All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E19.IQ.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,590 --> 00:01:45,950 [A Beautiful Lie] 2 00:01:46,000 --> 00:01:46,910 Fei, this is the last question. 3 00:01:47,400 --> 00:01:50,039 [Two months ago] Do you prefer the forest or the grasslands? 4 00:01:50,039 --> 00:01:50,870 [Two months ago] 5 00:01:53,630 --> 00:01:55,030 Forest. 6 00:01:57,780 --> 00:01:58,780 Your future husband… 7 00:01:59,120 --> 00:02:01,060 [My result: Destined Lover] Your destined lover. 8 00:02:01,060 --> 00:02:01,790 Your destined lover. 9 00:02:01,790 --> 00:02:02,760 Your relationship might 10 00:02:02,760 --> 00:02:05,800 start sooner than you expect. 11 00:02:05,830 --> 00:02:09,190 Initial redemption and ultimate love. 12 00:02:09,220 --> 00:02:10,820 All just empty words. 13 00:02:10,840 --> 00:02:12,610 It could apply to anyone. 14 00:02:13,800 --> 00:02:16,200 Fei, why don't you think about it carefully? 15 00:02:16,200 --> 00:02:17,680 Maybe you've already met him, 16 00:02:17,680 --> 00:02:19,400 and you just haven't realized it yet. 17 00:02:19,400 --> 00:02:20,710 For example, 18 00:02:20,710 --> 00:02:21,870 Dr. Xing. 19 00:02:22,329 --> 00:02:24,210 Dr. Xing? 20 00:02:24,270 --> 00:02:26,670 If I had waited for him to save me, I'd be dead by now. 21 00:02:26,670 --> 00:02:28,360 One life-and-death experience 22 00:02:28,360 --> 00:02:30,610 in Paris was more than enough. 23 00:02:30,640 --> 00:02:32,079 But according to you, 24 00:02:32,100 --> 00:02:33,090 my future husband could still be 25 00:02:33,090 --> 00:02:35,370 the mysterious man who saved me in Paris? 26 00:02:36,620 --> 00:02:39,450 That does sound romantic. 27 00:02:40,480 --> 00:02:41,900 What's romantic about it? 28 00:02:41,900 --> 00:02:43,650 I don't know his face, 29 00:02:43,670 --> 00:02:44,670 his age, nothing. 30 00:02:44,700 --> 00:02:46,160 I've only ever seen him in my dreams. 31 00:02:46,160 --> 00:02:47,860 What's so romantic about that? 32 00:02:47,860 --> 00:02:50,320 Have you dreamed about him again since then? 33 00:02:51,690 --> 00:02:52,940 Yes, I have. 34 00:02:52,960 --> 00:02:55,480 In the dream, I grabbed him and asked, 35 00:02:55,520 --> 00:02:56,820 "Why did you save me back then? 36 00:02:56,820 --> 00:02:58,810 Don't you know that living is exhausting?" 37 00:02:58,810 --> 00:03:00,530 Alright, enough of this. 38 00:03:00,550 --> 00:03:02,300 This kind of stuff is just to fool naive girls like you. 39 00:03:02,300 --> 00:03:04,520 There aren't that many romantic stories in the world. 40 00:03:04,520 --> 00:03:05,120 Drink. 41 00:03:10,260 --> 00:03:18,860 [This time, I'm confessing to you] [Xing Zhizhi, let's be together] [Episode 19] 42 00:03:19,420 --> 00:03:20,350 Xiaofei... 43 00:03:20,820 --> 00:03:22,079 Come here and sit down. 44 00:03:25,910 --> 00:03:28,110 Let me take off your jacket. Don't move. 45 00:03:32,590 --> 00:03:33,430 Come here. 46 00:03:41,470 --> 00:03:42,360 Xiaofei... 47 00:03:43,360 --> 00:03:44,800 Trust me. 48 00:03:45,280 --> 00:03:47,840 We won't. 49 00:03:48,040 --> 00:03:49,890 Trust me. 50 00:03:50,310 --> 00:03:53,040 Xing Zhizhi, what's wrong with you? 51 00:03:53,170 --> 00:03:55,300 You're drunk and still came to find me. 52 00:03:59,040 --> 00:03:59,920 Xing Zhizhi. 53 00:03:59,940 --> 00:04:01,060 Wake up. 54 00:04:01,090 --> 00:04:02,330 Xing Zhizhi. 55 00:04:12,690 --> 00:04:13,760 Qin Fei. 56 00:04:14,320 --> 00:04:16,519 You're afraid that promises will fade, 57 00:04:16,519 --> 00:04:18,779 afraid that beautiful things will pass, 58 00:04:18,930 --> 00:04:20,910 and afraid that you'll never get what you desire. 59 00:04:20,910 --> 00:04:22,630 Because you firmly believe 60 00:04:22,660 --> 00:04:25,070 nothing in this world lasts forever, 61 00:04:25,100 --> 00:04:28,020 you lie to yourself, pretending you don't need it. 62 00:04:28,040 --> 00:04:31,900 And that's why you're hesitant in the face of Xing Zhizhi's promises. 63 00:04:34,840 --> 00:04:35,520 Qin Fei, 64 00:04:35,940 --> 00:04:37,610 stop being a coward. 65 00:04:41,030 --> 00:04:43,090 ♫You're the one♫ 66 00:04:43,760 --> 00:04:46,300 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 67 00:04:46,960 --> 00:04:50,640 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 68 00:04:51,470 --> 00:04:53,460 ♫To softly say that I miss you♫ 69 00:04:54,360 --> 00:04:56,120 ♫You're the one♫ 70 00:04:56,980 --> 00:05:00,920 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 71 00:05:01,780 --> 00:05:06,840 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 72 00:05:07,490 --> 00:05:14,610 ♫I'm sure my heart thinks of you♫ 73 00:05:33,170 --> 00:05:34,460 Hey, Mr. Ren. 74 00:05:34,490 --> 00:05:35,930 I need to tell you 75 00:05:35,950 --> 00:05:37,420 I'm going to start dating. 76 00:05:38,240 --> 00:05:39,960 No, no, no, we're not together yet. 77 00:05:39,960 --> 00:05:42,490 But I thought I should let you know in advance. 78 00:05:43,080 --> 00:05:44,360 Who else could it be? 79 00:05:44,360 --> 00:05:46,159 Of course, it's Xing Zhizhi. 80 00:05:48,040 --> 00:05:50,210 I'm officially confessing to him tomorrow. 81 00:05:50,210 --> 00:05:51,409 I believe being together 82 00:05:51,409 --> 00:05:53,210 should have a sense of ceremony. 83 00:05:55,840 --> 00:05:57,840 You better prepare a PR plan. 84 00:05:57,980 --> 00:05:58,880 Goodbye. 85 00:06:16,250 --> 00:06:17,320 Xing Zhizhi. 86 00:06:17,680 --> 00:06:19,510 Xing Zhizhi, wake up! 87 00:06:20,610 --> 00:06:22,230 [Reject] [Answer] [Her Highness] 88 00:06:22,360 --> 00:06:23,950 Who is this? 89 00:06:25,650 --> 00:06:26,820 Xing Zhizhi. 90 00:06:39,750 --> 00:06:40,980 Xing Zhizhi. 91 00:06:41,100 --> 00:06:43,310 Why didn't you tell me you were going to Xicheng for a meeting? 92 00:06:43,310 --> 00:06:45,560 The little one is always looking for you. 93 00:06:45,560 --> 00:06:46,360 Didn't you promise him 94 00:06:46,360 --> 00:06:48,420 you'd take him to the amusement park? 95 00:06:48,730 --> 00:06:49,630 When are you coming back? 96 00:06:49,630 --> 00:06:50,680 I'll pick you up. 97 00:06:52,960 --> 00:06:54,659 Why aren't you saying anything? 98 00:06:54,659 --> 00:06:56,900 Xing Zhizhi. 99 00:06:56,930 --> 00:06:57,840 Hello. 100 00:07:03,130 --> 00:07:04,810 I'm not Xing Zhizhi. 101 00:07:07,520 --> 00:07:10,790 Then who are you? 102 00:07:10,820 --> 00:07:12,070 I'm his friend. 103 00:07:14,220 --> 00:07:15,220 Friend... 104 00:07:17,190 --> 00:07:19,240 Where's Xing Zhizhi? 105 00:07:19,240 --> 00:07:21,070 He's asleep now. 106 00:07:25,040 --> 00:07:27,000 And you are? 107 00:07:27,940 --> 00:07:30,040 Hasn't he mentioned me to you? 108 00:07:30,460 --> 00:07:31,930 No. 109 00:07:32,360 --> 00:07:33,510 Then after he wakes up, 110 00:07:33,510 --> 00:07:34,630 have him call me back. 111 00:07:34,630 --> 00:07:35,720 Just tell him 112 00:07:35,720 --> 00:07:37,680 his baby misses him. 113 00:07:38,720 --> 00:07:39,800 Okay, got it. 114 00:07:47,450 --> 00:07:50,150 Impressive, Xing Zhizhi. 115 00:07:53,950 --> 00:07:55,680 Xing Zhizhi, wake up! 116 00:07:55,680 --> 00:07:57,390 Your baby is looking for you. 117 00:07:57,409 --> 00:07:58,790 Xing Zhizhi! 118 00:07:58,810 --> 00:08:00,720 Baby. 119 00:08:00,940 --> 00:08:02,390 Don't mess around. 120 00:08:03,070 --> 00:08:04,120 Who's your baby? 121 00:08:04,120 --> 00:08:05,510 Go find Your Highness! 122 00:08:05,510 --> 00:08:06,920 Xiaojia. 123 00:08:06,920 --> 00:08:09,390 Be a good boy, 124 00:08:09,410 --> 00:08:12,410 and I'll take you to the amusement park. 125 00:08:12,440 --> 00:08:14,290 Xiaojia? 126 00:08:15,830 --> 00:08:18,600 Xing Zhizhi, don't tell me you have a kid. 127 00:09:09,580 --> 00:09:10,340 Qin Fei. 128 00:09:12,140 --> 00:09:13,150 Qin Fei! 129 00:09:32,100 --> 00:09:32,980 Qin Fei? 130 00:09:42,980 --> 00:09:44,290 [Your Highness and baby wanted you to call them back when you wake up] 131 00:09:51,450 --> 00:09:53,710 Your Highness and baby 132 00:09:53,790 --> 00:09:56,250 wanted you to call them back when you wake up. 133 00:10:06,050 --> 00:10:06,900 Hello? 134 00:10:08,250 --> 00:10:09,810 Just waking up at this hour? 135 00:10:09,830 --> 00:10:11,520 Youth is great. 136 00:10:12,340 --> 00:10:13,720 You called me last night, 137 00:10:13,720 --> 00:10:14,510 didn't you? 138 00:10:14,510 --> 00:10:15,390 What's up? 139 00:10:15,390 --> 00:10:16,840 If I had nothing to say, 140 00:10:16,840 --> 00:10:17,870 I couldn't call you? 141 00:10:17,870 --> 00:10:18,720 Now that you have a girlfriend, 142 00:10:18,720 --> 00:10:20,750 you don't need your dear sister anymore? 143 00:10:20,750 --> 00:10:21,320 No. 144 00:10:21,340 --> 00:10:22,670 Last night it was Qin Fei 145 00:10:22,680 --> 00:10:24,190 who answered your call, right? 146 00:10:24,190 --> 00:10:25,850 What exactly did you tell her? 147 00:10:26,860 --> 00:10:28,890 Nothing much. 148 00:10:28,910 --> 00:10:30,780 I just told her to have you call me back 149 00:10:30,780 --> 00:10:32,900 when you wake up. 150 00:10:33,120 --> 00:10:35,540 Didn't you tell her you're my sister? 151 00:10:36,000 --> 00:10:37,520 Let me think… 152 00:10:39,390 --> 00:10:41,320 I don't remember what I said to her. 153 00:10:43,320 --> 00:10:45,130 Xing Zhizu. 154 00:10:45,690 --> 00:10:46,530 Come on! 155 00:10:47,290 --> 00:10:48,510 What exactly did you say to her? 156 00:10:48,510 --> 00:10:49,600 How did you say it? 157 00:10:49,600 --> 00:10:51,120 Why are you so anxious? 158 00:10:51,120 --> 00:10:52,270 Well, she said 159 00:10:52,270 --> 00:10:53,910 she's just your friend. 160 00:10:53,910 --> 00:10:55,510 Then I'll have to test her on purpose, 161 00:10:55,510 --> 00:10:56,670 just to tease her. 162 00:10:56,690 --> 00:10:58,810 I didn't tell her I'm your sister. 163 00:10:58,840 --> 00:11:00,410 What's wrong? Is she angry? 164 00:11:00,440 --> 00:11:01,630 Or is she jealous? 165 00:11:02,690 --> 00:11:04,450 Didn't she give you a hard time? 166 00:11:05,150 --> 00:11:06,980 Looks like she cares about you a lot. 167 00:11:06,980 --> 00:11:08,620 More than just friends, huh? 168 00:11:08,640 --> 00:11:10,280 Xing Zhizu. 169 00:11:10,310 --> 00:11:12,820 You really got me in trouble. 170 00:11:16,320 --> 00:11:17,130 No. 171 00:11:17,150 --> 00:11:18,950 It doesn't show your waistline. 172 00:11:19,950 --> 00:11:21,520 This white one... 173 00:11:23,360 --> 00:11:24,670 Looks a bit plain, doesn't it? 174 00:11:24,670 --> 00:11:26,390 It doesn't match your vibe. 175 00:11:26,430 --> 00:11:28,630 After all, you're going to see your soon-to-be boyfriend, 176 00:11:28,630 --> 00:11:30,420 not just attend a lecture. 177 00:11:30,440 --> 00:11:31,650 Try another one. 178 00:11:31,680 --> 00:11:32,930 I'm not going. 179 00:11:32,960 --> 00:11:34,240 What's wrong? 180 00:11:34,260 --> 00:11:35,720 Let him go find his "Your Highness" or whatever. 181 00:11:35,720 --> 00:11:37,400 Anyway, I'm not going. 182 00:11:37,420 --> 00:11:38,750 Whose "Your Highness"? 183 00:11:39,830 --> 00:11:41,960 Yesterday, Xing Zhizhi 184 00:11:41,980 --> 00:11:43,040 went out drinking with Liu Yanze. 185 00:11:43,040 --> 00:11:44,120 He got drunk 186 00:11:44,140 --> 00:11:45,050 and came to find me, 187 00:11:45,050 --> 00:11:46,580 and I had to take care of him. 188 00:11:46,810 --> 00:11:48,360 Turns out, he was too drunk to answer his phone, 189 00:11:48,360 --> 00:11:50,360 so I answered a call from some woman. 190 00:11:51,930 --> 00:11:52,620 Yesterday? 191 00:11:52,650 --> 00:11:54,980 Liu Yanze asked Xing Zhizhi out for drinks? 192 00:11:54,980 --> 00:11:56,620 Luo Xiaoxiao, 193 00:11:56,670 --> 00:11:59,320 I said there was a woman who called him! 194 00:11:59,320 --> 00:12:00,240 Okay, okay, okay, so... 195 00:12:00,240 --> 00:12:00,840 And then? What happened? 196 00:12:00,840 --> 00:12:01,840 So this woman called him, 197 00:12:01,840 --> 00:12:02,870 and then? 198 00:12:02,870 --> 00:12:04,790 And she had this sarcastic tone, 199 00:12:04,790 --> 00:12:05,860 asking who I was, 200 00:12:05,870 --> 00:12:07,030 and then started saying stuff like, 201 00:12:07,030 --> 00:12:08,340 "come back soon, darling," 202 00:12:08,340 --> 00:12:09,800 "baby, I miss you so much." 203 00:12:10,390 --> 00:12:11,440 And the best part? 204 00:12:11,440 --> 00:12:13,290 Her contact name was "Your Highness"! 205 00:12:13,440 --> 00:12:14,040 [Xing Zhizhi] 206 00:12:14,150 --> 00:12:15,670 No way. 207 00:12:15,670 --> 00:12:16,440 What do you mean, no way? 208 00:12:16,440 --> 00:12:17,150 I never thought Xing Zhizhi 209 00:12:17,150 --> 00:12:18,950 would be that kind of guy either. 210 00:12:21,090 --> 00:12:22,660 Last night, that "Your Highness" 211 00:12:22,660 --> 00:12:23,970 was my sister. My actual sister. 212 00:12:23,970 --> 00:12:25,080 And "baby" is my nephew. 213 00:12:25,080 --> 00:12:26,110 She was just teasing you on purpose. 214 00:12:26,110 --> 00:12:27,500 Don't misunderstand. 215 00:12:34,890 --> 00:12:36,970 See, I told you he's not like that. Look at that— 216 00:12:36,970 --> 00:12:38,750 You misunderstood, didn't you? 217 00:12:38,750 --> 00:12:40,240 Well, it's not necessarily all a misunderstanding. 218 00:12:40,240 --> 00:12:42,550 Maybe he really does have a sister. 219 00:12:42,550 --> 00:12:43,320 But who knows 220 00:12:43,320 --> 00:12:44,670 who was calling him 221 00:12:44,670 --> 00:12:45,670 last night? 222 00:12:45,670 --> 00:12:47,120 You know how these guys can be. 223 00:12:47,120 --> 00:12:48,870 How do I look in this? 224 00:12:50,560 --> 00:12:51,280 Ugly. 225 00:12:52,330 --> 00:12:54,090 Isn't this the one you bought? 226 00:12:54,390 --> 00:12:55,550 Wait a second. 227 00:13:01,260 --> 00:13:02,440 How about this one? It's this year's new collection. 228 00:13:02,440 --> 00:13:03,360 I've only worn it once, 229 00:13:03,360 --> 00:13:04,360 but it's a bit tight on me. 230 00:13:04,360 --> 00:13:05,960 It should fit you perfectly. 231 00:13:06,870 --> 00:13:07,510 Look. 232 00:13:08,720 --> 00:13:10,200 This one is nice. 233 00:13:11,760 --> 00:13:12,710 What a pity. 234 00:13:12,730 --> 00:13:15,390 Someone just said she wasn't going, didn't she? 235 00:13:15,560 --> 00:13:17,270 Why shouldn't I go? 236 00:13:17,310 --> 00:13:18,540 Even if there's this "Your Highness," 237 00:13:18,540 --> 00:13:20,520 I have to see who this person really is. 238 00:13:20,520 --> 00:13:22,050 Off to change clothes then. 239 00:13:24,500 --> 00:13:25,620 Not bad. 240 00:13:25,780 --> 00:13:27,980 After all, it's the most expensive one. 241 00:13:39,080 --> 00:13:41,830 [Exit of building 13 and 32] 242 00:14:09,360 --> 00:14:12,400 [Fire hydrant] 243 00:14:34,860 --> 00:14:37,920 The number you've dialed is temporarily unavailable. 244 00:14:53,880 --> 00:14:54,870 Hello, Coffee. 245 00:14:54,870 --> 00:14:55,750 What's wrong? 246 00:14:55,750 --> 00:14:56,860 Xiaoxiao, Xiaoxiao. 247 00:14:56,860 --> 00:14:58,900 Has Fei changed her clothes yet? 248 00:14:58,930 --> 00:15:00,500 I've tried calling her, but she's not answering. 249 00:15:00,500 --> 00:15:01,820 Time's running out. 250 00:15:01,870 --> 00:15:03,980 Could you help remind her? 251 00:15:04,000 --> 00:15:06,120 Fei changed and left a while ago. 252 00:15:06,150 --> 00:15:07,680 Didn't you meet up with her? 253 00:15:08,170 --> 00:15:09,750 I've been waiting in the underground parking lot, 254 00:15:09,750 --> 00:15:11,270 but I haven't seen her. 255 00:15:14,000 --> 00:15:14,850 Xiaofei! [Building 13 and 32] 256 00:15:14,850 --> 00:15:15,750 [Building 13 and 32] 257 00:15:15,750 --> 00:15:16,960 [Building 13 and 32] Fei! 258 00:15:16,960 --> 00:15:17,540 [Building 13 and 32] 259 00:15:17,660 --> 00:15:18,240 No, no. 260 00:15:18,240 --> 00:15:19,510 Coffee's been waiting downstairs. 261 00:15:19,510 --> 00:15:20,140 -They didn't meet up. -Fei! 262 00:15:20,140 --> 00:15:20,910 -They didn't meet up. -Fei! [Exit of Building 4 and 5] 263 00:15:21,680 --> 00:15:22,920 -Keep looking. -Fei! 264 00:15:24,000 --> 00:15:24,600 She's not answering. 265 00:15:24,600 --> 00:15:25,320 Xiaofei. 266 00:15:30,790 --> 00:15:31,910 Fei! 267 00:15:37,890 --> 00:15:39,840 Try calling her again. 268 00:15:39,860 --> 00:15:41,680 I did. She still isn't answering. 269 00:15:41,680 --> 00:15:42,320 Don't panic, don't panic. 270 00:15:42,320 --> 00:15:43,320 She might have just taken a wrong turn. 271 00:15:43,320 --> 00:15:44,920 Let's look around some more. 272 00:16:24,690 --> 00:16:26,220 Fei's glasses. 273 00:16:31,390 --> 00:16:32,230 Hey, Wei. 274 00:16:32,250 --> 00:16:33,130 Get all the security footage 275 00:16:33,130 --> 00:16:35,060 from your security team right now! 276 00:16:35,550 --> 00:16:37,610 The underground parking lot, hurry! 277 00:16:44,100 --> 00:16:45,340 Wrong person. 278 00:16:45,920 --> 00:16:47,610 Wrong person. 279 00:16:49,060 --> 00:16:51,300 Li Wei, you're such an idiot. 280 00:16:51,320 --> 00:16:52,630 Such a loser. 281 00:16:52,660 --> 00:16:54,170 You can't even recognize people correctly. 282 00:16:54,170 --> 00:16:56,530 Why would any girl like you? 283 00:17:04,660 --> 00:17:05,970 What are you going to do? 284 00:17:05,970 --> 00:17:07,300 What are you going to do? 285 00:17:07,329 --> 00:17:09,440 Who are you? What do you want? 286 00:17:09,460 --> 00:17:10,630 What do I want? 287 00:17:11,359 --> 00:17:12,160 That's right. 288 00:17:12,180 --> 00:17:13,270 What do I want? 289 00:17:14,500 --> 00:17:16,109 I wasn't after you. 290 00:17:17,430 --> 00:17:18,790 But why are you wearing 291 00:17:18,790 --> 00:17:20,210 our Xiaoxiao's red dress? 292 00:17:20,210 --> 00:17:22,010 You... why are you deceiving me? 293 00:17:22,550 --> 00:17:24,270 Xiaoxiao lent this to me. 294 00:17:24,290 --> 00:17:26,150 Is there some misunderstanding? 295 00:17:29,940 --> 00:17:31,000 Yeah. 296 00:17:31,100 --> 00:17:32,100 I think... 297 00:17:32,560 --> 00:17:34,840 It seems I must have mistaken the person. 298 00:17:34,860 --> 00:17:36,260 I think I just... 299 00:17:36,340 --> 00:17:37,810 All the examples today [Thank you for watching] 300 00:17:37,830 --> 00:17:40,020 [Thank you for watching] are real cases collected by the rehabilitation department 301 00:17:40,020 --> 00:17:42,670 [Thank you for watching] at Hexi Hospital in clinical medicine. 302 00:17:42,690 --> 00:17:44,030 [Thank you for watching] It's good to share with everyone. 303 00:17:44,030 --> 00:17:45,030 [Thank you for watching] Thank you. 304 00:17:45,030 --> 00:17:46,240 [Thank you for watching] 305 00:17:54,050 --> 00:17:55,710 Alright, thank you, Mr. Xing. 306 00:17:55,720 --> 00:17:57,460 Next, we'll have a thirty-minute 307 00:17:57,460 --> 00:17:58,870 Q&A session. 308 00:17:58,970 --> 00:18:00,430 If you have any questions, feel free to raise your hand. [Huhai Hexi Hospital Rehabilitation Department] [Xing Zhizhi] 309 00:18:00,950 --> 00:18:02,140 Miss, you're not going to 310 00:18:02,140 --> 00:18:03,820 call the police, right? 311 00:18:04,570 --> 00:18:07,160 I won't call the police. Just stay calm. 312 00:18:10,070 --> 00:18:10,920 Okay. 313 00:18:11,430 --> 00:18:12,280 You can go now. 314 00:18:14,360 --> 00:18:15,360 Li Wei. 315 00:18:15,390 --> 00:18:16,380 It's alright. 316 00:18:18,770 --> 00:18:20,170 What's that in your hand? 317 00:18:21,490 --> 00:18:22,860 A phone? 318 00:18:22,890 --> 00:18:25,270 Didn't you say I can leave? 319 00:18:26,210 --> 00:18:27,550 Am I an idiot? 320 00:18:27,550 --> 00:18:29,000 Li Wei, you're such a big fool. 321 00:18:29,000 --> 00:18:30,390 Do you really trust women? 322 00:18:30,390 --> 00:18:31,160 Do you really trust women? [Xing Zhizhi] 323 00:18:31,160 --> 00:18:31,810 [Xing Zhizhi] 324 00:18:31,840 --> 00:18:33,240 Give me your phone! 325 00:18:33,280 --> 00:18:35,480 Give me your phone! Do you hear me? 326 00:18:39,350 --> 00:18:40,990 [Reject] [Answer] [Qin Fei] It seems everyone's very passionate. 327 00:18:40,990 --> 00:18:41,640 It seems everyone's very passionate. 328 00:18:41,640 --> 00:18:42,550 Now, 329 00:18:42,550 --> 00:18:44,620 let's hear the first question. 330 00:18:44,640 --> 00:18:45,770 Hello, Qin Fei. 331 00:18:45,810 --> 00:18:47,850 Give me your phone! 332 00:18:48,750 --> 00:18:50,030 Phone. 333 00:18:50,050 --> 00:18:50,810 Give me... 334 00:18:50,840 --> 00:18:52,260 Xing Zhizhi, save me! 335 00:18:53,080 --> 00:18:53,780 Xiaofei, 336 00:18:54,230 --> 00:18:55,030 what's wrong? 337 00:18:55,500 --> 00:18:56,670 My ex-wife deceived me. 338 00:18:56,670 --> 00:18:57,880 Even you deceived me. 339 00:18:57,920 --> 00:18:59,680 All of you have lied to me! 340 00:18:59,680 --> 00:19:01,030 Who knows you? Lunatic. 341 00:19:01,030 --> 00:19:03,160 Xiaoxiao has Liu Yanze to protect her. 342 00:19:03,440 --> 00:19:04,920 Don't mention that bodyguard to me. 343 00:19:04,920 --> 00:19:06,590 Come here! 344 00:19:06,590 --> 00:19:07,920 Xiaofei! Xiaofei! 345 00:19:08,840 --> 00:19:10,070 [Huhai Hexi Hospital Rehabilitation Department] [Xing Zhizhi] 346 00:19:10,070 --> 00:19:10,970 [Huhai Hexi Hospital Rehabilitation Department] [Xing Zhizhi] Xing Zhizhi! 347 00:19:11,240 --> 00:19:12,400 [NW of the swimming pool] [Restaurant guest elevator] 348 00:19:12,840 --> 00:19:13,480 Captain Liu said Fei 349 00:19:13,480 --> 00:19:15,270 was taken in the underground parking lot. 350 00:19:15,270 --> 00:19:16,510 But there's a blind spot in the surveillance, 351 00:19:16,510 --> 00:19:18,170 so we still don't know where she is now. 352 00:19:18,170 --> 00:19:19,000 We've already called the police. 353 00:19:19,000 --> 00:19:20,280 They'll be here soon. 354 00:19:20,480 --> 00:19:23,250 [Surveillance room] 355 00:19:25,230 --> 00:19:26,430 Xing, it's me. 356 00:19:27,350 --> 00:19:28,750 I've checked all the footage 357 00:19:28,750 --> 00:19:30,000 from the hotel's entrance points. 358 00:19:30,000 --> 00:19:31,680 There's no sign of Qin Fei. 359 00:19:32,390 --> 00:19:33,030 Also, 360 00:19:33,420 --> 00:19:34,310 I suspect she's most likely 361 00:19:34,310 --> 00:19:35,550 still in the hotel. 362 00:19:36,020 --> 00:19:37,370 Think carefully. 363 00:19:37,980 --> 00:19:39,150 When she called you, 364 00:19:39,200 --> 00:19:40,830 did she give any hints? 365 00:19:41,310 --> 00:19:42,310 And the background noise— 366 00:19:42,310 --> 00:19:43,530 the background noise is important, too. 367 00:19:43,530 --> 00:19:44,290 Yes. 368 00:19:44,310 --> 00:19:45,640 There was a lot of noise. 369 00:19:46,070 --> 00:19:46,720 Noise? 370 00:19:47,240 --> 00:19:49,350 [Surveillance Room] There's a storage room in the hotel. 371 00:19:49,410 --> 00:19:51,200 [Surveillance Room] A while back, someone mentioned 372 00:19:51,200 --> 00:19:53,040 [Surveillance Room] the ventilation system's silencing device was broken. 373 00:19:53,350 --> 00:19:54,860 If it was really loud, like a buzzing sound, 374 00:19:54,860 --> 00:19:56,010 she might be there. 375 00:19:56,040 --> 00:19:56,830 Yes. 376 00:19:56,840 --> 00:19:58,160 There was some echo too. 377 00:19:58,160 --> 00:19:58,750 Location. 378 00:19:58,860 --> 00:19:59,760 [Surveillance Room] Basement level one. 379 00:19:59,840 --> 00:20:01,280 I'll kill you! 380 00:20:01,310 --> 00:20:02,790 I'm going to kill you! 381 00:20:02,830 --> 00:20:04,090 If you kill me, 382 00:20:04,110 --> 00:20:05,700 the police won't let you go. 383 00:20:05,730 --> 00:20:06,710 It's because of you 384 00:20:06,710 --> 00:20:09,060 that Xiaoxiao and I can't be together. 385 00:20:09,090 --> 00:20:12,020 You can go to hell with me in her place. 386 00:20:16,310 --> 00:20:17,490 Stay back, all of you! 387 00:20:17,490 --> 00:20:18,600 Stay back! 388 00:20:19,050 --> 00:20:19,860 Calm down. 389 00:20:20,310 --> 00:20:21,370 If someone dies here, 390 00:20:21,370 --> 00:20:23,290 there's no turning back. 391 00:20:23,310 --> 00:20:25,510 There's no turning back for me already. 392 00:20:37,160 --> 00:20:38,240 Don't be nervous. 393 00:20:38,890 --> 00:20:41,000 I know you're looking for me, right? 394 00:20:42,160 --> 00:20:43,580 I'm here. 395 00:20:43,780 --> 00:20:45,110 Let her go. 396 00:20:45,540 --> 00:20:46,810 Let's talk about it somewhere else. 397 00:20:46,810 --> 00:20:47,960 I won't talk to you! 398 00:20:47,980 --> 00:20:49,690 Look who's standing next to you. 399 00:20:49,690 --> 00:20:51,340 You chose him, not me! 400 00:20:51,360 --> 00:20:52,710 You betrayed me! 401 00:20:52,750 --> 00:20:53,720 Why? 402 00:20:53,720 --> 00:20:54,510 He's just my bodyguard. 403 00:20:54,510 --> 00:20:55,240 He's nothing to me. 404 00:20:55,240 --> 00:20:56,750 Bullshit! 405 00:20:56,750 --> 00:20:58,730 Look at how you look at him! 406 00:20:58,750 --> 00:21:00,510 Your eyes are filled with love, 407 00:21:00,540 --> 00:21:02,190 all love! 408 00:21:02,210 --> 00:21:03,560 You've misunderstood. 409 00:21:04,000 --> 00:21:05,520 You really have. 410 00:21:06,220 --> 00:21:07,030 If you don't like him, 411 00:21:07,030 --> 00:21:08,590 I'll tell him to leave right now, okay? 412 00:21:08,590 --> 00:21:09,570 Xiaoxiao... 413 00:21:10,340 --> 00:21:11,270 Leave. 414 00:21:12,950 --> 00:21:13,910 Get out! 415 00:21:14,520 --> 00:21:15,440 Didn't you hear? 416 00:21:15,440 --> 00:21:16,380 Get out! 417 00:21:23,470 --> 00:21:24,230 See? 418 00:21:24,250 --> 00:21:25,380 I'm not lying to you. 419 00:21:32,430 --> 00:21:34,390 I'm showing you my sincerity. 420 00:21:35,980 --> 00:21:36,950 -What about you? -Xiaoxiao. 421 00:21:36,950 --> 00:21:37,900 Don't come any closer. 422 00:21:37,900 --> 00:21:38,610 Don't speak. 423 00:21:38,610 --> 00:21:40,030 -Don't come over! -Don't speak! 424 00:21:40,030 --> 00:21:40,830 Okay. 425 00:21:47,260 --> 00:21:48,880 You keep saying 426 00:21:48,880 --> 00:21:50,230 I betrayed you, 427 00:21:50,250 --> 00:21:52,580 but you're the one holding another woman. 428 00:21:53,640 --> 00:21:55,120 Let her go. 429 00:21:55,140 --> 00:21:56,470 And I'll come to you. 430 00:21:57,400 --> 00:21:58,880 Can I still trust you? 431 00:21:59,770 --> 00:22:01,920 I never lied to you. 432 00:22:02,400 --> 00:22:03,640 Trust me. 433 00:22:07,440 --> 00:22:08,480 Okay. 434 00:22:17,150 --> 00:22:19,350 Liar. You're all liars! 435 00:22:19,370 --> 00:22:20,690 Go now. 436 00:22:20,720 --> 00:22:21,950 Xiaoxiao! 437 00:23:02,380 --> 00:23:03,620 Sorry. 438 00:23:05,980 --> 00:23:07,330 I'm late. 439 00:23:25,030 --> 00:23:26,390 Xing Zhizhi. 440 00:23:31,290 --> 00:23:32,810 Xing Zhizhi. 441 00:23:34,690 --> 00:23:42,030 [Emergency Room] 442 00:23:50,990 --> 00:23:51,630 Fei, 443 00:23:52,000 --> 00:23:53,570 Dr. Xing will be fine. 444 00:23:53,600 --> 00:23:54,800 Don't worry too much. 445 00:23:54,820 --> 00:23:55,880 He's been in there for so long. 446 00:23:55,880 --> 00:23:57,030 Why isn't he out yet? 447 00:23:59,220 --> 00:24:00,270 [Emergency Room] 448 00:24:17,530 --> 00:24:19,680 [Critical Area - Unauthorized Personnel Not Allowed] 449 00:24:21,720 --> 00:24:22,750 [Emergency Room] Family of Xing Zhizhi? 450 00:24:23,010 --> 00:24:23,550 That's me. 451 00:24:25,180 --> 00:24:26,440 From the scans, 452 00:24:26,440 --> 00:24:27,870 there aren't any major issues— 453 00:24:27,870 --> 00:24:29,350 no skull fractures, 454 00:24:30,110 --> 00:24:31,870 just a mild concussion. 455 00:24:31,920 --> 00:24:33,070 He's awake now and will need to stay 456 00:24:33,070 --> 00:24:34,240 for observation for a couple of days. 457 00:24:34,240 --> 00:24:36,060 Please go complete the admission paperwork. 458 00:24:36,060 --> 00:24:37,120 Thank you, doctor. 459 00:24:37,130 --> 00:24:38,330 Thanks, doctor. 460 00:24:39,000 --> 00:24:41,060 Let's go take care of that paperwork. 461 00:24:45,150 --> 00:24:47,020 You left all those big names hanging at the conference. 462 00:24:47,020 --> 00:24:49,140 Fortunately, I smoothed things over for you. 463 00:24:49,140 --> 00:24:50,030 Your paper 464 00:24:50,030 --> 00:24:51,510 is set to be featured in the next issue 465 00:24:51,510 --> 00:24:53,030 of the Medical Forum's selected academic papers. 466 00:24:53,030 --> 00:24:55,430 You're finally making a name for yourself! 467 00:24:55,770 --> 00:24:57,310 I also helped you arrange some time off at the hospital. 468 00:24:57,310 --> 00:24:58,030 The director heard 469 00:24:58,030 --> 00:24:59,520 you went out to save someone 470 00:24:59,520 --> 00:25:00,540 and wasn't mad at all. 471 00:25:00,540 --> 00:25:01,680 He actually praised you for it. 472 00:25:01,680 --> 00:25:02,270 He said you have the heart of a healer 473 00:25:02,270 --> 00:25:04,260 and remain calm in crisis. 474 00:25:04,280 --> 00:25:05,600 Fei, Dr. Xing needs to rest. 475 00:25:05,600 --> 00:25:06,350 We'll leave now. 476 00:25:06,350 --> 00:25:07,420 If you need anything, just call me. 477 00:25:07,420 --> 00:25:08,250 I'm not done yet. 478 00:25:08,250 --> 00:25:09,820 Xing, I... I... 479 00:25:21,690 --> 00:25:23,140 How are you doing? 480 00:25:23,740 --> 00:25:25,690 Hang in there. I'll save you. 481 00:25:36,520 --> 00:25:37,870 [Emergency Ward] Yu Zhecheng, are you an idiot? 482 00:25:37,870 --> 00:25:39,640 [Emergency Ward] Can't you see Fei is upset? 483 00:25:39,640 --> 00:25:40,610 [Emergency Ward] And you were still blabbering on. 484 00:25:40,960 --> 00:25:42,270 Why is she upset? 485 00:25:42,270 --> 00:25:43,960 Xing Zhizhi is the one who got hurt while saving her. 486 00:25:43,960 --> 00:25:44,590 Well... 487 00:25:45,470 --> 00:25:47,190 How am I supposed to know? 488 00:25:47,210 --> 00:25:48,110 Fei's way of thinking 489 00:25:48,110 --> 00:25:49,480 is hard to figure out. 490 00:25:49,490 --> 00:25:50,410 Don't worry, 491 00:25:50,440 --> 00:25:51,570 I won't be like that. 492 00:25:52,590 --> 00:25:54,880 Oh, please. You have the thickest skin here. 493 00:25:54,880 --> 00:25:55,670 Do I really? 494 00:25:55,690 --> 00:25:56,410 Just check again. 495 00:25:56,410 --> 00:25:57,670 Of course you do. 496 00:25:58,380 --> 00:25:59,340 Yu Zhecheng. 497 00:26:00,290 --> 00:26:01,260 Zhizu. 498 00:26:01,290 --> 00:26:02,530 How is Xing Zhizhi? 499 00:26:02,870 --> 00:26:03,730 He's fine now, 500 00:26:03,760 --> 00:26:05,520 just a mild concussion. 501 00:26:05,540 --> 00:26:06,850 He's in the room at the back. 502 00:26:07,060 --> 00:26:08,880 [Emergency Ward] 503 00:26:09,130 --> 00:26:10,290 Who is she? 504 00:26:10,320 --> 00:26:11,600 Xing Zhizhi's sister. 505 00:26:12,050 --> 00:26:13,450 Xing Zhizhi has a sister? 506 00:26:15,020 --> 00:26:16,620 How come she got here so quickly? 507 00:26:16,620 --> 00:26:17,790 Why didn't you mention 508 00:26:17,790 --> 00:26:19,030 something so important sooner? 509 00:26:19,030 --> 00:26:21,310 So Fei was just jealous for nothing? 510 00:26:21,310 --> 00:26:22,550 Jealous? 511 00:26:23,730 --> 00:26:26,210 When Qin Fei sees his sister later... 512 00:26:43,380 --> 00:26:44,570 Your Highness? 513 00:26:49,010 --> 00:26:50,010 No, that's not it. 514 00:26:50,440 --> 00:26:51,840 How should I address you? 515 00:26:53,180 --> 00:26:54,110 Xing Zhizu. 516 00:26:56,100 --> 00:26:57,450 Hello, Zhizu. 517 00:26:57,630 --> 00:26:58,450 The doctor said 518 00:26:58,450 --> 00:26:59,510 Xing Zhizhi has minor injuries, 519 00:26:59,510 --> 00:27:01,510 so there's no need to worry too much. 520 00:27:02,730 --> 00:27:03,700 I have work to attend to, 521 00:27:03,700 --> 00:27:04,980 I'll be going now. 522 00:27:05,010 --> 00:27:05,820 Alright. 523 00:27:15,790 --> 00:27:20,680 [Emergency Elevator] 524 00:27:20,680 --> 00:27:21,810 [Emergency Elevator] Let's take my car. 525 00:27:22,130 --> 00:27:23,190 I'll give you a ride. 526 00:27:27,360 --> 00:27:28,210 Miss Luo, 527 00:27:29,780 --> 00:27:31,200 you can leave with Mr. Chen now. 528 00:27:31,200 --> 00:27:32,530 My work here 529 00:27:32,550 --> 00:27:33,510 is done. 530 00:27:35,400 --> 00:27:36,680 What do you mean? 531 00:27:43,930 --> 00:27:45,460 I'll wait for you in the car. 532 00:27:46,280 --> 00:27:50,340 [Emergency Elevator] 533 00:27:53,240 --> 00:27:54,610 That Li Wei... 534 00:27:54,630 --> 00:27:56,010 He was the one stalking you 535 00:27:56,010 --> 00:27:57,490 while you were at Huhai. 536 00:27:57,510 --> 00:27:59,770 He was sending all those things 537 00:27:59,800 --> 00:28:01,360 to your house, 538 00:28:01,380 --> 00:28:02,780 including the camera this time. 539 00:28:02,780 --> 00:28:04,520 This guy has some serious mental issues 540 00:28:04,520 --> 00:28:05,780 and can be aggressive. 541 00:28:05,780 --> 00:28:07,110 So, 542 00:28:07,930 --> 00:28:09,460 what are you trying to say? 543 00:28:12,230 --> 00:28:13,550 I agreed to take on your case 544 00:28:13,550 --> 00:28:14,750 because of him. 545 00:28:14,770 --> 00:28:16,770 Now that he's under police control, 546 00:28:16,800 --> 00:28:17,840 you're safe, 547 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 so there's no need 548 00:28:20,730 --> 00:28:22,290 to continue 549 00:28:22,310 --> 00:28:23,970 the private security arrangement. 550 00:28:23,970 --> 00:28:25,040 But we have a contract. 551 00:28:25,040 --> 00:28:25,880 If that's the case, 552 00:28:25,880 --> 00:28:27,550 aren't you breaching it unilaterally? 553 00:28:27,550 --> 00:28:28,970 I could report it to Blue Security 554 00:28:28,970 --> 00:28:30,300 and seek compensation. 555 00:28:30,960 --> 00:28:31,960 You won't do that. 556 00:28:34,240 --> 00:28:34,920 Of course, 557 00:28:34,940 --> 00:28:36,350 if you 558 00:28:36,380 --> 00:28:37,970 insist on compensation, 559 00:28:39,770 --> 00:28:42,530 I'm the main party responsible for the contract, 560 00:28:42,550 --> 00:28:44,680 and it wouldn't affect Blue Security. 561 00:28:45,340 --> 00:28:46,030 Of course, [Emergency Elevator] 562 00:28:46,030 --> 00:28:47,940 [Emergency Elevator] 563 00:28:48,380 --> 00:28:49,240 you could have Mr. Chen 564 00:28:49,240 --> 00:28:50,490 pursue legal action. 565 00:28:50,520 --> 00:28:51,230 Five years, 566 00:28:51,250 --> 00:28:52,140 ten years, 567 00:28:52,170 --> 00:28:53,440 twenty years— 568 00:28:53,460 --> 00:28:54,800 it doesn't matter. 569 00:28:54,830 --> 00:28:56,890 I'll try my best to pay it back slowly. 570 00:29:02,150 --> 00:29:03,970 You're willing to sign a contract to protect me 571 00:29:03,970 --> 00:29:06,400 over someone like Li Wei, 572 00:29:06,860 --> 00:29:08,240 and now that the job is done, 573 00:29:08,240 --> 00:29:10,110 you're eager to talk about compensation 574 00:29:10,110 --> 00:29:11,830 just to avoid me? 575 00:29:14,220 --> 00:29:15,810 Fine, Liu Yanze. 576 00:29:16,990 --> 00:29:18,450 You're really something. 577 00:29:23,810 --> 00:29:25,360 You're my ex-girlfriend, after all. 578 00:29:25,360 --> 00:29:26,590 I can't just stand by 579 00:29:26,590 --> 00:29:27,990 while you're in danger. 580 00:29:28,020 --> 00:29:29,550 I'm not that kind of person. 581 00:29:29,720 --> 00:29:30,640 You know that. 582 00:29:32,330 --> 00:29:33,530 I know. 583 00:29:34,450 --> 00:29:35,740 I know you, 584 00:29:37,650 --> 00:29:38,820 and you know me too. 585 00:29:40,830 --> 00:29:43,590 You know exactly how to hurt me the most. 586 00:29:47,320 --> 00:29:48,230 Luo Xiaoxiao, 587 00:29:49,430 --> 00:29:51,690 we were great together once, 588 00:29:51,750 --> 00:29:53,340 but listen carefully— 589 00:29:53,370 --> 00:29:54,540 that was in the past. 590 00:29:55,190 --> 00:29:57,280 Is it really worth holding onto that? 591 00:29:57,300 --> 00:29:58,450 You always ask 592 00:29:58,480 --> 00:29:59,680 if I've moved on, 593 00:29:59,790 --> 00:30:01,260 so let me tell you today: ♫Looking at the stars in your eyes♫ 594 00:30:01,260 --> 00:30:02,200 ♫Looking at the stars in your eyes♫ 595 00:30:02,560 --> 00:30:03,200 I've let go. ♫and I feel so blue♫ 596 00:30:03,200 --> 00:30:05,510 ♫and I feel so blue♫ 597 00:30:05,910 --> 00:30:08,110 I truly don't want to see you again. 598 00:30:08,490 --> 00:30:09,350 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 599 00:30:09,350 --> 00:30:10,880 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ Caring for a star like you 600 00:30:10,880 --> 00:30:12,350 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ is exhausting. 601 00:30:12,350 --> 00:30:14,180 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 602 00:30:16,500 --> 00:30:19,910 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 603 00:30:20,190 --> 00:30:20,740 Liar. 604 00:30:21,050 --> 00:30:22,180 ♫Suddenly at the end of my sight♫ I'm not lying. 605 00:30:22,180 --> 00:30:24,220 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 606 00:30:24,220 --> 00:30:25,620 ♫Suddenly at the end of my sight♫ [Emergency Elevator] 607 00:30:26,790 --> 00:30:28,490 ♫Light is glimmering♫ 608 00:30:28,490 --> 00:30:30,450 ♫Light is glimmering♫ Someone will take good care of you. 609 00:30:31,180 --> 00:30:34,270 ♫Into my dream, my love♫ 610 00:30:35,260 --> 00:30:39,600 ♫Stay with me, my love♫ 611 00:30:40,140 --> 00:30:43,730 ♫For one more time, one more second♫ 612 00:30:44,640 --> 00:30:47,300 ♫Stay in your eyes♫ 613 00:30:47,870 --> 00:30:51,650 ♫Till the last day of my life♫ 614 00:30:52,100 --> 00:30:56,760 ♫Stay with me one more♫ 615 00:30:57,390 --> 00:31:03,860 ♫Every moment to eternity, I keep it for you♫ 616 00:31:04,870 --> 00:31:08,070 ♫Into my dream, my love♫ 617 00:31:08,890 --> 00:31:12,850 ♫Stay with me, my love♫ 618 00:31:13,580 --> 00:31:17,270 ♫For one more time, one more second♫ 619 00:31:17,870 --> 00:31:20,560 ♫Stay in your eyes♫ 620 00:31:20,760 --> 00:31:24,990 ♫Till the last day of my life♫ 621 00:31:25,290 --> 00:31:29,730 ♫Stay with me one more♫ 622 00:31:31,040 --> 00:31:37,980 ♫Every moment to eternity, I keep it for you♫ [Emergency Elevator] 623 00:31:38,620 --> 00:31:41,310 ♫Make my heart beat faster♫ 624 00:31:41,530 --> 00:31:47,370 [Emergency Elevator] 625 00:32:02,640 --> 00:32:03,670 I'm filming. 626 00:32:03,690 --> 00:32:04,940 Remember to eat, 627 00:32:05,340 --> 00:32:06,750 and get some good rest. 628 00:32:08,030 --> 00:32:10,740 [get some good rest] [Remember to eat] [I'm filming] 629 00:32:19,530 --> 00:32:21,060 What's got you zoning out? 630 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 I'm thinking about Qin Fei. 631 00:32:27,280 --> 00:32:28,760 She left without a word. 632 00:32:29,690 --> 00:32:31,560 Do you think she was mad that day? 633 00:32:31,580 --> 00:32:32,620 What do you think? 634 00:32:32,650 --> 00:32:34,570 How would I know? 635 00:32:34,590 --> 00:32:37,120 She hasn't visited in the last couple of days, 636 00:32:37,640 --> 00:32:39,570 and her texts are so half-hearted. 637 00:32:41,170 --> 00:32:43,020 Am I about to be fired 638 00:32:43,040 --> 00:32:44,840 as her "reserve family member"? 639 00:32:45,960 --> 00:32:47,460 You've got a mouth, don't you? 640 00:32:47,460 --> 00:32:48,340 If she doesn't say anything, 641 00:32:48,340 --> 00:32:49,450 you can just ask. 642 00:32:50,760 --> 00:32:51,760 Good point. 643 00:32:51,790 --> 00:32:52,550 Where are you going? 644 00:32:52,550 --> 00:32:53,510 To find her! 645 00:32:53,510 --> 00:32:54,750 Sit down! 646 00:32:55,210 --> 00:32:56,400 What's the rush? 647 00:32:56,400 --> 00:32:57,830 You've got a check-up soon. 648 00:32:57,830 --> 00:32:59,070 Just stay put and behave. 649 00:32:59,070 --> 00:33:00,310 Then what should I do? 650 00:33:03,980 --> 00:33:06,020 Look at you, so impatient. 651 00:33:08,410 --> 00:33:09,740 Don't worry. 652 00:33:09,770 --> 00:33:11,160 Your big sis here 653 00:33:11,180 --> 00:33:12,710 has got this under control. 654 00:33:32,210 --> 00:33:33,140 Cut! 655 00:33:33,170 --> 00:33:33,740 Change the scene. 656 00:33:33,740 --> 00:33:34,910 Okay, stop. 657 00:33:34,940 --> 00:33:36,290 Change the scene! 658 00:33:36,950 --> 00:33:37,750 Alright, change the scene, change the scene. 659 00:33:37,750 --> 00:33:38,550 Sorry, excuse me. 660 00:33:38,550 --> 00:33:39,750 Make way. 661 00:33:39,750 --> 00:33:40,750 Give me my phone, give me my phone. 662 00:33:40,750 --> 00:33:41,720 Thank you. Come on, come on. 663 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 Fei, put your clothes on first. 664 00:33:42,720 --> 00:33:43,650 Give me my phone. 665 00:33:43,660 --> 00:33:44,720 Hurry, hurry, hurry! 666 00:33:44,720 --> 00:33:45,580 Slow down, slow down. 667 00:33:45,580 --> 00:33:46,910 Fei, don't rush. 668 00:33:50,730 --> 00:33:51,950 How's the filming going? 669 00:33:51,950 --> 00:33:53,350 When are you coming? 670 00:33:53,380 --> 00:33:54,600 Got time tomorrow? 671 00:33:54,620 --> 00:33:56,020 I'm getting discharged. 672 00:33:57,380 --> 00:33:58,750 Too clingy. 673 00:33:58,780 --> 00:34:00,800 Fei, do you like this kind of man? 674 00:34:02,590 --> 00:34:03,260 Coffee. 675 00:34:03,310 --> 00:34:04,160 Get me a privacy screen protector 676 00:34:04,160 --> 00:34:05,040 for my phone. 677 00:34:05,070 --> 00:34:05,940 Alright, Fei. 678 00:34:05,960 --> 00:34:07,520 Don't be so sensitive, Fei. 679 00:34:07,550 --> 00:34:08,510 I heard about what happened the other day, 680 00:34:08,510 --> 00:34:09,620 with that psycho kidnapping you 681 00:34:09,620 --> 00:34:11,850 and that pretty boy coming to the rescue. 682 00:34:11,850 --> 00:34:12,960 Are you two 683 00:34:12,980 --> 00:34:14,230 together now or what? 684 00:34:14,530 --> 00:34:15,330 Really, Hao Jun? 685 00:34:15,330 --> 00:34:16,940 Do you even look in the mirror? 686 00:34:16,940 --> 00:34:19,300 You don't know who looks like a pretty boy? 687 00:34:19,969 --> 00:34:22,260 Fei, I'm not trying to stir things up. 688 00:34:22,290 --> 00:34:24,239 But when we film romance scenes, 689 00:34:24,260 --> 00:34:25,610 we're together 690 00:34:25,639 --> 00:34:27,480 day in and day out for months. 691 00:34:27,500 --> 00:34:28,980 Feelings can get real. 692 00:34:30,929 --> 00:34:31,730 No, I mean... 693 00:34:31,770 --> 00:34:32,920 I just wonder, 694 00:34:32,940 --> 00:34:34,130 with him being so clingy, 695 00:34:34,130 --> 00:34:35,449 can he handle this? 696 00:34:35,469 --> 00:34:36,350 Besides, can he deal with 697 00:34:36,350 --> 00:34:38,750 the avalanche of gossip? 698 00:34:39,139 --> 00:34:40,850 I didn't want to argue with you at first because I thought it wasn't necessary, 699 00:34:40,850 --> 00:34:42,219 but now I feel like I have to say something, 700 00:34:42,219 --> 00:34:43,350 and it's just eight words. 701 00:34:43,350 --> 00:34:44,469 Which eight words? 702 00:34:45,060 --> 00:34:47,370 I like him, so what's it to you? 703 00:34:56,670 --> 00:34:58,670 Xing Zhizhi told you, right? 704 00:34:58,840 --> 00:35:00,230 He's insisting on getting discharged tomorrow, 705 00:35:00,230 --> 00:35:01,800 and I can't stop him. 706 00:35:01,910 --> 00:35:02,710 But I have to 707 00:35:02,710 --> 00:35:04,830 head back to Huhai tonight, 708 00:35:04,860 --> 00:35:05,770 so 709 00:35:05,800 --> 00:35:06,990 I'm counting on you 710 00:35:07,010 --> 00:35:08,810 to pick him up from the hospital. 711 00:35:09,780 --> 00:35:10,880 Don't be nervous. 712 00:35:10,880 --> 00:35:12,640 He's up and about, 713 00:35:12,670 --> 00:35:13,630 and can take care of himself, 714 00:35:13,630 --> 00:35:14,280 but emotionally, 715 00:35:14,280 --> 00:35:15,890 he's a bit fragile. 716 00:35:15,970 --> 00:35:17,300 He needs company. 717 00:35:17,720 --> 00:35:21,320 When he gets sick, it's like he suddenly turns ten years younger. 718 00:35:23,130 --> 00:35:24,420 I thought 719 00:35:24,520 --> 00:35:26,310 you didn't want me to see him. 720 00:35:29,180 --> 00:35:31,860 After all, it's my fault he got hurt. 721 00:35:31,890 --> 00:35:34,750 The impression I got when you first met me was that 722 00:35:34,780 --> 00:35:36,370 you didn't really like me. 723 00:35:40,120 --> 00:35:41,560 Indeed, 724 00:35:42,640 --> 00:35:43,900 I didn't like you much. 725 00:35:46,000 --> 00:35:48,600 I know Xing Zhizhi's temper. 726 00:35:48,630 --> 00:35:49,800 He's been keeping the thing between you two 727 00:35:49,800 --> 00:35:51,030 tightly under wraps, 728 00:35:51,030 --> 00:35:52,750 not telling the family anything. 729 00:35:52,750 --> 00:35:54,330 There's only one reason for that— 730 00:35:54,330 --> 00:35:55,290 you haven't 731 00:35:55,320 --> 00:35:57,360 made up your mind yet. 732 00:35:58,660 --> 00:36:00,900 So I tested you, 733 00:36:00,930 --> 00:36:02,250 wanted to see 734 00:36:02,270 --> 00:36:04,240 if you're truly serious about him. 735 00:36:04,260 --> 00:36:05,050 Also, 736 00:36:05,080 --> 00:36:06,930 to add a little spark 737 00:36:06,960 --> 00:36:08,160 to my fragile little brother's 738 00:36:08,160 --> 00:36:09,040 love life. 739 00:36:09,820 --> 00:36:10,670 But don't get me wrong. 740 00:36:10,670 --> 00:36:12,360 I'm not against you. 741 00:36:12,390 --> 00:36:13,880 I just wanted to know 742 00:36:13,900 --> 00:36:15,340 if you'd back down 743 00:36:15,370 --> 00:36:16,730 if someone opposed you. 744 00:36:18,470 --> 00:36:20,570 When you left the hospital 745 00:36:20,590 --> 00:36:22,380 without saying much, 746 00:36:22,480 --> 00:36:23,810 I was disappointed. 747 00:36:25,550 --> 00:36:26,600 But just now, 748 00:36:26,620 --> 00:36:28,260 your answer—I liked it. 749 00:36:30,440 --> 00:36:31,360 What answer? 750 00:36:31,840 --> 00:36:34,280 "I like him, so what's it to you?" 751 00:36:38,400 --> 00:36:40,560 The fact that you'll stand up for him 752 00:36:40,590 --> 00:36:42,520 in front of others is enough for me. 753 00:36:48,140 --> 00:36:49,340 Wait, 754 00:36:49,400 --> 00:36:50,970 did I misread the situation? 755 00:36:50,970 --> 00:36:52,970 Do you not like him 756 00:36:53,000 --> 00:36:55,200 and just don't know how to turn him down? 757 00:36:55,430 --> 00:36:56,190 No, 758 00:36:56,760 --> 00:36:57,840 it's just that 759 00:36:57,850 --> 00:37:00,200 he likes me way more than I thought, 760 00:37:00,220 --> 00:37:02,570 and I'm scared I can't handle it. 761 00:37:04,000 --> 00:37:05,650 Don't overthink it. 762 00:37:05,670 --> 00:37:06,900 As long as he likes you, 763 00:37:06,900 --> 00:37:08,090 you can handle it. 764 00:37:26,930 --> 00:37:27,860 Why, 765 00:37:27,890 --> 00:37:29,230 haven't had enough of the hospital? 766 00:37:29,230 --> 00:37:30,430 Waiting for someone? 767 00:37:34,820 --> 00:37:36,260 Let's go, big shot. 768 00:37:36,290 --> 00:37:38,290 I've got a virtual meeting to get to. 769 00:37:44,350 --> 00:37:46,560 Fountain at seven tonight. 770 00:37:47,560 --> 00:37:48,920 Fine, don't worry about me. 771 00:37:48,920 --> 00:37:50,980 You can have a date night with Coffee. 772 00:37:51,080 --> 00:37:52,250 So nice? 773 00:37:53,140 --> 00:37:54,440 Where are you going then? 774 00:37:54,540 --> 00:37:58,980 [Yang's Restaurant] 775 00:38:04,190 --> 00:38:05,110 How is it? 776 00:38:05,110 --> 00:38:05,880 Tastes good? 777 00:38:05,990 --> 00:38:06,990 It's great. 778 00:38:07,150 --> 00:38:08,150 Then eat more. 779 00:38:08,180 --> 00:38:09,830 It's a specialty here. 780 00:38:21,030 --> 00:38:22,590 Xing Zhizhi, 781 00:38:23,580 --> 00:38:26,000 if I hadn't found out, 782 00:38:26,630 --> 00:38:28,030 were you planning 783 00:38:28,030 --> 00:38:29,650 to keep the truth from me forever? 784 00:38:29,650 --> 00:38:30,780 What truth? 785 00:38:34,320 --> 00:38:35,450 [Yang's Restaurant] Where are you going? 786 00:38:35,450 --> 00:38:36,850 [Yang's Restaurant] 787 00:38:38,440 --> 00:38:39,700 I'm confessing to you. 788 00:38:41,480 --> 00:38:42,440 This time, 789 00:38:42,550 --> 00:38:43,670 I'm confessing. 790 00:38:44,880 --> 00:38:45,790 Xing Zhizhi, 791 00:38:46,580 --> 00:38:47,740 let's be together. 792 00:38:52,360 --> 00:38:53,550 What are you sitting there for? 793 00:38:53,550 --> 00:38:54,880 Aren't you coming over? 794 00:38:55,910 --> 00:38:57,030 [Yang's Restaurant] 795 00:39:00,100 --> 00:39:01,280 You weren't lying— 796 00:39:01,300 --> 00:39:03,100 this place is really beautiful. 797 00:39:03,400 --> 00:39:04,920 You've always been unsure 798 00:39:04,960 --> 00:39:08,090 if you're still considered my "reserve family member." 799 00:39:09,620 --> 00:39:11,430 Well, let me tell you now: 800 00:39:12,230 --> 00:39:13,690 you're officially in. 801 00:39:14,400 --> 00:39:15,440 Xing Zhizhi, 802 00:39:15,470 --> 00:39:17,390 let's be together, okay? 803 00:39:17,410 --> 00:39:18,170 Really? 804 00:39:20,010 --> 00:39:21,930 You've told me so much before, 805 00:39:21,970 --> 00:39:24,230 and I've thought about it for a long time. 806 00:39:24,250 --> 00:39:25,770 I've made up my mind. 807 00:39:25,790 --> 00:39:27,980 As long as it's you, 808 00:39:28,010 --> 00:39:30,000 I'm not afraid of anything. 809 00:39:30,030 --> 00:39:32,240 No matter how many challenges 810 00:39:32,260 --> 00:39:34,120 or problems we face in the future, 811 00:39:35,180 --> 00:39:37,140 if it's with you, 812 00:39:37,170 --> 00:39:39,440 I'll be brave enough to face them all. 813 00:39:42,320 --> 00:39:44,270 Maybe this time, 814 00:39:44,770 --> 00:39:46,710 we'll be together for a very, very long time. 815 00:39:46,710 --> 00:39:49,230 No, not maybe— 816 00:39:49,230 --> 00:39:51,440 we definitely will. 817 00:39:55,570 --> 00:40:02,780 ♫Amid all the shadows, you're the only one I see♫ 818 00:40:03,350 --> 00:40:05,330 ♫I never told you♫ 819 00:40:06,400 --> 00:40:09,580 ♫I've never been so firm♫ 820 00:40:10,070 --> 00:40:12,220 ♫You're the one♫ 821 00:40:12,900 --> 00:40:15,070 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 822 00:40:16,060 --> 00:40:19,600 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 823 00:40:20,160 --> 00:40:22,270 ♫To softly say that I miss you♫ 824 00:40:23,060 --> 00:40:25,450 ♫You're the one♫ 825 00:40:26,020 --> 00:40:29,400 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 826 00:40:30,570 --> 00:40:35,350 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 827 00:40:36,210 --> 00:40:41,030 ♫I'm sure my heart thinks of you♫ 828 00:40:44,190 --> 00:40:45,720 Your forehead is quite hot. 829 00:40:47,210 --> 00:40:49,170 I filmed an outdoor scene in the windy afternoon, 830 00:40:49,170 --> 00:40:50,830 then rushed here to see you— 831 00:40:50,860 --> 00:40:51,860 what do you think? 832 00:40:59,710 --> 00:41:03,750 [Yang's Restaurant] 833 00:41:17,920 --> 00:41:19,700 Come on, take your medicine. 834 00:41:20,800 --> 00:41:22,030 Thank you. 835 00:41:22,690 --> 00:41:23,750 Careful, it's hot. 836 00:41:26,680 --> 00:41:27,480 What's wrong? 837 00:41:28,230 --> 00:41:29,400 Why is it bitter? 838 00:41:29,400 --> 00:41:31,110 I want something sweet. 839 00:41:32,010 --> 00:41:33,440 Then I'll make you some sugar water. 840 00:41:33,440 --> 00:41:34,190 No, no. 841 00:41:34,190 --> 00:41:35,660 That'll make me gain weight. 842 00:41:35,660 --> 00:41:37,650 I want zero-calorie with xylitol. 843 00:41:38,270 --> 00:41:39,110 It's the middle of the night. 844 00:41:39,110 --> 00:41:41,110 Where am I supposed to find xylitol for you? 845 00:41:41,110 --> 00:41:42,510 Be good, just drink this for now, 846 00:41:42,510 --> 00:41:44,240 and I'll get you some tomorrow. 847 00:41:52,360 --> 00:41:53,710 I'm your girlfriend. 848 00:41:53,710 --> 00:41:55,400 You can't glare at me. 849 00:41:57,030 --> 00:41:59,230 Please? 850 00:42:01,940 --> 00:42:02,990 Alright. 851 00:42:03,010 --> 00:42:05,110 I'll go get you xylitol now. 852 00:42:05,450 --> 00:42:06,220 Good girl. 853 00:42:50,440 --> 00:42:51,950 Xiaofei. 854 00:42:52,140 --> 00:42:53,710 Xiaofei. 855 00:42:53,760 --> 00:42:54,630 Wake up. 856 00:42:54,630 --> 00:42:56,630 I've added the xylitol. 857 00:42:56,760 --> 00:42:58,690 Come on, take your medicine, okay? 858 00:43:00,280 --> 00:43:01,510 Be good. 859 00:43:01,850 --> 00:43:03,210 Here you go. 860 00:43:06,330 --> 00:43:07,260 Here. 861 00:43:11,210 --> 00:43:11,920 Is it sweet? 862 00:43:19,890 --> 00:43:21,100 Good girl. 863 00:43:23,140 --> 00:43:24,100 Alright. 864 00:43:24,130 --> 00:43:25,690 Xing Zhizhi. 865 00:43:25,730 --> 00:43:27,080 I took it seriously. 866 00:43:28,350 --> 00:43:31,750 All that talk about quantum entanglement 867 00:43:31,770 --> 00:43:33,210 and destiny— 868 00:43:34,190 --> 00:43:35,670 I believe it now. 869 00:43:37,000 --> 00:43:38,900 Because I just remembered... 56486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.