All language subtitles for 19th Floor 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,884 --> 00:01:56,736 [19th Floor] 2 00:01:56,736 --> 00:01:59,808 [Episode 7] 3 00:02:02,212 --> 00:02:04,608 [No. 188, East Tianhe Road] 4 00:02:04,608 --> 00:02:08,832 [Tianji Science and Technology] 5 00:02:17,754 --> 00:02:20,793 But if we don't go, we will never know the truth. 6 00:02:33,113 --> 00:02:35,994 [Unparalleled Real Experience] Miss Chun Yu, Mr. Gao Xuan, hello. 7 00:02:39,113 --> 00:02:40,513 You know us? 8 00:02:40,513 --> 00:02:42,494 I received the signed players' information early on. 9 00:02:42,494 --> 00:02:43,594 Please come with me. 10 00:03:08,233 --> 00:03:09,248 This way. 11 00:03:15,233 --> 00:03:16,233 This way, please. 12 00:03:20,260 --> 00:03:21,824 [Classical Chinese Writing] 13 00:03:22,633 --> 00:03:24,214 Please take a short rest here. 14 00:03:24,214 --> 00:03:26,494 Feel free to enjoy the drinks and desserts in the self-service area. 15 00:03:26,494 --> 00:03:28,453 A staff member will guide you 16 00:03:28,453 --> 00:03:30,154 through the signing process later. 17 00:03:30,154 --> 00:03:31,168 Thank you. 18 00:03:50,914 --> 00:03:52,074 You must have noticed it too. 19 00:03:52,074 --> 00:03:53,534 The game content in the promotional video 20 00:03:53,534 --> 00:03:55,594 is completely different from the version we actually experienced. 21 00:03:56,633 --> 00:03:59,714 It's like an embellished version. 22 00:04:00,673 --> 00:04:01,934 And generally, a signing event 23 00:04:01,934 --> 00:04:03,774 is usually made to be very grand. 24 00:04:03,774 --> 00:04:05,714 This one is very low-key. 25 00:04:07,474 --> 00:04:11,514 Hello, please take a look at our flyer. 26 00:04:16,873 --> 00:04:18,353 Why did you still come in? 27 00:04:28,096 --> 00:04:29,174 Hello. 28 00:04:29,174 --> 00:04:30,274 It is all fluff. 29 00:04:32,714 --> 00:04:33,760 What's the matter, Chun Yu? 30 00:04:39,274 --> 00:04:40,288 - It's nothing? - Hello. 31 00:04:41,433 --> 00:04:42,954 Please come with me. 32 00:04:46,873 --> 00:04:47,968 Please. 33 00:05:02,113 --> 00:05:03,954 There will be our company's secrets involved, 34 00:05:03,954 --> 00:05:05,274 so before you enter the room, 35 00:05:05,274 --> 00:05:07,154 please place your phones in the small basket at the entrance. 36 00:05:18,274 --> 00:05:19,328 Please. 37 00:05:26,433 --> 00:05:27,488 Please take a seat. 38 00:05:28,753 --> 00:05:30,634 Both of you rank quite high 39 00:05:30,634 --> 00:05:32,194 in our comprehensive evaluation. 40 00:05:32,194 --> 00:05:33,714 And you're surprisingly friends in private. 41 00:05:35,553 --> 00:05:37,113 As good friends in the game, 42 00:05:37,113 --> 00:05:38,514 you actually have a great advantage. 43 00:05:38,514 --> 00:05:40,714 Sorry, but let's make it short. 44 00:05:42,034 --> 00:05:43,753 You called us here to sign a contract, right? 45 00:05:50,353 --> 00:05:53,254 Yes, you've survived in the game 46 00:05:53,254 --> 00:05:54,734 for over 20 hours, 47 00:05:54,734 --> 00:05:57,433 which qualifies you for the opportunity to become our contract experience officers. 48 00:05:58,394 --> 00:05:59,654 As contract experience officers, 49 00:05:59,654 --> 00:06:01,193 you can unlock 50 00:06:01,193 --> 00:06:02,654 even more exciting levels in the game. 51 00:06:02,654 --> 00:06:04,153 And another fantastic thing is 52 00:06:04,153 --> 00:06:07,494 that players who clear the game can receive a substantial cash prize. 53 00:06:07,494 --> 00:06:10,013 Who wants your damn prize money? I want my buddy back! 54 00:06:10,013 --> 00:06:12,994 Sir, take it easy. We can talk this over. 55 00:06:12,994 --> 00:06:14,080 We can discuss this matter. 56 00:06:14,914 --> 00:06:17,193 Does what you say matter? Get your leader over here. 57 00:06:19,074 --> 00:06:20,334 I've already told our manager. 58 00:06:20,334 --> 00:06:22,494 He said he'd be here soon. Please stay calm. 59 00:06:22,494 --> 00:06:23,616 - Back off! - Mr. Zhang. 60 00:06:23,616 --> 00:06:24,834 OK. 61 00:06:25,594 --> 00:06:27,274 Mr. Zhang Tianqiang, right? 62 00:06:27,274 --> 00:06:29,893 I am the manager here. My name is Zhang Yunfeng. 63 00:06:29,893 --> 00:06:32,034 You can tell me if you have any demands. 64 00:06:32,914 --> 00:06:34,233 I just want to ask you one question. 65 00:06:35,313 --> 00:06:37,033 What a crappy game it is! 66 00:06:37,033 --> 00:06:39,914 If one dies in the game, they'll also faint in reality, right? 67 00:06:41,514 --> 00:06:42,873 Where did you hear such rumors? 68 00:06:42,873 --> 00:06:43,954 It's none of your business where I heard it. 69 00:06:43,954 --> 00:06:45,374 Besides, this isn't a rumor. 70 00:06:45,374 --> 00:06:47,834 Listen, my demand today is very simple. 71 00:06:47,834 --> 00:06:49,514 First of all, return my buddy Hei Er to me. 72 00:06:50,074 --> 00:06:51,433 Then wake up my brother Yong. 73 00:06:52,034 --> 00:06:53,914 And then pay us compensation. 74 00:06:54,594 --> 00:06:55,594 [Tianji Science and Technology] You two can rest assured. 75 00:06:55,594 --> 00:06:57,313 We are a company that follows the rules very closely. 76 00:06:58,074 --> 00:06:59,574 If you're okay with the agreement, 77 00:06:59,574 --> 00:07:01,888 please sign it. 78 00:07:01,888 --> 00:07:02,933 [Tianji Player Experience Agreement] Next-- 79 00:07:02,933 --> 00:07:04,274 I have a question to ask. 80 00:07:05,154 --> 00:07:06,208 I'm listening. 81 00:07:09,074 --> 00:07:11,714 What happens to people who die in the game? 82 00:07:15,233 --> 00:07:16,474 Nothing. 83 00:07:16,474 --> 00:07:19,714 They just log off and lose player status. 84 00:07:20,634 --> 00:07:22,774 Just like the players just now. 85 00:07:22,774 --> 00:07:24,893 It's just that they found the game very exciting 86 00:07:24,893 --> 00:07:27,553 and wanted to strive for another opportunity. 87 00:07:28,313 --> 00:07:30,294 Then why is it that some people die in the game 88 00:07:30,294 --> 00:07:32,554 and remain comatose in reality? 89 00:07:32,554 --> 00:07:34,553 We have never had such a situation. 90 00:07:35,113 --> 00:07:36,914 Could it be caused by other reasons? 91 00:07:37,793 --> 00:07:39,794 You know, if the game had caused comas, 92 00:07:39,794 --> 00:07:41,213 we would have halted it long ago. 93 00:07:41,213 --> 00:07:42,974 We would not continue with the tests. 94 00:07:42,974 --> 00:07:45,394 Then where is Hei Er exactly? 95 00:07:46,673 --> 00:07:49,474 If you can't handle this little thing today… 96 00:07:51,753 --> 00:07:52,768 A call. 97 00:07:58,848 --> 00:07:59,904 Hello? 98 00:08:00,514 --> 00:08:01,568 Mr. Qiang. 99 00:08:04,193 --> 00:08:07,753 Hei Er? Where did you go? 100 00:08:08,793 --> 00:08:09,993 You don't care about your phone left at the hospital? 101 00:08:10,528 --> 00:08:11,584 I bought a new phone. 102 00:08:12,154 --> 00:08:14,114 That piece of junk wasn't useful, so I threw it away. 103 00:08:14,114 --> 00:08:16,834 I knew it. So where are you now? 104 00:08:17,568 --> 00:08:18,634 I'm in Linshui. 105 00:08:18,634 --> 00:08:19,834 What are you doing there? 106 00:08:20,474 --> 00:08:22,374 I got into some trouble recently and came to hide for a few days. 107 00:08:22,374 --> 00:08:24,914 I wanted to tell you, but when I left that day, 108 00:08:24,914 --> 00:08:26,304 you two were sleeping so soundly 109 00:08:26,304 --> 00:08:27,392 and I couldn't wake you up. 110 00:08:27,392 --> 00:08:28,434 What the heck is the urgent matter? 111 00:08:28,434 --> 00:08:30,154 Now you leave without even telling me! 112 00:08:30,154 --> 00:08:31,234 I can't tell anyone. 113 00:08:31,234 --> 00:08:33,974 Also, keep it a secret from my brother for now. 114 00:08:33,974 --> 00:08:36,133 I'll hide for a few more days. I'll talk to you in detail when I'm back. 115 00:08:36,133 --> 00:08:37,713 Your brother is sick now. He-- 116 00:08:37,713 --> 00:08:38,914 I have to hang up. Bye. 117 00:08:38,914 --> 00:08:40,673 Hello? 118 00:08:42,914 --> 00:08:44,834 This brat, always in a rush. 119 00:08:44,834 --> 00:08:45,953 Mr. Zhang Tianqiang. 120 00:08:47,553 --> 00:08:50,893 Put down the knife first. Let's have a good chat, okay? 121 00:08:50,893 --> 00:08:52,354 You can't solve the problem this way. 122 00:09:02,234 --> 00:09:04,754 He's the same. He lost his player qualifications. 123 00:09:04,754 --> 00:09:05,774 As for where he is, 124 00:09:05,774 --> 00:09:07,514 you'll have to ask your friend, Zhang Tianqiang. 125 00:09:08,274 --> 00:09:10,433 That's Mr. Qiang. I think he knows better. 126 00:09:14,833 --> 00:09:17,874 The person who died at the same time as Hei Er in the game is… 127 00:09:19,754 --> 00:09:22,354 He? He's Li, our engineer. 128 00:09:23,154 --> 00:09:25,214 He played a tragic character 129 00:09:25,214 --> 00:09:26,494 who only lived for three seconds 130 00:09:26,494 --> 00:09:27,953 at the start of the game 131 00:09:28,713 --> 00:09:30,673 just to give everyone a sense of crisis. 132 00:09:32,593 --> 00:09:35,034 Oh, right, he's outside. Shall I call him in 133 00:09:35,634 --> 00:09:36,834 to verify what I've said? 134 00:09:36,834 --> 00:09:38,553 No need. I've seen him already. 135 00:09:40,073 --> 00:09:41,493 [Unparalleled Real Experience] As for the words you heard, 136 00:09:41,493 --> 00:09:43,334 that person has some grudges with our company. 137 00:09:43,334 --> 00:09:44,354 That's why he said those things. 138 00:09:45,394 --> 00:09:46,914 Actually, the matter is quite simple. 139 00:09:47,713 --> 00:09:49,553 Just wait for a couple of days until Yong wakes up 140 00:09:50,073 --> 00:09:52,234 and you'll know all of this has nothing to do with our game. 141 00:09:53,856 --> 00:09:54,894 Qiang. 142 00:09:54,894 --> 00:09:56,294 Lin, why are you here? 143 00:09:56,294 --> 00:09:59,154 Alright, we can discuss the contract details now. 144 00:09:59,154 --> 00:10:00,274 - Okay. - Please follow me. 145 00:10:05,114 --> 00:10:08,874 Be smart and don't just sign the contract. 146 00:10:21,793 --> 00:10:24,794 Sir, due to confidentiality, 147 00:10:24,794 --> 00:10:27,394 please put your cell phone in this small basket before entering. 148 00:10:28,874 --> 00:10:29,984 Thank you for your cooperation. 149 00:10:36,292 --> 00:10:38,193 [No.1 in the World] 150 00:10:38,193 --> 00:10:39,434 If there are no questions, 151 00:10:39,434 --> 00:10:41,734 please sign here. 152 00:10:41,734 --> 00:10:43,553 Sorry, I have a question. 153 00:10:44,193 --> 00:10:46,354 How exactly did we enter this game? 154 00:10:47,593 --> 00:10:49,234 At the start when you tried on the helmets, 155 00:10:49,234 --> 00:10:51,193 the system recorded your player identities. 156 00:10:51,754 --> 00:10:54,534 Then you automatically entered when the game started. 157 00:10:54,534 --> 00:10:55,673 Automatically? 158 00:10:55,673 --> 00:10:58,034 We did not wear helmets when we entered the game. 159 00:10:58,034 --> 00:11:00,154 Yes, this is our latest technology. 160 00:11:00,833 --> 00:11:03,274 It's about giving players a fully immersive experience. 161 00:11:03,793 --> 00:11:05,633 So there's no need to wear a helmet 162 00:11:05,633 --> 00:11:07,334 when entering the game. 163 00:11:07,334 --> 00:11:10,394 The latest technology? What's the principle behind it? 164 00:11:10,394 --> 00:11:11,994 If we go by what you just said, 165 00:11:12,514 --> 00:11:14,313 the technology should be hard to realize now. 166 00:11:15,234 --> 00:11:17,473 Yes, it's very difficult, but not impossible. 167 00:11:18,114 --> 00:11:20,394 That's what's unique about our game. 168 00:11:20,914 --> 00:11:23,354 Our R&D team has overcome the technological bottleneck 169 00:11:23,354 --> 00:11:25,553 and completed this epoch-making work. 170 00:11:26,073 --> 00:11:27,593 As beta testers, 171 00:11:27,593 --> 00:11:30,214 you have also witnessed the birth of this creation with us. 172 00:11:30,214 --> 00:11:32,114 Of course, the specific technique 173 00:11:32,114 --> 00:11:34,773 is our company's patent which needs to be kept confidential. 174 00:11:34,773 --> 00:11:36,234 As players, 175 00:11:36,234 --> 00:11:38,914 you just need to enjoy the game. 176 00:11:42,793 --> 00:11:43,953 What if we don't sign? 177 00:11:44,593 --> 00:11:47,154 I'll sign. Why not sign? 178 00:11:47,673 --> 00:11:48,768 Won't you reconsider? 179 00:11:49,793 --> 00:11:51,274 After all, this game is quite difficult. 180 00:11:52,874 --> 00:11:54,553 I don't care about the difficulty. 181 00:11:56,193 --> 00:11:58,073 I just want to know when I can get this. 182 00:11:58,874 --> 00:12:01,994 Rest assured. You will get a bonus as long as you pass. 183 00:12:02,634 --> 00:12:04,553 That's right. You should have said it earlier. 184 00:12:08,114 --> 00:12:11,234 Just this one copy? C-C-Can't I get one? 185 00:12:11,914 --> 00:12:13,994 Yes, it's the company's policy. 186 00:12:18,593 --> 00:12:20,994 Give me some time to look it over. 187 00:12:22,553 --> 00:12:24,473 Sure, feel free to do it. 188 00:12:37,713 --> 00:12:40,193 Sir, could you get me some water? 189 00:12:41,514 --> 00:12:42,528 Okay. 190 00:13:24,994 --> 00:13:27,654 Of course, this is your right. 191 00:13:27,654 --> 00:13:30,713 But I sincerely hope you'll reconsider it. 192 00:13:32,073 --> 00:13:33,914 I bet you play games usually. 193 00:13:34,634 --> 00:13:36,704 You do know the meaning of this game. 194 00:13:37,764 --> 00:13:39,513 The excitement and the immersion. 195 00:13:39,513 --> 00:13:42,073 Aren't they enough to attract you? 196 00:13:43,234 --> 00:13:45,056 Our staff have watched the recordings. 197 00:13:45,056 --> 00:13:47,373 Chun Yu, your reactions in the game, 198 00:13:47,373 --> 00:13:50,713 your timing, wit and courage. 199 00:13:50,713 --> 00:13:52,994 All prove that you are most suitable for this game. 200 00:13:53,514 --> 00:13:55,174 Don't you think that in 19th Floor, 201 00:13:55,174 --> 00:13:56,833 you could achieve a greater self? 202 00:13:57,473 --> 00:14:00,234 Moreover, passing the game can also make you earn a substantial bonus. 203 00:14:00,234 --> 00:14:01,994 Thank you, but I won't sign. 204 00:14:03,953 --> 00:14:04,960 I won't sign either. 205 00:14:06,673 --> 00:14:08,953 Then your game experience ends now. 206 00:14:09,514 --> 00:14:10,560 I'm sorry. 207 00:14:34,514 --> 00:14:35,520 Qing You. 208 00:14:36,154 --> 00:14:37,216 Chun Yu. 209 00:14:38,154 --> 00:14:39,200 Why are you here? 210 00:14:48,953 --> 00:14:50,034 I'm here to sign a contract. 211 00:14:52,073 --> 00:14:53,184 You've signed? 212 00:15:08,634 --> 00:15:11,394 Miss Qing You, have you made up your mind 213 00:15:12,034 --> 00:15:13,994 to sign or not to sign? 214 00:15:15,154 --> 00:15:17,754 So the strong like to join forces with the stronger. 215 00:15:18,673 --> 00:15:22,154 So you mean I should become stronger 216 00:15:22,994 --> 00:15:24,433 instead of holding her back? 217 00:15:24,433 --> 00:15:25,754 I must become stronger. 218 00:15:25,754 --> 00:15:28,774 Only then can I be her one and only best friend. 219 00:15:28,774 --> 00:15:31,034 Yes, I'll sign. 220 00:15:31,744 --> 00:15:32,794 Let's go. 221 00:15:32,794 --> 00:15:33,856 What are you doing? 222 00:15:34,593 --> 00:15:35,954 Let's get the agreement back. 223 00:15:35,954 --> 00:15:38,833 Don't you know this game is so dangerous? You can't sign. 224 00:15:39,953 --> 00:15:42,473 Let go. 225 00:15:44,274 --> 00:15:46,713 This is my own choice. I decide for myself. 226 00:15:51,593 --> 00:15:55,433 Is the friendship between women really this superficial? 227 00:15:56,154 --> 00:15:57,274 Not exactly. 228 00:16:04,384 --> 00:16:05,454 What's wrong? 229 00:16:05,454 --> 00:16:06,656 I'll sign. 230 00:16:06,656 --> 00:16:08,793 Okay, here. 231 00:16:09,354 --> 00:16:10,514 It's a win-win situation. 232 00:16:11,034 --> 00:16:13,034 You can play the game and win a prize at the same time. 233 00:16:14,473 --> 00:16:15,552 I'm signing too. 234 00:16:40,154 --> 00:16:43,394 Actually, you didn't have to sign just now. 235 00:16:46,154 --> 00:16:47,514 Then you didn't need to sign either. 236 00:16:50,833 --> 00:16:52,274 I didn't do it for Qing You. 237 00:16:52,833 --> 00:16:54,473 I just want to know the truth behind it. 238 00:16:57,993 --> 00:17:00,993 Me too. It's just my curiosity. 239 00:17:15,953 --> 00:17:16,960 Yu. 240 00:17:18,016 --> 00:17:19,040 Granny. 241 00:17:19,594 --> 00:17:21,814 I was wondering when you'd be back. 242 00:17:21,814 --> 00:17:24,894 I've prepared all your favorite dishes today. 243 00:17:24,894 --> 00:17:27,273 Let me show them off to you. Look. 244 00:17:27,273 --> 00:17:29,514 Well… Granny, I'm sorry. I forgot it. 245 00:17:29,514 --> 00:17:31,554 I have some things to take care of, so I won't be back for now. 246 00:17:32,314 --> 00:17:35,433 W-W-What's going on? You're going to stand me up again? 247 00:17:36,193 --> 00:17:37,594 Whose car are you in? 248 00:17:38,354 --> 00:17:39,394 I'm in a taxi. 249 00:17:40,033 --> 00:17:42,213 Granny, I really have got something to do. I… 250 00:17:42,213 --> 00:17:45,794 Yu, I'm done! 251 00:17:47,193 --> 00:17:48,214 - Granny. - Yu. 252 00:17:48,214 --> 00:17:49,354 Granny! 253 00:17:49,354 --> 00:17:50,713 - Make a U-turn, please. - Shannan Road. 254 00:17:52,114 --> 00:17:53,713 How soon can we get there at the fastest? 255 00:17:53,713 --> 00:17:54,752 In five minutes. 256 00:18:14,993 --> 00:18:16,128 Granny? 257 00:18:16,128 --> 00:18:18,634 Are you surprised? 258 00:18:26,713 --> 00:18:27,744 Hello, Ma'am. 259 00:18:32,193 --> 00:18:35,354 Yu, you got a boyfriend in such a short time. 260 00:18:35,354 --> 00:18:36,448 That's really something. 261 00:18:38,433 --> 00:18:40,814 - Ma'am, it's good to see you're okay. - Good. 262 00:18:40,814 --> 00:18:42,294 If there's nothing else, we'll be leaving. 263 00:18:42,294 --> 00:18:43,392 What are you talking about? 264 00:18:44,074 --> 00:18:46,233 You came back just in time. 265 00:18:46,233 --> 00:18:48,734 I just finished cooking and you arrived. 266 00:18:48,734 --> 00:18:51,114 Gluttons, that's you two. 267 00:18:54,233 --> 00:18:55,333 Be careful. 268 00:18:55,333 --> 00:18:57,728 Come sit. 269 00:18:57,728 --> 00:18:59,012 - Okay. - Have a seat. 270 00:19:01,554 --> 00:19:04,354 I don't cook very well. I hope you'll like it. 271 00:19:05,473 --> 00:19:06,473 It looks delicious. 272 00:19:07,114 --> 00:19:08,394 You're quite sweet. 273 00:19:08,394 --> 00:19:10,853 Now that you're here, have a meal with your Grandma. 274 00:19:10,853 --> 00:19:11,993 It won't take too long. 275 00:19:13,914 --> 00:19:16,014 What are you standing there for? 276 00:19:16,014 --> 00:19:17,753 Hurry up and bring the bowls and chopsticks. 277 00:19:19,154 --> 00:19:20,513 G-G-Go. 278 00:19:21,114 --> 00:19:22,753 Oh, man. Come sit. 279 00:19:23,794 --> 00:19:25,373 - Sit. - Okay. 280 00:19:25,373 --> 00:19:27,753 Kid, what's your name? 281 00:19:28,634 --> 00:19:31,034 Ma'am, my name is Gao Xuan. I am Chun Yu's senior 282 00:19:31,034 --> 00:19:32,894 and a substitute for her computer class. 283 00:19:32,894 --> 00:19:34,074 You can call me Gao. 284 00:19:35,554 --> 00:19:39,354 Senior, Gao. 285 00:19:40,433 --> 00:19:42,912 - The soup must be ready soon. I'll go check. - Alright. 286 00:19:42,912 --> 00:19:44,314 - You stay there. - Okay. 287 00:19:46,233 --> 00:19:48,233 Yu, let me tell you. 288 00:19:48,874 --> 00:19:51,814 I think this kid is really good. 289 00:19:51,814 --> 00:19:53,194 If you like him, 290 00:19:53,194 --> 00:19:55,473 I'll fully support you. 291 00:20:01,314 --> 00:20:02,954 What are you dawdling for? 292 00:20:02,954 --> 00:20:04,033 Go there. 293 00:20:04,033 --> 00:20:06,233 Don't keep him waiting. How awkward. Don't you think? 294 00:20:13,433 --> 00:20:14,834 It's been several days now. 295 00:20:14,834 --> 00:20:16,373 If you still can't get back the renovation money from Yang, 296 00:20:16,373 --> 00:20:17,874 you three don't even think about getting your wages. 297 00:20:30,713 --> 00:20:31,744 Hey! 298 00:20:33,233 --> 00:20:34,314 Yang, I'm telling you. 299 00:20:35,513 --> 00:20:38,494 No matter what, you have to pay me back the money today. 300 00:20:38,494 --> 00:20:39,552 Do you hear me? 301 00:20:46,993 --> 00:20:49,253 No way. Yang is too scary. 302 00:20:49,253 --> 00:20:51,634 Being kicked out like that last time was too embarrassing. 303 00:20:53,993 --> 00:20:55,334 Eight of bamboos, come on. 304 00:20:55,334 --> 00:20:58,213 It's bad. Come on, whose turn is it? 305 00:20:58,213 --> 00:20:59,264 Five of bamboos. 306 00:21:00,394 --> 00:21:03,214 No, I need a good plan. 307 00:21:03,214 --> 00:21:04,753 - I'll win. - You'll win? 308 00:21:05,874 --> 00:21:07,616 I'll change it. Seven dots. 309 00:21:07,616 --> 00:21:08,674 Pung. 310 00:21:08,674 --> 00:21:09,834 Hurry, wait. 311 00:21:21,033 --> 00:21:22,112 A bottle of mineral water. 312 00:21:23,753 --> 00:21:24,832 Three yuan. 313 00:21:48,433 --> 00:21:49,472 Pung. 314 00:21:51,273 --> 00:21:52,320 Two characters. 315 00:21:53,728 --> 00:21:54,784 Dad. 316 00:21:55,354 --> 00:21:57,834 Why are you not at school? 317 00:21:59,154 --> 00:22:00,314 Dad, it is Sunday. 318 00:22:01,984 --> 00:22:03,054 Is it Sunday today? 319 00:22:03,054 --> 00:22:04,554 - Yes, it is. - Is it? 320 00:22:04,554 --> 00:22:07,194 Sunday, just go home and have fun. 321 00:22:07,194 --> 00:22:08,794 Don't hang around here. Go back. 322 00:22:08,794 --> 00:22:11,113 Dad, about my living allowance for last week, you haven't-- 323 00:22:11,113 --> 00:22:12,594 - Eight characters. - I won. 324 00:22:15,648 --> 00:22:16,654 I got your eight characters. 325 00:22:16,654 --> 00:22:18,513 You're asking me for money when I'm playing mahjong? 326 00:22:19,033 --> 00:22:21,074 Don't you know doing it would make me gift my opponent? 327 00:22:21,794 --> 00:22:24,554 You're afraid that I won't give you the living expenses? 328 00:22:26,033 --> 00:22:27,273 Then go home and wait. 329 00:22:27,953 --> 00:22:29,634 I'll head back after I win a few hands by self-draw. 330 00:22:29,634 --> 00:22:31,314 Get out of my sight! 331 00:22:31,914 --> 00:22:35,936 It's his dad! There is a God. 332 00:22:35,936 --> 00:22:37,033 Don't be angry. 333 00:22:37,033 --> 00:22:39,774 Can't you just transfer through WeChat or Alipay? 334 00:22:39,774 --> 00:22:40,896 Making your son take the trouble. 335 00:22:40,896 --> 00:22:42,354 Those are all frivolous things. I don't use them. 336 00:22:43,914 --> 00:22:44,928 Yang Bawan. 337 00:22:50,314 --> 00:22:53,154 Boss, how come you're here? 338 00:22:56,513 --> 00:22:58,114 What's the matter? 339 00:23:01,433 --> 00:23:03,794 Boss, slow down. How did you find this place? 340 00:23:05,834 --> 00:23:06,880 There's no place I don't know about. 341 00:23:09,354 --> 00:23:10,464 Be gentle. 342 00:23:13,273 --> 00:23:14,336 What's wrong? 343 00:23:15,154 --> 00:23:16,224 Let me tell you. 344 00:23:17,753 --> 00:23:18,954 From now on, every night, 345 00:23:18,954 --> 00:23:21,314 you will be dragged into a game called 19th Floor 346 00:23:21,993 --> 00:23:23,040 and you can't escape from it. 347 00:23:24,233 --> 00:23:26,394 Of course. I'm going to see her. 348 00:23:27,154 --> 00:23:28,160 To see who? 349 00:23:29,554 --> 00:23:31,813 Wait, what are you so happy about? Don't you think it's quite dangerous? 350 00:23:31,813 --> 00:23:33,714 Right, it is quite thrilling. 351 00:23:33,714 --> 00:23:35,193 Bullshit! 352 00:23:37,634 --> 00:23:38,993 You are simply a fool. 353 00:23:40,114 --> 00:23:41,473 You probably don't know 354 00:23:42,513 --> 00:23:44,834 what will happen to you in reality if you die in the game. 355 00:23:45,914 --> 00:23:49,934 In reality, you would go offline, 356 00:23:49,934 --> 00:23:51,394 You'd become a vegetable 357 00:23:52,154 --> 00:23:55,193 lying in the hospital, unable to move, only breathing. 358 00:23:59,233 --> 00:24:00,256 You don't believe it? 359 00:24:03,114 --> 00:24:06,914 Bro, let me use your photo to deceive this naive man. 360 00:24:06,914 --> 00:24:09,114 If I get back the money, we'll share the credit. 361 00:24:09,673 --> 00:24:12,834 Look, this is my buddy, Yong. 362 00:24:13,753 --> 00:24:15,814 He died in the previous level of the game 363 00:24:15,814 --> 00:24:18,154 and is still lying in the hospital in a coma. 364 00:24:22,953 --> 00:24:25,594 If you don't believe me, you can go ask Chun Yu. 365 00:24:28,154 --> 00:24:32,233 H-H-How could this be? They all know. 366 00:24:35,713 --> 00:24:39,394 No wonder they kept reminding me to be careful. 367 00:24:41,554 --> 00:24:43,074 I won't beat around the bush with you. 368 00:24:45,753 --> 00:24:49,314 Your dad owes me money. I need you to help me. 369 00:24:51,114 --> 00:24:54,274 O-O-Okay, he's at the mahjong parlor. 370 00:24:54,274 --> 00:24:55,473 I'll go get him for you. 371 00:25:00,914 --> 00:25:02,594 Did I ever ask you for this kind of help? 372 00:25:05,953 --> 00:25:08,473 What if I can't help you? 373 00:25:10,273 --> 00:25:12,314 Then I will kill you in the game. 374 00:25:20,554 --> 00:25:21,914 Are you done eating? Then, let's clear it up. 375 00:25:22,993 --> 00:25:24,114 I will make some tea for you. 376 00:25:26,634 --> 00:25:27,673 Ma'am, let me help you. 377 00:25:28,513 --> 00:25:30,673 No need, it's hot. 378 00:25:33,433 --> 00:25:34,473 Let me do it. 379 00:25:37,152 --> 00:25:38,194 Take a seat. 380 00:25:38,194 --> 00:25:39,200 Okay. 381 00:25:41,874 --> 00:25:45,513 Ma'am, Chun Yu used to laugh so happily when she was a child. 382 00:25:47,074 --> 00:25:49,354 Do you think 383 00:25:49,354 --> 00:25:51,314 Yu is a little eccentric? 384 00:25:51,993 --> 00:25:53,753 Not at all. She is quite nice. 385 00:25:54,673 --> 00:25:59,594 Nice? She was much nicer when she was young. 386 00:25:59,594 --> 00:26:03,193 Enthusiastic, generous and so sensible. 387 00:26:04,233 --> 00:26:06,033 My name is Chun Yu. What's yours? 388 00:26:10,953 --> 00:26:13,994 She was laughing every day. 389 00:26:13,994 --> 00:26:15,233 I met her before. 390 00:26:16,634 --> 00:26:17,760 What did you say? 391 00:26:20,314 --> 00:26:23,154 Nothing. I mean she is a nice person now, too. 392 00:26:25,953 --> 00:26:28,794 Actually, 393 00:26:29,354 --> 00:26:32,713 her change is related to the car accident that happened when she was 11. 394 00:26:33,273 --> 00:26:35,914 She injured her head back then. 395 00:26:36,794 --> 00:26:41,433 Furthermore, her mother died in that accident. 396 00:26:43,033 --> 00:26:45,074 It was a huge shock to her. 397 00:26:46,273 --> 00:26:49,314 Since then, I have never mentioned 398 00:26:49,314 --> 00:26:50,753 her childhood, 399 00:26:53,273 --> 00:26:54,400 afraid of unsettling her. 400 00:26:56,433 --> 00:26:57,600 So that's how it is. 401 00:26:58,673 --> 00:27:00,953 And her dad isn't a good father. 402 00:27:01,513 --> 00:27:04,214 After her mom passed away, her dad didn't take care of her. 403 00:27:04,214 --> 00:27:07,033 It's been another two or three months without providing living expenses. 404 00:27:07,753 --> 00:27:12,154 He didn't even pay for her college tuition. Really shameful. 405 00:27:12,993 --> 00:27:16,448 Right. I have to call her father. 406 00:27:16,448 --> 00:27:17,473 Okay. 407 00:27:17,473 --> 00:27:18,554 - Y-Y-You stay seated. - Okay. 408 00:27:19,914 --> 00:27:23,233 Her father was absent even when his daughter attended university. 409 00:27:38,033 --> 00:27:39,040 What's wrong, Chun Yu? 410 00:27:40,273 --> 00:27:42,433 How could a pen from Tianji be here? 411 00:27:44,594 --> 00:27:46,634 Grandma. 412 00:27:48,233 --> 00:27:49,594 Where did this pen come from? 413 00:27:50,673 --> 00:27:53,034 I saw it when I was cleaning your room for you. 414 00:27:53,034 --> 00:27:56,033 It ran out of ink. I thought it was useless so I threw it away. 415 00:27:59,914 --> 00:28:00,993 You sit here. 416 00:28:41,273 --> 00:28:42,634 Is anything not right? 417 00:28:43,473 --> 00:28:44,753 Someone has been in my room. 418 00:28:47,193 --> 00:28:48,194 Who would do that? 419 00:28:48,194 --> 00:28:50,954 Tianji, why? This pen looks so familiar. 420 00:28:50,954 --> 00:28:53,274 [Guangming Hospital] Apart from Tianji, where else have I seen it? 421 00:28:53,274 --> 00:28:54,733 Dr. Jia took me 422 00:28:54,733 --> 00:28:56,074 to sit in his office for a while. 423 00:28:56,864 --> 00:28:58,432 [Guangming Hospital] 424 00:28:59,914 --> 00:29:00,928 Dr. Jia. 425 00:29:01,874 --> 00:29:02,880 Dr. Jia? 426 00:29:04,594 --> 00:29:06,193 He was my primary doctor after I had a car accident. 427 00:29:07,354 --> 00:29:08,594 He also had such a pen on him. 428 00:29:19,554 --> 00:29:22,673 Boss, no information related to him was found. 429 00:29:23,874 --> 00:29:24,960 Come back. 430 00:29:25,874 --> 00:29:26,912 Yes. 431 00:29:40,914 --> 00:29:43,154 Your condition isn't serious. The prescription has been made out. 432 00:29:43,154 --> 00:29:45,714 Remember to take your medicine on time, and come back for a check every month. 433 00:29:45,714 --> 00:29:47,314 Okay, thank you, Dr. Jia. 434 00:29:48,993 --> 00:29:51,434 Dr. Jia, please come with me to the nurse's station. 435 00:29:51,434 --> 00:29:52,448 [Neurosurgery] OK. 436 00:29:54,354 --> 00:29:55,614 What could a neurosurgeon 437 00:29:55,614 --> 00:29:57,273 have to do with Tianji? 438 00:29:59,154 --> 00:30:01,193 Even if there is a connection, 439 00:30:01,193 --> 00:30:02,914 why would they plant a doctor here? 440 00:30:08,114 --> 00:30:11,134 Could it be that the players' coma is really related to Tianji? 441 00:30:11,134 --> 00:30:12,734 They need a doctor's assistance 442 00:30:12,734 --> 00:30:14,193 to get that matter smoothed over. 443 00:30:51,753 --> 00:30:52,794 Sir, don't stop yet. 444 00:31:12,713 --> 00:31:14,833 The prescription has been made out. Take your medicine on time, 445 00:31:14,833 --> 00:31:16,554 and come back for a check every month. 446 00:31:26,114 --> 00:31:27,168 I've been exposed. 447 00:31:27,716 --> 00:31:29,673 [BOSS] 448 00:31:29,673 --> 00:31:31,713 Got it. Wrap it up as soon as possible. 449 00:31:31,713 --> 00:31:32,768 Then afterwards? 450 00:31:33,314 --> 00:31:35,513 Don't worry. I have plans. 451 00:31:36,634 --> 00:31:37,713 You take a rest for a while. 452 00:31:49,764 --> 00:31:52,032 [Bright and burning like the stars, you're everything I want.] 453 00:31:55,460 --> 00:31:56,640 [Girls' Apartment] 454 00:31:59,074 --> 00:32:01,273 Hey, what are you doing? This is the girls' dormitory. 455 00:32:04,433 --> 00:32:07,234 [Student Apartments] Ma'am, I need Chun Yu and Qing You urgently. 456 00:32:07,234 --> 00:32:08,874 Could you please get them for me? 457 00:32:08,874 --> 00:32:11,713 You're here for them? Why didn't you call them? 458 00:32:12,233 --> 00:32:14,634 I did call. One isn't answering, and the other's phone is turned off. 459 00:32:14,634 --> 00:32:15,953 Which room? 460 00:32:15,953 --> 00:32:17,774 W-W-Which one? 461 00:32:17,774 --> 00:32:18,993 Which major? 462 00:32:24,354 --> 00:32:25,536 Security? 463 00:32:25,536 --> 00:32:27,274 A male student here is trying to force his way into the girls' dormitory. 464 00:32:27,274 --> 00:32:29,394 No, don't. Ma'am, I am wrong. 465 00:32:29,394 --> 00:32:30,673 Wrong. I'm leaving. 466 00:32:31,634 --> 00:32:33,753 You think you can fool me? You're still too green. 467 00:32:43,354 --> 00:32:44,384 Kitty. 468 00:32:47,634 --> 00:32:48,640 Such a good kid. 469 00:32:50,233 --> 00:32:51,314 You know too. 470 00:32:51,314 --> 00:32:53,834 If I treat you well, you'd treat me well too. 471 00:32:55,394 --> 00:32:56,834 If I could be a bit stronger, 472 00:32:58,354 --> 00:33:00,033 would she then be a bit nicer to me? 473 00:33:11,273 --> 00:33:13,473 Qing You, you're here. 474 00:33:14,784 --> 00:33:15,808 How come you are here? 475 00:33:16,394 --> 00:33:17,473 I came for you guys. 476 00:33:19,193 --> 00:33:21,193 Long story short, do you know who Doudou is? 477 00:33:21,856 --> 00:33:23,104 Doudou in the game? 478 00:33:23,104 --> 00:33:24,914 Right, do you know her? Is she from our school? 479 00:33:25,993 --> 00:33:27,634 I don't know her. Why are you looking for her? 480 00:33:28,874 --> 00:33:31,233 Tell her dying in the game will result in a coma in real life. 481 00:33:31,874 --> 00:33:32,896 Who told you that? 482 00:33:32,896 --> 00:33:34,134 See, you knew about it, right? 483 00:33:34,134 --> 00:33:35,994 You all know. You just didn't tell me. 484 00:33:35,994 --> 00:33:37,174 Mr. Qiang told me about it. 485 00:33:37,174 --> 00:33:38,614 Isn't it because of this that his good buddy, Yong, 486 00:33:38,614 --> 00:33:39,934 is still in a coma in the hospital? 487 00:33:39,934 --> 00:33:41,494 So, I need to hurry and tell Doudou 488 00:33:41,494 --> 00:33:42,513 to stop playing the game. 489 00:33:46,074 --> 00:33:47,753 We should choose the weakest. 490 00:33:47,753 --> 00:33:49,673 Dying in the game will result in a coma in real life. 491 00:33:51,033 --> 00:33:52,033 Let me out. 492 00:33:52,554 --> 00:33:53,893 Let me out. 493 00:33:53,893 --> 00:33:55,834 You don't deserve to be with them. 494 00:34:02,633 --> 00:34:04,993 Are you okay? Why do you look so pale? 495 00:34:08,234 --> 00:34:11,493 I don't know Doudou. I've got something else to do. I'm leaving. 496 00:34:11,493 --> 00:34:12,794 No, d-d-don't go. 497 00:34:14,394 --> 00:34:16,513 Does Chun Yu know her? Can you ask her for me? 498 00:35:51,968 --> 00:35:53,120 [Passenger Door, Mind Your Safety] 499 00:36:03,674 --> 00:36:04,736 Chun Yu. 500 00:36:35,274 --> 00:36:38,874 So, I am like that injured kitten. 501 00:36:39,714 --> 00:36:41,754 Both of us can be abandoned, right? 502 00:36:43,874 --> 00:36:44,960 No. 503 00:37:02,500 --> 00:37:04,196 ♫ I go from running ♫ 504 00:37:06,180 --> 00:37:07,620 ♫ To flying ♫ 505 00:37:09,700 --> 00:37:11,778 ♫ Through ups and downs ♫ 506 00:37:13,661 --> 00:37:15,236 ♫ So what ♫ 507 00:37:17,028 --> 00:37:18,820 ♫ Oh, the light ♫ 508 00:37:20,804 --> 00:37:23,221 ♫ Shines on my face ♫ 509 00:37:24,420 --> 00:37:26,564 ♫ Unwilling to despair ♫ 510 00:37:27,910 --> 00:37:30,159 ♫ Just bloom ♫ 511 00:37:32,292 --> 00:37:36,484 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 512 00:37:36,484 --> 00:37:40,100 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 513 00:37:40,100 --> 00:37:44,495 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 514 00:37:46,852 --> 00:37:48,548 ♫ Start the journey once again ♫ 515 00:37:48,548 --> 00:37:51,236 ♫ To the distance of my heart ♫ 516 00:37:51,236 --> 00:37:52,580 ♫ The triumphal song ♫ 517 00:37:52,580 --> 00:37:55,140 ♫ Will linger in time and space ♫ 518 00:37:55,140 --> 00:37:56,964 ♫ The light of freedom ♫ 519 00:37:56,964 --> 00:37:59,492 ♫ Is shining ♫ 520 00:38:01,412 --> 00:38:03,353 ♫ With the light ♫ 521 00:38:03,353 --> 00:38:06,532 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 522 00:38:07,140 --> 00:38:09,860 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 523 00:38:09,860 --> 00:38:12,484 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 524 00:38:12,484 --> 00:38:14,276 ♫ I rise against the wind ♫ 525 00:38:16,132 --> 00:38:17,540 ♫ With the light ♫ 526 00:38:18,180 --> 00:38:21,220 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 527 00:38:21,892 --> 00:38:24,516 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 528 00:38:24,516 --> 00:38:27,172 ♫ Make a medal ♫ 529 00:38:27,172 --> 00:38:29,988 ♫ Out of the thorn ♫ 530 00:38:46,116 --> 00:38:50,404 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 531 00:38:50,404 --> 00:38:53,828 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 532 00:38:53,828 --> 00:38:58,488 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 533 00:39:00,644 --> 00:39:02,340 ♫ Start the journey once again ♫ 534 00:39:02,340 --> 00:39:05,060 ♫ To the distance of my heart ♫ 535 00:39:05,060 --> 00:39:06,628 ♫ The triumphal song ♫ 536 00:39:06,628 --> 00:39:08,964 ♫ Will linger in time and space ♫ 537 00:39:08,964 --> 00:39:10,948 ♫ The light of freedom ♫ 538 00:39:10,948 --> 00:39:13,540 ♫ Is shining ♫ 539 00:39:15,172 --> 00:39:17,269 ♫ With the light ♫ 540 00:39:17,269 --> 00:39:20,900 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 541 00:39:20,900 --> 00:39:23,716 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 542 00:39:23,716 --> 00:39:26,244 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 543 00:39:26,244 --> 00:39:28,196 ♫ I rise against the wind ♫ 544 00:39:30,052 --> 00:39:31,428 ♫ With the light ♫ 545 00:39:32,044 --> 00:39:34,940 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 546 00:39:35,652 --> 00:39:38,526 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 547 00:39:38,526 --> 00:39:40,964 ♫ Make a medal ♫ 548 00:39:40,964 --> 00:39:44,164 ♫ Out of the thorn ♫ 37313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.