All language subtitles for A.Beautiful.Lie.S01E02.IQ.x264.1080p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,640 --> 00:01:45,860 [A Beautiful Lie] 2 00:01:47,250 --> 00:01:50,050 [One year ago] 3 00:02:00,390 --> 00:02:04,490 [Reject] [Answer] [Yu Zhecheng] 4 00:02:04,790 --> 00:02:05,840 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] What's up? 5 00:02:05,840 --> 00:02:06,910 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] 6 00:02:08,030 --> 00:02:10,430 Isn't that Qin Fei's fandom shirt? 7 00:02:13,090 --> 00:02:15,110 She'll promote her new show tomorrow. 8 00:02:15,110 --> 00:02:16,420 Take a look for me. 9 00:02:18,720 --> 00:02:19,480 Do you think 10 00:02:19,500 --> 00:02:20,690 I look better 11 00:02:20,720 --> 00:02:22,250 in the black one 12 00:02:22,280 --> 00:02:23,430 or in the white one? 13 00:02:23,450 --> 00:02:24,820 I think 14 00:02:24,850 --> 00:02:25,800 your face alone 15 00:02:25,820 --> 00:02:28,190 is eye-catching enough. 16 00:02:30,900 --> 00:02:31,820 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] 17 00:02:31,820 --> 00:02:33,390 [Mic on] [Speaker on] [Camera on] What on earth do you like about Qin Fei? 18 00:02:33,600 --> 00:02:35,200 I like everything about her. 19 00:02:35,200 --> 00:02:36,000 She's pretty. 20 00:02:36,000 --> 00:02:36,970 Shallow. 21 00:02:36,990 --> 00:02:37,710 She's kind. 22 00:02:37,740 --> 00:02:39,260 Stop kidding me. 23 00:02:39,270 --> 00:02:40,030 She's a good actor. 24 00:02:40,030 --> 00:02:41,260 Are you blind? 25 00:02:44,010 --> 00:02:44,880 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] I 26 00:02:44,910 --> 00:02:46,220 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] am not her fan. 27 00:02:46,250 --> 00:02:47,140 [Xing Zhizhi] [Yu Zhecheng] I'm her admirer. 28 00:02:55,400 --> 00:03:04,100 [Ms. Qin, this is my duty as a doctor. Don't read into it.] [Episode 2] 29 00:03:26,840 --> 00:03:27,730 Fei. 30 00:03:27,750 --> 00:03:28,870 You're awake. 31 00:03:28,910 --> 00:03:30,510 Thank God. Thank God. 32 00:03:32,560 --> 00:03:33,520 How do you feel? 33 00:03:34,000 --> 00:03:35,310 Stop pretending. 34 00:03:35,310 --> 00:03:36,079 Weren't you just dancing? 35 00:03:36,079 --> 00:03:37,680 You seemed to be enjoying it. 36 00:03:40,280 --> 00:03:42,190 I wonder 37 00:03:42,190 --> 00:03:44,150 why my shoulder hurts so much. 38 00:03:46,470 --> 00:03:48,200 Fei, have you lost your memory? 39 00:03:48,630 --> 00:03:50,560 You used your coat to shield Xixi from the rain. 40 00:03:50,560 --> 00:03:51,630 Dr. Xing said 41 00:03:51,630 --> 00:03:53,890 you held the coat for two hours straight. 42 00:03:59,040 --> 00:04:00,730 Let me rub it for you. 43 00:04:01,620 --> 00:04:03,130 Have some water. 44 00:04:09,580 --> 00:04:10,950 My leather coat. 45 00:04:10,980 --> 00:04:12,260 Here, Fei. 46 00:04:14,180 --> 00:04:15,310 Oh no. 47 00:04:17,959 --> 00:04:18,750 Careful, careful. 48 00:04:18,750 --> 00:04:20,680 It's ruined. 49 00:04:24,270 --> 00:04:25,430 Coffee. 50 00:04:26,210 --> 00:04:27,650 Looks like 51 00:04:28,630 --> 00:04:30,810 I have to land more roles. 52 00:04:36,830 --> 00:04:37,870 How did I 53 00:04:37,870 --> 00:04:39,070 come back yesterday? 54 00:04:41,310 --> 00:04:42,530 Yesterday, Dr. Xing 55 00:04:42,560 --> 00:04:43,880 carried you back. 56 00:04:47,860 --> 00:04:49,570 He carried me back? 57 00:04:50,310 --> 00:04:51,190 Were we caught on camera? 58 00:04:51,190 --> 00:04:52,490 Did anyone see it? 59 00:04:56,830 --> 00:04:58,120 Where is Xing Zhizhi? 60 00:04:59,190 --> 00:04:59,870 He should be 61 00:04:59,870 --> 00:05:01,270 in Xixi's ward now. 62 00:05:01,390 --> 00:05:02,040 I'll go take a look. 63 00:05:02,040 --> 00:05:02,720 Fei. 64 00:05:02,910 --> 00:05:03,800 You haven't recovered yet. 65 00:05:03,800 --> 00:05:04,750 Why don't you lie back? 66 00:05:04,750 --> 00:05:06,010 I'm fine. Don't worry. 67 00:05:28,900 --> 00:05:30,010 [Nurse Station] Poor Xixi. 68 00:05:30,040 --> 00:05:31,190 [Nurse Station] Her parents died young. 69 00:05:31,190 --> 00:05:32,560 [Nurse Station] Her uncle and aunt adopted her, 70 00:05:32,560 --> 00:05:33,870 [Nurse Station] but they can't make it back. 71 00:05:33,870 --> 00:05:34,760 [Nurse Station] Yeah. Poor girl. 72 00:05:34,850 --> 00:05:35,750 Yeah. Poor girl. [Quiet, please.] 73 00:05:35,750 --> 00:05:36,560 [Quiet, please.] 74 00:05:36,560 --> 00:05:37,560 [Quiet, please.] I heard that superstar 75 00:05:37,900 --> 00:05:38,510 stayed in the rain for two hours 76 00:05:38,510 --> 00:05:39,680 and passed out yesterday. 77 00:05:39,680 --> 00:05:41,140 Dr. Xing carried her back. 78 00:05:42,560 --> 00:05:44,510 Qin Fei was really going all out 79 00:05:44,510 --> 00:05:45,870 to put on a show. 80 00:05:46,310 --> 00:05:47,590 Who knows? 81 00:05:52,270 --> 00:05:53,310 Excuse me. 82 00:05:53,310 --> 00:05:54,510 Where is Xixi's ward? 83 00:05:54,760 --> 00:05:56,240 Upstairs. The 2nd room on your left. 84 00:05:56,240 --> 00:05:56,950 Thanks. 85 00:05:58,050 --> 00:05:59,490 Wait. Who are you? 86 00:06:06,800 --> 00:06:09,050 The superstar who put on a show. 87 00:06:15,070 --> 00:06:16,860 There's a patient we need to check on, right? 88 00:06:16,860 --> 00:06:17,510 Yes. 89 00:06:17,800 --> 00:06:18,600 [Nurse Station] Let's go. 90 00:06:18,600 --> 00:06:20,120 [Nurse Station] 91 00:06:28,560 --> 00:06:29,240 Let's see 92 00:06:29,240 --> 00:06:31,170 what cartoons are there this year. 93 00:06:31,190 --> 00:06:32,830 Jingzhi, what took you so long? 94 00:06:32,830 --> 00:06:33,750 Mingyue didn't give you 95 00:06:33,750 --> 00:06:35,240 my letter, did she? 96 00:06:35,720 --> 00:06:36,510 Xinyue. 97 00:06:37,159 --> 00:06:38,120 The southern region 98 00:06:38,120 --> 00:06:40,190 will face a new round of rainfall. 99 00:06:41,920 --> 00:06:43,270 Watch the previous one. 100 00:06:45,450 --> 00:06:46,800 No, Young Master. 101 00:06:46,800 --> 00:06:48,120 I really love you. 102 00:06:49,420 --> 00:06:50,300 Xixi. 103 00:06:50,800 --> 00:06:52,330 The rebar has been removed. 104 00:06:52,680 --> 00:06:54,690 Just relax and focus on your recovery. 105 00:06:54,690 --> 00:06:56,909 Are you watching "Story of Mingyue" because you like Qin Fei? 106 00:06:56,909 --> 00:06:58,010 I'm not interested in her. 107 00:06:58,010 --> 00:06:59,210 She's irritating. 108 00:06:59,280 --> 00:07:00,960 I'm watching Na. 109 00:07:01,050 --> 00:07:02,340 She used to be a runner. 110 00:07:02,370 --> 00:07:03,610 An awesome one. 111 00:07:03,640 --> 00:07:04,920 Young Master. 112 00:07:05,060 --> 00:07:05,800 Young Master, 113 00:07:05,800 --> 00:07:07,750 please take pity on me! 114 00:07:09,640 --> 00:07:10,480 Young Master, 115 00:07:10,510 --> 00:07:12,990 please take pity on me? 116 00:07:13,540 --> 00:07:15,810 Her acting is so pretentious. 117 00:07:15,840 --> 00:07:17,840 She really needs to learn how to act. 118 00:07:22,360 --> 00:07:22,920 Xixi. 119 00:07:22,940 --> 00:07:24,800 Come on. Lose your grip. 120 00:07:24,830 --> 00:07:25,910 Try not to move. 121 00:07:25,930 --> 00:07:27,200 Tell me if it hurts. 122 00:07:27,230 --> 00:07:28,870 I'll give you painkillers, okay? 123 00:07:28,870 --> 00:07:30,950 I hate pills! 124 00:07:31,040 --> 00:07:32,600 I hate needles. 125 00:07:32,630 --> 00:07:33,750 It's okay, Xixi. 126 00:07:33,770 --> 00:07:35,510 I don't want to have surgery. 127 00:07:35,530 --> 00:07:36,890 I know. I'm here for you. 128 00:07:36,920 --> 00:07:38,159 -I'm scared. -I'm here for you. 129 00:07:38,159 --> 00:07:39,040 Okay? It's okay. 130 00:07:39,040 --> 00:07:39,690 Be good. It's okay. 131 00:07:39,690 --> 00:07:41,090 You two know nothing. 132 00:07:41,460 --> 00:07:44,010 That's an acting style, understand? 133 00:07:44,530 --> 00:07:45,970 Why are you here? 134 00:07:46,450 --> 00:07:47,920 You're not only a bad actor 135 00:07:47,940 --> 00:07:50,370 but also an eavesdropper. 136 00:07:50,390 --> 00:07:52,180 When did I eavesdrop? 137 00:07:52,200 --> 00:07:54,290 I just overheard your talk. 138 00:07:54,970 --> 00:07:56,200 Given what you said, 139 00:07:56,230 --> 00:07:57,710 I'll show you 140 00:07:57,730 --> 00:07:59,810 what real acting is. 141 00:08:01,020 --> 00:08:02,350 Young Master. 142 00:08:03,350 --> 00:08:05,270 I really love you. 143 00:08:05,710 --> 00:08:07,330 I can't live without you. 144 00:08:07,540 --> 00:08:09,690 Please take pity on me. 145 00:08:13,360 --> 00:08:15,120 So pretentious. 146 00:08:15,150 --> 00:08:16,460 You're hilarious. 147 00:08:16,490 --> 00:08:19,010 Na is way better than you. 148 00:08:19,040 --> 00:08:21,110 You're just a kid. You know nothing. 149 00:08:22,120 --> 00:08:23,710 Do you want to know 150 00:08:23,740 --> 00:08:25,420 what Na was like on set? 151 00:08:25,450 --> 00:08:26,200 Yes. 152 00:08:26,230 --> 00:08:28,230 Then you can't speak ill of me again. 153 00:08:34,330 --> 00:08:36,500 When Jin Na was on set… 154 00:08:42,980 --> 00:08:43,789 Hey, Xing. 155 00:08:44,750 --> 00:08:45,760 They replied. 156 00:08:45,790 --> 00:08:47,570 It'll take about two days to get to the hospital 157 00:08:47,570 --> 00:08:48,960 where the surgery can be done. 158 00:08:48,960 --> 00:08:50,240 Can Xixi wait? 159 00:08:50,500 --> 00:08:51,780 No. It's too long. 160 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 What should we do? 161 00:08:54,280 --> 00:08:56,010 Where are you? I'll go meet you. 162 00:08:56,020 --> 00:08:57,330 Dr. Xing. 163 00:08:58,350 --> 00:08:59,330 What's wrong? 164 00:08:59,470 --> 00:09:00,280 Nothing. 165 00:09:00,560 --> 00:09:01,960 Someone wants to see me. 166 00:09:02,260 --> 00:09:04,040 Qin Fei will stay here with you, 167 00:09:04,060 --> 00:09:04,640 okay? 168 00:09:05,180 --> 00:09:06,180 Keep her company. 169 00:09:12,820 --> 00:09:13,770 Xixi. 170 00:09:13,780 --> 00:09:15,130 Can we watch something else? 171 00:09:15,130 --> 00:09:16,530 This is really awkward. 172 00:09:16,550 --> 00:09:18,390 No. I want to watch Na. 173 00:09:20,570 --> 00:09:22,620 Is her acting really that good? 174 00:09:24,730 --> 00:09:25,760 It's him. 175 00:09:26,620 --> 00:09:28,700 He once brought me here. 176 00:09:29,140 --> 00:09:30,260 For the first time, 177 00:09:30,480 --> 00:09:32,720 we had dinner face-to-face here. 178 00:09:32,750 --> 00:09:34,300 [Life is precious. No fire.] 179 00:09:34,300 --> 00:09:36,180 [Life is precious. No fire.] Captain Yu. Captain Yu. 180 00:09:36,200 --> 00:09:37,020 [Life is precious. No fire.] Nice to meet you. 181 00:09:37,020 --> 00:09:38,470 [Life is precious. No fire.] I'm Qin Fei's assistant. 182 00:09:38,490 --> 00:09:39,470 [Life is precious. No fire.] You can call me Coffee. 183 00:09:39,470 --> 00:09:40,000 [Life is precious. No fire.] Well, 184 00:09:40,020 --> 00:09:40,880 [Life is precious. No fire.] I need your help with something. 185 00:09:40,880 --> 00:09:41,750 [Life is precious. No fire.] Sorry, I'm busy. 186 00:09:41,870 --> 00:09:42,810 Go to someone else. 187 00:09:42,830 --> 00:09:43,860 Wait. I did. 188 00:09:43,880 --> 00:09:45,770 They asked me to come to you! 189 00:09:47,930 --> 00:09:49,780 The closet in my dorm is broken. 190 00:09:49,810 --> 00:09:50,470 Can you get someone 191 00:09:50,470 --> 00:09:51,510 to fix it for us? 192 00:09:51,540 --> 00:09:53,020 It's very inconvenient. 193 00:09:53,300 --> 00:09:55,300 Is your broken closet an emergency? 194 00:09:56,690 --> 00:09:57,850 I have a patient whose life 195 00:09:57,850 --> 00:09:58,830 is hanging by a thread. 196 00:09:58,830 --> 00:09:59,890 Please step aside. 197 00:10:02,150 --> 00:10:03,700 Thank you, Miss Milk Tea. 198 00:10:05,130 --> 00:10:06,510 It's Coffee! 199 00:10:07,470 --> 00:10:08,550 Fool. 200 00:10:10,900 --> 00:10:12,370 You just called me a fool? 201 00:10:15,050 --> 00:10:16,500 My name is Yu Zhecheng. 202 00:10:16,520 --> 00:10:17,650 Keep it in mind. 203 00:10:21,120 --> 00:10:22,980 Yu Zhecheng? 204 00:10:23,340 --> 00:10:24,310 Fine. 205 00:10:24,330 --> 00:10:25,860 I'll remember you. 206 00:10:26,420 --> 00:10:28,080 Although the rebar has been removed, 207 00:10:28,080 --> 00:10:30,110 the damaged blood vessels and nerves 208 00:10:30,110 --> 00:10:31,480 need repairing immediately, 209 00:10:31,480 --> 00:10:33,540 or Xixi may not be able to run anymore. 210 00:10:34,490 --> 00:10:36,140 She's only ten years old. 211 00:10:36,160 --> 00:10:37,820 How should I explain it to her? 212 00:10:37,970 --> 00:10:39,300 No need to transfer her. 213 00:10:39,600 --> 00:10:40,730 Do the surgery here. 214 00:10:41,140 --> 00:10:42,140 Here? 215 00:10:42,170 --> 00:10:43,740 We don't have all the equipment required. 216 00:10:43,740 --> 00:10:45,260 -Maybe… -I have an idea. 217 00:10:45,540 --> 00:10:46,660 Hear me out first. 218 00:10:46,680 --> 00:10:47,750 Here. 219 00:10:47,840 --> 00:10:48,930 This vein 220 00:10:48,970 --> 00:10:49,970 is right here. 221 00:10:51,590 --> 00:10:52,600 [Linkang Hospital] 222 00:11:05,740 --> 00:11:13,440 [Consultation Room] 223 00:11:13,440 --> 00:11:14,340 [Consultation Room] Come in. 224 00:11:14,340 --> 00:11:15,310 [Consultation Room] 225 00:11:15,820 --> 00:11:16,690 Dr. Xing. 226 00:11:18,890 --> 00:11:19,530 Here's the thing. 227 00:11:19,760 --> 00:11:21,380 [We're dedicated to making you healthy.] I want to borrow some books from you 228 00:11:21,380 --> 00:11:22,720 [We're dedicated to making you healthy.] and read them to Xixi at night 229 00:11:22,960 --> 00:11:23,760 to distract her. 230 00:11:24,580 --> 00:11:25,460 Okay. 231 00:11:28,870 --> 00:11:31,270 How about these two books? 232 00:11:33,350 --> 00:11:34,780 Are you sure 233 00:11:35,340 --> 00:11:37,670 she'll like me reading these books to her? 234 00:11:39,070 --> 00:11:40,530 I only have medical books. 235 00:11:44,690 --> 00:11:46,050 Thank you for earlier. 236 00:11:46,470 --> 00:11:47,620 You made yourself look bad 237 00:11:47,620 --> 00:11:48,810 to cheer Xixi up. 238 00:11:50,960 --> 00:11:52,050 Wrong. 239 00:11:52,070 --> 00:11:53,550 I've never looked good. 240 00:11:53,580 --> 00:11:54,840 After all, I'm an actor 241 00:11:54,910 --> 00:11:56,450 who needs to relearn acting. 242 00:11:56,450 --> 00:11:57,820 That's not what I meant. 243 00:11:57,840 --> 00:11:58,720 I meant that 244 00:11:58,750 --> 00:12:00,350 your acting was especially… 245 00:12:03,330 --> 00:12:04,060 especially… 246 00:12:05,850 --> 00:12:06,780 special. 247 00:12:16,790 --> 00:12:17,430 By the way, 248 00:12:17,460 --> 00:12:19,300 how is Xixi's leg? 249 00:12:19,320 --> 00:12:20,990 I heard you on the phone saying that 250 00:12:20,990 --> 00:12:22,940 she needs a transfer? 251 00:12:22,960 --> 00:12:24,220 That'll take too long. 252 00:12:24,240 --> 00:12:25,110 She'll stay here 253 00:12:25,110 --> 00:12:26,840 and have the surgery tomorrow. 254 00:12:27,140 --> 00:12:28,490 Surgery? 255 00:12:28,510 --> 00:12:29,570 You'll perform it? 256 00:12:31,760 --> 00:12:32,850 I'm not a surgeon. 257 00:12:33,060 --> 00:12:34,540 I'm a physiatrist. 258 00:12:34,570 --> 00:12:36,970 But I'll fully cooperate with the surgeon. 259 00:12:38,120 --> 00:12:40,210 You looked so experienced 260 00:12:40,230 --> 00:12:41,600 when you saved Xixi, 261 00:12:41,630 --> 00:12:43,360 so I thought you were a surgeon. 262 00:12:52,870 --> 00:12:54,040 Let me check on you. 263 00:12:54,570 --> 00:12:55,620 Sit here. 264 00:12:56,300 --> 00:12:58,190 I don't think it's serious. 265 00:12:58,210 --> 00:13:00,560 I should be fine after a few days of rest. 266 00:13:01,710 --> 00:13:02,840 Let me see. 267 00:13:07,140 --> 00:13:08,060 Does it hurt? 268 00:13:10,140 --> 00:13:10,980 How about now? 269 00:13:11,000 --> 00:13:11,880 No. 270 00:13:13,930 --> 00:13:15,950 It hurts very much here. 271 00:13:16,410 --> 00:13:17,410 Okay. 272 00:13:17,430 --> 00:13:18,390 Pulled muscle. 273 00:13:18,420 --> 00:13:19,770 Don't lift heavy things these days. 274 00:13:19,770 --> 00:13:20,920 Don't overstretch it. 275 00:13:20,920 --> 00:13:22,180 For the next three days, 276 00:13:22,180 --> 00:13:24,180 come to me for physical therapy on time. 277 00:13:24,180 --> 00:13:24,850 Thank you. 278 00:13:24,870 --> 00:13:25,750 It's nothing. 279 00:13:28,440 --> 00:13:29,640 Also, 280 00:13:29,660 --> 00:13:30,910 thank you 281 00:13:30,940 --> 00:13:32,780 for carrying me out of the ruins. 282 00:13:35,210 --> 00:13:36,420 It was no big deal. 283 00:13:38,440 --> 00:13:39,840 Are you really not my fan? 284 00:13:40,840 --> 00:13:42,770 You've never paid attention to me? 285 00:13:46,540 --> 00:13:47,850 Ms. Qin. 286 00:13:48,020 --> 00:13:49,630 I'm just fulfilling my duty as a doctor. 287 00:13:49,630 --> 00:13:51,090 Please don't read into it. 288 00:13:51,940 --> 00:13:53,000 Then why did you 289 00:13:53,000 --> 00:13:54,670 carry me out in your arms? 290 00:13:54,700 --> 00:13:56,410 It would make more sense 291 00:13:56,430 --> 00:13:57,790 if you had just carried me out 292 00:13:57,790 --> 00:13:59,030 on your back like a bag of cement. 293 00:13:59,030 --> 00:14:00,440 It would've been less exhausting. 294 00:14:00,440 --> 00:14:01,330 You… 295 00:14:01,690 --> 00:14:03,290 I-I just did what I could. 296 00:14:03,520 --> 00:14:05,570 Don't be so narcissistic. 297 00:14:06,460 --> 00:14:07,440 [Consultation Room] Narcissistic? 298 00:14:07,650 --> 00:14:08,480 [Consultation Room] I'm so pretty. 299 00:14:08,480 --> 00:14:10,800 [Consultation Room] What's wrong with me being narcissistic? 300 00:14:20,490 --> 00:14:22,700 [Dormitory] 301 00:14:40,560 --> 00:14:41,560 Yu Zhecheng! 302 00:14:44,590 --> 00:14:45,650 What are you doing? 303 00:14:47,300 --> 00:14:48,890 You ignored me when I asked you 304 00:14:48,890 --> 00:14:49,980 to fix the closet. 305 00:14:50,150 --> 00:14:50,840 So I have to 306 00:14:50,860 --> 00:14:52,340 play dirty. 307 00:14:52,370 --> 00:14:53,680 If you don't agree, 308 00:14:53,700 --> 00:14:54,990 I'll… 309 00:14:55,100 --> 00:14:56,210 You will what? 310 00:14:56,240 --> 00:14:57,350 I'll post it online. 311 00:14:57,350 --> 00:14:59,200 Are you threatening me with that? 312 00:14:59,200 --> 00:15:00,300 Do you think I'm afraid of you? 313 00:15:00,300 --> 00:15:02,310 Come on. Take pictures. 314 00:15:06,700 --> 00:15:07,430 How do I look? 315 00:15:08,290 --> 00:15:09,350 It's all recorded. 316 00:15:10,690 --> 00:15:11,730 Recorded? 317 00:15:12,470 --> 00:15:13,690 I just recorded a video. 318 00:15:13,690 --> 00:15:14,780 If you 319 00:15:14,800 --> 00:15:16,560 don't want this video to go public, 320 00:15:16,560 --> 00:15:18,420 you have to agree to my condition. 321 00:15:20,370 --> 00:15:21,350 Delete the video. 322 00:15:21,350 --> 00:15:22,370 No problem, 323 00:15:22,400 --> 00:15:24,660 but you have to promise to fix the closet. 324 00:15:30,050 --> 00:15:30,900 Fine. 325 00:15:30,930 --> 00:15:32,440 I promise you. 326 00:15:32,900 --> 00:15:34,060 It's a deal then. 327 00:15:38,200 --> 00:15:38,960 By the way, 328 00:15:38,990 --> 00:15:41,390 my name is Ke Feifei. 329 00:15:41,410 --> 00:15:42,470 Keep it in mind. 330 00:15:43,740 --> 00:15:45,380 How do you look? 331 00:15:45,410 --> 00:15:46,940 You need to work out harder. 332 00:15:51,150 --> 00:15:52,720 Sly little girl. 333 00:16:01,040 --> 00:16:03,180 You looked so experienced 334 00:16:03,200 --> 00:16:04,700 when you saved Xixi. 335 00:16:04,870 --> 00:16:06,050 I thought 336 00:16:06,070 --> 00:16:07,710 you were a surgeon. 337 00:16:13,430 --> 00:16:14,510 Can you hurry up? 338 00:16:14,530 --> 00:16:15,440 It's so noisy! 339 00:16:16,610 --> 00:16:17,910 You think I want this? 340 00:16:17,930 --> 00:16:19,440 It's all because of your superstar. 341 00:16:19,440 --> 00:16:20,640 The closet in her dorm is broken, 342 00:16:20,640 --> 00:16:21,430 and you, a fool, 343 00:16:21,430 --> 00:16:23,010 offered to give this one to her. 344 00:16:23,010 --> 00:16:23,960 If it weren't for 345 00:16:23,960 --> 00:16:25,150 the Gamma Knife she donated, 346 00:16:25,150 --> 00:16:26,880 I would in no way do this for her. 347 00:16:26,970 --> 00:16:28,330 A superstar? 348 00:16:28,350 --> 00:16:29,810 A nitpicker is what she is. 349 00:16:31,380 --> 00:16:33,060 She's really driving me mad. 350 00:16:33,090 --> 00:16:34,570 She's a volunteer? 351 00:16:34,590 --> 00:16:36,370 She's more like my superior. 352 00:16:37,010 --> 00:16:37,870 Do you know 353 00:16:37,960 --> 00:16:39,880 what everyone's saying about her online? 354 00:16:39,880 --> 00:16:41,380 A bad actor with a bad reputation 355 00:16:41,380 --> 00:16:42,580 who put on airs on set. 356 00:16:42,600 --> 00:16:43,630 Everyone is saying that 357 00:16:43,630 --> 00:16:44,510 she has no strengths 358 00:16:44,510 --> 00:16:46,040 other than her pretty face. 359 00:16:47,310 --> 00:16:48,170 Xing. 360 00:16:48,200 --> 00:16:49,460 I don't mean to be nosy. 361 00:16:49,470 --> 00:16:51,230 I'm just curious. 362 00:16:51,240 --> 00:16:52,920 What do you like about her? 363 00:16:52,950 --> 00:16:54,260 I don't remember you 364 00:16:54,280 --> 00:16:56,050 being so shallow. 365 00:16:56,640 --> 00:16:57,470 You're wrong about me. 366 00:16:57,470 --> 00:16:59,070 I've always been so shallow. 367 00:16:59,410 --> 00:17:01,100 Then tell her how you feel about her! 368 00:17:01,100 --> 00:17:03,500 Why are you confessing your feelings to me? 369 00:17:04,099 --> 00:17:05,380 You know nothing. 370 00:17:05,410 --> 00:17:07,050 Few fans can be with celebrities. 371 00:17:07,050 --> 00:17:08,660 One at least has to be an assistant. 372 00:17:09,160 --> 00:17:10,079 Don't mention her assistant. 373 00:17:10,079 --> 00:17:11,470 She's even more annoying. 374 00:17:11,470 --> 00:17:13,200 -I… -Put those clothes away. 375 00:17:18,990 --> 00:17:20,109 You won't eat fruit 376 00:17:20,130 --> 00:17:21,369 or play games. 377 00:17:21,619 --> 00:17:23,089 What do you want? 378 00:17:30,020 --> 00:17:31,350 Let me read books to you. 379 00:17:38,250 --> 00:17:40,030 [Ankylosing spondylitis] 380 00:17:41,720 --> 00:17:43,070 [Surgical Disease Rehabilitation] 381 00:17:43,070 --> 00:17:44,070 [Surgical Disease Rehabilitation] Ilium… 382 00:17:44,070 --> 00:17:44,910 [Surgical Disease Rehabilitation] 383 00:17:44,910 --> 00:17:46,320 [Surgical Disease Rehabilitation] Con-Condyle… 384 00:17:46,320 --> 00:17:48,750 [Surgical Disease Rehabilitation] 385 00:17:51,420 --> 00:17:52,990 Can you do it? 386 00:17:54,350 --> 00:17:55,580 Forget it. 387 00:17:55,610 --> 00:17:56,740 Let's watch TV shows. 388 00:17:56,740 --> 00:17:58,270 I know a very interesting new show. 389 00:17:58,270 --> 00:17:59,380 I'll watch "Story of Mingyue." 390 00:17:59,380 --> 00:18:00,490 I want to watch Na. 391 00:18:06,850 --> 00:18:08,780 You really like Jin Na. 392 00:18:09,020 --> 00:18:10,170 Of course. 393 00:18:10,200 --> 00:18:12,360 Both my dad and I like her. 394 00:18:14,430 --> 00:18:15,470 Dad! 395 00:18:15,500 --> 00:18:16,370 Xixi! 396 00:18:17,400 --> 00:18:18,780 You're the best, Xixi. 397 00:18:18,810 --> 00:18:19,920 I believe in you. 398 00:18:21,750 --> 00:18:22,790 Back then, 399 00:18:23,480 --> 00:18:25,340 when Na was not an actor, 400 00:18:25,370 --> 00:18:26,480 Dad promised 401 00:18:26,500 --> 00:18:28,220 to take me to watch her race. 402 00:18:28,250 --> 00:18:29,490 Unfortunately, 403 00:18:29,510 --> 00:18:31,100 Dad's gone. 404 00:18:36,290 --> 00:18:37,290 Don't cry. 405 00:18:37,740 --> 00:18:38,780 Your dad 406 00:18:38,800 --> 00:18:40,560 is protecting you from heaven. 407 00:18:41,310 --> 00:18:42,410 So, 408 00:18:42,430 --> 00:18:44,150 you must fully recover, 409 00:18:44,180 --> 00:18:46,070 or he will blame you. 410 00:19:14,550 --> 00:19:15,520 ♫Looking at the stars in your eyes♫ 411 00:19:15,520 --> 00:19:16,660 ♫Looking at the stars in your eyes♫ Dad. 412 00:19:17,310 --> 00:19:18,140 I miss you too. ♫I'm a little disappointed♫ 413 00:19:18,140 --> 00:19:19,960 ♫I'm a little disappointed♫ 414 00:19:23,130 --> 00:19:28,760 ♫The wind of missing is blowing towards me♫ 415 00:19:31,250 --> 00:19:34,540 ♫Suddenly going up, suddenly going down♫ 416 00:19:35,140 --> 00:19:40,050 ♫Suddenly at the end of my sight♫ 417 00:19:41,390 --> 00:19:44,860 ♫Light is glimmering♫ 418 00:19:45,710 --> 00:19:49,060 ♫Into my dream, my love♫ 419 00:19:49,810 --> 00:19:54,040 ♫Stay with me, my love♫ 420 00:19:54,570 --> 00:19:58,280 ♫For one more time, one more second♫ 421 00:19:58,870 --> 00:20:01,770 ♫Stay in your eyes♫ 422 00:20:02,350 --> 00:20:05,450 ♫To the last day of my life♫ 423 00:20:06,100 --> 00:20:10,760 ♫Stay with me one more♫ 424 00:20:11,770 --> 00:20:18,620 ♫Every moment is forever; you can always♫ 425 00:20:19,700 --> 00:20:22,500 ♫Make my heart beat faster♫ 426 00:20:39,960 --> 00:20:41,440 Chicken soup? 427 00:20:58,760 --> 00:21:01,410 [Table manners matter.] 428 00:21:07,760 --> 00:21:10,070 It smells so good. 429 00:21:11,440 --> 00:21:13,000 I agree. 430 00:21:14,540 --> 00:21:15,810 You scared me. 431 00:21:18,110 --> 00:21:19,040 [Table manners matter.] Do you want some? 432 00:21:19,810 --> 00:21:20,570 You made it? 433 00:21:20,670 --> 00:21:21,700 [Table manners matter.] 434 00:21:22,810 --> 00:21:24,250 It's not your soup. 435 00:21:24,270 --> 00:21:26,270 We can't eat it without permission. 436 00:21:26,780 --> 00:21:27,620 It's fine. 437 00:21:27,720 --> 00:21:28,750 [Table manners matter.] Zhecheng made it. 438 00:21:28,780 --> 00:21:30,330 [Table manners matter.] We're fast friends. 439 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 [Table manners matter.] He has the habit 440 00:21:31,380 --> 00:21:32,800 [Table manners matter.] of making something 441 00:21:32,880 --> 00:21:33,920 delicious for himself 442 00:21:33,920 --> 00:21:35,050 before performing surgery 443 00:21:35,050 --> 00:21:36,180 to pump himself up. 444 00:21:36,850 --> 00:21:38,400 I secretly ate his soup several times, 445 00:21:38,400 --> 00:21:39,810 but he never noticed it. 446 00:21:39,830 --> 00:21:41,210 It's fine. He won't find out. 447 00:21:41,210 --> 00:21:41,940 Don't worry. 448 00:21:45,910 --> 00:21:49,290 [Table manners matter.] 449 00:22:00,780 --> 00:22:02,240 You danced well. 450 00:22:04,050 --> 00:22:05,530 Why did you stop dancing? 451 00:22:11,820 --> 00:22:13,500 You saw me dancing? 452 00:22:16,320 --> 00:22:17,760 A dancer does not earn 453 00:22:17,780 --> 00:22:19,300 as much as an actor. 454 00:22:22,950 --> 00:22:24,410 But as the old saying goes, 455 00:22:24,670 --> 00:22:26,290 eyes can't lie. 456 00:22:26,310 --> 00:22:27,310 When you danced, 457 00:22:27,340 --> 00:22:29,670 you looked different from when you acted. 458 00:22:37,850 --> 00:22:39,760 Passion is like this chicken soup. 459 00:22:39,760 --> 00:22:41,890 It can't fill your stomach like bread. 460 00:22:42,250 --> 00:22:43,730 Aren't you the same? 461 00:22:46,050 --> 00:22:47,980 When you saved Xixi, 462 00:22:48,010 --> 00:22:49,670 your eyes were different too. 463 00:22:52,300 --> 00:22:54,100 I actually think that 464 00:22:54,420 --> 00:22:57,280 passion is like the fire under a pot of chicken soup. 465 00:22:57,570 --> 00:22:59,090 Even if it's small 466 00:22:59,110 --> 00:23:00,670 or about to go out, 467 00:23:00,970 --> 00:23:02,620 as long as it's still burning, 468 00:23:02,620 --> 00:23:04,340 even if it'll take a long time, 469 00:23:04,370 --> 00:23:06,550 as long as it keeps heating the soup, 470 00:23:06,580 --> 00:23:09,230 it can make wonderful soup one day, 471 00:23:09,250 --> 00:23:11,280 and your dreams will come true. 472 00:23:17,640 --> 00:23:18,480 Okay. 473 00:23:18,500 --> 00:23:19,570 Let's hope 474 00:23:19,590 --> 00:23:21,820 you become the director of rehabilitation soon. 475 00:23:21,820 --> 00:23:23,090 Here's to you. 476 00:23:23,110 --> 00:23:24,250 I… 477 00:23:24,350 --> 00:23:25,640 It smells so good. 478 00:23:27,850 --> 00:23:31,510 [Don't waste food.] 479 00:23:33,270 --> 00:23:33,930 -Xing… -I… 480 00:23:33,930 --> 00:23:34,660 -Xing… -I… [Don't waste food.] 481 00:23:34,820 --> 00:23:36,460 [Don't waste food.] I just took a sip. 482 00:23:36,460 --> 00:23:37,150 [Don't waste food.] 483 00:23:40,880 --> 00:23:42,640 I just took a sip too. 484 00:23:42,740 --> 00:23:44,490 [Don't waste food.] 485 00:23:49,760 --> 00:23:50,970 A sip? 486 00:23:50,990 --> 00:23:52,720 You two almost finished it all. 487 00:24:03,520 --> 00:24:05,320 Eyes can't lie. 488 00:24:06,080 --> 00:24:07,040 When you danced, 489 00:24:07,060 --> 00:24:09,390 you looked different from when you acted. 490 00:24:15,320 --> 00:24:17,000 Coffee. 491 00:24:17,820 --> 00:24:19,190 Coffee. 492 00:24:19,620 --> 00:24:21,140 Fei, what's wrong? 493 00:24:23,720 --> 00:24:25,200 Do you think 494 00:24:25,220 --> 00:24:28,180 I'll have a chance to do work 495 00:24:28,200 --> 00:24:29,930 related to dance in the future? 496 00:24:33,050 --> 00:24:35,280 Fei, are you sleep-talking? 497 00:24:35,300 --> 00:24:36,930 Go to sleep. 498 00:24:45,760 --> 00:24:47,110 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 499 00:24:47,110 --> 00:24:48,280 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Qin Fei. 500 00:24:48,300 --> 00:24:49,710 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] Given your current condition, 501 00:24:49,710 --> 00:24:51,580 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] you can't dance anymore. 502 00:24:51,610 --> 00:24:53,210 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] You have to face the reality. 503 00:24:56,630 --> 00:25:04,350 [Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China] 504 00:25:04,490 --> 00:25:05,390 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 505 00:25:06,060 --> 00:25:08,630 [Qin Fei, the youngest gold metal winner of the Golden Lotus Award in China] 506 00:25:08,710 --> 00:25:09,680 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 507 00:25:14,610 --> 00:25:15,700 [Haibin Zhongkun Modern Dance Troupe] 508 00:25:24,450 --> 00:25:26,760 Who are you to call Fei a bad actor 509 00:25:26,790 --> 00:25:28,400 and ask her to leave showbiz? 510 00:25:29,040 --> 00:25:30,650 I'll fight you to death! 511 00:25:37,500 --> 00:25:39,320 Are you fighting with haters again? 512 00:25:39,320 --> 00:25:40,890 I told you to ignore them. 513 00:26:01,130 --> 00:26:01,930 [Triage and Pre-Check] 514 00:26:01,930 --> 00:26:03,220 [Triage and Pre-Check] Be careful. 515 00:26:03,440 --> 00:26:04,620 What's wrong with you? [Charitable Medical Consultation] 516 00:26:04,860 --> 00:26:06,480 My shoulder hurts. 517 00:26:06,500 --> 00:26:08,700 Sometimes my heart beats too fast. 518 00:26:11,770 --> 00:26:13,320 I have a little headache. 519 00:26:18,090 --> 00:26:18,790 [Charitable Medical Consultation] 520 00:26:18,790 --> 00:26:20,300 [Charitable Medical Consultation] Pull this up. 521 00:26:20,330 --> 00:26:22,130 [Charitable Medical Consultation] Ma'am, put your arm on the table. 522 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 [Charitable Medical Consultation] 523 00:26:23,630 --> 00:26:24,340 [Charitable Medical Consultation] Can I help with anything? 524 00:26:24,340 --> 00:26:25,110 Can I help with anything? 525 00:26:25,110 --> 00:26:25,640 Miss, 526 00:26:25,640 --> 00:26:26,930 can you wait a moment? 527 00:26:26,950 --> 00:26:28,810 It'll be your turn after I'm done. 528 00:26:28,820 --> 00:26:29,330 Zhu. 529 00:26:29,360 --> 00:26:30,510 Tell them to line up. 530 00:26:30,550 --> 00:26:31,980 Guys, be patient. Line up. 531 00:26:32,170 --> 00:26:33,830 [Charitable Medical Consultation] Line up. 532 00:26:34,150 --> 00:26:35,310 [Charitable Medical Consultation] Line up. 533 00:26:35,310 --> 00:26:35,930 [Charitable Medical Consultation] Ms. Qin. 534 00:26:36,130 --> 00:26:37,820 I'm busy seeing patients here. 535 00:26:37,820 --> 00:26:39,750 Go to a nurse if you have questions. 536 00:26:43,110 --> 00:26:43,940 Do you have a fever? [Charitable Medical Consultation] 537 00:26:43,960 --> 00:26:44,830 [Charitable Medical Consultation] No. 538 00:26:44,830 --> 00:26:46,750 [Charitable Medical Consultation] 539 00:26:46,750 --> 00:26:47,640 [Charitable Medical Consultation] Thank you. 540 00:26:47,790 --> 00:26:48,400 Okay, thank you. 541 00:26:48,400 --> 00:26:49,270 Be careful. 542 00:26:50,430 --> 00:26:51,240 -Are we good to go? -Thank you. 543 00:26:51,240 --> 00:26:52,420 -Let's go. -Be careful. 544 00:26:52,420 --> 00:26:53,380 Thank you. 545 00:26:54,660 --> 00:26:56,190 [Charitable Medical Consultation] 546 00:26:57,100 --> 00:26:58,470 How can I help? 547 00:26:59,870 --> 00:27:00,940 What can you do? 548 00:27:00,970 --> 00:27:02,860 What medical knowledge do you have? 549 00:27:02,860 --> 00:27:04,950 I learned how to use a defibrillator before I came. 550 00:27:04,950 --> 00:27:06,680 I can also bandage wounds, 551 00:27:06,700 --> 00:27:08,160 take blood pressure, and… 552 00:27:08,180 --> 00:27:10,310 Do you have any related certificates? 553 00:27:11,440 --> 00:27:12,480 No. 554 00:27:12,820 --> 00:27:14,350 Then you can't do anything. 555 00:27:17,630 --> 00:27:19,140 There must be something I can do. 556 00:27:19,140 --> 00:27:20,620 I can do physical work, 557 00:27:20,650 --> 00:27:21,820 like lifting boxes 558 00:27:21,840 --> 00:27:22,860 or sweeping the floor. 559 00:27:22,860 --> 00:27:24,720 I can also do the laundry and cook. 560 00:27:27,060 --> 00:27:27,740 Okay. 561 00:27:28,240 --> 00:27:29,400 If you really want to help, 562 00:27:29,400 --> 00:27:30,510 go help them dispense medicine. 563 00:27:30,510 --> 00:27:31,380 They're short-handed. 564 00:27:31,380 --> 00:27:31,980 Thank you. 565 00:27:32,990 --> 00:27:34,310 By the way, where is Dr. Xing? 566 00:27:34,310 --> 00:27:35,610 I haven't seen him today. 567 00:27:35,610 --> 00:27:37,710 Dr. Xing has no time for you now. 568 00:27:37,730 --> 00:27:39,600 Xixi will have surgery soon. 569 00:27:39,630 --> 00:27:40,800 Dr. Yu will come too. 570 00:27:41,450 --> 00:27:42,680 By the way, Dr. Xing hasn't 571 00:27:42,680 --> 00:27:44,410 done any surgery in five years. 572 00:27:44,770 --> 00:27:46,580 Five years? 573 00:27:47,390 --> 00:27:48,800 Can he do it or not? 574 00:27:49,140 --> 00:27:51,340 Are his medical skills not good enough? 575 00:27:51,400 --> 00:27:53,140 Did he make a mistake so he couldn't perform surgery? 576 00:27:53,140 --> 00:27:54,610 That's nonsense. 577 00:27:54,630 --> 00:27:55,740 Dr. Xing trained 578 00:27:55,790 --> 00:27:57,620 under the chief of surgery. 579 00:27:57,650 --> 00:27:59,090 But I don't know why he's working 580 00:27:59,090 --> 00:28:01,220 in the rehabilitation department now. 581 00:28:01,220 --> 00:28:03,340 Anyway, why did you ask? 582 00:28:05,720 --> 00:28:07,470 Nothing. I'm just asking. 583 00:28:07,660 --> 00:28:08,920 Go dispense medicine. 584 00:28:13,480 --> 00:28:15,240 He hasn't done surgery in five years. 585 00:28:15,240 --> 00:28:17,130 Can he do it or not? 586 00:28:20,240 --> 00:28:21,590 Can he successfully 587 00:28:21,590 --> 00:28:23,350 perform Xixi's surgery? 588 00:28:25,060 --> 00:28:26,630 God bless. 589 00:28:40,120 --> 00:28:46,410 [Operation Room] 590 00:28:55,160 --> 00:28:58,040 [Operation Room] 591 00:29:03,650 --> 00:29:04,780 Dr. Yu. 592 00:29:04,810 --> 00:29:06,050 Everything's ready. 593 00:29:09,410 --> 00:29:11,010 Xixi's surgery starts at 11. 594 00:29:12,460 --> 00:29:13,670 How's the patient? 595 00:29:13,700 --> 00:29:15,220 All her vitals are normal. 596 00:29:16,510 --> 00:29:18,200 Will Dr. Xing come in time? 597 00:29:18,240 --> 00:29:18,940 He will. We'll wait for him. 598 00:29:19,040 --> 00:29:24,300 [Steps of surgical hand washing] 599 00:30:01,370 --> 00:30:03,430 Get out of here! 600 00:30:05,810 --> 00:30:08,010 We're running out of time! 601 00:30:32,010 --> 00:30:33,380 Are you ready? 602 00:30:34,840 --> 00:30:35,640 Dr. Xing. 603 00:30:35,660 --> 00:30:36,580 Don't worry. 604 00:30:40,290 --> 00:30:41,700 Okay. Start the surgery. 605 00:30:53,080 --> 00:30:55,780 [Operation Room] 606 00:30:55,840 --> 00:31:03,670 [Operation Room] 607 00:31:03,670 --> 00:31:04,390 [Operation Room] Fei. 608 00:31:05,930 --> 00:31:07,990 Dr. Xing's in there. Nothing will go wrong. 609 00:31:07,990 --> 00:31:09,670 Besides, Xixi is a lucky girl. 610 00:31:09,690 --> 00:31:10,420 Don't worry. 611 00:31:14,690 --> 00:31:16,630 [Operation Room] 612 00:31:23,420 --> 00:31:27,440 [Life is precious. No fire.] 613 00:31:41,710 --> 00:31:42,650 [In Operation] 614 00:31:42,690 --> 00:31:44,630 [Keep quiet] 615 00:31:46,690 --> 00:31:47,210 [Operation Room] 616 00:31:47,210 --> 00:31:48,080 [Operation Room] Dr. Xing. 617 00:31:50,410 --> 00:31:53,170 Did it succeed? 618 00:31:54,600 --> 00:31:56,060 Quiet. It's the hospital. 619 00:31:58,410 --> 00:31:59,220 Dr. Yu. 620 00:31:59,240 --> 00:32:01,150 I'm impressed. You're awesome. 621 00:32:01,180 --> 00:32:02,070 What? 622 00:32:02,800 --> 00:32:04,130 Ms. Coffee, do you think 623 00:32:04,130 --> 00:32:05,450 I can only fix a closet? 624 00:32:08,920 --> 00:32:09,920 Thanks. 625 00:32:10,700 --> 00:32:11,850 I've deleted the video. 626 00:32:11,850 --> 00:32:12,700 Don't worry. 627 00:32:12,730 --> 00:32:13,430 Really? 628 00:32:15,320 --> 00:32:16,500 I'm going out. 629 00:32:16,530 --> 00:32:17,660 Where are you going? 630 00:32:17,660 --> 00:32:18,650 I'll go buy her potato chips. 631 00:32:18,650 --> 00:32:20,450 She can eat them after waking up. 632 00:32:20,740 --> 00:32:21,630 Coffee. 633 00:32:38,550 --> 00:32:41,900 [Wei's Shop] 634 00:32:45,500 --> 00:32:47,110 Fei, it's closed. 635 00:32:49,290 --> 00:32:50,410 It's so late. 636 00:32:50,440 --> 00:32:52,740 Are there any open shops? 637 00:32:52,860 --> 00:32:53,990 Keep driving. 638 00:32:54,010 --> 00:32:55,550 County Route 305 is ahead. 639 00:32:55,580 --> 00:32:57,220 There's a store 3.8 kilometers away. 640 00:32:57,220 --> 00:32:57,920 Fei, 641 00:32:57,920 --> 00:33:00,090 what's wrong with you? 642 00:33:00,380 --> 00:33:02,450 Xixi likes ketchup potato chips. 643 00:33:02,570 --> 00:33:03,590 Let's go take a look. 644 00:33:03,590 --> 00:33:04,620 If it's closed, 645 00:33:04,650 --> 00:33:06,600 we can only go back and buy them tomorrow morning. 646 00:33:06,600 --> 00:33:08,110 I need to watch TV shows with her. 647 00:33:08,110 --> 00:33:08,680 Fei, 648 00:33:08,680 --> 00:33:09,510 she's just out of surgery. 649 00:33:09,510 --> 00:33:11,140 I don't think she can eat chips. 650 00:33:11,140 --> 00:33:13,000 Then she'll eat them when she can. 651 00:33:13,220 --> 00:33:14,070 Hurry. 652 00:33:14,690 --> 00:33:15,410 Let's go. 653 00:33:16,860 --> 00:33:21,460 [Wei's Shop] 654 00:33:34,650 --> 00:33:36,030 Why are you standing here? 655 00:33:36,030 --> 00:33:36,920 Where is Xixi? 656 00:33:41,110 --> 00:33:42,280 What's wrong? 657 00:33:53,190 --> 00:33:54,480 Xixi hasn't woken up? 658 00:33:55,780 --> 00:33:57,610 Wasn't the surgery a success? 659 00:33:57,640 --> 00:33:58,900 What's wrong with you? 660 00:34:00,460 --> 00:34:01,800 Say something. 661 00:34:02,490 --> 00:34:04,180 The surgery was a success. 662 00:34:04,380 --> 00:34:05,400 But after the surgery, 663 00:34:05,400 --> 00:34:07,180 Xixi suddenly developed a high fever. 664 00:34:07,180 --> 00:34:09,060 She may go into septic shock 665 00:34:09,500 --> 00:34:10,320 or develop 666 00:34:10,320 --> 00:34:12,380 necrotizing fasciitis at any minute. 667 00:34:12,380 --> 00:34:14,179 Say something I can understand. 668 00:34:14,630 --> 00:34:16,370 Wet from the rain, she was already running a fever. 669 00:34:16,370 --> 00:34:17,969 If the infection gets worse, 670 00:34:19,020 --> 00:34:20,250 there will be a risk of amputation. 671 00:34:20,250 --> 00:34:21,480 Amputation? 672 00:34:24,659 --> 00:34:25,929 Is the risk high? 673 00:34:27,929 --> 00:34:29,929 We've prepared the operation room. 674 00:34:30,000 --> 00:34:31,320 How could this happen? 675 00:34:31,340 --> 00:34:33,179 Didn't you say the surgery was a success? 676 00:34:33,179 --> 00:34:34,070 Didn't you train 677 00:34:34,070 --> 00:34:34,860 under the chief surgeon? 678 00:34:34,860 --> 00:34:36,670 You can't just amputate her leg. 679 00:34:36,710 --> 00:34:37,980 You have to have another plan. 680 00:34:37,980 --> 00:34:38,900 Calm down. 681 00:34:38,920 --> 00:34:40,380 I've really tried my best. 682 00:34:42,260 --> 00:34:43,810 Even if amputation is necessary, 683 00:34:43,810 --> 00:34:45,730 at least she can survive, right? 684 00:34:53,420 --> 00:34:54,969 Don't make promises 685 00:34:55,260 --> 00:34:56,710 you can't keep. 686 00:35:32,940 --> 00:35:33,980 Xixi. 687 00:35:35,000 --> 00:35:36,180 Promise me, 688 00:35:36,340 --> 00:35:38,020 don't give up, okay? 689 00:35:38,310 --> 00:35:39,680 Hold on. 690 00:35:40,880 --> 00:35:42,110 I'm looking forward 691 00:35:42,560 --> 00:35:44,960 to watching your marathon race. 692 00:35:46,200 --> 00:35:47,720 Don't forget that 693 00:35:47,740 --> 00:35:50,090 Jin Na and I are good friends. 694 00:35:50,730 --> 00:35:51,650 By then, 695 00:35:52,180 --> 00:35:54,450 I'll ask her to cheer for you with me. 696 00:36:08,620 --> 00:36:14,660 [Linkang Hospital] 697 00:36:23,800 --> 00:36:24,550 Fei. 698 00:36:24,550 --> 00:36:25,710 You've been ignoring 699 00:36:25,710 --> 00:36:27,320 Dr. Xing for days. 700 00:36:27,320 --> 00:36:28,840 Stop blaming him. 701 00:36:29,920 --> 00:36:31,150 Yu Zhecheng told me 702 00:36:31,150 --> 00:36:33,070 if it weren't for the plan Xing Zhizhi came up with, 703 00:36:33,070 --> 00:36:34,400 Xixi might be unable 704 00:36:34,420 --> 00:36:36,130 to run anymore. 705 00:36:37,440 --> 00:36:38,590 So, Fei, 706 00:36:38,590 --> 00:36:40,800 maybe you should stop blaming him. 707 00:36:41,440 --> 00:36:43,440 The atmosphere between you two 708 00:36:43,640 --> 00:36:44,350 has been even colder than the sea [Preoperative Discussion and Surgical Plan] 709 00:36:44,350 --> 00:36:45,440 has been even colder than the sea 710 00:36:45,440 --> 00:36:46,700 when the Titanic sank. 711 00:36:47,710 --> 00:36:48,840 Fei. 712 00:36:49,850 --> 00:36:52,250 Fei. 713 00:36:54,440 --> 00:36:55,810 What are you looking at? 714 00:36:56,490 --> 00:36:58,660 This is his surgical plan 715 00:36:58,680 --> 00:37:00,280 for Xixi. 716 00:37:00,930 --> 00:37:01,930 Let me see. 717 00:37:03,890 --> 00:37:04,890 Coffee. 718 00:37:04,910 --> 00:37:06,720 Do you think I should... 719 00:37:19,960 --> 00:37:21,270 I think I should keep ignoring him. 720 00:37:21,270 --> 00:37:23,530 He failed to keep his promise, didn't he? 721 00:37:38,460 --> 00:37:40,230 What brings you here? 722 00:37:41,730 --> 00:37:43,250 I came to tell you 723 00:37:43,270 --> 00:37:44,260 Xixi's fever is down. 724 00:37:44,260 --> 00:37:45,590 No need for amputation. 725 00:37:45,850 --> 00:37:46,850 Really? 726 00:37:47,020 --> 00:37:47,740 Are you sure? 727 00:37:47,740 --> 00:37:48,600 100% this time. 728 00:38:08,860 --> 00:38:09,780 Xixi. 729 00:38:12,020 --> 00:38:13,730 Are you watching my show again? 730 00:38:13,730 --> 00:38:15,860 My lightness skill is great, isn't it? 731 00:38:16,290 --> 00:38:18,190 Xing told me 732 00:38:18,210 --> 00:38:19,360 you're in the clear now. 733 00:38:19,360 --> 00:38:20,980 It'll take some time for you to recover. 734 00:38:20,980 --> 00:38:22,980 Eating well helps with recovery. 735 00:38:23,000 --> 00:38:24,320 -Here. -My leg hurts like hell. 736 00:38:24,320 --> 00:38:25,490 I can't move it at all. 737 00:38:25,490 --> 00:38:27,700 Besides, I can't run anymore! 738 00:38:27,730 --> 00:38:29,390 What's the use of eating well? 739 00:38:29,840 --> 00:38:30,550 Fine. 740 00:38:30,570 --> 00:38:32,130 Do you want to hear 741 00:38:32,160 --> 00:38:35,370 the story between Na and me? 742 00:38:35,860 --> 00:38:36,930 I have to start 743 00:38:36,960 --> 00:38:38,080 from before 744 00:38:38,100 --> 00:38:39,750 I knew her. 745 00:38:40,660 --> 00:38:46,010 ♫The silence of night, the breath of rain♫ 746 00:38:46,590 --> 00:38:52,640 ♫They became pleasant because of you♫ 747 00:38:53,230 --> 00:39:00,970 ♫I never told you how much I missed you♫ 748 00:39:01,430 --> 00:39:06,070 ♫When I opened my mouth, I couldn't say anything♫ 749 00:39:07,450 --> 00:39:09,910 I'm not with you this time. [Table manners matter.] 750 00:39:10,020 --> 00:39:10,970 [Table manners matter.] Please 751 00:39:11,100 --> 00:39:13,070 don't get into any trouble, will you? [Ren Siqi] 752 00:39:13,150 --> 00:39:14,460 Be careful with what you say 753 00:39:14,460 --> 00:39:15,910 and what you do. 754 00:39:15,930 --> 00:39:17,410 I'm begging you. 755 00:39:17,940 --> 00:39:20,640 Just sail through these two weeks 756 00:39:20,670 --> 00:39:22,080 and take a few photos 757 00:39:22,110 --> 00:39:22,920 at the donation ceremony. 758 00:39:22,920 --> 00:39:25,280 Then we'll be all good. 759 00:39:27,150 --> 00:39:28,260 [A pinch of cordyceps flowers, which are subtly fragrant and color-enhancing.] Do you hear me? 760 00:39:28,720 --> 00:39:30,610 Angelica and wolfberry? 761 00:39:31,180 --> 00:39:31,720 Hello? [Ren Siqi] 762 00:39:31,870 --> 00:39:32,550 What wolfberry? 763 00:39:32,550 --> 00:39:33,610 I'm talking to you. 764 00:39:33,640 --> 00:39:34,550 Do you hear me? 765 00:39:35,230 --> 00:39:37,090 Okay, I got it. 766 00:39:37,860 --> 00:39:38,630 [Ren Siqi] 767 00:39:51,120 --> 00:39:55,280 [Be careful] 768 00:39:56,080 --> 00:39:57,120 Dr. Xing. 769 00:39:58,530 --> 00:39:59,180 Sorry. 770 00:39:59,270 --> 00:40:00,430 [Don't waste food.] 771 00:40:00,430 --> 00:40:01,910 [Don't waste food.] Why are you apologizing to me? 772 00:40:02,880 --> 00:40:04,320 I'm apologizing 773 00:40:05,510 --> 00:40:06,880 because I've been bad to you 774 00:40:06,880 --> 00:40:07,710 in the past two days. 775 00:40:08,080 --> 00:40:08,810 [Don't waste food.] 776 00:40:08,810 --> 00:40:10,220 [Don't waste food.] Actually, deep down, I know 777 00:40:10,670 --> 00:40:12,260 you're the one who's put in the most effort. 778 00:40:12,570 --> 00:40:14,270 [Don't waste food.] After all, doctors are humans, not gods. 779 00:40:14,270 --> 00:40:14,830 After all, doctors are humans, not gods. 780 00:40:16,550 --> 00:40:18,940 I'm so concerned about Xixi, 781 00:40:18,960 --> 00:40:21,130 not because I want to appear caring 782 00:40:21,160 --> 00:40:22,760 or because I saved her. 783 00:40:23,310 --> 00:40:25,200 I just know how much pain she's in. 784 00:40:28,060 --> 00:40:30,240 I used to be a dancer. 785 00:40:30,580 --> 00:40:32,180 On the day when I competed 786 00:40:32,200 --> 00:40:34,090 in the most important contest in my life, 787 00:40:34,090 --> 00:40:35,960 a terror attack happened. 788 00:40:36,030 --> 00:40:37,300 After that, 789 00:40:38,010 --> 00:40:39,540 I couldn't dance anymore. 790 00:40:42,770 --> 00:40:44,430 So I often wish that 791 00:40:45,760 --> 00:40:47,550 that guy hadn't saved me 792 00:40:48,800 --> 00:40:51,040 and had just let me die in that explosion. 50751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.