All language subtitles for westward 5x46_English_Arabic-QOLJfAtGCEXr32y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com) 2 00:00:06,350 --> 00:00:07,310 (سابقًا) اذبح ثلاثة ملوك واحدا تلو الآخر 3 00:00:07,520 --> 00:00:08,940 وجعل روح الملك المجنون 4 00:00:09,060 --> 00:00:11,310 وصلت إلى مستوى غير مسبوق. 5 00:00:12,400 --> 00:00:13,140 ملك الجنون . 6 00:00:13,730 --> 00:00:14,850 المحارب سو مو. 7 00:00:14,850 --> 00:00:16,270 إنه يتحداك رسميًا. 8 00:00:20,400 --> 00:00:21,350 استيقظ. 9 00:00:21,770 --> 00:00:22,850 أب. 10 00:00:23,310 --> 00:00:24,230 الأسورا 11 00:00:24,650 --> 00:00:26,560 الحرب بين عشيرتنا والآلهة 12 00:00:26,980 --> 00:00:27,940 انتهى. 13 00:00:32,150 --> 00:00:33,440 والقضاء على الإمبراطور باي جو. 14 00:00:33,650 --> 00:00:35,020 احزم أغراضك وغادر في أسرع وقت ممكن. 15 00:00:35,100 --> 00:00:36,190 عشيرة التنين محكوم عليها بالفشل. 16 00:00:36,350 --> 00:00:38,390 تم التحكم في جميع التنانين الثلاثة آلاف بواسطة الظل 17 00:00:38,400 --> 00:00:39,480 ويصبحون عبيدا. 18 00:00:39,520 --> 00:00:40,850 لا يزال مصير آو جياو مجهولاً. 19 00:00:41,190 --> 00:00:42,520 أنت فقط من يستطيع إنقاذ عشيرة التنين. 20 00:00:42,810 --> 00:00:44,560 آو شيويه، أعود. 21 00:00:44,730 --> 00:00:45,700 آو جياو. 22 00:00:47,330 --> 00:00:51,870 = حوليات الرحلة إلى الغرب = 23 00:00:52,170 --> 00:00:57,040 = الحلقة 46 = = كهف تشيونغ تشي = 24 00:01:03,020 --> 00:01:04,140 آو جياو. 25 00:01:22,440 --> 00:01:23,600 قف. قف. 26 00:01:25,230 --> 00:01:25,940 لن أضربك 27 00:01:25,940 --> 00:01:27,100 لا أستطيع التغلب عليك. 28 00:01:27,230 --> 00:01:28,770 انهض وتدرب. 29 00:01:29,190 --> 00:01:31,100 عدوك لن يظهر الرحمة. 30 00:01:31,850 --> 00:01:32,560 لن أفعل. 31 00:01:33,230 --> 00:01:34,770 أريدك فقط أن تكون والدي. 32 00:01:35,020 --> 00:01:36,020 لا أحد يهتم بي. 33 00:01:41,900 --> 00:01:42,560 آو شيويه. 34 00:01:42,810 --> 00:01:43,850 لا تستسلم. 35 00:01:44,480 --> 00:01:45,560 طالما أنك تعمل بجد، 36 00:01:45,810 --> 00:01:47,190 سوف تفعل ذلك بشكل جيد بالتأكيد. 37 00:01:47,480 --> 00:01:48,270 إنني أ ثق بك. 38 00:01:51,810 --> 00:01:52,850 هل تريد العودة؟ 39 00:01:53,020 --> 00:01:54,850 ثم لا تتردد إذا كنت تريد ذلك. 40 00:01:55,850 --> 00:01:56,850 هل تريد تخويف الناس؟ 41 00:01:57,020 --> 00:01:58,600 تانغ سانزانغ، هل يمكنك المشي بدون أي صوت؟ 42 00:01:59,150 --> 00:02:00,730 لقد كنت شديد التركيز. 43 00:02:01,060 --> 00:02:02,060 هناك شيء يزعجك. 44 00:02:02,350 --> 00:02:03,140 أخبرني عن ذلك. 45 00:02:04,940 --> 00:02:07,060 قال هذا الطائر الضخم كل أنواع الأشياء الغريبة. 46 00:02:07,810 --> 00:02:09,190 لا أعرف ما إذا كان هذا صحيحا أم لا. 47 00:02:11,190 --> 00:02:13,350 هل تعتقد أنني يجب أن أعود؟ 48 00:02:13,770 --> 00:02:15,520 هذا هو قرارك الخاص. 49 00:02:17,520 --> 00:02:19,350 اجتمع الناس معًا بحرية. 50 00:02:19,810 --> 00:02:21,830 لا يهم من يريد الرحيل... - يهو، هل تريد هذا؟ 51 00:02:21,850 --> 00:02:23,060 سيتم احترامها. 52 00:02:24,100 --> 00:02:25,230 في رحلة الغرب، 53 00:02:25,480 --> 00:02:27,600 كلانا يريد شيئا. 54 00:02:28,770 --> 00:02:30,600 لا بد لي من التعويض عن أخطائي. - لم يكن لديك ما يكفي؟ 55 00:02:30,980 --> 00:02:32,060 للعثور على الشعور 56 00:02:33,020 --> 00:02:34,560 وجود الحياة. 57 00:02:36,810 --> 00:02:37,480 ماذا عنك؟ 58 00:02:37,730 --> 00:02:39,730 هل يمكنك حقًا التخلي عن Dragon Clan؟ 59 00:02:40,850 --> 00:02:41,640 يا لها من مضيعة. 60 00:02:42,520 --> 00:02:43,690 إنه لأمر مؤسف. 61 00:02:43,980 --> 00:02:45,560 لديك موهبة عظيمة 62 00:02:45,980 --> 00:02:47,690 لكنك كنت تتجنب ذلك. 63 00:02:49,310 --> 00:02:50,890 بلا هدف. 64 00:02:51,190 --> 00:02:52,350 ويبدو أنه غير مقيد، 65 00:02:52,600 --> 00:02:55,190 ولكن في الواقع هو مجرد نوع آخر من الهروب. 66 00:03:00,100 --> 00:03:01,850 أستاذ، لقد عدت. 67 00:03:03,980 --> 00:03:05,600 كيف هي إصابة يي هو؟ 68 00:03:05,900 --> 00:03:06,690 انه بخير. 69 00:03:08,020 --> 00:03:09,390 انه قوي حقا. 70 00:03:09,850 --> 00:03:11,600 لن يموت حتى لو أكله الوحش. 71 00:03:12,190 --> 00:03:13,690 حسنًا. لا تتأخر. 72 00:03:14,350 --> 00:03:14,940 انطلق. 73 00:03:14,940 --> 00:03:15,940 يو، تعال هنا! 74 00:03:50,230 --> 00:03:51,060 المحطة التالية هي 75 00:03:51,400 --> 00:03:53,140 كهف تشيونغكي. 76 00:04:12,560 --> 00:04:13,390 هذا كل شيء. 77 00:04:13,730 --> 00:04:14,850 أتذكر أن هذا المكان 78 00:04:21,980 --> 00:04:23,890 هذا المكان مخيف جدا 79 00:04:31,230 --> 00:04:32,060 ادخل. 80 00:04:46,060 --> 00:04:47,890 لم أكن أتوقع ذلك 81 00:04:48,150 --> 00:04:49,980 لا أستطيع أن أصدق أن هذا المكان أصبح هكذا. 82 00:04:58,670 --> 00:04:59,830 [فقير] 83 00:05:04,980 --> 00:05:05,810 (كهف تشيونغتشي) وجدته. 84 00:05:05,980 --> 00:05:07,520 مدخل كهف Qiongqi. 85 00:05:12,060 --> 00:05:12,850 يتقن. 86 00:05:13,150 --> 00:05:14,350 يبدو الكهف 87 00:05:14,350 --> 00:05:15,520 بدون قاع. 88 00:05:21,100 --> 00:05:22,390 انه مخيف جدا. 89 00:05:23,230 --> 00:05:24,390 هل علينا أن نذهب؟ 90 00:05:24,690 --> 00:05:26,310 لقد أصبح الوضع خطيرا. 91 00:05:26,650 --> 00:05:27,980 يريدون تقصير الرحلة. 92 00:05:28,190 --> 00:05:29,560 يمر عبر الكهف 93 00:05:29,980 --> 00:05:31,310 هو الاختصار الوحيد. 94 00:05:32,230 --> 00:05:33,640 وأتساءل عما إذا كان هذا الرجل 95 00:05:33,770 --> 00:05:35,390 ولا يزال يعيش في الكهف. 96 00:05:35,770 --> 00:05:36,890 قطع حماقة. 97 00:05:36,980 --> 00:05:37,810 اسرع. 98 00:06:18,310 --> 00:06:19,100 هل أنت بخير؟ 99 00:06:19,400 --> 00:06:20,690 أنا بخير شكرا لك. 100 00:06:23,020 --> 00:06:23,520 يا له من إزعاج. 101 00:06:23,770 --> 00:06:25,640 لقد سرقت الرعد الخاص بي. 102 00:06:35,560 --> 00:06:36,350 هذا المكان 103 00:06:36,600 --> 00:06:37,850 هو كهف Qiongqi. 104 00:06:42,980 --> 00:06:43,850 اعتقدت 105 00:06:44,060 --> 00:06:46,270 سيكون هذا كهفًا مظلمًا ومرعبًا. 106 00:06:48,690 --> 00:06:49,730 هذا المكان جميل. 107 00:06:57,190 --> 00:06:58,520 على الرغم من أن الكهف الخارجي مهجور، 108 00:06:58,730 --> 00:07:00,690 ولكن تم تشذيب الكهف. 109 00:07:03,480 --> 00:07:05,060 ويبدو أنه لا يزال يعيش هنا. 110 00:07:06,690 --> 00:07:07,350 يتقن. 111 00:07:07,850 --> 00:07:08,690 من هو؟ 112 00:07:09,150 --> 00:07:10,730 وهو كبير بلدي، Xuanzheng. 113 00:07:11,310 --> 00:07:12,270 قبل ستة عشر عامًا، 114 00:07:12,520 --> 00:07:13,600 لقد هزمنا مرة واحدة 115 00:07:13,600 --> 00:07:15,640 الشيطان الشرير الذي كان يسيطر على الكهف تحت الأرض معًا. 116 00:07:16,060 --> 00:07:16,640 بعد ذلك، 117 00:07:16,810 --> 00:07:18,690 عاد إلى حالته العلمانية وعاش في الكهف. 118 00:07:19,480 --> 00:07:21,350 لم أتقبل لطفه في ذلك الوقت. 119 00:07:21,560 --> 00:07:22,690 أتمنى أن هذه المرة، 120 00:07:22,940 --> 00:07:24,270 سيكون على استعداد للمساعدة. 121 00:07:24,810 --> 00:07:26,850 الأمور سوف تسير على ما يرام، أليس كذلك؟ 122 00:07:43,730 --> 00:07:44,640 لماذا؟ قف! 123 00:07:47,850 --> 00:07:49,770 حدث شيء ما. لقد تم محاصرتنا. 124 00:08:00,560 --> 00:08:16,560 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com) 125 00:08:25,560 --> 00:08:26,560 لقد كان إنذارا كاذبا. 126 00:08:27,020 --> 00:08:28,640 اتضح أنه شيطان من الكهف. 127 00:08:34,270 --> 00:08:34,850 يتقن. 128 00:08:35,150 --> 00:08:36,600 لن يهاجمونا، أليس كذلك؟ 129 00:08:36,980 --> 00:08:37,770 بالطبع لا. 130 00:08:38,350 --> 00:08:39,980 الجنيات هنا لطيفة. 131 00:08:40,600 --> 00:08:41,190 الذئاب البيضاء. 132 00:08:41,650 --> 00:08:43,060 يمكنك محاولة اللعب معهم. 133 00:08:44,690 --> 00:08:45,690 أنها تبدو لطيفة جدا. 134 00:08:49,600 --> 00:08:50,230 يتقن، 135 00:08:50,400 --> 00:08:51,520 أعتقد أنني وقعت في غرامها. 136 00:09:14,730 --> 00:09:15,480 يتقن. 137 00:09:15,690 --> 00:09:17,690 أصبحت الأرواح هنا أرواحًا مظلمة. 138 00:09:17,940 --> 00:09:19,140 لقد مرت أكثر من عشر سنوات. 139 00:09:19,480 --> 00:09:21,060 حتى هذا المكان قد سقط، أليس كذلك؟ 140 00:09:21,400 --> 00:09:23,060 لقد بدوا جائعين، 141 00:09:24,190 --> 00:09:25,520 في الحال. 142 00:09:26,150 --> 00:09:27,190 ماذا يجب أن نفعل الآن؟ 143 00:09:28,020 --> 00:09:29,230 لا تؤذيهم. 144 00:09:29,730 --> 00:09:30,940 سوف نخرج من الحصار في أسرع وقت ممكن. 145 00:09:45,100 --> 00:09:45,740 يجري. 146 00:09:58,920 --> 00:09:59,560 خنزير! 147 00:10:00,440 --> 00:10:01,520 الخنزير القديم هنا. 148 00:10:18,520 --> 00:10:19,850 اخرج من هنا. 149 00:10:46,440 --> 00:10:47,940 هذه ليست طريقة جيدة لمواصلة الاستهلاك. 150 00:10:50,480 --> 00:10:51,520 اتركني. 151 00:10:51,730 --> 00:10:52,690 الذئب الأبيض ذو الريشة الصغيرة! 152 00:10:56,900 --> 00:10:58,020 شعلة اللهب من نفس التنين. 153 00:11:04,060 --> 00:11:04,600 إنه هو. 154 00:11:08,980 --> 00:11:09,850 من هذا؟ 155 00:11:12,060 --> 00:11:12,940 هذا هو. 156 00:11:14,560 --> 00:11:15,270 فقط اذهب. 157 00:11:15,770 --> 00:11:16,600 لا تؤذي أحدا. 158 00:11:22,020 --> 00:11:22,850 هذا رائع. 159 00:11:23,270 --> 00:11:25,060 لقد طرد كل الأرواح دفعة واحدة. 160 00:11:26,900 --> 00:11:27,600 هم 161 00:11:27,770 --> 00:11:28,890 إنهم أناس طيبون. 162 00:11:29,560 --> 00:11:30,440 ولكن يا للأسف! 163 00:11:31,270 --> 00:11:32,140 الأخ شوانتشنغ. 164 00:11:32,600 --> 00:11:33,730 كنت فقط قلقة عليك. 165 00:11:34,190 --> 00:11:35,270 (شوان تشنغ) تانغ سانزانغ. 166 00:11:35,810 --> 00:11:37,020 وقت طويل لا رؤية 167 00:11:43,310 --> 00:11:44,600 الأيام هنا طويلة. 168 00:11:45,020 --> 00:11:46,310 عندما يكون هناك ضوء، 169 00:11:46,480 --> 00:11:47,690 عندما يكون هناك ضوء. 170 00:11:48,190 --> 00:11:49,270 إذا كان الوضع 171 00:11:49,520 --> 00:11:51,730 الأمور سوف تخرج عن نطاق السيطرة الآن. 172 00:11:55,690 --> 00:11:56,480 نحن هنا. 173 00:11:56,980 --> 00:11:58,140 منزلي أمامك مباشرة. 174 00:11:58,520 --> 00:11:59,640 فقط هذا المكان لم يتغير. 175 00:12:05,790 --> 00:12:08,120 (هيون) 176 00:12:08,950 --> 00:12:10,270 يا له من منزل غريب. 177 00:12:16,080 --> 00:12:18,250 (هيون) 178 00:12:21,020 --> 00:12:21,730 ادخل. 179 00:12:38,560 --> 00:12:39,390 تانغ سانزانغ، 180 00:12:39,690 --> 00:12:41,100 لم نرى بعضنا البعض منذ أكثر من عشر سنوات، أليس كذلك؟ 181 00:12:44,310 --> 00:12:45,230 سمعت 182 00:12:45,230 --> 00:12:47,480 لقد حصلت على النار الأبدية في ذلك الوقت. 183 00:12:47,690 --> 00:12:49,310 لماذا عدت إلى طريق الوحوش؟ 184 00:12:52,310 --> 00:12:53,690 في ذلك الوقت، من أجل إشعال النار، 185 00:12:53,690 --> 00:12:55,600 لتخفيف معاناة الناس. 186 00:12:56,270 --> 00:12:57,480 ومع ذلك، جئت لمعرفة 187 00:12:57,690 --> 00:12:59,560 الأمور ليست بهذه البساطة كما اعتقدت. 188 00:12:59,940 --> 00:13:00,810 الآن العالم 189 00:13:00,810 --> 00:13:02,980 التوازن والروح المظلمة في السلطة، 190 00:13:03,100 --> 00:13:04,890 أعود إلى جادة الوحوش هذه المرة، 191 00:13:05,270 --> 00:13:07,390 هو العودة إلى النار الأبدية 192 00:13:08,150 --> 00:13:09,480 للتعويض عن أخطائي الماضية. 193 00:13:11,520 --> 00:13:12,850 النار الأبدية. 194 00:13:19,480 --> 00:13:21,190 هل أنت النار الأبدية؟ 195 00:13:21,850 --> 00:13:23,020 أستطيع أن أشعر 196 00:13:23,310 --> 00:13:25,390 لديك هالة من الانفصال عن جميع الكائنات. 197 00:13:27,020 --> 00:13:28,060 هذا صحيح. 198 00:13:32,310 --> 00:13:33,440 إنه أنت 199 00:13:34,150 --> 00:13:36,350 الذي جعل كل عملي الشاق يأتي بلا شيء. 200 00:13:38,650 --> 00:13:39,190 أخ. 201 00:13:39,810 --> 00:13:40,560 اهدأ. 202 00:13:43,060 --> 00:13:43,850 آسف. 203 00:13:44,350 --> 00:13:45,560 أنا متحمس جدا. 204 00:13:46,980 --> 00:13:47,940 ابق هنا. 205 00:13:48,100 --> 00:13:49,810 -من لن يفقد السيطرة؟ -ماذا؟ -يو، هل أنت بخير؟ 206 00:13:52,150 --> 00:13:54,350 هذا هو الشيء الذي ينفث النار. 207 00:13:55,150 --> 00:13:57,350 ما زلت تحب صنع الاختراعات. 208 00:13:57,730 --> 00:13:59,190 كما أنت الآن. 209 00:14:00,650 --> 00:14:01,890 ماذا يمكنني أن أفعل 210 00:14:02,520 --> 00:14:03,940 بخلاف القيام بهذه؟ 211 00:14:04,560 --> 00:14:06,190 كل شيء سوف يتلاشى. 212 00:14:06,650 --> 00:14:08,060 تم ضبط كل شيء. 213 00:14:08,440 --> 00:14:09,100 أخ. 214 00:14:09,440 --> 00:14:10,730 ماذا حدث هنا بالضبط؟ 215 00:14:11,190 --> 00:14:12,020 أين السيدة وايت بوا؟ 216 00:14:12,520 --> 00:14:13,390 أفعى بيضاء, 217 00:14:14,480 --> 00:14:15,890 لقد تركتني بالفعل. 218 00:14:16,980 --> 00:14:18,350 بعد فوزه على بايان 219 00:14:18,730 --> 00:14:20,020 الشياطين في كهف Qiongqi 220 00:14:20,020 --> 00:14:21,690 هو لطيف حقا. 221 00:14:22,230 --> 00:14:23,810 هذا المكان مثل الجنة. 222 00:14:24,940 --> 00:14:25,690 للأسف، 223 00:14:26,650 --> 00:14:28,350 كل ما اعتزت به ذات يوم 224 00:14:29,350 --> 00:14:30,770 لقد اختفوا جميعا. 225 00:14:32,190 --> 00:14:33,020 في ذلك اليوم، 226 00:14:33,730 --> 00:14:35,190 عندما عدت، 227 00:14:36,210 --> 00:14:36,760 هذا... 228 00:14:42,000 --> 00:14:42,620 هي... 229 00:14:43,350 --> 00:14:44,770 بدأت تأكل الناس. 230 00:14:47,270 --> 00:14:48,140 شوانتشنغ. 231 00:14:48,940 --> 00:14:50,350 لقد عدت متأخرا جدا. 232 00:14:50,730 --> 00:14:51,600 ليس لها فقط. 233 00:14:53,150 --> 00:14:54,770 تلك النفوس الطيبة في الكهوف 234 00:14:55,060 --> 00:14:56,390 لقد سقطوا واحدًا تلو الآخر. 235 00:14:57,350 --> 00:14:59,390 لقد أكل كل شعبي. 236 00:15:00,810 --> 00:15:02,690 وأنا الوحيد المتبقي. 237 00:15:03,900 --> 00:15:05,890 لقد تساءلت دائما لماذا. 238 00:15:06,310 --> 00:15:07,310 البصر منك 239 00:15:07,810 --> 00:15:09,100 لقد فهمت كل شيء. 240 00:15:10,690 --> 00:15:11,270 العم وين 241 00:15:11,480 --> 00:15:12,520 لماذا أنت هنا 242 00:15:12,520 --> 00:15:13,690 لوحدك؟ 243 00:15:15,310 --> 00:15:16,730 أعتقد ذلك في يوم من الأيام 244 00:15:16,730 --> 00:15:17,640 سوف تدرك 245 00:15:17,980 --> 00:15:19,560 لا أريد أن أتركها بمفردها. 246 00:15:20,480 --> 00:15:21,060 أخ. 247 00:15:21,600 --> 00:15:23,100 هل يمكن علاج كل شيء؟ 248 00:15:23,400 --> 00:15:25,770 طالما أننا نستطيع إعادة النار الأبدية بنجاح، 249 00:15:26,470 --> 00:15:27,310 لذا، 250 00:15:27,350 --> 00:15:29,100 أريد استعارة الناعورة المائية الخاصة بك من أجل ممر. 251 00:15:30,730 --> 00:15:31,690 تانغ سانزانغ، 252 00:15:32,150 --> 00:15:33,850 لقد رفضت مساعدتي في ذلك الوقت 253 00:15:34,150 --> 00:15:36,140 الآن أنت بحاجة لمساعدتي. 254 00:15:38,190 --> 00:15:39,190 أستطيع مساعدتك. 255 00:15:39,770 --> 00:15:40,390 لكن الآن 256 00:15:40,900 --> 00:15:42,690 أنه يحرسه أفعى بيضاء. 257 00:15:42,980 --> 00:15:45,310 إلا إذا تمكنت من الفوز في تحديها، 258 00:16:21,270 --> 00:16:22,270 هناك الكثير من الناس. 259 00:16:22,270 --> 00:16:23,290 دعونا نتفاوض معهم. 260 00:16:23,940 --> 00:16:24,480 وو جينغ! 261 00:16:25,060 --> 00:16:26,140 حماية يو جيدا. 262 00:16:26,340 --> 00:16:26,870 نعم. 263 00:16:27,310 --> 00:16:28,060 سيد، كن حذرا! 264 00:16:40,980 --> 00:16:42,270 الأفعى البيضاء في مكان قريب. 265 00:16:42,650 --> 00:16:44,350 لم يفت الأوان بعد للعودة الآن. 266 00:16:45,940 --> 00:16:47,350 هل تنظر إلينا باستخفاف؟ 267 00:16:47,940 --> 00:16:49,690 إنها مختلفة تمامًا عن ذي قبل. 268 00:16:50,060 --> 00:16:51,140 حتى لو أنا هي، 269 00:16:51,810 --> 00:16:53,560 قد لا تكون قادرًا على حماية كلاكما. 270 00:16:58,940 --> 00:16:59,480 ها هم. 271 00:17:02,900 --> 00:17:04,690 هل هناك ضيف؟ 272 00:17:11,480 --> 00:17:13,770 لقد بدأت مغامرة جديدة. 273 00:17:14,190 --> 00:57:17,310 الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream). الموقع الرسمي (Donghuastream.com)20296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.