Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,990
team credit
2
00:01:50,948 --> 00:01:56,740
[19th Floor]
3
00:01:56,740 --> 00:01:59,780
[Episode 5]
4
00:02:05,626 --> 00:02:12,226
Chun Yu, is that Gao Xuan senior mentioned the one we met in the haunted building?
5
00:02:12,226 --> 00:02:13,980
I don't know.
6
00:02:14,787 --> 00:02:17,627
But if he really is a substitute teacher at our school,
7
00:02:17,627 --> 00:02:20,226
why didn't he tell us in the haunted building?
8
00:02:20,906 --> 00:02:23,887
I find him suspicious.
9
00:02:34,107 --> 00:02:39,626
Chun Yu, I'm not feeling well. Let's go.
10
00:02:39,626 --> 00:02:43,186
If you're not feeling well, go back.
I have something to do.
11
00:04:14,140 --> 00:04:16,848
[The History of Shadow Puppet]
12
00:05:27,506 --> 00:05:30,127
The modeling dimensions are incorrect.
13
00:05:31,987 --> 00:05:35,687
The internal structure
isn't built according to this.
14
00:06:35,707 --> 00:06:38,907
Is there something you want to say
since you've been following me?
15
00:06:41,147 --> 00:06:45,506
Senior, this is the blueprint
of Building 19 you requested.
16
00:06:45,506 --> 00:06:47,164
Thank you.
17
00:06:47,946 --> 00:06:50,026
If there's nothing else, I'll be going.
18
00:06:50,026 --> 00:06:51,668
Senior.
19
00:06:52,707 --> 00:06:54,428
What's wrong?
20
00:06:55,306 --> 00:06:59,207
I'll host the orientation party tonight, and I am a bit nervous.
21
00:06:59,207 --> 00:07:01,506
There needs to be
audience interaction at the party.
22
00:07:01,506 --> 00:07:05,726
If possible, can you give me some hand?
23
00:07:09,626 --> 00:07:10,987
What are you looking for?
24
00:07:10,987 --> 00:07:15,287
N-Nothing.
The orientation party will be very lively,
25
00:07:15,287 --> 00:07:18,266
and there'll be many students
to give you some hand.
26
00:07:18,266 --> 00:07:21,227
Remember to come and join tonight.
27
00:07:21,227 --> 00:07:22,286
Okay.
28
00:07:22,286 --> 00:07:23,486
- I'll be waiting for you then.
- Okay.
29
00:07:23,486 --> 00:07:26,188
- See you tonight.
- Okay, thank you.
30
00:07:37,084 --> 00:07:40,808
[Prevention is major, Safety is prior]
31
00:07:52,612 --> 00:07:54,068
You've been discharged?
32
00:07:54,068 --> 00:07:56,507
How is it? Are you okay?
33
00:07:56,507 --> 00:07:58,228
Much better.
34
00:08:02,560 --> 00:08:03,647
What's this?
35
00:08:03,647 --> 00:08:07,107
Parcel, I suppose.
Don't you know what you bought?
36
00:08:17,626 --> 00:08:18,946
Are you going out?
37
00:08:18,946 --> 00:08:22,486
There's an orientation party tonight,
aren't you going?
38
00:08:25,386 --> 00:08:29,407
What? Can't I join the party
with my injured leg?
39
00:08:33,707 --> 00:08:36,847
I'm sorry, Xiaoqin. I didn't mean that.
40
00:08:36,847 --> 00:08:38,652
I'm sorry.
41
00:08:39,347 --> 00:08:41,607
It's okay. It's normal for you to think so.
42
00:08:41,607 --> 00:08:43,547
My injury is only temporary.
43
00:08:43,547 --> 00:08:45,287
So I have no psychological shadow at all.
44
00:08:45,287 --> 00:08:47,286
Just relax.
45
00:08:48,187 --> 00:08:51,567
I'd have forgotten about the orientation party
if you didn't bring it up.
46
00:08:57,288 --> 00:08:59,720
[Tianji Science and Technology]
47
00:09:27,746 --> 00:09:29,432
Devil.
48
00:09:50,187 --> 00:09:54,346
Chun Yu, what a coincidence!
Are you here to eat?
49
00:09:54,866 --> 00:09:57,544
- You can go in front of me.
- No need.
50
00:09:57,544 --> 00:09:58,967
I-It's okay, don't be polite.
51
00:09:58,967 --> 00:10:01,447
I went to the senior high school next to yours. We're kind of neighbors.
52
00:10:01,447 --> 00:10:03,146
Come on.
53
00:10:04,266 --> 00:10:05,906
Right. My name is Yang Bawan.
54
00:10:05,906 --> 00:10:08,746
And your childhood friend, the one you've been hitting
since you were kids
55
00:10:08,746 --> 00:10:12,227
Liu Wa, he's my childhood friend too.
56
00:10:16,026 --> 00:10:19,887
Even the greatest devil
can't resist the temptation of handsome guy.
57
00:10:20,707 --> 00:10:22,592
What did you say?
58
00:10:24,107 --> 00:10:28,747
I-I said that dish looks pretty tempting.
59
00:10:28,747 --> 00:10:30,328
Right.
60
00:10:30,328 --> 00:10:31,886
[Tianji Science and Technology]
This…
61
00:10:31,886 --> 00:10:33,287
This is the latest virtual reality.
62
00:10:33,287 --> 00:10:35,386
Impressive, right?
It could be used to play games.
63
00:10:35,386 --> 00:10:37,686
I'm telling you, this stuff is free as they are doing a promotion.
64
00:10:37,686 --> 00:10:39,646
As long as you can pass their test…
65
00:10:39,646 --> 00:10:41,646
Attention, those attending
the opening ceremony,
66
00:10:41,646 --> 00:10:43,307
[Tianji Science and Technology]
Please assemble and get on the bus immediately.
67
00:10:43,307 --> 00:10:46,907
Welcome to experience the latest virtual reality technology
of Tianji Science and Technology.
68
00:10:46,907 --> 00:10:49,200
[Transform the Future Technology]
69
00:10:55,327 --> 00:10:58,146
Test? What test?
70
00:10:58,146 --> 00:11:00,706
Hey, what do you want to eat?
71
00:11:08,546 --> 00:11:12,186
I'll take this, and this.
72
00:11:16,808 --> 00:11:18,746
- Would you like some rice?
- Yes.
73
00:11:18,746 --> 00:11:20,240
Okay.
74
00:11:23,707 --> 00:11:25,336
Thanks.
75
00:11:28,347 --> 00:11:30,027
Come on, what do you want to eat?
76
00:11:30,027 --> 00:11:32,447
Sir, I-I want this one too.
77
00:11:34,947 --> 00:11:36,532
This one?
78
00:11:39,386 --> 00:11:42,067
W-W-Wait, you were doing fine just now.
79
00:11:42,067 --> 00:11:43,907
Why is your hand shaking now?
80
00:11:43,907 --> 00:11:47,187
W-Well, it's an old problem.
81
00:11:47,187 --> 00:11:49,866
Here, I'll give you some more rice.
82
00:12:07,506 --> 00:12:10,227
I host tonight's orientation party.
83
00:12:10,786 --> 00:12:12,887
Then you remember to come tonight.
84
00:12:12,887 --> 00:12:14,448
Okay.
85
00:12:22,976 --> 00:12:25,156
[Orientation Party]
86
00:12:30,987 --> 00:12:32,732
Chun Yu.
87
00:12:38,227 --> 00:12:39,667
Why are you here first, Chun Yu?
88
00:12:39,667 --> 00:12:42,787
- I've been waiting for you in the dorm.
- Come on, let's take a seat.
89
00:12:42,787 --> 00:12:44,527
Senior, you're here.
90
00:12:44,527 --> 00:12:46,307
By the way, how's your preparation?
91
00:12:46,307 --> 00:12:48,766
- All is well.
- That's good.
92
00:12:50,666 --> 00:12:54,466
Chun Yu, is he…
93
00:12:54,466 --> 00:12:55,587
Then take a seat.
94
00:12:55,587 --> 00:12:57,112
Okay.
95
00:12:58,666 --> 00:13:01,107
- There are many students. Don't be nervous.
- Okay.
96
00:13:01,107 --> 00:13:03,046
Alright, I'll go first.
97
00:13:10,116 --> 00:13:14,756
♪ The sun sets and will rise again
tomorrow morning ♪
98
00:13:16,546 --> 00:13:20,807
Chun Yu, is he really a teacher at our school?
99
00:13:23,666 --> 00:13:26,207
Then why did he keep it a secret?
100
00:13:26,207 --> 00:13:29,446
Besides, that building is exactly like Building 19 in our school.
101
00:13:29,446 --> 00:13:33,644
It's such a coincidence that
he's also a teacher at our school.
102
00:13:33,644 --> 00:13:38,176
♪ Oh yo, oh yo ♪
103
00:13:38,176 --> 00:13:42,844
♪ My youth, like a little bird,
won't come back ♪
104
00:13:42,844 --> 00:13:50,432
♪ Won't come back ♪
105
00:13:51,866 --> 00:13:53,496
Good.
106
00:13:58,626 --> 00:14:00,448
What a coincidence.
107
00:14:10,026 --> 00:14:15,927
Please enjoy the solo dance
by freshman representative Xu Wenya.
108
00:14:16,546 --> 00:14:18,000
You…
109
00:14:20,187 --> 00:14:21,547
Sorry, I…
110
00:14:21,547 --> 00:14:24,427
Here you are, take the tissue.
111
00:14:29,266 --> 00:14:31,307
Sorry, sorry.
112
00:14:36,427 --> 00:14:38,847
Bro, here's a bottle of water for you, sorry.
113
00:14:38,847 --> 00:14:41,107
What did you say?
114
00:14:43,707 --> 00:14:46,026
So you're a girl.
115
00:14:47,786 --> 00:14:50,327
Hello, I am Yang Bawan,
majoring in the Business Administration
116
00:14:50,327 --> 00:14:52,687
W-What's your major?
117
00:14:52,687 --> 00:14:54,524
Boring.
118
00:14:57,526 --> 00:14:59,587
Yes, it's quite boring.
119
00:14:59,587 --> 00:15:02,346
I mean you're boring.
120
00:15:03,747 --> 00:15:06,886
I'm actually quite an interesting person.
121
00:15:11,187 --> 00:15:13,266
Then watch the show.
122
00:15:30,227 --> 00:15:34,047
Nan Xiaoqin, can you stand up and fence or not?
123
00:15:47,596 --> 00:15:50,707
- Let me help you.
- Go away, don't touch me.
124
00:15:51,707 --> 00:15:53,600
No, I…
125
00:15:55,987 --> 00:15:57,926
Bro, are you leaving or not?
You're blocking me.
126
00:15:57,926 --> 00:15:59,947
No, sorry.
127
00:15:59,947 --> 00:16:03,087
I-I-I'm going.
128
00:16:03,087 --> 00:16:06,592
Sorry, sorry.
129
00:16:13,208 --> 00:16:15,740
[Xu Wenya]
[Go, Goddess]
130
00:16:48,146 --> 00:16:49,767
Chun Yu, where are you going?
131
00:16:49,767 --> 00:16:51,580
The restroom.
132
00:16:56,920 --> 00:17:00,960
[Jianghua College]
133
00:17:15,024 --> 00:17:17,232
[Orientation Party]
134
00:17:56,266 --> 00:17:58,546
Why have you been following me?
135
00:17:59,427 --> 00:18:00,947
I-I don't.
136
00:18:00,947 --> 00:18:03,506
I'm on my way back to the dorm too.
137
00:18:04,187 --> 00:18:06,567
Is the boys' dorm here too?
138
00:18:08,467 --> 00:18:11,027
By the way, I saw a really great game,
139
00:18:11,027 --> 00:18:13,687
which is virtual reality, quite well-made.
140
00:18:13,687 --> 00:18:16,866
You should try it some day
if you have the chance.
141
00:18:16,866 --> 00:18:20,506
Put it on, then you can fly. Watch out.
142
00:18:26,306 --> 00:18:28,567
Can I add your WeChat account?
143
00:19:26,586 --> 00:19:30,187
It's okay, I will get better.
144
00:19:43,106 --> 00:19:44,987
I saw a really great game.
145
00:19:44,987 --> 00:19:48,387
A VR game. Put it on, then you can fly.
146
00:19:55,280 --> 00:19:59,080
[Only A Clear Sky Can Keep Me Pure]
147
00:20:04,507 --> 00:20:08,170
Mimi, Mimi.
148
00:20:08,170 --> 00:20:09,560
Mimi.
149
00:20:10,210 --> 00:20:11,980
Mimi.
150
00:20:21,427 --> 00:20:24,906
Mimi, you're here.
151
00:20:30,227 --> 00:20:32,866
Come on, eat up.
152
00:20:39,546 --> 00:20:43,926
Mimi, do you have any friends?
153
00:20:46,726 --> 00:20:49,206
I have a very good friend,
154
00:20:49,206 --> 00:20:53,707
but I feel she's drifting further away from me.
155
00:22:16,387 --> 00:22:18,108
I'm leaving.
156
00:22:23,306 --> 00:22:26,267
Dr. Jia, why are you here?
157
00:22:26,267 --> 00:22:28,127
You left your student ID at the hospital.
158
00:22:28,127 --> 00:22:31,446
I thought I'd drop by the school
and give it back to you.
159
00:22:31,446 --> 00:22:33,306
[Student ID]
160
00:22:33,306 --> 00:22:34,647
I hope I didn't scare you.
161
00:22:34,647 --> 00:22:37,727
I saw you playing with the cat,
so I didn't interrupt you.
162
00:22:37,727 --> 00:22:42,504
No, no, thank you for bringing it to me from so far.
163
00:22:43,066 --> 00:22:46,807
[Only A Clear Sky Can Keep Me Pure]
Not at all. I haven't been back in a while,
164
00:22:46,807 --> 00:22:49,527
so I'd come back by the way.
165
00:22:49,527 --> 00:22:51,947
Did you graduate from this school too?
166
00:22:53,227 --> 00:22:56,387
It's a bit embarrassing to say,
but I only studied here for half a year,
167
00:22:56,387 --> 00:22:58,606
then I dropped out and got into medical school.
168
00:22:58,606 --> 00:23:00,346
Amazing.
169
00:23:00,346 --> 00:23:04,346
That means you're kind of our senior.
170
00:23:06,947 --> 00:23:09,006
By the way, how's your body?
171
00:23:09,006 --> 00:23:11,327
What about the girl who's with you?
172
00:23:18,546 --> 00:23:23,106
What's up? Aren't you two very good friends?
173
00:23:37,306 --> 00:23:39,300
0419.
174
00:23:54,387 --> 00:23:57,047
You're here. Aren't you going in?
175
00:24:01,987 --> 00:24:04,008
Don't you dare to?
176
00:24:26,746 --> 00:24:28,608
Make yourself at home.
177
00:25:11,147 --> 00:25:14,926
Have some cold water first.
178
00:25:24,266 --> 00:25:25,912
Drink it.
179
00:25:29,867 --> 00:25:31,580
I'm not thirsty.
180
00:25:40,467 --> 00:25:44,127
I put a bit of salt in it.
181
00:25:45,227 --> 00:25:47,172
What did you think it was?
182
00:25:47,867 --> 00:25:49,960
You're drinking salt water?
183
00:25:51,066 --> 00:25:52,447
I didn't like it much when I was a kid.
184
00:25:52,447 --> 00:25:56,727
But someone has kept forcing me, gradually, I got used to it.
185
00:25:58,506 --> 00:26:00,384
Let's get to the business.
186
00:26:01,066 --> 00:26:04,166
Okay, I'll tell you whatever I know.
187
00:26:06,306 --> 00:26:09,107
You brought me here on purpose.
188
00:26:10,487 --> 00:26:15,827
I'm sure you'd like to talk about what happened in the last few nights.
189
00:26:18,707 --> 00:26:22,366
Why did you measure
the dimensions of Building 19?
190
00:26:24,826 --> 00:26:27,027
I think you must have noticed too.
191
00:26:27,027 --> 00:26:31,707
The haunted building
we went to the last two nights is actually Building 19.
192
00:26:32,446 --> 00:26:35,806
I carefully observed the structure and size
inside the haunted building,
193
00:26:36,506 --> 00:26:40,487
and measured the size
of a few rooms with my feet.
194
00:26:42,826 --> 00:26:49,206
If this building in reality matches the structure and size in our dreams,
195
00:26:49,206 --> 00:26:53,566
and we happened to go there because of some special force,
196
00:26:57,427 --> 00:27:00,987
then we would definitely
leave some traces behind.
197
00:27:06,026 --> 00:27:08,486
If it's simply that the exterior is the same,
198
00:27:08,486 --> 00:27:10,867
but the interior is completely different,
199
00:27:14,266 --> 00:27:19,647
then it's impossible for anyone to change the internal structure
and restore it overnight.
200
00:27:20,427 --> 00:27:23,286
If that's the case,
201
00:27:23,286 --> 00:27:28,667
then the haunted building we went to doesn't actually exist.
202
00:27:30,786 --> 00:27:35,886
Or we didn't even go there at all.
203
00:27:37,427 --> 00:27:39,432
What about the result?
204
00:27:40,907 --> 00:27:42,420
Completely different.
205
00:27:42,420 --> 00:27:46,567
So you don't know what it is.
206
00:27:50,266 --> 00:27:52,387
Then how did you get in?
207
00:27:53,907 --> 00:27:58,367
Just like you, I fell asleep and dreamt.
208
00:27:59,106 --> 00:28:01,727
Or I thought I dreamt.
209
00:28:03,786 --> 00:28:05,747
You're not like us.
210
00:28:06,346 --> 00:28:09,307
We went in coma from a car accident,
211
00:28:09,307 --> 00:28:11,392
but you didn't.
212
00:28:12,867 --> 00:28:14,652
Indeed.
213
00:28:15,746 --> 00:28:19,767
But I don't know why.
214
00:28:28,007 --> 00:28:32,446
Yong, I am here to visit you.
215
00:28:35,546 --> 00:28:37,276
Still sleeping?
216
00:28:37,276 --> 00:28:41,967
If you don't get up, I'm going
to get foot massage with Hei Er, but without you.
217
00:28:44,987 --> 00:28:46,647
Speaking of Hei Er,
218
00:28:46,647 --> 00:28:50,306
his own brother is lying here in the hospital, and he doesn't come to visit.
219
00:28:51,106 --> 00:28:53,506
Just give him a call and scold him.
220
00:28:59,586 --> 00:29:01,846
Isn't this Hei Er's phone?
221
00:29:08,026 --> 00:29:11,867
Hei Er told us last time that he's going to get a new phone.
222
00:29:11,867 --> 00:29:14,406
He bought a new one, and then
223
00:29:14,406 --> 00:29:17,026
dropped the old one here at the hospital.
224
00:29:18,427 --> 00:29:22,007
Yes, it must be so.
225
00:29:28,627 --> 00:29:31,247
Yong, I've asked the doctor.
226
00:29:31,247 --> 00:29:34,607
The doctor said you're fine,
so you must be fine.
227
00:29:34,607 --> 00:29:35,966
Right?
228
00:29:35,966 --> 00:29:39,247
Besides, we have been through everything.
229
00:29:40,266 --> 00:29:45,887
So you have to make it this time.
230
00:29:45,887 --> 00:29:49,007
Don't give up, did you hear me?
231
00:30:05,586 --> 00:30:09,587
Mr. Chen. Yes.
232
00:30:11,026 --> 00:30:13,106
Rest assured.
233
00:30:19,040 --> 00:30:21,612
[Tianji Science and Technology]
234
00:31:03,147 --> 00:31:06,446
Vital signs are normal,
but there's still no sign of awakening.
235
00:31:07,187 --> 00:31:10,586
The emergency doctor's record
indicates alcohol poisoning,
236
00:31:11,266 --> 00:31:14,127
But his blood alcohol level isn't high.
237
00:31:14,127 --> 00:31:16,686
Considering the other symptoms…
238
00:31:16,686 --> 00:31:21,288
Teacher, I don't think his coma is because of alcohol poisoning.
239
00:31:21,288 --> 00:31:24,706
Should we do some other tests?
240
00:31:24,706 --> 00:31:26,992
Not necessary for now.
241
00:31:26,992 --> 00:31:29,307
Remember to check on the patient in Bed 27.
242
00:31:29,307 --> 00:31:30,996
Okay.
243
00:31:40,066 --> 00:31:44,586
Boss, I still have the guy
who's in coma because of the game.
244
00:31:44,586 --> 00:31:47,887
There are already suspicions
in the hospital now.
245
00:31:47,887 --> 00:31:50,767
Should we transfer this person out?
246
00:31:53,627 --> 00:31:56,807
Alright, I got it.
247
00:32:10,686 --> 00:32:15,167
So Yong's coma is really because of the game.
248
00:32:15,167 --> 00:32:19,606
Game? Coma?
249
00:32:35,472 --> 00:32:38,912
[Tianji Science and Technology]
250
00:32:51,020 --> 00:32:55,396
[Building 19, Clue]
251
00:33:02,064 --> 00:33:04,388
[Suffering with Joyousness]
252
00:33:07,187 --> 00:33:08,856
Here you are.
253
00:33:12,707 --> 00:33:14,424
I'm embarrassed now.
254
00:33:14,424 --> 00:33:17,627
These are the things I usually work on.
255
00:33:47,524 --> 00:33:51,092
[Chun Yu, will you come back tonight?]
256
00:33:58,367 --> 00:34:00,820
Is there anything else you want to know?
257
00:34:00,820 --> 00:34:03,406
- One more thing.
- Go ahead.
258
00:34:05,186 --> 00:34:09,246
What did you pick up
in Building 19 this afternoon?
259
00:34:11,606 --> 00:34:13,247
I knew you were hiding out there,
260
00:34:13,247 --> 00:34:18,787
so I picked up a piece of cloth to get your attention.
261
00:34:43,367 --> 00:34:45,376
What's the matter, Chun Yu?
262
00:34:50,706 --> 00:34:54,107
The 19th Floor game is about to begin.
263
00:34:55,492 --> 00:34:57,616
[10, 9]
264
00:34:58,626 --> 00:35:01,606
So all this is a game.
265
00:35:04,388 --> 00:35:06,096
[7, 6]
266
00:35:07,548 --> 00:35:09,400
[5, 4]
267
00:35:16,312 --> 00:35:18,908
[Tianji Science and Technology, 4, 3]
268
00:35:18,908 --> 00:35:21,544
[2, 1]
269
00:35:24,188 --> 00:35:26,476
[1, 0. GAME ON]
270
00:36:30,610 --> 00:36:40,560
team credit
271
00:36:41,508 --> 00:36:45,104
♫ I go from running ♫
272
00:36:45,104 --> 00:36:48,528
♫ To flying ♫
273
00:36:48,528 --> 00:36:52,586
♫ Through ups and downs ♫
274
00:36:52,586 --> 00:36:55,944
♫ So what ♫
275
00:36:55,944 --> 00:36:59,728
♫ Oh, the light ♫
276
00:36:59,728 --> 00:37:03,329
♫ Shines on my face ♫
277
00:37:03,329 --> 00:37:06,972
♫ Unwilling to despair ♫
278
00:37:06,972 --> 00:37:10,367
♫ Just bloom ♫
279
00:37:11,300 --> 00:37:15,492
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
280
00:37:15,492 --> 00:37:19,108
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
281
00:37:19,108 --> 00:37:24,503
♫ When the sun breaks through the dark ♫
282
00:37:25,860 --> 00:37:27,556
♫ Start the journey once again ♫
283
00:37:27,556 --> 00:37:30,244
♫ To the distance of my heart ♫
284
00:37:30,244 --> 00:37:34,088
♫ The triumphal song will linger in time and space ♫
285
00:37:34,088 --> 00:37:39,172
♫ The light of freedom is shining ♫
286
00:37:40,420 --> 00:37:42,361
♫ With the light ♫
287
00:37:42,361 --> 00:37:46,040
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
288
00:37:46,040 --> 00:37:48,868
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
289
00:37:48,868 --> 00:37:51,492
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
290
00:37:51,492 --> 00:37:54,084
♫ I rise against the wind ♫
291
00:37:55,140 --> 00:37:57,048
♫ With the light ♫
292
00:37:57,048 --> 00:38:00,828
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
293
00:38:00,828 --> 00:38:03,524
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
294
00:38:03,524 --> 00:38:09,680
♫ Make a medal out of the thorn ♫
295
00:38:25,124 --> 00:38:29,412
♫ One must leap over
the giant waves again and again ♫
296
00:38:29,412 --> 00:38:32,836
♫ Trek through the wilderness
over and over again ♫
297
00:38:32,836 --> 00:38:38,296
♫ When the sun breaks through the dark ♫
298
00:38:39,652 --> 00:38:41,348
♫ Start the journey once again ♫
299
00:38:41,348 --> 00:38:44,068
♫ To the distance of my heart ♫
300
00:38:44,068 --> 00:38:47,836
♫ The triumphal song will linger in time and space ♫
301
00:38:47,836 --> 00:38:53,156
♫ The light of freedom is shining ♫
302
00:38:54,180 --> 00:38:56,277
♫ With the light ♫
303
00:38:56,277 --> 00:38:59,908
♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫
304
00:38:59,908 --> 00:39:02,724
♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫
305
00:39:02,724 --> 00:39:05,252
♫ Breaking through the fog of confusion ♫
306
00:39:05,252 --> 00:39:08,004
♫ I rise against the wind ♫
307
00:39:09,060 --> 00:39:10,936
♫ With the light ♫
308
00:39:10,936 --> 00:39:14,648
♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫
309
00:39:14,648 --> 00:39:17,534
♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫
310
00:39:17,534 --> 00:39:23,772
♫ Make a medal out of the thorn ♫
21542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.