All language subtitles for BKD-64 Mother And Son Trip to Ohito Nakaizu (Akemi Ebara)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,712 --> 00:00:25,856 Hey 2 00:00:27,392 --> 00:00:33,536 Looking back at home because of the busyness of work 3 00:00:33,792 --> 00:00:39,936 My husband, who tended to open his home to me, didn't take care of me, so I 4 00:00:43,520 --> 00:00:46,336 Height, his only son 5 00:00:48,128 --> 00:00:49,408 loneliness 6 00:00:49,664 --> 00:00:52,992 To confuse, to be doting on, as if it were a comforting thing. 7 00:00:53,504 --> 00:00:55,040 I have raised 8 00:01:03,232 --> 00:01:09,120 Eventually I will love, but not so much 9 00:01:09,376 --> 00:01:15,520 I had a physical relationship with Shinji. 10 00:01:15,776 --> 00:01:21,920 Shinji had a young heart, but is it home? 11 00:01:22,176 --> 00:01:28,320 Hear my voice without any doubts 12 00:01:28,576 --> 00:01:34,720 For 10 years since then, my mother 13 00:01:34,976 --> 00:01:41,120 Continued to spin physical relationships 14 00:01:41,376 --> 00:01:47,520 Good, it looks good 15 00:01:47,776 --> 00:01:53,920 Shin -chan was dark recently 16 00:01:54,176 --> 00:02:00,320 I was worried that it might have happened, but that's not the case. 17 00:02:06,976 --> 00:02:13,120 Something happened 18 00:02:58,176 --> 00:03:04,320 Stamina Taro is bad, I donโ€™t care. 19 00:04:08,576 --> 00:04:14,720 So amazing 20 00:04:14,976 --> 00:04:21,119 beautiful 21 00:04:27,775 --> 00:04:33,919 Even if there was one hotel on the island, only people who stayed at that hotel would go there. 22 00:04:34,175 --> 00:04:40,319 I don't think it's a hotel 23 00:05:13,599 --> 00:05:19,743 TRUE 24 00:05:19,999 --> 00:05:25,631 I can see the other side of the mountain 25 00:05:35,615 --> 00:05:41,759 amazing 26 00:05:42,015 --> 00:05:48,159 Cucumber is amazing, this is true 27 00:05:54,815 --> 00:06:00,959 Overlooked 28 00:06:01,215 --> 00:06:07,359 Shin -chan 29 00:06:07,615 --> 00:06:13,759 I'm really glad I came 30 00:06:26,047 --> 00:06:27,071 I'm glad to be alive 31 00:06:28,095 --> 00:06:32,703 I wish my mother could always be like this with Shin-chan. 32 00:07:53,599 --> 00:07:59,743 Reliable -chan Shin -chan 33 00:08:00,255 --> 00:08:06,399 Shin-chan 34 00:08:10,751 --> 00:08:14,591 already 35 00:08:43,263 --> 00:08:46,079 amazing 36 00:08:48,383 --> 00:08:49,663 Naniwa's 37 00:09:02,463 --> 00:09:03,999 Chestnuts are also falling 38 00:09:04,511 --> 00:09:07,583 nice 39 00:09:07,839 --> 00:09:12,703 Let's see the open -air bath 40 00:09:13,215 --> 00:09:15,775 It's bigger than you think. 41 00:09:16,287 --> 00:09:22,431 I'm not happy 42 00:09:30,879 --> 00:09:32,159 lipstick 43 00:09:34,975 --> 00:09:35,487 bank 44 00:09:36,255 --> 00:09:37,279 A lot of moms 45 00:09:39,839 --> 00:09:40,607 sorry 46 00:09:43,679 --> 00:09:44,191 oh 47 00:09:46,751 --> 00:09:47,263 I 48 00:13:35,615 --> 00:13:36,895 ah 49 00:16:13,055 --> 00:16:14,591 Chinchin 50 00:17:02,463 --> 00:17:03,231 blue 51 00:19:35,295 --> 00:19:37,599 ah 52 00:21:30,752 --> 00:21:33,312 a 53 00:22:05,312 --> 00:22:10,432 comics 54 00:26:01,088 --> 00:26:02,624 ah 55 00:26:44,864 --> 00:26:47,680 Ahhh 56 00:27:05,344 --> 00:27:07,648 ah 57 00:27:11,232 --> 00:27:16,352 Azumi River 58 00:28:14,464 --> 00:28:20,608 Ho 59 00:29:39,200 --> 00:29:45,344 Ginseng -chan Shrine 60 00:32:24,832 --> 00:32:30,976 ah 61 00:32:53,760 --> 00:32:54,528 ah 62 00:34:09,792 --> 00:34:15,936 a 63 00:36:20,352 --> 00:36:25,472 Rin-chan 64 00:36:34,944 --> 00:36:41,088 a 65 00:36:57,984 --> 00:37:02,336 Ahhh 66 00:38:06,848 --> 00:38:12,992 Antan 67 00:38:36,800 --> 00:38:42,944 a 68 00:47:59,743 --> 00:48:00,255 oh 69 00:48:04,607 --> 00:48:05,375 Otani 70 00:48:07,935 --> 00:48:08,447 Not good 71 00:49:33,695 --> 00:49:39,839 What happened? 72 00:49:40,095 --> 00:49:46,239 I'm not ashamed so say 73 00:49:46,495 --> 00:49:52,639 we parent and child 74 00:49:57,247 --> 00:49:58,527 Even though we are parent and child 75 00:50:00,063 --> 00:50:01,087 Doing things of love 76 00:50:02,367 --> 00:50:04,671 I think it's weird 77 00:50:09,023 --> 00:50:10,815 that's why 78 00:50:12,095 --> 00:50:13,119 already 79 00:50:13,631 --> 00:50:15,167 I've always hated it 80 00:50:17,983 --> 00:50:23,871 Understood 81 00:50:25,919 --> 00:50:27,199 Well then, let's go 82 00:50:35,647 --> 00:50:36,415 last 83 00:50:37,951 --> 00:50:39,231 Let me kiss 84 00:51:12,255 --> 00:51:15,327 a 85 00:51:15,583 --> 00:51:16,863 If you think about it 86 00:51:17,375 --> 00:51:23,519 The reason why Shinchi and I ended up in this kind of relationship 87 00:51:24,543 --> 00:51:27,359 Everything was in my loneliness 88 00:51:29,919 --> 00:51:31,199 and 89 00:51:31,711 --> 00:51:35,295 It's good that I don't know anything 90 00:51:35,551 --> 00:51:37,599 I have a son 91 00:51:38,111 --> 00:51:44,255 Maybe it was a comfort 92 00:54:10,431 --> 00:54:16,575 What if the weather is given, it's so finger again 93 00:54:29,631 --> 00:54:35,775 ah 94 00:57:06,559 --> 00:57:12,703 mother 95 00:57:12,959 --> 00:57:14,495 Mom 96 00:57:21,151 --> 00:57:23,455 mother 97 00:57:58,783 --> 00:58:04,927 Ah 98 00:58:24,383 --> 00:58:29,759 ah 99 00:58:53,567 --> 00:58:56,639 music 100 01:01:38,175 --> 01:01:40,991 I don't do it here 101 01:01:46,879 --> 01:01:47,903 Like this 102 01:01:48,671 --> 01:01:49,951 I'm there 103 01:01:52,767 --> 01:01:53,279 this 104 01:02:22,207 --> 01:02:24,767 This is how I follow it 105 01:02:28,351 --> 01:02:29,631 Shin-chan 106 01:02:30,399 --> 01:02:31,167 bib 107 01:02:31,679 --> 01:02:35,263 It smells tomorrow 108 01:02:44,479 --> 01:02:46,527 one more time 109 01:03:23,135 --> 01:03:27,487 With you all 110 01:06:58,943 --> 01:07:03,807 ah 111 01:07:23,775 --> 01:07:26,079 a 112 01:07:45,023 --> 01:07:46,303 a 113 01:07:47,839 --> 01:07:49,375 ah 114 01:07:56,031 --> 01:07:58,335 ah 115 01:08:08,063 --> 01:08:09,855 ah 116 01:08:28,543 --> 01:08:29,823 a 117 01:08:33,151 --> 01:08:36,735 a 118 01:08:56,703 --> 01:08:59,007 Yun -chan 119 01:09:11,807 --> 01:09:15,391 a 120 01:09:15,647 --> 01:09:21,791 peace of mind 121 01:10:03,007 --> 01:10:05,055 a 122 01:10:10,431 --> 01:10:12,223 a 123 01:13:56,991 --> 01:13:58,271 Yeah yeah 124 01:15:56,543 --> 01:16:01,663 a 125 01:19:52,063 --> 01:19:58,207 Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 126 01:19:58,463 --> 01:20:04,607 a 127 01:21:36,768 --> 01:21:42,912 a 128 01:23:24,800 --> 01:23:25,312 Pine 129 01:25:01,056 --> 01:25:04,128 a 130 01:25:33,056 --> 01:25:34,336 a 131 01:29:30,624 --> 01:29:31,904 a 132 01:30:00,832 --> 01:30:06,976 near 133 01:30:57,920 --> 01:30:59,712 big brother 134 01:31:57,056 --> 01:32:03,200 a 135 01:34:14,784 --> 01:34:16,832 a 136 01:34:20,416 --> 01:34:22,464 Ahaha 137 01:34:22,720 --> 01:34:25,024 a 138 01:34:57,792 --> 01:34:59,584 Shin -chan 139 01:35:21,856 --> 01:35:23,904 a 140 01:35:52,576 --> 01:35:58,720 Pleasant 141 01:35:58,976 --> 01:36:05,120 I'm glad the wind really happened 142 01:36:11,776 --> 01:36:14,336 Shin-chan, I'm sorry. 143 01:36:14,592 --> 01:36:20,736 Somehow 144 01:36:20,992 --> 01:36:27,136 There's nothing to apologize for 145 01:36:27,392 --> 01:36:33,536 Jazz and Shin-chan's mother can come out. 146 01:38:03,392 --> 01:38:09,536 I 147 01:38:09,792 --> 01:38:11,328 weak 148 01:38:11,840 --> 01:38:16,448 As a mother 149 01:38:16,960 --> 01:38:18,496 as a woman 150 01:38:22,080 --> 01:38:23,104 but 151 01:38:24,384 --> 01:38:25,408 I 152 01:38:26,432 --> 01:38:28,224 Same as before 153 01:38:29,248 --> 01:38:30,272 pearl 154 01:38:30,784 --> 01:38:31,552 love 155 01:38:32,576 --> 01:38:33,600 live on 156 01:38:36,928 --> 01:38:38,464 example 157 01:38:38,976 --> 01:38:40,000 from whom 158 01:38:41,024 --> 01:38:43,584 No matter how much I'm despised 159 01:39:16,864 --> 01:39:23,008 I'm going on a trip like this that I've never done before. 160 01:39:23,264 --> 01:39:27,104 I don't know what to do. 7956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.