disputa con Mickey Cohen. 546 00:34:09,160 --> 00:34:12,320 En 1928, él y varios inversionistas compraron 547 00:34:12,520 --> 00:34:14,040 una vieja barcaza de pesca 548 00:34:14,200 --> 00:34:15,520 para un casino flotante. 549 00:34:15,640 --> 00:34:16,840 TAXI DEL PUERTO CADA 20 MINUTOS 550 00:34:16,920 --> 00:34:18,960 CAFÉ MONFALCONE CENA - BAILE- DIVERSIÓN 551 00:34:19,040 --> 00:34:21,000 Pero en menos de dos años, el Monfalcone se hundió 552 00:34:21,120 --> 00:34:22,640 tras un misterioso incendio. 553 00:34:33,600 --> 00:34:35,520 Me pregunto si fue un accidente, 554 00:34:35,640 --> 00:34:37,720 ¿o si algo sospechoso pasó? 555 00:34:43,280 --> 00:34:45,320 Barcos hundidos, ciudades sumergidas, 556 00:34:45,400 --> 00:34:47,680 trenes y aeronaves hundidos. 557 00:34:47,840 --> 00:34:49,080 DAVID FINNERN EXPLORADOR SUBMARINO 558 00:34:49,200 --> 00:34:51,400 Si está hundido, seguro ya lo buceé. 559 00:34:52,520 --> 00:34:54,560 Ahora quiero averiguar qué pasó 560 00:34:54,760 --> 00:34:56,400 con el barco del tatarabuelo de J. Michael. 561 00:34:57,640 --> 00:35:00,600 Pero algunos naufragios no revelan sus secretos tan fácil 562 00:35:00,680 --> 00:35:03,000 y no será diferente con el Monfalcone. 563 00:35:11,120 --> 00:35:15,120 Espero poder encontrar algún indicio de qué inició el incendio, 564 00:35:16,200 --> 00:35:18,320 pero no creo que vaya a ser sencillo. 565 00:35:20,720 --> 00:35:22,920 El barco está 22 metros abajo. 566 00:35:24,000 --> 00:35:26,240 El barco en sí se colapsó. 567 00:35:27,840 --> 00:35:31,040 Ahora ya es más un revoltijo de madera que un barco, 568 00:35:34,360 --> 00:35:36,920 también está muy maltratado. 569 00:35:42,600 --> 00:35:44,040 Para intentar averiguar 570 00:35:44,120 --> 00:35:45,840 qué le pasó al Monfalcone 571 00:35:45,920 --> 00:35:47,720 debemos conocerla un poco más. 572 00:35:48,840 --> 00:35:50,560 Es difícil verla bajo el agua, 573 00:35:50,720 --> 00:35:53,360 pero es más fácil si hacemos un modelo 3D. 574 00:35:54,840 --> 00:35:56,040 ¡Vaya! 575 00:35:58,240 --> 00:35:59,640 Es maravilloso. 576 00:36:01,240 --> 00:36:02,680 Es de verdad asombroso 577 00:36:02,800 --> 00:36:05,760 que haya tantos detalles estructurales que aún son visibles. 578 00:36:07,520 --> 00:36:10,120 Originalmente no era una barcaza, 579 00:36:10,360 --> 00:36:12,120 sino algo más impresionante. 580 00:36:15,760 --> 00:36:17,920 El Monfalcone era un barco hermoso. 581 00:36:23,120 --> 00:36:25,360 Se construyó en Orange, Texas en 1919, 582 00:36:25,560 --> 00:36:28,160 era un bergantín-goleta, 583 00:36:28,400 --> 00:36:31,080 y el trinquete y la vela cuadrada. 584 00:36:31,520 --> 00:36:32,560 Asombroso. 585 00:36:34,720 --> 00:36:36,680 Tenía sus complicaciones. 586 00:36:37,080 --> 00:36:40,360 En 1923 venía de Nueva Orleans 587 00:36:40,640 --> 00:36:42,320 y se enfrentó a un huracán, 588 00:36:42,720 --> 00:36:44,680 que lo dejó sin mástiles. 589 00:36:45,160 --> 00:36:48,240 Después lo remolcaron 4800 kilómetros hasta Los Ángeles, 590 00:36:48,440 --> 00:36:50,320 y ahí tu tatarabuelo lo compró. 591 00:36:51,040 --> 00:36:53,000 Para él, un barco sin mástiles 592 00:36:53,200 --> 00:36:55,320 era una solución ingeniosa a un problema. 593 00:36:58,480 --> 00:37:03,320 En 1920 una nueva ley prohibía la venta de alcohol, 594 00:37:03,400 --> 00:37:06,760 pero mientras que apostar y beber alcohol era ilegal en tierra, 595 00:37:06,880 --> 00:37:08,880 era distinto en el mar. 596 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 Los estafadores están pensando: 597 00:37:12,800 --> 00:37:14,920 "Debe haber cómo evadirlo". 598 00:37:15,160 --> 00:37:18,600 Alguien tuvo la brillante idea de una barcaza. 599 00:37:18,800 --> 00:37:20,320 ¿Qué tal este palacio 600 00:37:20,440 --> 00:37:22,840 sobre el mar fuera del alcance de la ley? 601 00:37:22,960 --> 00:37:25,040 BARCO DE APUESTAS ATRAE MULTITUDES, PERO NO POR MUCHO 602 00:37:31,880 --> 00:37:33,840 Es una idea brillante. 603 00:37:34,440 --> 00:37:37,640 Se podía apostar, tener prostitutas. 604 00:37:37,720 --> 00:37:39,320 Había licor. 605 00:37:39,480 --> 00:37:42,080 No había ninguna contra. 606 00:37:43,600 --> 00:37:46,000 El Monfalcone fue uno de esos barcos 607 00:37:46,080 --> 00:37:48,880 y eran como ciudades de pecado a flote. 608 00:37:50,160 --> 00:37:52,000 SANTA MONICA, CALIF. BOTE DE APUESTAS ATRAE MULTITUDES 609 00:37:55,240 --> 00:37:57,400 Al combinar los datos adquiridos 610 00:37:57,520 --> 00:38:01,000 podemos darnos una buena idea de cómo se ve el Monfalcone. 611 00:38:02,600 --> 00:38:06,400 Por adentro, estos barcos casino tenían todo el lujo de Hollywood. 612 00:38:07,080 --> 00:38:10,560 Así lucía el pabellón para bailar en la cubierta superior. 613 00:38:11,840 --> 00:38:13,200 No lo imaginé tan grande. 614 00:38:14,800 --> 00:38:17,440 Tenían pistas de baile de 38 metros, 615 00:38:18,200 --> 00:38:19,800 orquestas de siete miembros, 616 00:38:20,600 --> 00:38:22,200 cenas de lujo. 617 00:38:25,440 --> 00:38:28,600 Creo que estamos bajo cubierta, en la sala de apuestas. 618 00:38:28,840 --> 00:38:30,400 Aquí es el casino. 619 00:38:31,040 --> 00:38:32,440 En la cubierta de abajo, 620 00:38:32,840 --> 00:38:38,040 ruletas, tapiz de apuestas, mesas de póker, tragamonedas, jaulas de pájaros. 621 00:38:39,920 --> 00:38:43,000 Invirtieron mucho dinero en hacerlo 622 00:38:43,320 --> 00:38:45,560 bien equipado para apostadores. 623 00:38:47,040 --> 00:38:49,640 El dinero no era obstáculo, era todo muy elegante, 624 00:38:49,760 --> 00:38:53,760 pero las mesas de apuestas, el amueblado, todo eso es combustible. 625 00:38:53,840 --> 00:38:58,080 El barco tiene la coraza de madera con cuerdas cubiertas de brea. 626 00:38:58,960 --> 00:39:01,880 El Monfalcone era una caja de madera gigante 627 00:39:01,960 --> 00:39:03,680 esperando incendiarse. 628 00:39:10,080 --> 00:39:13,560 Los buzos están intentando encontrar la causa del incendio 629 00:39:13,680 --> 00:39:15,920 que hundió el barco de apuestas durante la prohibición 630 00:39:16,080 --> 00:39:20,000 que yace destruido a 16 kilómetros de la costa californiana. 631 00:39:23,840 --> 00:39:25,200 ¿Cómo les fue? 632 00:39:25,880 --> 00:39:28,000 Creo que vi una foto de tu tatarabuela. 633 00:39:30,920 --> 00:39:32,280 - Qué horrible. - Qué bueno. 634 00:39:32,440 --> 00:39:34,760 Podía verse el tablaje de madera. 635 00:39:34,960 --> 00:39:36,520 Parece un jardín de madera. 636 00:39:37,320 --> 00:39:38,880 ¿Encontraron daño del incendio? 637 00:39:39,360 --> 00:39:41,800 Pudimos ver un poco, no mucho. 638 00:39:42,760 --> 00:39:44,440 No hay nada 639 00:39:44,640 --> 00:39:46,200 que indique la causa del incendio 640 00:39:46,840 --> 00:39:48,160 o del hundimiento. 641 00:39:51,840 --> 00:39:54,480 Creo que es lo más cerca del Monfalcone 642 00:39:54,560 --> 00:39:56,000 que podré estar, 643 00:39:56,080 --> 00:39:57,360 pero aún no siento 644 00:39:57,520 --> 00:40:00,600 que esté cerca de resolver el misterio de por qué se hundió. 645 00:40:09,240 --> 00:40:11,800 Si vemos con cuidado las ruinas del barco, 646 00:40:11,960 --> 00:40:15,600 podemos ver que todo lo que queda es la parte baja de la coraza. 647 00:40:16,360 --> 00:40:19,200 El barco encima del nivel del agua desapareció por completo, 648 00:40:20,360 --> 00:40:22,960 y eso solo significa una cosa. 649 00:40:26,400 --> 00:40:30,360 El fuego fue tan intenso que quemó el Monfalcone, 650 00:40:30,760 --> 00:40:32,480 hasta el nivel del agua. 651 00:40:36,520 --> 00:40:39,120 La mayoría de la madera del barco se hizo carbón 652 00:40:39,200 --> 00:40:41,440 y el océano se lo llevó. 653 00:40:42,240 --> 00:40:45,640 Toda la madera del fondo del océano es de la parte de abajo, 654 00:40:45,960 --> 00:40:47,600 el fuego no la tocó. 655 00:40:47,920 --> 00:40:50,400 Por eso no tiene signos de quemadura. 656 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Conseguí revelar mucho, 657 00:40:57,720 --> 00:40:59,280 pero sigue la pregunta 658 00:40:59,400 --> 00:41:01,000 de cómo comenzó el incendio. 659 00:41:08,600 --> 00:41:11,440 Hay muchas teorías de qué sucedió esa noche, 660 00:41:12,000 --> 00:41:13,280 de cómo pudo incendiarse 661 00:41:13,400 --> 00:41:15,240 y una es estafa al seguro… 662 00:41:15,440 --> 00:41:16,680 PARAMOUNT PICTURES MELROSE AV. 663 00:41:16,800 --> 00:41:19,080 … que los dueños intentaran sacar dinero rápido. 664 00:41:22,920 --> 00:41:24,120 Así que investigué. 665 00:41:24,440 --> 00:41:25,720 CÁMARA DE SEGURIDAD PRINCIPAL 666 00:41:26,520 --> 00:41:28,800 Monfalcone, Monfalcone. 667 00:41:29,840 --> 00:41:32,840 Y de hecho me sorprendió ver que no tenían seguro. 668 00:41:33,400 --> 00:41:37,440 Perdieron como 115 000 en ese barco. 669 00:41:39,160 --> 00:41:41,480 También se habló de una rivalidad 670 00:41:41,600 --> 00:41:45,360 entre los dueños de un navío competencia, que era el Johanna Smith, 671 00:41:45,600 --> 00:41:47,840 y los inversionistas del Monfalcone. 672 00:41:50,040 --> 00:41:53,800 Gaceta Berkeley Daily, 22 de mayo, 1930. 673 00:41:54,440 --> 00:41:56,160 "Cinco hombres secuestraron un barco 674 00:41:56,320 --> 00:41:59,200 y lo llevaron hacia el Monfalcone. 675 00:41:59,440 --> 00:42:01,080 Hubo varios disparos 676 00:42:01,280 --> 00:42:03,800 y después los asaltantes se apoderaron de la nave". 677 00:42:04,880 --> 00:42:06,880 No sería extraordinario 678 00:42:07,160 --> 00:42:10,800 que alguien provocara un incendio para eliminar a la competencia. 679 00:42:10,920 --> 00:42:13,000 ¿Fue sabotaje? 680 00:42:13,960 --> 00:42:16,400 Pues los sobrevivientes y testigos 681 00:42:16,520 --> 00:42:18,240 creyeron que fue un accidente, 682 00:42:18,440 --> 00:42:21,720 una fuga en el generador, falta de mantenimiento. 683 00:42:22,040 --> 00:42:25,480 Hasta la tripulación creía que el barco era un accidente en potencia. 684 00:42:26,800 --> 00:42:29,600 Los reportes dicen que el fuego comenzó bajo cubierta. 685 00:42:30,680 --> 00:42:32,680 Dentro de la sala de motores, 686 00:42:34,400 --> 00:42:36,160 había una fuga de aceite. 687 00:42:38,800 --> 00:42:40,320 Una chispa del generador 688 00:42:42,040 --> 00:42:44,520 incendió unos botes de gasolina abiertos 689 00:42:45,480 --> 00:42:47,040 y en nada de tiempo… 690 00:42:49,560 --> 00:42:51,040 ya había acabado con todo. 691 00:42:55,960 --> 00:42:57,760 ¿El incendio en el Monfalcone 692 00:42:58,480 --> 00:43:00,200 fue un accidente? 693 00:43:00,320 --> 00:43:02,600 ¿Fue provocado deliberadamente? 694 00:43:02,800 --> 00:43:04,640 Creo que nunca lo sabremos. 695 00:43:11,680 --> 00:43:14,520 La ola de crimen durante la prohibición… 696 00:43:14,600 --> 00:43:16,520 … marcó una nueva era para Hollywood. 697 00:43:18,320 --> 00:43:21,480 Las novelas y las películas de crimen crecieron… 698 00:43:22,040 --> 00:43:23,800 … los mafiosos y las femmes fatales 699 00:43:24,000 --> 00:43:25,640 fueron las nuevas estrellas. 700 00:43:30,040 --> 00:43:32,520 Durante las primeras décadas caóticas de Hollywood 701 00:43:32,680 --> 00:43:36,880 el auge de los 20, la caída de la Gran Depresión, 702 00:43:37,200 --> 00:43:40,520 Hollywood tuvo que reinventarse continuamente. 703 00:43:41,720 --> 00:43:45,600 Tiene que crear continuamente nuevas ideas, nuevos géneros 704 00:43:45,760 --> 00:43:47,480 que incluían la épica bíblica, 705 00:43:47,640 --> 00:43:49,920 el cine negro y las películas de mafiosos 706 00:43:50,040 --> 00:43:52,000 y, obvio, las películas de guerra. 707 00:43:54,080 --> 00:43:56,840 A diferencia de otras industrias en la Gran Depresión, 708 00:43:56,960 --> 00:43:58,640 Hollywood logró sobrevivir 709 00:43:59,280 --> 00:44:01,760 y continuó entreteniendo al mundo 710 00:44:01,880 --> 00:44:05,800 hasta la segunda mitad del siglo 20 y más. 711 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Subtítulos: Lizbeth Toscano 59217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.