All language subtitles for 19th Floor 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,990 team credit 2 00:01:50,948 --> 00:01:56,740 [19th Floor] 3 00:01:56,740 --> 00:01:59,780 [Episode 5] 4 00:02:05,626 --> 00:02:12,226 Chun Yu, is that Gao Xuan senior mentioned the one we met in the haunted building? 5 00:02:12,226 --> 00:02:13,980 I don't know. 6 00:02:14,787 --> 00:02:17,627 But if he really is a substitute teacher at our school, 7 00:02:17,627 --> 00:02:20,226 why didn't he tell us in the haunted building? 8 00:02:20,906 --> 00:02:23,887 I find him suspicious. 9 00:02:34,107 --> 00:02:39,626 Chun Yu, I'm not feeling well. Let's go. 10 00:02:39,626 --> 00:02:43,186 If you're not feeling well, go back. I have something to do. 11 00:04:14,140 --> 00:04:16,848 [The History of Shadow Puppet] 12 00:05:27,506 --> 00:05:30,127 The modeling dimensions are incorrect. 13 00:05:31,987 --> 00:05:35,687 The internal structure isn't built according to this. 14 00:06:35,707 --> 00:06:38,907 Is there something you want to say since you've been following me? 15 00:06:41,147 --> 00:06:45,506 Senior, this is the blueprint of Building 19 you requested. 16 00:06:45,506 --> 00:06:47,164 Thank you. 17 00:06:47,946 --> 00:06:50,026 If there's nothing else, I'll be going. 18 00:06:50,026 --> 00:06:51,668 Senior. 19 00:06:52,707 --> 00:06:54,428 What's wrong? 20 00:06:55,306 --> 00:06:59,207 I'll host the orientation party tonight, and I am a bit nervous. 21 00:06:59,207 --> 00:07:01,506 There needs to be audience interaction at the party. 22 00:07:01,506 --> 00:07:05,726 If possible, can you give me some hand? 23 00:07:09,626 --> 00:07:10,987 What are you looking for? 24 00:07:10,987 --> 00:07:15,287 N-Nothing. The orientation party will be very lively, 25 00:07:15,287 --> 00:07:18,266 and there'll be many students to give you some hand. 26 00:07:18,266 --> 00:07:21,227 Remember to come and join tonight. 27 00:07:21,227 --> 00:07:22,286 Okay. 28 00:07:22,286 --> 00:07:23,486 - I'll be waiting for you then. - Okay. 29 00:07:23,486 --> 00:07:26,188 - See you tonight. - Okay, thank you. 30 00:07:37,084 --> 00:07:40,808 [Prevention is major, Safety is prior] 31 00:07:52,612 --> 00:07:54,068 You've been discharged? 32 00:07:54,068 --> 00:07:56,507 How is it? Are you okay? 33 00:07:56,507 --> 00:07:58,228 Much better. 34 00:08:02,560 --> 00:08:03,647 What's this? 35 00:08:03,647 --> 00:08:07,107 Parcel, I suppose. Don't you know what you bought? 36 00:08:17,626 --> 00:08:18,946 Are you going out? 37 00:08:18,946 --> 00:08:22,486 There's an orientation party tonight, aren't you going? 38 00:08:25,386 --> 00:08:29,407 What? Can't I join the party with my injured leg? 39 00:08:33,707 --> 00:08:36,847 I'm sorry, Xiaoqin. I didn't mean that. 40 00:08:36,847 --> 00:08:38,652 I'm sorry. 41 00:08:39,347 --> 00:08:41,607 It's okay. It's normal for you to think so. 42 00:08:41,607 --> 00:08:43,547 My injury is only temporary. 43 00:08:43,547 --> 00:08:45,287 So I have no psychological shadow at all. 44 00:08:45,287 --> 00:08:47,286 Just relax. 45 00:08:48,187 --> 00:08:51,567 I'd have forgotten about the orientation party if you didn't bring it up. 46 00:08:57,288 --> 00:08:59,720 [Tianji Science and Technology] 47 00:09:27,746 --> 00:09:29,432 Devil. 48 00:09:50,187 --> 00:09:54,346 Chun Yu, what a coincidence! Are you here to eat? 49 00:09:54,866 --> 00:09:57,544 - You can go in front of me. - No need. 50 00:09:57,544 --> 00:09:58,967 I-It's okay, don't be polite. 51 00:09:58,967 --> 00:10:01,447 I went to the senior high school next to yours. We're kind of neighbors. 52 00:10:01,447 --> 00:10:03,146 Come on. 53 00:10:04,266 --> 00:10:05,906 Right. My name is Yang Bawan. 54 00:10:05,906 --> 00:10:08,746 And your childhood friend, the one you've been hitting since you were kids 55 00:10:08,746 --> 00:10:12,227 Liu Wa, he's my childhood friend too. 56 00:10:16,026 --> 00:10:19,887 Even the greatest devil can't resist the temptation of handsome guy. 57 00:10:20,707 --> 00:10:22,592 What did you say? 58 00:10:24,107 --> 00:10:28,747 I-I said that dish looks pretty tempting. 59 00:10:28,747 --> 00:10:30,328 Right. 60 00:10:30,328 --> 00:10:31,886 [Tianji Science and Technology] This… 61 00:10:31,886 --> 00:10:33,287 This is the latest virtual reality. 62 00:10:33,287 --> 00:10:35,386 Impressive, right? It could be used to play games. 63 00:10:35,386 --> 00:10:37,686 I'm telling you, this stuff is free as they are doing a promotion. 64 00:10:37,686 --> 00:10:39,646 As long as you can pass their test… 65 00:10:39,646 --> 00:10:41,646 Attention, those attending the opening ceremony, 66 00:10:41,646 --> 00:10:43,307 [Tianji Science and Technology] Please assemble and get on the bus immediately. 67 00:10:43,307 --> 00:10:46,907 Welcome to experience the latest virtual reality technology of Tianji Science and Technology. 68 00:10:46,907 --> 00:10:49,200 [Transform the Future Technology] 69 00:10:55,327 --> 00:10:58,146 Test? What test? 70 00:10:58,146 --> 00:11:00,706 Hey, what do you want to eat? 71 00:11:08,546 --> 00:11:12,186 I'll take this, and this. 72 00:11:16,808 --> 00:11:18,746 - Would you like some rice? - Yes. 73 00:11:18,746 --> 00:11:20,240 Okay. 74 00:11:23,707 --> 00:11:25,336 Thanks. 75 00:11:28,347 --> 00:11:30,027 Come on, what do you want to eat? 76 00:11:30,027 --> 00:11:32,447 Sir, I-I want this one too. 77 00:11:34,947 --> 00:11:36,532 This one? 78 00:11:39,386 --> 00:11:42,067 W-W-Wait, you were doing fine just now. 79 00:11:42,067 --> 00:11:43,907 Why is your hand shaking now? 80 00:11:43,907 --> 00:11:47,187 W-Well, it's an old problem. 81 00:11:47,187 --> 00:11:49,866 Here, I'll give you some more rice. 82 00:12:07,506 --> 00:12:10,227 I host tonight's orientation party. 83 00:12:10,786 --> 00:12:12,887 Then you remember to come tonight. 84 00:12:12,887 --> 00:12:14,448 Okay. 85 00:12:22,976 --> 00:12:25,156 [Orientation Party] 86 00:12:30,987 --> 00:12:32,732 Chun Yu. 87 00:12:38,227 --> 00:12:39,667 Why are you here first, Chun Yu? 88 00:12:39,667 --> 00:12:42,787 - I've been waiting for you in the dorm. - Come on, let's take a seat. 89 00:12:42,787 --> 00:12:44,527 Senior, you're here. 90 00:12:44,527 --> 00:12:46,307 By the way, how's your preparation? 91 00:12:46,307 --> 00:12:48,766 - All is well. - That's good. 92 00:12:50,666 --> 00:12:54,466 Chun Yu, is he… 93 00:12:54,466 --> 00:12:55,587 Then take a seat. 94 00:12:55,587 --> 00:12:57,112 Okay. 95 00:12:58,666 --> 00:13:01,107 - There are many students. Don't be nervous. - Okay. 96 00:13:01,107 --> 00:13:03,046 Alright, I'll go first. 97 00:13:10,116 --> 00:13:14,756 ♪ The sun sets and will rise again tomorrow morning ♪ 98 00:13:16,546 --> 00:13:20,807 Chun Yu, is he really a teacher at our school? 99 00:13:23,666 --> 00:13:26,207 Then why did he keep it a secret? 100 00:13:26,207 --> 00:13:29,446 Besides, that building is exactly like Building 19 in our school. 101 00:13:29,446 --> 00:13:33,644 It's such a coincidence that he's also a teacher at our school. 102 00:13:33,644 --> 00:13:38,176 ♪ Oh yo, oh yo ♪ 103 00:13:38,176 --> 00:13:42,844 ♪ My youth, like a little bird, won't come back ♪ 104 00:13:42,844 --> 00:13:50,432 ♪ Won't come back ♪ 105 00:13:51,866 --> 00:13:53,496 Good. 106 00:13:58,626 --> 00:14:00,448 What a coincidence. 107 00:14:10,026 --> 00:14:15,927 Please enjoy the solo dance by freshman representative Xu Wenya. 108 00:14:16,546 --> 00:14:18,000 You… 109 00:14:20,187 --> 00:14:21,547 Sorry, I… 110 00:14:21,547 --> 00:14:24,427 Here you are, take the tissue. 111 00:14:29,266 --> 00:14:31,307 Sorry, sorry. 112 00:14:36,427 --> 00:14:38,847 Bro, here's a bottle of water for you, sorry. 113 00:14:38,847 --> 00:14:41,107 What did you say? 114 00:14:43,707 --> 00:14:46,026 So you're a girl. 115 00:14:47,786 --> 00:14:50,327 Hello, I am Yang Bawan, majoring in the Business Administration 116 00:14:50,327 --> 00:14:52,687 W-What's your major? 117 00:14:52,687 --> 00:14:54,524 Boring. 118 00:14:57,526 --> 00:14:59,587 Yes, it's quite boring. 119 00:14:59,587 --> 00:15:02,346 I mean you're boring. 120 00:15:03,747 --> 00:15:06,886 I'm actually quite an interesting person. 121 00:15:11,187 --> 00:15:13,266 Then watch the show. 122 00:15:30,227 --> 00:15:34,047 Nan Xiaoqin, can you stand up and fence or not? 123 00:15:47,596 --> 00:15:50,707 - Let me help you. - Go away, don't touch me. 124 00:15:51,707 --> 00:15:53,600 No, I… 125 00:15:55,987 --> 00:15:57,926 Bro, are you leaving or not? You're blocking me. 126 00:15:57,926 --> 00:15:59,947 No, sorry. 127 00:15:59,947 --> 00:16:03,087 I-I-I'm going. 128 00:16:03,087 --> 00:16:06,592 Sorry, sorry. 129 00:16:13,208 --> 00:16:15,740 [Xu Wenya] [Go, Goddess] 130 00:16:48,146 --> 00:16:49,767 Chun Yu, where are you going? 131 00:16:49,767 --> 00:16:51,580 The restroom. 132 00:16:56,920 --> 00:17:00,960 [Jianghua College] 133 00:17:15,024 --> 00:17:17,232 [Orientation Party] 134 00:17:56,266 --> 00:17:58,546 Why have you been following me? 135 00:17:59,427 --> 00:18:00,947 I-I don't. 136 00:18:00,947 --> 00:18:03,506 I'm on my way back to the dorm too. 137 00:18:04,187 --> 00:18:06,567 Is the boys' dorm here too? 138 00:18:08,467 --> 00:18:11,027 By the way, I saw a really great game, 139 00:18:11,027 --> 00:18:13,687 which is virtual reality, quite well-made. 140 00:18:13,687 --> 00:18:16,866 You should try it some day if you have the chance. 141 00:18:16,866 --> 00:18:20,506 Put it on, then you can fly. Watch out. 142 00:18:26,306 --> 00:18:28,567 Can I add your WeChat account? 143 00:19:26,586 --> 00:19:30,187 It's okay, I will get better. 144 00:19:43,106 --> 00:19:44,987 I saw a really great game. 145 00:19:44,987 --> 00:19:48,387 A VR game. Put it on, then you can fly. 146 00:19:55,280 --> 00:19:59,080 [Only A Clear Sky Can Keep Me Pure] 147 00:20:04,507 --> 00:20:08,170 Mimi, Mimi. 148 00:20:08,170 --> 00:20:09,560 Mimi. 149 00:20:10,210 --> 00:20:11,980 Mimi. 150 00:20:21,427 --> 00:20:24,906 Mimi, you're here. 151 00:20:30,227 --> 00:20:32,866 Come on, eat up. 152 00:20:39,546 --> 00:20:43,926 Mimi, do you have any friends? 153 00:20:46,726 --> 00:20:49,206 I have a very good friend, 154 00:20:49,206 --> 00:20:53,707 but I feel she's drifting further away from me. 155 00:22:16,387 --> 00:22:18,108 I'm leaving. 156 00:22:23,306 --> 00:22:26,267 Dr. Jia, why are you here? 157 00:22:26,267 --> 00:22:28,127 You left your student ID at the hospital. 158 00:22:28,127 --> 00:22:31,446 I thought I'd drop by the school and give it back to you. 159 00:22:31,446 --> 00:22:33,306 [Student ID] 160 00:22:33,306 --> 00:22:34,647 I hope I didn't scare you. 161 00:22:34,647 --> 00:22:37,727 I saw you playing with the cat, so I didn't interrupt you. 162 00:22:37,727 --> 00:22:42,504 No, no, thank you for bringing it to me from so far. 163 00:22:43,066 --> 00:22:46,807 [Only A Clear Sky Can Keep Me Pure] Not at all. I haven't been back in a while, 164 00:22:46,807 --> 00:22:49,527 so I'd come back by the way. 165 00:22:49,527 --> 00:22:51,947 Did you graduate from this school too? 166 00:22:53,227 --> 00:22:56,387 It's a bit embarrassing to say, but I only studied here for half a year, 167 00:22:56,387 --> 00:22:58,606 then I dropped out and got into medical school. 168 00:22:58,606 --> 00:23:00,346 Amazing. 169 00:23:00,346 --> 00:23:04,346 That means you're kind of our senior. 170 00:23:06,947 --> 00:23:09,006 By the way, how's your body? 171 00:23:09,006 --> 00:23:11,327 What about the girl who's with you? 172 00:23:18,546 --> 00:23:23,106 What's up? Aren't you two very good friends? 173 00:23:37,306 --> 00:23:39,300 0419. 174 00:23:54,387 --> 00:23:57,047 You're here. Aren't you going in? 175 00:24:01,987 --> 00:24:04,008 Don't you dare to? 176 00:24:26,746 --> 00:24:28,608 Make yourself at home. 177 00:25:11,147 --> 00:25:14,926 Have some cold water first. 178 00:25:24,266 --> 00:25:25,912 Drink it. 179 00:25:29,867 --> 00:25:31,580 I'm not thirsty. 180 00:25:40,467 --> 00:25:44,127 I put a bit of salt in it. 181 00:25:45,227 --> 00:25:47,172 What did you think it was? 182 00:25:47,867 --> 00:25:49,960 You're drinking salt water? 183 00:25:51,066 --> 00:25:52,447 I didn't like it much when I was a kid. 184 00:25:52,447 --> 00:25:56,727 But someone has kept forcing me, gradually, I got used to it. 185 00:25:58,506 --> 00:26:00,384 Let's get to the business. 186 00:26:01,066 --> 00:26:04,166 Okay, I'll tell you whatever I know. 187 00:26:06,306 --> 00:26:09,107 You brought me here on purpose. 188 00:26:10,487 --> 00:26:15,827 I'm sure you'd like to talk about what happened in the last few nights. 189 00:26:18,707 --> 00:26:22,366 Why did you measure the dimensions of Building 19? 190 00:26:24,826 --> 00:26:27,027 I think you must have noticed too. 191 00:26:27,027 --> 00:26:31,707 The haunted building we went to the last two nights is actually Building 19. 192 00:26:32,446 --> 00:26:35,806 I carefully observed the structure and size inside the haunted building, 193 00:26:36,506 --> 00:26:40,487 and measured the size of a few rooms with my feet. 194 00:26:42,826 --> 00:26:49,206 If this building in reality matches the structure and size in our dreams, 195 00:26:49,206 --> 00:26:53,566 and we happened to go there because of some special force, 196 00:26:57,427 --> 00:27:00,987 then we would definitely leave some traces behind. 197 00:27:06,026 --> 00:27:08,486 If it's simply that the exterior is the same, 198 00:27:08,486 --> 00:27:10,867 but the interior is completely different, 199 00:27:14,266 --> 00:27:19,647 then it's impossible for anyone to change the internal structure and restore it overnight. 200 00:27:20,427 --> 00:27:23,286 If that's the case, 201 00:27:23,286 --> 00:27:28,667 then the haunted building we went to doesn't actually exist. 202 00:27:30,786 --> 00:27:35,886 Or we didn't even go there at all. 203 00:27:37,427 --> 00:27:39,432 What about the result? 204 00:27:40,907 --> 00:27:42,420 Completely different. 205 00:27:42,420 --> 00:27:46,567 So you don't know what it is. 206 00:27:50,266 --> 00:27:52,387 Then how did you get in? 207 00:27:53,907 --> 00:27:58,367 Just like you, I fell asleep and dreamt. 208 00:27:59,106 --> 00:28:01,727 Or I thought I dreamt. 209 00:28:03,786 --> 00:28:05,747 You're not like us. 210 00:28:06,346 --> 00:28:09,307 We went in coma from a car accident, 211 00:28:09,307 --> 00:28:11,392 but you didn't. 212 00:28:12,867 --> 00:28:14,652 Indeed. 213 00:28:15,746 --> 00:28:19,767 But I don't know why. 214 00:28:28,007 --> 00:28:32,446 Yong, I am here to visit you. 215 00:28:35,546 --> 00:28:37,276 Still sleeping? 216 00:28:37,276 --> 00:28:41,967 If you don't get up, I'm going to get foot massage with Hei Er, but without you. 217 00:28:44,987 --> 00:28:46,647 Speaking of Hei Er, 218 00:28:46,647 --> 00:28:50,306 his own brother is lying here in the hospital, and he doesn't come to visit. 219 00:28:51,106 --> 00:28:53,506 Just give him a call and scold him. 220 00:28:59,586 --> 00:29:01,846 Isn't this Hei Er's phone? 221 00:29:08,026 --> 00:29:11,867 Hei Er told us last time that he's going to get a new phone. 222 00:29:11,867 --> 00:29:14,406 He bought a new one, and then 223 00:29:14,406 --> 00:29:17,026 dropped the old one here at the hospital. 224 00:29:18,427 --> 00:29:22,007 Yes, it must be so. 225 00:29:28,627 --> 00:29:31,247 Yong, I've asked the doctor. 226 00:29:31,247 --> 00:29:34,607 The doctor said you're fine, so you must be fine. 227 00:29:34,607 --> 00:29:35,966 Right? 228 00:29:35,966 --> 00:29:39,247 Besides, we have been through everything. 229 00:29:40,266 --> 00:29:45,887 So you have to make it this time. 230 00:29:45,887 --> 00:29:49,007 Don't give up, did you hear me? 231 00:30:05,586 --> 00:30:09,587 Mr. Chen. Yes. 232 00:30:11,026 --> 00:30:13,106 Rest assured. 233 00:30:19,040 --> 00:30:21,612 [Tianji Science and Technology] 234 00:31:03,147 --> 00:31:06,446 Vital signs are normal, but there's still no sign of awakening. 235 00:31:07,187 --> 00:31:10,586 The emergency doctor's record indicates alcohol poisoning, 236 00:31:11,266 --> 00:31:14,127 But his blood alcohol level isn't high. 237 00:31:14,127 --> 00:31:16,686 Considering the other symptoms… 238 00:31:16,686 --> 00:31:21,288 Teacher, I don't think his coma is because of alcohol poisoning. 239 00:31:21,288 --> 00:31:24,706 Should we do some other tests? 240 00:31:24,706 --> 00:31:26,992 Not necessary for now. 241 00:31:26,992 --> 00:31:29,307 Remember to check on the patient in Bed 27. 242 00:31:29,307 --> 00:31:30,996 Okay. 243 00:31:40,066 --> 00:31:44,586 Boss, I still have the guy who's in coma because of the game. 244 00:31:44,586 --> 00:31:47,887 There are already suspicions in the hospital now. 245 00:31:47,887 --> 00:31:50,767 Should we transfer this person out? 246 00:31:53,627 --> 00:31:56,807 Alright, I got it. 247 00:32:10,686 --> 00:32:15,167 So Yong's coma is really because of the game. 248 00:32:15,167 --> 00:32:19,606 Game? Coma? 249 00:32:35,472 --> 00:32:38,912 [Tianji Science and Technology] 250 00:32:51,020 --> 00:32:55,396 [Building 19, Clue] 251 00:33:02,064 --> 00:33:04,388 [Suffering with Joyousness] 252 00:33:07,187 --> 00:33:08,856 Here you are. 253 00:33:12,707 --> 00:33:14,424 I'm embarrassed now. 254 00:33:14,424 --> 00:33:17,627 These are the things I usually work on. 255 00:33:47,524 --> 00:33:51,092 [Chun Yu, will you come back tonight?] 256 00:33:58,367 --> 00:34:00,820 Is there anything else you want to know? 257 00:34:00,820 --> 00:34:03,406 - One more thing. - Go ahead. 258 00:34:05,186 --> 00:34:09,246 What did you pick up in Building 19 this afternoon? 259 00:34:11,606 --> 00:34:13,247 I knew you were hiding out there, 260 00:34:13,247 --> 00:34:18,787 so I picked up a piece of cloth to get your attention. 261 00:34:43,367 --> 00:34:45,376 What's the matter, Chun Yu? 262 00:34:50,706 --> 00:34:54,107 The 19th Floor game is about to begin. 263 00:34:55,492 --> 00:34:57,616 [10, 9] 264 00:34:58,626 --> 00:35:01,606 So all this is a game. 265 00:35:04,388 --> 00:35:06,096 [7, 6] 266 00:35:07,548 --> 00:35:09,400 [5, 4] 267 00:35:16,312 --> 00:35:18,908 [Tianji Science and Technology, 4, 3] 268 00:35:18,908 --> 00:35:21,544 [2, 1] 269 00:35:24,188 --> 00:35:26,476 [1, 0. GAME ON] 270 00:36:30,610 --> 00:36:40,560 team credit 271 00:36:41,508 --> 00:36:45,104 ♫ I go from running ♫ 272 00:36:45,104 --> 00:36:48,528 ♫ To flying ♫ 273 00:36:48,528 --> 00:36:52,586 ♫ Through ups and downs ♫ 274 00:36:52,586 --> 00:36:55,944 ♫ So what ♫ 275 00:36:55,944 --> 00:36:59,728 ♫ Oh, the light ♫ 276 00:36:59,728 --> 00:37:03,329 ♫ Shines on my face ♫ 277 00:37:03,329 --> 00:37:06,972 ♫ Unwilling to despair ♫ 278 00:37:06,972 --> 00:37:10,367 ♫ Just bloom ♫ 279 00:37:11,300 --> 00:37:15,492 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 280 00:37:15,492 --> 00:37:19,108 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 281 00:37:19,108 --> 00:37:24,503 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 282 00:37:25,860 --> 00:37:27,556 ♫ Start the journey once again ♫ 283 00:37:27,556 --> 00:37:30,244 ♫ To the distance of my heart ♫ 284 00:37:30,244 --> 00:37:34,088 ♫ The triumphal song will linger in time and space ♫ 285 00:37:34,088 --> 00:37:39,172 ♫ The light of freedom is shining ♫ 286 00:37:40,420 --> 00:37:42,361 ♫ With the light ♫ 287 00:37:42,361 --> 00:37:46,040 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 288 00:37:46,040 --> 00:37:48,868 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 289 00:37:48,868 --> 00:37:51,492 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 290 00:37:51,492 --> 00:37:54,084 ♫ I rise against the wind ♫ 291 00:37:55,140 --> 00:37:57,048 ♫ With the light ♫ 292 00:37:57,048 --> 00:38:00,828 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 293 00:38:00,828 --> 00:38:03,524 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 294 00:38:03,524 --> 00:38:09,680 ♫ Make a medal out of the thorn ♫ 295 00:38:25,124 --> 00:38:29,412 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 296 00:38:29,412 --> 00:38:32,836 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 297 00:38:32,836 --> 00:38:38,296 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 298 00:38:39,652 --> 00:38:41,348 ♫ Start the journey once again ♫ 299 00:38:41,348 --> 00:38:44,068 ♫ To the distance of my heart ♫ 300 00:38:44,068 --> 00:38:47,836 ♫ The triumphal song will linger in time and space ♫ 301 00:38:47,836 --> 00:38:53,156 ♫ The light of freedom is shining ♫ 302 00:38:54,180 --> 00:38:56,277 ♫ With the light ♫ 303 00:38:56,277 --> 00:38:59,908 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 304 00:38:59,908 --> 00:39:02,724 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 305 00:39:02,724 --> 00:39:05,252 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 306 00:39:05,252 --> 00:39:08,004 ♫ I rise against the wind ♫ 307 00:39:09,060 --> 00:39:10,936 ♫ With the light ♫ 308 00:39:10,936 --> 00:39:14,648 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 309 00:39:14,648 --> 00:39:17,534 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 310 00:39:17,534 --> 00:39:23,772 ♫ Make a medal out of the thorn ♫ 21542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.