Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,570 --> 00:01:45,880
[A Beautiful Lie]
2
00:01:47,220 --> 00:01:49,710
[Epilogue]
3
00:01:54,640 --> 00:01:56,350
Cane sugar, low sugar.
4
00:01:59,130 --> 00:01:59,700
Hello.
5
00:01:59,810 --> 00:02:00,590
I'd like to ask something.
6
00:02:00,590 --> 00:02:01,480
Do you have
7
00:02:01,480 --> 00:02:02,500
any sugar-free black sesame balls?
8
00:02:02,500 --> 00:02:04,020
I'm sorry, we don't have that.
9
00:02:04,020 --> 00:02:05,280
The pure sesame balls don't taste good.
10
00:02:05,280 --> 00:02:08,210
Usually only elderly people make it for themselves.
11
00:02:08,320 --> 00:02:09,680
If I want to make it myself,
12
00:02:09,680 --> 00:02:11,610
do you have any fresh black sesame?
13
00:02:11,910 --> 00:02:12,750
Over there.
14
00:02:13,100 --> 00:02:13,770
Handsome,
15
00:02:13,800 --> 00:02:15,310
you even make it for them yourself?
16
00:02:15,310 --> 00:02:17,000
You must really care about them.
17
00:02:17,000 --> 00:02:17,590
Yes.
18
00:02:17,590 --> 00:02:18,310
Thank you.
19
00:02:24,170 --> 00:02:32,390
[I believe everything you say is sincere, so wait for me]
[Episode 16]
20
00:02:32,950 --> 00:02:34,420
Chen Shen, I'm not trying to be rude,
[Zero Degree]
21
00:02:34,450 --> 00:02:35,420
[Zero Degree]
but look at the location you picked.
22
00:02:35,630 --> 00:02:37,790
It's remote and there's no signal.
23
00:02:37,840 --> 00:02:40,079
How are you going to get customers?
24
00:02:45,079 --> 00:02:45,960
Chen,
25
00:02:46,110 --> 00:02:47,140
do you have a charging cable?
26
00:02:47,140 --> 00:02:48,470
Can I borrow it for a bit?
27
00:02:49,870 --> 00:02:51,130
I don't have a charger,
28
00:02:51,810 --> 00:02:53,870
but I have a drink called Summer Girl.
29
00:02:53,960 --> 00:02:54,560
Try it.
30
00:02:56,040 --> 00:02:58,130
Summer Girl?
31
00:02:58,579 --> 00:03:01,070
I remember in Xiaoxiao's first movie,
32
00:03:01,120 --> 00:03:02,980
the cocktail the male lead made her
33
00:03:02,980 --> 00:03:04,410
was called Summer Girl.
34
00:03:06,460 --> 00:03:08,000
I'm not sure
35
00:03:08,000 --> 00:03:09,750
if it has the same nostalgic vibe as in the movie,
36
00:03:09,750 --> 00:03:11,570
but it looks pretty good.
37
00:03:11,680 --> 00:03:12,500
Give it a try.
38
00:03:12,870 --> 00:03:14,620
Xiaoxiao was in a movie
39
00:03:14,650 --> 00:03:16,750
called Who Knows My Heart.
40
00:03:16,870 --> 00:03:19,710
The bookstore where she met the male lead
41
00:03:19,730 --> 00:03:21,060
was called Zero Degree.
42
00:03:28,620 --> 00:03:30,140
Chen Shen,
43
00:03:30,579 --> 00:03:34,000
you opened this bar for Xiaoxiao?
44
00:03:43,030 --> 00:03:45,030
I've liked Xiaoxiao for many years.
45
00:03:47,520 --> 00:03:48,430
That's
46
00:03:48,430 --> 00:03:49,960
really touching,
47
00:03:50,670 --> 00:03:53,030
but I don't get it.
48
00:03:53,030 --> 00:03:55,150
You've had a crush on her for so long.
49
00:03:55,150 --> 00:03:57,170
What if,
50
00:03:57,280 --> 00:03:59,150
when you're finally together,
51
00:03:59,150 --> 00:04:01,190
she's nothing like what you imagined?
52
00:04:01,190 --> 00:04:02,000
What then?
53
00:04:12,110 --> 00:04:12,950
Qin Fei,
54
00:04:13,520 --> 00:04:15,780
do you know what it means to love someone?
55
00:04:17,490 --> 00:04:19,870
I've indeed been in quite a few relationships.
56
00:04:19,870 --> 00:04:22,490
Being in a relationship doesn't mean you've truly loved someone.
57
00:04:22,490 --> 00:04:24,950
Loving someone isn't some kind of equation.
58
00:04:25,070 --> 00:04:27,600
It's about wanting to give unconditionally.
59
00:04:28,620 --> 00:04:29,940
Once you fall in love,
60
00:04:30,420 --> 00:04:31,830
no matter what the other person is like,
61
00:04:31,830 --> 00:04:32,830
you'll love them.
62
00:04:39,500 --> 00:04:41,340
If you meet someone
63
00:04:41,990 --> 00:04:43,390
who makes you want to break
64
00:04:43,390 --> 00:04:44,870
your own principles,
65
00:04:45,330 --> 00:04:47,730
even if you're uncertain about the future,
66
00:04:48,520 --> 00:04:50,490
you want to take a chance on them.
67
00:04:51,620 --> 00:04:52,820
No more hiding.
68
00:04:53,440 --> 00:04:54,440
No more avoiding.
69
00:04:54,950 --> 00:04:56,150
No more holding back.
70
00:04:58,540 --> 00:05:00,800
That's when you've truly fallen in love.
71
00:05:06,950 --> 00:05:08,160
Anyway, there's no point
72
00:05:08,160 --> 00:05:09,490
in explaining it to you.
73
00:05:10,680 --> 00:05:11,630
It's about time.
74
00:05:11,740 --> 00:05:12,640
I've got to go.
75
00:05:12,670 --> 00:05:14,660
When the bar officially opens,
76
00:05:14,680 --> 00:05:16,080
I'll invite you all to come over.
77
00:05:16,080 --> 00:05:17,340
Wait, Chen Shen.
78
00:05:17,600 --> 00:05:18,430
What do you mean?
79
00:05:18,430 --> 00:05:19,620
You're really not open for business?
80
00:05:19,620 --> 00:05:22,120
But Xing Zhizhi told me to come to Zero Degree Bar.
81
00:05:22,120 --> 00:05:22,750
Fei,
82
00:05:22,770 --> 00:05:23,800
I've already told you,
83
00:05:23,800 --> 00:05:25,530
you've come to the wrong place.
84
00:05:26,830 --> 00:05:28,270
You didn't believe me.
85
00:05:31,800 --> 00:05:32,950
The bar you're talking about
86
00:05:32,950 --> 00:05:34,750
is 35 kilometers away from here.
87
00:05:35,390 --> 00:05:37,060
[0℃ Bar]
88
00:06:21,600 --> 00:06:24,240
The silence of night.
89
00:06:24,920 --> 00:06:27,430
The breath of rain.
90
00:06:28,160 --> 00:06:30,920
They became pleasant
91
00:06:31,600 --> 00:06:34,040
because of you
92
00:06:34,750 --> 00:06:37,360
I never told you
93
00:06:38,120 --> 00:06:42,970
how much I missed you
94
00:06:43,120 --> 00:06:48,190
When I opened my mouth, I couldn't say anything.
95
00:06:48,190 --> 00:06:50,600
You, jade-hued
96
00:06:51,600 --> 00:06:54,070
and radiant bright.
97
00:06:54,920 --> 00:06:57,420
You, ashen-gray
98
00:06:58,240 --> 00:07:01,120
with gaze downcast.
99
00:07:01,600 --> 00:07:03,800
Amid all the shadows,
100
00:07:04,950 --> 00:07:07,000
you're the only one
101
00:07:07,000 --> 00:07:09,060
I see.
102
00:07:09,720 --> 00:07:12,270
I never told you.
103
00:07:12,270 --> 00:07:15,800
I've never been so firm.
104
00:07:16,190 --> 00:07:18,950
You're the one.
105
00:07:18,950 --> 00:07:21,390
Longing for you to become the air I breathe.
106
00:07:21,390 --> 00:07:22,750
Loving someone isn't about equal exchange.
107
00:07:22,750 --> 00:07:23,350
Loving someone isn't about equal exchange.
♫Thinking of you might give me the courage♫
108
00:07:23,370 --> 00:07:24,560
♫Thinking of you might give me the courage♫
It isn't some kind of equation.
109
00:07:24,560 --> 00:07:26,460
♫Thinking of you might give me the courage♫
It's about wanting to give unconditionally.
110
00:07:26,460 --> 00:07:27,090
It's about wanting to give unconditionally.
111
00:07:27,400 --> 00:07:28,530
Once you fall in love,
♫To softly say that I miss you♫
112
00:07:28,560 --> 00:07:29,330
♫To softly say that I miss you♫
you like everything about her.
113
00:07:29,330 --> 00:07:30,040
you like everything about her.
114
00:07:30,240 --> 00:07:31,000
♫You're the one♫
115
00:07:31,000 --> 00:07:31,970
♫You're the one♫
If you meet someone
116
00:07:32,659 --> 00:07:33,190
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
117
00:07:33,190 --> 00:07:35,460
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
who makes you want to break your own principles,
118
00:07:35,460 --> 00:07:37,020
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
even if you're uncertain about the future,
119
00:07:37,250 --> 00:07:37,820
even if you're uncertain about the future,
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
120
00:07:37,850 --> 00:07:39,840
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
you want to take a chance on them.
121
00:07:39,870 --> 00:07:40,930
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
No more hiding.
122
00:07:40,950 --> 00:07:42,070
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
No more avoiding.
123
00:07:42,100 --> 00:07:42,690
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
No more holding back.
124
00:07:43,320 --> 00:07:44,510
Then you've truly fallen in love.
♫My heart is thinking of you♫
125
00:07:44,790 --> 00:07:48,500
I'm certain.
126
00:07:51,830 --> 00:07:52,870
Qin Xiaofei.
127
00:07:53,490 --> 00:07:55,610
Congrats on getting the role!
128
00:08:01,010 --> 00:08:02,600
Sorry, I'm late.
129
00:08:06,350 --> 00:08:07,810
The cake looks beautiful.
130
00:08:14,360 --> 00:08:15,770
Good thing I didn't miss you.
131
00:08:15,770 --> 00:08:16,930
Not too late.
132
00:08:17,320 --> 00:08:18,810
I'm so late,
133
00:08:19,310 --> 00:08:20,560
aren't you mad at me?
134
00:08:23,130 --> 00:08:24,640
If I had to be honest,
135
00:08:24,670 --> 00:08:25,840
I was indeed
136
00:08:25,870 --> 00:08:27,500
a little angry before.
137
00:08:29,210 --> 00:08:30,500
I deliberately
138
00:08:30,530 --> 00:08:31,860
ignored you,
139
00:08:32,120 --> 00:08:33,500
gave you the cold shoulder,
140
00:08:33,500 --> 00:08:35,559
and kept my distance from you before.
141
00:08:36,080 --> 00:08:37,809
That's because I was mad at you.
142
00:08:41,640 --> 00:08:42,570
I was mad that
143
00:08:42,600 --> 00:08:45,030
you wouldn't face what's between us.
144
00:08:45,050 --> 00:08:46,840
And I was mad that I tried everything
145
00:08:46,840 --> 00:08:47,900
to get close to you,
146
00:08:48,130 --> 00:08:49,730
but you kept pushing me away.
147
00:09:01,690 --> 00:09:02,690
Qin Xiaofei,
148
00:09:04,520 --> 00:09:05,970
I want to be with you.
149
00:09:10,500 --> 00:09:11,950
I've tried so hard.
150
00:09:12,840 --> 00:09:13,600
You should know
151
00:09:13,600 --> 00:09:15,270
how I feel about you by now.
152
00:09:15,570 --> 00:09:17,030
But I can't figure you out.
153
00:09:19,390 --> 00:09:21,340
I admit, I became afraid.
154
00:09:21,370 --> 00:09:23,090
I hesitated, retreated,
155
00:09:23,110 --> 00:09:24,640
and even tried to avoid you.
156
00:09:25,440 --> 00:09:27,900
It was all because I was afraid of losing you.
157
00:09:30,920 --> 00:09:32,780
I was afraid that if I stayed away,
158
00:09:32,850 --> 00:09:33,760
you
159
00:09:34,850 --> 00:09:36,110
would forget about me.
160
00:09:36,820 --> 00:09:38,030
I was afraid that if I got too close,
161
00:09:38,030 --> 00:09:39,560
you would find me annoying again
162
00:09:39,560 --> 00:09:40,820
and push me away again.
163
00:09:47,260 --> 00:09:48,940
When you didn't show up today,
164
00:09:48,970 --> 00:09:51,030
I thought you were avoiding me again.
165
00:09:51,930 --> 00:09:53,190
But I really couldn't give up.
166
00:09:53,190 --> 00:09:54,730
I wanted to wait a little longer,
167
00:09:54,730 --> 00:09:56,000
just a little longer.
168
00:09:58,370 --> 00:09:59,560
But
169
00:09:59,580 --> 00:10:00,810
when I saw you
170
00:10:00,840 --> 00:10:01,790
rushing in,
171
00:10:01,790 --> 00:10:03,410
the expression on your face told me
172
00:10:03,410 --> 00:10:04,930
that you were serious
173
00:10:04,960 --> 00:10:05,870
and sincere.
174
00:10:09,030 --> 00:10:10,270
Now I'm sure
175
00:10:11,760 --> 00:10:14,190
I'm more scared of
176
00:10:14,210 --> 00:10:15,690
hurting you by pulling away
177
00:10:15,690 --> 00:10:17,090
than of being hurt by you.
178
00:10:21,240 --> 00:10:23,450
When have you ever seen me being serious?
179
00:10:23,450 --> 00:10:25,140
You must have seen wrong.
180
00:10:34,750 --> 00:10:35,750
Qin Xiaofei,
181
00:10:36,200 --> 00:10:37,280
I can wait.
182
00:10:38,760 --> 00:10:39,750
I'll wait until the moment
183
00:10:39,750 --> 00:10:41,790
you get through this in your heart.
184
00:10:41,810 --> 00:10:43,390
Until you throw away
185
00:10:43,390 --> 00:10:45,600
all your worries and doubts.
186
00:10:46,320 --> 00:10:47,600
Until you're ready
187
00:10:47,600 --> 00:10:49,550
to give us a real chance.
188
00:10:50,360 --> 00:10:51,650
No matter how long it takes,
189
00:10:51,650 --> 00:10:52,650
I'll wait for you.
190
00:10:53,970 --> 00:10:56,100
Aren't you afraid I'll run away again?
191
00:10:57,670 --> 00:10:59,350
You're my fate.
192
00:11:00,700 --> 00:11:01,500
Nonsense.
193
00:11:02,430 --> 00:11:05,090
Quantum entanglement has already been proven.
194
00:11:05,550 --> 00:11:07,010
We're entangled
195
00:11:07,090 --> 00:11:08,360
like two particles in the universe,
196
00:11:08,360 --> 00:11:09,620
affecting each other.
197
00:11:09,910 --> 00:11:11,060
Even if you run away
198
00:11:11,460 --> 00:11:12,670
and we lose contact,
199
00:11:12,700 --> 00:11:14,650
we'll definitely meet again
200
00:11:14,700 --> 00:11:16,350
somewhere in this world,
201
00:11:17,140 --> 00:11:18,600
and influence each other.
202
00:11:19,460 --> 00:11:21,200
You've gotta believe in science.
203
00:11:21,200 --> 00:11:23,260
And more importantly, believe in me.
204
00:11:34,720 --> 00:11:35,690
Chubby.
205
00:11:37,340 --> 00:11:39,540
I don't understand much about science,
206
00:11:40,620 --> 00:11:42,020
but I believe you.
207
00:11:43,000 --> 00:11:45,260
I believe everything you say is sincere.
208
00:11:45,510 --> 00:11:46,820
So, wait for me.
209
00:11:47,930 --> 00:11:48,960
I will definitely
210
00:11:48,960 --> 00:11:50,560
get through this in my heart.
211
00:11:51,770 --> 00:11:53,700
As long as the person waiting for me
212
00:11:54,000 --> 00:11:54,830
is you.
213
00:11:57,950 --> 00:12:00,070
♫You're the one♫
214
00:12:00,660 --> 00:12:03,140
♫Longing for you to become the air I breathe♫
215
00:12:04,130 --> 00:12:05,250
♫Thinking of you might give me the courage♫
I'll wait for you.
216
00:12:05,250 --> 00:12:07,640
♫Thinking of you might give me the courage♫
217
00:12:08,390 --> 00:12:10,470
♫To softly say that I miss you♫
218
00:12:11,280 --> 00:12:13,290
♫You're the one♫
219
00:12:13,900 --> 00:12:18,380
♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫
220
00:12:18,620 --> 00:12:23,680
♫Feel my heartbeat sync with yours♫
221
00:12:24,410 --> 00:12:31,310
♫I'm sure my heart thinks of you♫
222
00:12:36,310 --> 00:12:38,220
Why hasn't that contract been sent over yet?
223
00:12:38,220 --> 00:12:40,950
Is there no news from the producer's side either?
224
00:12:46,710 --> 00:12:47,790
I heard
225
00:12:47,810 --> 00:12:48,960
there's
226
00:12:49,020 --> 00:12:50,780
a new rising actress,
227
00:12:50,810 --> 00:12:52,190
who said she's willing to lower her price
228
00:12:52,190 --> 00:12:53,430
to take this role.
229
00:12:54,200 --> 00:12:55,860
Did you get bumped?
230
00:12:57,200 --> 00:12:58,320
No way.
231
00:12:59,540 --> 00:13:00,840
The director praised Fei
232
00:13:00,840 --> 00:13:02,500
at the audition the other day.
233
00:13:03,000 --> 00:13:04,660
That role is definitely hers.
234
00:13:05,960 --> 00:13:07,560
We're entangled
235
00:13:07,590 --> 00:13:08,790
like two particles in the universe,
236
00:13:08,790 --> 00:13:10,370
affecting each other.
237
00:13:10,390 --> 00:13:11,540
Even if you run away
238
00:13:12,000 --> 00:13:13,120
and we lose contact,
239
00:13:13,120 --> 00:13:15,120
we'll definitely meet again
240
00:13:15,150 --> 00:13:17,440
somewhere in this world.
241
00:13:19,370 --> 00:13:20,660
You're so confident.
242
00:13:22,730 --> 00:13:23,440
No, Fei,
243
00:13:23,440 --> 00:13:24,200
I'm not being confident.
244
00:13:24,200 --> 00:13:26,600
I'm just making an educated guess
245
00:13:26,600 --> 00:13:27,870
based on the current situation.
246
00:13:27,870 --> 00:13:28,630
Fei,
247
00:13:29,150 --> 00:13:31,080
why hasn't there been any news yet?
248
00:13:31,790 --> 00:13:32,780
Aren't you anxious?
249
00:13:32,780 --> 00:13:34,080
But what's meant to be yours will be yours.
250
00:13:34,080 --> 00:13:36,010
If it's not, nothing can change it.
251
00:13:36,280 --> 00:13:36,850
No,
252
00:13:37,540 --> 00:13:38,370
it's yours, it's definitely yours.
253
00:13:38,370 --> 00:13:39,700
It's absolutely yours.
254
00:13:39,760 --> 00:13:40,320
Really?
255
00:13:40,320 --> 00:13:41,000
Really!
256
00:13:41,220 --> 00:13:42,690
You can't back out now.
257
00:13:42,720 --> 00:13:44,530
You need to have confidence in yourself.
258
00:13:44,530 --> 00:13:46,740
But I've messed up so many times before.
259
00:13:47,210 --> 00:13:48,300
This time is different.
260
00:13:48,300 --> 00:13:50,830
You've been preparing seriously for so long.
261
00:13:51,860 --> 00:13:53,730
Have I over-prepared?
262
00:13:54,390 --> 00:13:56,650
Should I have just accepted it directly?
263
00:13:56,760 --> 00:13:57,770
Accepted what?
264
00:13:57,840 --> 00:13:58,840
Xing Zhizhi.
265
00:13:59,210 --> 00:13:59,790
No, Fei,
266
00:13:59,790 --> 00:14:01,150
we're talking about your new drama.
267
00:14:01,150 --> 00:14:03,000
Not Xing Zhizhi.
268
00:14:03,370 --> 00:14:04,560
Sorry, sorry.
269
00:14:23,230 --> 00:14:25,030
Hello, Assistant Director Liu.
270
00:14:32,860 --> 00:14:33,540
Goodbye.
271
00:14:44,110 --> 00:14:45,400
It's okay, Fei.
272
00:14:45,420 --> 00:14:46,200
Qin Fei,
273
00:14:46,880 --> 00:14:48,020
you got it.
274
00:14:48,680 --> 00:14:49,870
You got it, Qin Fei.
275
00:14:49,870 --> 00:14:50,870
The second female lead?
276
00:14:50,870 --> 00:14:52,000
Second female lead.
277
00:14:52,900 --> 00:14:54,700
Luo Xiaoxiao is the female lead.
278
00:14:54,740 --> 00:14:55,870
Hao Jun is the male lead.
279
00:14:55,870 --> 00:14:56,510
Qin Fei, do you know
280
00:14:56,510 --> 00:14:57,670
what it means for you to play
281
00:14:57,670 --> 00:14:58,670
the second female lead in this drama?
282
00:14:58,670 --> 00:15:00,670
It means making big money for the company.
283
00:15:00,670 --> 00:15:01,790
What are you saying, Fei?
284
00:15:01,790 --> 00:15:02,390
It means
285
00:15:02,390 --> 00:15:05,080
you're one step closer to becoming a top-tier actress.
286
00:15:05,080 --> 00:15:05,750
Calm down.
287
00:15:06,230 --> 00:15:06,840
Put
288
00:15:06,840 --> 00:15:08,240
your love life on hold.
289
00:15:08,240 --> 00:15:09,500
Focus on your career right now.
290
00:15:09,500 --> 00:15:10,750
You're not allowed to cause any trouble this time.
291
00:15:10,750 --> 00:15:12,720
You've got to stay with the crew for three months,
292
00:15:12,720 --> 00:15:13,550
not a single day off.
293
00:15:13,550 --> 00:15:14,790
I'll go check the contract.
294
00:15:14,790 --> 00:15:16,120
Where will it be filmed?
295
00:15:16,160 --> 00:15:16,960
What was it again?
296
00:15:16,960 --> 00:15:18,080
Xi City, right, Xi City.
297
00:15:18,080 --> 00:15:19,310
When do we leave?
298
00:15:19,340 --> 00:15:21,120
Now. They want you for a script reading
299
00:15:21,120 --> 00:15:23,580
and costume fitting the day after tomorrow.
300
00:15:23,860 --> 00:15:24,790
Hurry up!
301
00:15:25,290 --> 00:15:26,000
Fei, let's go now.
302
00:15:26,000 --> 00:15:26,550
Let's leave right away.
303
00:15:26,550 --> 00:15:27,200
I'll go pack your luggage.
304
00:15:27,200 --> 00:15:28,870
Isn't the day after tomorrow a bit rushed?
305
00:15:28,870 --> 00:15:29,800
It's not rushed.
306
00:15:40,340 --> 00:15:42,360
[WeChat]
307
00:15:46,210 --> 00:15:47,710
Do you have work this weekend?
308
00:15:47,710 --> 00:15:49,240
I'm off duty.
309
00:15:49,260 --> 00:15:51,060
Shall we go out and have some fun?
310
00:16:08,760 --> 00:16:10,180
The crew called me in early.
311
00:16:10,180 --> 00:16:12,000
I'm going to Xi City now to shoot a film.
312
00:16:12,000 --> 00:16:14,260
I won't be back for at least three months.
313
00:16:14,920 --> 00:16:16,160
Three months?
314
00:16:16,550 --> 00:16:17,580
That's so long.
315
00:16:20,900 --> 00:16:22,080
Judging by your expression,
316
00:16:22,080 --> 00:16:23,000
you've clearly received
317
00:16:23,000 --> 00:16:24,480
the same bad news as I have.
318
00:16:27,600 --> 00:16:29,270
I won't see Coffee for three months.
319
00:16:29,270 --> 00:16:30,870
How am I going to endure this?
320
00:16:34,550 --> 00:16:36,200
Since you'll be alone at home anyway,
321
00:16:36,200 --> 00:16:37,430
why don't you come over for dinner on weekends?
322
00:16:37,430 --> 00:16:39,240
I'm very busy on weekends.
323
00:16:39,980 --> 00:16:41,480
Qin Fei has gone to shoot a film.
324
00:16:41,480 --> 00:16:42,740
What are you busy with?
325
00:16:44,200 --> 00:16:45,710
Don't tell me you didn't know.
326
00:16:45,710 --> 00:16:47,780
Qin Fei didn't even tell you she was leaving?
327
00:16:47,780 --> 00:16:49,700
That's impossible. She told me.
328
00:16:49,740 --> 00:16:51,080
I need to work on my thesis.
329
00:16:51,080 --> 00:16:52,510
My research topic has been selected
330
00:16:52,510 --> 00:16:55,370
for this year's Rehabilitation Medicine Seminar.
331
00:16:56,210 --> 00:16:57,440
Three months.
332
00:16:58,520 --> 00:17:00,000
It'll pass quickly.
333
00:17:22,910 --> 00:17:24,170
You are busy with work?
334
00:17:30,170 --> 00:17:31,950
Sorry, sorry.
335
00:17:34,560 --> 00:17:35,270
Fei,
336
00:17:35,350 --> 00:17:36,440
how come you just arrived at the set
337
00:17:36,440 --> 00:17:38,030
and bought so many things?
338
00:17:38,110 --> 00:17:39,530
I didn't buy anything.
339
00:17:40,200 --> 00:17:41,730
Then who bought all this?
340
00:17:41,890 --> 00:17:42,960
Yu Zhecheng?
341
00:17:47,010 --> 00:17:48,120
Coffee,
342
00:17:48,360 --> 00:17:50,530
has Yu Zhecheng been busy at the hospital lately?
343
00:17:50,530 --> 00:17:52,090
Not really.
344
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
So much food.
345
00:17:57,550 --> 00:17:58,830
I really didn't expect
346
00:17:58,830 --> 00:18:01,000
that Yu Zhecheng would be so thoughtful.
347
00:18:01,000 --> 00:18:01,830
Yeah,
348
00:18:01,830 --> 00:18:03,290
I didn't expect it either.
349
00:18:13,890 --> 00:18:16,630
He even bought you so many toys.
350
00:18:17,720 --> 00:18:18,920
Isn't that a bit childish?
351
00:18:18,920 --> 00:18:20,320
You're not a kid anymore.
352
00:18:25,310 --> 00:18:26,160
Kid.
353
00:18:26,830 --> 00:18:27,880
Here, for you.
354
00:18:30,590 --> 00:18:31,620
Coffee,
355
00:18:31,640 --> 00:18:33,680
these snacks are all for Qin Fei.
356
00:18:33,880 --> 00:18:35,580
There's no set mealtime when filming.
357
00:18:35,580 --> 00:18:36,760
Qin Fei has a weak stomach.
358
00:18:36,760 --> 00:18:38,810
Please keep some snacks with you
359
00:18:38,830 --> 00:18:40,110
for emergencies.
360
00:18:40,580 --> 00:18:41,510
I was just thinking about Yu Zhecheng.
361
00:18:41,510 --> 00:18:42,640
How did he suddenly become so thoughtful?
362
00:18:42,640 --> 00:18:43,960
He's even buying me snacks
363
00:18:43,960 --> 00:18:45,230
and toys.
364
00:18:45,260 --> 00:18:47,090
Turns out it's Xing Zhizhi.
365
00:18:47,770 --> 00:18:50,090
Fei, Dr. Xing
366
00:18:50,110 --> 00:18:51,320
is so childish.
367
00:18:51,350 --> 00:18:53,790
He's treating you like a child.
368
00:18:57,440 --> 00:18:58,750
Did you receive the package?
369
00:18:58,750 --> 00:19:00,160
I sent you a box of snacks
370
00:19:00,180 --> 00:19:01,120
and a box of toys.
371
00:19:01,140 --> 00:19:02,530
You can play with them when you're bored.
372
00:19:02,530 --> 00:19:03,250
Oh, right.
373
00:19:03,280 --> 00:19:05,410
I specially sent you a jar of black sesame balls.
374
00:19:05,410 --> 00:19:06,660
I know you don't like sweets,
375
00:19:06,660 --> 00:19:07,720
so I made them myself.
376
00:19:07,720 --> 00:19:08,560
They're sugar-free.
377
00:19:08,560 --> 00:19:09,340
So don't worry about
378
00:19:09,340 --> 00:19:10,270
gaining weight.
379
00:19:17,980 --> 00:19:19,200
[Take One Per Day]
380
00:19:19,200 --> 00:19:20,350
[Take One Per Day]
Take one per day.
381
00:19:25,200 --> 00:19:25,710
How is it?
382
00:19:25,710 --> 00:19:26,640
Is it delicious?
383
00:19:28,440 --> 00:19:29,330
It's sour.
384
00:19:29,920 --> 00:19:31,070
That's impossible.
385
00:19:31,070 --> 00:19:32,880
Xing Zhizhi made these himself.
386
00:19:35,980 --> 00:19:36,980
It's quite sweet.
387
00:19:37,620 --> 00:19:38,540
It's not sour.
388
00:19:38,570 --> 00:19:39,520
I'm the sour one.
389
00:19:43,760 --> 00:19:45,300
[Take One Per Day]
390
00:19:54,470 --> 00:19:55,610
What are you doing?
391
00:19:58,130 --> 00:19:58,910
Fei,
392
00:19:58,940 --> 00:20:00,440
look at that smile on your face.
393
00:20:00,440 --> 00:20:01,230
You're done for.
394
00:20:01,230 --> 00:20:03,560
You dare call me a love-struck girl again?
395
00:20:11,470 --> 00:20:12,070
Fei,
396
00:20:12,070 --> 00:20:13,710
look at that glow on your face.
397
00:20:13,710 --> 00:20:15,440
You're blooming like a peach blossom.
398
00:20:15,440 --> 00:20:18,700
How are you going to play the tragic second female lead now?
399
00:20:33,630 --> 00:20:34,630
[Yang's Restaurant]
400
00:20:34,710 --> 00:20:35,370
[Price List]
401
00:20:46,450 --> 00:20:49,250
[Yang's Restaurant]
402
00:20:49,250 --> 00:20:49,940
[Yang's Restaurant]
Dr. Xing,
403
00:20:51,640 --> 00:20:52,200
today
404
00:20:52,220 --> 00:20:53,020
you changed your taste.
405
00:20:53,020 --> 00:20:54,470
These aren't the dishes you usually eat.
406
00:20:54,470 --> 00:20:56,180
These are all dishes my friend likes.
407
00:20:56,180 --> 00:20:57,480
I'm trying out her taste.
408
00:20:57,480 --> 00:20:58,070
It's...
409
00:20:58,070 --> 00:20:59,260
It's that beautiful girl?
410
00:20:59,260 --> 00:21:00,150
Yang, you...
411
00:21:00,180 --> 00:21:00,730
You...
412
00:21:01,370 --> 00:21:02,530
[Yang's Restaurant]
Oh, youth.
413
00:21:02,830 --> 00:21:03,390
[Yang's Restaurant]
Thank you.
414
00:21:17,920 --> 00:21:20,070
Intellectual building blocks,
415
00:21:20,070 --> 00:21:22,240
which are suitable for children aged 3 to 8.
416
00:21:22,240 --> 00:21:23,880
Xing Zhizhi, what do you mean?
417
00:21:23,880 --> 00:21:25,340
Are you looking down on me?
418
00:21:28,840 --> 00:21:29,790
If you can figure out
419
00:21:29,790 --> 00:21:31,600
how to play with these toys within a month,
420
00:21:31,600 --> 00:21:33,710
then I'll send you something for 10 to 14-year-old children.
421
00:21:33,710 --> 00:21:34,520
Deal?
422
00:21:43,720 --> 00:21:44,760
One month?
423
00:21:44,780 --> 00:21:45,780
Just wait.
424
00:21:45,810 --> 00:21:46,530
Three days.
425
00:21:46,550 --> 00:21:48,680
I'll have them all figured out for you.
426
00:22:03,270 --> 00:22:04,000
Fei,
427
00:22:04,310 --> 00:22:06,680
why don't we look up a guide online?
428
00:22:06,680 --> 00:22:09,080
You've been working with this for so long.
429
00:22:09,100 --> 00:22:10,680
No need to read a guide.
430
00:22:10,710 --> 00:22:13,640
Do you think my IQ is lower than an eight-year-old's?
431
00:22:15,140 --> 00:22:16,400
Here, have some water.
432
00:22:16,410 --> 00:22:17,130
Here.
433
00:22:19,470 --> 00:22:20,550
I don't want to drink now.
434
00:22:20,550 --> 00:22:22,530
Let's figure this out first.
435
00:22:26,160 --> 00:22:27,070
Fei.
436
00:22:27,480 --> 00:22:28,880
It's Hao Jun.
437
00:22:28,910 --> 00:22:29,910
He's so handsome.
438
00:22:32,770 --> 00:22:33,750
Ke Feifei.
439
00:22:33,750 --> 00:22:34,900
Get it together.
440
00:22:35,120 --> 00:22:36,350
I'll go say hello.
441
00:22:40,100 --> 00:22:41,230
Mr. Hao,
442
00:22:41,520 --> 00:22:42,950
hello, I'm Qin Fei.
443
00:22:43,110 --> 00:22:44,190
I'm playing Wang Hui.
444
00:22:44,190 --> 00:22:44,990
Hello.
445
00:22:45,880 --> 00:22:46,720
Congratulations
446
00:22:46,720 --> 00:22:47,980
on winning Best Actor.
447
00:22:49,550 --> 00:22:50,400
Fei,
448
00:22:51,110 --> 00:22:52,640
don't leave the script lying around.
449
00:22:52,640 --> 00:22:54,100
It's an actor's lifeline.
450
00:22:56,470 --> 00:22:58,350
Fei, since you went through so much
451
00:22:58,350 --> 00:22:59,640
to get this role,
452
00:22:59,790 --> 00:23:01,620
you should take it more seriously.
453
00:23:01,620 --> 00:23:03,570
Otherwise, you're not only letting yourself down,
454
00:23:03,570 --> 00:23:04,410
but also those
455
00:23:04,430 --> 00:23:06,260
who tried hard for the role
456
00:23:06,290 --> 00:23:07,820
and ended up not getting it.
457
00:23:08,690 --> 00:23:09,360
Good luck.
458
00:23:21,710 --> 00:23:22,590
Qin Fei.
459
00:23:23,200 --> 00:23:24,000
Xiaoxiao.
460
00:23:24,530 --> 00:23:25,400
How's the costume fitting going?
461
00:23:25,400 --> 00:23:25,920
Xiaoxiao!
462
00:23:25,920 --> 00:23:26,480
Hello, Xiaoxiao.
463
00:23:26,480 --> 00:23:27,140
I'm Hao Jun.
464
00:23:27,170 --> 00:23:29,200
I'm thrilled to be working with you this time.
465
00:23:29,200 --> 00:23:31,000
When I was in college, I really loved
466
00:23:31,000 --> 00:23:32,890
your performance in Summer Girl.
467
00:23:33,290 --> 00:23:34,550
I'm so excited
468
00:23:34,550 --> 00:23:35,630
to work with my idol.
469
00:23:35,630 --> 00:23:36,920
It's my honor too.
470
00:23:37,420 --> 00:23:38,640
heard you were coming for a fitting today,
471
00:23:38,640 --> 00:23:39,750
so I came especially to wait for you.
472
00:23:39,750 --> 00:23:41,110
There was no one in the makeup room earlier,
473
00:23:41,110 --> 00:23:42,260
I thought I'd missed you.
474
00:23:42,260 --> 00:23:43,750
Well, here we are now.
475
00:23:45,290 --> 00:23:46,290
No one?
476
00:23:46,320 --> 00:23:47,840
What are we, invisible?
477
00:23:47,860 --> 00:23:49,180
Just won an award,
478
00:23:49,210 --> 00:23:50,400
what's he so arrogant about?
479
00:23:50,400 --> 00:23:51,400
Sucking up to the big shots and looking down on others.
480
00:23:51,400 --> 00:23:53,160
What a waste of a handsome face.
481
00:23:53,660 --> 00:23:54,400
Xiaoxiao,
482
00:23:54,420 --> 00:23:55,290
I've read this script seriously
483
00:23:55,290 --> 00:23:57,900
several times.
484
00:23:57,920 --> 00:23:59,110
I've done my homework thoroughly.
485
00:23:59,110 --> 00:24:00,180
Just in the first five episodes,
486
00:24:00,180 --> 00:24:01,780
there are several scenes...
487
00:24:03,870 --> 00:24:04,790
Xiaoxiao,
488
00:24:04,920 --> 00:24:06,270
who is this?
489
00:24:07,070 --> 00:24:08,270
This is my bodyguard,
490
00:24:08,640 --> 00:24:09,480
Liu Yanze.
491
00:24:10,880 --> 00:24:12,600
Well then, Xiaoxiao, shall we
492
00:24:12,620 --> 00:24:13,740
go over there and continue?
493
00:24:13,740 --> 00:24:14,270
Alright.
494
00:24:15,250 --> 00:24:16,450
What do you think?
495
00:24:17,050 --> 00:24:17,750
I'm
496
00:24:18,040 --> 00:24:20,370
really interested to hear your thoughts.
497
00:24:22,280 --> 00:24:23,710
Hey, Fei.
498
00:24:23,750 --> 00:24:25,020
I was just about to go to the makeup room
499
00:24:25,020 --> 00:24:26,130
to chat with you for a bit.
500
00:24:26,130 --> 00:24:28,170
But Hao Jun stopped me.
501
00:24:31,480 --> 00:24:32,110
No way.
502
00:24:32,110 --> 00:24:33,590
He talked to the director,
503
00:24:33,590 --> 00:24:35,960
saying he wanted to meet and discuss the scenes together tonight,
504
00:24:35,960 --> 00:24:39,160
as well as the scripts for the first few episodes and such.
505
00:24:39,720 --> 00:24:41,280
I don't know.
506
00:24:41,640 --> 00:24:43,240
But I guess it won't be early.
507
00:24:43,270 --> 00:24:46,000
I probably won't have time to chat with you today.
508
00:24:51,790 --> 00:24:53,030
It's okay.
509
00:24:53,630 --> 00:24:55,030
He's new, after all.
510
00:24:55,030 --> 00:24:57,680
Just won an award, so he's feeling ambitious.
511
00:24:58,810 --> 00:25:00,590
If there's anything, let me know.
512
00:25:00,590 --> 00:25:01,980
I'll sort it out.
513
00:25:06,140 --> 00:25:07,380
Is the hotel alright?
514
00:25:12,030 --> 00:25:13,920
Why are you so gossipy?
515
00:25:14,630 --> 00:25:15,630
He's here.
516
00:25:19,280 --> 00:25:21,940
Just take care of yourself and your Xing Zhizhi.
517
00:25:30,700 --> 00:25:32,100
Well, get some rest early then.
518
00:25:32,100 --> 00:25:33,550
See you on set tomorrow.
519
00:25:33,550 --> 00:25:34,240
Goodbye.
520
00:25:40,040 --> 00:25:40,960
Captain Liu,
521
00:25:40,990 --> 00:25:43,030
no wonder you're your company's top bodyguard.
522
00:25:43,030 --> 00:25:45,830
That routine just now looked super professional.
523
00:26:11,610 --> 00:26:12,750
The distance between the two hotels
524
00:26:12,750 --> 00:26:13,720
is too close.
525
00:26:14,410 --> 00:26:15,400
If you're alone
526
00:26:15,400 --> 00:26:16,350
in the room,
527
00:26:16,350 --> 00:26:18,150
make sure to close the curtains.
528
00:26:20,110 --> 00:26:20,910
Make sure...
529
00:26:25,650 --> 00:26:26,960
The room has been checked.
530
00:26:26,960 --> 00:26:28,020
Everything's fine.
531
00:26:28,020 --> 00:26:29,350
I'm in the room next door.
532
00:26:29,350 --> 00:26:30,440
If you need anything,
533
00:26:30,440 --> 00:26:31,580
you can contact me anytime.
534
00:26:31,580 --> 00:26:32,710
Get some rest early.
535
00:26:32,880 --> 00:26:33,920
Contact you anytime?
536
00:26:33,920 --> 00:26:35,510
So if I ask Captain Liu
537
00:26:35,510 --> 00:26:37,110
to provide 24-hour close protection for me,
538
00:26:37,110 --> 00:26:38,380
is that possible?
539
00:26:40,980 --> 00:26:42,890
Miss Luo, you are our VIP client.
540
00:26:42,910 --> 00:26:44,390
If there's such an unreasonable request,
541
00:26:44,390 --> 00:26:46,050
we'll do our best to meet them.
542
00:26:46,210 --> 00:26:47,960
Zhao provides 24-hour close protection
543
00:26:47,960 --> 00:26:49,360
business in our company.
544
00:26:49,380 --> 00:26:51,040
I'll call and contact him now.
545
00:26:53,790 --> 00:26:55,530
You won, Liu Yanze.
546
00:26:57,330 --> 00:26:58,180
Leave now.
547
00:27:04,530 --> 00:27:05,130
Oh, right.
548
00:27:06,380 --> 00:27:07,170
Miss Luo,
549
00:27:07,200 --> 00:27:08,830
apart from your scheduled plans,
550
00:27:08,830 --> 00:27:09,440
if
551
00:27:09,440 --> 00:27:10,720
you need to go out at any time,
552
00:27:10,720 --> 00:27:12,260
you'll need to let me know in advance.
553
00:27:12,260 --> 00:27:13,060
Otherwise...
554
00:27:14,180 --> 00:27:14,990
Otherwise?
555
00:27:16,080 --> 00:27:17,000
Otherwise you'll be violating
556
00:27:17,000 --> 00:27:18,850
our security service agreement.
557
00:27:18,850 --> 00:27:20,280
If any danger occurs,
558
00:27:20,300 --> 00:27:22,830
Blue Security will not be responsible for it.
559
00:27:23,090 --> 00:27:24,240
Liu Yanze,
560
00:27:24,400 --> 00:27:25,560
get lost!
561
00:27:33,390 --> 00:27:35,340
I won't close the curtains.
562
00:27:36,180 --> 00:27:37,300
What the hell?
563
00:27:55,810 --> 00:27:56,850
My lunch.
564
00:27:57,890 --> 00:27:59,230
Have you had lunch?
565
00:28:07,910 --> 00:28:08,550
Fei.
566
00:28:09,260 --> 00:28:10,030
Fei.
567
00:28:10,470 --> 00:28:11,590
The director wants to see you.
568
00:28:11,590 --> 00:28:12,550
Seems urgent.
569
00:28:14,670 --> 00:28:15,970
-Okay.
-Let's go.
570
00:28:39,120 --> 00:28:40,050
[Xing Zhizhi]
571
00:28:43,060 --> 00:28:45,200
I'm almost out of sesame balls.
572
00:28:45,200 --> 00:28:46,940
What about next month's supply?
573
00:28:47,070 --> 00:28:49,000
[Rehabilitation Clinic 3]
Apply the ointment three times a day.
574
00:28:49,000 --> 00:28:50,560
[Rehabilitation Clinic 3]
Then come back for regular check-ups.
575
00:28:50,560 --> 00:28:51,270
[Rehabilitation Clinic 3]
Okay.
576
00:28:51,300 --> 00:28:51,950
[Rehabilitation Clinic 3]
You'll be fine.
577
00:28:52,450 --> 00:28:53,830
Then you can go to pay the fee.
578
00:28:53,830 --> 00:28:54,510
Thank you, doctor.
579
00:28:54,510 --> 00:28:55,440
You're welcome.
580
00:28:56,500 --> 00:28:57,190
[WeChat]
581
00:28:59,990 --> 00:29:00,640
[I'm almost out of sesame balls. What about next month's supply?]
582
00:29:00,640 --> 00:29:01,240
[I'm almost out of sesame balls. What about next month's supply?]
Sir, this way.
583
00:29:01,860 --> 00:29:02,400
Dr. Xing.
584
00:29:02,400 --> 00:29:03,480
This is the patient's medical record.
585
00:29:03,480 --> 00:29:04,040
Alright, got it.
586
00:29:04,040 --> 00:29:04,960
Doctor,
587
00:29:04,980 --> 00:29:06,040
my leg still hurts.
588
00:29:06,240 --> 00:29:07,660
Let me take a look.
589
00:29:14,980 --> 00:29:15,870
[Cardiologist broke out the stills again. The second female lead Qin Fei's acting skills soared, and she matched with the male lead]
590
00:29:15,870 --> 00:29:16,460
[Cardiologist broke out the stills again. The second female lead Qin Fei's acting skills soared, and she matched with the male lead]
So
591
00:29:16,680 --> 00:29:18,540
they seem to be quite a good match.
592
00:29:18,880 --> 00:29:21,100
Seems like you've got time to waste, huh?
593
00:29:21,100 --> 00:29:22,200
I heard from Coffee that
594
00:29:22,200 --> 00:29:24,030
Hao Jun has a lot of fans.
595
00:29:24,030 --> 00:29:25,040
He's quite a nice person too.
596
00:29:25,040 --> 00:29:27,030
He keeps calling her Fei on set.
597
00:29:27,030 --> 00:29:28,080
And in this script,
598
00:29:28,080 --> 00:29:29,870
Qin Fei is deeply in love with him.
599
00:29:29,870 --> 00:29:31,280
They even have a kissing scene.
600
00:29:31,280 --> 00:29:33,000
There are also rumors that
601
00:29:33,020 --> 00:29:34,440
Hao Jun
602
00:29:34,440 --> 00:29:35,630
has some feelings for Qin Fei.
603
00:29:35,630 --> 00:29:37,580
He's being very attentive to her on set every day.
604
00:29:37,580 --> 00:29:38,640
Do you have a point?
605
00:29:38,640 --> 00:29:40,570
What exactly are you trying to say?
606
00:29:41,040 --> 00:29:42,780
Do you want me to ask Coffee about it?
607
00:29:42,780 --> 00:29:43,800
Stay out of it.
608
00:29:44,780 --> 00:29:46,310
Acting is Qin Fei's job.
609
00:29:46,310 --> 00:29:47,160
If I can't even trust her,
610
00:29:47,160 --> 00:29:49,220
how are we supposed to live together?
611
00:29:50,320 --> 00:29:51,640
You really don't want to know?
612
00:29:51,640 --> 00:29:52,330
Get lost!
613
00:30:07,030 --> 00:30:09,270
Three, two, one, action!
614
00:30:15,170 --> 00:30:15,780
Cut!
615
00:30:16,160 --> 00:30:17,640
This take barely passes.
616
00:30:17,660 --> 00:30:18,340
Qin Fei.
617
00:30:19,160 --> 00:30:20,270
Come over here.
618
00:30:24,950 --> 00:30:25,780
Director,
619
00:30:25,930 --> 00:30:27,060
you wanted to see me?
620
00:30:29,510 --> 00:30:30,900
You're playing someone
621
00:30:30,920 --> 00:30:32,680
who just got dumped.
622
00:30:32,710 --> 00:30:33,600
Try to imagine
623
00:30:33,620 --> 00:30:35,590
how insecure and sensitive she must be.
624
00:30:35,590 --> 00:30:36,640
You need to show some reaction.
625
00:30:36,640 --> 00:30:38,520
You can't just stand there looking dazed.
626
00:30:38,520 --> 00:30:40,430
The audience wants to see her heartbroken and upset.
627
00:30:40,430 --> 00:30:43,190
I need emotion, emotion, emotion!
628
00:30:44,810 --> 00:30:46,540
You have so many scenes with Hao Jun,
629
00:30:46,540 --> 00:30:47,670
Learn more from him.
630
00:30:55,630 --> 00:30:57,470
Teacher Hao Jun, I...
631
00:31:11,980 --> 00:31:13,350
I want to stay in the hospital.
632
00:31:13,350 --> 00:31:15,150
I want to become the best doctor.
633
00:31:17,650 --> 00:31:18,860
I must stay in the hospital
634
00:31:18,860 --> 00:31:20,590
to become the best doctor.
635
00:31:26,350 --> 00:31:27,700
Mr. Chen.
636
00:31:27,720 --> 00:31:28,930
What brings you here?
637
00:31:28,950 --> 00:31:30,400
To visit Xiaoxiao on set?
638
00:31:30,430 --> 00:31:31,830
She's not filming today.
639
00:31:33,400 --> 00:31:34,360
I came here
640
00:31:34,380 --> 00:31:36,240
to give you some friendly advice.
641
00:31:41,370 --> 00:31:42,480
Do you know why Hao Jun
642
00:31:42,480 --> 00:31:43,680
dislikes you so much?
643
00:31:47,270 --> 00:31:48,200
What do you mean?
644
00:31:48,770 --> 00:31:50,310
The role of the second female lead
645
00:31:50,310 --> 00:31:51,640
was originally going to his junior.
646
00:31:51,640 --> 00:31:53,390
But Xiaoxiao saw you were out of work
647
00:31:53,390 --> 00:31:54,870
and recommended you to the director.
648
00:31:54,870 --> 00:31:56,940
Didn't expect the director to immediately want you.
649
00:31:56,940 --> 00:31:58,310
Now the entire crew thinks
650
00:31:58,310 --> 00:32:00,640
you only got the role because of connections.
651
00:32:00,640 --> 00:32:02,580
So you need to step up your game.
652
00:32:03,240 --> 00:32:04,810
Xiaoxiao did recommend me,
653
00:32:04,840 --> 00:32:05,820
but I got this role
654
00:32:05,820 --> 00:32:07,240
through my own abilities in the audition.
655
00:32:07,240 --> 00:32:08,720
I know that,
656
00:32:09,910 --> 00:32:11,510
but do you think these people
657
00:32:12,640 --> 00:32:13,880
know that?
658
00:32:15,720 --> 00:32:18,230
Xiaoxiao won Best Actress with her first movie.
659
00:32:18,230 --> 00:32:19,500
Who wouldn't be jealous?
660
00:32:19,500 --> 00:32:21,170
Who wouldn't try to smear her?
661
00:32:21,380 --> 00:32:22,590
Back then, no one believed in
662
00:32:22,590 --> 00:32:23,790
her acting skills.
663
00:32:24,330 --> 00:32:25,420
Just look at Hao Jun.
664
00:32:25,420 --> 00:32:26,970
He was heavily criticized when he first debuted.
665
00:32:26,970 --> 00:32:27,960
Then he went back to the stage
666
00:32:27,960 --> 00:32:30,060
and performed in plays for a few years.
667
00:32:30,060 --> 00:32:31,360
And now he's a hit.
668
00:32:32,200 --> 00:32:33,020
Now,
669
00:32:33,020 --> 00:32:35,350
no one dares talk badly about him anymore.
670
00:32:35,370 --> 00:32:36,240
So,
671
00:32:36,610 --> 00:32:38,670
if you want to be respected by others,
672
00:32:39,090 --> 00:32:41,170
you must show some real ability.
673
00:32:47,310 --> 00:32:49,510
Why are you suddenly being so nice to me?
674
00:32:51,400 --> 00:32:53,820
I'm afraid you'll drag our Xiaoxiao down.
675
00:32:55,580 --> 00:32:56,720
You're saying like Xiaoxiao
676
00:32:56,720 --> 00:32:57,980
is someone special to you.
677
00:32:57,980 --> 00:32:59,430
If you're going to talk like that,
678
00:32:59,430 --> 00:33:00,890
I wish I hadn't warned you.
679
00:33:04,430 --> 00:33:05,890
Just focus on your script.
680
00:33:06,490 --> 00:33:07,090
Good luck.
681
00:33:11,010 --> 00:33:11,670
Here you go.
682
00:33:28,230 --> 00:33:30,510
[I'm off work. Have you eaten?]
683
00:33:30,860 --> 00:33:32,760
[Drink more water]
Hey, are you up?
684
00:33:41,570 --> 00:33:42,550
I have a piece of good news
685
00:33:42,550 --> 00:33:43,350
and a piece of better news.
686
00:33:43,350 --> 00:33:44,110
Which one do you want to hear?
687
00:33:44,110 --> 00:33:45,370
I don't want to hear either of them.
688
00:33:45,370 --> 00:33:46,270
Come on.
689
00:33:46,270 --> 00:33:48,070
They're both related to Qin Fei.
690
00:33:49,790 --> 00:33:50,850
The good news.
691
00:33:51,270 --> 00:33:52,160
The good news is
692
00:33:52,160 --> 00:33:54,030
this year's Rehabilitation Medicine Seminar
693
00:33:54,030 --> 00:33:54,910
will be held in Xi City.
694
00:33:54,910 --> 00:33:55,440
Congratulations,
695
00:33:55,440 --> 00:33:56,750
you can go see Qin Fei now.
696
00:33:56,750 --> 00:33:57,440
Really?
697
00:33:57,980 --> 00:33:59,180
Has the date been set?
698
00:33:59,310 --> 00:34:00,110
This weekend.
699
00:34:00,890 --> 00:34:01,440
Okay.
700
00:34:02,790 --> 00:34:03,430
So,
701
00:34:03,460 --> 00:34:04,790
what's the better news?
702
00:34:04,800 --> 00:34:06,510
The better news is
703
00:34:06,720 --> 00:34:08,150
I've applied to the hospital to audit
704
00:34:08,150 --> 00:34:09,650
so I can go with you!
705
00:34:13,120 --> 00:34:13,810
What's up?
706
00:34:14,340 --> 00:34:15,540
You don't look happy.
707
00:34:15,960 --> 00:34:17,980
How can you be so thick-skinned?
708
00:34:18,230 --> 00:34:19,480
No, think about it.
709
00:34:19,530 --> 00:34:21,320
When you go to Xi City to see Qin Fei,
710
00:34:21,320 --> 00:34:22,520
I'll definitely go see Coffee.
711
00:34:22,520 --> 00:34:23,710
I'll take the third wheel away for you.
712
00:34:23,710 --> 00:34:25,230
Isn't that a better news?
713
00:34:26,219 --> 00:34:27,750
I'll never trust you again.
714
00:34:40,280 --> 00:34:44,400
[Title: Cardiologist]
715
00:34:48,750 --> 00:34:49,400
Okay. Here.
[Tell me what you want to eat. I'll send it to you]
716
00:34:49,400 --> 00:34:50,070
[Tell me what you want to eat. I'll send it to you]
Everyone, get ready,
717
00:34:50,120 --> 00:34:51,270
we're about to start.
718
00:34:52,179 --> 00:34:52,909
Give it to me.
719
00:34:53,389 --> 00:34:55,850
I'll go get you some coffee. You've got this!
720
00:35:00,890 --> 00:35:03,240
Take 1, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home.
[Title: Cardiologist]
721
00:35:04,630 --> 00:35:05,440
Action.
722
00:35:11,670 --> 00:35:13,320
Why are you so nice to me?
723
00:35:13,550 --> 00:35:14,950
Because
724
00:35:14,970 --> 00:35:16,770
you remind me of my younger self.
725
00:35:17,400 --> 00:35:19,250
I went to med school with nothing
726
00:35:19,480 --> 00:35:20,950
and wanted to become a doctor.
727
00:35:20,950 --> 00:35:22,090
-When you're stitching,
-Aimed high.
728
00:35:22,090 --> 00:35:23,450
you need to insert the needle vertically.
729
00:35:23,450 --> 00:35:26,510
Use the strength of your wrist to make an arcing motion.
730
00:35:26,560 --> 00:35:27,290
Correct.
731
00:35:38,170 --> 00:35:40,610
But you came from a wealthy family,
732
00:35:40,630 --> 00:35:42,590
how come
733
00:35:42,620 --> 00:35:43,820
you have nothing?
734
00:35:44,630 --> 00:35:46,230
Coming from a wealthy family
735
00:35:46,250 --> 00:35:47,780
doesn't mean having a home.
736
00:35:50,230 --> 00:35:51,230
Focus.
737
00:35:52,400 --> 00:35:53,370
Cut!
738
00:35:53,390 --> 00:35:54,390
Qin Fei,
739
00:35:54,420 --> 00:35:55,440
what are you doing?
740
00:35:55,440 --> 00:35:57,240
Did you forget your lines just now?
741
00:35:57,240 --> 00:35:58,530
I'm sorry.
742
00:35:58,560 --> 00:36:00,650
Please focus, okay?
743
00:36:00,970 --> 00:36:02,890
You two are supposed to be in love.
744
00:36:02,960 --> 00:36:04,770
Look at how Hao Jun was acting.
745
00:36:05,040 --> 00:36:07,000
Don't act like you're strangers.
746
00:36:07,990 --> 00:36:09,250
Let's do another take.
747
00:36:09,250 --> 00:36:10,570
Everyone, get ready.
748
00:36:13,700 --> 00:36:14,690
Alright, action!
749
00:36:14,690 --> 00:36:15,600
Quiet!
750
00:36:16,380 --> 00:36:18,740
[Title: Cardiologist]
Take 2, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home.
751
00:36:18,740 --> 00:36:19,310
Take 2, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home.
752
00:36:25,750 --> 00:36:27,310
Why are you so nice to me?
753
00:36:28,610 --> 00:36:29,960
Because
754
00:36:29,990 --> 00:36:31,790
you remind me of my younger self.
755
00:36:32,690 --> 00:36:34,650
I went to med school with nothing
756
00:36:34,680 --> 00:36:36,340
and wanted to become a doctor.
757
00:36:37,000 --> 00:36:38,360
Aimed high.
758
00:36:39,570 --> 00:36:41,500
But you came from a wealthy family,
759
00:36:41,520 --> 00:36:43,040
how come
760
00:36:51,000 --> 00:36:52,290
you have nothing?
761
00:36:52,310 --> 00:36:53,910
Coming from a wealthy family
762
00:36:55,810 --> 00:36:57,340
doesn't mean having a home.
763
00:37:01,510 --> 00:37:03,470
Good. Cut.
764
00:37:03,490 --> 00:37:05,480
Hao Jun, that impromptu kiss just now
765
00:37:05,480 --> 00:37:07,410
was very good. It saved this scene.
766
00:37:07,430 --> 00:37:08,760
It saved you, Qin Fei.
767
00:37:08,780 --> 00:37:10,450
That was a great reaction.
768
00:37:10,480 --> 00:37:12,440
Keep acting like this from now on, okay?
769
00:37:12,440 --> 00:37:13,570
Thank you, director.
770
00:37:13,570 --> 00:37:16,100
Alright, change the scene, change the scene.
771
00:37:18,310 --> 00:37:21,240
Change camera positions, change camera positions.
772
00:37:22,490 --> 00:37:24,890
Bro, we still have two scenes left to shoot.
773
00:37:25,210 --> 00:37:26,000
Hao Jun!
774
00:37:28,350 --> 00:37:29,550
What else do you want?
775
00:37:29,850 --> 00:37:31,110
I want to say thank you.
776
00:37:32,100 --> 00:37:33,450
I wasn't helping you just now.
777
00:37:33,450 --> 00:37:34,310
I just didn't want to waste
778
00:37:34,310 --> 00:37:35,770
everyone's time anymore.
779
00:37:36,560 --> 00:37:38,760
I don't know how the director chose you.
780
00:37:42,510 --> 00:37:44,010
Also, by the way,
781
00:37:44,040 --> 00:37:45,630
please focus when acting.
782
00:37:45,630 --> 00:37:46,880
Be professional.
783
00:37:47,460 --> 00:37:49,920
We are actors, we need to get into character.
784
00:37:49,930 --> 00:37:51,100
Be serious.
785
00:38:03,620 --> 00:38:06,130
Looks like she's getting another lecture from the director.
786
00:38:06,130 --> 00:38:08,260
Maybe her acting is just not that good.
787
00:38:24,300 --> 00:38:24,960
Fei,
788
00:38:24,960 --> 00:38:26,150
your coffee is here.
789
00:38:26,150 --> 00:38:27,140
Drink some.
790
00:38:27,400 --> 00:38:28,150
Thank you.
791
00:38:28,540 --> 00:38:29,390
Oh, by the way,
792
00:38:29,840 --> 00:38:31,840
Xing Zhizhi just sent you a message.
793
00:38:42,890 --> 00:38:44,760
[Reboot] [Power off]
794
00:38:44,970 --> 00:38:46,120
[Click to power off]
795
00:38:47,240 --> 00:38:48,010
Coffee,
796
00:38:48,070 --> 00:38:49,150
hold my phone.
797
00:38:51,760 --> 00:38:53,090
There's a big scene coming up.
798
00:38:53,090 --> 00:38:54,280
I need to give it my all.
799
00:38:54,280 --> 00:38:55,230
If anything comes up,
800
00:38:55,230 --> 00:38:56,400
Ren Siqi will contact you.
801
00:38:56,400 --> 00:38:57,590
I can't use my phone during this time.
802
00:38:57,590 --> 00:38:58,990
You must keep an eye on me.
803
00:38:59,050 --> 00:39:00,790
What if Xing Zhizhi calls you again...
804
00:39:00,790 --> 00:39:02,360
I need to study the script thoroughly.
805
00:39:02,360 --> 00:39:03,880
I won't give up.
806
00:39:12,880 --> 00:39:13,700
Hello.
807
00:39:13,800 --> 00:39:15,380
The film crew isn't at the hotel right now.
808
00:39:15,380 --> 00:39:17,980
Is there something I can help you with?
809
00:39:18,200 --> 00:39:20,060
How come they're not at the hotel?
810
00:39:20,220 --> 00:39:22,180
It seems they went to film at another location.
811
00:39:22,180 --> 00:39:23,230
What about the actors?
812
00:39:23,230 --> 00:39:24,480
I'm not sure about that.
813
00:39:24,480 --> 00:39:25,330
I'm sorry.
814
00:39:25,990 --> 00:39:27,420
Told you not to plan any surprises.
815
00:39:27,420 --> 00:39:28,020
Great.
816
00:39:28,190 --> 00:39:30,450
Now the surprise has turned into a shock.
817
00:39:30,520 --> 00:39:31,290
Thank you.
818
00:39:39,110 --> 00:39:41,920
Hello. The subscriber you dialed is powered off.
819
00:39:42,490 --> 00:39:43,530
Hello, Coffee.
820
00:39:43,560 --> 00:39:44,360
Where are you?
821
00:39:44,730 --> 00:39:46,510
We're preparing for an important scene.
822
00:39:46,510 --> 00:39:48,360
Fei doesn't have time to talk on the phone.
823
00:39:48,360 --> 00:39:49,480
Tell Dr. Xing
824
00:39:49,480 --> 00:39:50,580
not to worry.
825
00:39:50,770 --> 00:39:53,030
Someone's looking for me. I've got to go.
826
00:39:55,200 --> 00:39:56,140
What did she say?
827
00:39:56,880 --> 00:39:58,040
They're busy filming.
828
00:39:58,040 --> 00:39:59,190
When they're free,
829
00:39:59,190 --> 00:40:00,280
let's go find them?
830
00:40:00,310 --> 00:40:01,120
Forget it.
831
00:40:01,830 --> 00:40:03,090
Wouldn't that mean we came for nothing?
832
00:40:03,090 --> 00:40:04,320
That means you came for nothing.
833
00:40:04,320 --> 00:40:05,780
I'm here for a seminar.
834
00:40:05,810 --> 00:40:07,550
Let's not disturb their filming.
835
00:40:07,550 --> 00:40:09,770
Weren't you quite eager when you came?
836
00:40:09,970 --> 00:40:10,850
Senior,
837
00:40:11,340 --> 00:40:12,260
I regret it.
838
00:40:12,610 --> 00:40:14,040
When you liked me,
839
00:40:14,100 --> 00:40:15,800
I was too insecure.
840
00:40:15,830 --> 00:40:17,730
But after I mentioned breaking up,
841
00:40:17,730 --> 00:40:18,800
I've been regretting it ever since.
842
00:40:18,800 --> 00:40:20,280
I was wrong. Please help me.
843
00:40:20,280 --> 00:40:21,320
Stop!
844
00:40:21,900 --> 00:40:24,300
I won't help you alter the medical records.
845
00:40:26,520 --> 00:40:28,480
Have you really given up on me?
846
00:40:34,510 --> 00:40:35,320
Cut!
847
00:40:35,590 --> 00:40:36,450
Stop the water!
848
00:40:37,300 --> 00:40:38,880
You've messed this up 17 times already.
849
00:40:38,880 --> 00:40:40,010
A new record, right?
850
00:40:40,090 --> 00:40:41,840
Who knows when we'll be done today.
851
00:40:41,840 --> 00:40:43,890
Can Qin Fei even cry anymore?
852
00:40:49,800 --> 00:40:50,630
Qin Fei!
853
00:40:50,920 --> 00:40:51,670
How many times now?
854
00:40:51,670 --> 00:40:52,850
Can you cry or not?
855
00:40:52,880 --> 00:40:54,900
Hao Jun and the rest of us have stood in the rain with you all these times.
856
00:40:54,900 --> 00:40:55,580
Director,
857
00:40:55,600 --> 00:40:57,220
our water truck is out of water.
858
00:40:57,220 --> 00:40:59,350
Go refill it!
859
00:40:59,380 --> 00:41:00,590
Why are you wasting time talking?
860
00:41:00,590 --> 00:41:01,240
Get it done
861
00:41:01,280 --> 00:41:02,250
or get out!
862
00:41:02,270 --> 00:41:04,240
Let's wait for the water truck.
863
00:41:04,650 --> 00:41:07,180
Take some time to get into character, Qin Fei.
864
00:41:07,860 --> 00:41:09,660
Water truck, go refill!
865
00:41:11,960 --> 00:41:13,670
Fei, let's go take a break.
866
00:41:16,570 --> 00:41:18,180
Relax.
867
00:41:18,210 --> 00:41:20,540
Don't let the atmosphere here affect you.
868
00:41:21,150 --> 00:41:23,790
The more you care about what others think,
the more it'll hurt.
869
00:41:23,790 --> 00:41:24,940
Just take it easy.
870
00:41:25,580 --> 00:41:26,570
Once you calm down,
871
00:41:26,570 --> 00:41:28,410
the emotions will come naturally.
872
00:41:28,410 --> 00:41:29,670
Here, have some water.
873
00:41:30,190 --> 00:41:32,420
It's okay. You've just messed up 17 times.
874
00:41:32,420 --> 00:41:34,350
I had it much worse one time before.
875
00:41:34,350 --> 00:41:35,800
It was right after my breakup,
876
00:41:35,910 --> 00:41:37,630
and I had to shoot a romance scene.
[Karen Benway RV]
877
00:41:37,630 --> 00:41:39,400
[Karen Benway RV]
I couldn't get into the right mood at all.
878
00:41:39,400 --> 00:41:40,150
[Karen Benway RV]
We shot for three days.
879
00:41:40,320 --> 00:41:42,030
In the end, the director wouldn't even speak to me.
880
00:41:42,030 --> 00:41:43,360
Even the staff on set were
881
00:41:43,360 --> 00:41:44,960
avoiding me when they saw me.
882
00:41:45,360 --> 00:41:47,510
Later, this scene was even cut out.
883
00:41:47,820 --> 00:41:49,050
At that time, I felt
884
00:41:49,080 --> 00:41:50,140
extremely embarrassed
885
00:41:50,140 --> 00:41:51,200
and really upset.
886
00:41:52,000 --> 00:41:53,230
But now, you see,
887
00:41:53,770 --> 00:41:54,890
who remembers?
888
00:41:55,890 --> 00:41:58,210
You said you had just broken up then,
889
00:41:58,230 --> 00:41:59,670
was it with Liu Yanze?
890
00:42:05,340 --> 00:42:07,140
The third day after the breakup.
891
00:42:09,440 --> 00:42:11,080
What did that feel like?
892
00:42:11,110 --> 00:42:12,480
You're missing the point.
893
00:42:12,480 --> 00:42:14,220
How does that relate to the scene?
894
00:42:14,220 --> 00:42:15,300
Xiaoxiao,
895
00:42:15,320 --> 00:42:17,870
I really can't find the feeling for this scene.
896
00:42:17,870 --> 00:42:19,580
Could you tell me about it?
897
00:42:28,950 --> 00:42:31,620
The feeling was...
898
00:42:35,050 --> 00:42:36,660
I felt like I was
899
00:42:36,690 --> 00:42:37,620
completely dull
900
00:42:38,280 --> 00:42:39,070
and numb.
901
00:42:42,350 --> 00:42:44,440
I wanted to peel an apple for myself at that time,
902
00:42:44,440 --> 00:42:46,370
but ended up cutting my hand with the knife.
903
00:42:46,370 --> 00:42:48,200
I cut here. The blood just kept dripping.
904
00:42:48,200 --> 00:42:50,330
I was just keeping watching like this.
905
00:42:50,720 --> 00:42:52,420
You're kidding? Didn't it hurt?
906
00:42:52,420 --> 00:42:53,220
It hurt.
907
00:42:53,970 --> 00:42:55,650
But at that time,
908
00:42:56,270 --> 00:42:57,560
I realized
909
00:42:58,970 --> 00:43:01,850
that focusing on the physical pain
910
00:43:01,880 --> 00:43:03,680
made my heart hurt a little less.
911
00:43:03,840 --> 00:43:05,180
Even if it's just for a moment.
912
00:43:05,180 --> 00:43:06,480
Shifting your focus
913
00:43:06,590 --> 00:43:07,880
to something
914
00:43:07,880 --> 00:43:09,440
less significant
915
00:43:09,440 --> 00:43:10,960
made it more bearable.
916
00:43:14,080 --> 00:43:15,680
I think I know how to do it now.
917
00:43:21,090 --> 00:43:21,800
What are you doing?
918
00:43:21,800 --> 00:43:23,660
It won't affect filming.
919
00:43:23,740 --> 00:43:24,880
I think I'm ready.
920
00:43:25,410 --> 00:43:26,510
Qin Fei, there's no need.
921
00:43:26,510 --> 00:43:27,150
Xiaoxiao,
922
00:43:27,900 --> 00:43:29,300
I feel I can do it.
923
00:43:29,780 --> 00:43:30,850
Thank you.
924
00:43:32,760 --> 00:43:34,860
[Karen Benway RV]
925
00:43:34,860 --> 00:43:35,550
[Karen Benway RV]
Fei,
926
00:43:35,590 --> 00:43:36,820
[Karen Benway RV]
I've bought the desserts for you.
927
00:43:36,820 --> 00:43:37,370
I've bought the desserts for you.
928
00:43:37,370 --> 00:43:37,990
I'll eat them later.
929
00:43:37,990 --> 00:43:39,190
Let's go to the scene.
930
00:43:39,970 --> 00:43:41,510
[Karen Benway RV]
61648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.