All language subtitles for Aliens 1986 1080p PCOK WEB-DL DDP 5 1 H 264-PiRaTeS__track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,076 --> 00:00:13,079 (drumroll) 2 00:00:13,113 --> 00:00:15,648 (rousing orchestral fanfare playing) 3 00:00:19,819 --> 00:00:21,187 (fanfare ends) 4 00:02:46,666 --> 00:02:49,235 (electronic beep) 5 00:02:50,970 --> 00:02:53,206 (beeping) 6 00:03:04,584 --> 00:03:06,219 (thud) 7 00:04:22,696 --> 00:04:25,432 (respirator hissing) 8 00:05:05,605 --> 00:05:10,343 MAN: Bio readouts are all in the green. Looks like she's alive. 9 00:05:12,612 --> 00:05:15,648 Well, there goes our salvage, guys. 10 00:05:41,975 --> 00:05:43,743 How are we today? 11 00:05:43,777 --> 00:05:45,111 Ohh. Terrible. 12 00:05:45,145 --> 00:05:47,414 Well, better than yesterday, at least. 13 00:05:48,148 --> 00:05:50,850 Where am I? You're safe. 14 00:05:50,884 --> 00:05:53,520 You're at Gateway Station. Been here a couple of days. 15 00:05:53,553 --> 00:05:57,023 You were pretty groggy at first, but now you're okay. 16 00:05:57,057 --> 00:05:58,792 Oh, looks like you've got a visitor. 17 00:06:01,728 --> 00:06:03,830 Jonesy. Come here. 18 00:06:04,964 --> 00:06:07,033 Hey, come here. 19 00:06:07,067 --> 00:06:09,536 How are you, you stupid cat? 20 00:06:09,569 --> 00:06:13,506 How are you? Where have you been? 21 00:06:13,540 --> 00:06:17,177 Guess you two have met, huh? I'm Burke. Carter Burke. 22 00:06:17,210 --> 00:06:22,415 I work for the company, but don't let that fool you. I'm really an okay guy. 23 00:06:23,583 --> 00:06:26,086 I'm glad to see you're feeling a little better. 24 00:06:26,119 --> 00:06:27,520 They tell me that all the weakness 25 00:06:27,554 --> 00:06:29,055 and disorientation should pass soon. 26 00:06:29,089 --> 00:06:31,057 That's just natural side effects 27 00:06:31,091 --> 00:06:33,126 of such an unusually long hypersleep, 28 00:06:33,159 --> 00:06:34,994 or something like that. 29 00:06:35,028 --> 00:06:37,897 What do you mean? 30 00:06:37,931 --> 00:06:39,532 How long was I out there? 31 00:06:39,566 --> 00:06:41,768 WOMAN (on PA): Inhalation therapy, report to... 32 00:06:41,801 --> 00:06:44,070 Has no one discussed this with you yet? 33 00:06:44,104 --> 00:06:46,172 No. But, I mean... 34 00:06:46,206 --> 00:06:50,510 I don't... Recognize this place. 35 00:06:50,543 --> 00:06:52,112 No, I know. Uh... 36 00:06:52,145 --> 00:06:56,182 Okay. It's just that, uh, this might be a shock to you. 37 00:06:56,216 --> 00:06:59,185 It's long... How long? 38 00:06:59,219 --> 00:07:00,887 Please. 39 00:07:02,022 --> 00:07:05,759 Fifty-seven years. What? 40 00:07:05,792 --> 00:07:09,929 That's the thing. You were out there for 57 years. 41 00:07:09,963 --> 00:07:13,800 What happened was you had drifted right through the core systems. 42 00:07:13,833 --> 00:07:16,236 And it's really just blind luck... 43 00:07:16,269 --> 00:07:19,739 That a deep-salvage team found you when they did. 44 00:07:19,773 --> 00:07:22,108 It's one in a thousand, really. 45 00:07:22,142 --> 00:07:26,980 I think you're damn lucky to be alive, kiddo. You could be floating out there forever. 46 00:07:27,013 --> 00:07:29,916 (stammering) You... You okay? 47 00:07:29,949 --> 00:07:31,518 (hisses) 48 00:07:31,885 --> 00:07:33,119 Uhh... 49 00:07:33,153 --> 00:07:36,589 (heart pounding) 50 00:07:36,623 --> 00:07:39,526 (hisses) (gasps) 51 00:07:39,559 --> 00:07:40,860 BURKE: You okay? 52 00:07:41,928 --> 00:07:44,531 (groaning) 53 00:07:46,266 --> 00:07:47,834 (hisses) 54 00:07:47,867 --> 00:07:51,037 Oh-h-h! Oh, God! 55 00:07:53,173 --> 00:07:56,276 Nurse! Please! God! 56 00:07:56,309 --> 00:07:59,813 Someone get in here now! (screaming) 57 00:07:59,846 --> 00:08:01,281 Now! 58 00:08:01,314 --> 00:08:04,017 Hold! Please. 59 00:08:04,050 --> 00:08:05,952 Hold on! 60 00:08:06,753 --> 00:08:07,954 Kill me! 61 00:08:16,229 --> 00:08:17,831 No! 62 00:08:17,864 --> 00:08:19,132 No! 63 00:08:20,333 --> 00:08:22,769 (gasping) Uh! 64 00:08:25,071 --> 00:08:28,908 Bad dreams again? You want something to help you sleep? 65 00:08:28,942 --> 00:08:30,076 No. 66 00:08:31,211 --> 00:08:32,979 (sighs) I've slept enough. 67 00:08:34,914 --> 00:08:36,683 Jonesy. 68 00:08:37,150 --> 00:08:39,152 Come here. 69 00:08:39,185 --> 00:08:41,755 (meows) Shh. 70 00:08:45,325 --> 00:08:47,027 It's all right. 71 00:08:48,628 --> 00:08:50,930 It's all right now. (purring) 72 00:08:52,298 --> 00:08:53,967 It's over. 73 00:08:57,237 --> 00:08:59,639 MAN 1: I'd just like to go, uh... 74 00:08:59,673 --> 00:09:02,142 Back to this point about the override destruct order. 75 00:09:02,175 --> 00:09:05,812 MAN 2: Is it in the file? I don't understand this. 76 00:09:05,845 --> 00:09:09,049 We have been here for three and a half hours. 77 00:09:09,082 --> 00:09:12,752 Now, how many different ways do you want me to tell the same story? 78 00:09:12,786 --> 00:09:15,722 Look at it from our perspective, please. 79 00:09:16,990 --> 00:09:18,692 Please? 80 00:09:21,061 --> 00:09:23,730 Now, you freely admit to detonating the engines of, 81 00:09:23,763 --> 00:09:26,700 and thereby destroying, an M-class starfreighter, 82 00:09:26,733 --> 00:09:28,968 a rather expensive piece of hardware. 83 00:09:29,002 --> 00:09:32,405 Forty-two million in adjusted dollars. 84 00:09:32,439 --> 00:09:35,108 That's minus payload, of course. 85 00:09:35,141 --> 00:09:39,846 The lifeboat's flight recorder corroborates some elements of your account, 86 00:09:39,879 --> 00:09:44,951 in that, for reasons unknown, the Nostromo set down on LV-426, 87 00:09:44,984 --> 00:09:49,289 an unsurveyed planet at that time, that it resumed its course... 88 00:09:49,322 --> 00:09:54,294 And was subsequently set for self-destruct by you for reasons unknown. 89 00:09:54,327 --> 00:09:56,763 Not for reasons unknown. I told you. 90 00:09:56,796 --> 00:10:03,003 We set down there on company orders to get this thing, which destroyed my crew... 91 00:10:03,036 --> 00:10:05,205 And your expensive ship. 92 00:10:05,238 --> 00:10:09,009 The analysis team, which went over the lifeboat centimeter by centimeter, 93 00:10:09,042 --> 00:10:11,911 found no physical evidence of the creature you describe. 94 00:10:11,945 --> 00:10:16,049 Good! That's because I blew it out of the goddamn air lock, 95 00:10:18,184 --> 00:10:19,919 like I said. 96 00:10:22,422 --> 00:10:26,426 Are there any species like this hostile organism on LV-426? 97 00:10:26,459 --> 00:10:28,995 No. It's a rock. No indigenous life. 98 00:10:31,064 --> 00:10:34,734 Did I.Q.'s just drop sharply while I was away? 99 00:10:34,768 --> 00:10:37,070 Ma'am, I already said that it was not indigenous. 100 00:10:37,103 --> 00:10:39,873 It was a derelict spacecraft. It was an alien ship. 101 00:10:39,906 --> 00:10:43,109 It was not from there. Do you get it? 102 00:10:43,143 --> 00:10:44,844 We homed in on its beacon. 103 00:10:44,878 --> 00:10:47,714 And found something never recorded once... 104 00:10:47,747 --> 00:10:51,051 In over 300 surveyed worlds. 105 00:10:51,084 --> 00:10:55,855 "A creature that gestates inside a living human host." Yes. 106 00:10:55,889 --> 00:10:59,726 These are your words. "And has concentrated acid for blood." 107 00:10:59,759 --> 00:11:01,027 That's right. 108 00:11:02,362 --> 00:11:06,399 Look. I can see where this is going, 109 00:11:06,433 --> 00:11:08,902 but I'm telling you that those things exist. 110 00:11:08,935 --> 00:11:10,370 Thank you, Officer Ripley. That will be all. 111 00:11:10,403 --> 00:11:14,774 Please. You're not listening to me. Kane, the crew member... 112 00:11:14,808 --> 00:11:16,009 Kane, who went into that ship, 113 00:11:16,042 --> 00:11:18,411 said he saw thousands of eggs there. 114 00:11:18,445 --> 00:11:20,480 Thousands. Thank you. That will be all. 115 00:11:20,513 --> 00:11:22,782 God damn it, that's not all! 116 00:11:22,816 --> 00:11:25,285 Because if one of those things gets down here, then that will be all! 117 00:11:25,318 --> 00:11:29,122 Then all of this... This bullshit that you think is so important... 118 00:11:29,155 --> 00:11:31,257 You can just kiss all of that good-bye! 119 00:11:48,475 --> 00:11:50,777 That could have been better. 120 00:11:50,810 --> 00:11:54,381 Look, I think the... Ripley? Van Leuwen. 121 00:11:54,414 --> 00:11:57,384 Why don't you just check out LV-426? 122 00:11:57,417 --> 00:12:01,287 Because I don't have to. There have been people there for over 20 years, 123 00:12:01,321 --> 00:12:03,990 and they never complained about any hostile organism. 124 00:12:04,024 --> 00:12:06,393 What do you mean? What people? 125 00:12:06,426 --> 00:12:09,362 Terraformers. Planet engineers. 126 00:12:09,396 --> 00:12:13,500 They go in, set up these big atmosphere processors to make the air breathable. 127 00:12:13,533 --> 00:12:15,535 Takes decades. 128 00:12:15,568 --> 00:12:18,505 It's what we call a "Shake 'n Bake" colony. 129 00:12:18,538 --> 00:12:22,008 How many are there? How many colonists? 130 00:12:22,042 --> 00:12:24,978 I don't know... Sixty, maybe 70 families. 131 00:12:25,011 --> 00:12:26,146 Do you mind? 132 00:12:29,049 --> 00:12:30,950 Families. 133 00:12:33,319 --> 00:12:35,188 Jesus. 134 00:12:57,344 --> 00:13:00,080 (meowing) 135 00:13:05,385 --> 00:13:07,954 (doorbell beeps) 136 00:13:09,122 --> 00:13:11,558 (clears throat) 137 00:13:11,591 --> 00:13:13,960 Hiya, Ripley. This is Lieutenant Gorman 138 00:13:13,993 --> 00:13:16,363 of the Colonial Marine Corps... 139 00:13:17,297 --> 00:13:19,532 Ripley, we have to talk. 140 00:13:19,566 --> 00:13:23,103 We've lost contact with the colony on LV-426. 141 00:13:29,976 --> 00:13:32,078 I don't believe this. 142 00:13:32,112 --> 00:13:34,047 You guys throw me at the wolves, 143 00:13:34,080 --> 00:13:36,649 and now you want me to go back out there? 144 00:13:36,683 --> 00:13:39,886 Forget it. It's not my problem. 145 00:13:39,919 --> 00:13:42,389 Can I finish? No. There's no way. 146 00:13:44,357 --> 00:13:46,593 Ripley, you wouldn't be going in with the troops. 147 00:13:46,626 --> 00:13:48,962 I can guarantee your safety. 148 00:13:48,995 --> 00:13:52,232 These Colonial Marines are very tough hombres. 149 00:13:52,265 --> 00:13:54,601 They're packing state-of-the-art firepower. 150 00:13:54,634 --> 00:13:57,137 There's nothing they can't handle. 151 00:13:57,170 --> 00:13:59,372 Lieutenant, am I right? That's true. 152 00:13:59,406 --> 00:14:01,975 We've been trained to deal with situations like this. 153 00:14:02,008 --> 00:14:05,345 (scoffs) Then you don't need me. I'm not a soldier. 154 00:14:05,378 --> 00:14:08,114 BURKE: Yeah, but we don't know exactly what's going on out there. 155 00:14:08,148 --> 00:14:10,250 It may just be a downed transmitter, okay? 156 00:14:10,283 --> 00:14:15,121 But if it's not, I would like you there as an adviser, 157 00:14:15,155 --> 00:14:16,322 and that's all. 158 00:14:17,557 --> 00:14:19,059 Look, I don't have time for this. 159 00:14:19,092 --> 00:14:20,493 I've got to get going. I've got to go to work. 160 00:14:20,527 --> 00:14:23,897 Oh, right. I heard you're working the cargo docks. 161 00:14:24,664 --> 00:14:26,399 That's right. 162 00:14:26,433 --> 00:14:28,401 Running loaders and forklifts, that sort of thing? Yeah. So? 163 00:14:28,435 --> 00:14:31,938 Nothing. I think it's great that you're keeping busy. 164 00:14:31,971 --> 00:14:34,407 And I know it's the only thing that you could get. 165 00:14:34,441 --> 00:14:36,343 There's nothing wrong with it. 166 00:14:39,346 --> 00:14:41,948 What would you say if I told you I could get you reinstated 167 00:14:41,981 --> 00:14:43,550 as a flight officer? 168 00:14:43,583 --> 00:14:48,455 The company's already agreed to pick up your contract. If I go. 169 00:14:50,623 --> 00:14:52,225 Yeah, if you go. 170 00:14:52,258 --> 00:14:54,427 Come on. That's a second chance, kiddo. 171 00:14:54,461 --> 00:14:56,696 I think, personally, for you, it would be the best thing in the world, 172 00:14:56,730 --> 00:14:59,599 to get out there and face this thing, get back on the horse. 173 00:14:59,632 --> 00:15:03,069 Spare me, Burke. I've had my psych evaluation this month. 174 00:15:03,103 --> 00:15:04,704 Yeah, I know. I've read it. 175 00:15:04,738 --> 00:15:06,973 You wake up every night. Your sheets are soaking with sweat... 176 00:15:07,007 --> 00:15:09,209 I said no, and I mean it! 177 00:15:12,045 --> 00:15:14,981 Now, please leave. I am not going back. 178 00:15:15,015 --> 00:15:18,284 And I am... I would not be any good to you if I did. 179 00:15:18,752 --> 00:15:21,087 Okay. Shh. 180 00:15:22,789 --> 00:15:25,992 Would you do me a favor? Just think about it. 181 00:15:29,496 --> 00:15:31,197 Thanks for the coffee. 182 00:15:34,534 --> 00:15:38,238 (door opens, closes) 183 00:15:40,507 --> 00:15:42,542 (meows) 184 00:15:43,710 --> 00:15:47,213 (screaming, panting) 185 00:15:51,284 --> 00:15:52,485 Oh! 186 00:15:55,255 --> 00:15:57,290 (sobbing) 187 00:16:10,737 --> 00:16:13,173 (water running) 188 00:16:29,689 --> 00:16:32,158 (beeping) 189 00:16:39,733 --> 00:16:41,701 Hello. 190 00:16:41,735 --> 00:16:45,171 Ripley. You okay? 191 00:16:45,205 --> 00:16:48,241 Just tell me one thing, Burke. 192 00:16:48,274 --> 00:16:51,344 You're going out there to destroy them, right? 193 00:16:51,378 --> 00:16:57,417 Not to study, not to bring back, but to wipe them out. 194 00:16:57,450 --> 00:17:00,286 That's the plan. You have my word on it. 195 00:17:03,490 --> 00:17:06,192 All right. I'm in. I think that... 196 00:17:15,135 --> 00:17:17,103 And you, you little shithead, 197 00:17:17,137 --> 00:17:19,539 (chuckles) you're staying here. 198 00:17:59,446 --> 00:18:01,514 (beeping) 199 00:18:08,688 --> 00:18:11,224 (whirring) 200 00:18:27,507 --> 00:18:29,542 Mmm. 201 00:18:34,881 --> 00:18:36,583 (coughing) 202 00:18:38,818 --> 00:18:40,487 (groans) 203 00:18:44,491 --> 00:18:48,461 They ain't payin' us enough for this, man. 204 00:18:48,495 --> 00:18:51,498 Not enough to have to wake up to your face, Drake. 205 00:18:51,531 --> 00:18:53,199 What? 206 00:18:53,233 --> 00:18:56,269 Is that a joke? Oh, I wish it were. 207 00:18:56,302 --> 00:19:01,541 Hey, Hicks. Man, you look just like I feel. (grunts) 208 00:19:01,574 --> 00:19:05,311 (coughing) All right, sweethearts. What are you waiting for? 209 00:19:05,345 --> 00:19:08,748 Breakfast in bed? Another glorious day in the Corps. 210 00:19:08,782 --> 00:19:11,818 A day in the Marine Corps is like a day on the farm... 211 00:19:11,851 --> 00:19:17,290 Every meal's a banquet, every paycheck a fortune, every formation a parade. 212 00:19:17,323 --> 00:19:18,925 I love the Corps! Christ! 213 00:19:18,958 --> 00:19:21,294 Man, this floor is freezing! 214 00:19:21,327 --> 00:19:22,929 What do you want me to do? Fetch your slippers for ya? 215 00:19:22,962 --> 00:19:25,565 Gee, would you, sir? I'd like that. 216 00:19:25,598 --> 00:19:28,835 Look into my eye. Fall in, people. 217 00:19:28,868 --> 00:19:30,870 Come on. Let's go. 218 00:19:30,904 --> 00:19:32,572 I hate this job. 219 00:19:32,605 --> 00:19:33,973 Crowe, Wierzbowski. We got some slack coming, right? 220 00:19:34,007 --> 00:19:35,809 Come on. On your feet. 221 00:19:35,842 --> 00:19:38,578 You had three weeks on your back, Frost. What do you want? 222 00:19:38,611 --> 00:19:40,880 FROST: I'm talking about breathing, not this frozen shit. 223 00:19:40,914 --> 00:19:43,316 DIETRICH: Yeah, top. How 'bout it? 224 00:19:45,985 --> 00:19:50,657 APONE: All right. First assembly's in 15, people. Shag it. 225 00:19:51,858 --> 00:19:55,462 Hey, Mira. Who's Snow White? 226 00:19:55,495 --> 00:19:57,997 She's supposed to be some kind of consultant. 227 00:19:58,031 --> 00:20:00,467 Apparently, she saw an alien once. 228 00:20:00,500 --> 00:20:05,238 Whoopee-fuckin'-do! Hey, I'm impressed. Que bonita! 229 00:20:07,707 --> 00:20:12,278 Hey, Vasquez. Have you ever been mistaken for a man? 230 00:20:12,312 --> 00:20:14,347 No. Have you? 231 00:20:14,381 --> 00:20:19,419 Ha, ha! Oh, Vasquez. You're just too bad. 232 00:20:19,886 --> 00:20:21,654 Uhh! 233 00:20:23,757 --> 00:20:26,393 (chattering) 234 00:20:31,998 --> 00:20:34,567 Hey, top, what's the op? 235 00:20:34,601 --> 00:20:36,703 It's a rescue mission. You'll love it. 236 00:20:36,736 --> 00:20:38,505 There's some juicy colonists' daughters 237 00:20:38,538 --> 00:20:40,640 we have to rescue from their virginity. 238 00:20:40,674 --> 00:20:41,374 (laughter) 239 00:20:41,408 --> 00:20:44,444 SPUNKMEYER: Dumb-ass colonists. 240 00:20:47,547 --> 00:20:50,083 What's this crap supposed to be? Vasquez. 241 00:20:50,116 --> 00:20:52,919 Corn bread, I think. It's good for you, boy. Eat it. 242 00:20:52,952 --> 00:20:56,823 Hey, sure wouldn't mind getting some more of that Arcturian poontang. 243 00:20:56,856 --> 00:21:01,528 Remember that time? Yeah. Except the one that you had was male. 244 00:21:01,561 --> 00:21:04,064 Doesn't matter when it's Arcturian, baby. 245 00:21:04,097 --> 00:21:07,000 Hey, Bishop, man. Do the thing with the knife. Oh, please. 246 00:21:07,033 --> 00:21:09,602 Oh, come on. Yeah. (all goading) 247 00:21:09,636 --> 00:21:11,438 All right! Yeah. 248 00:21:11,471 --> 00:21:13,106 I don't want to see that, man. 249 00:21:13,139 --> 00:21:15,742 Come on, man. All right. All right. 250 00:21:15,775 --> 00:21:17,911 {\an8}Hey, what are you doing, man? Hey, what are you doing? 251 00:21:17,944 --> 00:21:20,447 Come on. Quit messing around, Drake. Hudson, shut up! 252 00:21:20,480 --> 00:21:22,816 Bishop, hey, man. DRAKE: Do it, Bishop! 253 00:21:22,849 --> 00:21:26,753 Hey! Not me, man! Hey, come on. Quit messing around! Yeah, you! Don't move. 254 00:21:26,786 --> 00:21:28,321 Trust me. 255 00:21:30,690 --> 00:21:32,492 (shouting) 256 00:21:41,835 --> 00:21:43,837 APONE: All right. Knock it off, knock it off. 257 00:21:43,870 --> 00:21:46,373 Thank you. (Drake chuckles) 258 00:21:48,074 --> 00:21:50,844 There you go, short shit. Enjoy your meal. 259 00:21:50,877 --> 00:21:52,679 That wasn't funny, man. 260 00:21:56,616 --> 00:22:00,520 Lieutenant Gorman? Mr. Burke? Yeah, thanks. 261 00:22:00,553 --> 00:22:01,821 Looks like the new lieutenant's 262 00:22:01,855 --> 00:22:04,357 too good to eat with the rest of us grunts. 263 00:22:06,593 --> 00:22:09,596 Boy's definitely got a corncob up his ass. 264 00:22:11,097 --> 00:22:13,800 BURKE: Thought you never miss, Bishop. 265 00:22:16,636 --> 00:22:20,573 You never said anything about an android being on board. Why not? 266 00:22:20,607 --> 00:22:23,610 (chuckles) It never... Never occurred to me. 267 00:22:23,643 --> 00:22:26,813 It's just common practice. We always have a synthetic on board. 268 00:22:26,846 --> 00:22:29,816 I prefer the term "artificial person" myself. 269 00:22:29,849 --> 00:22:31,418 Right. 270 00:22:31,451 --> 00:22:34,120 Is there a problem? BURKE: I'm sorry. 271 00:22:34,154 --> 00:22:36,122 I don't know why I didn't even... 272 00:22:36,156 --> 00:22:37,757 Ripley's last trip out, the syn... 273 00:22:37,791 --> 00:22:39,859 The artificial person malfunctioned. 274 00:22:39,893 --> 00:22:44,731 Malfunctioned? There were problems and a few deaths were involved. 275 00:22:44,764 --> 00:22:47,767 I'm shocked. Was it an older model? 276 00:22:47,801 --> 00:22:50,203 Yeah. The Hyperdyne Systems 120-A2. 277 00:22:50,236 --> 00:22:53,139 Well, that explains it then. The A2s always were a bit twitchy. 278 00:22:53,173 --> 00:22:56,176 That could never happen now with our behavioral inhibitors. 279 00:22:56,209 --> 00:22:58,011 It is impossible for me to harm, 280 00:22:58,044 --> 00:23:01,781 or by omission of action, allow to be harmed, a human being. 281 00:23:01,815 --> 00:23:05,051 You sure you don't want some? (clattering) 282 00:23:05,085 --> 00:23:07,821 You just stay away from me, Bishop. You got that straight? 283 00:23:10,924 --> 00:23:13,560 Guess she don't like the corn bread, either. 284 00:23:17,831 --> 00:23:20,967 (chattering) 285 00:23:27,040 --> 00:23:31,478 APONE: Squad, ten-hut! Officer on deck! As you were. 286 00:23:31,511 --> 00:23:34,180 Quickly, quickly. Settle down. 287 00:23:34,214 --> 00:23:37,017 All right. Listen up! 288 00:23:37,050 --> 00:23:40,920 Morning, Marines. I'm sorry we didn't have time to brief you people 289 00:23:40,954 --> 00:23:42,555 before we left Gateway, but... 290 00:23:42,589 --> 00:23:45,558 HUDSON: Sir? What is it, Hicks? 291 00:23:45,592 --> 00:23:48,461 Hudson, sir. He's Hicks. 292 00:23:49,929 --> 00:23:51,698 What's the question? 293 00:23:51,731 --> 00:23:56,202 Is this gonna be a stand-up fight, sir, or another bug hunt? 294 00:23:56,236 --> 00:23:59,272 All we know is that there's still no contact with the colony... 295 00:23:59,305 --> 00:24:02,175 And that a Xenomorph may be involved. 296 00:24:02,208 --> 00:24:05,211 Excuse me, sir. A what? A Xenomorph. 297 00:24:05,245 --> 00:24:07,247 It's a bug hunt. 298 00:24:07,280 --> 00:24:09,482 What exactly are we dealing with here? 299 00:24:09,916 --> 00:24:11,551 Ripley? 300 00:24:12,185 --> 00:24:14,854 I'll tell you what I know. 301 00:24:14,888 --> 00:24:17,524 We set down on LV-426. 302 00:24:17,557 --> 00:24:19,726 One of our crew members was brought back on board 303 00:24:19,759 --> 00:24:21,194 with something attached to his face, 304 00:24:21,227 --> 00:24:23,897 some kind of parasite. 305 00:24:23,930 --> 00:24:26,533 We tried to get it off. It wouldn't come off. 306 00:24:26,566 --> 00:24:29,769 Later, it seemed to come off by itself and die. 307 00:24:29,803 --> 00:24:31,771 Kane seemed fine. 308 00:24:31,805 --> 00:24:34,074 We were all having dinner, and, um... 309 00:24:34,107 --> 00:24:38,244 It must have laid something inside his throat, some sort of embryo. 310 00:24:38,278 --> 00:24:42,582 He started... Um, he... VASQUEZ: Look, man. 311 00:24:42,615 --> 00:24:45,952 I only need to know one thing... 312 00:24:45,985 --> 00:24:47,654 Where they are. 313 00:24:47,687 --> 00:24:50,256 Yo, Vasquez. Kick ass. Anytime, anywhere, man. 314 00:24:50,290 --> 00:24:55,562 Right, right. Somebody said "alien." She thought they said "illegal alien" and signed up. 315 00:24:55,595 --> 00:24:57,831 Fuck you, man. Anytime, anywhere. 316 00:24:57,864 --> 00:24:59,065 Are you finished? 317 00:25:05,238 --> 00:25:08,074 I hope you're right. I really do. 318 00:25:10,210 --> 00:25:13,213 Yeah, okay, right. Thank you, Ripley. 319 00:25:13,246 --> 00:25:16,583 We also have Ripley's report on disk. I suggest you study it. 320 00:25:16,616 --> 00:25:18,184 Because just one of those things 321 00:25:18,218 --> 00:25:21,187 managed to wipe out my entire crew in less than 24 hours. 322 00:25:21,221 --> 00:25:24,190 And if the colonists have found that ship, then there's no telling 323 00:25:24,224 --> 00:25:26,026 how many of them have been exposed. 324 00:25:26,059 --> 00:25:27,894 Do you understand? 325 00:25:30,897 --> 00:25:33,667 Anyway, we have it on disk, so you better look at it. 326 00:25:34,167 --> 00:25:35,969 Any questions? 327 00:25:37,237 --> 00:25:39,039 What is it, Private? 328 00:25:39,072 --> 00:25:41,775 How do I get out of this chickenshit outfit? 329 00:25:41,808 --> 00:25:43,710 You secure that shit, Hudson. 330 00:25:46,246 --> 00:25:47,847 All right. 331 00:25:48,415 --> 00:25:49,983 Now listen up. 332 00:25:52,719 --> 00:25:54,954 I want this thing to go smooth... 333 00:25:54,988 --> 00:25:57,190 And by the numbers. 334 00:25:57,223 --> 00:26:01,828 I want D.C.S. and tactical database assimilation by 0830. 335 00:26:01,861 --> 00:26:03,263 (all scoffing) Ordinance loading, 336 00:26:03,296 --> 00:26:05,231 weapons strip and drop-ship prep details 337 00:26:05,265 --> 00:26:07,400 will have seven hours. Oh, come on. 338 00:26:07,434 --> 00:26:09,369 Now, move it, people! 339 00:26:09,402 --> 00:26:12,739 All right, sweethearts. You heard the man, and you know the drill. 340 00:26:12,772 --> 00:26:16,810 Assholes and elbows! Hudson, come here. Come here. 341 00:26:31,891 --> 00:26:33,927 I don't care if you are short, Hudson. Get it done. 342 00:26:33,960 --> 00:26:36,396 Hey, Sarge. You'll get lip cancer smoking those. 343 00:26:36,429 --> 00:26:40,367 Corporal, I want this loading lock sealed. Now! 344 00:26:40,400 --> 00:26:42,402 How many more you got, Spunkmeyer? Last one. 345 00:26:42,435 --> 00:26:44,404 Good. Take it away. 346 00:26:44,437 --> 00:26:47,040 (whirring, thudding) 347 00:27:02,055 --> 00:27:04,024 Clear behind. 348 00:27:10,130 --> 00:27:12,732 Did you check number three? Let me see that. 349 00:27:12,766 --> 00:27:17,003 Hi. I feel like kind of a fifth wheel around here. Is there anything I can do? 350 00:27:17,037 --> 00:27:19,272 I don't know. Is there anything you can do? 351 00:27:22,342 --> 00:27:24,144 Well, I can drive that loader. 352 00:27:25,445 --> 00:27:27,814 I have a class 2 rating. 353 00:27:29,015 --> 00:27:30,750 Be my guest. 354 00:27:46,366 --> 00:27:48,702 (whirring) 355 00:28:16,262 --> 00:28:17,931 Where you want it? 356 00:28:17,964 --> 00:28:19,532 (chuckles) 357 00:28:19,566 --> 00:28:23,269 (laughing) Bay 12, please. 358 00:28:50,096 --> 00:28:52,766 (engines revving) 359 00:29:19,859 --> 00:29:21,361 APONE: All right, sweethearts. We're a team, 360 00:29:21,394 --> 00:29:23,363 and there's nothing to worry about. 361 00:29:23,396 --> 00:29:27,033 We come here, and we gonna conquer, and we gonna kick some. 362 00:29:27,067 --> 00:29:28,535 Is that understood? Yes, sir. 363 00:29:28,568 --> 00:29:30,036 That's what we gonna do, sweethearts. 364 00:29:30,070 --> 00:29:32,439 We are going to go and get some. Hey. 365 00:29:32,472 --> 00:29:35,108 All right, people! On the ready line! 366 00:29:35,141 --> 00:29:38,044 Are you lean? Are you mean? ALL: Yeah! Yeah! 367 00:29:38,078 --> 00:29:40,914 What are you? What are you? Lean and mean! 368 00:29:40,947 --> 00:29:43,550 Hudson! Get on the ready line, Marine! 369 00:29:43,583 --> 00:29:46,886 Get some today! Get on the ready line! 370 00:29:46,920 --> 00:29:49,889 Yo! Move it out! Move it out, God damn it! 371 00:29:49,923 --> 00:29:53,293 Get hot! One, two, three! Get out, get out, get out! 372 00:29:53,326 --> 00:29:57,063 Move it out, move it out, move it out! Move it out, move it out, move it out! 373 00:29:57,097 --> 00:29:59,899 (barking orders, indistinct) 374 00:29:59,933 --> 00:30:03,503 (growls) Absolutely badasses. 375 00:30:03,536 --> 00:30:06,039 Let's pack 'em in. Get in there! 376 00:30:06,606 --> 00:30:08,141 All right! Move it! 377 00:30:08,174 --> 00:30:11,111 Let's go, let's go! One, two, three, 378 00:30:11,144 --> 00:30:14,214 four, five, six! 379 00:30:14,247 --> 00:30:18,585 All right. I want combat seating. You know your places. 380 00:30:18,618 --> 00:30:21,087 Get those weapons stowed. Let's go. 381 00:30:21,121 --> 00:30:23,857 Come on. Settle down, people. 382 00:30:25,925 --> 00:30:27,627 Lock 'em in, Hudson. 383 00:30:27,660 --> 00:30:30,897 Ready to get it on? You know it! 384 00:30:30,930 --> 00:30:33,099 Okay, Bishop, let's go. 385 00:30:33,533 --> 00:30:35,001 Roger. 386 00:30:37,470 --> 00:30:39,606 I'm ready, man. 387 00:30:39,639 --> 00:30:43,309 Ready to get it on! Go! (murmurs of agreement) 388 00:30:47,047 --> 00:30:51,384 FERRO (on headsets): Stand by. Cross-locking now. Prelaunch autocycle engaged. 389 00:30:55,088 --> 00:30:58,291 Primary couplers released. Hit the internals. 390 00:31:10,270 --> 00:31:13,640 Shit, man. Confirm cross-lock and drop stations secured. 391 00:31:13,673 --> 00:31:17,243 GORMAN: Affirmative. All drop stations secured. 392 00:31:20,980 --> 00:31:22,349 Stand by. Ten seconds. 393 00:31:26,086 --> 00:31:30,657 Stand by to initiate release sequencer... On my mark. 394 00:31:30,690 --> 00:31:34,961 Five, four, three. We're on an express elevator to hell, going down. 395 00:31:34,994 --> 00:31:38,164 Two, one, mark. 396 00:31:39,265 --> 00:31:42,235 Woo-hoo! 397 00:31:54,114 --> 00:31:56,216 Switch to D.C.S. Ranging. 398 00:31:56,249 --> 00:31:58,284 SPUNKMEYER: 240, nominal to profile. 399 00:31:58,318 --> 00:32:00,954 We're in the pipe, five by five. 400 00:32:11,598 --> 00:32:14,000 We're picking up some hull ionization. 401 00:32:14,034 --> 00:32:16,269 Got it. Rough air ahead. 402 00:32:16,302 --> 00:32:18,571 We're in for some chop. (rumbling) 403 00:32:32,318 --> 00:32:34,988 How many drops is this for you, Lieutenant? 404 00:32:37,090 --> 00:32:38,591 Thirty-eight. 405 00:32:40,193 --> 00:32:41,628 Simulated. 406 00:32:41,661 --> 00:32:43,763 How many combat drops? 407 00:32:43,797 --> 00:32:48,001 Uh, two... Including this one. 408 00:32:48,768 --> 00:32:51,271 Shit. Oh, man! 409 00:33:04,284 --> 00:33:08,288 Range 014. Turning on final. 410 00:33:13,326 --> 00:33:15,762 FROST: And I'm telling you, I got a bad feeling about this drop. 411 00:33:15,795 --> 00:33:17,530 CROWE: You always say that, Frost. 412 00:33:17,564 --> 00:33:19,499 {\an8}You always say, "I got a bad feeling about this drop." 413 00:33:19,532 --> 00:33:22,268 {\an8}FROST: Okay, okay. When we get back without you, 414 00:33:22,302 --> 00:33:25,572 I'll call your folks. (laughs) (beeping) 415 00:33:27,240 --> 00:33:31,277 All right. Let's see what we can see. 416 00:33:31,311 --> 00:33:36,516 Everybody online. Looking good. 417 00:33:36,549 --> 00:33:40,754 Drake, check your camera. There seems to be a malfunction. 418 00:33:40,787 --> 00:33:44,257 That's better. Pan it around a bit. 419 00:33:44,290 --> 00:33:45,658 Good. 420 00:33:46,493 --> 00:33:47,827 All right, gear up. 421 00:33:47,861 --> 00:33:51,598 Two minutes, people. Get hot. 422 00:33:51,631 --> 00:33:53,400 Somebody wake up Hicks. 423 00:34:08,782 --> 00:34:11,284 Coming around for a 709er. 424 00:34:11,317 --> 00:34:12,852 Terminal guidance locked in. 425 00:34:12,886 --> 00:34:14,320 Where's the damn beacon? 426 00:34:15,388 --> 00:34:16,523 Oh, I see it. 427 00:34:22,896 --> 00:34:26,533 That's the atmosphere processor? Yep, that's it. 428 00:34:26,566 --> 00:34:29,536 Remarkable piece of machinery. Completely automated. 429 00:34:29,569 --> 00:34:32,238 You know, we manufacture those, by the way. 430 00:34:42,382 --> 00:34:47,220 GORMAN: Okay, Ferro. Take us in low over the main colony complex. 431 00:34:48,855 --> 00:34:50,924 Storm shutters are sealed. 432 00:34:50,957 --> 00:34:54,627 There's no visible activity. All right. Hold at 40. 433 00:34:54,661 --> 00:34:57,664 FERRO (on headset): Roger. Give me a slow circle of the complex. 434 00:35:05,705 --> 00:35:07,340 Structure seems intact. 435 00:35:08,875 --> 00:35:10,377 They still have power. 436 00:35:10,410 --> 00:35:14,414 Okay, Ferro. Set down on the landing grid. 437 00:35:14,447 --> 00:35:17,384 Immediate dust off on my clear, then stay on station. 438 00:35:31,231 --> 00:35:33,233 FERRO: Down and clear. 439 00:35:35,268 --> 00:35:37,170 Ten seconds, people. Look sharp. 440 00:35:40,240 --> 00:35:43,276 All right. I want a nice, clean dispersal this time. 441 00:35:45,345 --> 00:35:47,280 Let's go! Move it out! 442 00:35:47,847 --> 00:35:49,582 Head 'em up! 443 00:36:10,503 --> 00:36:14,774 First squad up on line. Hicks, get yours in accord and watch the rear. 444 00:36:14,808 --> 00:36:17,444 Vasquez, take point. Let's move! 445 00:36:25,652 --> 00:36:26,820 Move up. 446 00:36:30,724 --> 00:36:32,492 Hudson, run a bypass. 447 00:36:38,031 --> 00:36:40,633 Second squad, move up. Flanking positions. 448 00:36:40,667 --> 00:36:42,502 APONE (over headsets): Second squad on line. 449 00:36:49,709 --> 00:36:51,244 (door lock clicks) 450 00:37:11,698 --> 00:37:13,266 (whispers) You set? 451 00:37:16,736 --> 00:37:18,271 Go on. 452 00:37:43,863 --> 00:37:46,700 Second team, move inside. Hicks, take the upper level. 453 00:38:14,994 --> 00:38:20,000 {\an8}APONE: Sir, you copying this? Looks like hits from small-arms fire. 454 00:38:20,033 --> 00:38:22,435 Uh, we got some explosives damage. 455 00:38:22,469 --> 00:38:25,438 It's probably seismic survey charges. 456 00:38:25,472 --> 00:38:29,342 Are you reading this? Keep it tight, people. 457 00:38:42,622 --> 00:38:46,693 GORMAN: All right. Hicks, Hudson, use your motion trackers. 458 00:38:48,928 --> 00:38:51,498 (clicking) 459 00:39:04,511 --> 00:39:08,415 Nothing. Not a goddamn thing. 460 00:39:13,920 --> 00:39:15,622 Quarter and search by twos. 461 00:39:19,025 --> 00:39:21,528 (snaps fingers) 462 00:39:27,534 --> 00:39:29,602 Okay. Dietrich, Frost, you're up. 463 00:39:36,810 --> 00:39:38,812 (sniffs) 464 00:39:42,048 --> 00:39:44,517 {\an8}(clicking continues) 465 00:39:48,822 --> 00:39:51,524 (clicking) 466 00:40:08,241 --> 00:40:10,777 {\an8}Wait. Wait, tell him to... 467 00:40:11,878 --> 00:40:14,881 {\an8}Hicks, back up. Pan right. 468 00:40:16,883 --> 00:40:18,685 There. 469 00:40:19,586 --> 00:40:22,122 {\an8}You seeing this all right? 470 00:40:22,155 --> 00:40:26,993 {\an8}Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley's bad guys here. 471 00:40:28,261 --> 00:40:29,863 Acid for blood. 472 00:40:29,896 --> 00:40:33,633 {\an8}If you like that, you're gonna love this. 473 00:40:40,840 --> 00:40:43,009 (hocking) 474 00:40:47,013 --> 00:40:48,581 Quit screwing around. 475 00:40:48,615 --> 00:40:50,583 Second squad, what's your status? 476 00:40:50,617 --> 00:40:53,586 HICKS: Uh, we just finished our sweep. Nobody's home. 477 00:40:53,620 --> 00:40:55,989 Roger. Sir, uh, this place is dead. 478 00:40:56,022 --> 00:40:58,725 Whatever happened here, I think we missed it. 479 00:40:58,758 --> 00:41:01,728 (sighs) All right. The area's secured. 480 00:41:01,761 --> 00:41:03,630 Let's go in and see what their computer can tell us. 481 00:41:03,663 --> 00:41:06,599 Wait a minute. It's not secure. The area's secured, Ripley. 482 00:41:06,633 --> 00:41:08,835 First team, head for operations. 483 00:41:08,868 --> 00:41:12,305 Hudson, see if you can get their C.P.U. On line. Affirmative. 484 00:41:12,339 --> 00:41:14,207 Hicks, meet me at the south lock. 485 00:41:14,240 --> 00:41:16,209 We're coming in. Roger. 486 00:41:16,242 --> 00:41:19,145 He's comin' in. I feel safer already. 487 00:41:19,179 --> 00:41:21,514 Pendejojerk-off. 488 00:41:32,759 --> 00:41:36,763 Sir, they sealed off this wing at both ends, 489 00:41:36,796 --> 00:41:39,866 welded the doors and blocked off the stairs with heavy equipment. 490 00:41:39,899 --> 00:41:44,304 GORMAN: Mmm-hmm. But it looks like the barricade didn't hold. 491 00:41:44,337 --> 00:41:46,906 Any bodies? No, sir. 492 00:41:46,940 --> 00:41:48,341 Last stand. 493 00:41:48,375 --> 00:41:51,044 DRAKE: Must have been a hell of a fight. 494 00:41:51,077 --> 00:41:53,079 Yeah, looks that way. 495 00:41:55,382 --> 00:41:57,851 GORMAN: All right, Drake, this way. 496 00:41:57,884 --> 00:42:00,887 We should be able to cut through the medlab to operations. 497 00:42:52,739 --> 00:42:54,874 HICKS: Lieutenant. 498 00:42:56,409 --> 00:42:57,944 Gorman. 499 00:43:15,462 --> 00:43:16,996 Are those the same ones that... 500 00:43:29,976 --> 00:43:31,177 Careful, Burke. 501 00:43:33,380 --> 00:43:34,881 (gasps) 502 00:43:41,955 --> 00:43:44,791 Looks like love at first sight to me. 503 00:43:46,026 --> 00:43:48,428 Oh, he likes you, Burke. (chuckles) 504 00:43:48,461 --> 00:43:50,930 Two are alive. The rest are dead. 505 00:43:52,832 --> 00:43:55,902 "Surgically removed before embryo implantation. 506 00:43:55,935 --> 00:44:00,440 "Subject Marachek, John J., died during the procedure." 507 00:44:00,473 --> 00:44:02,976 They killed him taking it off. 508 00:44:03,009 --> 00:44:06,880 (clicking, beeping) Yo, Hicks. 509 00:44:07,814 --> 00:44:09,949 I think we got something here. 510 00:44:15,088 --> 00:44:17,957 Behind us. One of us? 511 00:44:17,991 --> 00:44:21,194 Apone, where are your people? Anybody in "D" block? 512 00:44:21,227 --> 00:44:24,698 APONE (on radio): Ah, that's a negative. We're all in operations. 513 00:44:27,400 --> 00:44:29,502 Talk to me, Frosty. 514 00:44:29,536 --> 00:44:31,237 Let's keep moving, baby. 515 00:44:43,216 --> 00:44:44,718 (crash) 516 00:44:49,956 --> 00:44:52,025 It's moving. Which way? 517 00:44:52,058 --> 00:44:55,261 It's coming straight for us. Straight up. 518 00:45:14,948 --> 00:45:18,284 (high-pitched beeping) 519 00:45:33,133 --> 00:45:35,168 Fuck! Hold up. 520 00:45:36,970 --> 00:45:38,038 Ripley. 521 00:45:57,624 --> 00:46:00,593 Hey. Shh. It's all right. 522 00:46:00,627 --> 00:46:03,029 It's all right. Come on. Just grab her, Corporal. 523 00:46:03,063 --> 00:46:06,332 Don't be afraid. Come on. We won't hurt you. 524 00:46:06,366 --> 00:46:08,902 Shh. It's all right. It's okay. 525 00:46:08,935 --> 00:46:10,904 Come on out. Come on. 526 00:46:10,937 --> 00:46:13,173 Easy. Easy. I got her. 527 00:46:13,206 --> 00:46:15,108 Ow! Damn! 528 00:46:15,141 --> 00:46:18,078 Watch her! She's under the grille! Don't let her go. 529 00:46:18,111 --> 00:46:21,014 Frost, get your light up here. Where'd she go? 530 00:46:24,484 --> 00:46:26,219 Shine the light. Here. Here. 531 00:46:27,987 --> 00:46:30,623 Here. Here. There she is. 532 00:46:30,657 --> 00:46:32,459 RIPLEY: Keep back. Keep back. Don't scare her. 533 00:46:32,492 --> 00:46:35,328 HICKS: Grab her, man. We're gonna lose her. RIPLEY: Damn it! 534 00:46:37,964 --> 00:46:39,399 HICKS: Kick it out! 535 00:46:40,667 --> 00:46:43,403 Hey! Wait. 536 00:47:08,128 --> 00:47:09,362 (clattering) 537 00:47:09,396 --> 00:47:12,332 It's okay. It's all right. 538 00:47:13,633 --> 00:47:15,268 Don't be afraid. 539 00:47:17,270 --> 00:47:19,472 See? 540 00:47:19,506 --> 00:47:21,641 Wait. No, you don't. (screams) 541 00:47:21,675 --> 00:47:25,278 It's okay. You're gonna be all right now. 542 00:47:25,311 --> 00:47:27,647 (whimpering) Shh. 543 00:47:27,681 --> 00:47:31,251 Easy. Easy. It's gonna be okay. 544 00:47:31,284 --> 00:47:33,553 It's all right. You're gonna be okay. 545 00:47:33,586 --> 00:47:36,122 Shh, shh, shh, shh, shh. 546 00:47:36,156 --> 00:47:39,192 Easy. Easy. 547 00:48:05,218 --> 00:48:08,054 (whirring) 548 00:48:15,628 --> 00:48:18,164 What's her name again? Rebecca. 549 00:48:18,198 --> 00:48:21,134 Now think, Rebecca. Concentrate. 550 00:48:22,068 --> 00:48:25,005 Just start at the beginning. 551 00:48:25,038 --> 00:48:28,041 Where are your parents? 552 00:48:28,074 --> 00:48:29,642 Now, look, Rebecca, you have to try and help... 553 00:48:29,676 --> 00:48:32,345 Gorman, give it a rest, why don't you? 554 00:48:35,215 --> 00:48:38,118 (sighs) Total brain lock. 555 00:48:38,151 --> 00:48:40,286 Physically, she's okay. 556 00:48:40,320 --> 00:48:43,490 Borderline malnutrition, but I don't think there's any permanent damage. 557 00:48:43,523 --> 00:48:45,492 Come on. We're wasting our time. 558 00:48:55,502 --> 00:48:57,671 Try this. 559 00:48:57,704 --> 00:48:59,973 It's a little hot chocolate. 560 00:49:01,408 --> 00:49:03,276 There you go. 561 00:49:04,177 --> 00:49:05,478 Whoop. 562 00:49:06,513 --> 00:49:08,281 That good, huh? 563 00:49:13,119 --> 00:49:16,322 Uh-oh. I made a clean spot here. 564 00:49:16,356 --> 00:49:19,993 Now I've done it. Guess I'll have to do the whole thing. 565 00:49:29,669 --> 00:49:33,106 Hard to believe there's a little girl under all this. 566 00:49:34,808 --> 00:49:36,309 And a pretty one too. 567 00:49:42,248 --> 00:49:44,084 You don't talk much, do you? 568 00:49:53,126 --> 00:49:55,228 Smoking or nonsmoking? 569 00:49:55,261 --> 00:49:57,397 Just tell me what you're scanning for, Private. 570 00:49:57,430 --> 00:49:58,832 P.D.T.'s. What? 571 00:49:58,865 --> 00:50:00,834 Personal data transmitters. 572 00:50:00,867 --> 00:50:03,336 Every colonist had one surgically implanted. 573 00:50:03,370 --> 00:50:06,840 If they're within 20 klicks, we'll read it out here. 574 00:50:06,873 --> 00:50:09,142 So far, zippo. 575 00:50:09,175 --> 00:50:12,278 Oh, I don't know how you managed to stay alive, 576 00:50:12,312 --> 00:50:14,414 but you're one brave kid, Rebecca. 577 00:50:16,616 --> 00:50:18,385 (whispers) N... Newt. 578 00:50:20,653 --> 00:50:24,324 What'd you say? Newt. 579 00:50:24,357 --> 00:50:26,393 My name's Newt. 580 00:50:26,426 --> 00:50:30,463 Nobody calls me Rebecca except my brother. 581 00:50:31,664 --> 00:50:35,335 Newt? I like that. 582 00:50:35,368 --> 00:50:39,072 I'm Ripley. It's nice to meet you. 583 00:50:41,641 --> 00:50:44,611 And who is this, hmm? 584 00:50:44,644 --> 00:50:48,181 Casey. Hello, Casey. 585 00:50:49,416 --> 00:50:51,351 What about your brother? What's his name? 586 00:50:51,818 --> 00:50:53,486 Timmy. 587 00:50:53,520 --> 00:50:58,391 Is Timmy around here too? Maybe hiding like you were? 588 00:51:01,394 --> 00:51:02,629 Any sisters? 589 00:51:06,900 --> 00:51:08,435 Mom and dad? 590 00:51:11,271 --> 00:51:15,375 Newt, look at me. Where are they? 591 00:51:15,408 --> 00:51:18,578 They're dead, all right? Can I go now? 592 00:51:21,848 --> 00:51:24,551 I'm sorry, Newt. 593 00:51:24,584 --> 00:51:27,120 Don't you think you'd be safer here with us? 594 00:51:30,824 --> 00:51:33,526 These people are here to protect you. 595 00:51:33,560 --> 00:51:34,928 They're soldiers. 596 00:51:34,961 --> 00:51:37,530 It won't make any difference. 597 00:51:47,841 --> 00:51:49,843 (door opens) 598 00:51:49,876 --> 00:51:52,212 (cart's wheels clacking) 599 00:51:54,280 --> 00:51:56,216 Need anything else? 600 00:51:58,385 --> 00:52:01,321 Hello, Bishop. Do you need anything else? 601 00:52:03,623 --> 00:52:05,225 No. 602 00:52:07,594 --> 00:52:09,662 That's a nice pet you got there, Bishop. 603 00:52:09,696 --> 00:52:12,532 Magnificent, isn't it? 604 00:52:12,565 --> 00:52:17,570 {\an8}Yo! Stop your grinnin' and drop your linen! Found 'em. 605 00:52:17,604 --> 00:52:20,740 They alive? Unknown, 606 00:52:20,774 --> 00:52:22,942 but it looks like all of them. 607 00:52:22,976 --> 00:52:27,213 Over at the processing station, sublevel 3, 608 00:52:27,247 --> 00:52:29,182 under the main cooling towers. 609 00:52:30,316 --> 00:52:32,952 Looks like a goddamn town meeting. 610 00:52:32,986 --> 00:52:34,921 Let's saddle up, Apone. 611 00:52:34,954 --> 00:52:37,390 Aye, sir. 612 00:52:37,424 --> 00:52:40,560 All right. Let's go, people. They ain't payin' us by the hour. 613 00:52:40,593 --> 00:52:41,828 Let's go. Head 'em out! 614 00:52:41,861 --> 00:52:43,730 Okay, Frost, you're driving. 615 00:52:55,875 --> 00:52:59,446 It's okay. Don't worry. It'll be okay. 616 00:53:39,786 --> 00:53:44,290 GORMAN (on radio): I want a straight "V" deployment, second team on left flank. 617 00:53:44,324 --> 00:53:48,028 Advance on Axial 664. Tracker on line. 618 00:53:48,061 --> 00:53:50,897 Set the "V" gain to filter RF. Ambient. 619 00:53:50,930 --> 00:53:55,035 APONE: Hudson, tracker on line. Left and right, little buddy. 620 00:53:55,068 --> 00:53:56,603 (clicking) 621 00:53:56,636 --> 00:54:00,273 GORMAN: Forty meters in, bearing 221, there should be a stairwell. 622 00:54:00,907 --> 00:54:02,709 Check. Got it. 623 00:54:04,411 --> 00:54:06,546 GORMAN: You want sublevel 3. 624 00:54:08,415 --> 00:54:10,850 APONE: Let's go, people. Hudson, you got the point. 625 00:54:10,884 --> 00:54:13,086 Hicks, watch our tails. 626 00:54:13,119 --> 00:54:16,456 Nice and easy. Check those corners. 627 00:54:17,123 --> 00:54:19,292 Check those corners. 628 00:54:21,961 --> 00:54:24,531 Watch your spacing. APONE: All right. You heard the man. 629 00:54:24,564 --> 00:54:26,700 {\an8}Don't bunch up. Stay loose. 630 00:54:26,733 --> 00:54:30,070 {\an8}GORMAN: Uh, your transmission's showing a lot of breakup. 631 00:54:30,103 --> 00:54:33,340 {\an8}HUDSON: Probably getting some interference from the structure. 632 00:54:33,373 --> 00:54:34,774 {\an8}APONE: Use those lights. 633 00:54:36,376 --> 00:54:40,613 {\an8}GORMAN: Next one down, and proceed on a 216. 634 00:54:40,647 --> 00:54:42,615 APONE: Uh, roger. That's a 216. 635 00:54:44,951 --> 00:54:48,421 {\an8}GORMAN: I'm not making that out too well. What is it, Hudson? 636 00:54:48,455 --> 00:54:50,824 {\an8}You tell me, man. I only work here. 637 00:55:06,606 --> 00:55:07,807 What is that? 638 00:55:09,142 --> 00:55:10,577 I don't know. 639 00:55:12,012 --> 00:55:13,513 Proceed inside. 640 00:55:30,163 --> 00:55:33,466 APONE (on headset): Watch your fire and check your targets. 641 00:55:33,500 --> 00:55:35,769 Remember, we're looking for civvies in here. 642 00:55:45,879 --> 00:55:47,580 APONE: Easy. 643 00:55:47,614 --> 00:55:50,784 HICKS: Tighten it up, Frost. We're getting a little thin. 644 00:55:51,584 --> 00:55:53,787 APONE: Nice and easy. 645 00:55:56,456 --> 00:55:58,058 Looks like some sort of secreted resin. 646 00:55:58,091 --> 00:56:02,162 Yeah, but secreted from what? 647 00:56:02,195 --> 00:56:04,597 Nobody touch nothing. 648 00:56:05,532 --> 00:56:07,600 Busy little creatures, huh? 649 00:56:08,535 --> 00:56:10,470 Hot as hell in here. 650 00:56:10,503 --> 00:56:12,439 Yeah, man, but it's a dry heat. 651 00:56:12,472 --> 00:56:13,940 APONE: Knock it off, Hudson. 652 00:56:22,515 --> 00:56:25,618 Lieutenant, what do those pulse rifles fire? 653 00:56:25,652 --> 00:56:28,121 Ten millimeter explosive-tip caseless. 654 00:56:28,154 --> 00:56:29,789 Standard light armor-piercing round. 655 00:56:29,823 --> 00:56:31,991 Why? Well, look where your team is. 656 00:56:32,025 --> 00:56:35,595 They're right under the primary heat exchangers. 657 00:56:35,628 --> 00:56:37,230 So? 658 00:56:37,263 --> 00:56:41,735 {\an8}So if they fire their weapons in there, won't they rupture the cooling system? 659 00:56:41,768 --> 00:56:46,106 Ho, ho, ho. Yeah. She's absolutely right. So? So what? 660 00:56:46,139 --> 00:56:50,043 Look. This whole station is basically a big fusion reactor. 661 00:56:51,144 --> 00:56:53,146 Right? 662 00:56:53,179 --> 00:56:57,584 So you're talking about a thermonuclear explosion, and adios, muchachos. 663 00:56:57,617 --> 00:56:59,986 Oh, great. Wonderful. 664 00:57:01,154 --> 00:57:02,856 Shit! 665 00:57:05,225 --> 00:57:10,130 Look. Uh... Apone. (snapping fingers) 666 00:57:10,163 --> 00:57:13,667 Look. We can't have any firing in there. 667 00:57:13,700 --> 00:57:17,203 I, uh... I want you to collect magazines from everybody. 668 00:57:17,237 --> 00:57:18,938 Is he fuckin' crazy? 669 00:57:18,972 --> 00:57:21,141 What the hell are we supposed to use, man, harsh language? 670 00:57:21,174 --> 00:57:24,544 GORMAN: Flame units only. I want rifles slung. Sir, I... 671 00:57:24,577 --> 00:57:27,614 Just do it, Sergeant. And no grenades. 672 00:57:28,915 --> 00:57:31,851 All right, sweethearts. You heard the man. Pull 'em out. 673 00:57:31,885 --> 00:57:33,086 Come on. Let's have 'em. 674 00:57:34,287 --> 00:57:36,756 Come on, Vasquez. Clear and lock. 675 00:57:40,126 --> 00:57:42,195 Damn! 676 00:57:42,228 --> 00:57:44,597 You too. Give it up, Ski. Come on. Let's go. 677 00:57:44,631 --> 00:57:47,267 Crowe, I want it now. Give it up. (chuckles) 678 00:57:47,300 --> 00:57:49,102 Right on, Vas. 679 00:57:51,004 --> 00:57:52,806 Let's go, Marine. Give it up. 680 00:57:52,839 --> 00:57:55,241 Frost, you got the duty. Open that bag. 681 00:57:55,275 --> 00:57:57,844 Thanks a lot, Sarge. Hicks, cover our ass. 682 00:57:57,877 --> 00:57:59,512 Head 'em out, people. 683 00:58:01,848 --> 00:58:05,819 I like to keep this handy... For close encounters. 684 00:58:05,852 --> 00:58:07,821 I heard that. 685 00:58:07,854 --> 00:58:09,989 (tracker clicking) 686 00:58:16,629 --> 00:58:18,298 GORMAN: Any movement? 687 00:58:18,331 --> 00:58:21,034 Nothing. Zip. 688 00:58:34,114 --> 00:58:36,116 Holy shit. 689 00:58:49,162 --> 00:58:51,698 {\an8}RIPLEY: Newt, go sit up front. 690 00:58:52,165 --> 00:58:54,000 Go on! Now! 691 00:59:22,862 --> 00:59:26,032 APONE: Steady, people. Let's finish our sweep. 692 00:59:26,066 --> 00:59:29,035 We're still Marines, and we got a job to do. 693 00:59:29,069 --> 00:59:32,839 Keep it moving. Easy. 694 01:00:04,938 --> 01:00:06,406 Help! What? 695 01:00:06,439 --> 01:00:08,174 Top, get over here. We got a live one! 696 01:00:08,208 --> 01:00:10,076 You're gonna be all right. You're gonna be all right. 697 01:00:10,110 --> 01:00:12,278 Please... K... Kill me. 698 01:00:12,312 --> 01:00:15,181 {\an8}DIETRICH: Just stay calm. We're gonna get you outta here. 699 01:00:15,215 --> 01:00:18,051 {\an8}It's gonna be all right. Give me a hand. We gotta get her outta here. 700 01:00:18,084 --> 01:00:20,787 What is it, Dietrich? What's going on? Convulsion! 701 01:00:20,820 --> 01:00:23,289 {\an8}(screaming) Dietrich, get back! 702 01:00:23,323 --> 01:00:25,825 Get back! (screams) 703 01:00:33,033 --> 01:00:34,300 No! 704 01:00:34,334 --> 01:00:36,169 APONE: Frost, flamethrower. Kill it! 705 01:00:36,202 --> 01:00:39,272 Get back! Flamethrower! Move! 706 01:00:39,305 --> 01:00:42,075 (alien screeches) 707 01:00:44,511 --> 01:00:46,079 (groaning) 708 01:00:46,112 --> 01:00:47,881 (screeching) 709 01:00:48,948 --> 01:00:50,150 (hissing) 710 01:01:08,935 --> 01:01:10,337 (tracker beeping) Movement! 711 01:01:10,370 --> 01:01:11,838 What's the position? 712 01:01:13,540 --> 01:01:15,208 I can't lock in! 713 01:01:16,109 --> 01:01:17,877 Talk to me, Hudson! 714 01:01:18,378 --> 01:01:20,180 Multiple signals. 715 01:01:21,114 --> 01:01:22,248 They're closing. 716 01:01:23,550 --> 01:01:26,953 Go to infrared, people. Look sharp! 717 01:01:26,986 --> 01:01:30,423 What's happening, Apone? Can't see anything in here. 718 01:01:30,457 --> 01:01:31,991 Pull your team out, Gorman. 719 01:01:37,931 --> 01:01:40,967 I got signals. I got readings in front and behind. 720 01:01:41,001 --> 01:01:43,036 {\an8}Where, man? I don't see shit. 721 01:01:43,069 --> 01:01:45,205 {\an8}He's right. There's nothing back here. 722 01:01:45,238 --> 01:01:48,074 Look, I'm telling you. There's something moving, and it ain't us! 723 01:01:50,010 --> 01:01:53,380 Oh, shit. HUDSON: Tracker's off scale, man. 724 01:01:53,413 --> 01:01:56,816 They're all around us, man! Jesus! 725 01:01:56,850 --> 01:01:59,152 Maybe they don't show up on infrared at all. 726 01:02:04,190 --> 01:02:05,892 (screams) 727 01:02:07,027 --> 01:02:09,562 (screaming) 728 01:02:09,596 --> 01:02:11,364 APONE: Frost! (screams) 729 01:02:16,536 --> 01:02:18,338 Come on! 730 01:02:22,609 --> 01:02:24,878 (screams) 731 01:02:24,911 --> 01:02:27,580 (steady beep) Jesus Christ, Apone! What is going on? 732 01:02:27,614 --> 01:02:29,816 HICKS: Wierzbowski and Crowe are down! 733 01:02:29,849 --> 01:02:32,252 Dietrich, Crowe! Dietrich, Frost, off the board! 734 01:02:32,285 --> 01:02:34,387 Sound off! Frost! 735 01:02:35,588 --> 01:02:37,157 {\an8}Frost! 736 01:02:38,591 --> 01:02:42,462 (man screaming) Wierzbowski? 737 01:02:42,495 --> 01:02:45,198 {\an8}Wierzbowski? (Wierzbowski screaming) 738 01:02:45,231 --> 01:02:49,035 {\an8}(grunts) Let's rock! (Drake shouting) 739 01:02:49,402 --> 01:02:51,905 {\an8}(gunfire) 740 01:02:51,938 --> 01:02:53,239 Who's firing? God damn it! 741 01:02:54,341 --> 01:02:55,842 Yeah! 742 01:02:55,875 --> 01:02:57,911 I ordered to hold fire. 743 01:02:57,944 --> 01:02:59,346 HUDSON: They're coming out of the walls! 744 01:02:59,379 --> 01:03:02,182 They're coming out of the goddamn walls! Let's book! 745 01:03:02,215 --> 01:03:04,317 VASQUEZ: On the right, man! Uh, Apone, 746 01:03:04,351 --> 01:03:07,120 I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators... 747 01:03:07,153 --> 01:03:10,023 Vasquez, Drake, hold your fire, God damn it! 748 01:03:10,056 --> 01:03:12,125 GORMAN: Apone, are you copying me? 749 01:03:12,158 --> 01:03:14,027 I want you to lay down suppressing fire... 750 01:03:14,060 --> 01:03:16,563 With the incinerators and fall back by squads to the A.P.C. 751 01:03:16,596 --> 01:03:19,866 Over. Say again, all after "incinerator." 752 01:03:19,899 --> 01:03:23,937 {\an8}I said I want you to lay down a suppressing fire with the incinerators and fall back... 753 01:03:23,970 --> 01:03:26,840 By squads to the A.P.C. Over. (gunfire) 754 01:03:28,041 --> 01:03:29,075 Hey! 755 01:03:29,109 --> 01:03:31,044 {\an8}(screaming) 756 01:03:31,077 --> 01:03:33,113 {\an8}HUDSON: Sarge! Sarge! Apone. 757 01:03:33,146 --> 01:03:35,415 Talk to me. Apone? Copy! Copy! 758 01:03:35,448 --> 01:03:37,951 Talk to me, Apone. He's gone! 759 01:03:39,652 --> 01:03:41,354 Get them out of there! Shut up! 760 01:03:41,388 --> 01:03:44,958 Do it now! Hicks, whoever's left, get... Shut up! 761 01:03:44,991 --> 01:03:47,093 Just shut up! God damn it! 762 01:03:47,127 --> 01:03:50,397 Oh, God! It's coming out of the goddamn walls! Where's Apone? 763 01:03:50,430 --> 01:03:51,998 {\an8}Where's Apone? 764 01:03:52,032 --> 01:03:55,068 {\an8}The Sarge is gone! Let's get the fuck out of here! 765 01:03:55,101 --> 01:03:58,104 {\an8}Let's move it! Let's go, Marine! 766 01:03:58,138 --> 01:04:01,041 {\an8}Hudson? Vasquez? 767 01:04:01,074 --> 01:04:03,910 {\an8}Hudson, look out! Get it! 768 01:04:05,211 --> 01:04:07,080 {\an8}(alien screeching) Watch it! 769 01:04:07,113 --> 01:04:09,582 Hicks. Come on. Behind you! Fall back! 770 01:04:09,616 --> 01:04:12,252 I told them to fall back. HICKS: Get out of there, God damn it, now! 771 01:04:12,285 --> 01:04:13,687 They didn't fall back. 772 01:04:13,720 --> 01:04:15,355 They're cut off! HICKS: Hudson, move your ass! 773 01:04:15,388 --> 01:04:18,058 Do something! HICKS: Let's go, Marine! 774 01:04:18,091 --> 01:04:19,259 Fuck! 775 01:04:19,292 --> 01:04:22,162 HUDSON: Come on. Keep moving, baby. Hold on, Newt. 776 01:04:25,565 --> 01:04:29,002 (engines revving) 777 01:04:29,035 --> 01:04:31,237 Ripley, what the hell are you doing? 778 01:04:31,705 --> 01:04:33,473 (tires squealing) 779 01:04:37,711 --> 01:04:39,179 Turn around! 780 01:04:42,415 --> 01:04:43,516 That's an order! 781 01:04:49,055 --> 01:04:51,691 Get off me, damn it! God damn it, that's an order! 782 01:04:51,725 --> 01:04:54,027 You had your chance, Gorman. 783 01:04:57,764 --> 01:05:00,433 (tires squealing) 784 01:05:06,306 --> 01:05:07,474 Come on! 785 01:05:08,675 --> 01:05:10,443 (screaming) 786 01:05:25,792 --> 01:05:27,527 (gunfire) 787 01:05:27,560 --> 01:05:30,397 Come on. Let's move it! (screeches) 788 01:05:30,430 --> 01:05:32,465 VASQUEZ: Come on! Let's go! Let's go! 789 01:05:32,499 --> 01:05:35,769 HUDSON: It's blocked, man. We gotta go around! 790 01:05:35,802 --> 01:05:41,074 Open the door! Hicks! Drake, we are leaving! 791 01:05:41,107 --> 01:05:43,143 DRAKE: Get them, man! 792 01:05:44,044 --> 01:05:46,279 Run for it! 793 01:05:47,714 --> 01:05:50,250 Shit! (grunting) 794 01:05:52,519 --> 01:05:56,423 (grunts) Go! Go! VASQUEZ: Come on, man! Come on! 795 01:06:04,097 --> 01:06:05,398 Drake, come on! 796 01:06:06,533 --> 01:06:08,034 (screeches) 797 01:06:10,704 --> 01:06:12,572 (screams) No! 798 01:06:15,141 --> 01:06:17,344 Fire in the hole! HICKS: He's gone! 799 01:06:17,377 --> 01:06:19,412 Put it out! Put it out! Go! Go! 800 01:06:19,446 --> 01:06:23,550 Come on. Put it out! Drake's coming, man! 801 01:06:23,583 --> 01:06:26,419 Drake! No, he's not! He's gone! 802 01:06:28,421 --> 01:06:30,323 Forget him! He's gone! 803 01:06:35,595 --> 01:06:37,464 They're in the goddamn door! 804 01:06:40,867 --> 01:06:42,535 Eat this! 805 01:06:43,636 --> 01:06:47,073 (screaming) HICKS: Ripley! 806 01:06:47,440 --> 01:06:49,309 Go, go, go! 807 01:07:23,410 --> 01:07:24,644 (clatter) 808 01:07:52,372 --> 01:07:54,240 It's all right! We're clear! (metal clattering) 809 01:07:54,274 --> 01:07:56,776 Ripley, you've blown the transaxle! 810 01:07:56,810 --> 01:07:58,778 You're just grinding metal! 811 01:07:58,812 --> 01:08:01,381 Come on, ease down. 812 01:08:01,414 --> 01:08:02,782 Ease down. 813 01:08:02,816 --> 01:08:06,353 Ease down. Ease down. 814 01:08:14,661 --> 01:08:16,296 (Newt coughing) 815 01:08:18,798 --> 01:08:21,134 You okay? 816 01:08:21,868 --> 01:08:24,237 I'm all right. Hudson. 817 01:08:24,270 --> 01:08:26,806 Get away from me, man! 818 01:08:26,840 --> 01:08:30,710 Lieutenant. What happened to Gorman? 819 01:08:30,744 --> 01:08:34,214 I don't know. Maybe a concussion. 820 01:08:34,247 --> 01:08:35,915 But he's alive. He's dead! 821 01:08:35,949 --> 01:08:38,284 Wake up, pendejo,and then I'm gonna kill you! 822 01:08:38,318 --> 01:08:41,287 Back off. Right now. 823 01:08:41,821 --> 01:08:43,923 (thuds) 824 01:08:43,957 --> 01:08:46,526 Fuck! Somebody get me a first aid kit. 825 01:08:46,559 --> 01:08:49,562 Hey. Hey, look. 826 01:08:49,596 --> 01:08:52,932 The Sarge and Dietrich aren't dead, man. 827 01:08:52,966 --> 01:08:54,601 Their signs are real low, but they ain't dead. 828 01:08:54,634 --> 01:08:56,803 Then we go back in there and get them. Fuck that! 829 01:08:56,836 --> 01:08:59,506 We don't leave our people behind... I ain't going back in there. 830 01:08:59,539 --> 01:09:00,573 You can't help them! 831 01:09:02,542 --> 01:09:07,180 You can't. Right now they're being cocooned just like the others. 832 01:09:10,917 --> 01:09:15,689 Oh, dear lord Jesus, this ain't happenin', man. Damn it. 833 01:09:15,722 --> 01:09:18,925 This can't be happenin', man. This isn't happenin'! 834 01:09:18,958 --> 01:09:22,595 All right. We got seven canisters of CN-20. 835 01:09:22,629 --> 01:09:25,832 I say we roll them in there and nerve gas the whole fucking nest. 836 01:09:25,865 --> 01:09:28,968 That's worth a try, but we don't even know if it's gonna affect them. 837 01:09:29,002 --> 01:09:31,604 Look, let's just bug out and call it even. Okay? 838 01:09:31,638 --> 01:09:33,373 What are we talking about this for? 839 01:09:33,406 --> 01:09:36,776 I say we take off and nuke the entire site from orbit. 840 01:09:40,280 --> 01:09:41,915 It's the only way to be sure. 841 01:09:41,948 --> 01:09:44,818 Fuckin' "A"! BURKE (stammers): Hold on. Hold on one second. 842 01:09:44,851 --> 01:09:49,489 This installation has a substantial dollar value attached to it. 843 01:09:49,522 --> 01:09:51,891 They can bill me. 844 01:09:51,925 --> 01:09:56,896 Okay, look. This is an emotional moment for all of us, okay? 845 01:09:56,930 --> 01:10:00,633 I know that. But let's not make snap judgments, please. 846 01:10:00,667 --> 01:10:03,737 This is clearly... Clearly an important species we're dealing with, 847 01:10:03,770 --> 01:10:06,873 and I don't think that you or I or anybody has the right 848 01:10:06,906 --> 01:10:08,875 to arbitrarily exterminate them. 849 01:10:08,908 --> 01:10:09,943 Wrong. 850 01:10:09,976 --> 01:10:11,578 Yeah. Watch us. 851 01:10:11,611 --> 01:10:13,913 Maybe you haven't been keeping up on current events, 852 01:10:13,947 --> 01:10:17,017 but we just got our asses kicked, pal! 853 01:10:17,050 --> 01:10:19,853 Look. I'm not blind to what's going on, 854 01:10:19,886 --> 01:10:23,656 but I cannot authorize that kind of action. I'm sorry. 855 01:10:25,959 --> 01:10:28,495 Well, I believe Corporal Hicks... 856 01:10:29,329 --> 01:10:30,730 Has authority here. 857 01:10:32,799 --> 01:10:34,034 Corporal Hicks is... 858 01:10:34,067 --> 01:10:36,569 This operation is under military jurisdiction, 859 01:10:36,603 --> 01:10:38,738 and Hicks is next in chain of command. 860 01:10:38,772 --> 01:10:40,273 Am I right, Corporal? 861 01:10:41,074 --> 01:10:42,676 Yeah. 862 01:10:44,110 --> 01:10:46,780 Yeah, that's right. 863 01:10:46,813 --> 01:10:49,049 Yeah. Look, Ripley. Yes. 864 01:10:49,082 --> 01:10:51,518 This is a multimillion-dollar installation, okay? 865 01:10:51,551 --> 01:10:53,520 He can't make that kind of decision. 866 01:10:53,553 --> 01:10:55,722 He's just a grunt. Uh, no offense. 867 01:10:55,755 --> 01:10:59,859 None taken. Ferro, do you copy? FERRO: Standing by. 868 01:10:59,893 --> 01:11:02,495 Prep for dust off. We're gonna need immediate evac. 869 01:11:02,529 --> 01:11:04,497 FERRO: Roger. On our way. 870 01:11:04,531 --> 01:11:07,901 I say we take off, nuke the site from orbit. 871 01:11:07,934 --> 01:11:09,436 It's the only way to be sure. 872 01:11:12,005 --> 01:11:13,840 Let's do it. 873 01:11:15,909 --> 01:11:17,844 (wind whistling) 874 01:11:22,882 --> 01:11:26,619 Let's go. Pick it up, Hudson. Pick it up, baby. 875 01:11:31,858 --> 01:11:33,827 All right. Set him down here. 876 01:11:40,400 --> 01:11:42,502 Move it, Spunkmeyer. We're rolling. 877 01:11:48,041 --> 01:11:49,843 Hold on a second. There's something... 878 01:11:49,876 --> 01:11:51,978 FERRO: Just get up here. 879 01:11:52,012 --> 01:11:54,481 I'm in. Ramp closing. 880 01:12:14,834 --> 01:12:16,403 Spunkmeyer. 881 01:12:17,203 --> 01:12:21,441 God damn it. (door opens) 882 01:12:21,474 --> 01:12:23,376 Well, where the fuck... 883 01:12:23,910 --> 01:12:25,645 (hisses) 884 01:12:36,022 --> 01:12:37,424 Run! 885 01:13:05,952 --> 01:13:07,487 (grunts) 886 01:13:19,065 --> 01:13:22,802 Well, that's great. That's just fuckin' great, man. 887 01:13:22,836 --> 01:13:25,238 Now what the fuck are we supposed to do? 888 01:13:25,271 --> 01:13:27,907 We're in some real pretty shit now, man! 889 01:13:27,941 --> 01:13:29,709 Are you finished? 890 01:13:33,046 --> 01:13:34,614 You all right? 891 01:13:39,886 --> 01:13:43,023 I guess we're not gonna be leaving now, right? 892 01:13:44,290 --> 01:13:45,892 I'm sorry, Newt. 893 01:13:45,925 --> 01:13:48,895 You don't have to be sorry. It wasn't your fault. 894 01:13:48,928 --> 01:13:52,599 That's it, man. Game over, man! Game over! 895 01:13:52,632 --> 01:13:55,101 What the fuck are we gonna do now? What are we gonna do? 896 01:13:55,135 --> 01:13:59,706 Maybe we could build a fire. Sing a couple of songs, huh? Why don't we try that? 897 01:13:59,739 --> 01:14:02,709 We'd better get back 'cause it'll be dark soon, 898 01:14:02,742 --> 01:14:05,745 and they mostly come at night, mostly. 899 01:14:23,096 --> 01:14:24,931 That's everything, right? 900 01:14:24,964 --> 01:14:26,900 All right. This is absolutely everything... 901 01:14:26,933 --> 01:14:29,936 That we could salvage out of the A.P.C. Wreckage. 902 01:14:29,969 --> 01:14:33,640 We got four pulse rifles with about 50 rounds each. 903 01:14:33,673 --> 01:14:35,775 That ain't so good. 904 01:14:35,809 --> 01:14:39,846 We got, uh, 15 of these M-40 grenades. 905 01:14:39,879 --> 01:14:41,715 Don't touch that. 906 01:14:41,748 --> 01:14:44,751 Dangerous, honey. Is that the only flamethrower? 907 01:14:44,784 --> 01:14:48,021 HICKS: Yeah. It's only half full, but it's functional. 908 01:14:48,054 --> 01:14:52,826 Got another one, it's damaged... I don't know about that one. 909 01:14:52,859 --> 01:14:56,096 How long after we're declared overdue can we expect a rescue? 910 01:15:00,100 --> 01:15:01,668 Seventeen days. 911 01:15:02,802 --> 01:15:04,971 Seventeen days? 912 01:15:05,005 --> 01:15:09,175 Hey, man, I don't wanna rain on your parade, but we're not gonna last 17 hours. 913 01:15:09,209 --> 01:15:11,644 Those things are gonna come in here just like they did before. 914 01:15:11,678 --> 01:15:13,313 And they're gonna come in here... 915 01:15:13,346 --> 01:15:15,982 Hudson! Hudson! They're gonna come in here and they're gonna get us! 916 01:15:16,016 --> 01:15:18,318 This little girl survived longer than that... 917 01:15:18,351 --> 01:15:21,054 With no weapons and no training. 918 01:15:21,087 --> 01:15:22,088 Right? 919 01:15:25,792 --> 01:15:27,794 Why don't you put her in charge? 920 01:15:27,827 --> 01:15:31,064 You'd better just start dealing with it, Hudson. Listen to me. 921 01:15:31,097 --> 01:15:33,299 Hudson, just deal with it because we need you. 922 01:15:33,333 --> 01:15:35,669 And I'm sick of your bullshit. 923 01:15:35,702 --> 01:15:37,804 Now, I want you to get on a terminal and call up 924 01:15:37,837 --> 01:15:40,373 some kind of floor plan file. Do you understand? 925 01:15:40,407 --> 01:15:42,275 Construction blueprints. I don't care. 926 01:15:42,308 --> 01:15:44,678 {\an8}Anything that shows the layout of this place. Are you listening? 927 01:15:44,711 --> 01:15:47,647 Yeah. I need to see air ducts. 928 01:15:47,681 --> 01:15:50,884 I need to see electrical access tunnels, subbasements, 929 01:15:50,917 --> 01:15:53,787 every possible way into this complex. 930 01:15:55,221 --> 01:15:56,790 We don't have much time. 931 01:15:57,157 --> 01:15:58,692 Okay. 932 01:15:59,726 --> 01:16:02,095 Okay, I'm on it. RIPLEY: Hudson! 933 01:16:02,128 --> 01:16:03,730 Just relax. 934 01:16:05,098 --> 01:16:06,666 (exhales sharply) 935 01:16:09,936 --> 01:16:15,008 I'll be in medlab. I'll check on Gorman, continue my analysis. 936 01:16:15,041 --> 01:16:17,977 Fine. You do that. 937 01:16:24,417 --> 01:16:27,921 RIPLEY: So this service tunnel must be how they're moving back and forth. 938 01:16:27,954 --> 01:16:30,724 HUDSON: That's right. It moves from the processing station 939 01:16:30,757 --> 01:16:32,859 right into the sublevel here. 940 01:16:35,261 --> 01:16:38,398 Come down on that. Okay, come over. 941 01:16:38,431 --> 01:16:42,035 Hold. Go back. Okay, punch that in right there. 942 01:16:47,374 --> 01:16:49,175 No. It's back here. Okay. 943 01:16:51,044 --> 01:16:53,747 Well, there's a pressure door at this end. 944 01:16:53,780 --> 01:16:55,882 We could close that, weld it shut. 945 01:16:55,915 --> 01:16:57,884 That should hold 'em for a while. 946 01:16:57,917 --> 01:17:00,020 HUDSON: But we gotta figure on them getting into the complex. 947 01:17:00,053 --> 01:17:04,691 That's right, so we repair the barricades at these two intersections. 948 01:17:04,724 --> 01:17:07,293 Right. And weld plate steel over these ducts... 949 01:17:07,327 --> 01:17:11,331 Here and here and here. 950 01:17:11,364 --> 01:17:16,236 That should seal off medlab and operations. Outstanding. 951 01:17:16,269 --> 01:17:17,971 Now all we need is a deck of cards. 952 01:17:20,240 --> 01:17:22,342 All right, people. Let's move like we got a purpose. 953 01:17:22,375 --> 01:17:25,078 HUDSON: Affirmative. Affirmative. 954 01:17:27,480 --> 01:17:31,017 We're sealing the tunnel. Baby, hurry up. Come on! 955 01:17:33,219 --> 01:17:35,021 (welder crackling) 956 01:17:43,329 --> 01:17:44,998 For what it's worth. 957 01:17:47,100 --> 01:17:49,703 Here. I want you to put this on. 958 01:17:50,870 --> 01:17:53,039 What's it for? It's a locator. 959 01:17:53,073 --> 01:17:55,375 Then I can find you anywhere in the complex on this. 960 01:17:55,408 --> 01:17:56,843 (beeping) 961 01:17:58,378 --> 01:18:00,013 It's just a precaution. 962 01:18:01,081 --> 01:18:02,482 Thanks. 963 01:18:02,515 --> 01:18:05,018 Doesn't mean we're engaged or anything. 964 01:18:06,119 --> 01:18:07,721 All right, what's next? 965 01:18:14,461 --> 01:18:17,030 (beeping) 966 01:18:19,532 --> 01:18:22,102 (door closes) 967 01:18:24,471 --> 01:18:26,139 Last stop. 968 01:18:31,011 --> 01:18:32,545 Get in. 969 01:18:32,579 --> 01:18:36,850 Scoot down. That's good. 970 01:18:36,883 --> 01:18:40,954 Now, you lie here and have a nap. You're very tired. 971 01:18:40,987 --> 01:18:44,324 I don't want to. I have scary dreams. 972 01:18:46,893 --> 01:18:50,030 Well, I bet Casey doesn't have scary dreams. 973 01:18:50,063 --> 01:18:51,965 Let's take a look. 974 01:18:51,998 --> 01:18:54,200 Nope. Nothing bad in there. 975 01:18:54,234 --> 01:18:58,872 See? Maybe you could just try to be like her, hmm? 976 01:18:58,905 --> 01:19:01,441 Ripley, she doesn't have bad dreams 977 01:19:01,474 --> 01:19:04,577 because she's just a piece of plastic. 978 01:19:04,611 --> 01:19:07,781 Right. I'm sorry, Newt. 979 01:19:15,088 --> 01:19:16,990 There. 980 01:19:17,023 --> 01:19:20,060 My mommy always said there were no monsters... 981 01:19:20,093 --> 01:19:22,896 No real ones... But there are. 982 01:19:24,597 --> 01:19:26,800 Yes, there are, aren't there? 983 01:19:28,868 --> 01:19:31,071 Why do they tell little kids that? 984 01:19:33,340 --> 01:19:35,075 Most of the time it's true. 985 01:19:38,345 --> 01:19:39,946 Here. 986 01:19:41,448 --> 01:19:43,083 Take this. 987 01:19:44,150 --> 01:19:45,819 For luck. 988 01:19:49,222 --> 01:19:50,924 There's that. 989 01:19:53,560 --> 01:19:55,228 Don't go, please. 990 01:19:55,261 --> 01:19:57,831 Newt, I'm gonna be right in the next room. 991 01:19:58,965 --> 01:20:01,601 And you see that camera right up there? 992 01:20:01,634 --> 01:20:03,636 I can see you right through that camera, 993 01:20:03,670 --> 01:20:06,139 all the time to see if you're safe. 994 01:20:10,677 --> 01:20:13,346 I'm not gonna leave you, Newt. 995 01:20:13,380 --> 01:20:15,115 I mean that. 996 01:20:15,648 --> 01:20:17,384 That's a promise. 997 01:20:17,417 --> 01:20:19,052 You promise? 998 01:20:20,487 --> 01:20:22,555 I cross my heart. 999 01:20:22,589 --> 01:20:24,257 And hope to die? 1000 01:20:25,492 --> 01:20:26,993 And hope to die. 1001 01:20:35,669 --> 01:20:38,004 (kisses) 1002 01:20:41,641 --> 01:20:43,176 Now go to sleep, 1003 01:20:43,977 --> 01:20:46,046 and don't dream. 1004 01:20:47,213 --> 01:20:48,882 (laughs) 1005 01:20:50,350 --> 01:20:51,985 Sneak. 1006 01:20:57,323 --> 01:21:01,027 (door opens) 1007 01:21:01,061 --> 01:21:05,265 The molecular acid oxidizes after the creature's death, completely neutralizing it. 1008 01:21:05,298 --> 01:21:07,033 Bishop, you know, that's very interesting, 1009 01:21:07,067 --> 01:21:08,535 but it doesn't really get us anywhere, does it? 1010 01:21:08,568 --> 01:21:11,504 I'm trying to figure out what we're dealing with here. 1011 01:21:11,538 --> 01:21:13,473 Let's go through it again. 1012 01:21:13,506 --> 01:21:16,009 They grab the colonists, they move them over there 1013 01:21:16,042 --> 01:21:20,146 and they immobilize them to be hosts for more of these. 1014 01:21:20,180 --> 01:21:21,681 Which would mean that there would have to be 1015 01:21:21,715 --> 01:21:24,150 a lot of these parasites, right? 1016 01:21:24,184 --> 01:21:26,519 One for each colonist. That's over 100, at least. 1017 01:21:26,553 --> 01:21:28,421 Yes. That follows. 1018 01:21:28,455 --> 01:21:32,125 But each one of these things comes from an egg, right? 1019 01:21:35,428 --> 01:21:37,197 So who's laying these eggs? 1020 01:21:38,365 --> 01:21:40,367 I'm not sure. 1021 01:21:40,400 --> 01:21:42,369 It must be something we haven't seen yet. 1022 01:21:46,606 --> 01:21:50,310 Bishop, I want these specimens destroyed as soon as you're finished with them. 1023 01:21:50,343 --> 01:21:51,344 Is that clear? 1024 01:21:52,479 --> 01:21:53,713 Mr. Burke gave instructions 1025 01:21:53,747 --> 01:21:55,248 that they were to be kept alive in stasis 1026 01:21:55,281 --> 01:21:57,217 for return to the company labs. 1027 01:22:00,186 --> 01:22:02,655 He was very specific about it. 1028 01:22:02,689 --> 01:22:06,593 Look. Those two specimens are worth millions to the bio-weapons division, right? 1029 01:22:06,626 --> 01:22:10,563 Now, if you're smart, we can both come out of this heroes, 1030 01:22:10,597 --> 01:22:13,233 and we will be set up for life. 1031 01:22:14,434 --> 01:22:17,270 You're crazy, Burke. Do you know that? 1032 01:22:17,303 --> 01:22:19,506 Do you really think you can get a dangerous organism like that 1033 01:22:19,539 --> 01:22:21,408 past I.C.C. quarantine? 1034 01:22:21,441 --> 01:22:24,310 How can they impound it if they don't know about it? 1035 01:22:24,344 --> 01:22:27,414 But they will know about it, Burke, from me. 1036 01:22:27,447 --> 01:22:29,549 Just like they'll know that you were responsible 1037 01:22:29,582 --> 01:22:32,118 for the deaths of 157 colonists. 1038 01:22:32,152 --> 01:22:34,421 Wait a second. You sent them to that ship. 1039 01:22:34,454 --> 01:22:36,456 You're wrong. I just checked the colony log. 1040 01:22:36,489 --> 01:22:40,493 Directive dated 6-12-79, signed Burke, Carter J. 1041 01:22:40,527 --> 01:22:43,697 You sent them out there, and you didn't even warn them. 1042 01:22:43,730 --> 01:22:45,765 Why didn't you warn them, Burke? Okay, look. 1043 01:22:45,799 --> 01:22:48,535 What if that ship didn't even exist? Do you ever think about that? 1044 01:22:48,568 --> 01:22:52,405 I didn't know. So now if I went and made a major security situation out of it, 1045 01:22:52,439 --> 01:22:54,407 everybody steps in, administration steps in, 1046 01:22:54,441 --> 01:22:56,309 and there's no exclusive rights for anybody. 1047 01:22:56,343 --> 01:23:00,280 Nobody wins. So I made a decision, and it was wrong. 1048 01:23:00,313 --> 01:23:03,383 It was a bad call, Ripley. It was a bad call. 1049 01:23:03,416 --> 01:23:04,617 Bad call? Right. 1050 01:23:04,651 --> 01:23:06,252 These people are dead, Burke! 1051 01:23:06,286 --> 01:23:08,655 Don't you have any idea what you've done here? 1052 01:23:08,688 --> 01:23:11,825 Well, I'm gonna make sure that they nail you right to the wall for this! 1053 01:23:11,858 --> 01:23:14,394 You're not gonna sleaze your way out of this one. 1054 01:23:14,427 --> 01:23:16,162 Right to the wall. 1055 01:23:18,498 --> 01:23:21,368 Ripley. I... 1056 01:23:21,401 --> 01:23:23,603 You know, I expected more from you. 1057 01:23:23,636 --> 01:23:27,340 I thought you'd be smarter than this. 1058 01:23:27,374 --> 01:23:29,442 Well, I'm happy to disappoint you. 1059 01:23:37,183 --> 01:23:40,153 It's very pretty, Bishop, but what are we looking for? 1060 01:23:40,186 --> 01:23:43,456 That's it. Emergency venting. 1061 01:23:43,490 --> 01:23:48,395 Oh, that's beautiful, man. Oh, man, that... That just beats it all. 1062 01:23:48,428 --> 01:23:51,297 How long till it blows? Four hours. 1063 01:23:51,331 --> 01:23:54,601 (groans) With a blast radius of 30 kilometers, 1064 01:23:54,634 --> 01:23:57,837 equal to about 40 megatons. 1065 01:23:57,871 --> 01:24:01,775 We got problems. HUDSON: I don't believe this. I don't fucking believe this. 1066 01:24:01,808 --> 01:24:04,310 Vasquez, close the shutters. 1067 01:24:04,344 --> 01:24:06,513 Why can't we shut it down from here? 1068 01:24:06,546 --> 01:24:08,515 I'm sorry. The crash caused too much damage. 1069 01:24:08,548 --> 01:24:11,217 An overload is inevitable at this point. 1070 01:24:11,251 --> 01:24:14,354 Oh, man, and I was getting short. 1071 01:24:14,387 --> 01:24:17,590 Four more weeks and out. Now I'm gonna buy it on this rock. 1072 01:24:17,624 --> 01:24:19,693 It ain't half fair, man. Hudson, give us a break! 1073 01:24:19,726 --> 01:24:22,429 HUDSON: Four more weeks. Oh, man. 1074 01:24:22,462 --> 01:24:25,632 Oh, we've got to get the other drop ship from the Sulaco. 1075 01:24:25,665 --> 01:24:28,568 I mean, there must be some way of bringing it down on remote. 1076 01:24:28,601 --> 01:24:32,339 How? The transmitter was on the A.P.C. It's wasted. 1077 01:24:32,372 --> 01:24:34,874 Well, I don't care how, but we'd better think of something. 1078 01:24:34,908 --> 01:24:36,609 We'd better think of a way. 1079 01:24:36,643 --> 01:24:38,378 Think of what? We're fucked! We're doomed! HICKS: Shut up! 1080 01:24:38,411 --> 01:24:41,348 Shut up! What about the colony transmitters? 1081 01:24:41,381 --> 01:24:43,917 The uplink tower down at the other end. Why can't we use that? 1082 01:24:43,950 --> 01:24:47,687 No, I checked. The hardware in between here and there was damaged. 1083 01:24:47,721 --> 01:24:49,756 We can't align the dish. 1084 01:24:49,789 --> 01:24:51,758 Well, somebody's gonna have to go out there, 1085 01:24:51,791 --> 01:24:54,894 take a portable terminal, go out there and patch in manually. 1086 01:24:54,928 --> 01:24:59,799 Oh, yeah, sure. With those things running around? You can count me out. 1087 01:24:59,833 --> 01:25:02,235 Yeah. I guess we can just count you out of everything. I'll go. 1088 01:25:02,268 --> 01:25:04,170 HUDSON: That's right, man. Why don't you go, man? 1089 01:25:04,204 --> 01:25:05,839 BISHOP: I'll go. What? 1090 01:25:05,872 --> 01:25:07,807 I'll go. 1091 01:25:07,841 --> 01:25:10,643 I mean, I'm the only one qualified to remote pilot the ship anyway. 1092 01:25:10,677 --> 01:25:14,914 Yeah, right, man. Bishop should go. Good idea. 1093 01:25:14,948 --> 01:25:19,753 Believe me, I'd prefer not to. I may be synthetic, but I'm not stupid. 1094 01:25:34,534 --> 01:25:36,369 RIPLEY: How long? 1095 01:25:36,403 --> 01:25:39,205 This conduit runs almost to the uplink assembly... 180 meters. 1096 01:25:39,239 --> 01:25:43,243 Say 40 minutes to crawl down there... RIPLEY: Right. 1097 01:25:43,276 --> 01:25:47,313 An hour to patch in and align the antenna. 1098 01:25:47,347 --> 01:25:49,549 Thirty minutes to prep the ship, 1099 01:25:49,582 --> 01:25:52,786 and about 50 minutes flight time. It's gonna be close. 1100 01:25:57,691 --> 01:26:00,260 Good luck. See you soon. 1101 01:26:01,695 --> 01:26:04,597 Watch your fingers. (grunts) 1102 01:26:07,734 --> 01:26:08,802 Vaya con dios,man. 1103 01:26:22,349 --> 01:26:24,584 I want you two walking perimeter. 1104 01:26:25,618 --> 01:26:27,787 Hey, listen. 1105 01:26:27,821 --> 01:26:30,223 We're all in strung-out shape, 1106 01:26:30,857 --> 01:26:33,693 but stay frosty and alert. 1107 01:26:35,595 --> 01:26:38,665 We can't afford to let one of those bastards in here. 1108 01:26:38,698 --> 01:26:41,634 All right. Vamonos. 1109 01:26:51,511 --> 01:26:53,513 How long's it been since you got any sleep? 1110 01:26:54,347 --> 01:26:55,782 Twenty-four hours? 1111 01:26:57,450 --> 01:27:00,754 Hicks, I'm not gonna end up like those others. 1112 01:27:00,787 --> 01:27:02,789 You'll take care of it, won't you? 1113 01:27:05,358 --> 01:27:09,529 If it comes to that, I'll do us both. 1114 01:27:11,431 --> 01:27:14,034 Listen, let's just make sure it doesn't come to that. 1115 01:27:14,067 --> 01:27:18,471 All right? All right. 1116 01:27:18,505 --> 01:27:23,076 Hey, I want to introduce you to a personal friend of mine. 1117 01:27:23,109 --> 01:27:26,980 This is an M-41A pulse rifle, 10 millimeter, 1118 01:27:27,013 --> 01:27:31,317 with an over-and-under 30 millimeter pump-action grenade launcher. 1119 01:27:31,351 --> 01:27:32,886 Feel the weight. 1120 01:27:39,993 --> 01:27:42,362 Okay, what do I do? 1121 01:27:47,934 --> 01:27:50,503 Okay, pull it in tight here. Right. 1122 01:27:50,537 --> 01:27:52,972 Uh-huh. Lean into it. Mmm-hmm. 1123 01:27:53,006 --> 01:27:55,575 All right. Now, it will kick some. 1124 01:27:55,608 --> 01:27:59,412 All right. When the counter reads zero here, you... 1125 01:27:59,446 --> 01:28:01,848 I press this up? That's right. 1126 01:28:03,683 --> 01:28:07,454 Get another one in quick. Slap it in hard. 1127 01:28:07,487 --> 01:28:10,090 Right. And you're ready to rock and roll. 1128 01:28:10,123 --> 01:28:13,093 What's this? That's the grenade launcher. 1129 01:28:13,126 --> 01:28:15,628 I don't think you want to mess with that. 1130 01:28:15,662 --> 01:28:18,698 You started this. Show me everything. 1131 01:28:19,866 --> 01:28:21,601 I can handle myself. 1132 01:28:23,770 --> 01:28:25,405 Yeah, I noticed. 1133 01:28:35,815 --> 01:28:37,550 How do you feel? 1134 01:28:37,584 --> 01:28:40,954 All right, I guess. One hell of a hangover. 1135 01:28:42,589 --> 01:28:44,924 Look, Ripley, I just want... Forget it. 1136 01:28:44,958 --> 01:28:46,526 Excuse me. 1137 01:29:39,112 --> 01:29:41,815 (Newt groaning) 1138 01:29:41,848 --> 01:29:46,586 Shh, shh, shh, shh, shh. It's okay. It's okay. 1139 01:30:57,123 --> 01:31:00,593 (whispering) Newt, wake up. 1140 01:31:00,627 --> 01:31:02,295 Wha... Be quiet. 1141 01:31:02,328 --> 01:31:04,631 We're in trouble. 1142 01:31:22,349 --> 01:31:23,950 No! (screams) 1143 01:31:25,018 --> 01:31:26,686 Move, Newt! 1144 01:31:41,901 --> 01:31:44,004 (both grunting) 1145 01:31:47,974 --> 01:31:49,309 Hey! 1146 01:31:49,342 --> 01:31:51,544 (no audio) 1147 01:31:58,918 --> 01:32:02,989 Help! Help! 1148 01:32:03,023 --> 01:32:04,724 Hicks! Somebody! 1149 01:32:04,758 --> 01:32:06,760 HICKS: Say again, Bishop. 1150 01:32:06,793 --> 01:32:09,829 You've got it into auto-refuel mode, and it's sequencing right? 1151 01:32:09,863 --> 01:32:12,932 BISHOP (on radio): That's right. Okay, good. Stay on it. 1152 01:32:12,966 --> 01:32:16,336 (indistinct) Get back to me when you've activated the launch cycle. 1153 01:32:16,369 --> 01:32:17,871 Roger. 1154 01:32:18,838 --> 01:32:20,306 He's at the uplink tower. 1155 01:32:20,340 --> 01:32:22,709 Good. Terrific. 1156 01:32:24,844 --> 01:32:27,347 RIPLEY: Hicks! Hicks! Hicks! NEWT: Help! 1157 01:32:27,380 --> 01:32:30,016 Help! Help! Hicks, help us! 1158 01:32:30,050 --> 01:32:33,920 Break the glass! Break it. Break it. Yes. 1159 01:32:34,854 --> 01:32:36,690 I'll try. 1160 01:32:50,337 --> 01:32:51,871 (scurrying) 1161 01:32:53,306 --> 01:32:55,141 (clinking) 1162 01:32:56,376 --> 01:32:58,945 Ripley, I'm scared. 1163 01:33:00,046 --> 01:33:01,715 Me too. 1164 01:33:06,920 --> 01:33:08,121 Stay here. 1165 01:33:17,464 --> 01:33:20,133 (alarm blaring) 1166 01:33:21,334 --> 01:33:23,837 It's the medlab. Hudson! 1167 01:33:23,870 --> 01:33:26,673 Vasquez, meet me in medlab. We got a fire. 1168 01:33:26,706 --> 01:33:28,908 HUDSON (on radio): We're on our way. 1169 01:33:32,178 --> 01:33:33,947 They're coming, Newt. 1170 01:33:39,419 --> 01:33:41,454 (screaming) 1171 01:33:41,488 --> 01:33:43,890 (grunts) (screaming continues) 1172 01:33:43,923 --> 01:33:45,158 (grunts) 1173 01:33:49,195 --> 01:33:50,997 (screaming) 1174 01:33:54,434 --> 01:33:56,002 (gasping) 1175 01:33:57,504 --> 01:33:59,739 (screaming continues) 1176 01:34:06,513 --> 01:34:08,715 Shoot it out! 1177 01:34:12,819 --> 01:34:14,287 Hudson! Jesus. 1178 01:34:16,489 --> 01:34:18,191 (gasping) 1179 01:34:18,224 --> 01:34:19,959 Christ, kid, look out! 1180 01:34:28,134 --> 01:34:29,202 Fucking die. 1181 01:34:41,047 --> 01:34:44,284 Over there! Ready? Yeah! Yeah! 1182 01:34:44,317 --> 01:34:45,785 HICKS: Now! 1183 01:34:48,955 --> 01:34:51,091 Hudson? Yeah. All clear. 1184 01:34:51,124 --> 01:34:53,827 Nailed the other one. It's history, man. (coughing) 1185 01:34:54,928 --> 01:34:56,029 Jesus. 1186 01:34:57,931 --> 01:35:01,234 Burke... (coughs) It was Burke. 1187 01:35:05,171 --> 01:35:08,441 I say we grease this rat-fuck son of a bitch right now. 1188 01:35:08,475 --> 01:35:11,311 Just doesn't make any goddamn sense. 1189 01:35:14,280 --> 01:35:18,485 He figured that he could get an alien back through quarantine... 1190 01:35:18,518 --> 01:35:21,755 If one of us was impregnated... 1191 01:35:22,422 --> 01:35:24,858 Whatever you call it... 1192 01:35:24,891 --> 01:35:28,128 And then frozen for the trip home. 1193 01:35:28,161 --> 01:35:31,831 Nobody would know about the embryos we were carrying... 1194 01:35:32,465 --> 01:35:34,000 Me and Newt. 1195 01:35:36,002 --> 01:35:37,904 Wait a minute, now. We'd all know. 1196 01:35:37,937 --> 01:35:40,073 Yes. The only way he could do it... 1197 01:35:40,106 --> 01:35:43,543 Is if he sabotaged certain freezers on the way home. 1198 01:35:43,576 --> 01:35:45,045 Namely yours. 1199 01:35:46,479 --> 01:35:48,081 Then he could jettison the bodies 1200 01:35:48,114 --> 01:35:50,450 and make up any story he liked. 1201 01:35:50,483 --> 01:35:55,188 Fuck! He's dead. You're dog meat, pal. 1202 01:35:57,090 --> 01:35:58,858 This is so nuts. 1203 01:35:58,892 --> 01:36:01,895 I mean, listen... Listen to what you're saying. 1204 01:36:01,928 --> 01:36:04,330 It's paranoid delusion. 1205 01:36:04,364 --> 01:36:09,102 It's really sad. It's pathetic. 1206 01:36:09,135 --> 01:36:12,305 You know, Burke, I don't know which species is worse. 1207 01:36:12,339 --> 01:36:16,910 You don't see them fucking each other over for a goddamn percentage. 1208 01:36:16,943 --> 01:36:19,379 All right. We waste him. No offense. 1209 01:36:19,412 --> 01:36:21,214 No! He's gotta go back... 1210 01:36:23,016 --> 01:36:25,985 They cut the power. What do you mean, they cut the power? 1211 01:36:26,019 --> 01:36:27,921 How could they cut the power, man? They're animals. 1212 01:36:27,954 --> 01:36:30,256 I want you two with trackers, checking the corridors! Move! 1213 01:36:30,290 --> 01:36:32,192 RIPLEY: Gorman, watch Burke! I got him. 1214 01:36:32,225 --> 01:36:33,293 Newt, stay close. 1215 01:36:37,630 --> 01:36:40,433 I'll go this side. You do that, man. 1216 01:36:42,369 --> 01:36:45,372 (tracker clicking) 1217 01:37:05,225 --> 01:37:07,961 Anything? HUDSON: There's something. 1218 01:37:07,994 --> 01:37:11,398 (beeping) It's inside the complex. 1219 01:37:11,431 --> 01:37:13,066 You're just reading me. 1220 01:37:14,367 --> 01:37:15,969 No, no, it ain't you. 1221 01:37:17,537 --> 01:37:21,541 They're inside... Inside the perimeter. They're in here. 1222 01:37:21,574 --> 01:37:24,878 RIPLEY: Hudson, stay cool! Vasquez? 1223 01:37:25,512 --> 01:37:28,048 (clicking) 1224 01:37:28,648 --> 01:37:31,284 (beeping) 1225 01:37:32,352 --> 01:37:34,187 Hudson may be right. 1226 01:37:34,220 --> 01:37:36,956 Get back, both of you! HUDSON: The signal's weird. 1227 01:37:38,158 --> 01:37:41,161 Must be some interference or something. 1228 01:37:41,194 --> 01:37:42,662 There's movement all over the place! 1229 01:37:42,696 --> 01:37:46,299 Get back to operations. It's game time. 1230 01:37:47,300 --> 01:37:48,401 Newt. 1231 01:37:50,303 --> 01:37:53,206 Seal the door. Hurry! 1232 01:37:53,239 --> 01:37:56,309 Come on! Come on! Come on! Get back! 1233 01:37:57,210 --> 01:37:58,278 Work fast. 1234 01:38:02,349 --> 01:38:05,418 Cover your eyes, Newt. Don't look at the light. 1235 01:38:05,452 --> 01:38:08,388 Movement. Signal's clean. 1236 01:38:08,421 --> 01:38:10,156 Range, 20 meters. 1237 01:38:10,190 --> 01:38:13,026 They found a way in, something we missed. 1238 01:38:13,059 --> 01:38:14,961 We didn't miss anything. 1239 01:38:14,994 --> 01:38:18,298 Eighteen. Seventeen meters. 1240 01:38:18,331 --> 01:38:21,568 Something under the floor, not in the plans. I don't know. 1241 01:38:21,601 --> 01:38:23,503 Fifteen meters. Ripley! 1242 01:38:23,536 --> 01:38:25,438 Definitely inside the barricades. 1243 01:38:25,472 --> 01:38:26,539 Let's go. 1244 01:38:28,341 --> 01:38:30,243 Thirteen meters. That's right outside the door. 1245 01:38:30,276 --> 01:38:33,046 Hicks, Vasquez, get back! Man, this is a big fucking signal. 1246 01:38:33,079 --> 01:38:34,714 How you doing, Vasquez? Talk to me. 1247 01:38:34,748 --> 01:38:36,282 Almost there. 1248 01:38:38,284 --> 01:38:40,353 That's it. 1249 01:38:40,387 --> 01:38:45,058 Twelve meters. Eleven. (high-pitched beeping) 1250 01:38:45,091 --> 01:38:47,327 Ten. Then they're right on us. 1251 01:38:47,360 --> 01:38:48,561 Nine meters. 1252 01:38:48,595 --> 01:38:50,630 Remember, short, controlled bursts. 1253 01:38:50,663 --> 01:38:52,165 Eight meters. 1254 01:38:54,734 --> 01:38:56,269 Seven. 1255 01:38:58,038 --> 01:39:00,607 Six. It can't be. That's inside the room. 1256 01:39:00,640 --> 01:39:02,142 It's reading right, man. Look! 1257 01:39:02,175 --> 01:39:04,044 Well, you're not reading it right. 1258 01:39:06,379 --> 01:39:10,383 HUDSON: Five meters, man. Four. What the hell? 1259 01:39:11,484 --> 01:39:14,087 (beeping continues) 1260 01:39:14,120 --> 01:39:17,290 Oh, my God. Oh, sh... Give me the light. 1261 01:39:32,272 --> 01:39:33,406 (shouting) 1262 01:39:35,709 --> 01:39:38,311 There they go! Over there! Get them! 1263 01:39:38,345 --> 01:39:42,082 (aliens shrieking) Come on! Get them! 1264 01:39:43,483 --> 01:39:46,519 Do something, Gorman! 1265 01:39:46,553 --> 01:39:50,256 HUDSON: Get them! Look out! There's more of them! There's more of them! 1266 01:39:50,290 --> 01:39:54,728 Medical! Get to medical! Do it! Now! 1267 01:39:54,761 --> 01:39:58,031 HICKS: Hudson, look out! Look out! 1268 01:39:58,832 --> 01:40:01,234 (shouts, screams) 1269 01:40:01,735 --> 01:40:03,169 Now! 1270 01:40:05,238 --> 01:40:06,439 Burke! 1271 01:40:09,109 --> 01:40:10,677 Open this door! 1272 01:40:10,710 --> 01:40:12,579 Burke! Open it! 1273 01:40:13,613 --> 01:40:15,582 (shouting) 1274 01:40:15,615 --> 01:40:17,484 Go! Fall back! 1275 01:40:20,120 --> 01:40:22,522 Go! (shouting) 1276 01:40:22,555 --> 01:40:24,290 Die, motherfucker! 1277 01:40:24,324 --> 01:40:25,325 Burke! 1278 01:40:25,859 --> 01:40:28,795 Hudson! Hudson! 1279 01:40:28,828 --> 01:40:33,566 Motherfucker! Come on! Come on! Come and get it, baby! Come on! 1280 01:40:33,600 --> 01:40:37,704 I don't got all day! Come on! Come on! Come on, you bastard! 1281 01:40:37,737 --> 01:40:40,573 Come on! You too! Oh, you want some of this? (shrieking continues) 1282 01:40:40,607 --> 01:40:42,676 Fuck you! (screams) 1283 01:40:43,843 --> 01:40:46,579 Fuck you! Hicks! 1284 01:40:46,613 --> 01:40:49,549 Hudson! (screaming) 1285 01:40:52,852 --> 01:40:54,621 (screaming continues) 1286 01:40:58,224 --> 01:41:00,226 Come on. Let's go! 1287 01:41:00,694 --> 01:41:02,362 It's locked! 1288 01:41:20,380 --> 01:41:22,515 Got it! Let's go! Let's go! 1289 01:41:22,549 --> 01:41:23,683 Go! Go! 1290 01:41:26,486 --> 01:41:27,754 Move, Gorman! 1291 01:41:27,787 --> 01:41:29,322 Seal it! 1292 01:41:30,890 --> 01:41:34,127 Burke! God damn you! Open this door! 1293 01:41:34,928 --> 01:41:36,396 (gasps) 1294 01:41:40,900 --> 01:41:43,803 (hissing) (gasps) 1295 01:41:43,837 --> 01:41:47,540 (screams) HICKS: Get back! 1296 01:41:47,574 --> 01:41:49,376 Hurry up. Gorman, get out of the way! 1297 01:41:49,409 --> 01:41:52,245 Ripley, this way! What... 1298 01:41:53,546 --> 01:41:54,914 Wait. Get behind me. 1299 01:41:54,948 --> 01:41:57,217 Whatever you're gonna do, do it fast! 1300 01:42:00,453 --> 01:42:02,756 Hicks! Go! Come on. Let's go. 1301 01:42:04,691 --> 01:42:06,159 Move! 1302 01:42:12,732 --> 01:42:16,236 Which way is it to the landing field from here? This way. 1303 01:42:18,872 --> 01:42:20,306 (aliens shrieking) 1304 01:42:20,840 --> 01:42:22,676 NEWT: Go right. 1305 01:42:26,579 --> 01:42:28,348 This way. This way. 1306 01:42:37,490 --> 01:42:38,558 Which way? 1307 01:42:38,591 --> 01:42:40,860 Straight ahead and left. 1308 01:42:40,894 --> 01:42:43,963 Bishop, do you read me? Come in. Over. 1309 01:42:43,997 --> 01:42:45,865 BISHOP: The ship is on its way. 1310 01:42:45,899 --> 01:42:48,968 E.T.A., 16 minutes. 1311 01:42:49,002 --> 01:42:51,638 Good. Stand by there. We're on our way. 1312 01:43:03,383 --> 01:43:04,984 Which way now? That way. 1313 01:43:05,018 --> 01:43:06,953 No, wait. This way. 1314 01:43:06,986 --> 01:43:08,488 You sure? 1315 01:43:10,023 --> 01:43:11,491 Vasquez, move! 1316 01:43:15,428 --> 01:43:17,597 Right up here. It's just up here. Hicks! 1317 01:43:18,665 --> 01:43:20,600 We're almost there. 1318 01:43:20,633 --> 01:43:23,436 Newt, wait! Newt! 1319 01:43:31,711 --> 01:43:33,246 (shrieking) 1320 01:43:38,618 --> 01:43:39,786 (shouts) 1321 01:43:40,954 --> 01:43:43,256 (screams) 1322 01:43:48,695 --> 01:43:49,829 Vasquez! 1323 01:43:49,863 --> 01:43:51,364 (grunting) 1324 01:43:51,398 --> 01:43:52,399 Go! 1325 01:43:54,100 --> 01:43:56,736 (groaning) Oh, no! 1326 01:44:03,710 --> 01:44:05,679 (pounding) 1327 01:44:09,549 --> 01:44:10,517 Newt. 1328 01:44:10,550 --> 01:44:12,886 Up there. There's a shortcut across the roof. 1329 01:44:14,921 --> 01:44:16,356 Hicks. 1330 01:44:21,461 --> 01:44:23,563 (gun clicking empty) (aliens hissing) 1331 01:44:25,565 --> 01:44:27,701 You always were an asshole, Gorman. 1332 01:44:44,584 --> 01:44:45,952 (Ripley grunts) (screaming) 1333 01:44:45,985 --> 01:44:48,822 RIPLEY: Newt! God! Ripley! 1334 01:44:48,855 --> 01:44:50,357 Newt! 1335 01:44:50,390 --> 01:44:53,760 Hicks! Hicks, get her! Hurry! 1336 01:44:57,063 --> 01:44:58,898 (gasping) 1337 01:44:58,932 --> 01:45:00,767 Hold on, Newt! I'm slipping! 1338 01:45:00,800 --> 01:45:03,003 Don't let go. Ripley! 1339 01:45:03,036 --> 01:45:04,904 Hold on. 1340 01:45:04,938 --> 01:45:06,373 Gotcha! Help! 1341 01:45:07,040 --> 01:45:08,408 I gotcha. 1342 01:45:09,175 --> 01:45:11,845 (fabric tearing) (screaming) 1343 01:45:11,878 --> 01:45:13,013 Newt! 1344 01:45:13,046 --> 01:45:14,614 (screaming continues) No! 1345 01:45:17,751 --> 01:45:20,820 Come on. We can find her with this. (beeping) 1346 01:45:20,854 --> 01:45:22,756 Stay where you are, Newt. 1347 01:45:22,789 --> 01:45:24,491 Ripley! 1348 01:45:24,524 --> 01:45:26,760 We're coming. (beeping continues) 1349 01:45:37,637 --> 01:45:39,506 Ripley! 1350 01:45:41,541 --> 01:45:44,844 (beeping speed increases) This way. 1351 01:45:46,746 --> 01:45:48,148 She's close. 1352 01:45:48,181 --> 01:45:49,716 Newt! 1353 01:45:52,719 --> 01:45:54,954 Ripley! 1354 01:45:54,988 --> 01:45:56,990 Where are you? Can you hear me? 1355 01:45:58,191 --> 01:46:00,093 Newt! Here! 1356 01:46:00,126 --> 01:46:02,696 I'm here! Where? 1357 01:46:07,167 --> 01:46:09,002 Newt, are you okay? 1358 01:46:10,203 --> 01:46:12,605 (grunts) We'll have to cut it. 1359 01:46:12,639 --> 01:46:15,542 Climb down, honey. We've gotta cut through. 1360 01:46:24,017 --> 01:46:25,985 Newt? 1361 01:46:26,019 --> 01:46:28,021 Now, don't move. Stay very still. 1362 01:46:28,955 --> 01:46:31,091 Okay. 1363 01:46:31,124 --> 01:46:33,927 We're almost there. Hang in there, okay? 1364 01:46:33,960 --> 01:46:35,729 (beeping) 1365 01:46:38,064 --> 01:46:40,800 (high-pitched beeping) 1366 01:46:40,834 --> 01:46:42,535 Hicks. Hurry. I know. 1367 01:46:42,569 --> 01:46:44,004 I know! I mean it! 1368 01:46:46,506 --> 01:46:48,575 (beeping continues) 1369 01:46:58,985 --> 01:47:01,855 Newt? Newt, just stay still. 1370 01:47:04,724 --> 01:47:07,060 (screams) Almost there. 1371 01:47:07,093 --> 01:47:08,595 No! 1372 01:47:10,864 --> 01:47:12,032 Newt! 1373 01:47:22,075 --> 01:47:23,843 (grunts) 1374 01:47:23,877 --> 01:47:26,046 No! No! 1375 01:47:26,079 --> 01:47:28,248 No! No! No! Let's go. 1376 01:47:28,281 --> 01:47:30,116 No! No! They don't kill you! 1377 01:47:30,150 --> 01:47:32,185 They... They don't kill you! They... 1378 01:47:32,218 --> 01:47:34,154 She's alive! She's alive! 1379 01:47:34,187 --> 01:47:36,890 All right. I believe you. She's alive. 1380 01:47:36,923 --> 01:47:38,892 We've got to go. Now! 1381 01:47:55,108 --> 01:47:56,609 RIPLEY: Go! 1382 01:47:59,612 --> 01:48:01,915 (high-pitched beeping) 1383 01:48:05,118 --> 01:48:07,554 (screams) (shrieking) 1384 01:48:10,256 --> 01:48:13,093 (groaning) Get it off! Hicks. 1385 01:48:15,328 --> 01:48:17,297 (groaning continues) Get it off! 1386 01:48:17,330 --> 01:48:19,032 (coughing) 1387 01:48:21,101 --> 01:48:23,303 (bell dings) 1388 01:48:23,336 --> 01:48:26,106 (groaning, coughing continue) Here. 1389 01:48:31,177 --> 01:48:32,612 Go. 1390 01:48:35,615 --> 01:48:37,717 Come on. You can make it. 1391 01:48:38,118 --> 01:48:40,820 (beeping) 1392 01:49:01,975 --> 01:49:04,344 Bishop, how much time? 1393 01:49:04,377 --> 01:49:06,279 Plenty. Twenty-six minutes. 1394 01:49:06,312 --> 01:49:08,848 We're not leaving. We're not? 1395 01:50:19,319 --> 01:50:21,888 (beeping) 1396 01:50:34,067 --> 01:50:36,770 Ripley... I don't wanna hear about it, Bishop. 1397 01:50:36,803 --> 01:50:38,805 She's alive. There's still time. 1398 01:50:38,838 --> 01:50:41,074 In 19 minutes, this area is gonna be a cloud of vapor the size of Nebraska. 1399 01:50:41,107 --> 01:50:44,678 Hicks, don't let him leave. We ain't going anywhere. 1400 01:50:47,814 --> 01:50:50,083 (alarm blaring) 1401 01:50:50,116 --> 01:50:53,086 COMPUTER VOICE: Attention. Emergency. 1402 01:50:53,119 --> 01:50:57,724 All personnel must evacuate immediately. 1403 01:50:57,757 --> 01:51:00,260 You now have 15 minutes... 1404 01:51:00,293 --> 01:51:02,962 To reach minimum safe distance. 1405 01:51:49,442 --> 01:51:52,379 Attention. Emergency. 1406 01:51:52,412 --> 01:51:57,150 All personnel must evacuate immediately. 1407 01:51:57,183 --> 01:51:59,486 You now have 14 minutes... 1408 01:51:59,519 --> 01:52:02,055 To reach minimum safe distance. 1409 01:52:12,899 --> 01:52:15,035 (beeping continues) 1410 01:53:16,529 --> 01:53:19,866 (beeping speed increases) 1411 01:53:52,365 --> 01:53:54,501 (heavy breathing) 1412 01:53:54,534 --> 01:53:56,302 (heart pounding) 1413 01:54:39,746 --> 01:54:41,948 (rapid beeping) 1414 01:54:52,158 --> 01:54:55,428 (sobs) Oh. 1415 01:55:06,740 --> 01:55:08,375 (grunting) 1416 01:55:21,554 --> 01:55:23,556 (screaming) 1417 01:55:30,430 --> 01:55:32,132 (screaming continues) 1418 01:55:42,742 --> 01:55:45,445 Ripley! Ripley! Newt. 1419 01:55:50,183 --> 01:55:51,284 (grunts) 1420 01:55:56,356 --> 01:55:58,258 (both grunting) 1421 01:56:01,127 --> 01:56:04,397 Grab on to me! Hold on! 1422 01:56:50,677 --> 01:56:52,312 (dripping) 1423 01:57:42,896 --> 01:57:44,597 (hissing) 1424 01:58:07,887 --> 01:58:11,157 (screeching) 1425 01:58:12,826 --> 01:58:15,161 (screeching stops) 1426 01:59:04,644 --> 01:59:06,246 (screeching) 1427 01:59:09,315 --> 01:59:11,317 (screeching continues) 1428 01:59:22,729 --> 01:59:24,698 (grunting) 1429 01:59:49,923 --> 01:59:51,491 (screeching continues) 1430 01:59:55,929 --> 01:59:57,497 Let's go! 1431 02:00:00,700 --> 02:00:02,335 Behind us! 1432 02:00:07,040 --> 02:00:09,376 (alarm blaring) 1433 02:00:23,857 --> 02:00:25,625 (screeching) 1434 02:00:34,968 --> 02:00:37,270 (alarm continues) 1435 02:00:51,084 --> 02:00:53,653 (grunting) 1436 02:00:53,687 --> 02:00:56,356 COMPUTER VOICE: Attention. Emergency. 1437 02:00:56,389 --> 02:00:59,659 All personnel must evacuate immediately. 1438 02:01:01,695 --> 02:01:04,597 Attention. Emergency. 1439 02:01:04,631 --> 02:01:08,968 All personnel must evacuate immediately. 1440 02:01:09,002 --> 02:01:11,871 You now have four minutes... 1441 02:01:11,905 --> 02:01:14,341 To reach minimum safe distance. 1442 02:01:24,451 --> 02:01:27,921 (pounding buttons) (distant screeching) 1443 02:01:29,923 --> 02:01:32,625 Come on, God damn it! 1444 02:01:38,164 --> 02:01:39,666 Hold on to me! 1445 02:01:47,073 --> 02:01:49,943 (hissing) 1446 02:02:01,621 --> 02:02:03,690 (screeching) 1447 02:02:28,915 --> 02:02:31,685 Attention. Emergency. 1448 02:02:31,718 --> 02:02:35,522 All personnel must evacuate immediately. 1449 02:02:36,189 --> 02:02:38,858 You now have two minutes... 1450 02:02:38,892 --> 02:02:41,628 To reach minimum safe distance. 1451 02:02:49,069 --> 02:02:50,470 No. 1452 02:02:53,540 --> 02:02:56,409 Bishop, God damn you! 1453 02:04:00,273 --> 02:04:02,475 Close your eyes, baby. 1454 02:04:05,011 --> 02:04:06,479 NEWT: Look! 1455 02:04:07,914 --> 02:04:09,482 (screeching) 1456 02:04:14,120 --> 02:04:15,822 Come on! Come on! 1457 02:04:44,217 --> 02:04:45,685 Punch it, Bishop! 1458 02:05:12,278 --> 02:05:15,115 (explosion) 1459 02:05:27,293 --> 02:05:29,095 (heavy breathing) 1460 02:05:32,632 --> 02:05:34,901 It's okay. We're okay. 1461 02:05:43,877 --> 02:05:45,111 Hey. 1462 02:05:47,280 --> 02:05:48,848 We made it. 1463 02:05:49,716 --> 02:05:51,818 I knew you'd come. 1464 02:06:06,733 --> 02:06:08,835 He's gonna be all right. He's just out. 1465 02:06:08,868 --> 02:06:11,004 I had to give him another shot for the pain. 1466 02:06:12,405 --> 02:06:15,041 We need a stretcher to carry him up to medical. 1467 02:06:15,075 --> 02:06:16,176 Okay. 1468 02:06:22,882 --> 02:06:26,653 I'm sorry if I scared you. That platform was just becoming too unstable. 1469 02:06:26,686 --> 02:06:29,989 I had to circle and hope that things didn't get too rough to take you off. 1470 02:06:30,023 --> 02:06:34,394 Bishop, you did okay. 1471 02:06:34,427 --> 02:06:36,696 I did? Oh, yeah. 1472 02:06:37,197 --> 02:06:39,199 (sizzling) 1473 02:06:41,901 --> 02:06:43,236 (gasps) 1474 02:07:16,403 --> 02:07:18,171 Go! Move! 1475 02:07:21,174 --> 02:07:24,277 No! Here! Here! 1476 02:07:24,310 --> 02:07:26,046 (hissing) Run! 1477 02:07:31,351 --> 02:07:32,886 Here! 1478 02:07:53,340 --> 02:07:55,742 (pounding) 1479 02:08:14,894 --> 02:08:16,963 (footsteps clanging) 1480 02:08:21,134 --> 02:08:24,004 (hissing) (yelps) 1481 02:08:32,445 --> 02:08:34,047 (screams) 1482 02:08:41,254 --> 02:08:43,223 (screaming) 1483 02:08:43,256 --> 02:08:44,758 (door rattling) 1484 02:09:01,574 --> 02:09:03,943 Get away from her, you bitch! 1485 02:09:04,310 --> 02:09:05,345 (hisses) 1486 02:09:12,318 --> 02:09:13,887 (screeches) 1487 02:09:16,456 --> 02:09:17,891 (grunts) 1488 02:09:20,927 --> 02:09:23,830 (shouts) (screeching) 1489 02:09:26,299 --> 02:09:29,269 (hisses) Come on! Come on! 1490 02:09:36,343 --> 02:09:37,811 (grunts) 1491 02:09:45,118 --> 02:09:46,219 (grunts) 1492 02:10:31,664 --> 02:10:33,233 (screeching) 1493 02:10:34,401 --> 02:10:36,102 (grunting) 1494 02:10:42,308 --> 02:10:44,878 (shouts) 1495 02:10:51,418 --> 02:10:52,886 (screaming) 1496 02:10:58,058 --> 02:10:59,059 Ripley! 1497 02:11:23,516 --> 02:11:25,185 (alarm blaring) 1498 02:11:26,453 --> 02:11:27,487 (grunts) 1499 02:11:33,193 --> 02:11:37,297 (screaming) (shouting) 1500 02:11:45,638 --> 02:11:47,207 (shouting) 1501 02:11:55,181 --> 02:11:58,184 (screams) (screeching) 1502 02:12:09,295 --> 02:12:10,997 (screaming) 1503 02:12:12,165 --> 02:12:13,366 Bishop! 1504 02:12:42,262 --> 02:12:44,230 (panting) 1505 02:13:00,680 --> 02:13:04,117 Mommy. Oh, God! 1506 02:13:07,087 --> 02:13:10,090 Not bad for a human. 1507 02:13:57,303 --> 02:14:00,440 Are we gonna sleep all the way home? 1508 02:14:00,473 --> 02:14:01,641 All the way home. 1509 02:14:01,675 --> 02:14:03,276 Can I dream? 1510 02:14:04,878 --> 02:14:07,547 Yes, honey. I think we both can. 1511 02:14:11,518 --> 02:14:12,686 (chuckles) 1512 02:14:15,755 --> 02:14:18,224 Sleep tight. Affirmative. 1513 02:17:26,746 --> 02:17:29,816 (scurrying) 105208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.