All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E17.IQ.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,620 --> 00:01:45,820 [A Beautiful Lie] 2 00:01:47,280 --> 00:01:49,820 [Four years ago] 3 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Watching a show? 4 00:01:55,560 --> 00:01:57,030 Isn't that Qin Fei? 5 00:01:58,200 --> 00:02:00,110 You actually remember an actress's name? 6 00:02:00,110 --> 00:02:02,090 It's because the nurses mention her every day, 7 00:02:02,090 --> 00:02:03,230 saying that recently 8 00:02:03,230 --> 00:02:05,710 she's been dating a very popular male celebrity. 9 00:02:05,710 --> 00:02:07,110 They curse her every day. 10 00:02:07,300 --> 00:02:08,710 How could I not remember? 11 00:02:12,220 --> 00:02:15,190 [Gossip Queen Qin Fei hooked up with a former top star; the other party's studio responded: It's fake. It was just a colleagues' dinner party] 12 00:02:23,680 --> 00:02:25,440 [Some people are worse than dogs] 13 00:02:25,470 --> 00:02:26,480 [Comments] 14 00:02:26,500 --> 00:02:30,579 [Slut, don't try to corrupt our man] You scumbag. Get out of the entertainment industry. You're so pretentious, you trash. 15 00:02:45,290 --> 00:02:53,230 [Well, if someone on the set asks me what my relationship with you is, what should I say?] [Episode 17] 16 00:02:53,590 --> 00:02:54,310 Senior! 17 00:02:54,700 --> 00:02:55,900 I regret it. 18 00:02:57,910 --> 00:02:59,470 When you liked me, 19 00:02:59,470 --> 00:03:00,830 I was really too insecure. 20 00:03:00,830 --> 00:03:02,050 So ever since we broke up, 21 00:03:02,050 --> 00:03:04,050 I've been regretting every second. 22 00:03:04,520 --> 00:03:05,360 I was wrong. 23 00:03:05,380 --> 00:03:06,420 Can you help me? 24 00:03:06,450 --> 00:03:07,270 Say no more. 25 00:03:07,840 --> 00:03:10,370 I won't help you change your medical records. 26 00:03:25,350 --> 00:03:26,780 Move. 27 00:03:38,460 --> 00:03:39,800 This is good. 28 00:03:39,820 --> 00:03:41,790 Qin Fei has a fierce determination. 29 00:03:41,790 --> 00:03:46,190 This interpretation is much better than the previous one where she was crying. 30 00:04:10,640 --> 00:04:12,640 This interpretation is excellent. 31 00:04:15,430 --> 00:04:17,430 Are you really going to give up on me? 32 00:04:20,089 --> 00:04:21,040 Okay, cut. 33 00:04:21,060 --> 00:04:21,740 That's it. 34 00:04:21,769 --> 00:04:22,480 Let's change the scene. 35 00:04:22,480 --> 00:04:23,280 Stop the rain. 36 00:04:27,540 --> 00:04:28,270 Put this on, Fei. 37 00:04:28,270 --> 00:04:30,000 -Let's go and change your clothes. -Are you okay? 38 00:04:30,000 --> 00:04:30,560 Cut. 39 00:04:31,010 --> 00:04:32,210 Go get changed, okay? 40 00:04:32,450 --> 00:04:33,450 -Let's go. -Okay. 41 00:04:34,020 --> 00:04:35,120 Wonderful. 42 00:04:36,590 --> 00:04:37,380 How was it? 43 00:04:37,400 --> 00:04:38,760 Good, it was excellent. 44 00:04:38,820 --> 00:04:39,630 Really. 45 00:04:39,880 --> 00:04:41,560 Fei, you were amazing! 46 00:04:41,580 --> 00:04:44,120 This interpretation is much more sophisticated than just crying. 47 00:04:44,120 --> 00:04:45,200 And the director said 48 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 he liked that fierce determination in you. 49 00:04:48,990 --> 00:04:51,090 I was so scared. 50 00:04:51,120 --> 00:04:52,040 How's your waist? 51 00:04:52,040 --> 00:04:53,330 I saw you wince a bit. 52 00:04:53,350 --> 00:04:53,960 It's fine. 53 00:04:57,540 --> 00:04:58,250 Qin Fei. 54 00:04:59,630 --> 00:05:00,560 You 55 00:05:01,030 --> 00:05:02,060 did well today. 56 00:05:02,630 --> 00:05:04,690 As long as I didn't hold the crew back. 57 00:05:04,810 --> 00:05:06,280 Well, I've added you on WeChat. 58 00:05:06,280 --> 00:05:07,220 Please accept my request. 59 00:05:07,220 --> 00:05:09,740 If you want to talk about the script, feel free to contact me anytime. 60 00:05:09,740 --> 00:05:10,260 Okay. 61 00:05:10,740 --> 00:05:12,020 Here's some cold medicine. 62 00:05:12,020 --> 00:05:13,550 You got caught in the rain today. 63 00:05:13,550 --> 00:05:15,550 Take it home and make sure to take it and rest early. 64 00:05:15,550 --> 00:05:17,950 We have scenes together tomorrow morning. 65 00:05:19,160 --> 00:05:20,290 Alright, thank you. 66 00:05:24,390 --> 00:05:25,010 Jun. 67 00:05:25,260 --> 00:05:26,620 Have some water, Jun. 68 00:05:29,070 --> 00:05:29,840 No need. 69 00:05:30,770 --> 00:05:32,770 You don't have a crush on her, do you? 70 00:05:33,350 --> 00:05:35,750 She has average talent but works very hard. 71 00:05:36,850 --> 00:05:39,380 She's not the Qin Fei I thought she was before. 72 00:05:40,120 --> 00:05:43,320 She's a good actress who wants to give good performances. 73 00:05:46,650 --> 00:05:47,150 Fei, 74 00:05:47,159 --> 00:05:47,850 your phone. 75 00:06:00,210 --> 00:06:02,360 I heard that there's a music fountain 76 00:06:02,390 --> 00:06:04,380 in Xicheng City Park which is very beautiful. 77 00:06:04,380 --> 00:06:06,110 Go and see it when you have time. 78 00:06:11,240 --> 00:06:12,420 Coffee. 79 00:06:12,540 --> 00:06:13,560 After we return to the hotel, 80 00:06:13,560 --> 00:06:14,960 I need to go out by myself. 81 00:06:25,000 --> 00:06:26,430 Although the evidence-based guidelines [Transcranial Direct Current Stimulation] 82 00:06:26,430 --> 00:06:28,120 [Transcranial Direct Current Stimulation] for transcranial direct current stimulation treatment 83 00:06:28,120 --> 00:06:28,650 [Transcranial Direct Current Stimulation] released in 2017 84 00:06:29,040 --> 00:06:31,190 recommend it as a B-level treatment 85 00:06:31,190 --> 00:06:32,270 for fibromyalgia, 86 00:06:32,920 --> 00:06:32,920 [WeChat] 87 00:06:32,920 --> 00:06:34,950 depression, and addiction, 88 00:06:39,210 --> 00:06:40,070 the FDA has yet 89 00:06:40,070 --> 00:06:41,159 to approve 90 00:06:41,159 --> 00:06:43,220 tDCS for clinical use. 91 00:06:43,240 --> 00:06:44,480 It still needs more clinical data to support it. 92 00:06:44,480 --> 00:06:45,560 We're done filming. 93 00:06:45,560 --> 00:06:47,300 What is Xing Zhizhi doing? 94 00:06:47,320 --> 00:06:49,070 Fei is in a bad mood today. 95 00:06:49,070 --> 00:06:51,950 She had 18 NGs for one scene. 96 00:06:55,070 --> 00:06:56,159 We're in a meeting today. 97 00:06:56,159 --> 00:06:57,760 I don't know when it will end. 98 00:06:58,900 --> 00:07:00,070 A meeting? 99 00:07:07,680 --> 00:07:09,680 Captain Liu, come in and let's chat. 100 00:07:17,880 --> 00:07:20,920 Did you hear everything 101 00:07:20,950 --> 00:07:22,750 I said to Qin Fei in the car today? 102 00:07:30,340 --> 00:07:31,340 What about you? 103 00:07:32,120 --> 00:07:34,090 During the time we broke up, 104 00:07:34,120 --> 00:07:35,370 how were you doing? 105 00:07:36,800 --> 00:07:38,480 It was many years ago. 106 00:07:38,500 --> 00:07:39,620 I don't remember. 107 00:07:39,920 --> 00:07:41,550 Captain Liu, 108 00:07:41,640 --> 00:07:44,240 do you have no lingering feelings for me at all? 109 00:07:45,430 --> 00:07:50,470 ♫Once more, I meet you♫ 110 00:07:51,430 --> 00:07:54,130 ♫No doubt I've decided to love you♫ 111 00:07:54,130 --> 00:07:54,990 ♫No doubt I've decided to love you♫ No. 112 00:07:54,990 --> 00:07:56,770 ♫No doubt I've decided to love you♫ 113 00:07:56,770 --> 00:07:57,760 ♫No doubt I've decided to love you♫ Good. 114 00:07:57,760 --> 00:07:58,360 ♫No doubt I've decided to love you♫ 115 00:07:58,990 --> 00:08:04,500 ♫Your eyes light up the past♫ 116 00:08:05,320 --> 00:08:06,260 Hello. 117 00:08:07,320 --> 00:08:08,030 Miss Luo, 118 00:08:08,090 --> 00:08:09,930 this is a bottle of red wine from a gentleman. 119 00:08:09,930 --> 00:08:11,170 He said he's your fan 120 00:08:11,190 --> 00:08:13,100 and hopes you have a pleasant evening. 121 00:08:13,100 --> 00:08:13,600 Okay. 122 00:08:13,760 --> 00:08:14,610 Thank you. 123 00:08:23,230 --> 00:08:24,830 Let's have a drink together. 124 00:08:25,020 --> 00:08:26,240 It's best not to drink alcohol 125 00:08:26,240 --> 00:08:27,500 from unknown sources. 126 00:08:28,060 --> 00:08:29,860 If you're not going to drink, then get lost. 127 00:08:29,860 --> 00:08:31,010 Don't be a killjoy. 128 00:08:31,040 --> 00:08:32,320 Get lost. 129 00:08:34,409 --> 00:08:35,400 Xiaoxiao. 130 00:08:35,440 --> 00:08:36,200 I know. 131 00:08:36,200 --> 00:08:37,960 I violated the security contract. 132 00:08:37,960 --> 00:08:39,539 Any danger that occurs will have nothing to do with you. 133 00:08:39,539 --> 00:08:40,480 Is that okay, 134 00:08:40,480 --> 00:08:41,440 Captain Liu? 135 00:09:04,100 --> 00:09:04,830 Hello? 136 00:09:05,610 --> 00:09:06,920 Have you gathered the updates 137 00:09:06,920 --> 00:09:08,270 on those suspicious accounts 138 00:09:08,270 --> 00:09:09,870 I asked you to track earlier? 139 00:09:12,330 --> 00:09:13,600 Hotel photos? 140 00:09:14,820 --> 00:09:15,890 Which hotel? 141 00:09:16,150 --> 00:09:17,240 What time? 142 00:09:33,200 --> 00:09:34,170 Xiaoxiao! 143 00:09:36,080 --> 00:09:37,080 Xiaoxiao? 144 00:09:37,740 --> 00:09:38,770 Xiaoxiao! 145 00:09:39,420 --> 00:09:40,190 Xiaoxiao! 146 00:09:41,820 --> 00:09:42,650 What? 147 00:09:49,800 --> 00:09:51,130 Let's go out for a while. 148 00:09:54,120 --> 00:09:54,960 Liu Yanze. 149 00:10:05,420 --> 00:10:10,990 [Hotel] 150 00:10:12,660 --> 00:10:14,190 [Hotel] 151 00:10:14,360 --> 00:10:15,570 [FUNKTASTICA SAMPLER] 152 00:10:15,620 --> 00:10:16,190 [Hotel] 153 00:10:20,580 --> 00:10:21,080 [No signal] 154 00:10:54,360 --> 00:10:55,300 Miss Luo. 155 00:10:55,360 --> 00:10:56,180 Hello. 156 00:10:56,390 --> 00:10:57,440 I forgot my key card. 157 00:10:57,440 --> 00:10:58,540 Could you open the door for me? 158 00:10:58,540 --> 00:10:59,480 Certainly, Miss Luo. 159 00:10:59,480 --> 00:11:00,130 Thank you. 160 00:11:02,090 --> 00:11:03,490 Thank you. 161 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 Liu Yanze! 162 00:11:10,460 --> 00:11:11,460 Liu Yanze? 163 00:11:14,560 --> 00:11:16,220 Liu Yanze, what are you doing? 164 00:11:17,160 --> 00:11:18,510 I got rid of this bottle of red wine. 165 00:11:18,510 --> 00:11:19,330 If you want to drink, 166 00:11:19,330 --> 00:11:20,690 I can order you a new one. 167 00:11:23,480 --> 00:11:24,250 What's that? 168 00:11:24,560 --> 00:11:25,440 Nothing. 169 00:11:25,520 --> 00:11:26,250 Let me see. 170 00:11:26,330 --> 00:11:27,380 Liu Yanze, I know you too well. 171 00:11:27,380 --> 00:11:28,820 Don't lie to me. What is that? 172 00:11:28,820 --> 00:11:29,390 Nothing. 173 00:11:29,410 --> 00:11:30,240 Take it out. 174 00:11:30,350 --> 00:11:31,360 Give it to me! 175 00:11:33,570 --> 00:11:34,590 Miss Luo, 176 00:11:34,740 --> 00:11:36,140 please watch your image. 177 00:11:41,870 --> 00:11:43,730 What image of me haven't you seen? 178 00:12:33,550 --> 00:12:38,440 Depicting us in the story. 179 00:12:39,890 --> 00:12:46,210 Interesting souls have equally sincere gazes. 180 00:12:46,340 --> 00:12:48,340 Let moments freeze 181 00:12:48,370 --> 00:12:51,560 and be preserved as a film. 182 00:12:54,120 --> 00:12:54,660 Forgive me for tolerating your frustrations. 183 00:12:54,660 --> 00:12:59,950 Forgive me for tolerating your frustrations. [Okay, I got it. What are you doing?] [I heard that there's a music fountain in Xicheng City Park which is very beautiful. Go and see it when you have time] 184 00:13:00,030 --> 00:13:01,080 [Okay, I got it. What are you doing?] [I heard that there's a music fountain in Xicheng City Park which is very beautiful. Go and see it when you have time] No one's love is perfect. 185 00:13:01,080 --> 00:13:07,030 No one's love is perfect. 186 00:13:07,030 --> 00:13:11,200 Because of each other, our hearts become... 187 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Forget it. 188 00:13:12,450 --> 00:13:14,680 There's only one left. 189 00:13:14,890 --> 00:13:17,040 I'll save it for later. 190 00:13:19,840 --> 00:13:24,120 My dearest, the one I care for, 191 00:13:24,120 --> 00:13:27,720 for whom are you keeping your innocence? 192 00:13:27,720 --> 00:13:31,480 In smiles and tears, we learn to be grateful. 193 00:13:31,480 --> 00:13:32,440 You're lying. 194 00:13:32,490 --> 00:13:34,070 The music fountain in the city park 195 00:13:34,070 --> 00:13:35,520 is a total scam. 196 00:13:35,540 --> 00:13:36,450 It's bare. 197 00:13:36,480 --> 00:13:37,810 What's there to see? 198 00:13:38,380 --> 00:13:41,380 They are also brave people. 199 00:13:42,270 --> 00:13:43,790 Be brave to chase 200 00:13:43,810 --> 00:13:49,940 and seize fleeting opportunities. 201 00:13:49,980 --> 00:13:52,330 [Yang's Restaurant] 202 00:13:53,120 --> 00:13:55,510 There's also a Yang's Restaurant here? 203 00:13:56,870 --> 00:13:57,480 Ma'am, 204 00:13:57,480 --> 00:13:59,120 your dishes are all served. Please enjoy. 205 00:13:59,120 --> 00:13:59,790 Thank you. 206 00:14:04,440 --> 00:14:05,870 -Welcome! -Hello. 207 00:14:05,890 --> 00:14:06,580 Dr. Xing, 208 00:14:06,600 --> 00:14:07,990 this is a very distinctive little restaurant 209 00:14:07,990 --> 00:14:09,870 near our hospital. 210 00:14:09,890 --> 00:14:11,820 The food here is really delicious. 211 00:14:12,080 --> 00:14:12,930 It's Xicheng cuisine. 212 00:14:12,930 --> 00:14:14,460 You'll know once you eat it. 213 00:14:15,500 --> 00:14:16,380 I see. 214 00:14:16,400 --> 00:14:17,310 Let's sit here. 215 00:14:17,330 --> 00:14:18,510 How about we sit over there? 216 00:14:18,510 --> 00:14:20,170 I think it might be a bit more spacious. 217 00:14:20,170 --> 00:14:20,800 -Alright. -Please take seats. 218 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 -Okay. Sit down. -It's okay. 219 00:14:22,440 --> 00:14:23,150 Please. 220 00:14:23,150 --> 00:14:24,030 Thank you. 221 00:14:24,820 --> 00:14:27,620 -Let's all take our seats. -Have a seat, Director. 222 00:14:34,310 --> 00:14:36,910 Why didn't you tell me you were here in Xicheng? 223 00:14:38,610 --> 00:14:40,160 Dr. Xing, your speech today 224 00:14:40,190 --> 00:14:41,370 was truly brilliant. 225 00:14:41,370 --> 00:14:41,980 Thank you. 226 00:14:42,010 --> 00:14:43,890 I wanted to give you a surprise. 227 00:14:43,910 --> 00:14:44,810 Have you finished filming? 228 00:14:44,810 --> 00:14:46,630 The rehabilitation center. How about that? 229 00:14:46,630 --> 00:14:48,490 Are you interested in joining us? 230 00:14:48,490 --> 00:14:49,690 Well, um, it's... 231 00:14:50,450 --> 00:14:51,680 Here's the thing, Director. 232 00:14:51,680 --> 00:14:53,580 Dr. Xing is a treasure to our hospital. 233 00:14:53,580 --> 00:14:54,850 We definitely won't let him go. 234 00:14:54,850 --> 00:14:55,800 Oh, right. 235 00:14:55,820 --> 00:14:56,570 Dr. Xing, 236 00:14:56,610 --> 00:14:57,960 do you have a girlfriend? 237 00:14:57,960 --> 00:14:58,830 I have a niece, 238 00:14:58,870 --> 00:15:00,580 and I'll introduce you to her later. 239 00:15:00,580 --> 00:15:01,940 She's also a doctor, 240 00:15:01,970 --> 00:15:03,100 a thoracic surgeon. 241 00:15:09,860 --> 00:15:11,020 What a coincidence! 242 00:15:11,050 --> 00:15:12,790 Dr. Xing was also a thoracic surgeon before. 243 00:15:12,790 --> 00:15:13,720 Is that so? 244 00:15:14,670 --> 00:15:15,600 Dr. Xing, 245 00:15:15,680 --> 00:15:16,740 my niece 246 00:15:16,790 --> 00:15:17,750 is very beautiful. 247 00:15:17,750 --> 00:15:19,440 I'll give you her WeChat contact. 248 00:15:19,440 --> 00:15:20,720 You young people can talk. 249 00:15:21,220 --> 00:15:22,030 -Actually, I… -Excuse me. 250 00:15:22,030 --> 00:15:22,830 Check please. 251 00:15:22,920 --> 00:15:23,990 Okay. 252 00:15:30,700 --> 00:15:31,430 Director, 253 00:15:31,450 --> 00:15:32,090 here's the thing. 254 00:15:32,090 --> 00:15:32,730 Well... 255 00:15:32,750 --> 00:15:34,080 I just received a notification 256 00:15:34,080 --> 00:15:35,360 that there's an online consultation at the hospital. 257 00:15:35,360 --> 00:15:36,530 Yu Zhecheng and I need to go back now. 258 00:15:36,530 --> 00:15:37,460 I'm sorry about this. 259 00:15:37,460 --> 00:15:38,270 Really? 260 00:15:38,350 --> 00:15:40,360 Coffee just notified me. Let's go. 261 00:15:41,070 --> 00:15:41,950 Oh, okay. 262 00:15:41,970 --> 00:15:42,910 -Sorry. -What a coincidence. 263 00:15:42,910 --> 00:15:43,910 We have to leave now. 264 00:15:43,910 --> 00:15:44,630 But we haven't eaten yet. 265 00:15:44,630 --> 00:15:45,550 I'm sorry, I'm really sorry. 266 00:15:45,550 --> 00:15:46,790 You haven't added her on WeChat yet. 267 00:15:46,790 --> 00:15:48,590 I'll definitely do it next time. 268 00:15:48,600 --> 00:15:49,840 Come on. It's... 269 00:15:49,840 --> 00:15:51,080 We haven't got to eat, and they have already left. 270 00:15:51,080 --> 00:15:52,000 We haven't got to eat. 271 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Come on, let's... 272 00:15:55,140 --> 00:15:55,930 Xiaofei. 273 00:15:56,020 --> 00:15:56,550 I... 274 00:15:56,550 --> 00:15:57,360 Good luck, bro. 275 00:15:57,360 --> 00:15:58,150 I'll go and call Coffee. 276 00:15:58,150 --> 00:15:59,150 Get lost. 277 00:15:59,880 --> 00:16:01,810 I didn't add her on WeChat just now. 278 00:16:02,370 --> 00:16:03,490 Really. 279 00:16:05,160 --> 00:16:06,420 You're not angry? 280 00:16:06,970 --> 00:16:08,690 I was so scared. I thought you were angry. 281 00:16:08,690 --> 00:16:10,190 Who said I'm not angry? 282 00:16:11,430 --> 00:16:13,010 I have work tomorrow. 283 00:16:13,040 --> 00:16:15,040 If I stay up late, my face will swell. 284 00:16:15,720 --> 00:16:17,010 Now, at most, 285 00:16:17,030 --> 00:16:18,930 you have one hour to make me feel better. 286 00:16:18,930 --> 00:16:19,860 Go. 287 00:16:21,800 --> 00:16:22,640 Come with me. 288 00:16:26,550 --> 00:16:28,120 Why did you bring me here? 289 00:16:28,120 --> 00:16:29,270 Come. 290 00:16:30,190 --> 00:16:31,680 Wait for me a second, okay? 291 00:16:31,710 --> 00:16:32,780 Just a second. 292 00:16:34,100 --> 00:16:35,100 Excuse me. 293 00:16:35,130 --> 00:16:35,640 Well, 294 00:16:35,660 --> 00:16:36,610 could you play a song called 295 00:16:36,610 --> 00:16:37,920 "You're the One?" Please. 296 00:16:37,920 --> 00:16:38,440 Sure. 297 00:16:38,480 --> 00:16:39,120 -Thank you. -Okay. 298 00:16:39,120 --> 00:16:40,420 May I borrow this? 299 00:16:40,440 --> 00:16:42,130 -Just pull it out. -Okay. 300 00:16:42,160 --> 00:16:43,000 Thanks. 301 00:16:49,910 --> 00:16:52,550 The silence of night, 302 00:16:53,100 --> 00:16:55,610 the breath of rain. 303 00:16:56,330 --> 00:16:59,090 They became pleasant 304 00:16:59,880 --> 00:17:02,360 because of you. 305 00:17:02,770 --> 00:17:05,369 I never told you 306 00:17:06,079 --> 00:17:10,640 how much I missed you. 307 00:17:11,160 --> 00:17:16,369 When I opened my mouth, I couldn't say anything. 308 00:17:16,400 --> 00:17:18,810 You, jade-hued 309 00:17:19,680 --> 00:17:22,160 and radiant bright. 310 00:17:23,130 --> 00:17:25,640 You, ashen-gray 311 00:17:26,349 --> 00:17:29,240 with gaze downcast. 312 00:17:29,660 --> 00:17:31,980 Amid all the shadows, 313 00:17:32,990 --> 00:17:37,300 you're the only one I see. 314 00:17:37,880 --> 00:17:40,440 I've never told you. 315 00:17:40,440 --> 00:17:43,960 I've never been so firm 316 00:17:44,520 --> 00:17:47,160 that you're the one. 317 00:17:47,190 --> 00:17:50,390 Longing for you to become the air I breathe. 318 00:17:50,410 --> 00:17:51,930 Thinking of you 319 00:17:51,940 --> 00:17:54,790 might give me the courage 320 00:17:54,820 --> 00:17:57,410 to softly say that I miss you. 321 00:17:57,560 --> 00:18:00,540 You're the one. 322 00:18:00,560 --> 00:18:03,680 I want to hear you softly call my name. 323 00:18:03,700 --> 00:18:05,260 I want to hold you, 324 00:18:05,290 --> 00:18:11,080 feeling my heartbeat sync with yours. 325 00:18:11,100 --> 00:18:13,820 When I think of you, 326 00:18:13,840 --> 00:18:17,970 I'm sure. 327 00:18:22,350 --> 00:18:23,450 Qin Xiaofei, 328 00:18:23,500 --> 00:18:25,690 I'm very happy to see you tonight. 329 00:18:25,720 --> 00:18:26,520 How about you? 330 00:18:27,280 --> 00:18:28,480 I'm also very happy 331 00:18:28,720 --> 00:18:29,600 to see you tonight. ♫You're the one♫ 332 00:18:29,600 --> 00:18:30,560 ♫You're the one♫ 333 00:18:31,150 --> 00:18:35,680 ♫I want to hear you softly call my name, and I want to hold you♫ 334 00:18:36,100 --> 00:18:40,790 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 335 00:18:42,330 --> 00:18:45,270 ♫When I think of you, I'm sure♫ 336 00:18:45,270 --> 00:18:47,200 ♫When I think of you, I'm sure♫ Fei, where have you been? 337 00:18:50,750 --> 00:18:52,610 Fei, have you had dinner? 338 00:18:55,140 --> 00:18:56,350 Fei, it's too late. 339 00:18:56,350 --> 00:18:57,350 It's not safe to be alone. 340 00:18:57,350 --> 00:18:58,950 I'm coming to pick you up now. 341 00:19:03,620 --> 00:19:04,220 Fei! 342 00:19:06,520 --> 00:19:08,290 Why are you here? 343 00:19:08,550 --> 00:19:09,310 What? 344 00:19:09,340 --> 00:19:10,540 Am I not welcome here? 345 00:19:11,860 --> 00:19:13,920 Is there someone hiding in your room? 346 00:19:15,570 --> 00:19:17,400 You hit me too hard. 347 00:19:17,770 --> 00:19:18,710 Keep pretending. 348 00:19:18,710 --> 00:19:19,720 Keep pretending. 349 00:19:23,030 --> 00:19:25,190 I thought it was Fei. 350 00:19:25,210 --> 00:19:26,760 She hasn't replied to my messages for a long time. 351 00:19:26,760 --> 00:19:27,650 Don't worry. 352 00:19:27,670 --> 00:19:29,320 She's with Xing Zhizhi. 353 00:19:29,630 --> 00:19:30,200 That won't do. 354 00:19:30,200 --> 00:19:30,960 It's already so late. 355 00:19:30,960 --> 00:19:32,650 She won't look good on camera tomorrow if she doesn't rest now. 356 00:19:32,650 --> 00:19:34,210 Don't disturb them. 357 00:19:34,890 --> 00:19:35,740 Well, 358 00:19:35,770 --> 00:19:37,110 you haven't seen your boyfriend for so long, 359 00:19:37,110 --> 00:19:38,370 and that's your reaction? 360 00:19:38,370 --> 00:19:39,770 I'm going to make a scene. 361 00:19:40,580 --> 00:19:41,350 Go ahead. 362 00:19:41,790 --> 00:19:42,640 Do it. 363 00:19:42,660 --> 00:19:45,220 Watch how I'll deal with you. 364 00:19:51,600 --> 00:19:52,380 Wei. 365 00:19:52,400 --> 00:19:54,460 We haven't seen each other for years. 366 00:19:54,470 --> 00:19:55,470 Long time no see. 367 00:19:55,490 --> 00:19:56,410 It has been so many years. 368 00:19:56,410 --> 00:19:57,540 Come on in. 369 00:19:59,850 --> 00:20:00,640 Mrs. Liu? 370 00:20:01,910 --> 00:20:03,070 Don't call her that. 371 00:20:04,200 --> 00:20:05,090 Got it, got it. 372 00:20:05,120 --> 00:20:06,210 Can't say it, right? 373 00:20:06,210 --> 00:20:06,940 I get it. 374 00:20:07,370 --> 00:20:09,220 Liu always talks about you. 375 00:20:09,970 --> 00:20:11,330 Finally, I get to meet you in person today. 376 00:20:11,330 --> 00:20:12,200 Hello. 377 00:20:12,220 --> 00:20:13,040 Hello. 378 00:20:13,460 --> 00:20:15,790 What's your relationship with Liu Yanze? 379 00:20:15,810 --> 00:20:17,160 He never mentioned it? 380 00:20:17,190 --> 00:20:19,320 I served in the same unit as Liu. 381 00:20:19,340 --> 00:20:20,570 He really looked after me. 382 00:20:20,570 --> 00:20:21,540 After we were discharged, 383 00:20:21,540 --> 00:20:22,720 I returned to Xicheng. 384 00:20:22,720 --> 00:20:24,720 Now, I'm in charge of security at this hotel. 385 00:20:24,720 --> 00:20:26,050 You can just call me Wei. 386 00:20:26,310 --> 00:20:26,840 Alright. 387 00:20:27,410 --> 00:20:28,300 Well, um... 388 00:20:28,330 --> 00:20:29,930 can I take a picture with her? 389 00:20:29,940 --> 00:20:31,470 My wife is a huge fan of hers. 390 00:20:33,090 --> 00:20:34,550 Did I ask you to come here for sightseeing? 391 00:20:34,550 --> 00:20:36,020 Get down to business. 392 00:20:36,050 --> 00:20:38,090 Sure, let's take a photo. No problem. 393 00:20:38,090 --> 00:20:39,330 You're so kind. 394 00:20:39,350 --> 00:20:40,210 Here, Mrs. Liu. 395 00:20:43,890 --> 00:20:45,020 Let's take one more. 396 00:20:51,100 --> 00:20:52,380 That's enough. 397 00:20:52,410 --> 00:20:53,610 Get down to business. 398 00:20:56,200 --> 00:20:57,400 Where's that camera? 399 00:21:02,050 --> 00:21:04,070 It was found in the ornament across from the bedroom. 400 00:21:04,070 --> 00:21:06,670 It wasn't there when we checked in the morning. 401 00:21:07,800 --> 00:21:09,680 So, it was aimed at Mrs. Liu. 402 00:21:10,290 --> 00:21:11,180 Have you called the police? 403 00:21:11,180 --> 00:21:12,840 I don't think it's necessary. 404 00:21:13,190 --> 00:21:14,750 I don't want my personal matters 405 00:21:14,750 --> 00:21:16,510 to cause panic within the crew 406 00:21:16,530 --> 00:21:17,860 and affect the filming. 407 00:21:19,030 --> 00:21:19,930 Wei, 408 00:21:20,100 --> 00:21:21,380 how about this? 409 00:21:21,410 --> 00:21:22,690 Could you strengthen 410 00:21:22,710 --> 00:21:24,110 the hotel's security a little bit? 411 00:21:24,110 --> 00:21:24,740 And also, 412 00:21:24,760 --> 00:21:25,930 could you take me 413 00:21:25,960 --> 00:21:27,820 to check the hotel surveillance? 414 00:21:28,400 --> 00:21:29,680 I can handle 415 00:21:29,700 --> 00:21:31,020 the security part. 416 00:21:31,050 --> 00:21:33,110 However, if you 417 00:21:33,620 --> 00:21:35,350 don't want to call the police, 418 00:21:35,560 --> 00:21:37,620 checking the surveillance footage might be a bit tricky. 419 00:21:37,620 --> 00:21:39,220 It's okay. I understand. 420 00:21:39,410 --> 00:21:40,450 But please 421 00:21:40,480 --> 00:21:41,290 keep this 422 00:21:41,310 --> 00:21:42,420 confidential. 423 00:21:42,950 --> 00:21:43,950 I don't want it to blow up 424 00:21:43,950 --> 00:21:45,720 and cause unnecessary trouble. 425 00:21:45,720 --> 00:21:47,070 Don't worry about that. 426 00:21:47,070 --> 00:21:48,130 I can keep a secret. 427 00:21:48,150 --> 00:21:48,920 Well, 428 00:21:48,920 --> 00:21:50,510 if it's convenient for you later, 429 00:21:50,510 --> 00:21:52,380 I'd like to go over your upcoming schedule with you. 430 00:21:52,380 --> 00:21:54,930 The follow-up security arrangements need... 431 00:21:54,930 --> 00:21:55,490 Come on. 432 00:21:55,510 --> 00:21:56,910 You can go over it with me. 433 00:21:56,910 --> 00:21:57,910 She needs to rest. 434 00:21:59,160 --> 00:22:00,080 Wei. 435 00:22:00,990 --> 00:22:01,850 Mrs. Liu. 436 00:22:01,880 --> 00:22:04,540 If it's convenient, could I have a word with you? 437 00:22:04,830 --> 00:22:05,850 Just the two of us. 438 00:22:13,870 --> 00:22:15,110 Thank you so much for today. 439 00:22:15,110 --> 00:22:17,200 We called you up here so late. 440 00:22:17,220 --> 00:22:18,520 What are you talking about? 441 00:22:18,520 --> 00:22:19,410 Mrs. Liu, 442 00:22:19,440 --> 00:22:20,550 the matters concerning you and Liu 443 00:22:20,550 --> 00:22:22,030 are like my own. 444 00:22:22,700 --> 00:22:24,830 I can see you two have a really good relationship. 445 00:22:24,830 --> 00:22:26,310 He doesn't talk much usually 446 00:22:26,310 --> 00:22:28,030 and there are many things he didn't tell me 447 00:22:28,030 --> 00:22:29,130 So, have you two been 448 00:22:29,130 --> 00:22:30,320 in touch all this time? 449 00:22:30,320 --> 00:22:31,560 Of course. 450 00:22:31,580 --> 00:22:32,860 My friendship with Liu 451 00:22:32,890 --> 00:22:33,690 is rock solid. 452 00:22:34,030 --> 00:22:35,540 From the time we enlisted to when we were discharged, 453 00:22:35,540 --> 00:22:36,860 we never lost contact. 454 00:22:36,880 --> 00:22:37,910 Is that so? 455 00:22:38,490 --> 00:22:39,180 Well, he... 456 00:22:39,200 --> 00:22:41,880 He told me about some mission he participated in five years ago. 457 00:22:41,880 --> 00:22:43,080 You weren't with him? 458 00:22:44,850 --> 00:22:45,680 Mrs. Liu, 459 00:22:45,700 --> 00:22:47,420 you overestimated me. 460 00:22:47,450 --> 00:22:48,510 I wanted to join that mission, 461 00:22:48,510 --> 00:22:49,920 but my performance 462 00:22:49,950 --> 00:22:50,980 wasn't up to par. 463 00:22:52,470 --> 00:22:54,140 Back then, 464 00:22:54,170 --> 00:22:55,780 Liu suddenly disappeared. 465 00:22:55,880 --> 00:22:57,320 We couldn't reach him no matter what we tried. 466 00:22:57,320 --> 00:22:58,360 And we weren't allowed to ask. 467 00:22:58,360 --> 00:22:59,480 We just guessed 468 00:22:59,510 --> 00:23:01,350 that he must have gone 469 00:23:01,610 --> 00:23:03,410 on some kind of special mission. 470 00:23:04,620 --> 00:23:06,490 That's what he told me too. 471 00:23:06,940 --> 00:23:08,520 But when I asked him about it later, 472 00:23:08,520 --> 00:23:09,200 he was 473 00:23:09,230 --> 00:23:11,360 all mysterious and wouldn't tell me anything. 474 00:23:11,360 --> 00:23:13,570 Do you know what the mission was? 475 00:23:14,110 --> 00:23:14,850 No, I don't. 476 00:23:15,270 --> 00:23:17,770 But these kinds of special missions 477 00:23:17,800 --> 00:23:19,460 are usually quite dangerous. 478 00:23:19,540 --> 00:23:21,500 Liu is really capable. 479 00:23:23,270 --> 00:23:25,070 He certainly is. 480 00:23:29,140 --> 00:23:30,170 Wei, 481 00:23:31,710 --> 00:23:32,560 I... 482 00:23:32,580 --> 00:23:33,810 have one more question, 483 00:23:33,810 --> 00:23:36,090 and I hope you can answer me honestly. 484 00:23:36,110 --> 00:23:37,170 Mrs. Liu, go ahead. 485 00:23:37,380 --> 00:23:39,460 How many Mrs. Lius 486 00:23:39,860 --> 00:23:41,230 do you know? 487 00:23:56,520 --> 00:23:57,180 Well, 488 00:23:57,210 --> 00:24:00,470 are you hungry? Do you want to grab some late-night snacks? 489 00:24:00,700 --> 00:24:03,390 Inviting an actress to have late-night snacks— 490 00:24:03,440 --> 00:24:04,510 what are you up to? 491 00:24:05,070 --> 00:24:07,000 It's because you're feeling down today, 492 00:24:07,000 --> 00:24:08,510 and you didn't tell me why. 493 00:24:10,090 --> 00:24:11,530 Today, 494 00:24:11,560 --> 00:24:13,430 I had 18 NGs in one scene. 495 00:24:16,730 --> 00:24:18,360 Don't look at me like that. 496 00:24:18,380 --> 00:24:20,070 I passed the scene eventually. 497 00:24:20,070 --> 00:24:21,680 The director even praised me, 498 00:24:21,680 --> 00:24:23,540 and my co-actor acknowledged me. 499 00:24:24,710 --> 00:24:26,140 Isn't that a good thing? 500 00:24:26,170 --> 00:24:27,930 Then why aren't you happy? 501 00:24:29,550 --> 00:24:31,160 I don't know. 502 00:24:31,160 --> 00:24:33,800 I just don't feel as happy as I imagined. 503 00:24:34,350 --> 00:24:36,890 Coffee and Xiaoxiao were really happy for me, 504 00:24:37,550 --> 00:24:39,410 saying I broke through my limits. 505 00:24:40,860 --> 00:24:43,060 But honestly, I feel really exhausted. 506 00:24:44,030 --> 00:24:45,290 To get into character, 507 00:24:45,890 --> 00:24:47,240 I haven't dared to check 508 00:24:47,240 --> 00:24:49,440 the WeChat messages you've sent me lately. 509 00:24:49,440 --> 00:24:50,440 I figured as much. 510 00:24:52,270 --> 00:24:54,400 It's really hard for me. 511 00:24:54,680 --> 00:24:56,070 Like Xiaoxiao 512 00:24:56,090 --> 00:24:57,180 and Hao Jun— 513 00:24:57,640 --> 00:24:59,610 they can cry when they need to cry 514 00:24:59,640 --> 00:25:01,500 and laugh when they need to laugh. 515 00:25:02,390 --> 00:25:03,360 But I feel like 516 00:25:03,810 --> 00:25:05,530 I have no talent at all. 517 00:25:06,600 --> 00:25:09,400 In their eyes, they saw me break through my limits. 518 00:25:09,870 --> 00:25:11,090 But I know for myself 519 00:25:11,670 --> 00:25:13,870 that this is already my limit in acting. 520 00:25:14,300 --> 00:25:15,060 Xiaofei. 521 00:25:17,600 --> 00:25:19,160 Acting is just a job. 522 00:25:20,270 --> 00:25:22,330 Jobs are jobs, and dreams are dreams. 523 00:25:22,340 --> 00:25:23,450 If it's just a job, 524 00:25:23,480 --> 00:25:25,540 it's okay to slack off occasionally. 525 00:25:26,290 --> 00:25:29,560 What you said is absolutely not true. 526 00:25:29,940 --> 00:25:31,430 Because I know you. 527 00:25:31,680 --> 00:25:33,950 I know that even if you were told to slack off, you wouldn't. 528 00:25:33,950 --> 00:25:35,280 But I think 529 00:25:35,310 --> 00:25:36,260 as long as you don't let yourself down, 530 00:25:36,260 --> 00:25:37,120 that's enough. 531 00:25:37,220 --> 00:25:38,070 Right? 532 00:25:39,520 --> 00:25:40,630 Don't worry. 533 00:25:40,650 --> 00:25:42,810 Actually, I'm already feeling better. 534 00:25:42,810 --> 00:25:44,040 Really? 535 00:25:44,070 --> 00:25:45,180 Really. 536 00:25:45,450 --> 00:25:47,840 I was in a really bad mood at first, 537 00:25:47,860 --> 00:25:49,610 but unexpectedly seeing Yang's Restaurant 538 00:25:49,610 --> 00:25:51,170 lifted my mood by 10 points. 539 00:25:51,190 --> 00:25:52,110 Seeing you unexpectedly 540 00:25:52,110 --> 00:25:54,110 lifted it by 80 points. 541 00:25:54,130 --> 00:25:56,280 You tried to cheer me up and sang for me, 542 00:25:56,310 --> 00:25:58,440 so now my mood is already at 100 points. 543 00:25:58,710 --> 00:26:00,970 If you hadn't shown up today, 544 00:26:01,330 --> 00:26:03,070 I definitely wouldn't sleep well tonight. 545 00:26:03,070 --> 00:26:05,200 If I don't sleep well, I can't act well. 546 00:26:05,210 --> 00:26:07,270 And if I don't act well, the director will scold me. 547 00:26:07,270 --> 00:26:08,980 So, your appearance was really helpful. 548 00:26:08,980 --> 00:26:10,500 You're my placebo. 549 00:26:14,220 --> 00:26:15,980 A placebo in medical terms 550 00:26:16,010 --> 00:26:17,510 means it has no real effect. 551 00:26:17,510 --> 00:26:19,110 That's exactly what I meant. 552 00:26:20,750 --> 00:26:22,680 In that case, 553 00:26:22,890 --> 00:26:23,790 I'll have to try harder. 554 00:26:23,790 --> 00:26:25,390 Let's go. I'll send you back. 555 00:26:30,420 --> 00:26:31,700 Oh, by the way, 556 00:26:31,850 --> 00:26:33,200 you told me that 557 00:26:33,250 --> 00:26:35,330 to perform love scenes, you need to get into character. 558 00:26:35,330 --> 00:26:36,610 What does that mean? 559 00:26:36,630 --> 00:26:38,460 What's the name of the actor you act with? 560 00:26:38,460 --> 00:26:39,880 Hao Jun, right? 561 00:26:39,900 --> 00:26:42,030 What's the situation between you two? 562 00:26:42,110 --> 00:26:42,910 Oh, 563 00:26:42,930 --> 00:26:44,520 he added me on WeChat today 564 00:26:44,550 --> 00:26:46,180 and said he's available anytime. 565 00:26:46,180 --> 00:26:47,700 What does that mean? 566 00:26:49,980 --> 00:26:51,750 It means... 567 00:26:52,280 --> 00:26:54,090 to go over the script. 568 00:26:54,370 --> 00:26:56,290 You didn't see the gossip about Hao Jun and me 569 00:26:56,290 --> 00:26:57,620 and believe it, did you? 570 00:26:58,470 --> 00:26:59,640 No. 571 00:26:59,660 --> 00:27:01,720 How could I possibly believe gossip? 572 00:27:02,310 --> 00:27:03,690 You don't suspect us at all? 573 00:27:03,690 --> 00:27:04,340 No. 574 00:27:05,180 --> 00:27:06,250 You're not the slightest bit jealous? 575 00:27:06,250 --> 00:27:07,340 No. 576 00:27:09,930 --> 00:27:10,690 No? 577 00:27:10,720 --> 00:27:12,430 It sounds a bit unpleasant. 578 00:27:14,700 --> 00:27:15,590 Just a little. 579 00:27:16,770 --> 00:27:17,310 Just a little? 580 00:27:17,310 --> 00:27:18,150 Just a little. 581 00:27:18,180 --> 00:27:19,290 Only a tiny bit. 582 00:27:22,090 --> 00:27:23,750 Okay, a tiny bit is fine for me. 583 00:27:24,530 --> 00:27:26,570 I'm really unhappy. 584 00:27:26,590 --> 00:27:27,270 Why? 585 00:27:27,300 --> 00:27:28,720 Why is he "available anytime"? 586 00:27:28,720 --> 00:27:30,070 What do you mean? 587 00:27:30,070 --> 00:27:31,350 He was just acknowledging me. 588 00:27:31,350 --> 00:27:32,720 What are you thinking? 589 00:27:32,740 --> 00:27:37,140 Just acknowledgment? Does acknowledgment require being available anytime? 590 00:27:47,970 --> 00:27:48,770 Don't rub your eyes. 591 00:27:48,770 --> 00:27:49,830 It's not hygienic. 592 00:27:51,610 --> 00:27:52,110 Here. 593 00:27:52,120 --> 00:27:53,300 Take this eye drop back 594 00:27:53,300 --> 00:27:54,980 and use it when your eyes feel uncomfortable. 595 00:27:54,980 --> 00:27:56,680 Don't always play with your phone before bed. 596 00:27:56,680 --> 00:27:57,790 Go to sleep early. 597 00:27:58,700 --> 00:28:00,200 Got it, Dad. 598 00:28:01,680 --> 00:28:03,320 I've only said a few words, 599 00:28:03,350 --> 00:28:06,150 and you're already complaining that I'm nagging. 600 00:28:06,620 --> 00:28:08,110 Chubby. 601 00:28:08,360 --> 00:28:10,020 I'm almost out of my sesame balls. 602 00:28:10,020 --> 00:28:11,150 What should I do? 603 00:28:12,680 --> 00:28:14,180 I've already made some. 604 00:28:14,200 --> 00:28:16,040 Just have Coffee come and pick them up. 605 00:28:16,040 --> 00:28:17,490 That's my boyfriend. 606 00:28:17,990 --> 00:28:19,140 How long are you staying here? 607 00:28:19,140 --> 00:28:20,010 A week. 608 00:28:21,160 --> 00:28:23,220 Too bad I have scenes to shoot lately. 609 00:28:26,000 --> 00:28:26,640 It's okay. 610 00:28:27,340 --> 00:28:29,060 I'm here for meetings anyway. 611 00:28:30,380 --> 00:28:31,340 Is that so? 612 00:28:32,790 --> 00:28:34,400 I was thinking you could come visit the set 613 00:28:34,400 --> 00:28:35,920 when you're not busy. 614 00:28:37,940 --> 00:28:39,140 You want me to come? 615 00:28:39,850 --> 00:28:41,770 After the meeting tomorrow morning, 616 00:28:41,770 --> 00:28:43,630 I should be free in the afternoon. 617 00:28:44,160 --> 00:28:46,470 Filming on set can be really boring. 618 00:28:46,930 --> 00:28:49,190 I'm not going there to watch the filming. 619 00:28:52,790 --> 00:28:53,750 Well, 620 00:28:54,530 --> 00:28:56,580 if someone on the set asks me 621 00:28:56,610 --> 00:28:59,470 what my relationship with you is, what should I say? 622 00:29:00,730 --> 00:29:02,050 Your private doctor? 623 00:29:02,330 --> 00:29:03,260 Your assistant? 624 00:29:21,780 --> 00:29:24,460 My reserve family member. 625 00:29:31,500 --> 00:29:32,850 That's more like it. 626 00:29:42,110 --> 00:29:43,000 What's wrong? 627 00:29:43,220 --> 00:29:44,500 Just say it. 628 00:29:44,680 --> 00:29:45,970 You asked me to say it. 629 00:29:46,080 --> 00:29:47,790 Liu, Mrs. Liu is such a great girl. 630 00:29:47,790 --> 00:29:50,520 How could you bring yourself to break up with her? 631 00:29:51,380 --> 00:29:53,990 What do you know? Stop stirring the pot. 632 00:29:54,100 --> 00:29:56,030 I just know she has a good heart 633 00:29:56,030 --> 00:29:57,440 and values relationships. 634 00:29:57,440 --> 00:29:58,590 Don't think that just because your wife is great, 635 00:29:58,590 --> 00:29:59,750 you can take her for granted. 636 00:30:00,250 --> 00:30:01,400 Are you done talking? 637 00:30:02,030 --> 00:30:03,070 Let's get to business. 638 00:30:03,070 --> 00:30:03,960 About the surveillance, 639 00:30:03,960 --> 00:30:04,950 I'll handle it myself. 640 00:30:04,950 --> 00:30:06,490 I'll let you know if there is any progress. 641 00:30:06,490 --> 00:30:08,420 You should just focus on yourself. 642 00:30:08,450 --> 00:30:10,110 Don't take advantage of the fact that she likes you 643 00:30:10,110 --> 00:30:10,960 to act willfully 644 00:30:10,960 --> 00:30:11,850 and bully her. 645 00:30:12,070 --> 00:30:12,890 I'm leaving. 646 00:30:19,860 --> 00:30:20,990 What a coincidence. 647 00:30:24,090 --> 00:30:25,400 Why are you here? 648 00:30:25,420 --> 00:30:26,790 I'm bringing Qin Fei back. 649 00:30:26,790 --> 00:30:27,720 And you? 650 00:30:29,940 --> 00:30:30,850 I... 651 00:30:34,620 --> 00:30:36,970 Meeting by chance is better than making an appointment. Wanna grab a drink tonight? 652 00:30:36,970 --> 00:30:37,580 No. 653 00:30:37,600 --> 00:30:38,690 I have work today. 654 00:30:39,570 --> 00:30:40,730 Work? 655 00:30:40,800 --> 00:30:43,400 Is it the kind that requires close protection? 656 00:30:45,510 --> 00:30:47,500 I was wondering why you were being all mysterious, 657 00:30:47,500 --> 00:30:49,250 telling me you were on a business trip without saying where. 658 00:30:49,250 --> 00:30:51,410 I thought you don't take private bodyguard jobs. 659 00:30:51,410 --> 00:30:52,350 Have you changed your mind? 660 00:30:52,350 --> 00:30:53,530 After all these years of persisting, 661 00:30:53,530 --> 00:30:55,260 you still can't move on, right? 662 00:30:56,140 --> 00:30:57,140 This is work. 663 00:30:57,480 --> 00:30:58,310 Do you understand? 664 00:30:58,310 --> 00:30:59,150 Work. 665 00:31:00,400 --> 00:31:01,310 Besides, 666 00:31:01,750 --> 00:31:03,070 there's a man more suitable 667 00:31:03,070 --> 00:31:04,800 than me by her side now. 668 00:31:04,820 --> 00:31:06,020 It should be this way. 669 00:31:06,040 --> 00:31:07,240 It should be this way? 670 00:31:08,800 --> 00:31:11,170 You can really stand to see someone by her side 671 00:31:11,170 --> 00:31:12,890 and not feel uncomfortable 672 00:31:12,920 --> 00:31:14,050 or regretful at all? 673 00:31:15,770 --> 00:31:17,010 I'm not like you. 674 00:31:17,030 --> 00:31:18,780 Why did you come all the way to Xicheng 675 00:31:18,780 --> 00:31:19,670 in the middle of your busy schedule? 676 00:31:19,670 --> 00:31:20,400 Stalking? 677 00:31:20,980 --> 00:31:21,570 My... 678 00:31:22,870 --> 00:31:24,820 My current role is a family member. 679 00:31:24,850 --> 00:31:26,570 You should watch and learn. 680 00:31:26,600 --> 00:31:27,650 A family member? 681 00:31:29,470 --> 00:31:30,880 My boss is here to see me. 682 00:31:30,900 --> 00:31:32,280 If you don't have anything else, leave now. 683 00:31:32,280 --> 00:31:34,100 I don't want to see you when I'm back. 684 00:31:34,100 --> 00:31:34,930 Fine. 685 00:31:45,780 --> 00:31:46,460 What? 686 00:31:47,130 --> 00:31:48,660 Have you changed your mind? 687 00:32:07,450 --> 00:32:08,800 I can't run anymore. 688 00:32:13,510 --> 00:32:15,710 Who said we'd run six kilometers today? 689 00:32:17,000 --> 00:32:17,590 Come on, let's go. 690 00:32:17,590 --> 00:32:18,480 Don't slack off. 691 00:32:18,480 --> 00:32:20,640 I don't want to slack off, but... 692 00:32:23,600 --> 00:32:24,670 What? 693 00:32:25,580 --> 00:32:27,370 How about you carry me on your back while running? 694 00:32:27,370 --> 00:32:28,260 No way. 695 00:32:28,830 --> 00:32:30,270 Liu Yanze. 696 00:32:31,000 --> 00:32:32,480 Come on, my princess. 697 00:32:35,420 --> 00:32:36,600 Let's go! 698 00:32:48,480 --> 00:32:50,200 I talked a lot with Wei today. 699 00:32:51,930 --> 00:32:53,000 Aren't you curious about 700 00:32:53,000 --> 00:32:54,930 what we talked about, Captain Liu? 701 00:32:58,790 --> 00:33:00,510 Wei heard about our breakup 702 00:33:00,720 --> 00:33:02,850 and said a lot of good things about you. 703 00:33:03,250 --> 00:33:04,110 He said 704 00:33:04,590 --> 00:33:06,350 you must have made that choice 705 00:33:06,350 --> 00:33:07,880 because you were about to go on a mission, 706 00:33:07,880 --> 00:33:09,220 afraid it would be dangerous, 707 00:33:09,220 --> 00:33:10,070 and you might not come back, 708 00:33:10,070 --> 00:33:11,800 and didn't want to hold me back. 709 00:33:12,890 --> 00:33:13,620 Is that true? 710 00:33:14,060 --> 00:33:15,190 Miss Luo, 711 00:33:15,240 --> 00:33:16,810 chatting while running 712 00:33:16,880 --> 00:33:19,140 can easily affect your workout results. 713 00:33:23,510 --> 00:33:25,210 Liu Yanze, I'm really curious. 714 00:33:25,210 --> 00:33:25,830 In your eyes, 715 00:33:25,830 --> 00:33:27,480 what kind of person am I? 716 00:33:28,330 --> 00:33:30,330 Am I short-sighted, 717 00:33:30,350 --> 00:33:32,690 someone who can only share good times but not the tough ones? 718 00:33:32,690 --> 00:33:33,810 Or am I 719 00:33:33,850 --> 00:33:35,520 someone with low endurance 720 00:33:35,540 --> 00:33:38,280 who doesn't deserve to understand your aspirations and ideals? 721 00:33:38,280 --> 00:33:39,600 Don't overthink it. 722 00:33:39,610 --> 00:33:40,490 You're great. 723 00:33:40,520 --> 00:33:42,780 But I've already started overthinking. 724 00:33:42,790 --> 00:33:44,140 I'm even thinking 725 00:33:44,430 --> 00:33:46,600 that if I had spent a little more time 726 00:33:46,630 --> 00:33:48,290 understanding your thoughts 727 00:33:48,350 --> 00:33:50,000 and considered you more back then, 728 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 maybe we wouldn't have ended up 729 00:33:51,000 --> 00:33:52,200 like this today. 730 00:33:53,630 --> 00:33:54,880 Back then, 731 00:33:54,900 --> 00:33:55,900 it was my fault. 732 00:34:13,610 --> 00:34:14,690 Liu Yanze, 733 00:34:16,250 --> 00:34:17,630 You haven't moved on, 734 00:34:18,179 --> 00:34:19,050 have you? 735 00:34:31,260 --> 00:34:32,630 I haven't. 736 00:34:33,570 --> 00:34:35,580 The reason I came to your company 737 00:34:35,610 --> 00:34:37,239 and kept pushing for you to be my bodyguard 738 00:34:37,239 --> 00:34:39,429 was that I wanted to keep you by my side. 739 00:34:40,820 --> 00:34:43,480 And when I talked about getting married before, 740 00:34:43,710 --> 00:34:44,980 I wasn't joking. 741 00:34:54,370 --> 00:34:55,520 Liu Yanze, 742 00:34:57,470 --> 00:34:59,870 if you still have a place for me in your heart, 743 00:34:59,870 --> 00:35:01,470 even if it's just a small one, 744 00:35:02,040 --> 00:35:03,410 think about 745 00:35:03,860 --> 00:35:05,260 us again. 746 00:36:06,080 --> 00:36:07,170 Xiaoxiao, 747 00:36:07,200 --> 00:36:08,590 how can you be so bold? 748 00:36:08,610 --> 00:36:09,770 You know someone is watching you, 749 00:36:09,770 --> 00:36:11,830 yet you still went out for night runs? 750 00:36:12,150 --> 00:36:13,860 Why didn't you stop her? 751 00:36:13,900 --> 00:36:15,740 Hurry up and close the door. 752 00:36:15,770 --> 00:36:17,170 How did you get in? 753 00:36:17,210 --> 00:36:18,900 I had Mei find the spare card key for me. 754 00:36:18,900 --> 00:36:19,570 Come, sit down. 755 00:36:19,570 --> 00:36:20,840 Come on. Why are you here again? 756 00:36:20,840 --> 00:36:22,430 Didn't you just go to the set a couple of days ago? 757 00:36:22,430 --> 00:36:24,120 Don't you have anything to do at the company? 758 00:36:24,120 --> 00:36:25,550 How can you even say that? 759 00:36:25,580 --> 00:36:26,560 You were being monitored and secretly filmed, 760 00:36:26,560 --> 00:36:28,150 and you hid such a big thing from me? 761 00:36:28,150 --> 00:36:29,960 If it weren't for Captain Liu telling me himself, 762 00:36:29,960 --> 00:36:31,570 I would still be in the dark like a fool, 763 00:36:31,570 --> 00:36:34,030 thinking everything was fine for you on set. 764 00:36:34,240 --> 00:36:35,970 Why do you tell him everything? 765 00:36:36,580 --> 00:36:37,460 Mr. Chen 766 00:36:37,490 --> 00:36:39,920 is the legal representative of the client company for this project. 767 00:36:39,920 --> 00:36:40,980 According to the contract terms, 768 00:36:40,980 --> 00:36:42,310 he has the right to know. 769 00:36:42,520 --> 00:36:43,410 Exactly. 770 00:36:43,750 --> 00:36:45,570 Luckily, Captain Liu told me. 771 00:36:45,600 --> 00:36:46,550 As soon as I finished handling the matters over at Huhai, 772 00:36:46,550 --> 00:36:48,110 I rushed over here. 773 00:36:49,480 --> 00:36:50,660 Xiaoxiao, 774 00:36:50,680 --> 00:36:52,550 I know you're thinking of the crew 775 00:36:52,580 --> 00:36:54,200 and don't want to trouble others. 776 00:36:54,200 --> 00:36:55,890 But it's different this time. 777 00:36:56,310 --> 00:36:57,410 This time, just listen to me. 778 00:36:57,410 --> 00:36:58,870 Let's call the police now. 779 00:36:58,900 --> 00:37:00,020 Sit down first. 780 00:37:01,110 --> 00:37:02,400 -Xiaoxiao. -Sit down. 781 00:37:10,800 --> 00:37:11,490 Drink. 782 00:37:12,290 --> 00:37:13,230 I don't like water. 783 00:37:13,230 --> 00:37:13,960 Drink. 784 00:37:14,840 --> 00:37:16,240 Drink and calm down. 785 00:37:17,280 --> 00:37:18,400 You're really something. 786 00:37:18,400 --> 00:37:20,190 That camera has been there for more than just a day or two. 787 00:37:20,190 --> 00:37:21,590 Do you really have to be this scared? 788 00:37:21,590 --> 00:37:22,960 Captain Liu said 789 00:37:22,960 --> 00:37:24,700 that this matter isn't that simple. 790 00:37:24,700 --> 00:37:26,860 You believe him but not me? 791 00:37:26,880 --> 00:37:27,880 I believe you. 792 00:37:27,910 --> 00:37:30,310 But I don't trust those bad people outside. 793 00:37:31,820 --> 00:37:33,020 Xiaoxiao, 794 00:37:33,050 --> 00:37:34,680 if something really happens to you, 795 00:37:34,680 --> 00:37:35,500 I won't be able to live. 796 00:37:35,500 --> 00:37:36,150 You should live. 797 00:37:36,150 --> 00:37:36,920 Aren't you doing just fine? 798 00:37:36,920 --> 00:37:37,630 Why won't you live? 799 00:37:37,630 --> 00:37:38,160 Mr. Chen, 800 00:37:38,340 --> 00:37:39,150 Miss Luo, 801 00:37:39,180 --> 00:37:40,220 you two talk. 802 00:37:40,240 --> 00:37:41,170 Call me anytime. 803 00:37:42,830 --> 00:37:44,160 Thank you, Captain Liu. 804 00:37:48,210 --> 00:37:49,300 Xiaoxiao, 805 00:37:49,500 --> 00:37:50,760 I think we should be cautious 806 00:37:50,760 --> 00:37:52,240 about this matter. 807 00:37:55,520 --> 00:37:56,160 Xiaoxiao. 808 00:37:58,520 --> 00:37:59,230 Xiaoxiao? 809 00:38:22,970 --> 00:38:23,850 This one... 810 00:38:31,910 --> 00:38:33,710 No, this one. 811 00:38:33,730 --> 00:38:35,250 This one, this one. 812 00:38:36,440 --> 00:38:38,220 It should be put here. 813 00:38:42,710 --> 00:38:45,100 You childish fool, 814 00:38:45,130 --> 00:38:47,320 you think this thing can stump me? 815 00:38:47,650 --> 00:38:48,970 When you get here, 816 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 I'll show you how to put it together. 817 00:38:53,330 --> 00:38:54,510 How should I follow the steps 818 00:38:54,510 --> 00:38:56,370 I just put together to restore it? 819 00:38:58,510 --> 00:39:00,240 I'll leave it like this for now. 820 00:39:03,760 --> 00:39:04,490 Fei, 821 00:39:04,640 --> 00:39:05,460 the flyleaf. 822 00:39:07,840 --> 00:39:08,920 When Xing Zhizhi arrives later, 823 00:39:08,920 --> 00:39:10,450 don't forget to pick him up. 824 00:39:13,000 --> 00:39:13,920 It's today? 825 00:39:15,670 --> 00:39:17,730 On today's call sheet, they added... 826 00:39:18,050 --> 00:39:19,090 a kissing scene. 827 00:39:21,320 --> 00:39:22,790 A kissing scene? 828 00:39:22,840 --> 00:39:24,040 What? 829 00:39:24,070 --> 00:39:25,070 Let me take a look. 830 00:39:25,150 --> 00:39:26,210 And it's you forcefully kissing Hao Jun. 831 00:39:26,210 --> 00:39:28,080 And it's you forcefully kissing Hao Jun. [Kiss Hao Jun forcefully] 832 00:39:30,290 --> 00:39:32,950 Does this coordinator have a grudge against me? 833 00:39:33,030 --> 00:39:34,750 No worries, I'll call him now 834 00:39:34,770 --> 00:39:36,310 and tell him not to come. 835 00:39:36,650 --> 00:39:37,320 Where's... 836 00:39:37,320 --> 00:39:38,780 Where's his phone number? 837 00:39:39,960 --> 00:39:40,790 Wang Hui, 838 00:39:40,960 --> 00:39:42,120 do you love me? 839 00:39:45,900 --> 00:39:46,870 Wang Hui, 840 00:39:47,970 --> 00:39:48,970 do you love me? 841 00:39:48,990 --> 00:39:49,760 Jun, 842 00:39:49,790 --> 00:39:51,720 do you have a crush on Qin Fei this time? 843 00:39:51,720 --> 00:39:53,520 I just need to rehearse with her. 844 00:39:55,230 --> 00:39:57,630 Why are you wearing perfume for rehearsal? 845 00:39:57,980 --> 00:39:59,380 We have been in the crew for so long. 846 00:39:59,380 --> 00:40:01,250 Have you seen Qin Fei behave like what they say online? 847 00:40:01,250 --> 00:40:02,770 I don't think so. 848 00:40:03,770 --> 00:40:04,560 How is it? 849 00:40:04,580 --> 00:40:05,880 He's not answering my calls. 850 00:40:05,880 --> 00:40:07,210 But you still can't do that. 851 00:40:07,210 --> 00:40:09,640 We know there's no problem with Qin Fei, 852 00:40:09,670 --> 00:40:11,110 but if you're going to be with her, 853 00:40:11,110 --> 00:40:12,900 it'll cause chaos. 854 00:40:12,930 --> 00:40:13,960 I'm an actor. 855 00:40:13,980 --> 00:40:15,540 I make a living by acting. 856 00:40:15,590 --> 00:40:17,550 Those who like me are fans of my work. 857 00:40:17,550 --> 00:40:20,400 If dating Qin Fei would make them... 858 00:40:28,560 --> 00:40:29,960 Is this guy from the crew? 859 00:40:29,970 --> 00:40:31,430 I haven't seen him before. 860 00:40:33,500 --> 00:40:35,060 This guy wouldn't be... 861 00:40:35,080 --> 00:40:36,580 a stalker, would he? 862 00:40:37,320 --> 00:40:39,180 These people are really too much. 863 00:40:39,190 --> 00:40:40,420 They're everywhere. 864 00:40:40,450 --> 00:40:41,530 Jun, Jun, Jun. 865 00:40:41,550 --> 00:40:42,670 Don't be too impulsive. 866 00:40:42,670 --> 00:40:43,650 What's there to be afraid of? 867 00:40:43,650 --> 00:40:45,520 Watch how I'll deal with him. 868 00:40:45,550 --> 00:40:47,080 Go and call security first. 869 00:40:50,480 --> 00:40:51,480 Who are you looking for? 870 00:40:51,480 --> 00:40:52,930 Why are you standing there? 871 00:40:52,930 --> 00:40:54,490 It's none of your business. 872 00:40:54,520 --> 00:40:56,500 This is a film set; outsiders aren't allowed in. 873 00:40:56,500 --> 00:40:57,760 How did you get in here? 874 00:40:58,600 --> 00:41:00,030 How did you know Qin Fei's room number? 875 00:41:00,030 --> 00:41:01,470 You paparazzis 876 00:41:01,490 --> 00:41:02,560 are getting more and more brazen, 877 00:41:02,560 --> 00:41:04,960 always chasing and stalking, taking pictures everywhere. 878 00:41:04,960 --> 00:41:05,770 Hao Jun? 879 00:41:08,110 --> 00:41:09,440 Are you hiding a camera in your hand? 880 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 -Give it to me. -What are you doing? 881 00:41:10,440 --> 00:41:12,370 -Give it to me. -What are you doing? 882 00:41:12,430 --> 00:41:13,340 What are you doing? 883 00:41:13,340 --> 00:41:14,540 I'm Qin Fei's friend. 884 00:41:14,560 --> 00:41:15,390 If you're her friend, 885 00:41:15,390 --> 00:41:16,420 then I'm her boyfriend. 886 00:41:16,420 --> 00:41:17,420 Xing Zhizhi? 887 00:41:21,510 --> 00:41:22,700 Qin Fei, don't be afraid. 888 00:41:22,700 --> 00:41:24,080 I've controlled the situation. 889 00:41:24,080 --> 00:41:25,410 Security will be here soon. 890 00:41:25,410 --> 00:41:27,850 Why did you call security? You misunderstood. 891 00:41:27,850 --> 00:41:29,290 Let go. Let go. 892 00:41:32,320 --> 00:41:33,350 I didn't misunderstand. 893 00:41:33,350 --> 00:41:34,090 Just now, 894 00:41:34,150 --> 00:41:35,320 I saw him outside your door with a creepy smile, 895 00:41:35,320 --> 00:41:36,260 acting sneaky, 896 00:41:36,310 --> 00:41:38,400 looking like a pervert and a stalker. 897 00:41:38,550 --> 00:41:40,030 I don't care about other crews, 898 00:41:40,030 --> 00:41:40,970 but the crew I'm in 899 00:41:40,970 --> 00:41:42,560 must protect the artists' privacy. 900 00:41:42,560 --> 00:41:44,620 I will not tolerate this kind of behavior. 901 00:41:44,620 --> 00:41:45,870 Thank you. 902 00:41:45,890 --> 00:41:48,110 I really know him. He's my friend. 903 00:41:48,660 --> 00:41:49,160 Yes. 904 00:41:49,170 --> 00:41:50,480 He's Dr. Xing. 905 00:41:50,500 --> 00:41:52,020 He's a friend of our Fei. 906 00:41:52,810 --> 00:41:53,950 A friend? 907 00:41:54,080 --> 00:41:55,210 What kind of friend? 908 00:41:55,920 --> 00:41:57,140 What's your relationship? 909 00:41:57,140 --> 00:41:58,140 He is my... 910 00:42:09,740 --> 00:42:11,600 I'm her physical therapist. 911 00:42:12,110 --> 00:42:13,780 She got injured during filming yesterday, 912 00:42:13,780 --> 00:42:15,800 and I came here specifically to help her with rehabilitation. 913 00:42:15,800 --> 00:42:18,470 I'm Xing Zhizhi from the rehabilitation department of Hexi Hospital. 914 00:42:18,470 --> 00:42:19,280 A doctor? 915 00:42:20,280 --> 00:42:21,230 A physical therapist? 916 00:42:21,230 --> 00:42:22,670 What? Don't I look like one? 917 00:42:22,670 --> 00:42:23,280 Yes. 918 00:42:23,300 --> 00:42:24,460 Fei hurt her waist, 919 00:42:24,480 --> 00:42:25,670 but she doesn't want to tell the crew. 920 00:42:25,670 --> 00:42:27,230 So she asked Dr. Xing to come over 921 00:42:27,230 --> 00:42:28,480 and help her with treatment. 922 00:42:28,480 --> 00:42:30,410 So do you have any other questions? 923 00:42:30,770 --> 00:42:33,170 Then it was a misunderstanding. I'm sorry. 924 00:42:33,240 --> 00:42:35,240 I was just too worried about Qin Fei. 925 00:42:36,110 --> 00:42:37,710 Please take good care of her. 926 00:42:39,650 --> 00:42:40,580 It's no trouble. 927 00:42:53,060 --> 00:42:54,600 Did you twist your wrist? 928 00:42:54,630 --> 00:42:56,150 Does it hurt? 929 00:42:56,700 --> 00:42:57,700 No. 930 00:43:01,690 --> 00:43:03,290 Are you angry? 931 00:43:03,320 --> 00:43:05,360 Don't be angry. I'm sorry. 932 00:43:05,950 --> 00:43:07,260 He likes you. 933 00:43:09,120 --> 00:43:10,520 Xing Zhizhi, 934 00:43:10,550 --> 00:43:12,230 do you have to be jealous of him? 935 00:43:12,230 --> 00:43:13,280 He doesn't even like me. 936 00:43:13,280 --> 00:43:14,190 He hasn't been nice to me at all. 937 00:43:14,190 --> 00:43:15,110 I'm sure he likes you. 938 00:43:15,110 --> 00:43:16,510 -He really hasn't… -Fei. 939 00:43:16,700 --> 00:43:18,630 The lunch boxes are here. Eat some. 940 00:43:21,640 --> 00:43:23,000 I'm going to grab a bite. 941 00:43:26,030 --> 00:43:27,250 What? 942 00:43:28,660 --> 00:43:31,560 Fei, he has a conflict with Hao Jun now. 943 00:43:31,590 --> 00:43:32,880 The first scene this afternoon 944 00:43:32,880 --> 00:43:33,880 is the kissing scene between you and Hao Jun. 945 00:43:33,880 --> 00:43:35,480 What... what should we do? 946 00:43:35,720 --> 00:43:37,360 What should we do? 947 00:43:37,690 --> 00:43:39,210 What should we do? 61897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.