All language subtitles for Drain.The.Oceans.S04E01.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,720 --> 00:00:07,400 Le dispararon por la espalda. 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,120 Por la espalda. 3 00:00:11,040 --> 00:00:14,600 Desde chica estaba obsesionada con el lejano oeste. 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,320 Solo te lo diré una vez más. 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,400 Historias en calles polvorientas y pistoleros… 6 00:00:22,640 --> 00:00:23,680 vaqueros e indios… 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 los buenos y los malos, de pobres a ricos. 8 00:00:30,040 --> 00:00:31,280 ¡Jim! 9 00:00:31,480 --> 00:00:34,440 Pero hay mucha gente que juega un papel en la historia 10 00:00:34,640 --> 00:00:35,840 y son ignorados. 11 00:00:36,840 --> 00:00:41,040 ¿Qué sucedió realmente en la Batalla de Little Bighorn? 12 00:00:41,400 --> 00:00:43,000 Usamos técnicas de peritos. 13 00:00:44,200 --> 00:00:46,720 Usamos la evidencia física, la ciencia forense. 14 00:00:52,160 --> 00:00:53,960 Soy de los últimos sobrevivientes 15 00:00:54,160 --> 00:00:56,200 que tiene una historia de esto, 16 00:00:56,360 --> 00:00:57,360 y la estoy pasando. 17 00:00:57,760 --> 00:01:00,680 ¿Qué puede revelar un bote enterrado 18 00:01:01,160 --> 00:01:04,560 en los campos de Nebraska sobre los pioneros que iban al Oeste? 19 00:01:04,920 --> 00:01:08,880 No es una excavación de pocos metros. 20 00:01:09,360 --> 00:01:13,240 Esto está lleno de lo que formó a Estados Unidos. 21 00:01:14,760 --> 00:01:17,680 Dijimos que era como Navidad a diario. 22 00:01:18,040 --> 00:01:20,720 No había una sola cosa, había cientos de muchas cosas. 23 00:01:21,760 --> 00:01:25,240 ¿Y cómo los restos de un pueblo fantasma en ruinas 24 00:01:26,000 --> 00:01:30,240 pueden revelar nuevas verdades de cómo era la vida en el Viejo Oeste? 25 00:01:30,800 --> 00:01:33,080 Es hora de actualizar la narrativa anticuada 26 00:01:33,280 --> 00:01:35,520 y de desafiar los estereotipos. 27 00:01:35,600 --> 00:01:39,560 La historia verdadera es más interesante de lo que Hollywood te cuenta. 28 00:01:42,680 --> 00:01:46,240 SECRETO EN LOS OCÉANOS 29 00:01:46,440 --> 00:01:52,000 EL LEJANO OESTE 30 00:02:01,880 --> 00:02:08,840 FEBRERO 1968 NEBRASKA 31 00:02:11,200 --> 00:02:14,800 Sam Corbino era un empresario de Omaha, 32 00:02:15,720 --> 00:02:18,760 y Jesse Purcell era un piloto… 33 00:02:20,280 --> 00:02:22,800 pero también eran cazadores de tesoros. 34 00:02:24,960 --> 00:02:27,480 Tomaron un magnetómetro de flujo… 35 00:02:27,600 --> 00:02:28,920 NEBRASKA RÍO MISURI 36 00:02:29,000 --> 00:02:31,680 …y exploraron una zona de kilómetros cuadrados, 37 00:02:31,760 --> 00:02:35,280 en y alrededor de la reserva ecológica nacional DeSoto. 38 00:02:35,360 --> 00:02:37,680 RESERVA ECOLÓGICA NACIONAL DESOTO 39 00:02:39,880 --> 00:02:41,240 Casi como un radar, 40 00:02:41,360 --> 00:02:44,200 manda una señal y si encuentra un algo metálico, 41 00:02:44,320 --> 00:02:46,640 manda una señal al aparato. 42 00:02:49,200 --> 00:02:53,720 Pocos días después, encontraron varias anomalías magnéticas. 43 00:02:56,360 --> 00:02:59,760 Sabían que habían encontrado una reserva de algún tipo de artefactos. 44 00:03:00,080 --> 00:03:01,440 RÍO MISURI 45 00:03:01,560 --> 00:03:06,080 Sea lo que sea, está a menos de un kilómetro del río Misuri. 46 00:03:13,200 --> 00:03:15,760 La primera imagen es de un equipo de perforación 47 00:03:15,920 --> 00:03:18,080 donde colocaron unos agujeros de prueba. 48 00:03:22,400 --> 00:03:26,680 De uno de ellos, salieron fragmentos de botas, 49 00:03:26,760 --> 00:03:28,600 pedazos de vidrio roto, 50 00:03:28,800 --> 00:03:30,480 olor a alcohol. 51 00:03:32,800 --> 00:03:35,720 Había mucha gente de la prensa a todas horas. 52 00:03:36,720 --> 00:03:38,600 Obvio, estaban fascinados con la idea 53 00:03:38,680 --> 00:03:40,440 de que habían encontrado algo 54 00:03:40,720 --> 00:03:44,400 perteneciente a la frontera y querían saber qué era. 55 00:03:48,400 --> 00:03:52,480 Sacaron la sobrecarga lo mejor que pudieron. 56 00:03:52,760 --> 00:03:55,680 El problema era que, al estar por debajo del nivel freático, 57 00:03:55,880 --> 00:03:58,320 el agua quería inundar el hoyo. 58 00:04:03,720 --> 00:04:05,560 Agua, agua en todos lados. 59 00:04:07,320 --> 00:04:10,320 Soy un arqueólogo de tierra seca 60 00:04:11,520 --> 00:04:15,000 y no estaba acostumbrado a lidiar con algo así. 61 00:04:16,640 --> 00:04:19,840 RON SWITZER ARQUEÓLOGO 62 00:04:19,960 --> 00:04:22,440 Fui curador de colecciones e investigación 63 00:04:22,520 --> 00:04:26,280 en el Museo Maxwell de Antropología en la universidad de Nuevo México. 64 00:04:26,440 --> 00:04:31,920 Cuando me visitaron los muchachos que supervisaban el proyecto 65 00:04:32,320 --> 00:04:35,520 y dijeron: "¿Te gustaría un trabajo?" 66 00:04:36,920 --> 00:04:40,160 Pues, era un docente que ganaba 8000 dólares al año 67 00:04:40,280 --> 00:04:42,760 y moría de hambre, eso sonó muy bien, 68 00:04:42,960 --> 00:04:47,960 porque me ofrecieron 11 500 dólares con un ascenso. 69 00:04:48,120 --> 00:04:52,240 Hablaba con mi madre acerca de mi nuevo empleo y me dijo: 70 00:04:52,320 --> 00:04:54,120 "No sabes nada de eso". 71 00:04:54,280 --> 00:04:56,720 Y le dije: "No, pero aprenderé rápido". 72 00:04:57,840 --> 00:05:02,720 En abril de 1969, Ron Switzer se unió al equipo de excavación 73 00:05:02,920 --> 00:05:05,120 para conservar lo que sea que encuentren. 74 00:05:06,520 --> 00:05:09,440 Bien, esa es una de las bombas diésel de 500 caballos 75 00:05:09,600 --> 00:05:13,120 que usábamos para quitar el agua de la tierra. 76 00:05:26,440 --> 00:05:29,720 Y esto era cuando finalmente sabíamos que teníamos un bote. 77 00:05:32,600 --> 00:05:37,840 Excavando más, buscan pistas acerca del tipo de navío encontrado. 78 00:05:42,000 --> 00:05:45,720 La superestructura sobre la cubierta había desaparecido, claro. 79 00:05:46,680 --> 00:05:49,000 Así que solo quedaba la cubierta 80 00:05:49,760 --> 00:05:52,080 y parte de la maquinaria pesada, 81 00:05:52,840 --> 00:05:55,320 rayos de rueda de paletas, 82 00:05:56,280 --> 00:05:57,600 calderas. 83 00:06:00,480 --> 00:06:03,560 Entonces básicamente supimos que teníamos un barco de vapor. 84 00:06:07,160 --> 00:06:10,600 Ahí está la proa del barco. Sí, esa es la proa. 85 00:06:11,000 --> 00:06:16,520 Con el tiempo, el Misuri cambió su curso y el lecho del río se volvió un campo. 86 00:06:17,840 --> 00:06:22,480 El barco se encontraba a cinco metros bajo el nivel freático 87 00:06:22,560 --> 00:06:25,280 en un meandro desconectado del río Misuri. 88 00:06:25,520 --> 00:06:28,040 Básicamente, estaba sepultado en lodo. 89 00:06:30,280 --> 00:06:33,880 Así que el problema era, claro, tratar de identificarlo 90 00:06:34,000 --> 00:06:37,520 y no sabíamos hacia dónde se dirigía. 91 00:06:43,480 --> 00:06:47,760 Entre las décadas de 1850 y 1930, 92 00:06:47,920 --> 00:06:52,920 alrededor de 400 barcos de vapor se hundieron en el río Misuri. 93 00:06:53,040 --> 00:06:56,280 BILL CANTINE ESPECIALISTA EN MUSEOS 94 00:06:59,280 --> 00:07:04,040 Hubo varios barcos que se hundieron en esta zona general. 95 00:07:06,120 --> 00:07:08,680 Era conocida por hundir barcos. 96 00:07:16,440 --> 00:07:19,240 Así que no podían realmente saber qué barco habían encontrado 97 00:07:19,360 --> 00:07:21,120 hasta que lo excavaran y encontraran pruebas. 98 00:07:28,800 --> 00:07:31,040 Cuando finalmente vieron el entablado, 99 00:07:31,160 --> 00:07:33,920 debieron descifrar una manera de quitarle el lodo. 100 00:07:35,800 --> 00:07:38,760 Si nunca vieron el lodo del río Misuri, 101 00:07:38,840 --> 00:07:40,640 no saben lo que es el lodo. 102 00:07:42,960 --> 00:07:46,680 De hecho, encontraron la escotilla de la sentina de popa, 103 00:07:47,360 --> 00:07:51,480 así que comenzaron a sacar artefactos de ahí… 104 00:07:54,360 --> 00:07:57,800 y con el tiempo encontraron un cajón de jabón, 105 00:07:58,880 --> 00:08:03,720 y sobre el cajón habían estarcido a mano 106 00:08:04,160 --> 00:08:06,800 "Stores Bertrand". 107 00:08:08,880 --> 00:08:10,280 Y la trajeron al laboratorio 108 00:08:10,440 --> 00:08:13,760 y todos celebraron, y entonces supimos que teníamos 109 00:08:13,920 --> 00:08:15,080 el barco de vapor Bertrand. 110 00:08:18,640 --> 00:08:20,080 SAN LUIS 111 00:08:20,280 --> 00:08:21,840 El Bertrand zarpa desde San Luis 112 00:08:21,920 --> 00:08:25,720 y se dirigía a Fort Benton en el territorio de Montana, 113 00:08:25,800 --> 00:08:29,240 y ese era el último puesto al final del río Misuri. 114 00:08:30,720 --> 00:08:33,480 Sabemos, a partir de los relatos de los periódicos 115 00:08:33,560 --> 00:08:37,080 que a las tres en punto del primero de abril de 1865, se hundió. 116 00:08:39,800 --> 00:08:43,000 La Guerra Civil comenzaba a perder potencia. 117 00:08:43,080 --> 00:08:46,320 En unas pocas semanas, Abraham Lincoln sería asesinado, 118 00:08:47,280 --> 00:08:50,840 así que era un período muy turbulento en la historia estadounidense, 119 00:08:51,440 --> 00:08:55,800 un tiempo de expansión territorial y movimiento humano masivo. 120 00:08:57,800 --> 00:09:00,760 Cuando comenzaron a recuperar el cargamento, 121 00:09:02,560 --> 00:09:04,520 no sabíamos cuánto había, 122 00:09:06,000 --> 00:09:09,720 pero había decenas de miles de artefactos. 123 00:09:10,840 --> 00:09:13,360 Así que, entonces, teníamos un nuevo problema. 124 00:09:14,280 --> 00:09:16,160 Había tanto. 125 00:09:16,320 --> 00:09:19,320 Teníamos que mantenerlo mojado, 126 00:09:19,560 --> 00:09:22,120 llevarlo a un ambiente con temperatura controlada si podíamos, 127 00:09:22,280 --> 00:09:24,680 o perderíamos el cargamento. 128 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 No había dudas al respecto. 129 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 Pues, esto trae recuerdos. 130 00:09:36,040 --> 00:09:37,080 Ese soy yo... 131 00:09:38,200 --> 00:09:40,920 tratando de decidir qué hacer con ese cargamento, 132 00:09:41,080 --> 00:09:42,880 mientras salía del bote en camiones. 133 00:09:45,120 --> 00:09:50,480 En nueve meses, el equipo de Ron Switzer preservó 500 000 artefactos 134 00:09:50,760 --> 00:09:52,520 del barco de vapor Bertrand. 135 00:09:54,040 --> 00:09:58,760 Ron tiene muchos puntos extra en mi libro, 136 00:09:58,840 --> 00:10:01,240 porque hemos excavado tan pocos 137 00:10:01,320 --> 00:10:04,160 de estos naufragios de barcos de vapor por un motivo. 138 00:10:05,720 --> 00:10:09,360 No es una excavación de prueba pequeña de tres por tres, 139 00:10:09,440 --> 00:10:13,080 esto eran retroexcavadoras, sabes, bombas de agua, 140 00:10:13,280 --> 00:10:14,720 esto es épico. 141 00:10:14,920 --> 00:10:19,720 No se puede comprender cuántas cosas 142 00:10:19,800 --> 00:10:23,760 estaban cargadas en los barcos, dirigidos al oeste. 143 00:10:26,560 --> 00:10:29,600 Antes del ferrocarril transcontinental, 144 00:10:29,760 --> 00:10:33,520 realmente usamos estas vías navegables interiores 145 00:10:33,840 --> 00:10:37,960 como vía principal para transportar bienes y personas del modo más eficiente posible, 146 00:10:39,480 --> 00:10:42,440 y por eso estos naufragios de barcos de vapor 147 00:10:42,560 --> 00:10:46,320 están llenos de las cosas que formaron a los Estados Unidos. 148 00:10:52,160 --> 00:10:54,080 DRA. ANNALIES CORBIN ARQUEÓLOGA 149 00:10:54,240 --> 00:10:57,840 No había mucha gente que hubiera trabajado en el Bertrand 150 00:10:57,960 --> 00:10:59,920 luego de la excavación inicial, 151 00:11:00,080 --> 00:11:04,760 así que cada vez que tomamos un objeto ahora, podemos aprender cosas 152 00:11:04,920 --> 00:11:06,640 que no sabíamos antes. 153 00:11:09,920 --> 00:11:13,840 Gracias a las películas de Hollywood, pensamos en las personas de las fronteras 154 00:11:14,160 --> 00:11:16,480 como un montón de hombres rudos y escandalosos. 155 00:11:18,120 --> 00:11:19,920 Para mí, como arqueóloga, 156 00:11:20,080 --> 00:11:22,960 si puedo dar con estas colecciones de artefactos 157 00:11:23,080 --> 00:11:27,600 que salen de este barco, puedo usarlos para descifrar, 158 00:11:27,760 --> 00:11:32,680 sabes, ¿por qué va hacia el oeste? 159 00:11:36,600 --> 00:11:40,040 COLECCIÓN DEL BERTRAND REFUGIO NACIONAL DE VIDA SILVESTRE DESOTO 160 00:11:40,360 --> 00:11:41,760 - ¡Hola, Bill! - ¡Hola! ¿Cómo estás? 161 00:11:41,840 --> 00:11:43,000 ¡Bien! ¿Cómo estás? 162 00:11:43,200 --> 00:11:48,440 Recuerdo vivamente la primera vez que entré en el Museo Bertrand. 163 00:11:49,160 --> 00:11:52,560 Estaba sorprendida. Así me sentí. 164 00:12:00,720 --> 00:12:03,960 Las cosas que siempre me sorprenden más 165 00:12:04,160 --> 00:12:08,560 son los bienes de lujo de alta calidad. 166 00:12:09,920 --> 00:12:14,360 ¿Dónde ibas a usar esto, sabes, en el oeste estadounidense? 167 00:12:15,400 --> 00:12:18,120 Imagina esto, cubierto en lodo. 168 00:12:18,200 --> 00:12:21,920 Cuando lo encontraron por primera vez, no tenían idea qué rayos era esta cosa. 169 00:12:22,000 --> 00:12:23,320 Era un desastre. 170 00:12:23,480 --> 00:12:26,000 Resulta que es una estola de visón. 171 00:12:29,880 --> 00:12:31,760 Varios tipos distintos de porcelana 172 00:12:31,840 --> 00:12:35,040 o utensilios de barro cotidianos que estaban a bordo del Bertrand, 173 00:12:35,280 --> 00:12:37,920 piezas hermosas que, sabes, 174 00:12:38,080 --> 00:12:41,320 cualquier hogar fronterizo estaría encantado 175 00:12:41,480 --> 00:12:44,280 de poder poner, si tienen invitados, sobre la mesa. 176 00:12:44,880 --> 00:12:47,080 El Bertrand tenía alimentos sofisticados, ¿sabes? 177 00:12:47,280 --> 00:12:50,440 Encurtidos y conservas de vinos y licores. 178 00:12:50,640 --> 00:12:53,800 Digo, eran bienes de alta calidad que iban a la frontera. 179 00:12:57,920 --> 00:13:00,600 Teníamos champaña Piper Heidsieck. 180 00:13:02,400 --> 00:13:05,080 Destapamos una botella. Todavía era buena champaña. 181 00:13:09,000 --> 00:13:13,360 En la década de 1860, descubrieron oro en territorio de Montana 182 00:13:14,800 --> 00:13:19,440 y las personas se dirigían al oeste, en busca de oro, 183 00:13:19,600 --> 00:13:25,360 y si lo encontraban, serían ricos y tendrían muchos ingresos disponibles. 184 00:13:26,600 --> 00:13:29,320 Las personas en el lejano oeste 185 00:13:29,560 --> 00:13:32,920 eran un poco más sofisticadas que lo que la gente cree. 186 00:13:40,040 --> 00:13:42,240 Una vez que sacamos todo el cargamento, 187 00:13:42,560 --> 00:13:45,880 tuvimos que decidir qué hacer con el bote en sí. 188 00:13:46,440 --> 00:13:48,400 ¿Iban a intentar conservarlo o no? 189 00:13:50,120 --> 00:13:51,360 No podíamos hacerlo. 190 00:13:51,520 --> 00:13:56,920 No había manera logística, económica ni racional de hacerlo. 191 00:13:57,120 --> 00:14:00,480 Así que decidieron que el Bertrand vuelva a su tumba. 192 00:14:03,800 --> 00:14:08,480 Pero antes de terminar, queríamos saber por qué se hundió, 193 00:14:09,520 --> 00:14:14,040 así que hicimos esquemas medidos de literalmente cada centímetro del bote 194 00:14:15,880 --> 00:14:19,960 para poder hacer una versión reconstruida del barco de vapor Bertrand. 195 00:14:37,160 --> 00:14:39,080 Es un buen trabajo. ¡Hermoso! 196 00:14:43,880 --> 00:14:46,480 Era un bote de tan poco calado, 197 00:14:47,360 --> 00:14:49,240 que flotaba sobre el agua como un pato. 198 00:14:51,800 --> 00:14:56,040 Te hace pensar si hay pistas aquí sobre por qué se hundió. 199 00:15:00,400 --> 00:15:04,600 Era un trabajo muy riesgoso subir el barco por el río Misuri. 200 00:15:06,360 --> 00:15:09,920 Era un río notablemente difícil de navegar, 201 00:15:10,040 --> 00:15:14,640 era poco profundo, tenía muchos bancos de arena, troncos hundidos y escollos. 202 00:15:16,920 --> 00:15:21,800 Los primeros botes en llegar a Fort Benton río arriba en primavera 203 00:15:21,920 --> 00:15:24,520 eran los que tuvieron la mayor ganancia, 204 00:15:24,840 --> 00:15:28,000 así que naturalmente querían llevar todo el cargamento posible 205 00:15:28,080 --> 00:15:29,280 tan rápido como pudieran. 206 00:15:31,640 --> 00:15:37,680 En ese entonces, era habitual sobrecargar los botes. 207 00:15:43,720 --> 00:15:47,520 Nos enteramos por el periódico de Council Bluffs 208 00:15:47,720 --> 00:15:51,560 que otra nave era compañera del Bertrand, el Deer Lodge, 209 00:15:51,640 --> 00:15:56,960 de hecho, debió dejar casi 100 toneladas de cargamento en Sioux City, 210 00:15:57,080 --> 00:15:59,480 ya que los niveles del agua estaban bajando muy rápido. 211 00:16:02,400 --> 00:16:07,120 Entonces nos dice que, unos días antes de la partida del Bertrand, 212 00:16:07,200 --> 00:16:09,880 con toda la carga encima, probablemente era demasiado peso 213 00:16:10,080 --> 00:16:11,960 para el viaje que estaba realizando. 214 00:16:13,640 --> 00:16:15,800 Está muy bajo sobre el agua 215 00:16:15,960 --> 00:16:18,800 que no es tan profunda para que los obstáculos pasen 216 00:16:18,880 --> 00:16:19,920 por debajo del navío. 217 00:16:30,600 --> 00:16:34,960 Los periódicos dicen que se dirigía río arriba hacia Montana… 218 00:16:36,680 --> 00:16:41,200 a las tres en punto, el primero de abril de 1865, 219 00:16:41,600 --> 00:16:44,840 y se encontró con uno de estos obstáculos e inmediatamente comenzó a entrar agua. 220 00:16:47,240 --> 00:16:51,440 El piloto se las arregló para llevarlo al lado oeste del río 221 00:16:53,000 --> 00:16:55,640 y todos desembarcaron sanos y salvos. 222 00:16:57,160 --> 00:16:58,880 Sabemos que había cajas de pasajeros 223 00:16:58,960 --> 00:17:01,680 que dejaron atrás dentro del Bertrand, 224 00:17:03,000 --> 00:17:06,560 así que puedo usar esos artículos para descifrar 225 00:17:06,640 --> 00:17:09,600 cómo era la vida cotidiana en la frontera. 226 00:17:12,720 --> 00:17:17,760 Me intrigaba mucho la verdadera identidad de los pasajeros. 227 00:17:30,480 --> 00:17:31,720 Cien años después de hundirse… 228 00:17:31,880 --> 00:17:34,040 1 DE ABRIL DE 1865: UN MOMENTO CONGELADO EN EL TIEMPO 229 00:17:34,200 --> 00:17:36,120 …los bienes recuperados del Bertrand son 230 00:17:36,240 --> 00:17:40,360 una cápsula del tiempo de la vida en la frontera estadounidense. 231 00:17:40,640 --> 00:17:44,680 La caja más intrigante en la colección del Bertrand 232 00:17:44,760 --> 00:17:46,720 contenía una pizarra escolar. 233 00:17:47,880 --> 00:17:51,760 En la parte superior, tiene grabado el nombre "Fannie". 234 00:17:55,840 --> 00:17:58,440 Nos enteramos por los periódicos 235 00:17:58,520 --> 00:18:02,560 que Anna y Fannie Campbell fueron dos mujeres jóvenes 236 00:18:02,640 --> 00:18:05,400 que viajaban de un internado 237 00:18:05,480 --> 00:18:09,960 al territorio de Montana para ver a sus familias. 238 00:18:11,280 --> 00:18:14,280 Fannie tenía una personalidad exuberante, 239 00:18:14,480 --> 00:18:17,280 así que apareció frecuentemente en los registros históricos. 240 00:18:19,160 --> 00:18:23,520 Esto básicamente muestra lo que hacen todos en el condado 241 00:18:23,840 --> 00:18:28,560 y en la partida de Fannie dice que ella "enseña en la escuela". 242 00:18:30,240 --> 00:18:33,320 Dice: "Mañana, se abrirá la escuela Tree School 243 00:18:33,400 --> 00:18:38,280 bajo la dirección y superintendencia de la Srta. Fannie Campbell, 244 00:18:38,440 --> 00:18:41,200 una dama y erudita en todos los aspectos, 245 00:18:41,400 --> 00:18:44,640 se espera que se hará cargo de las mentes jóvenes". 246 00:18:45,560 --> 00:18:48,720 Este es un artículo de cuando Fannie compró un rancho. 247 00:18:48,840 --> 00:18:50,640 THORNBURG FUE LA PRIMERA EN REGISTRAR UN HOGAR 248 00:18:50,760 --> 00:18:54,720 Tenía caballos y ganado, habla de cuán cómoda debía ser su economía 249 00:18:54,920 --> 00:18:58,760 porque era tan buena granjera. ¡Me encanta! 250 00:18:59,840 --> 00:19:05,720 A sus 50 años, atendía 1000 acres. ¡Es una locura! 251 00:19:06,400 --> 00:19:10,160 Este es un censo de 1910. 252 00:19:10,520 --> 00:19:14,040 Menciona a Fannie Campbell como la jefa de su familia. 253 00:19:14,120 --> 00:19:15,400 UBICACIÓN - NOMBRE - RELACIÓN 254 00:19:15,520 --> 00:19:18,480 Eso es muy, muy inusual en esta época. 255 00:19:18,560 --> 00:19:20,360 ¡Es simplemente fabuloso! 256 00:19:23,440 --> 00:19:29,800 Fannie encarna ese espíritu de frontera, porque era intrépida. 257 00:19:31,000 --> 00:19:34,800 Creo que la amé desde el momento que vi su pizarra 258 00:19:35,000 --> 00:19:37,360 con la inscripción infantil "Fannie" en ella. 259 00:19:38,760 --> 00:19:45,120 Entonces, suelen ser los pequeños objetos los que realmente cuentan algo. 260 00:19:46,600 --> 00:19:48,560 Estos son una manera para que nosotros 261 00:19:48,720 --> 00:19:51,320 entendamos mejor cómo era la vida cotidiana 262 00:19:51,520 --> 00:19:53,640 en el oeste norteamericano. 263 00:20:04,840 --> 00:20:06,720 TERRITORIO INDIO 264 00:20:06,840 --> 00:20:08,560 Los pobladores siguieron hacia el oeste. 265 00:20:08,720 --> 00:20:12,800 En 1874, se encuentra oro en la Gran Reserva Sioux. 266 00:20:12,960 --> 00:20:16,120 GRAN RESERVA SIOUX 267 00:20:17,160 --> 00:20:20,800 Todo el avance al oeste estaba en una política pública 268 00:20:20,880 --> 00:20:22,840 llamada el Destino Manifiesto, 269 00:20:24,280 --> 00:20:30,160 pero los pueblos nativos no eran considerados realmente parte de eso. 270 00:20:31,320 --> 00:20:35,440 En cambio, la idea era colocarlos en reservas, 271 00:20:35,520 --> 00:20:37,600 otorgándoles tierras. 272 00:20:38,960 --> 00:20:43,840 Las Colinas Negras, tierra de los Sioux, se les dio a ellos 273 00:20:44,000 --> 00:20:48,040 siempre que el cielo fuera azul y el césped verde. 274 00:20:48,720 --> 00:20:53,760 No mencionaba nada acerca de las montañas convirtiéndose en oro. 275 00:21:03,560 --> 00:21:08,240 Para la década de 1870, y especialmente con el descubrimiento del oro 276 00:21:08,320 --> 00:21:09,960 en las Colinas Negras, 277 00:21:10,160 --> 00:21:12,800 y la apertura de las Colinas Negras de parte del Congreso, 278 00:21:12,960 --> 00:21:17,720 el ejército tuvo la tarea de proteger a los mineros de los Nativos, 279 00:21:17,840 --> 00:21:19,920 entonces Custer seguía sus órdenes 280 00:21:20,160 --> 00:21:25,600 para encontrar los nativos que estaban afuera de la reserva. 281 00:21:26,680 --> 00:21:29,360 El 25 de junio de 1876, 282 00:21:29,480 --> 00:21:33,720 la 7ma caballería de los EE.UU., dirigida por el Teniente Coronel George Custer, 283 00:21:33,840 --> 00:21:37,080 se enfrenta a un gran asentamiento Nativo americano. 284 00:21:37,360 --> 00:21:40,000 Según la perspectiva tradicional sobre lo ocurrido, 285 00:21:40,320 --> 00:21:45,080 un grupo de indios sorprendió a Custer 286 00:21:45,320 --> 00:21:47,920 y rodeó rápidamente a sus dirigidos 287 00:21:48,040 --> 00:21:50,520 y este gran grupo de guerreros montados los destruyó. 288 00:21:51,680 --> 00:21:57,160 El registro arqueológico nos dice que fue mucho más complejo que eso. 289 00:22:04,080 --> 00:22:05,960 Me llamo Ernie Lapointe, 290 00:22:06,960 --> 00:22:08,480 y soy Lakota. 291 00:22:10,520 --> 00:22:13,720 Mi relación con este campo de batalla es mi bisabuelo, Toro Sentado. 292 00:22:13,800 --> 00:22:16,240 ERNIE LAPOINTE FUNDADOR, FUNDACIÓN FAMILIAR TORO SENTADO 293 00:22:16,680 --> 00:22:19,920 Me contaron esta batalla de forma oral. 294 00:22:20,000 --> 00:22:21,840 Mis dos tíos abuelos estaban ahí. 295 00:22:22,720 --> 00:22:26,720 Y soy uno de los últimos sobrevivientes que tiene esta historia, 296 00:22:26,920 --> 00:22:28,360 y la estoy transmitiendo. 297 00:22:30,920 --> 00:22:35,680 Había recuentos de Nativos americanos, pero no se han tenido en cuenta. 298 00:22:36,720 --> 00:22:38,880 La historia tradicional de esta batalla 299 00:22:38,960 --> 00:22:42,240 se basa en gran proporción en los registros militares. 300 00:22:45,400 --> 00:22:48,480 Custer y su batallón se agruparon en Last Stand Hill, 301 00:22:48,640 --> 00:22:52,640 los guerreros se movían en manada alrededor de ellos. 302 00:22:54,080 --> 00:22:56,600 Hacen: "¡Ah, ah, ah!" y corren en círculos, ¿sabes? 303 00:22:58,000 --> 00:23:00,080 Dijeron: "Somos más que ellos". 304 00:23:00,400 --> 00:23:04,080 Tratan que Custer se vea como una especie de héroe 305 00:23:04,200 --> 00:23:05,920 que fue masacrado. 306 00:23:11,120 --> 00:23:14,320 Esa es la visión tradicional de lo que sucedió en la batalla. 307 00:23:18,680 --> 00:23:22,640 Y no fue hasta 1983 308 00:23:22,880 --> 00:23:27,840 que se hacen esos descubrimientos y todo cambia. 309 00:23:34,000 --> 00:23:36,920 Comenzó porque un fumador descuidado 310 00:23:37,200 --> 00:23:39,600 pasaba por ahí y tiró una colilla de cigarrillo, 311 00:23:39,680 --> 00:23:41,240 lo que comenzó un incendio forestal. 312 00:23:46,040 --> 00:23:49,080 AGOSTO DE 1983 CAMPO DE BATALLA LITTLE BIGHORN 313 00:23:49,880 --> 00:23:53,320 Y lo que hizo fue quitar toda la vegetación, 314 00:23:53,800 --> 00:23:56,960 y nos permitió acceder a un campo. 315 00:23:58,080 --> 00:24:02,520 Esto nos dio la oportunidad de hacer arqueología en el parque. 316 00:24:05,080 --> 00:24:06,440 VOZ DE DICK CAVETT 317 00:24:06,560 --> 00:24:09,080 ¿Han resuelto los enigmas de la última batalla de Custer? 318 00:24:09,200 --> 00:24:10,480 En ese momento, 319 00:24:10,720 --> 00:24:12,680 ciertamente, esas serían las zonas ocupadas. 320 00:24:12,760 --> 00:24:14,960 ¿Quién es el tipo de barba? 321 00:24:16,360 --> 00:24:17,760 ¡Yo! 322 00:24:18,360 --> 00:24:20,560 Tenía 36 cuando hicimos el proyecto. 323 00:24:20,680 --> 00:24:22,280 DR DOUG SCOTT ARQUEÓLOGO 324 00:24:22,360 --> 00:24:23,800 Era arqueólogo supervisor 325 00:24:24,000 --> 00:24:26,680 con el Servicio Nacional de Parques en ese entonces. 326 00:24:27,520 --> 00:24:30,400 Melissa y yo trabajamos juntos. Nos conocimos en Lincoln. 327 00:24:30,600 --> 00:24:32,400 DRA MELISSA CONNOR ARQUEÓLOGA 328 00:24:33,280 --> 00:24:40,000 Trabajamos juntos en el 84 y 85 como colegas, y luego comenzamos 329 00:24:40,800 --> 00:24:42,440 a salir juntos… 330 00:24:43,920 --> 00:24:46,480 y, claro, nos casamos en el 87. 331 00:24:46,840 --> 00:24:50,680 Entonces, sí, supongo que fue más que una situación de colegas. 332 00:24:55,920 --> 00:24:58,200 Hay marcas de mármol en el campo hoy 333 00:24:58,360 --> 00:25:00,840 que supuestamente indican dónde murieron hombres en la batalla. 334 00:25:01,000 --> 00:25:02,760 AQUÍ CAYÓ UN SOLDADO DE LA 7MA CABALLERÍA 335 00:25:02,840 --> 00:25:04,400 Parte del motivo 336 00:25:04,520 --> 00:25:08,200 por la cual la historia de Custer se volvió semejante leyenda 337 00:25:08,400 --> 00:25:11,680 fue porque mucha gente hizo reconstrucciones del campo de batalla 338 00:25:11,760 --> 00:25:14,400 según la ubicación de esos marcadores. 339 00:25:14,640 --> 00:25:16,360 Pero, claro, 340 00:25:16,480 --> 00:25:18,760 no pusieron esos marcadores hasta 15 años después, 341 00:25:18,960 --> 00:25:21,640 entonces, no sorprende que esos marcadores y toda la leyenda… 342 00:25:21,720 --> 00:25:23,040 CUSTER, VISTO AQUÍ POR ÚLTIMA VEZ 343 00:25:23,160 --> 00:25:24,560 POR LAS TROPAS DE M. RENO 344 00:25:24,760 --> 00:25:26,520 …tienen el potencial de ser imprecisos. 345 00:25:26,760 --> 00:25:28,120 Parece que se dividió. 346 00:25:28,200 --> 00:25:31,360 Entonces, queríamos encontrar la evidencia física 347 00:25:31,680 --> 00:25:34,280 para luego poder usarla 348 00:25:34,480 --> 00:25:37,320 para reconstruir lo que realmente sucedió en la batalla. 349 00:25:38,920 --> 00:25:42,400 Lo que no sabíamos era cuántas cosas habían rescatado 350 00:25:42,560 --> 00:25:45,480 inmediatamente después de la batalla los guerreros victoriosos. 351 00:25:46,800 --> 00:25:50,280 Tenemos equipos alineados y tenemos un grupo afuera. 352 00:25:50,640 --> 00:25:53,560 Sí, nos preocupaba que quizás no quede nada. 353 00:25:54,320 --> 00:25:56,080 MAYO DE 1984 354 00:25:56,200 --> 00:25:58,520 Ahora hemos estado buscando esos cuerpos. 355 00:25:59,760 --> 00:26:02,360 Y en la primera hora de caminar, 356 00:26:02,440 --> 00:26:04,720 no encontraron absolutamente nada. 357 00:26:05,880 --> 00:26:07,240 Literalmente nada. 358 00:26:11,320 --> 00:26:14,880 Justo detrás de ellos, teníamos un grupo de detectores de metal 359 00:26:15,120 --> 00:26:17,320 ansiosos de mostrarnos qué podían hacer. 360 00:26:18,920 --> 00:26:21,000 El uso de detectores de metales es un poco polémico. 361 00:26:21,120 --> 00:26:24,360 En gran medida, los arqueólogos los han desestimado 362 00:26:24,560 --> 00:26:27,600 como herramientas diabólicas, porque se usan para robar, 363 00:26:28,200 --> 00:26:32,120 pero decidimos probarlas en un ambiente controlado aquí. 364 00:26:36,320 --> 00:26:38,200 Así que comienzas a escuchar: "¡Tin, tin, tin! 365 00:26:38,280 --> 00:26:39,880 ¡Tin, tin, tin! ¡Tin, tin, tin!" 366 00:26:39,960 --> 00:26:42,280 Los detectores de metal comenzaron a sonar. 367 00:26:42,360 --> 00:26:43,800 Los descubrimientos que hicimos… 368 00:26:43,880 --> 00:26:47,440 En ese mismo periodo de una hora, 369 00:26:47,520 --> 00:26:52,240 encontraron más de 100 artefactos de batalla. 370 00:27:05,800 --> 00:27:07,800 Pedazos de monturas. 371 00:27:10,480 --> 00:27:15,960 Clavos de botas, en botas unidas a huesos de piernas humanas. 372 00:27:20,200 --> 00:27:23,080 Teníamos la parte trasera de un revolver Colt del ejército. 373 00:27:25,720 --> 00:27:27,840 Fue muy divertido. 374 00:27:27,920 --> 00:27:31,120 Digo, es como la cacería de huevos de pascua más grande del mundo. 375 00:27:34,080 --> 00:27:38,560 Pero más importante fue el descubrimiento de balas 376 00:27:38,640 --> 00:27:40,040 y casquillos de cartucho. 377 00:27:41,920 --> 00:27:43,560 Había cientos de ellos. 378 00:27:46,920 --> 00:27:48,920 La gente piensa en Little Bighorn 379 00:27:49,000 --> 00:27:51,280 básicamente desde la perspectiva de Hollywood, 380 00:27:51,360 --> 00:27:52,680 de una lucha con arco y flecha. 381 00:27:52,960 --> 00:27:57,160 Encontramos, de 5000 artefactos, 12 puntas de flecha. 382 00:27:57,240 --> 00:27:58,880 Eso nos indica que las usaron, 383 00:27:59,040 --> 00:28:00,840 pero no eran lo más importante. 384 00:28:01,040 --> 00:28:02,440 Esta fue una batalla con armas. 385 00:28:02,840 --> 00:28:04,560 - Eso es un percutor. - ¡Vaya, vaya! 386 00:28:04,640 --> 00:28:07,400 ¡Qué sorpresa! Es el percutor de un .44. 387 00:28:08,920 --> 00:28:12,920 Se embolsaron y etiquetaron las balas y casquillos, 388 00:28:13,080 --> 00:28:16,520 y las sometimos a lo que llamamos "identificación de armas de fuego". 389 00:28:17,720 --> 00:28:21,840 Eso nos permite determinar qué tipo de arma utilizaron para disparar, 390 00:28:22,120 --> 00:28:24,480 si es de los Nativos americanos o los soldados. 391 00:28:26,760 --> 00:28:29,080 Cerca de las ubicaciones de los soldados recuperamos 392 00:28:29,160 --> 00:28:33,240 en su mayoría casquillos de cartucho de carabinas Springfield de disparo único, 393 00:28:34,840 --> 00:28:38,360 y si haces unas pruebas, descubres algo interesante. 394 00:28:38,600 --> 00:28:42,360 Este es el caballo de batalla del ejército a finales de los 1800, 395 00:28:42,480 --> 00:28:49,040 y este es el Springfield modelo 1873, preciso hasta unos 200 metros. 396 00:28:49,840 --> 00:28:51,640 Disparan una bala de alta velocidad. 397 00:28:54,560 --> 00:28:56,920 Pero descubrimos con unos experimentos que pueden tardar 398 00:28:57,120 --> 00:29:00,840 casi diez segundos en recargar, volver a apuntar y disparar otra vez. 399 00:29:04,600 --> 00:29:09,400 Cerca de los sitios de los guerreros recuperamos casquillos de varias armas, 400 00:29:09,680 --> 00:29:13,280 específicamente una gran cantidad de rifles Winchester. 401 00:29:14,640 --> 00:29:17,600 Este es un Winchester modelo 1873. 402 00:29:17,680 --> 00:29:18,960 Es uno a palanca. 403 00:29:19,120 --> 00:29:22,640 Ahora, esos pueden precargarse con hasta 14 cartuchos, 404 00:29:22,720 --> 00:29:26,160 y descubrimos que pueden disparar una bala cada casi dos segundos. 405 00:29:31,280 --> 00:29:34,200 Ahora, este es un tipo de potencia de fuego totalmente diferente. 406 00:29:35,920 --> 00:29:37,440 ¡Vaya! Eso sería un poco más rápido 407 00:29:37,520 --> 00:29:40,080 que los que disparaban los soldados, ¿verdad? 408 00:29:40,200 --> 00:29:41,280 Bastante. 409 00:29:41,560 --> 00:29:46,800 Comenzamos a apreciar más y más las habilidades de los Nativos americanos. 410 00:29:46,920 --> 00:29:48,760 Sabían cómo manipular armas de fuego. 411 00:29:49,000 --> 00:29:50,960 Tenían un sistema de armas sofisticado. 412 00:29:51,040 --> 00:29:53,440 Estaban entrenados para usar esos sistemas de armas. 413 00:29:54,440 --> 00:29:59,160 Este es un cartucho .45-70 disparado. 414 00:29:59,440 --> 00:30:01,080 Probablemente es la posición de un soldado. 415 00:30:01,360 --> 00:30:02,720 Rápidamente quedó en claro 416 00:30:02,880 --> 00:30:05,280 que esos casquillos y balas nos dirían más. 417 00:30:08,120 --> 00:30:13,320 Había estrías microscópicas en las marcas del percutor 418 00:30:13,440 --> 00:30:15,880 que indicarían que este cartucho 419 00:30:16,040 --> 00:30:18,320 y este cartucho, encontrado a nueve metros de él 420 00:30:18,600 --> 00:30:20,600 fueron disparados en la misma arma. 421 00:30:20,680 --> 00:30:23,760 Literalmente podemos seguir los pasos de algunas de estas armas 422 00:30:23,840 --> 00:30:25,520 alrededor del campo de batalla, 423 00:30:25,600 --> 00:30:28,520 y luego podemos conjeturar quién la llevó. 424 00:30:31,520 --> 00:30:33,840 Tenemos grupos de soldados. 425 00:30:34,400 --> 00:30:37,800 Algunos de esos tres hombres y armas se movieron hacia abajo, 426 00:30:37,880 --> 00:30:40,000 y luego no vemos más movimiento. 427 00:30:42,040 --> 00:30:45,920 Los soldados habían entrenado para luchar en el lugar, formar en línea de escaramuza 428 00:30:46,000 --> 00:30:48,360 y hacer lo que les ordenaban, y lo hicieron. 429 00:30:49,120 --> 00:30:51,280 Y los guerreros, en cambio, 430 00:30:51,360 --> 00:30:54,080 peleaban en grupos de combate mucho más sueltos. 431 00:30:56,240 --> 00:30:59,080 Podían quedarse en una posición y disparar, 432 00:30:59,240 --> 00:31:01,840 y luego moverse a otra posición y disparar. 433 00:31:04,040 --> 00:31:07,600 Usaban el terreno para protegerse. 434 00:31:10,880 --> 00:31:13,440 Cada hombre Lakota individual 435 00:31:14,680 --> 00:31:16,120 tenía su propio estilo 436 00:31:16,360 --> 00:31:20,560 de entender cómo defender a las personas, defender a la tierra. 437 00:31:24,040 --> 00:31:29,000 Los hombres de Custer tenían menos habilidad y menos armas, según el terreno 438 00:31:29,080 --> 00:31:31,600 y según dónde se encontraron esos cartuchos y balas. 439 00:31:35,480 --> 00:31:37,960 La visión tradicional del final de la batalla es 440 00:31:38,040 --> 00:31:41,520 que una parte del comando inmediato de Custer se ve rodeado, 441 00:31:41,640 --> 00:31:44,120 y sucede esta gran última batalla. 442 00:31:44,320 --> 00:31:46,400 Sabes, tienes que pensar en esto como 443 00:31:46,560 --> 00:31:50,960 que lo que es genial en pantallas no es como realmente ocurrió. 444 00:31:55,600 --> 00:31:59,880 El cuerpo de Custer se identificó favorablemente en Last Stand Hill. 445 00:32:00,880 --> 00:32:03,040 Le habían disparado en el pecho, 446 00:32:03,160 --> 00:32:06,200 y tenía una herida de bala en la sien izquierda. 447 00:32:09,200 --> 00:32:11,520 Hay tantas historias que surgen, sabes, 448 00:32:11,720 --> 00:32:15,360 de todos los historiadores, que dicen: "Custer fue el último en la colina". 449 00:32:16,160 --> 00:32:19,640 La mayoría de las historias que me contaron mis tíos abuelos 450 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 nunca especularon o se preguntaron, es lo que vieron. 451 00:32:27,000 --> 00:32:31,600 Probablemente al final de la batalla algunos hombres intentaron escapar 452 00:32:31,800 --> 00:32:35,680 de Last Stand Hill e intentaron entrar en Deep Ravine. 453 00:32:37,800 --> 00:32:42,080 En el marcador número dos, en la cima de Deep Ravine, 454 00:32:42,160 --> 00:32:44,520 había unos cartuchos de soldados, 455 00:32:44,640 --> 00:32:47,200 lo que indica que un soldado cayó ahí. 456 00:32:47,840 --> 00:32:49,240 Pero, más importante, 457 00:32:49,400 --> 00:32:53,640 había al menos seis armas de Nativos americanos diferentes 458 00:32:53,760 --> 00:32:57,040 representadas por las balas que impactaron en ese lugar. 459 00:32:59,200 --> 00:33:04,560 Pues, si tienes seis guerreros distintos que disparan a un hombre, 460 00:33:04,760 --> 00:33:08,000 eso sugiere que hay tiempo 461 00:33:08,240 --> 00:33:11,120 para que varios guerreros se agrupen y le disparen a alguien, 462 00:33:11,560 --> 00:33:12,840 lo que, para mí, 463 00:33:13,200 --> 00:33:18,600 sugiere que este podía ser uno de los últimos hombres en la batalla. 464 00:33:18,800 --> 00:33:20,040 No Custer. 465 00:33:24,040 --> 00:33:26,880 Tu historia y nuestro registro arqueológico 466 00:33:27,120 --> 00:33:30,440 todo coincide con cómo se dio todo esto. 467 00:33:30,880 --> 00:33:35,720 Cierto. Las habilidades de guerra de guerrilla ayudaron a vencer a Custer. 468 00:33:38,760 --> 00:33:40,360 La gente piensa en Little Bighorn, 469 00:33:40,440 --> 00:33:42,280 y en especial desde la perspectiva de Hollywood, 470 00:33:42,440 --> 00:33:44,680 de los buenos contra los malos, y los buenos ganan 471 00:33:44,760 --> 00:33:45,920 y todo ese tipo de cosas. 472 00:33:46,000 --> 00:33:50,840 Pero tanto el registro histórico como el arqueológico 473 00:33:50,920 --> 00:33:53,600 como la narrativa Nativa, la historia oral, 474 00:33:53,840 --> 00:33:56,280 nos dicen que fue mucho más compleja. 475 00:33:58,680 --> 00:34:02,360 Realmente tenemos un mejor entendimiento del pasado 476 00:34:02,480 --> 00:34:04,440 y lo que sucedió en esa batalla. 477 00:34:12,720 --> 00:34:16,040 A pesar de la victoria de los Nativos en Little Bighorn… 478 00:34:16,600 --> 00:34:20,880 …siguió la expansión al oeste, en busca de más oro. 479 00:34:21,160 --> 00:34:24,960 Cuando comienzas a ahondar en la verdadera historia del Lejano Oeste, 480 00:34:25,120 --> 00:34:28,800 notas que hay muchas personas con intereses en esta historia 481 00:34:28,880 --> 00:34:30,600 que fueron totalmente ignoradas. 482 00:34:32,160 --> 00:34:35,400 Y, como arqueóloga, siento la responsabilidad 483 00:34:35,600 --> 00:34:39,480 con esas personas de dar lo mejor posible para contar sus historias, 484 00:34:39,680 --> 00:34:41,480 para desafiar los estereotipos, 485 00:34:41,560 --> 00:34:44,960 para traer todas las demás personas que fueron parte de la historia, 486 00:34:45,040 --> 00:34:46,840 pero que no figuran en los libros de historia. 487 00:34:53,760 --> 00:34:54,920 ¡Hay baches! 488 00:34:56,400 --> 00:35:00,440 Saliendo del valle, conduces por estas colinas ventosas, 489 00:35:00,640 --> 00:35:03,000 y parece que no termina más, 490 00:35:03,080 --> 00:35:05,480 y solo ves el horizonte. 491 00:35:12,280 --> 00:35:14,920 Y de pronto doblas en la curva. 492 00:35:19,280 --> 00:35:20,640 Y ahí está Bodie. 493 00:35:23,800 --> 00:35:25,280 Cielos, ¡es increíble! 494 00:35:30,000 --> 00:35:32,120 Cuando piensas en la fiebre del oro, 495 00:35:32,600 --> 00:35:35,520 cuando vienes a un lugar como Bodie, ves el poder de ese mineral. 496 00:35:35,640 --> 00:35:39,880 BODIE, CALIFORNIA FUNDADO EN 1876 497 00:35:39,960 --> 00:35:43,280 Nada acerca de la vida aquí debe haber sido fácil. ¡Nada! 498 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 Llegar aquí, obtener alimentos, conseguir refugio. 499 00:35:47,680 --> 00:35:51,040 Todo era una dura batalla, pero la gente lo hacía 500 00:35:51,240 --> 00:35:54,480 por el potencial de salir y hacerse rica. 501 00:35:56,800 --> 00:36:00,560 Desde joven que estaba obsesionada con el Lejano Oeste. 502 00:36:02,240 --> 00:36:03,520 CHELSEA ROSE ARQUEÓLOGA 503 00:36:03,720 --> 00:36:07,000 Cuando era niña, mi papá me llevó a Virginia City, 504 00:36:07,120 --> 00:36:08,120 una ciudad que mina plata, 505 00:36:08,320 --> 00:36:10,720 y pensé que era mejor que Disneylandia. 506 00:36:11,040 --> 00:36:13,720 - ¡Hola! - ¡Hola! ¡Bienvenida a Bodie! 507 00:36:13,880 --> 00:36:16,280 - ¡Gracias! ¿Cómo estás? - Estoy bien. Bien. 508 00:36:16,880 --> 00:36:20,160 La minería de oro en Bodie bajó mucho con el tiempo, 509 00:36:20,320 --> 00:36:22,760 y entonces la gente siguió su camino. 510 00:36:24,800 --> 00:36:29,560 Ahí fue cuando Bodie se volvió más un pueblo fantasma en la década de 1920. 511 00:36:29,640 --> 00:36:30,800 NO ESCALAR 512 00:36:31,320 --> 00:36:32,680 DENISE JAFFKE ARQUEÓLOGA 513 00:36:32,800 --> 00:36:37,200 Mi trabajo es conservar Bodie, congelarlo en el tiempo, básicamente. 514 00:36:40,240 --> 00:36:42,640 Hoy, hay cerca de 150 edificios en total. 515 00:36:42,720 --> 00:36:45,840 En esos tiempos, en el auge de Bodie, había unos 2000. 516 00:36:46,400 --> 00:36:49,680 Aquí estamos en el cruce, Green Street y Main Street. 517 00:36:49,800 --> 00:36:51,280 Esto hubiera sido el tribunal comercial. 518 00:36:51,400 --> 00:36:52,400 - Sí. - Claro. 519 00:36:52,520 --> 00:36:54,160 Y tenía 1600 metros de largo. 520 00:36:54,440 --> 00:36:56,040 ¡Vaya! ¡Cielos! 521 00:36:59,320 --> 00:37:02,520 Se han preservado algunas partes, 522 00:37:02,760 --> 00:37:05,200 pero hay vecindarios clave, partes cruciales de esta historia 523 00:37:05,360 --> 00:37:06,520 que ya no están aquí. 524 00:37:06,840 --> 00:37:10,320 ¿Tienes mapas o algún tipo de imágenes de esta zona 525 00:37:10,480 --> 00:37:13,120 para darnos una idea de cuántos edificios había aquí? 526 00:37:13,280 --> 00:37:14,720 En lo que he estado trabajando es 527 00:37:14,880 --> 00:37:18,080 intentar recrear el pueblo en los años de crecimiento, en la década de 1880, 528 00:37:18,400 --> 00:37:23,080 para básicamente para recrearlo en forma de modelo 3D y revivirlo. 529 00:37:23,960 --> 00:37:25,640 Somos afortunados aquí en Bodie, 530 00:37:25,720 --> 00:37:28,880 hay mucha evidencia para llenar los huecos de esta historia, 531 00:37:29,040 --> 00:37:32,360 pero tengo esta imagen en mi mente, y estoy ansiosa por ver 532 00:37:32,440 --> 00:37:35,680 cómo se veía Bodie en 3D a color en 1880. 533 00:37:46,680 --> 00:37:50,480 Lo que está muy estudiado de Bodie es el núcleo, el centro, 534 00:37:50,560 --> 00:37:53,360 y sobre todo los edificios, pero se ha estimado 535 00:37:53,520 --> 00:37:56,080 que más del 90 % de lo que queda de Bodie 536 00:37:56,200 --> 00:37:58,840 son cosas que no puedes ver en el paisaje. 537 00:38:01,000 --> 00:38:04,080 Entonces, hay tanto para investigar aún. 538 00:38:05,560 --> 00:38:08,920 PROF. NICOLA LERCARI ARQUEÓLOGO DIGITAL 539 00:38:09,600 --> 00:38:11,360 El lídar que estamos usando se llama 540 00:38:11,520 --> 00:38:15,360 "trazado de mapas y ubicación simultáneos" o lídar SLAM, 541 00:38:15,560 --> 00:38:18,760 el cual es un dispositivo portátil que puedo llevar conmigo, 542 00:38:18,840 --> 00:38:22,040 y luego usarlo para escanear el paisaje y el entorno 543 00:38:22,120 --> 00:38:26,080 con gran precisión, para ayudarnos a entender la firma arqueológica, 544 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 incluso sin excavar. 545 00:38:30,160 --> 00:38:32,480 A partir de la firma, de las ruinas, 546 00:38:32,560 --> 00:38:34,320 si recopilamos datos en 3D… 547 00:38:35,160 --> 00:38:38,520 …los podemos usar para reconstruir todo el edificio, 548 00:38:39,320 --> 00:38:40,960 puede mostrar cómo era el pasado, 549 00:38:41,040 --> 00:38:43,520 cómo eran los edificios antes de ser demolidos, 550 00:38:43,720 --> 00:38:45,520 y volver el pasado a la vida. 551 00:38:49,080 --> 00:38:53,600 Hago fotogrametría con este dron, básicamente capturo imágenes. 552 00:38:53,680 --> 00:38:55,720 Y haremos un mapa, esta mañana, 553 00:38:55,800 --> 00:38:59,800 básicamente para complementar los datos que Nicola captura con el geo-SLAM. 554 00:39:11,480 --> 00:39:14,320 He visto fotografías antiguas, he visto mapas, 555 00:39:14,480 --> 00:39:19,000 y una de las cosas que he aprendido es que aún hay mucho que no sabemos. 556 00:39:34,280 --> 00:39:37,720 Es increíble ver el resultado. 557 00:39:37,960 --> 00:39:41,360 ¡Vaya! Realmente puedes ver el tamaño de Bodie. Parece mucho más grande. 558 00:39:44,320 --> 00:39:49,040 Debe haber habido negocios, mercantes, barberías, mercados. 559 00:39:49,480 --> 00:39:52,160 Pienso que en el auge había como 60 cantinas. 560 00:39:55,920 --> 00:39:59,680 Esto realmente muestra… Digo, esto era una ciudad. 561 00:40:00,920 --> 00:40:02,080 ¡Qué genial! 562 00:40:02,680 --> 00:40:05,400 En esta zona, no hay mucho detalle. 563 00:40:05,480 --> 00:40:08,120 Sería interesante ver esto más de cerca. 564 00:40:14,640 --> 00:40:18,000 Había unos edificios documentados por los historiadores, 565 00:40:18,080 --> 00:40:22,520 si bien hay un poco de interpretación en esta parte de la ciudad, es mínima. 566 00:40:22,600 --> 00:40:26,840 Entonces, es una zona que realmente pide más atención a gritos. 567 00:40:32,040 --> 00:40:33,760 Creo que esto podría ser interesante. 568 00:40:33,840 --> 00:40:37,600 Digo, definitivamente es un tipo de ruina, 569 00:40:38,080 --> 00:40:39,800 restos de un edificio. 570 00:40:42,320 --> 00:40:43,360 ¡Ven, ven, ven! 571 00:40:43,440 --> 00:40:46,960 Esto… es una botella de medicamentos. 572 00:40:48,080 --> 00:40:50,120 ¡Es increíble! 573 00:40:50,280 --> 00:40:52,640 Estas son botellas características de medicina china. 574 00:40:52,800 --> 00:40:56,480 Entonces, tenían líquidos o píldoras. 575 00:40:56,600 --> 00:40:57,760 ¡Asombroso! 576 00:40:59,760 --> 00:41:03,400 Unos de los primeros lugares donde llegan las noticias del descubrimiento del oro 577 00:41:03,480 --> 00:41:06,880 son Hawái y China, porque ahí iban los barcos 578 00:41:06,960 --> 00:41:09,520 que salían de esta costa oeste, de California. 579 00:41:09,800 --> 00:41:13,560 Era mucho más fácil llegar a lugares así mediante botes 580 00:41:13,640 --> 00:41:16,360 que lo que era cruzar los EE.UU. 581 00:41:16,640 --> 00:41:18,920 Entonces, ahora puedo decir que estamos en un hogar Chino 582 00:41:19,000 --> 00:41:21,920 solo por los tipos de artefactos. Tan solo en este pequeño lugar. 583 00:41:22,080 --> 00:41:23,280 Es tan emocionante. 584 00:41:23,520 --> 00:41:26,080 Es la casa de alguien. Es la basura de la vida de alguien. 585 00:41:28,400 --> 00:41:30,600 - Entonces, es bastante genial. - ¡Sí! 586 00:41:31,080 --> 00:41:34,680 Hasta los chinos tenían un nombre para California: Montaña dorada, 587 00:41:34,760 --> 00:41:37,680 debido al potencial de ir y volverse rico. 588 00:41:39,320 --> 00:41:42,080 - Ven a ver aquí, otra ruina. - ¡Sí! 589 00:41:42,160 --> 00:41:44,320 Aquí puedes ver todos los cimientos. 590 00:41:44,640 --> 00:41:46,520 Parece mampostería apilada en seco, 591 00:41:46,600 --> 00:41:50,080 y quizás haya algunas técnicas chinas en parte de la arquitectura. 592 00:41:50,200 --> 00:41:51,520 Sí, eso esperamos. 593 00:41:53,520 --> 00:41:56,400 Entonces, un minero chino que sale en busca de oro 594 00:41:56,600 --> 00:41:58,720 se encontraría varios obstáculos. 595 00:41:58,840 --> 00:42:03,920 Uno de ellos era que en varios lugares no tenían permitido reclamar. 596 00:42:05,080 --> 00:42:08,440 Los inmigrantes chinos no podían comprar casas o si tenían una tienda, bien, 597 00:42:08,520 --> 00:42:11,440 debían pagar 50 dólares al mes, aunque nadie más lo hacía. 598 00:42:11,600 --> 00:42:13,480 Era una cosa tras otra, 599 00:42:13,600 --> 00:42:17,680 apuntaban a esta población para prevenir que se arraigaran. 600 00:42:19,320 --> 00:42:21,800 Sin embargo, se las ingeniaron para buscar soluciones. 601 00:42:21,880 --> 00:42:25,240 Se asociaban con otros. Compraban bienes usados. 602 00:42:25,400 --> 00:42:29,120 Estos sujetos persistieron. No se escondieron en los rincones. 603 00:42:29,200 --> 00:42:32,400 Seguían construyendo sus vidas. Seguían prosperando. 604 00:42:34,560 --> 00:42:35,760 ¡Vaya! 605 00:42:36,080 --> 00:42:37,120 ¡Ahí está el Barrio Chino! 606 00:42:40,920 --> 00:42:47,360 Muchos chinos eligieron trabajar para individuos o restaurantes, 607 00:42:47,760 --> 00:42:50,640 lavando ropa, haciendo tareas domésticas. 608 00:42:53,920 --> 00:42:56,960 Las poblaciones chinas contribuyeron a la economía. 609 00:43:01,840 --> 00:43:06,560 El dinero hizo caminos, ciudades que aún disfrutamos hoy en día. 610 00:43:11,280 --> 00:43:14,360 Y quedará perdido si no se le busca. 611 00:43:16,320 --> 00:43:20,840 Lugares como Bodie, aquí están. Estas historias solo esperan ser contadas. 612 00:43:30,280 --> 00:43:32,200 Una historia más inclusiva 613 00:43:32,280 --> 00:43:35,040 es una forma más correcta de contar la historia estadounidense. 614 00:43:36,080 --> 00:43:39,000 Es importante corregir la historia porque solo se puede avanzar 615 00:43:39,200 --> 00:43:45,120 si verdaderamente comprendemos el pasado. 616 00:43:46,720 --> 00:43:49,080 Estar corriendo en círculos 617 00:43:49,360 --> 00:43:52,200 es un producto de la imaginación de un cineasta. 618 00:43:52,400 --> 00:43:55,280 Hollywood no sabe nada de lo que acabo de contar. 619 00:43:56,840 --> 00:44:01,320 Cuando te adentras en la historia real y te das cuenta de lo compleja que es, 620 00:44:01,640 --> 00:44:04,040 se rompe el mito, lo hace estallar. 621 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Subtítulos: Ignacio Simeone 57080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.