Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,640 --> 00:01:45,860
[A Beautiful Lie]
2
00:01:47,250 --> 00:01:50,050
[One year ago]
3
00:02:00,390 --> 00:02:04,490
[Reject] [Answer]
[Yu Zhecheng]
4
00:02:04,790 --> 00:02:05,840
[Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng]
What's up?
5
00:02:05,840 --> 00:02:06,910
[Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng]
6
00:02:08,030 --> 00:02:10,430
Isn't that Qin Fei's fandom shirt?
7
00:02:13,090 --> 00:02:15,110
She'll promote her new show tomorrow.
8
00:02:15,110 --> 00:02:16,420
Take a look for me.
9
00:02:18,720 --> 00:02:19,480
Do you think
10
00:02:19,500 --> 00:02:20,690
I look better
11
00:02:20,720 --> 00:02:22,250
in the black one
12
00:02:22,280 --> 00:02:23,430
or in the white one?
13
00:02:23,450 --> 00:02:24,820
I think
14
00:02:24,850 --> 00:02:25,800
your face alone
15
00:02:25,820 --> 00:02:28,190
is eye-catching enough.
16
00:02:30,900 --> 00:02:31,820
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
17
00:02:31,820 --> 00:02:33,390
[Mic on] [Speaker on] [Camera on]
What on earth do you like about Qin Fei?
18
00:02:33,600 --> 00:02:35,200
I like everything about her.
19
00:02:35,200 --> 00:02:36,000
She's pretty.
20
00:02:36,000 --> 00:02:36,970
Shallow.
21
00:02:36,990 --> 00:02:37,710
She's kind.
22
00:02:37,740 --> 00:02:39,260
Stop kidding me.
23
00:02:39,270 --> 00:02:40,030
She's a good actor.
24
00:02:40,030 --> 00:02:41,260
Are you blind?
25
00:02:44,010 --> 00:02:44,880
[Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng]
I
26
00:02:44,910 --> 00:02:46,220
[Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng]
am not her fan.
27
00:02:46,250 --> 00:02:47,140
[Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng]
I'm her admirer.
28
00:02:55,400 --> 00:03:04,100
[Ms. Qin, this is my duty as a doctor. Don't read into it.]
[Episode 2]
29
00:03:26,840 --> 00:03:27,730
Fei.
30
00:03:27,750 --> 00:03:28,870
You're awake.
31
00:03:28,910 --> 00:03:30,510
Thank God. Thank God.
32
00:03:32,560 --> 00:03:33,520
How do you feel?
33
00:03:34,000 --> 00:03:35,310
Stop pretending.
34
00:03:35,310 --> 00:03:36,079
Weren't you just dancing?
35
00:03:36,079 --> 00:03:37,680
You seemed to be enjoying it.
36
00:03:40,280 --> 00:03:42,190
I wonder
37
00:03:42,190 --> 00:03:44,150
why my shoulder hurts so much.
38
00:03:46,470 --> 00:03:48,200
Fei, have you lost your memory?
39
00:03:48,630 --> 00:03:50,560
You used your coat to shield Xixi from the rain.
40
00:03:50,560 --> 00:03:51,630
Dr. Xing said
41
00:03:51,630 --> 00:03:53,890
you held the coat for two hours straight.
42
00:03:59,040 --> 00:04:00,730
Let me rub it for you.
43
00:04:01,620 --> 00:04:03,130
Have some water.
44
00:04:09,580 --> 00:04:10,950
My leather coat.
45
00:04:10,980 --> 00:04:12,260
Here, Fei.
46
00:04:14,180 --> 00:04:15,310
Oh no.
47
00:04:17,959 --> 00:04:18,750
Careful, careful.
48
00:04:18,750 --> 00:04:20,680
It's ruined.
49
00:04:24,270 --> 00:04:25,430
Coffee.
50
00:04:26,210 --> 00:04:27,650
Looks like
51
00:04:28,630 --> 00:04:30,810
I have to land more roles.
52
00:04:36,830 --> 00:04:37,870
How did I
53
00:04:37,870 --> 00:04:39,070
come back yesterday?
54
00:04:41,310 --> 00:04:42,530
Yesterday, Dr. Xing
55
00:04:42,560 --> 00:04:43,880
carried you back.
56
00:04:47,860 --> 00:04:49,570
He carried me back?
57
00:04:50,310 --> 00:04:51,190
Were we caught on camera?
58
00:04:51,190 --> 00:04:52,490
Did anyone see it?
59
00:04:56,830 --> 00:04:58,120
Where is Xing Zhizhi?
60
00:04:59,190 --> 00:04:59,870
He should be
61
00:04:59,870 --> 00:05:01,270
in Xixi's ward now.
62
00:05:01,390 --> 00:05:02,040
I'll go take a look.
63
00:05:02,040 --> 00:05:02,720
Fei.
64
00:05:02,910 --> 00:05:03,800
You haven't recovered yet.
65
00:05:03,800 --> 00:05:04,750
Why don't you lie back?
66
00:05:04,750 --> 00:05:06,010
I'm fine. Don't worry.
67
00:05:28,900 --> 00:05:30,010
[Nurse Station]
Poor Xixi.
68
00:05:30,040 --> 00:05:31,190
[Nurse Station]
Her parents died young.
69
00:05:31,190 --> 00:05:32,560
[Nurse Station]
Her uncle and aunt adopted her,
70
00:05:32,560 --> 00:05:33,870
[Nurse Station]
but they can't make it back.
71
00:05:33,870 --> 00:05:34,760
[Nurse Station]
Yeah. Poor girl.
72
00:05:34,850 --> 00:05:35,750
Yeah. Poor girl.
[Quiet, please.]
73
00:05:35,750 --> 00:05:36,560
[Quiet, please.]
74
00:05:36,560 --> 00:05:37,560
[Quiet, please.]
I heard that superstar
75
00:05:37,900 --> 00:05:38,510
stayed in the rain for two hours
76
00:05:38,510 --> 00:05:39,680
and passed out yesterday.
77
00:05:39,680 --> 00:05:41,140
Dr. Xing carried her back.
78
00:05:42,560 --> 00:05:44,510
Qin Fei was really going all out
79
00:05:44,510 --> 00:05:45,870
to put on a show.
80
00:05:46,310 --> 00:05:47,590
Who knows?
81
00:05:52,270 --> 00:05:53,310
Excuse me.
82
00:05:53,310 --> 00:05:54,510
Where is Xixi's ward?
83
00:05:54,760 --> 00:05:56,240
Upstairs. The 2nd room on your left.
84
00:05:56,240 --> 00:05:56,950
Thanks.
85
00:05:58,050 --> 00:05:59,490
Wait. Who are you?
86
00:06:06,800 --> 00:06:09,050
The superstar who put on a show.
87
00:06:15,070 --> 00:06:16,860
There's a patient we need to check on, right?
88
00:06:16,860 --> 00:06:17,510
Yes.
89
00:06:17,800 --> 00:06:18,600
[Nurse Station]
Let's go.
90
00:06:18,600 --> 00:06:20,120
[Nurse Station]
91
00:06:28,560 --> 00:06:29,240
Let's see
92
00:06:29,240 --> 00:06:31,170
what cartoons are there this year.
93
00:06:31,190 --> 00:06:32,830
Jingzhi, what took you so long?
94
00:06:32,830 --> 00:06:33,750
Mingyue didn't give you
95
00:06:33,750 --> 00:06:35,240
my letter, did she?
96
00:06:35,720 --> 00:06:36,510
Xinyue.
97
00:06:37,159 --> 00:06:38,120
The southern region
98
00:06:38,120 --> 00:06:40,190
will face a new round of rainfall.
99
00:06:41,920 --> 00:06:43,270
Watch the previous one.
100
00:06:45,450 --> 00:06:46,800
No, Young Master.
101
00:06:46,800 --> 00:06:48,120
I really love you.
102
00:06:49,420 --> 00:06:50,300
Xixi.
103
00:06:50,800 --> 00:06:52,330
The rebar has been removed.
104
00:06:52,680 --> 00:06:54,690
Just relax and focus on your recovery.
105
00:06:54,690 --> 00:06:56,909
Are you watching "Story of Mingyue" because you like Qin Fei?
106
00:06:56,909 --> 00:06:58,010
I'm not interested in her.
107
00:06:58,010 --> 00:06:59,210
She's irritating.
108
00:06:59,280 --> 00:07:00,960
I'm watching Na.
109
00:07:01,050 --> 00:07:02,340
She used to be a runner.
110
00:07:02,370 --> 00:07:03,610
An awesome one.
111
00:07:03,640 --> 00:07:04,920
Young Master.
112
00:07:05,060 --> 00:07:05,800
Young Master,
113
00:07:05,800 --> 00:07:07,750
please take pity on me!
114
00:07:09,640 --> 00:07:10,480
Young Master,
115
00:07:10,510 --> 00:07:12,990
please take pity on me?
116
00:07:13,540 --> 00:07:15,810
Her acting is so pretentious.
117
00:07:15,840 --> 00:07:17,840
She really needs to learn how to act.
118
00:07:22,360 --> 00:07:22,920
Xixi.
119
00:07:22,940 --> 00:07:24,800
Come on. Lose your grip.
120
00:07:24,830 --> 00:07:25,910
Try not to move.
121
00:07:25,930 --> 00:07:27,200
Tell me if it hurts.
122
00:07:27,230 --> 00:07:28,870
I'll give you painkillers, okay?
123
00:07:28,870 --> 00:07:30,950
I hate pills!
124
00:07:31,040 --> 00:07:32,600
I hate needles.
125
00:07:32,630 --> 00:07:33,750
It's okay, Xixi.
126
00:07:33,770 --> 00:07:35,510
I don't want to have surgery.
127
00:07:35,530 --> 00:07:36,890
I know. I'm here for you.
128
00:07:36,920 --> 00:07:38,159
-I'm scared.
-I'm here for you.
129
00:07:38,159 --> 00:07:39,040
Okay? It's okay.
130
00:07:39,040 --> 00:07:39,690
Be good. It's okay.
131
00:07:39,690 --> 00:07:41,090
You two know nothing.
132
00:07:41,460 --> 00:07:44,010
That's an acting style, understand?
133
00:07:44,530 --> 00:07:45,970
Why are you here?
134
00:07:46,450 --> 00:07:47,920
You're not only a bad actor
135
00:07:47,940 --> 00:07:50,370
but also an eavesdropper.
136
00:07:50,390 --> 00:07:52,180
When did I eavesdrop?
137
00:07:52,200 --> 00:07:54,290
I just overheard your talk.
138
00:07:54,970 --> 00:07:56,200
Given what you said,
139
00:07:56,230 --> 00:07:57,710
I'll show you
140
00:07:57,730 --> 00:07:59,810
what real acting is.
141
00:08:01,020 --> 00:08:02,350
Young Master.
142
00:08:03,350 --> 00:08:05,270
I really love you.
143
00:08:05,710 --> 00:08:07,330
I can't live without you.
144
00:08:07,540 --> 00:08:09,690
Please take pity on me.
145
00:08:13,360 --> 00:08:15,120
So pretentious.
146
00:08:15,150 --> 00:08:16,460
You're hilarious.
147
00:08:16,490 --> 00:08:19,010
Na is way better than you.
148
00:08:19,040 --> 00:08:21,110
You're just a kid. You know nothing.
149
00:08:22,120 --> 00:08:23,710
Do you want to know
150
00:08:23,740 --> 00:08:25,420
what Na was like on set?
151
00:08:25,450 --> 00:08:26,200
Yes.
152
00:08:26,230 --> 00:08:28,230
Then you can't speak ill of me again.
153
00:08:34,330 --> 00:08:36,500
When Jin Na was on set…
154
00:08:42,980 --> 00:08:43,789
Hey, Xing.
155
00:08:44,750 --> 00:08:45,760
They replied.
156
00:08:45,790 --> 00:08:47,570
It'll take about two days to get to the hospital
157
00:08:47,570 --> 00:08:48,960
where the surgery can be done.
158
00:08:48,960 --> 00:08:50,240
Can Xixi wait?
159
00:08:50,500 --> 00:08:51,780
No. It's too long.
160
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
What should we do?
161
00:08:54,280 --> 00:08:56,010
Where are you? I'll go meet you.
162
00:08:56,020 --> 00:08:57,330
Dr. Xing.
163
00:08:58,350 --> 00:08:59,330
What's wrong?
164
00:08:59,470 --> 00:09:00,280
Nothing.
165
00:09:00,560 --> 00:09:01,960
Someone wants to see me.
166
00:09:02,260 --> 00:09:04,040
Qin Fei will stay here with you,
167
00:09:04,060 --> 00:09:04,640
okay?
168
00:09:05,180 --> 00:09:06,180
Keep her company.
169
00:09:12,820 --> 00:09:13,770
Xixi.
170
00:09:13,780 --> 00:09:15,130
Can we watch something else?
171
00:09:15,130 --> 00:09:16,530
This is really awkward.
172
00:09:16,550 --> 00:09:18,390
No. I want to watch Na.
173
00:09:20,570 --> 00:09:22,620
Is her acting really that good?
174
00:09:24,730 --> 00:09:25,760
It's him.
175
00:09:26,620 --> 00:09:28,700
He once brought me here.
176
00:09:29,140 --> 00:09:30,260
For the first time,
177
00:09:30,480 --> 00:09:32,720
we had dinner face-to-face here.
178
00:09:32,750 --> 00:09:34,300
[Life is precious. No fire.]
179
00:09:34,300 --> 00:09:36,180
[Life is precious. No fire.]
Captain Yu. Captain Yu.
180
00:09:36,200 --> 00:09:37,020
[Life is precious. No fire.]
Nice to meet you.
181
00:09:37,020 --> 00:09:38,470
[Life is precious. No fire.]
I'm Qin Fei's assistant.
182
00:09:38,490 --> 00:09:39,470
[Life is precious. No fire.]
You can call me Coffee.
183
00:09:39,470 --> 00:09:40,000
[Life is precious. No fire.]
Well,
184
00:09:40,020 --> 00:09:40,880
[Life is precious. No fire.]
I need your help with something.
185
00:09:40,880 --> 00:09:41,750
[Life is precious. No fire.]
Sorry, I'm busy.
186
00:09:41,870 --> 00:09:42,810
Go to someone else.
187
00:09:42,830 --> 00:09:43,860
Wait. I did.
188
00:09:43,880 --> 00:09:45,770
They asked me to come to you!
189
00:09:47,930 --> 00:09:49,780
The closet in my dorm is broken.
190
00:09:49,810 --> 00:09:50,470
Can you get someone
191
00:09:50,470 --> 00:09:51,510
to fix it for us?
192
00:09:51,540 --> 00:09:53,020
It's very inconvenient.
193
00:09:53,300 --> 00:09:55,300
Is your broken closet an emergency?
194
00:09:56,690 --> 00:09:57,850
I have a patient whose life
195
00:09:57,850 --> 00:09:58,830
is hanging by a thread.
196
00:09:58,830 --> 00:09:59,890
Please step aside.
197
00:10:02,150 --> 00:10:03,700
Thank you, Miss Milk Tea.
198
00:10:05,130 --> 00:10:06,510
It's Coffee!
199
00:10:07,470 --> 00:10:08,550
Fool.
200
00:10:10,900 --> 00:10:12,370
You just called me a fool?
201
00:10:15,050 --> 00:10:16,500
My name is Yu Zhecheng.
202
00:10:16,520 --> 00:10:17,650
Keep it in mind.
203
00:10:21,120 --> 00:10:22,980
Yu Zhecheng?
204
00:10:23,340 --> 00:10:24,310
Fine.
205
00:10:24,330 --> 00:10:25,860
I'll remember you.
206
00:10:26,420 --> 00:10:28,080
Although the rebar has been removed,
207
00:10:28,080 --> 00:10:30,110
the damaged blood vessels and nerves
208
00:10:30,110 --> 00:10:31,480
need repairing immediately,
209
00:10:31,480 --> 00:10:33,540
or Xixi may not be able to run anymore.
210
00:10:34,490 --> 00:10:36,140
She's only ten years old.
211
00:10:36,160 --> 00:10:37,820
How should I explain it to her?
212
00:10:37,970 --> 00:10:39,300
No need to transfer her.
213
00:10:39,600 --> 00:10:40,730
Do the surgery here.
214
00:10:41,140 --> 00:10:42,140
Here?
215
00:10:42,170 --> 00:10:43,740
We don't have all the equipment required.
216
00:10:43,740 --> 00:10:45,260
-Maybe…
-I have an idea.
217
00:10:45,540 --> 00:10:46,660
Hear me out first.
218
00:10:46,680 --> 00:10:47,750
Here.
219
00:10:47,840 --> 00:10:48,930
This vein
220
00:10:48,970 --> 00:10:49,970
is right here.
221
00:10:51,590 --> 00:10:52,600
[Linkang Hospital]
222
00:11:05,740 --> 00:11:13,440
[Consultation Room]
223
00:11:13,440 --> 00:11:14,340
[Consultation Room]
Come in.
224
00:11:14,340 --> 00:11:15,310
[Consultation Room]
225
00:11:15,820 --> 00:11:16,690
Dr. Xing.
226
00:11:18,890 --> 00:11:19,530
Here's the thing.
227
00:11:19,760 --> 00:11:21,380
[We're dedicated to making you healthy.]
I want to borrow some books from you
228
00:11:21,380 --> 00:11:22,720
[We're dedicated to making you healthy.]
and read them to Xixi at night
229
00:11:22,960 --> 00:11:23,760
to distract her.
230
00:11:24,580 --> 00:11:25,460
Okay.
231
00:11:28,870 --> 00:11:31,270
How about these two books?
232
00:11:33,350 --> 00:11:34,780
Are you sure
233
00:11:35,340 --> 00:11:37,670
she'll like me reading these books to her?
234
00:11:39,070 --> 00:11:40,530
I only have medical books.
235
00:11:44,690 --> 00:11:46,050
Thank you for earlier.
236
00:11:46,470 --> 00:11:47,620
You made yourself look bad
237
00:11:47,620 --> 00:11:48,810
to cheer Xixi up.
238
00:11:50,960 --> 00:11:52,050
Wrong.
239
00:11:52,070 --> 00:11:53,550
I've never looked good.
240
00:11:53,580 --> 00:11:54,840
After all, I'm an actor
241
00:11:54,910 --> 00:11:56,450
who needs to relearn acting.
242
00:11:56,450 --> 00:11:57,820
That's not what I meant.
243
00:11:57,840 --> 00:11:58,720
I meant that
244
00:11:58,750 --> 00:12:00,350
your acting was especially…
245
00:12:03,330 --> 00:12:04,060
especially…
246
00:12:05,850 --> 00:12:06,780
special.
247
00:12:16,790 --> 00:12:17,430
By the way,
248
00:12:17,460 --> 00:12:19,300
how is Xixi's leg?
249
00:12:19,320 --> 00:12:20,990
I heard you on the phone saying that
250
00:12:20,990 --> 00:12:22,940
she needs a transfer?
251
00:12:22,960 --> 00:12:24,220
That'll take too long.
252
00:12:24,240 --> 00:12:25,110
She'll stay here
253
00:12:25,110 --> 00:12:26,840
and have the surgery tomorrow.
254
00:12:27,140 --> 00:12:28,490
Surgery?
255
00:12:28,510 --> 00:12:29,570
You'll perform it?
256
00:12:31,760 --> 00:12:32,850
I'm not a surgeon.
257
00:12:33,060 --> 00:12:34,540
I'm a physiatrist.
258
00:12:34,570 --> 00:12:36,970
But I'll fully cooperate with the surgeon.
259
00:12:38,120 --> 00:12:40,210
You looked so experienced
260
00:12:40,230 --> 00:12:41,600
when you saved Xixi,
261
00:12:41,630 --> 00:12:43,360
so I thought you were a surgeon.
262
00:12:52,870 --> 00:12:54,040
Let me check on you.
263
00:12:54,570 --> 00:12:55,620
Sit here.
264
00:12:56,300 --> 00:12:58,190
I don't think it's serious.
265
00:12:58,210 --> 00:13:00,560
I should be fine after a few days of rest.
266
00:13:01,710 --> 00:13:02,840
Let me see.
267
00:13:07,140 --> 00:13:08,060
Does it hurt?
268
00:13:10,140 --> 00:13:10,980
How about now?
269
00:13:11,000 --> 00:13:11,880
No.
270
00:13:13,930 --> 00:13:15,950
It hurts very much here.
271
00:13:16,410 --> 00:13:17,410
Okay.
272
00:13:17,430 --> 00:13:18,390
Pulled muscle.
273
00:13:18,420 --> 00:13:19,770
Don't lift heavy things these days.
274
00:13:19,770 --> 00:13:20,920
Don't overstretch it.
275
00:13:20,920 --> 00:13:22,180
For the next three days,
276
00:13:22,180 --> 00:13:24,180
come to me for physical therapy on time.
277
00:13:24,180 --> 00:13:24,850
Thank you.
278
00:13:24,870 --> 00:13:25,750
It's nothing.
279
00:13:28,440 --> 00:13:29,640
Also,
280
00:13:29,660 --> 00:13:30,910
thank you
281
00:13:30,940 --> 00:13:32,780
for carrying me out of the ruins.
282
00:13:35,210 --> 00:13:36,420
It was no big deal.
283
00:13:38,440 --> 00:13:39,840
Are you really not my fan?
284
00:13:40,840 --> 00:13:42,770
You've never paid attention to me?
285
00:13:46,540 --> 00:13:47,850
Ms. Qin.
286
00:13:48,020 --> 00:13:49,630
I'm just fulfilling my duty as a doctor.
287
00:13:49,630 --> 00:13:51,090
Please don't read into it.
288
00:13:51,940 --> 00:13:53,000
Then why did you
289
00:13:53,000 --> 00:13:54,670
carry me out in your arms?
290
00:13:54,700 --> 00:13:56,410
It would make more sense
291
00:13:56,430 --> 00:13:57,790
if you had just carried me out
292
00:13:57,790 --> 00:13:59,030
on your back like a bag of cement.
293
00:13:59,030 --> 00:14:00,440
It would've been less exhausting.
294
00:14:00,440 --> 00:14:01,330
You…
295
00:14:01,690 --> 00:14:03,290
I-I just did what I could.
296
00:14:03,520 --> 00:14:05,570
Don't be so narcissistic.
297
00:14:06,460 --> 00:14:07,440
[Consultation Room]
Narcissistic?
298
00:14:07,650 --> 00:14:08,480
[Consultation Room]
I'm so pretty.
299
00:14:08,480 --> 00:14:10,800
[Consultation Room]
What's wrong with me being narcissistic?
300
00:14:20,490 --> 00:14:22,700
[Dormitory]
301
00:14:40,560 --> 00:14:41,560
Yu Zhecheng!
302
00:14:44,590 --> 00:14:45,650
What are you doing?
303
00:14:47,300 --> 00:14:48,890
You ignored me when I asked you
304
00:14:48,890 --> 00:14:49,980
to fix the closet.
305
00:14:50,150 --> 00:14:50,840
So I have to
306
00:14:50,860 --> 00:14:52,340
play dirty.
307
00:14:52,370 --> 00:14:53,680
If you don't agree,
308
00:14:53,700 --> 00:14:54,990
I'll…
309
00:14:55,100 --> 00:14:56,210
You will what?
310
00:14:56,240 --> 00:14:57,350
I'll post it online.
311
00:14:57,350 --> 00:14:59,200
Are you threatening me with that?
312
00:14:59,200 --> 00:15:00,300
Do you think I'm afraid of you?
313
00:15:00,300 --> 00:15:02,310
Come on. Take pictures.
314
00:15:06,700 --> 00:15:07,430
How do I look?
315
00:15:08,290 --> 00:15:09,350
It's all recorded.
316
00:15:10,690 --> 00:15:11,730
Recorded?
317
00:15:12,470 --> 00:15:13,690
I just recorded a video.
318
00:15:13,690 --> 00:15:14,780
If you
319
00:15:14,800 --> 00:15:16,560
don't want this video to go public,
320
00:15:16,560 --> 00:15:18,420
you have to agree to my condition.
321
00:15:20,370 --> 00:15:21,350
Delete the video.
322
00:15:21,350 --> 00:15:22,370
No problem,
323
00:15:22,400 --> 00:15:24,660
but you have to promise to fix the closet.
324
00:15:30,050 --> 00:15:30,900
Fine.
325
00:15:30,930 --> 00:15:32,440
I promise you.
326
00:15:32,900 --> 00:15:34,060
It's a deal then.
327
00:15:38,200 --> 00:15:38,960
By the way,
328
00:15:38,990 --> 00:15:41,390
my name is Ke Feifei.
329
00:15:41,410 --> 00:15:42,470
Keep it in mind.
330
00:15:43,740 --> 00:15:45,380
How do you look?
331
00:15:45,410 --> 00:15:46,940
You need to work out harder.
332
00:15:51,150 --> 00:15:52,720
Sly little girl.
333
00:16:01,040 --> 00:16:03,180
You looked so experienced
334
00:16:03,200 --> 00:16:04,700
when you saved Xixi.
335
00:16:04,870 --> 00:16:06,050
I thought
336
00:16:06,070 --> 00:16:07,710
you were a surgeon.
337
00:16:13,430 --> 00:16:14,510
Can you hurry up?
338
00:16:14,530 --> 00:16:15,440
It's so noisy!
339
00:16:16,610 --> 00:16:17,910
You think I want this?
340
00:16:17,930 --> 00:16:19,440
It's all because of your superstar.
341
00:16:19,440 --> 00:16:20,640
The closet in her dorm is broken,
342
00:16:20,640 --> 00:16:21,430
and you, a fool,
343
00:16:21,430 --> 00:16:23,010
offered to give this one to her.
344
00:16:23,010 --> 00:16:23,960
If it weren't for
345
00:16:23,960 --> 00:16:25,150
the Gamma Knife she donated,
346
00:16:25,150 --> 00:16:26,880
I would in no way do this for her.
347
00:16:26,970 --> 00:16:28,330
A superstar?
348
00:16:28,350 --> 00:16:29,810
A nitpicker is what she is.
349
00:16:31,380 --> 00:16:33,060
She's really driving me mad.
350
00:16:33,090 --> 00:16:34,570
She's a volunteer?
351
00:16:34,590 --> 00:16:36,370
She's more like my superior.
352
00:16:37,010 --> 00:16:37,870
Do you know
353
00:16:37,960 --> 00:16:39,880
what everyone's saying about her online?
354
00:16:39,880 --> 00:16:41,380
A bad actor with a bad reputation
355
00:16:41,380 --> 00:16:42,580
who put on airs on set.
356
00:16:42,600 --> 00:16:43,630
Everyone is saying that
357
00:16:43,630 --> 00:16:44,510
she has no strengths
358
00:16:44,510 --> 00:16:46,040
other than her pretty face.
359
00:16:47,310 --> 00:16:48,170
Xing.
360
00:16:48,200 --> 00:16:49,460
I don't mean to be nosy.
361
00:16:49,470 --> 00:16:51,230
I'm just curious.
362
00:16:51,240 --> 00:16:52,920
What do you like about her?
363
00:16:52,950 --> 00:16:54,260
I don't remember you
364
00:16:54,280 --> 00:16:56,050
being so shallow.
365
00:16:56,640 --> 00:16:57,470
You're wrong about me.
366
00:16:57,470 --> 00:16:59,070
I've always been so shallow.
367
00:16:59,410 --> 00:17:01,100
Then tell her how you feel about her!
368
00:17:01,100 --> 00:17:03,500
Why are you confessing your feelings to me?
369
00:17:04,099 --> 00:17:05,380
You know nothing.
370
00:17:05,410 --> 00:17:07,050
Few fans can be with celebrities.
371
00:17:07,050 --> 00:17:08,660
One at least has to be an assistant.
372
00:17:09,160 --> 00:17:10,079
Don't mention her assistant.
373
00:17:10,079 --> 00:17:11,470
She's even more annoying.
374
00:17:11,470 --> 00:17:13,200
-I…
-Put those clothes away.
375
00:17:18,990 --> 00:17:20,109
You won't eat fruit
376
00:17:20,130 --> 00:17:21,369
or play games.
377
00:17:21,619 --> 00:17:23,089
What do you want?
378
00:17:30,020 --> 00:17:31,350
Let me read books to you.
379
00:17:38,250 --> 00:17:40,030
[Ankylosing spondylitis]
380
00:17:41,720 --> 00:17:43,070
[Surgical Disease Rehabilitation]
381
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
[Surgical Disease Rehabilitation]
Ilium…
382
00:17:44,070 --> 00:17:44,910
[Surgical Disease Rehabilitation]
383
00:17:44,910 --> 00:17:46,320
[Surgical Disease Rehabilitation]
Con-Condyle…
384
00:17:46,320 --> 00:17:48,750
[Surgical Disease Rehabilitation]
385
00:17:51,420 --> 00:17:52,990
Can you do it?
386
00:17:54,350 --> 00:17:55,580
Forget it.
387
00:17:55,610 --> 00:17:56,740
Let's watch TV shows.
388
00:17:56,740 --> 00:17:58,270
I know a very interesting new show.
389
00:17:58,270 --> 00:17:59,380
I'll watch "Story of Mingyue."
390
00:17:59,380 --> 00:18:00,490
I want to watch Na.
391
00:18:06,850 --> 00:18:08,780
You really like Jin Na.
392
00:18:09,020 --> 00:18:10,170
Of course.
393
00:18:10,200 --> 00:18:12,360
Both my dad and I like her.
394
00:18:14,430 --> 00:18:15,470
Dad!
395
00:18:15,500 --> 00:18:16,370
Xixi!
396
00:18:17,400 --> 00:18:18,780
You're the best, Xixi.
397
00:18:18,810 --> 00:18:19,920
I believe in you.
398
00:18:21,750 --> 00:18:22,790
Back then,
399
00:18:23,480 --> 00:18:25,340
when Na was not an actor,
400
00:18:25,370 --> 00:18:26,480
Dad promised
401
00:18:26,500 --> 00:18:28,220
to take me to watch her race.
402
00:18:28,250 --> 00:18:29,490
Unfortunately,
403
00:18:29,510 --> 00:18:31,100
Dad's gone.
404
00:18:36,290 --> 00:18:37,290
Don't cry.
405
00:18:37,740 --> 00:18:38,780
Your dad
406
00:18:38,800 --> 00:18:40,560
is protecting you from heaven.
407
00:18:41,310 --> 00:18:42,410
So,
408
00:18:42,430 --> 00:18:44,150
you must fully recover,
409
00:18:44,180 --> 00:18:46,070
or he will blame you.
410
00:19:14,550 --> 00:19:15,520
♫Looking at the stars in your eyes♫
411
00:19:15,520 --> 00:19:16,660
♫Looking at the stars in your eyes♫
Dad.
412
00:19:17,310 --> 00:19:18,140
I miss you too.
♫I'm a little disappointed♫
413
00:19:18,140 --> 00:19:19,960
♫I'm a little disappointed♫
414
00:19:23,130 --> 00:19:28,760
♫The wind of missing is blowing towards me♫
415
00:19:31,250 --> 00:19:34,540
♫Suddenly going up, suddenly going down♫
416
00:19:35,140 --> 00:19:40,050
♫Suddenly at the end of my sight♫
417
00:19:41,390 --> 00:19:44,860
♫Light is glimmering♫
418
00:19:45,710 --> 00:19:49,060
♫Into my dream, my love♫
419
00:19:49,810 --> 00:19:54,040
♫Stay with me, my love♫
420
00:19:54,570 --> 00:19:58,280
♫For one more time, one more second♫
421
00:19:58,870 --> 00:20:01,770
♫Stay in your eyes♫
422
00:20:02,350 --> 00:20:05,450
♫To the last day of my life♫
423
00:20:06,100 --> 00:20:10,760
♫Stay with me one more♫
424
00:20:11,770 --> 00:20:18,620
♫Every moment is forever; you can always♫
425
00:20:19,700 --> 00:20:22,500
♫Make my heart beat faster♫
426
00:20:39,960 --> 00:20:41,440
Chicken soup?
427
00:20:58,760 --> 00:21:01,410
[Table manners matter.]
428
00:21:07,760 --> 00:21:10,070
It smells so good.
429
00:21:11,440 --> 00:21:13,000
I agree.
430
00:21:14,540 --> 00:21:15,810
You scared me.
431
00:21:18,110 --> 00:21:19,040
[Table manners matter.]
Do you want some?
432
00:21:19,810 --> 00:21:20,570
You made it?
433
00:21:20,670 --> 00:21:21,700
[Table manners matter.]
434
00:21:22,810 --> 00:21:24,250
It's not your soup.
435
00:21:24,270 --> 00:21:26,270
We can't eat it without permission.
436
00:21:26,780 --> 00:21:27,620
It's fine.
437
00:21:27,720 --> 00:21:28,750
[Table manners matter.]
Zhecheng made it.
438
00:21:28,780 --> 00:21:30,330
[Table manners matter.]
We're fast friends.
439
00:21:30,350 --> 00:21:31,350
[Table manners matter.]
He has the habit
440
00:21:31,380 --> 00:21:32,800
[Table manners matter.]
of making something
441
00:21:32,880 --> 00:21:33,920
delicious for himself
442
00:21:33,920 --> 00:21:35,050
before performing surgery
443
00:21:35,050 --> 00:21:36,180
to pump himself up.
444
00:21:36,850 --> 00:21:38,400
I secretly ate his soup several times,
445
00:21:38,400 --> 00:21:39,810
but he never noticed it.
446
00:21:39,830 --> 00:21:41,210
It's fine. He won't find out.
447
00:21:41,210 --> 00:21:41,940
Don't worry.
448
00:21:45,910 --> 00:21:49,290
[Table manners matter.]
449
00:22:00,780 --> 00:22:02,240
You danced well.
450
00:22:04,050 --> 00:22:05,530
Why did you stop dancing?
451
00:22:11,820 --> 00:22:13,500
You saw me dancing?
452
00:22:16,320 --> 00:22:17,760
A dancer does not earn
453
00:22:17,780 --> 00:22:19,300
as much as an actor.
454
00:22:22,950 --> 00:22:24,410
But as the old saying goes,
455
00:22:24,670 --> 00:22:26,290
eyes can't lie.
456
00:22:26,310 --> 00:22:27,310
When you danced,
457
00:22:27,340 --> 00:22:29,670
you looked different from when you acted.
458
00:22:37,850 --> 00:22:39,760
Passion is like this chicken soup.
459
00:22:39,760 --> 00:22:41,890
It can't fill your stomach like bread.
460
00:22:42,250 --> 00:22:43,730
Aren't you the same?
461
00:22:46,050 --> 00:22:47,980
When you saved Xixi,
462
00:22:48,010 --> 00:22:49,670
your eyes were different too.
463
00:22:52,300 --> 00:22:54,100
I actually think that
464
00:22:54,420 --> 00:22:57,280
passion is like the fire under a pot of chicken soup.
465
00:22:57,570 --> 00:22:59,090
Even if it's small
466
00:22:59,110 --> 00:23:00,670
or about to go out,
467
00:23:00,970 --> 00:23:02,620
as long as it's still burning,
468
00:23:02,620 --> 00:23:04,340
even if it'll take a long time,
469
00:23:04,370 --> 00:23:06,550
as long as it keeps heating the soup,
470
00:23:06,580 --> 00:23:09,230
it can make wonderful soup one day,
471
00:23:09,250 --> 00:23:11,280
and your dreams will come true.
472
00:23:17,640 --> 00:23:18,480
Okay.
473
00:23:18,500 --> 00:23:19,570
Let's hope
474
00:23:19,590 --> 00:23:21,820
you become the director of rehabilitation soon.
475
00:23:21,820 --> 00:23:23,090
Here's to you.
476
00:23:23,110 --> 00:23:24,250
I…
477
00:23:24,350 --> 00:23:25,640
It smells so good.
478
00:23:27,850 --> 00:23:31,510
[Don't waste food.]
479
00:23:33,270 --> 00:23:33,930
-Xing…
-I…
480
00:23:33,930 --> 00:23:34,660
-Xing…
-I…
[Don't waste food.]
481
00:23:34,820 --> 00:23:36,460
[Don't waste food.]
I just took a sip.
482
00:23:36,460 --> 00:23:37,150
[Don't waste food.]
483
00:23:40,880 --> 00:23:42,640
I just took a sip too.
484
00:23:42,740 --> 00:23:44,490
[Don't waste food.]
485
00:23:49,760 --> 00:23:50,970
A sip?
486
00:23:50,990 --> 00:23:52,720
You two almost finished it all.
487
00:24:03,520 --> 00:24:05,320
Eyes can't lie.
488
00:24:06,080 --> 00:24:07,040
When you danced,
489
00:24:07,060 --> 00:24:09,390
you looked different from when you acted.
490
00:24:15,320 --> 00:24:17,000
Coffee.
491
00:24:17,820 --> 00:24:19,190
Coffee.
492
00:24:19,620 --> 00:24:21,140
Fei, what's wrong?
493
00:24:23,720 --> 00:24:25,200
Do you think
494
00:24:25,220 --> 00:24:28,180
I'll have a chance to do work
495
00:24:28,200 --> 00:24:29,930
related to dance in the future?
496
00:24:33,050 --> 00:24:35,280
Fei, are you sleep-talking?
497
00:24:35,300 --> 00:24:36,930
Go to sleep.
498
00:24:45,760 --> 00:24:47,110
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
499
00:24:47,110 --> 00:24:48,280
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Qin Fei.
500
00:24:48,300 --> 00:24:49,710
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
Given your current condition,
501
00:24:49,710 --> 00:24:51,580
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
you can't dance anymore.
502
00:24:51,610 --> 00:24:53,210
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
You have to face the reality.
503
00:24:56,630 --> 00:25:04,350
[Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China]
504
00:25:04,490 --> 00:25:05,390
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
505
00:25:06,060 --> 00:25:08,630
[Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China]
506
00:25:08,710 --> 00:25:09,680
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
507
00:25:14,610 --> 00:25:15,700
[Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe]
508
00:25:24,450 --> 00:25:26,760
Who are you to call Fei a bad actor
509
00:25:26,790 --> 00:25:28,400
and ask her to leave showbiz?
510
00:25:29,040 --> 00:25:30,650
I'll fight you to death!
511
00:25:37,500 --> 00:25:39,320
Are you fighting with haters again?
512
00:25:39,320 --> 00:25:40,890
I told you to ignore them.
513
00:26:01,130 --> 00:26:01,930
[Triage and Pre-Check]
514
00:26:01,930 --> 00:26:03,220
[Triage and Pre-Check]
Be careful.
515
00:26:03,440 --> 00:26:04,620
What's wrong with you?
[Charitable Medical Consultation]
516
00:26:04,860 --> 00:26:06,480
My shoulder hurts.
517
00:26:06,500 --> 00:26:08,700
Sometimes my heart beats too fast.
518
00:26:11,770 --> 00:26:13,320
I have a little headache.
519
00:26:18,090 --> 00:26:18,790
[Charitable Medical Consultation]
520
00:26:18,790 --> 00:26:20,300
[Charitable Medical Consultation]
Pull this up.
521
00:26:20,330 --> 00:26:22,130
[Charitable Medical Consultation]
Ma'am, put your arm on the table.
522
00:26:22,130 --> 00:26:23,630
[Charitable Medical Consultation]
523
00:26:23,630 --> 00:26:24,340
[Charitable Medical Consultation]
Can I help with anything?
524
00:26:24,340 --> 00:26:25,110
Can I help with anything?
525
00:26:25,110 --> 00:26:25,640
Miss,
526
00:26:25,640 --> 00:26:26,930
can you wait a moment?
527
00:26:26,950 --> 00:26:28,810
It'll be your turn after I'm done.
528
00:26:28,820 --> 00:26:29,330
Zhu.
529
00:26:29,360 --> 00:26:30,510
Tell them to line up.
530
00:26:30,550 --> 00:26:31,980
Guys, be patient. Line up.
531
00:26:32,170 --> 00:26:33,830
[Charitable Medical Consultation]
Line up.
532
00:26:34,150 --> 00:26:35,310
[Charitable Medical Consultation]
Line up.
533
00:26:35,310 --> 00:26:35,930
[Charitable Medical Consultation]
Ms. Qin.
534
00:26:36,130 --> 00:26:37,820
I'm busy seeing patients here.
535
00:26:37,820 --> 00:26:39,750
Go to a nurse if you have questions.
536
00:26:43,110 --> 00:26:43,940
Do you have a fever?
[Charitable Medical Consultation]
537
00:26:43,960 --> 00:26:44,830
[Charitable Medical Consultation]
No.
538
00:26:44,830 --> 00:26:46,750
[Charitable Medical Consultation]
539
00:26:46,750 --> 00:26:47,640
[Charitable Medical Consultation]
Thank you.
540
00:26:47,790 --> 00:26:48,400
Okay, thank you.
541
00:26:48,400 --> 00:26:49,270
Be careful.
542
00:26:50,430 --> 00:26:51,240
-Are we good to go?
-Thank you.
543
00:26:51,240 --> 00:26:52,420
-Let's go.
-Be careful.
544
00:26:52,420 --> 00:26:53,380
Thank you.
545
00:26:54,660 --> 00:26:56,190
[Charitable Medical Consultation]
546
00:26:57,100 --> 00:26:58,470
How can I help?
547
00:26:59,870 --> 00:27:00,940
What can you do?
548
00:27:00,970 --> 00:27:02,860
What medical knowledge do you have?
549
00:27:02,860 --> 00:27:04,950
I learned how to use a defibrillator before I came.
550
00:27:04,950 --> 00:27:06,680
I can also bandage wounds,
551
00:27:06,700 --> 00:27:08,160
take blood pressure, and…
552
00:27:08,180 --> 00:27:10,310
Do you have any related certificates?
553
00:27:11,440 --> 00:27:12,480
No.
554
00:27:12,820 --> 00:27:14,350
Then you can't do anything.
555
00:27:17,630 --> 00:27:19,140
There must be something I can do.
556
00:27:19,140 --> 00:27:20,620
I can do physical work,
557
00:27:20,650 --> 00:27:21,820
like lifting boxes
558
00:27:21,840 --> 00:27:22,860
or sweeping the floor.
559
00:27:22,860 --> 00:27:24,720
I can also do the laundry and cook.
560
00:27:27,060 --> 00:27:27,740
Okay.
561
00:27:28,240 --> 00:27:29,400
If you really want to help,
562
00:27:29,400 --> 00:27:30,510
go help them dispense medicine.
563
00:27:30,510 --> 00:27:31,380
They're short-handed.
564
00:27:31,380 --> 00:27:31,980
Thank you.
565
00:27:32,990 --> 00:27:34,310
By the way, where is Dr. Xing?
566
00:27:34,310 --> 00:27:35,610
I haven't seen him today.
567
00:27:35,610 --> 00:27:37,710
Dr. Xing has no time for you now.
568
00:27:37,730 --> 00:27:39,600
Xixi will have surgery soon.
569
00:27:39,630 --> 00:27:40,800
Dr. Yu will come too.
570
00:27:41,450 --> 00:27:42,680
By the way, Dr. Xing hasn't
571
00:27:42,680 --> 00:27:44,410
done any surgery in five years.
572
00:27:44,770 --> 00:27:46,580
Five years?
573
00:27:47,390 --> 00:27:48,800
Can he do it or not?
574
00:27:49,140 --> 00:27:51,340
Are his medical skills not good enough?
575
00:27:51,400 --> 00:27:53,140
Did he make a mistake so he couldn't perform surgery?
576
00:27:53,140 --> 00:27:54,610
That's nonsense.
577
00:27:54,630 --> 00:27:55,740
Dr. Xing trained
578
00:27:55,790 --> 00:27:57,620
under the chief of surgery.
579
00:27:57,650 --> 00:27:59,090
But I don't know why he's working
580
00:27:59,090 --> 00:28:01,220
in the rehabilitation department now.
581
00:28:01,220 --> 00:28:03,340
Anyway, why did you ask?
582
00:28:05,720 --> 00:28:07,470
Nothing. I'm just asking.
583
00:28:07,660 --> 00:28:08,920
Go dispense medicine.
584
00:28:13,480 --> 00:28:15,240
He hasn't done surgery in five years.
585
00:28:15,240 --> 00:28:17,130
Can he do it or not?
586
00:28:20,240 --> 00:28:21,590
Can he successfully
587
00:28:21,590 --> 00:28:23,350
perform Xixi's surgery?
588
00:28:25,060 --> 00:28:26,630
God bless.
589
00:28:40,120 --> 00:28:46,410
[Operation Room]
590
00:28:55,160 --> 00:28:58,040
[Operation Room]
591
00:29:03,650 --> 00:29:04,780
Dr. Yu.
592
00:29:04,810 --> 00:29:06,050
Everything's ready.
593
00:29:09,410 --> 00:29:11,010
Xixi's surgery starts at 11.
594
00:29:12,460 --> 00:29:13,670
How's the patient?
595
00:29:13,700 --> 00:29:15,220
All her vitals are normal.
596
00:29:16,510 --> 00:29:18,200
Will Dr. Xing come in time?
597
00:29:18,240 --> 00:29:18,940
He will. We'll wait for him.
598
00:29:19,040 --> 00:29:24,300
[Steps of surgical hand washing]
599
00:30:01,370 --> 00:30:03,430
Get out of here!
600
00:30:05,810 --> 00:30:08,010
We're running out of time!
601
00:30:32,010 --> 00:30:33,380
Are you ready?
602
00:30:34,840 --> 00:30:35,640
Dr. Xing.
603
00:30:35,660 --> 00:30:36,580
Don't worry.
604
00:30:40,290 --> 00:30:41,700
Okay. Start the surgery.
605
00:30:53,080 --> 00:30:55,780
[Operation Room]
606
00:30:55,840 --> 00:31:03,670
[Operation Room]
607
00:31:03,670 --> 00:31:04,390
[Operation Room]
Fei.
608
00:31:05,930 --> 00:31:07,990
Dr. Xing's in there. Nothing will go wrong.
609
00:31:07,990 --> 00:31:09,670
Besides, Xixi is a lucky girl.
610
00:31:09,690 --> 00:31:10,420
Don't worry.
611
00:31:14,690 --> 00:31:16,630
[Operation Room]
612
00:31:23,420 --> 00:31:27,440
[Life is precious. No fire.]
613
00:31:41,710 --> 00:31:42,650
[In Operation]
614
00:31:42,690 --> 00:31:44,630
[Keep quiet]
615
00:31:46,690 --> 00:31:47,210
[Operation Room]
616
00:31:47,210 --> 00:31:48,080
[Operation Room]
Dr. Xing.
617
00:31:50,410 --> 00:31:53,170
Did it succeed?
618
00:31:54,600 --> 00:31:56,060
Quiet. It's the hospital.
619
00:31:58,410 --> 00:31:59,220
Dr. Yu.
620
00:31:59,240 --> 00:32:01,150
I'm impressed. You're awesome.
621
00:32:01,180 --> 00:32:02,070
What?
622
00:32:02,800 --> 00:32:04,130
Ms. Coffee, do you think
623
00:32:04,130 --> 00:32:05,450
I can only fix a closet?
624
00:32:08,920 --> 00:32:09,920
Thanks.
625
00:32:10,700 --> 00:32:11,850
I've deleted the video.
626
00:32:11,850 --> 00:32:12,700
Don't worry.
627
00:32:12,730 --> 00:32:13,430
Really?
628
00:32:15,320 --> 00:32:16,500
I'm going out.
629
00:32:16,530 --> 00:32:17,660
Where are you going?
630
00:32:17,660 --> 00:32:18,650
I'll go buy her potato chips.
631
00:32:18,650 --> 00:32:20,450
She can eat them after waking up.
632
00:32:20,740 --> 00:32:21,630
Coffee.
633
00:32:38,550 --> 00:32:41,900
[Wei's Shop]
634
00:32:45,500 --> 00:32:47,110
Fei, it's closed.
635
00:32:49,290 --> 00:32:50,410
It's so late.
636
00:32:50,440 --> 00:32:52,740
Are there any open shops?
637
00:32:52,860 --> 00:32:53,990
Keep driving.
638
00:32:54,010 --> 00:32:55,550
County Route 305 is ahead.
639
00:32:55,580 --> 00:32:57,220
There's a store 3.8 kilometers away.
640
00:32:57,220 --> 00:32:57,920
Fei,
641
00:32:57,920 --> 00:33:00,090
what's wrong with you?
642
00:33:00,380 --> 00:33:02,450
Xixi likes ketchup potato chips.
643
00:33:02,570 --> 00:33:03,590
Let's go take a look.
644
00:33:03,590 --> 00:33:04,620
If it's closed,
645
00:33:04,650 --> 00:33:06,600
we can only go back and buy them tomorrow morning.
646
00:33:06,600 --> 00:33:08,110
I need to watch TV shows with her.
647
00:33:08,110 --> 00:33:08,680
Fei,
648
00:33:08,680 --> 00:33:09,510
she's just out of surgery.
649
00:33:09,510 --> 00:33:11,140
I don't think she can eat chips.
650
00:33:11,140 --> 00:33:13,000
Then she'll eat them when she can.
651
00:33:13,220 --> 00:33:14,070
Hurry.
652
00:33:14,690 --> 00:33:15,410
Let's go.
653
00:33:16,860 --> 00:33:21,460
[Wei's Shop]
654
00:33:34,650 --> 00:33:36,030
Why are you standing here?
655
00:33:36,030 --> 00:33:36,920
Where is Xixi?
656
00:33:41,110 --> 00:33:42,280
What's wrong?
657
00:33:53,190 --> 00:33:54,480
Xixi hasn't woken up?
658
00:33:55,780 --> 00:33:57,610
Wasn't the surgery a success?
659
00:33:57,640 --> 00:33:58,900
What's wrong with you?
660
00:34:00,460 --> 00:34:01,800
Say something.
661
00:34:02,490 --> 00:34:04,180
The surgery was a success.
662
00:34:04,380 --> 00:34:05,400
But after the surgery,
663
00:34:05,400 --> 00:34:07,180
Xixi suddenly developed a high fever.
664
00:34:07,180 --> 00:34:09,060
She may go into septic shock
665
00:34:09,500 --> 00:34:10,320
or develop
666
00:34:10,320 --> 00:34:12,380
necrotizing fasciitis at any minute.
667
00:34:12,380 --> 00:34:14,179
Say something I can understand.
668
00:34:14,630 --> 00:34:16,370
Wet from the rain, she was already running a fever.
669
00:34:16,370 --> 00:34:17,969
If the infection gets worse,
670
00:34:19,020 --> 00:34:20,250
there will be a risk of amputation.
671
00:34:20,250 --> 00:34:21,480
Amputation?
672
00:34:24,659 --> 00:34:25,929
Is the risk high?
673
00:34:27,929 --> 00:34:29,929
We've prepared the operation room.
674
00:34:30,000 --> 00:34:31,320
How could this happen?
675
00:34:31,340 --> 00:34:33,179
Didn't you say the surgery was a success?
676
00:34:33,179 --> 00:34:34,070
Didn't you train
677
00:34:34,070 --> 00:34:34,860
under the chief surgeon?
678
00:34:34,860 --> 00:34:36,670
You can't just amputate her leg.
679
00:34:36,710 --> 00:34:37,980
You have to have another plan.
680
00:34:37,980 --> 00:34:38,900
Calm down.
681
00:34:38,920 --> 00:34:40,380
I've really tried my best.
682
00:34:42,260 --> 00:34:43,810
Even if amputation is necessary,
683
00:34:43,810 --> 00:34:45,730
at least she can survive, right?
684
00:34:53,420 --> 00:34:54,969
Don't make promises
685
00:34:55,260 --> 00:34:56,710
you can't keep.
686
00:35:32,940 --> 00:35:33,980
Xixi.
687
00:35:35,000 --> 00:35:36,180
Promise me,
688
00:35:36,340 --> 00:35:38,020
don't give up, okay?
689
00:35:38,310 --> 00:35:39,680
Hold on.
690
00:35:40,880 --> 00:35:42,110
I'm looking forward
691
00:35:42,560 --> 00:35:44,960
to watching your marathon race.
692
00:35:46,200 --> 00:35:47,720
Don't forget that
693
00:35:47,740 --> 00:35:50,090
Jin Na and I are good friends.
694
00:35:50,730 --> 00:35:51,650
By then,
695
00:35:52,180 --> 00:35:54,450
I'll ask her to cheer for you with me.
696
00:36:08,620 --> 00:36:14,660
[Linkang Hospital]
697
00:36:23,800 --> 00:36:24,550
Fei.
698
00:36:24,550 --> 00:36:25,710
You've been ignoring
699
00:36:25,710 --> 00:36:27,320
Dr. Xing for days.
700
00:36:27,320 --> 00:36:28,840
Stop blaming him.
701
00:36:29,920 --> 00:36:31,150
Yu Zhecheng told me
702
00:36:31,150 --> 00:36:33,070
if it weren't for the plan Xing Zhizhi came up with,
703
00:36:33,070 --> 00:36:34,400
Xixi might be unable
704
00:36:34,420 --> 00:36:36,130
to run anymore.
705
00:36:37,440 --> 00:36:38,590
So, Fei,
706
00:36:38,590 --> 00:36:40,800
maybe you should stop blaming him.
707
00:36:41,440 --> 00:36:43,440
The atmosphere between you two
708
00:36:43,640 --> 00:36:44,350
has been even colder than the sea
[Preoperative Discussion and Surgical Plan]
709
00:36:44,350 --> 00:36:45,440
has been even colder than the sea
710
00:36:45,440 --> 00:36:46,700
when the Titanic sank.
711
00:36:47,710 --> 00:36:48,840
Fei.
712
00:36:49,850 --> 00:36:52,250
Fei.
713
00:36:54,440 --> 00:36:55,810
What are you looking at?
714
00:36:56,490 --> 00:36:58,660
This is his surgical plan
715
00:36:58,680 --> 00:37:00,280
for Xixi.
716
00:37:00,930 --> 00:37:01,930
Let me see.
717
00:37:03,890 --> 00:37:04,890
Coffee.
718
00:37:04,910 --> 00:37:06,720
Do you think I should...
719
00:37:19,960 --> 00:37:21,270
I think I should keep ignoring him.
720
00:37:21,270 --> 00:37:23,530
He failed to keep his promise, didn't he?
721
00:37:38,460 --> 00:37:40,230
What brings you here?
722
00:37:41,730 --> 00:37:43,250
I came to tell you
723
00:37:43,270 --> 00:37:44,260
Xixi's fever is down.
724
00:37:44,260 --> 00:37:45,590
No need for amputation.
725
00:37:45,850 --> 00:37:46,850
Really?
726
00:37:47,020 --> 00:37:47,740
Are you sure?
727
00:37:47,740 --> 00:37:48,600
100% this time.
728
00:38:08,860 --> 00:38:09,780
Xixi.
729
00:38:12,020 --> 00:38:13,730
Are you watching my show again?
730
00:38:13,730 --> 00:38:15,860
My lightness skill is great, isn't it?
731
00:38:16,290 --> 00:38:18,190
Xing told me
732
00:38:18,210 --> 00:38:19,360
you're in the clear now.
733
00:38:19,360 --> 00:38:20,980
It'll take some time for you to recover.
734
00:38:20,980 --> 00:38:22,980
Eating well helps with recovery.
735
00:38:23,000 --> 00:38:24,320
-Here.
-My leg hurts like hell.
736
00:38:24,320 --> 00:38:25,490
I can't move it at all.
737
00:38:25,490 --> 00:38:27,700
Besides, I can't run anymore!
738
00:38:27,730 --> 00:38:29,390
What's the use of eating well?
739
00:38:29,840 --> 00:38:30,550
Fine.
740
00:38:30,570 --> 00:38:32,130
Do you want to hear
741
00:38:32,160 --> 00:38:35,370
the story between Na and me?
742
00:38:35,860 --> 00:38:36,930
I have to start
743
00:38:36,960 --> 00:38:38,080
from before
744
00:38:38,100 --> 00:38:39,750
I knew her.
745
00:38:40,660 --> 00:38:46,010
♫The silence of night, the breath of rain♫
746
00:38:46,590 --> 00:38:52,640
♫They became pleasant because of you♫
747
00:38:53,230 --> 00:39:00,970
♫I never told you how much I missed you♫
748
00:39:01,430 --> 00:39:06,070
♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫
749
00:39:07,450 --> 00:39:09,910
I'm not with you this time.
[Table manners matter.]
750
00:39:10,020 --> 00:39:10,970
[Table manners matter.]
Please
751
00:39:11,100 --> 00:39:13,070
don't get into any trouble, will you?
[Ren Siqi]
752
00:39:13,150 --> 00:39:14,460
Be careful with what you say
753
00:39:14,460 --> 00:39:15,910
and what you do.
754
00:39:15,930 --> 00:39:17,410
I'm begging you.
755
00:39:17,940 --> 00:39:20,640
Just sail through these two weeks
756
00:39:20,670 --> 00:39:22,080
and take a few photos
757
00:39:22,110 --> 00:39:22,920
at the donation ceremony.
758
00:39:22,920 --> 00:39:25,280
Then we'll be all good.
759
00:39:27,150 --> 00:39:28,260
[A pinch of cordyceps flowers, which are subtly fragrant and color-enhancing.]
Do you hear me?
760
00:39:28,720 --> 00:39:30,610
Angelica and wolfberry?
761
00:39:31,180 --> 00:39:31,720
Hello?
[Ren Siqi]
762
00:39:31,870 --> 00:39:32,550
What wolfberry?
763
00:39:32,550 --> 00:39:33,610
I'm talking to you.
764
00:39:33,640 --> 00:39:34,550
Do you hear me?
765
00:39:35,230 --> 00:39:37,090
Okay, I got it.
766
00:39:37,860 --> 00:39:38,630
[Ren Siqi]
767
00:39:51,120 --> 00:39:55,280
[Be careful]
768
00:39:56,080 --> 00:39:57,120
Dr. Xing.
769
00:39:58,530 --> 00:39:59,180
Sorry.
770
00:39:59,270 --> 00:40:00,430
[Don't waste food.]
771
00:40:00,430 --> 00:40:01,910
[Don't waste food.]
Why are you apologizing to me?
772
00:40:02,880 --> 00:40:04,320
I'm apologizing
773
00:40:05,510 --> 00:40:06,880
because I've been bad to you
774
00:40:06,880 --> 00:40:07,710
in the past two days.
775
00:40:08,080 --> 00:40:08,810
[Don't waste food.]
776
00:40:08,810 --> 00:40:10,220
[Don't waste food.]
Actually, deep down, I know
777
00:40:10,670 --> 00:40:12,260
you're the one who's put in the most effort.
778
00:40:12,570 --> 00:40:14,270
[Don't waste food.]
After all, doctors are humans, not gods.
779
00:40:14,270 --> 00:40:14,830
After all, doctors are humans, not gods.
780
00:40:16,550 --> 00:40:18,940
I'm so concerned about Xixi,
781
00:40:18,960 --> 00:40:21,130
not because I want to appear caring
782
00:40:21,160 --> 00:40:22,760
or because I saved her.
783
00:40:23,310 --> 00:40:25,200
I just know how much pain she's in.
784
00:40:28,060 --> 00:40:30,240
I used to be a dancer.
785
00:40:30,580 --> 00:40:32,180
On the day when I competed
786
00:40:32,200 --> 00:40:34,090
in the most important contest in my life,
787
00:40:34,090 --> 00:40:35,960
a terror attack happened.
788
00:40:36,030 --> 00:40:37,300
After that,
789
00:40:38,010 --> 00:40:39,540
I couldn't dance anymore.
790
00:40:42,770 --> 00:40:44,430
So I often wish that
791
00:40:45,760 --> 00:40:47,550
that guy hadn't saved me
792
00:40:48,800 --> 00:40:51,040
and had just let me die in that explosion.
50751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.