All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E16.IQ.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,570 --> 00:01:45,880 [A Beautiful Lie] 2 00:01:47,220 --> 00:01:49,710 [Epilogue] 3 00:01:54,640 --> 00:01:56,350 Cane sugar, low sugar. 4 00:01:59,130 --> 00:01:59,700 Hello. 5 00:01:59,810 --> 00:02:00,590 I'd like to ask something. 6 00:02:00,590 --> 00:02:01,480 Do you have 7 00:02:01,480 --> 00:02:02,500 any sugar-free black sesame balls? 8 00:02:02,500 --> 00:02:04,020 I'm sorry, we don't have that. 9 00:02:04,020 --> 00:02:05,280 The pure sesame balls don't taste good. 10 00:02:05,280 --> 00:02:08,210 Usually only elderly people make it for themselves. 11 00:02:08,320 --> 00:02:09,680 If I want to make it myself, 12 00:02:09,680 --> 00:02:11,610 do you have any fresh black sesame? 13 00:02:11,910 --> 00:02:12,750 Over there. 14 00:02:13,100 --> 00:02:13,770 Handsome, 15 00:02:13,800 --> 00:02:15,310 you even make it for them yourself? 16 00:02:15,310 --> 00:02:17,000 You must really care about them. 17 00:02:17,000 --> 00:02:17,590 Yes. 18 00:02:17,590 --> 00:02:18,310 Thank you. 19 00:02:24,170 --> 00:02:32,390 [I believe everything you say is sincere, so wait for me] [Episode 16] 20 00:02:32,950 --> 00:02:34,420 Chen Shen, I'm not trying to be rude, [Zero Degree] 21 00:02:34,450 --> 00:02:35,420 [Zero Degree] but look at the location you picked. 22 00:02:35,630 --> 00:02:37,790 It's remote and there's no signal. 23 00:02:37,840 --> 00:02:40,079 How are you going to get customers? 24 00:02:45,079 --> 00:02:45,960 Chen, 25 00:02:46,110 --> 00:02:47,140 do you have a charging cable? 26 00:02:47,140 --> 00:02:48,470 Can I borrow it for a bit? 27 00:02:49,870 --> 00:02:51,130 I don't have a charger, 28 00:02:51,810 --> 00:02:53,870 but I have a drink called Summer Girl. 29 00:02:53,960 --> 00:02:54,560 Try it. 30 00:02:56,040 --> 00:02:58,130 Summer Girl? 31 00:02:58,579 --> 00:03:01,070 I remember in Xiaoxiao's first movie, 32 00:03:01,120 --> 00:03:02,980 the cocktail the male lead made her 33 00:03:02,980 --> 00:03:04,410 was called Summer Girl. 34 00:03:06,460 --> 00:03:08,000 I'm not sure 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,750 if it has the same nostalgic vibe as in the movie, 36 00:03:09,750 --> 00:03:11,570 but it looks pretty good. 37 00:03:11,680 --> 00:03:12,500 Give it a try. 38 00:03:12,870 --> 00:03:14,620 Xiaoxiao was in a movie 39 00:03:14,650 --> 00:03:16,750 called Who Knows My Heart. 40 00:03:16,870 --> 00:03:19,710 The bookstore where she met the male lead 41 00:03:19,730 --> 00:03:21,060 was called Zero Degree. 42 00:03:28,620 --> 00:03:30,140 Chen Shen, 43 00:03:30,579 --> 00:03:34,000 you opened this bar for Xiaoxiao? 44 00:03:43,030 --> 00:03:45,030 I've liked Xiaoxiao for many years. 45 00:03:47,520 --> 00:03:48,430 That's 46 00:03:48,430 --> 00:03:49,960 really touching, 47 00:03:50,670 --> 00:03:53,030 but I don't get it. 48 00:03:53,030 --> 00:03:55,150 You've had a crush on her for so long. 49 00:03:55,150 --> 00:03:57,170 What if, 50 00:03:57,280 --> 00:03:59,150 when you're finally together, 51 00:03:59,150 --> 00:04:01,190 she's nothing like what you imagined? 52 00:04:01,190 --> 00:04:02,000 What then? 53 00:04:12,110 --> 00:04:12,950 Qin Fei, 54 00:04:13,520 --> 00:04:15,780 do you know what it means to love someone? 55 00:04:17,490 --> 00:04:19,870 I've indeed been in quite a few relationships. 56 00:04:19,870 --> 00:04:22,490 Being in a relationship doesn't mean you've truly loved someone. 57 00:04:22,490 --> 00:04:24,950 Loving someone isn't some kind of equation. 58 00:04:25,070 --> 00:04:27,600 It's about wanting to give unconditionally. 59 00:04:28,620 --> 00:04:29,940 Once you fall in love, 60 00:04:30,420 --> 00:04:31,830 no matter what the other person is like, 61 00:04:31,830 --> 00:04:32,830 you'll love them. 62 00:04:39,500 --> 00:04:41,340 If you meet someone 63 00:04:41,990 --> 00:04:43,390 who makes you want to break 64 00:04:43,390 --> 00:04:44,870 your own principles, 65 00:04:45,330 --> 00:04:47,730 even if you're uncertain about the future, 66 00:04:48,520 --> 00:04:50,490 you want to take a chance on them. 67 00:04:51,620 --> 00:04:52,820 No more hiding. 68 00:04:53,440 --> 00:04:54,440 No more avoiding. 69 00:04:54,950 --> 00:04:56,150 No more holding back. 70 00:04:58,540 --> 00:05:00,800 That's when you've truly fallen in love. 71 00:05:06,950 --> 00:05:08,160 Anyway, there's no point 72 00:05:08,160 --> 00:05:09,490 in explaining it to you. 73 00:05:10,680 --> 00:05:11,630 It's about time. 74 00:05:11,740 --> 00:05:12,640 I've got to go. 75 00:05:12,670 --> 00:05:14,660 When the bar officially opens, 76 00:05:14,680 --> 00:05:16,080 I'll invite you all to come over. 77 00:05:16,080 --> 00:05:17,340 Wait, Chen Shen. 78 00:05:17,600 --> 00:05:18,430 What do you mean? 79 00:05:18,430 --> 00:05:19,620 You're really not open for business? 80 00:05:19,620 --> 00:05:22,120 But Xing Zhizhi told me to come to Zero Degree Bar. 81 00:05:22,120 --> 00:05:22,750 Fei, 82 00:05:22,770 --> 00:05:23,800 I've already told you, 83 00:05:23,800 --> 00:05:25,530 you've come to the wrong place. 84 00:05:26,830 --> 00:05:28,270 You didn't believe me. 85 00:05:31,800 --> 00:05:32,950 The bar you're talking about 86 00:05:32,950 --> 00:05:34,750 is 35 kilometers away from here. 87 00:05:35,390 --> 00:05:37,060 [0℃ Bar] 88 00:06:21,600 --> 00:06:24,240 The silence of night. 89 00:06:24,920 --> 00:06:27,430 The breath of rain. 90 00:06:28,160 --> 00:06:30,920 They became pleasant 91 00:06:31,600 --> 00:06:34,040 because of you 92 00:06:34,750 --> 00:06:37,360 I never told you 93 00:06:38,120 --> 00:06:42,970 how much I missed you 94 00:06:43,120 --> 00:06:48,190 When I opened my mouth, I couldn't say anything. 95 00:06:48,190 --> 00:06:50,600 You, jade-hued 96 00:06:51,600 --> 00:06:54,070 and radiant bright. 97 00:06:54,920 --> 00:06:57,420 You, ashen-gray 98 00:06:58,240 --> 00:07:01,120 with gaze downcast. 99 00:07:01,600 --> 00:07:03,800 Amid all the shadows, 100 00:07:04,950 --> 00:07:07,000 you're the only one 101 00:07:07,000 --> 00:07:09,060 I see. 102 00:07:09,720 --> 00:07:12,270 I never told you. 103 00:07:12,270 --> 00:07:15,800 I've never been so firm. 104 00:07:16,190 --> 00:07:18,950 You're the one. 105 00:07:18,950 --> 00:07:21,390 Longing for you to become the air I breathe. 106 00:07:21,390 --> 00:07:22,750 Loving someone isn't about equal exchange. 107 00:07:22,750 --> 00:07:23,350 Loving someone isn't about equal exchange. ♫Thinking of you might give me the courage♫ 108 00:07:23,370 --> 00:07:24,560 ♫Thinking of you might give me the courage♫ It isn't some kind of equation. 109 00:07:24,560 --> 00:07:26,460 ♫Thinking of you might give me the courage♫ It's about wanting to give unconditionally. 110 00:07:26,460 --> 00:07:27,090 It's about wanting to give unconditionally. 111 00:07:27,400 --> 00:07:28,530 Once you fall in love, ♫To softly say that I miss you♫ 112 00:07:28,560 --> 00:07:29,330 ♫To softly say that I miss you♫ you like everything about her. 113 00:07:29,330 --> 00:07:30,040 you like everything about her. 114 00:07:30,240 --> 00:07:31,000 ♫You're the one♫ 115 00:07:31,000 --> 00:07:31,970 ♫You're the one♫ If you meet someone 116 00:07:32,659 --> 00:07:33,190 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 117 00:07:33,190 --> 00:07:35,460 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ who makes you want to break your own principles, 118 00:07:35,460 --> 00:07:37,020 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ even if you're uncertain about the future, 119 00:07:37,250 --> 00:07:37,820 even if you're uncertain about the future, ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 120 00:07:37,850 --> 00:07:39,840 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ you want to take a chance on them. 121 00:07:39,870 --> 00:07:40,930 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ No more hiding. 122 00:07:40,950 --> 00:07:42,070 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ No more avoiding. 123 00:07:42,100 --> 00:07:42,690 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ No more holding back. 124 00:07:43,320 --> 00:07:44,510 Then you've truly fallen in love. ♫My heart is thinking of you♫ 125 00:07:44,790 --> 00:07:48,500 I'm certain. 126 00:07:51,830 --> 00:07:52,870 Qin Xiaofei. 127 00:07:53,490 --> 00:07:55,610 Congrats on getting the role! 128 00:08:01,010 --> 00:08:02,600 Sorry, I'm late. 129 00:08:06,350 --> 00:08:07,810 The cake looks beautiful. 130 00:08:14,360 --> 00:08:15,770 Good thing I didn't miss you. 131 00:08:15,770 --> 00:08:16,930 Not too late. 132 00:08:17,320 --> 00:08:18,810 I'm so late, 133 00:08:19,310 --> 00:08:20,560 aren't you mad at me? 134 00:08:23,130 --> 00:08:24,640 If I had to be honest, 135 00:08:24,670 --> 00:08:25,840 I was indeed 136 00:08:25,870 --> 00:08:27,500 a little angry before. 137 00:08:29,210 --> 00:08:30,500 I deliberately 138 00:08:30,530 --> 00:08:31,860 ignored you, 139 00:08:32,120 --> 00:08:33,500 gave you the cold shoulder, 140 00:08:33,500 --> 00:08:35,559 and kept my distance from you before. 141 00:08:36,080 --> 00:08:37,809 That's because I was mad at you. 142 00:08:41,640 --> 00:08:42,570 I was mad that 143 00:08:42,600 --> 00:08:45,030 you wouldn't face what's between us. 144 00:08:45,050 --> 00:08:46,840 And I was mad that I tried everything 145 00:08:46,840 --> 00:08:47,900 to get close to you, 146 00:08:48,130 --> 00:08:49,730 but you kept pushing me away. 147 00:09:01,690 --> 00:09:02,690 Qin Xiaofei, 148 00:09:04,520 --> 00:09:05,970 I want to be with you. 149 00:09:10,500 --> 00:09:11,950 I've tried so hard. 150 00:09:12,840 --> 00:09:13,600 You should know 151 00:09:13,600 --> 00:09:15,270 how I feel about you by now. 152 00:09:15,570 --> 00:09:17,030 But I can't figure you out. 153 00:09:19,390 --> 00:09:21,340 I admit, I became afraid. 154 00:09:21,370 --> 00:09:23,090 I hesitated, retreated, 155 00:09:23,110 --> 00:09:24,640 and even tried to avoid you. 156 00:09:25,440 --> 00:09:27,900 It was all because I was afraid of losing you. 157 00:09:30,920 --> 00:09:32,780 I was afraid that if I stayed away, 158 00:09:32,850 --> 00:09:33,760 you 159 00:09:34,850 --> 00:09:36,110 would forget about me. 160 00:09:36,820 --> 00:09:38,030 I was afraid that if I got too close, 161 00:09:38,030 --> 00:09:39,560 you would find me annoying again 162 00:09:39,560 --> 00:09:40,820 and push me away again. 163 00:09:47,260 --> 00:09:48,940 When you didn't show up today, 164 00:09:48,970 --> 00:09:51,030 I thought you were avoiding me again. 165 00:09:51,930 --> 00:09:53,190 But I really couldn't give up. 166 00:09:53,190 --> 00:09:54,730 I wanted to wait a little longer, 167 00:09:54,730 --> 00:09:56,000 just a little longer. 168 00:09:58,370 --> 00:09:59,560 But 169 00:09:59,580 --> 00:10:00,810 when I saw you 170 00:10:00,840 --> 00:10:01,790 rushing in, 171 00:10:01,790 --> 00:10:03,410 the expression on your face told me 172 00:10:03,410 --> 00:10:04,930 that you were serious 173 00:10:04,960 --> 00:10:05,870 and sincere. 174 00:10:09,030 --> 00:10:10,270 Now I'm sure 175 00:10:11,760 --> 00:10:14,190 I'm more scared of 176 00:10:14,210 --> 00:10:15,690 hurting you by pulling away 177 00:10:15,690 --> 00:10:17,090 than of being hurt by you. 178 00:10:21,240 --> 00:10:23,450 When have you ever seen me being serious? 179 00:10:23,450 --> 00:10:25,140 You must have seen wrong. 180 00:10:34,750 --> 00:10:35,750 Qin Xiaofei, 181 00:10:36,200 --> 00:10:37,280 I can wait. 182 00:10:38,760 --> 00:10:39,750 I'll wait until the moment 183 00:10:39,750 --> 00:10:41,790 you get through this in your heart. 184 00:10:41,810 --> 00:10:43,390 Until you throw away 185 00:10:43,390 --> 00:10:45,600 all your worries and doubts. 186 00:10:46,320 --> 00:10:47,600 Until you're ready 187 00:10:47,600 --> 00:10:49,550 to give us a real chance. 188 00:10:50,360 --> 00:10:51,650 No matter how long it takes, 189 00:10:51,650 --> 00:10:52,650 I'll wait for you. 190 00:10:53,970 --> 00:10:56,100 Aren't you afraid I'll run away again? 191 00:10:57,670 --> 00:10:59,350 You're my fate. 192 00:11:00,700 --> 00:11:01,500 Nonsense. 193 00:11:02,430 --> 00:11:05,090 Quantum entanglement has already been proven. 194 00:11:05,550 --> 00:11:07,010 We're entangled 195 00:11:07,090 --> 00:11:08,360 like two particles in the universe, 196 00:11:08,360 --> 00:11:09,620 affecting each other. 197 00:11:09,910 --> 00:11:11,060 Even if you run away 198 00:11:11,460 --> 00:11:12,670 and we lose contact, 199 00:11:12,700 --> 00:11:14,650 we'll definitely meet again 200 00:11:14,700 --> 00:11:16,350 somewhere in this world, 201 00:11:17,140 --> 00:11:18,600 and influence each other. 202 00:11:19,460 --> 00:11:21,200 You've gotta believe in science. 203 00:11:21,200 --> 00:11:23,260 And more importantly, believe in me. 204 00:11:34,720 --> 00:11:35,690 Chubby. 205 00:11:37,340 --> 00:11:39,540 I don't understand much about science, 206 00:11:40,620 --> 00:11:42,020 but I believe you. 207 00:11:43,000 --> 00:11:45,260 I believe everything you say is sincere. 208 00:11:45,510 --> 00:11:46,820 So, wait for me. 209 00:11:47,930 --> 00:11:48,960 I will definitely 210 00:11:48,960 --> 00:11:50,560 get through this in my heart. 211 00:11:51,770 --> 00:11:53,700 As long as the person waiting for me 212 00:11:54,000 --> 00:11:54,830 is you. 213 00:11:57,950 --> 00:12:00,070 ♫You're the one♫ 214 00:12:00,660 --> 00:12:03,140 ♫Longing for you to become the air I breathe♫ 215 00:12:04,130 --> 00:12:05,250 ♫Thinking of you might give me the courage♫ I'll wait for you. 216 00:12:05,250 --> 00:12:07,640 ♫Thinking of you might give me the courage♫ 217 00:12:08,390 --> 00:12:10,470 ♫To softly say that I miss you♫ 218 00:12:11,280 --> 00:12:13,290 ♫You're the one♫ 219 00:12:13,900 --> 00:12:18,380 ♫I want to hear you softly call my name as I hold you♫ 220 00:12:18,620 --> 00:12:23,680 ♫Feel my heartbeat sync with yours♫ 221 00:12:24,410 --> 00:12:31,310 ♫I'm sure my heart thinks of you♫ 222 00:12:36,310 --> 00:12:38,220 Why hasn't that contract been sent over yet? 223 00:12:38,220 --> 00:12:40,950 Is there no news from the producer's side either? 224 00:12:46,710 --> 00:12:47,790 I heard 225 00:12:47,810 --> 00:12:48,960 there's 226 00:12:49,020 --> 00:12:50,780 a new rising actress, 227 00:12:50,810 --> 00:12:52,190 who said she's willing to lower her price 228 00:12:52,190 --> 00:12:53,430 to take this role. 229 00:12:54,200 --> 00:12:55,860 Did you get bumped? 230 00:12:57,200 --> 00:12:58,320 No way. 231 00:12:59,540 --> 00:13:00,840 The director praised Fei 232 00:13:00,840 --> 00:13:02,500 at the audition the other day. 233 00:13:03,000 --> 00:13:04,660 That role is definitely hers. 234 00:13:05,960 --> 00:13:07,560 We're entangled 235 00:13:07,590 --> 00:13:08,790 like two particles in the universe, 236 00:13:08,790 --> 00:13:10,370 affecting each other. 237 00:13:10,390 --> 00:13:11,540 Even if you run away 238 00:13:12,000 --> 00:13:13,120 and we lose contact, 239 00:13:13,120 --> 00:13:15,120 we'll definitely meet again 240 00:13:15,150 --> 00:13:17,440 somewhere in this world. 241 00:13:19,370 --> 00:13:20,660 You're so confident. 242 00:13:22,730 --> 00:13:23,440 No, Fei, 243 00:13:23,440 --> 00:13:24,200 I'm not being confident. 244 00:13:24,200 --> 00:13:26,600 I'm just making an educated guess 245 00:13:26,600 --> 00:13:27,870 based on the current situation. 246 00:13:27,870 --> 00:13:28,630 Fei, 247 00:13:29,150 --> 00:13:31,080 why hasn't there been any news yet? 248 00:13:31,790 --> 00:13:32,780 Aren't you anxious? 249 00:13:32,780 --> 00:13:34,080 But what's meant to be yours will be yours. 250 00:13:34,080 --> 00:13:36,010 If it's not, nothing can change it. 251 00:13:36,280 --> 00:13:36,850 No, 252 00:13:37,540 --> 00:13:38,370 it's yours, it's definitely yours. 253 00:13:38,370 --> 00:13:39,700 It's absolutely yours. 254 00:13:39,760 --> 00:13:40,320 Really? 255 00:13:40,320 --> 00:13:41,000 Really! 256 00:13:41,220 --> 00:13:42,690 You can't back out now. 257 00:13:42,720 --> 00:13:44,530 You need to have confidence in yourself. 258 00:13:44,530 --> 00:13:46,740 But I've messed up so many times before. 259 00:13:47,210 --> 00:13:48,300 This time is different. 260 00:13:48,300 --> 00:13:50,830 You've been preparing seriously for so long. 261 00:13:51,860 --> 00:13:53,730 Have I over-prepared? 262 00:13:54,390 --> 00:13:56,650 Should I have just accepted it directly? 263 00:13:56,760 --> 00:13:57,770 Accepted what? 264 00:13:57,840 --> 00:13:58,840 Xing Zhizhi. 265 00:13:59,210 --> 00:13:59,790 No, Fei, 266 00:13:59,790 --> 00:14:01,150 we're talking about your new drama. 267 00:14:01,150 --> 00:14:03,000 Not Xing Zhizhi. 268 00:14:03,370 --> 00:14:04,560 Sorry, sorry. 269 00:14:23,230 --> 00:14:25,030 Hello, Assistant Director Liu. 270 00:14:32,860 --> 00:14:33,540 Goodbye. 271 00:14:44,110 --> 00:14:45,400 It's okay, Fei. 272 00:14:45,420 --> 00:14:46,200 Qin Fei, 273 00:14:46,880 --> 00:14:48,020 you got it. 274 00:14:48,680 --> 00:14:49,870 You got it, Qin Fei. 275 00:14:49,870 --> 00:14:50,870 The second female lead? 276 00:14:50,870 --> 00:14:52,000 Second female lead. 277 00:14:52,900 --> 00:14:54,700 Luo Xiaoxiao is the female lead. 278 00:14:54,740 --> 00:14:55,870 Hao Jun is the male lead. 279 00:14:55,870 --> 00:14:56,510 Qin Fei, do you know 280 00:14:56,510 --> 00:14:57,670 what it means for you to play 281 00:14:57,670 --> 00:14:58,670 the second female lead in this drama? 282 00:14:58,670 --> 00:15:00,670 It means making big money for the company. 283 00:15:00,670 --> 00:15:01,790 What are you saying, Fei? 284 00:15:01,790 --> 00:15:02,390 It means 285 00:15:02,390 --> 00:15:05,080 you're one step closer to becoming a top-tier actress. 286 00:15:05,080 --> 00:15:05,750 Calm down. 287 00:15:06,230 --> 00:15:06,840 Put 288 00:15:06,840 --> 00:15:08,240 your love life on hold. 289 00:15:08,240 --> 00:15:09,500 Focus on your career right now. 290 00:15:09,500 --> 00:15:10,750 You're not allowed to cause any trouble this time. 291 00:15:10,750 --> 00:15:12,720 You've got to stay with the crew for three months, 292 00:15:12,720 --> 00:15:13,550 not a single day off. 293 00:15:13,550 --> 00:15:14,790 I'll go check the contract. 294 00:15:14,790 --> 00:15:16,120 Where will it be filmed? 295 00:15:16,160 --> 00:15:16,960 What was it again? 296 00:15:16,960 --> 00:15:18,080 Xi City, right, Xi City. 297 00:15:18,080 --> 00:15:19,310 When do we leave? 298 00:15:19,340 --> 00:15:21,120 Now. They want you for a script reading 299 00:15:21,120 --> 00:15:23,580 and costume fitting the day after tomorrow. 300 00:15:23,860 --> 00:15:24,790 Hurry up! 301 00:15:25,290 --> 00:15:26,000 Fei, let's go now. 302 00:15:26,000 --> 00:15:26,550 Let's leave right away. 303 00:15:26,550 --> 00:15:27,200 I'll go pack your luggage. 304 00:15:27,200 --> 00:15:28,870 Isn't the day after tomorrow a bit rushed? 305 00:15:28,870 --> 00:15:29,800 It's not rushed. 306 00:15:40,340 --> 00:15:42,360 [WeChat] 307 00:15:46,210 --> 00:15:47,710 Do you have work this weekend? 308 00:15:47,710 --> 00:15:49,240 I'm off duty. 309 00:15:49,260 --> 00:15:51,060 Shall we go out and have some fun? 310 00:16:08,760 --> 00:16:10,180 The crew called me in early. 311 00:16:10,180 --> 00:16:12,000 I'm going to Xi City now to shoot a film. 312 00:16:12,000 --> 00:16:14,260 I won't be back for at least three months. 313 00:16:14,920 --> 00:16:16,160 Three months? 314 00:16:16,550 --> 00:16:17,580 That's so long. 315 00:16:20,900 --> 00:16:22,080 Judging by your expression, 316 00:16:22,080 --> 00:16:23,000 you've clearly received 317 00:16:23,000 --> 00:16:24,480 the same bad news as I have. 318 00:16:27,600 --> 00:16:29,270 I won't see Coffee for three months. 319 00:16:29,270 --> 00:16:30,870 How am I going to endure this? 320 00:16:34,550 --> 00:16:36,200 Since you'll be alone at home anyway, 321 00:16:36,200 --> 00:16:37,430 why don't you come over for dinner on weekends? 322 00:16:37,430 --> 00:16:39,240 I'm very busy on weekends. 323 00:16:39,980 --> 00:16:41,480 Qin Fei has gone to shoot a film. 324 00:16:41,480 --> 00:16:42,740 What are you busy with? 325 00:16:44,200 --> 00:16:45,710 Don't tell me you didn't know. 326 00:16:45,710 --> 00:16:47,780 Qin Fei didn't even tell you she was leaving? 327 00:16:47,780 --> 00:16:49,700 That's impossible. She told me. 328 00:16:49,740 --> 00:16:51,080 I need to work on my thesis. 329 00:16:51,080 --> 00:16:52,510 My research topic has been selected 330 00:16:52,510 --> 00:16:55,370 for this year's Rehabilitation Medicine Seminar. 331 00:16:56,210 --> 00:16:57,440 Three months. 332 00:16:58,520 --> 00:17:00,000 It'll pass quickly. 333 00:17:22,910 --> 00:17:24,170 You are busy with work? 334 00:17:30,170 --> 00:17:31,950 Sorry, sorry. 335 00:17:34,560 --> 00:17:35,270 Fei, 336 00:17:35,350 --> 00:17:36,440 how come you just arrived at the set 337 00:17:36,440 --> 00:17:38,030 and bought so many things? 338 00:17:38,110 --> 00:17:39,530 I didn't buy anything. 339 00:17:40,200 --> 00:17:41,730 Then who bought all this? 340 00:17:41,890 --> 00:17:42,960 Yu Zhecheng? 341 00:17:47,010 --> 00:17:48,120 Coffee, 342 00:17:48,360 --> 00:17:50,530 has Yu Zhecheng been busy at the hospital lately? 343 00:17:50,530 --> 00:17:52,090 Not really. 344 00:17:53,880 --> 00:17:55,600 So much food. 345 00:17:57,550 --> 00:17:58,830 I really didn't expect 346 00:17:58,830 --> 00:18:01,000 that Yu Zhecheng would be so thoughtful. 347 00:18:01,000 --> 00:18:01,830 Yeah, 348 00:18:01,830 --> 00:18:03,290 I didn't expect it either. 349 00:18:13,890 --> 00:18:16,630 He even bought you so many toys. 350 00:18:17,720 --> 00:18:18,920 Isn't that a bit childish? 351 00:18:18,920 --> 00:18:20,320 You're not a kid anymore. 352 00:18:25,310 --> 00:18:26,160 Kid. 353 00:18:26,830 --> 00:18:27,880 Here, for you. 354 00:18:30,590 --> 00:18:31,620 Coffee, 355 00:18:31,640 --> 00:18:33,680 these snacks are all for Qin Fei. 356 00:18:33,880 --> 00:18:35,580 There's no set mealtime when filming. 357 00:18:35,580 --> 00:18:36,760 Qin Fei has a weak stomach. 358 00:18:36,760 --> 00:18:38,810 Please keep some snacks with you 359 00:18:38,830 --> 00:18:40,110 for emergencies. 360 00:18:40,580 --> 00:18:41,510 I was just thinking about Yu Zhecheng. 361 00:18:41,510 --> 00:18:42,640 How did he suddenly become so thoughtful? 362 00:18:42,640 --> 00:18:43,960 He's even buying me snacks 363 00:18:43,960 --> 00:18:45,230 and toys. 364 00:18:45,260 --> 00:18:47,090 Turns out it's Xing Zhizhi. 365 00:18:47,770 --> 00:18:50,090 Fei, Dr. Xing 366 00:18:50,110 --> 00:18:51,320 is so childish. 367 00:18:51,350 --> 00:18:53,790 He's treating you like a child. 368 00:18:57,440 --> 00:18:58,750 Did you receive the package? 369 00:18:58,750 --> 00:19:00,160 I sent you a box of snacks 370 00:19:00,180 --> 00:19:01,120 and a box of toys. 371 00:19:01,140 --> 00:19:02,530 You can play with them when you're bored. 372 00:19:02,530 --> 00:19:03,250 Oh, right. 373 00:19:03,280 --> 00:19:05,410 I specially sent you a jar of black sesame balls. 374 00:19:05,410 --> 00:19:06,660 I know you don't like sweets, 375 00:19:06,660 --> 00:19:07,720 so I made them myself. 376 00:19:07,720 --> 00:19:08,560 They're sugar-free. 377 00:19:08,560 --> 00:19:09,340 So don't worry about 378 00:19:09,340 --> 00:19:10,270 gaining weight. 379 00:19:17,980 --> 00:19:19,200 [Take One Per Day] 380 00:19:19,200 --> 00:19:20,350 [Take One Per Day] Take one per day. 381 00:19:25,200 --> 00:19:25,710 How is it? 382 00:19:25,710 --> 00:19:26,640 Is it delicious? 383 00:19:28,440 --> 00:19:29,330 It's sour. 384 00:19:29,920 --> 00:19:31,070 That's impossible. 385 00:19:31,070 --> 00:19:32,880 Xing Zhizhi made these himself. 386 00:19:35,980 --> 00:19:36,980 It's quite sweet. 387 00:19:37,620 --> 00:19:38,540 It's not sour. 388 00:19:38,570 --> 00:19:39,520 I'm the sour one. 389 00:19:43,760 --> 00:19:45,300 [Take One Per Day] 390 00:19:54,470 --> 00:19:55,610 What are you doing? 391 00:19:58,130 --> 00:19:58,910 Fei, 392 00:19:58,940 --> 00:20:00,440 look at that smile on your face. 393 00:20:00,440 --> 00:20:01,230 You're done for. 394 00:20:01,230 --> 00:20:03,560 You dare call me a love-struck girl again? 395 00:20:11,470 --> 00:20:12,070 Fei, 396 00:20:12,070 --> 00:20:13,710 look at that glow on your face. 397 00:20:13,710 --> 00:20:15,440 You're blooming like a peach blossom. 398 00:20:15,440 --> 00:20:18,700 How are you going to play the tragic second female lead now? 399 00:20:33,630 --> 00:20:34,630 [Yang's Restaurant] 400 00:20:34,710 --> 00:20:35,370 [Price List] 401 00:20:46,450 --> 00:20:49,250 [Yang's Restaurant] 402 00:20:49,250 --> 00:20:49,940 [Yang's Restaurant] Dr. Xing, 403 00:20:51,640 --> 00:20:52,200 today 404 00:20:52,220 --> 00:20:53,020 you changed your taste. 405 00:20:53,020 --> 00:20:54,470 These aren't the dishes you usually eat. 406 00:20:54,470 --> 00:20:56,180 These are all dishes my friend likes. 407 00:20:56,180 --> 00:20:57,480 I'm trying out her taste. 408 00:20:57,480 --> 00:20:58,070 It's... 409 00:20:58,070 --> 00:20:59,260 It's that beautiful girl? 410 00:20:59,260 --> 00:21:00,150 Yang, you... 411 00:21:00,180 --> 00:21:00,730 You... 412 00:21:01,370 --> 00:21:02,530 [Yang's Restaurant] Oh, youth. 413 00:21:02,830 --> 00:21:03,390 [Yang's Restaurant] Thank you. 414 00:21:17,920 --> 00:21:20,070 Intellectual building blocks, 415 00:21:20,070 --> 00:21:22,240 which are suitable for children aged 3 to 8. 416 00:21:22,240 --> 00:21:23,880 Xing Zhizhi, what do you mean? 417 00:21:23,880 --> 00:21:25,340 Are you looking down on me? 418 00:21:28,840 --> 00:21:29,790 If you can figure out 419 00:21:29,790 --> 00:21:31,600 how to play with these toys within a month, 420 00:21:31,600 --> 00:21:33,710 then I'll send you something for 10 to 14-year-old children. 421 00:21:33,710 --> 00:21:34,520 Deal? 422 00:21:43,720 --> 00:21:44,760 One month? 423 00:21:44,780 --> 00:21:45,780 Just wait. 424 00:21:45,810 --> 00:21:46,530 Three days. 425 00:21:46,550 --> 00:21:48,680 I'll have them all figured out for you. 426 00:22:03,270 --> 00:22:04,000 Fei, 427 00:22:04,310 --> 00:22:06,680 why don't we look up a guide online? 428 00:22:06,680 --> 00:22:09,080 You've been working with this for so long. 429 00:22:09,100 --> 00:22:10,680 No need to read a guide. 430 00:22:10,710 --> 00:22:13,640 Do you think my IQ is lower than an eight-year-old's? 431 00:22:15,140 --> 00:22:16,400 Here, have some water. 432 00:22:16,410 --> 00:22:17,130 Here. 433 00:22:19,470 --> 00:22:20,550 I don't want to drink now. 434 00:22:20,550 --> 00:22:22,530 Let's figure this out first. 435 00:22:26,160 --> 00:22:27,070 Fei. 436 00:22:27,480 --> 00:22:28,880 It's Hao Jun. 437 00:22:28,910 --> 00:22:29,910 He's so handsome. 438 00:22:32,770 --> 00:22:33,750 Ke Feifei. 439 00:22:33,750 --> 00:22:34,900 Get it together. 440 00:22:35,120 --> 00:22:36,350 I'll go say hello. 441 00:22:40,100 --> 00:22:41,230 Mr. Hao, 442 00:22:41,520 --> 00:22:42,950 hello, I'm Qin Fei. 443 00:22:43,110 --> 00:22:44,190 I'm playing Wang Hui. 444 00:22:44,190 --> 00:22:44,990 Hello. 445 00:22:45,880 --> 00:22:46,720 Congratulations 446 00:22:46,720 --> 00:22:47,980 on winning Best Actor. 447 00:22:49,550 --> 00:22:50,400 Fei, 448 00:22:51,110 --> 00:22:52,640 don't leave the script lying around. 449 00:22:52,640 --> 00:22:54,100 It's an actor's lifeline. 450 00:22:56,470 --> 00:22:58,350 Fei, since you went through so much 451 00:22:58,350 --> 00:22:59,640 to get this role, 452 00:22:59,790 --> 00:23:01,620 you should take it more seriously. 453 00:23:01,620 --> 00:23:03,570 Otherwise, you're not only letting yourself down, 454 00:23:03,570 --> 00:23:04,410 but also those 455 00:23:04,430 --> 00:23:06,260 who tried hard for the role 456 00:23:06,290 --> 00:23:07,820 and ended up not getting it. 457 00:23:08,690 --> 00:23:09,360 Good luck. 458 00:23:21,710 --> 00:23:22,590 Qin Fei. 459 00:23:23,200 --> 00:23:24,000 Xiaoxiao. 460 00:23:24,530 --> 00:23:25,400 How's the costume fitting going? 461 00:23:25,400 --> 00:23:25,920 Xiaoxiao! 462 00:23:25,920 --> 00:23:26,480 Hello, Xiaoxiao. 463 00:23:26,480 --> 00:23:27,140 I'm Hao Jun. 464 00:23:27,170 --> 00:23:29,200 I'm thrilled to be working with you this time. 465 00:23:29,200 --> 00:23:31,000 When I was in college, I really loved 466 00:23:31,000 --> 00:23:32,890 your performance in Summer Girl. 467 00:23:33,290 --> 00:23:34,550 I'm so excited 468 00:23:34,550 --> 00:23:35,630 to work with my idol. 469 00:23:35,630 --> 00:23:36,920 It's my honor too. 470 00:23:37,420 --> 00:23:38,640 heard you were coming for a fitting today, 471 00:23:38,640 --> 00:23:39,750 so I came especially to wait for you. 472 00:23:39,750 --> 00:23:41,110 There was no one in the makeup room earlier, 473 00:23:41,110 --> 00:23:42,260 I thought I'd missed you. 474 00:23:42,260 --> 00:23:43,750 Well, here we are now. 475 00:23:45,290 --> 00:23:46,290 No one? 476 00:23:46,320 --> 00:23:47,840 What are we, invisible? 477 00:23:47,860 --> 00:23:49,180 Just won an award, 478 00:23:49,210 --> 00:23:50,400 what's he so arrogant about? 479 00:23:50,400 --> 00:23:51,400 Sucking up to the big shots and looking down on others. 480 00:23:51,400 --> 00:23:53,160 What a waste of a handsome face. 481 00:23:53,660 --> 00:23:54,400 Xiaoxiao, 482 00:23:54,420 --> 00:23:55,290 I've read this script seriously 483 00:23:55,290 --> 00:23:57,900 several times. 484 00:23:57,920 --> 00:23:59,110 I've done my homework thoroughly. 485 00:23:59,110 --> 00:24:00,180 Just in the first five episodes, 486 00:24:00,180 --> 00:24:01,780 there are several scenes... 487 00:24:03,870 --> 00:24:04,790 Xiaoxiao, 488 00:24:04,920 --> 00:24:06,270 who is this? 489 00:24:07,070 --> 00:24:08,270 This is my bodyguard, 490 00:24:08,640 --> 00:24:09,480 Liu Yanze. 491 00:24:10,880 --> 00:24:12,600 Well then, Xiaoxiao, shall we 492 00:24:12,620 --> 00:24:13,740 go over there and continue? 493 00:24:13,740 --> 00:24:14,270 Alright. 494 00:24:15,250 --> 00:24:16,450 What do you think? 495 00:24:17,050 --> 00:24:17,750 I'm 496 00:24:18,040 --> 00:24:20,370 really interested to hear your thoughts. 497 00:24:22,280 --> 00:24:23,710 Hey, Fei. 498 00:24:23,750 --> 00:24:25,020 I was just about to go to the makeup room 499 00:24:25,020 --> 00:24:26,130 to chat with you for a bit. 500 00:24:26,130 --> 00:24:28,170 But Hao Jun stopped me. 501 00:24:31,480 --> 00:24:32,110 No way. 502 00:24:32,110 --> 00:24:33,590 He talked to the director, 503 00:24:33,590 --> 00:24:35,960 saying he wanted to meet and discuss the scenes together tonight, 504 00:24:35,960 --> 00:24:39,160 as well as the scripts for the first few episodes and such. 505 00:24:39,720 --> 00:24:41,280 I don't know. 506 00:24:41,640 --> 00:24:43,240 But I guess it won't be early. 507 00:24:43,270 --> 00:24:46,000 I probably won't have time to chat with you today. 508 00:24:51,790 --> 00:24:53,030 It's okay. 509 00:24:53,630 --> 00:24:55,030 He's new, after all. 510 00:24:55,030 --> 00:24:57,680 Just won an award, so he's feeling ambitious. 511 00:24:58,810 --> 00:25:00,590 If there's anything, let me know. 512 00:25:00,590 --> 00:25:01,980 I'll sort it out. 513 00:25:06,140 --> 00:25:07,380 Is the hotel alright? 514 00:25:12,030 --> 00:25:13,920 Why are you so gossipy? 515 00:25:14,630 --> 00:25:15,630 He's here. 516 00:25:19,280 --> 00:25:21,940 Just take care of yourself and your Xing Zhizhi. 517 00:25:30,700 --> 00:25:32,100 Well, get some rest early then. 518 00:25:32,100 --> 00:25:33,550 See you on set tomorrow. 519 00:25:33,550 --> 00:25:34,240 Goodbye. 520 00:25:40,040 --> 00:25:40,960 Captain Liu, 521 00:25:40,990 --> 00:25:43,030 no wonder you're your company's top bodyguard. 522 00:25:43,030 --> 00:25:45,830 That routine just now looked super professional. 523 00:26:11,610 --> 00:26:12,750 The distance between the two hotels 524 00:26:12,750 --> 00:26:13,720 is too close. 525 00:26:14,410 --> 00:26:15,400 If you're alone 526 00:26:15,400 --> 00:26:16,350 in the room, 527 00:26:16,350 --> 00:26:18,150 make sure to close the curtains. 528 00:26:20,110 --> 00:26:20,910 Make sure... 529 00:26:25,650 --> 00:26:26,960 The room has been checked. 530 00:26:26,960 --> 00:26:28,020 Everything's fine. 531 00:26:28,020 --> 00:26:29,350 I'm in the room next door. 532 00:26:29,350 --> 00:26:30,440 If you need anything, 533 00:26:30,440 --> 00:26:31,580 you can contact me anytime. 534 00:26:31,580 --> 00:26:32,710 Get some rest early. 535 00:26:32,880 --> 00:26:33,920 Contact you anytime? 536 00:26:33,920 --> 00:26:35,510 So if I ask Captain Liu 537 00:26:35,510 --> 00:26:37,110 to provide 24-hour close protection for me, 538 00:26:37,110 --> 00:26:38,380 is that possible? 539 00:26:40,980 --> 00:26:42,890 Miss Luo, you are our VIP client. 540 00:26:42,910 --> 00:26:44,390 If there's such an unreasonable request, 541 00:26:44,390 --> 00:26:46,050 we'll do our best to meet them. 542 00:26:46,210 --> 00:26:47,960 Zhao provides 24-hour close protection 543 00:26:47,960 --> 00:26:49,360 business in our company. 544 00:26:49,380 --> 00:26:51,040 I'll call and contact him now. 545 00:26:53,790 --> 00:26:55,530 You won, Liu Yanze. 546 00:26:57,330 --> 00:26:58,180 Leave now. 547 00:27:04,530 --> 00:27:05,130 Oh, right. 548 00:27:06,380 --> 00:27:07,170 Miss Luo, 549 00:27:07,200 --> 00:27:08,830 apart from your scheduled plans, 550 00:27:08,830 --> 00:27:09,440 if 551 00:27:09,440 --> 00:27:10,720 you need to go out at any time, 552 00:27:10,720 --> 00:27:12,260 you'll need to let me know in advance. 553 00:27:12,260 --> 00:27:13,060 Otherwise... 554 00:27:14,180 --> 00:27:14,990 Otherwise? 555 00:27:16,080 --> 00:27:17,000 Otherwise you'll be violating 556 00:27:17,000 --> 00:27:18,850 our security service agreement. 557 00:27:18,850 --> 00:27:20,280 If any danger occurs, 558 00:27:20,300 --> 00:27:22,830 Blue Security will not be responsible for it. 559 00:27:23,090 --> 00:27:24,240 Liu Yanze, 560 00:27:24,400 --> 00:27:25,560 get lost! 561 00:27:33,390 --> 00:27:35,340 I won't close the curtains. 562 00:27:36,180 --> 00:27:37,300 What the hell? 563 00:27:55,810 --> 00:27:56,850 My lunch. 564 00:27:57,890 --> 00:27:59,230 Have you had lunch? 565 00:28:07,910 --> 00:28:08,550 Fei. 566 00:28:09,260 --> 00:28:10,030 Fei. 567 00:28:10,470 --> 00:28:11,590 The director wants to see you. 568 00:28:11,590 --> 00:28:12,550 Seems urgent. 569 00:28:14,670 --> 00:28:15,970 -Okay. -Let's go. 570 00:28:39,120 --> 00:28:40,050 [Xing Zhizhi] 571 00:28:43,060 --> 00:28:45,200 I'm almost out of sesame balls. 572 00:28:45,200 --> 00:28:46,940 What about next month's supply? 573 00:28:47,070 --> 00:28:49,000 [Rehabilitation Clinic 3] Apply the ointment three times a day. 574 00:28:49,000 --> 00:28:50,560 [Rehabilitation Clinic 3] Then come back for regular check-ups. 575 00:28:50,560 --> 00:28:51,270 [Rehabilitation Clinic 3] Okay. 576 00:28:51,300 --> 00:28:51,950 [Rehabilitation Clinic 3] You'll be fine. 577 00:28:52,450 --> 00:28:53,830 Then you can go to pay the fee. 578 00:28:53,830 --> 00:28:54,510 Thank you, doctor. 579 00:28:54,510 --> 00:28:55,440 You're welcome. 580 00:28:56,500 --> 00:28:57,190 [WeChat] 581 00:28:59,990 --> 00:29:00,640 [I'm almost out of sesame balls. What about next month's supply?] 582 00:29:00,640 --> 00:29:01,240 [I'm almost out of sesame balls. What about next month's supply?] Sir, this way. 583 00:29:01,860 --> 00:29:02,400 Dr. Xing. 584 00:29:02,400 --> 00:29:03,480 This is the patient's medical record. 585 00:29:03,480 --> 00:29:04,040 Alright, got it. 586 00:29:04,040 --> 00:29:04,960 Doctor, 587 00:29:04,980 --> 00:29:06,040 my leg still hurts. 588 00:29:06,240 --> 00:29:07,660 Let me take a look. 589 00:29:14,980 --> 00:29:15,870 [Cardiologist broke out the stills again. The second female lead Qin Fei's acting skills soared, and she matched with the male lead] 590 00:29:15,870 --> 00:29:16,460 [Cardiologist broke out the stills again. The second female lead Qin Fei's acting skills soared, and she matched with the male lead] So 591 00:29:16,680 --> 00:29:18,540 they seem to be quite a good match. 592 00:29:18,880 --> 00:29:21,100 Seems like you've got time to waste, huh? 593 00:29:21,100 --> 00:29:22,200 I heard from Coffee that 594 00:29:22,200 --> 00:29:24,030 Hao Jun has a lot of fans. 595 00:29:24,030 --> 00:29:25,040 He's quite a nice person too. 596 00:29:25,040 --> 00:29:27,030 He keeps calling her Fei on set. 597 00:29:27,030 --> 00:29:28,080 And in this script, 598 00:29:28,080 --> 00:29:29,870 Qin Fei is deeply in love with him. 599 00:29:29,870 --> 00:29:31,280 They even have a kissing scene. 600 00:29:31,280 --> 00:29:33,000 There are also rumors that 601 00:29:33,020 --> 00:29:34,440 Hao Jun 602 00:29:34,440 --> 00:29:35,630 has some feelings for Qin Fei. 603 00:29:35,630 --> 00:29:37,580 He's being very attentive to her on set every day. 604 00:29:37,580 --> 00:29:38,640 Do you have a point? 605 00:29:38,640 --> 00:29:40,570 What exactly are you trying to say? 606 00:29:41,040 --> 00:29:42,780 Do you want me to ask Coffee about it? 607 00:29:42,780 --> 00:29:43,800 Stay out of it. 608 00:29:44,780 --> 00:29:46,310 Acting is Qin Fei's job. 609 00:29:46,310 --> 00:29:47,160 If I can't even trust her, 610 00:29:47,160 --> 00:29:49,220 how are we supposed to live together? 611 00:29:50,320 --> 00:29:51,640 You really don't want to know? 612 00:29:51,640 --> 00:29:52,330 Get lost! 613 00:30:07,030 --> 00:30:09,270 Three, two, one, action! 614 00:30:15,170 --> 00:30:15,780 Cut! 615 00:30:16,160 --> 00:30:17,640 This take barely passes. 616 00:30:17,660 --> 00:30:18,340 Qin Fei. 617 00:30:19,160 --> 00:30:20,270 Come over here. 618 00:30:24,950 --> 00:30:25,780 Director, 619 00:30:25,930 --> 00:30:27,060 you wanted to see me? 620 00:30:29,510 --> 00:30:30,900 You're playing someone 621 00:30:30,920 --> 00:30:32,680 who just got dumped. 622 00:30:32,710 --> 00:30:33,600 Try to imagine 623 00:30:33,620 --> 00:30:35,590 how insecure and sensitive she must be. 624 00:30:35,590 --> 00:30:36,640 You need to show some reaction. 625 00:30:36,640 --> 00:30:38,520 You can't just stand there looking dazed. 626 00:30:38,520 --> 00:30:40,430 The audience wants to see her heartbroken and upset. 627 00:30:40,430 --> 00:30:43,190 I need emotion, emotion, emotion! 628 00:30:44,810 --> 00:30:46,540 You have so many scenes with Hao Jun, 629 00:30:46,540 --> 00:30:47,670 Learn more from him. 630 00:30:55,630 --> 00:30:57,470 Teacher Hao Jun, I... 631 00:31:11,980 --> 00:31:13,350 I want to stay in the hospital. 632 00:31:13,350 --> 00:31:15,150 I want to become the best doctor. 633 00:31:17,650 --> 00:31:18,860 I must stay in the hospital 634 00:31:18,860 --> 00:31:20,590 to become the best doctor. 635 00:31:26,350 --> 00:31:27,700 Mr. Chen. 636 00:31:27,720 --> 00:31:28,930 What brings you here? 637 00:31:28,950 --> 00:31:30,400 To visit Xiaoxiao on set? 638 00:31:30,430 --> 00:31:31,830 She's not filming today. 639 00:31:33,400 --> 00:31:34,360 I came here 640 00:31:34,380 --> 00:31:36,240 to give you some friendly advice. 641 00:31:41,370 --> 00:31:42,480 Do you know why Hao Jun 642 00:31:42,480 --> 00:31:43,680 dislikes you so much? 643 00:31:47,270 --> 00:31:48,200 What do you mean? 644 00:31:48,770 --> 00:31:50,310 The role of the second female lead 645 00:31:50,310 --> 00:31:51,640 was originally going to his junior. 646 00:31:51,640 --> 00:31:53,390 But Xiaoxiao saw you were out of work 647 00:31:53,390 --> 00:31:54,870 and recommended you to the director. 648 00:31:54,870 --> 00:31:56,940 Didn't expect the director to immediately want you. 649 00:31:56,940 --> 00:31:58,310 Now the entire crew thinks 650 00:31:58,310 --> 00:32:00,640 you only got the role because of connections. 651 00:32:00,640 --> 00:32:02,580 So you need to step up your game. 652 00:32:03,240 --> 00:32:04,810 Xiaoxiao did recommend me, 653 00:32:04,840 --> 00:32:05,820 but I got this role 654 00:32:05,820 --> 00:32:07,240 through my own abilities in the audition. 655 00:32:07,240 --> 00:32:08,720 I know that, 656 00:32:09,910 --> 00:32:11,510 but do you think these people 657 00:32:12,640 --> 00:32:13,880 know that? 658 00:32:15,720 --> 00:32:18,230 Xiaoxiao won Best Actress with her first movie. 659 00:32:18,230 --> 00:32:19,500 Who wouldn't be jealous? 660 00:32:19,500 --> 00:32:21,170 Who wouldn't try to smear her? 661 00:32:21,380 --> 00:32:22,590 Back then, no one believed in 662 00:32:22,590 --> 00:32:23,790 her acting skills. 663 00:32:24,330 --> 00:32:25,420 Just look at Hao Jun. 664 00:32:25,420 --> 00:32:26,970 He was heavily criticized when he first debuted. 665 00:32:26,970 --> 00:32:27,960 Then he went back to the stage 666 00:32:27,960 --> 00:32:30,060 and performed in plays for a few years. 667 00:32:30,060 --> 00:32:31,360 And now he's a hit. 668 00:32:32,200 --> 00:32:33,020 Now, 669 00:32:33,020 --> 00:32:35,350 no one dares talk badly about him anymore. 670 00:32:35,370 --> 00:32:36,240 So, 671 00:32:36,610 --> 00:32:38,670 if you want to be respected by others, 672 00:32:39,090 --> 00:32:41,170 you must show some real ability. 673 00:32:47,310 --> 00:32:49,510 Why are you suddenly being so nice to me? 674 00:32:51,400 --> 00:32:53,820 I'm afraid you'll drag our Xiaoxiao down. 675 00:32:55,580 --> 00:32:56,720 You're saying like Xiaoxiao 676 00:32:56,720 --> 00:32:57,980 is someone special to you. 677 00:32:57,980 --> 00:32:59,430 If you're going to talk like that, 678 00:32:59,430 --> 00:33:00,890 I wish I hadn't warned you. 679 00:33:04,430 --> 00:33:05,890 Just focus on your script. 680 00:33:06,490 --> 00:33:07,090 Good luck. 681 00:33:11,010 --> 00:33:11,670 Here you go. 682 00:33:28,230 --> 00:33:30,510 [I'm off work. Have you eaten?] 683 00:33:30,860 --> 00:33:32,760 [Drink more water] Hey, are you up? 684 00:33:41,570 --> 00:33:42,550 I have a piece of good news 685 00:33:42,550 --> 00:33:43,350 and a piece of better news. 686 00:33:43,350 --> 00:33:44,110 Which one do you want to hear? 687 00:33:44,110 --> 00:33:45,370 I don't want to hear either of them. 688 00:33:45,370 --> 00:33:46,270 Come on. 689 00:33:46,270 --> 00:33:48,070 They're both related to Qin Fei. 690 00:33:49,790 --> 00:33:50,850 The good news. 691 00:33:51,270 --> 00:33:52,160 The good news is 692 00:33:52,160 --> 00:33:54,030 this year's Rehabilitation Medicine Seminar 693 00:33:54,030 --> 00:33:54,910 will be held in Xi City. 694 00:33:54,910 --> 00:33:55,440 Congratulations, 695 00:33:55,440 --> 00:33:56,750 you can go see Qin Fei now. 696 00:33:56,750 --> 00:33:57,440 Really? 697 00:33:57,980 --> 00:33:59,180 Has the date been set? 698 00:33:59,310 --> 00:34:00,110 This weekend. 699 00:34:00,890 --> 00:34:01,440 Okay. 700 00:34:02,790 --> 00:34:03,430 So, 701 00:34:03,460 --> 00:34:04,790 what's the better news? 702 00:34:04,800 --> 00:34:06,510 The better news is 703 00:34:06,720 --> 00:34:08,150 I've applied to the hospital to audit 704 00:34:08,150 --> 00:34:09,650 so I can go with you! 705 00:34:13,120 --> 00:34:13,810 What's up? 706 00:34:14,340 --> 00:34:15,540 You don't look happy. 707 00:34:15,960 --> 00:34:17,980 How can you be so thick-skinned? 708 00:34:18,230 --> 00:34:19,480 No, think about it. 709 00:34:19,530 --> 00:34:21,320 When you go to Xi City to see Qin Fei, 710 00:34:21,320 --> 00:34:22,520 I'll definitely go see Coffee. 711 00:34:22,520 --> 00:34:23,710 I'll take the third wheel away for you. 712 00:34:23,710 --> 00:34:25,230 Isn't that a better news? 713 00:34:26,219 --> 00:34:27,750 I'll never trust you again. 714 00:34:40,280 --> 00:34:44,400 [Title: Cardiologist] 715 00:34:48,750 --> 00:34:49,400 Okay. Here. [Tell me what you want to eat. I'll send it to you] 716 00:34:49,400 --> 00:34:50,070 [Tell me what you want to eat. I'll send it to you] Everyone, get ready, 717 00:34:50,120 --> 00:34:51,270 we're about to start. 718 00:34:52,179 --> 00:34:52,909 Give it to me. 719 00:34:53,389 --> 00:34:55,850 I'll go get you some coffee. You've got this! 720 00:35:00,890 --> 00:35:03,240 Take 1, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home. [Title: Cardiologist] 721 00:35:04,630 --> 00:35:05,440 Action. 722 00:35:11,670 --> 00:35:13,320 Why are you so nice to me? 723 00:35:13,550 --> 00:35:14,950 Because 724 00:35:14,970 --> 00:35:16,770 you remind me of my younger self. 725 00:35:17,400 --> 00:35:19,250 I went to med school with nothing 726 00:35:19,480 --> 00:35:20,950 and wanted to become a doctor. 727 00:35:20,950 --> 00:35:22,090 -When you're stitching, -Aimed high. 728 00:35:22,090 --> 00:35:23,450 you need to insert the needle vertically. 729 00:35:23,450 --> 00:35:26,510 Use the strength of your wrist to make an arcing motion. 730 00:35:26,560 --> 00:35:27,290 Correct. 731 00:35:38,170 --> 00:35:40,610 But you came from a wealthy family, 732 00:35:40,630 --> 00:35:42,590 how come 733 00:35:42,620 --> 00:35:43,820 you have nothing? 734 00:35:44,630 --> 00:35:46,230 Coming from a wealthy family 735 00:35:46,250 --> 00:35:47,780 doesn't mean having a home. 736 00:35:50,230 --> 00:35:51,230 Focus. 737 00:35:52,400 --> 00:35:53,370 Cut! 738 00:35:53,390 --> 00:35:54,390 Qin Fei, 739 00:35:54,420 --> 00:35:55,440 what are you doing? 740 00:35:55,440 --> 00:35:57,240 Did you forget your lines just now? 741 00:35:57,240 --> 00:35:58,530 I'm sorry. 742 00:35:58,560 --> 00:36:00,650 Please focus, okay? 743 00:36:00,970 --> 00:36:02,890 You two are supposed to be in love. 744 00:36:02,960 --> 00:36:04,770 Look at how Hao Jun was acting. 745 00:36:05,040 --> 00:36:07,000 Don't act like you're strangers. 746 00:36:07,990 --> 00:36:09,250 Let's do another take. 747 00:36:09,250 --> 00:36:10,570 Everyone, get ready. 748 00:36:13,700 --> 00:36:14,690 Alright, action! 749 00:36:14,690 --> 00:36:15,600 Quiet! 750 00:36:16,380 --> 00:36:18,740 [Title: Cardiologist] Take 2, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home. 751 00:36:18,740 --> 00:36:19,310 Take 2, Shot 1, Scene 15 of Episode 16 in Xu Ran's Home. 752 00:36:25,750 --> 00:36:27,310 Why are you so nice to me? 753 00:36:28,610 --> 00:36:29,960 Because 754 00:36:29,990 --> 00:36:31,790 you remind me of my younger self. 755 00:36:32,690 --> 00:36:34,650 I went to med school with nothing 756 00:36:34,680 --> 00:36:36,340 and wanted to become a doctor. 757 00:36:37,000 --> 00:36:38,360 Aimed high. 758 00:36:39,570 --> 00:36:41,500 But you came from a wealthy family, 759 00:36:41,520 --> 00:36:43,040 how come 760 00:36:51,000 --> 00:36:52,290 you have nothing? 761 00:36:52,310 --> 00:36:53,910 Coming from a wealthy family 762 00:36:55,810 --> 00:36:57,340 doesn't mean having a home. 763 00:37:01,510 --> 00:37:03,470 Good. Cut. 764 00:37:03,490 --> 00:37:05,480 Hao Jun, that impromptu kiss just now 765 00:37:05,480 --> 00:37:07,410 was very good. It saved this scene. 766 00:37:07,430 --> 00:37:08,760 It saved you, Qin Fei. 767 00:37:08,780 --> 00:37:10,450 That was a great reaction. 768 00:37:10,480 --> 00:37:12,440 Keep acting like this from now on, okay? 769 00:37:12,440 --> 00:37:13,570 Thank you, director. 770 00:37:13,570 --> 00:37:16,100 Alright, change the scene, change the scene. 771 00:37:18,310 --> 00:37:21,240 Change camera positions, change camera positions. 772 00:37:22,490 --> 00:37:24,890 Bro, we still have two scenes left to shoot. 773 00:37:25,210 --> 00:37:26,000 Hao Jun! 774 00:37:28,350 --> 00:37:29,550 What else do you want? 775 00:37:29,850 --> 00:37:31,110 I want to say thank you. 776 00:37:32,100 --> 00:37:33,450 I wasn't helping you just now. 777 00:37:33,450 --> 00:37:34,310 I just didn't want to waste 778 00:37:34,310 --> 00:37:35,770 everyone's time anymore. 779 00:37:36,560 --> 00:37:38,760 I don't know how the director chose you. 780 00:37:42,510 --> 00:37:44,010 Also, by the way, 781 00:37:44,040 --> 00:37:45,630 please focus when acting. 782 00:37:45,630 --> 00:37:46,880 Be professional. 783 00:37:47,460 --> 00:37:49,920 We are actors, we need to get into character. 784 00:37:49,930 --> 00:37:51,100 Be serious. 785 00:38:03,620 --> 00:38:06,130 Looks like she's getting another lecture from the director. 786 00:38:06,130 --> 00:38:08,260 Maybe her acting is just not that good. 787 00:38:24,300 --> 00:38:24,960 Fei, 788 00:38:24,960 --> 00:38:26,150 your coffee is here. 789 00:38:26,150 --> 00:38:27,140 Drink some. 790 00:38:27,400 --> 00:38:28,150 Thank you. 791 00:38:28,540 --> 00:38:29,390 Oh, by the way, 792 00:38:29,840 --> 00:38:31,840 Xing Zhizhi just sent you a message. 793 00:38:42,890 --> 00:38:44,760 [Reboot] [Power off] 794 00:38:44,970 --> 00:38:46,120 [Click to power off] 795 00:38:47,240 --> 00:38:48,010 Coffee, 796 00:38:48,070 --> 00:38:49,150 hold my phone. 797 00:38:51,760 --> 00:38:53,090 There's a big scene coming up. 798 00:38:53,090 --> 00:38:54,280 I need to give it my all. 799 00:38:54,280 --> 00:38:55,230 If anything comes up, 800 00:38:55,230 --> 00:38:56,400 Ren Siqi will contact you. 801 00:38:56,400 --> 00:38:57,590 I can't use my phone during this time. 802 00:38:57,590 --> 00:38:58,990 You must keep an eye on me. 803 00:38:59,050 --> 00:39:00,790 What if Xing Zhizhi calls you again... 804 00:39:00,790 --> 00:39:02,360 I need to study the script thoroughly. 805 00:39:02,360 --> 00:39:03,880 I won't give up. 806 00:39:12,880 --> 00:39:13,700 Hello. 807 00:39:13,800 --> 00:39:15,380 The film crew isn't at the hotel right now. 808 00:39:15,380 --> 00:39:17,980 Is there something I can help you with? 809 00:39:18,200 --> 00:39:20,060 How come they're not at the hotel? 810 00:39:20,220 --> 00:39:22,180 It seems they went to film at another location. 811 00:39:22,180 --> 00:39:23,230 What about the actors? 812 00:39:23,230 --> 00:39:24,480 I'm not sure about that. 813 00:39:24,480 --> 00:39:25,330 I'm sorry. 814 00:39:25,990 --> 00:39:27,420 Told you not to plan any surprises. 815 00:39:27,420 --> 00:39:28,020 Great. 816 00:39:28,190 --> 00:39:30,450 Now the surprise has turned into a shock. 817 00:39:30,520 --> 00:39:31,290 Thank you. 818 00:39:39,110 --> 00:39:41,920 Hello. The subscriber you dialed is powered off. 819 00:39:42,490 --> 00:39:43,530 Hello, Coffee. 820 00:39:43,560 --> 00:39:44,360 Where are you? 821 00:39:44,730 --> 00:39:46,510 We're preparing for an important scene. 822 00:39:46,510 --> 00:39:48,360 Fei doesn't have time to talk on the phone. 823 00:39:48,360 --> 00:39:49,480 Tell Dr. Xing 824 00:39:49,480 --> 00:39:50,580 not to worry. 825 00:39:50,770 --> 00:39:53,030 Someone's looking for me. I've got to go. 826 00:39:55,200 --> 00:39:56,140 What did she say? 827 00:39:56,880 --> 00:39:58,040 They're busy filming. 828 00:39:58,040 --> 00:39:59,190 When they're free, 829 00:39:59,190 --> 00:40:00,280 let's go find them? 830 00:40:00,310 --> 00:40:01,120 Forget it. 831 00:40:01,830 --> 00:40:03,090 Wouldn't that mean we came for nothing? 832 00:40:03,090 --> 00:40:04,320 That means you came for nothing. 833 00:40:04,320 --> 00:40:05,780 I'm here for a seminar. 834 00:40:05,810 --> 00:40:07,550 Let's not disturb their filming. 835 00:40:07,550 --> 00:40:09,770 Weren't you quite eager when you came? 836 00:40:09,970 --> 00:40:10,850 Senior, 837 00:40:11,340 --> 00:40:12,260 I regret it. 838 00:40:12,610 --> 00:40:14,040 When you liked me, 839 00:40:14,100 --> 00:40:15,800 I was too insecure. 840 00:40:15,830 --> 00:40:17,730 But after I mentioned breaking up, 841 00:40:17,730 --> 00:40:18,800 I've been regretting it ever since. 842 00:40:18,800 --> 00:40:20,280 I was wrong. Please help me. 843 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 Stop! 844 00:40:21,900 --> 00:40:24,300 I won't help you alter the medical records. 845 00:40:26,520 --> 00:40:28,480 Have you really given up on me? 846 00:40:34,510 --> 00:40:35,320 Cut! 847 00:40:35,590 --> 00:40:36,450 Stop the water! 848 00:40:37,300 --> 00:40:38,880 You've messed this up 17 times already. 849 00:40:38,880 --> 00:40:40,010 A new record, right? 850 00:40:40,090 --> 00:40:41,840 Who knows when we'll be done today. 851 00:40:41,840 --> 00:40:43,890 Can Qin Fei even cry anymore? 852 00:40:49,800 --> 00:40:50,630 Qin Fei! 853 00:40:50,920 --> 00:40:51,670 How many times now? 854 00:40:51,670 --> 00:40:52,850 Can you cry or not? 855 00:40:52,880 --> 00:40:54,900 Hao Jun and the rest of us have stood in the rain with you all these times. 856 00:40:54,900 --> 00:40:55,580 Director, 857 00:40:55,600 --> 00:40:57,220 our water truck is out of water. 858 00:40:57,220 --> 00:40:59,350 Go refill it! 859 00:40:59,380 --> 00:41:00,590 Why are you wasting time talking? 860 00:41:00,590 --> 00:41:01,240 Get it done 861 00:41:01,280 --> 00:41:02,250 or get out! 862 00:41:02,270 --> 00:41:04,240 Let's wait for the water truck. 863 00:41:04,650 --> 00:41:07,180 Take some time to get into character, Qin Fei. 864 00:41:07,860 --> 00:41:09,660 Water truck, go refill! 865 00:41:11,960 --> 00:41:13,670 Fei, let's go take a break. 866 00:41:16,570 --> 00:41:18,180 Relax. 867 00:41:18,210 --> 00:41:20,540 Don't let the atmosphere here affect you. 868 00:41:21,150 --> 00:41:23,790 The more you care about what others think, the more it'll hurt. 869 00:41:23,790 --> 00:41:24,940 Just take it easy. 870 00:41:25,580 --> 00:41:26,570 Once you calm down, 871 00:41:26,570 --> 00:41:28,410 the emotions will come naturally. 872 00:41:28,410 --> 00:41:29,670 Here, have some water. 873 00:41:30,190 --> 00:41:32,420 It's okay. You've just messed up 17 times. 874 00:41:32,420 --> 00:41:34,350 I had it much worse one time before. 875 00:41:34,350 --> 00:41:35,800 It was right after my breakup, 876 00:41:35,910 --> 00:41:37,630 and I had to shoot a romance scene. [Karen Benway RV] 877 00:41:37,630 --> 00:41:39,400 [Karen Benway RV] I couldn't get into the right mood at all. 878 00:41:39,400 --> 00:41:40,150 [Karen Benway RV] We shot for three days. 879 00:41:40,320 --> 00:41:42,030 In the end, the director wouldn't even speak to me. 880 00:41:42,030 --> 00:41:43,360 Even the staff on set were 881 00:41:43,360 --> 00:41:44,960 avoiding me when they saw me. 882 00:41:45,360 --> 00:41:47,510 Later, this scene was even cut out. 883 00:41:47,820 --> 00:41:49,050 At that time, I felt 884 00:41:49,080 --> 00:41:50,140 extremely embarrassed 885 00:41:50,140 --> 00:41:51,200 and really upset. 886 00:41:52,000 --> 00:41:53,230 But now, you see, 887 00:41:53,770 --> 00:41:54,890 who remembers? 888 00:41:55,890 --> 00:41:58,210 You said you had just broken up then, 889 00:41:58,230 --> 00:41:59,670 was it with Liu Yanze? 890 00:42:05,340 --> 00:42:07,140 The third day after the breakup. 891 00:42:09,440 --> 00:42:11,080 What did that feel like? 892 00:42:11,110 --> 00:42:12,480 You're missing the point. 893 00:42:12,480 --> 00:42:14,220 How does that relate to the scene? 894 00:42:14,220 --> 00:42:15,300 Xiaoxiao, 895 00:42:15,320 --> 00:42:17,870 I really can't find the feeling for this scene. 896 00:42:17,870 --> 00:42:19,580 Could you tell me about it? 897 00:42:28,950 --> 00:42:31,620 The feeling was... 898 00:42:35,050 --> 00:42:36,660 I felt like I was 899 00:42:36,690 --> 00:42:37,620 completely dull 900 00:42:38,280 --> 00:42:39,070 and numb. 901 00:42:42,350 --> 00:42:44,440 I wanted to peel an apple for myself at that time, 902 00:42:44,440 --> 00:42:46,370 but ended up cutting my hand with the knife. 903 00:42:46,370 --> 00:42:48,200 I cut here. The blood just kept dripping. 904 00:42:48,200 --> 00:42:50,330 I was just keeping watching like this. 905 00:42:50,720 --> 00:42:52,420 You're kidding? Didn't it hurt? 906 00:42:52,420 --> 00:42:53,220 It hurt. 907 00:42:53,970 --> 00:42:55,650 But at that time, 908 00:42:56,270 --> 00:42:57,560 I realized 909 00:42:58,970 --> 00:43:01,850 that focusing on the physical pain 910 00:43:01,880 --> 00:43:03,680 made my heart hurt a little less. 911 00:43:03,840 --> 00:43:05,180 Even if it's just for a moment. 912 00:43:05,180 --> 00:43:06,480 Shifting your focus 913 00:43:06,590 --> 00:43:07,880 to something 914 00:43:07,880 --> 00:43:09,440 less significant 915 00:43:09,440 --> 00:43:10,960 made it more bearable. 916 00:43:14,080 --> 00:43:15,680 I think I know how to do it now. 917 00:43:21,090 --> 00:43:21,800 What are you doing? 918 00:43:21,800 --> 00:43:23,660 It won't affect filming. 919 00:43:23,740 --> 00:43:24,880 I think I'm ready. 920 00:43:25,410 --> 00:43:26,510 Qin Fei, there's no need. 921 00:43:26,510 --> 00:43:27,150 Xiaoxiao, 922 00:43:27,900 --> 00:43:29,300 I feel I can do it. 923 00:43:29,780 --> 00:43:30,850 Thank you. 924 00:43:32,760 --> 00:43:34,860 [Karen Benway RV] 925 00:43:34,860 --> 00:43:35,550 [Karen Benway RV] Fei, 926 00:43:35,590 --> 00:43:36,820 [Karen Benway RV] I've bought the desserts for you. 927 00:43:36,820 --> 00:43:37,370 I've bought the desserts for you. 928 00:43:37,370 --> 00:43:37,990 I'll eat them later. 929 00:43:37,990 --> 00:43:39,190 Let's go to the scene. 930 00:43:39,970 --> 00:43:41,510 [Karen Benway RV] 61648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.