Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream).
الموقع الرسمي (Donghuastream.com)
2
00:00:06,350 --> 00:00:07,310
(سابقًا)
اذبح ثلاثة ملوك واحدا تلو الآخر
3
00:00:07,520 --> 00:00:08,940
وجعل روح الملك المجنون
4
00:00:09,060 --> 00:00:11,310
وصلت إلى مستوى غير مسبوق.
5
00:00:12,400 --> 00:00:13,140
ملك الجنون .
6
00:00:13,730 --> 00:00:14,850
المحارب سو مو.
7
00:00:14,850 --> 00:00:16,270
إنه يتحداك رسميًا.
8
00:00:20,400 --> 00:00:21,350
استيقظ.
9
00:00:21,770 --> 00:00:22,850
أب.
10
00:00:23,310 --> 00:00:24,230
الأسورا
11
00:00:24,650 --> 00:00:26,560
الحرب بين عشيرتنا والآلهة
12
00:00:26,980 --> 00:00:27,940
انتهى.
13
00:00:32,150 --> 00:00:33,440
والقضاء على الإمبراطور باي جو.
14
00:00:33,650 --> 00:00:35,020
احزم أغراضك وغادر في أسرع وقت ممكن.
15
00:00:35,100 --> 00:00:36,190
عشيرة التنين محكوم عليها بالفشل.
16
00:00:36,350 --> 00:00:38,390
تم التحكم في جميع التنانين الثلاثة آلاف بواسطة الظل
17
00:00:38,400 --> 00:00:39,480
ويصبحون عبيدا.
18
00:00:39,520 --> 00:00:40,850
لا يزال مصير آو جياو مجهولاً.
19
00:00:41,190 --> 00:00:42,520
أنت فقط من يستطيع إنقاذ عشيرة التنين.
20
00:00:42,810 --> 00:00:44,560
آو شيويه، أعود.
21
00:00:44,730 --> 00:00:45,700
آو جياو.
22
00:00:47,330 --> 00:00:51,870
= حوليات الرحلة إلى الغرب =
23
00:00:52,170 --> 00:00:57,040
= الحلقة 46 =
= كهف تشيونغ تشي =
24
00:01:03,020 --> 00:01:04,140
آو جياو.
25
00:01:22,440 --> 00:01:23,600
قف. قف.
26
00:01:25,230 --> 00:01:25,940
لن أضربك
27
00:01:25,940 --> 00:01:27,100
لا أستطيع التغلب عليك.
28
00:01:27,230 --> 00:01:28,770
انهض وتدرب.
29
00:01:29,190 --> 00:01:31,100
عدوك لن يظهر الرحمة.
30
00:01:31,850 --> 00:01:32,560
لن أفعل.
31
00:01:33,230 --> 00:01:34,770
أريدك فقط أن تكون والدي.
32
00:01:35,020 --> 00:01:36,020
لا أحد يهتم بي.
33
00:01:41,900 --> 00:01:42,560
آو شيويه.
34
00:01:42,810 --> 00:01:43,850
لا تستسلم.
35
00:01:44,480 --> 00:01:45,560
طالما أنك تعمل بجد،
36
00:01:45,810 --> 00:01:47,190
سوف تفعل ذلك بشكل جيد بالتأكيد.
37
00:01:47,480 --> 00:01:48,270
إنني أ ثق بك.
38
00:01:51,810 --> 00:01:52,850
هل تريد العودة؟
39
00:01:53,020 --> 00:01:54,850
ثم لا تتردد إذا كنت تريد ذلك.
40
00:01:55,850 --> 00:01:56,850
هل تريد تخويف الناس؟
41
00:01:57,020 --> 00:01:58,600
تانغ سانزانغ، هل يمكنك المشي بدون أي صوت؟
42
00:01:59,150 --> 00:02:00,730
لقد كنت شديد التركيز.
43
00:02:01,060 --> 00:02:02,060
هناك شيء يزعجك.
44
00:02:02,350 --> 00:02:03,140
أخبرني عن ذلك.
45
00:02:04,940 --> 00:02:07,060
قال هذا الطائر الضخم كل أنواع الأشياء الغريبة.
46
00:02:07,810 --> 00:02:09,190
لا أعرف ما إذا كان هذا صحيحا أم لا.
47
00:02:11,190 --> 00:02:13,350
هل تعتقد أنني يجب أن أعود؟
48
00:02:13,770 --> 00:02:15,520
هذا هو قرارك الخاص.
49
00:02:17,520 --> 00:02:19,350
اجتمع الناس معًا بحرية.
50
00:02:19,810 --> 00:02:21,830
لا يهم من يريد الرحيل...
- يهو، هل تريد هذا؟
51
00:02:21,850 --> 00:02:23,060
سيتم احترامها.
52
00:02:24,100 --> 00:02:25,230
في رحلة الغرب،
53
00:02:25,480 --> 00:02:27,600
كلانا يريد شيئا.
54
00:02:28,770 --> 00:02:30,600
لا بد لي من التعويض عن أخطائي.
- لم يكن لديك ما يكفي؟
55
00:02:30,980 --> 00:02:32,060
للعثور على الشعور
56
00:02:33,020 --> 00:02:34,560
وجود الحياة.
57
00:02:36,810 --> 00:02:37,480
ماذا عنك؟
58
00:02:37,730 --> 00:02:39,730
هل يمكنك حقًا التخلي عن Dragon Clan؟
59
00:02:40,850 --> 00:02:41,640
يا لها من مضيعة.
60
00:02:42,520 --> 00:02:43,690
إنه لأمر مؤسف.
61
00:02:43,980 --> 00:02:45,560
لديك موهبة عظيمة
62
00:02:45,980 --> 00:02:47,690
لكنك كنت تتجنب ذلك.
63
00:02:49,310 --> 00:02:50,890
بلا هدف.
64
00:02:51,190 --> 00:02:52,350
ويبدو أنه غير مقيد،
65
00:02:52,600 --> 00:02:55,190
ولكن في الواقع هو مجرد نوع آخر من الهروب.
66
00:03:00,100 --> 00:03:01,850
أستاذ، لقد عدت.
67
00:03:03,980 --> 00:03:05,600
كيف هي إصابة يي هو؟
68
00:03:05,900 --> 00:03:06,690
انه بخير.
69
00:03:08,020 --> 00:03:09,390
انه قوي حقا.
70
00:03:09,850 --> 00:03:11,600
لن يموت حتى لو أكله الوحش.
71
00:03:12,190 --> 00:03:13,690
حسنًا. لا تتأخر.
72
00:03:14,350 --> 00:03:14,940
انطلق.
73
00:03:14,940 --> 00:03:15,940
يو، تعال هنا!
74
00:03:50,230 --> 00:03:51,060
المحطة التالية هي
75
00:03:51,400 --> 00:03:53,140
كهف تشيونغكي.
76
00:04:12,560 --> 00:04:13,390
هذا كل شيء.
77
00:04:13,730 --> 00:04:14,850
أتذكر أن هذا المكان
78
00:04:21,980 --> 00:04:23,890
هذا المكان مخيف جدا
79
00:04:31,230 --> 00:04:32,060
ادخل.
80
00:04:46,060 --> 00:04:47,890
لم أكن أتوقع ذلك
81
00:04:48,150 --> 00:04:49,980
لا أستطيع أن أصدق أن هذا المكان أصبح هكذا.
82
00:04:58,670 --> 00:04:59,830
[فقير]
83
00:05:04,980 --> 00:05:05,810
(كهف تشيونغتشي)
وجدته.
84
00:05:05,980 --> 00:05:07,520
مدخل كهف Qiongqi.
85
00:05:12,060 --> 00:05:12,850
يتقن.
86
00:05:13,150 --> 00:05:14,350
يبدو الكهف
87
00:05:14,350 --> 00:05:15,520
بدون قاع.
88
00:05:21,100 --> 00:05:22,390
انه مخيف جدا.
89
00:05:23,230 --> 00:05:24,390
هل علينا أن نذهب؟
90
00:05:24,690 --> 00:05:26,310
لقد أصبح الوضع خطيرا.
91
00:05:26,650 --> 00:05:27,980
يريدون تقصير الرحلة.
92
00:05:28,190 --> 00:05:29,560
يمر عبر الكهف
93
00:05:29,980 --> 00:05:31,310
هو الاختصار الوحيد.
94
00:05:32,230 --> 00:05:33,640
وأتساءل عما إذا كان هذا الرجل
95
00:05:33,770 --> 00:05:35,390
ولا يزال يعيش في الكهف.
96
00:05:35,770 --> 00:05:36,890
قطع حماقة.
97
00:05:36,980 --> 00:05:37,810
اسرع.
98
00:06:18,310 --> 00:06:19,100
هل أنت بخير؟
99
00:06:19,400 --> 00:06:20,690
أنا بخير شكرا لك.
100
00:06:23,020 --> 00:06:23,520
يا له من إزعاج.
101
00:06:23,770 --> 00:06:25,640
لقد سرقت الرعد الخاص بي.
102
00:06:35,560 --> 00:06:36,350
هذا المكان
103
00:06:36,600 --> 00:06:37,850
هو كهف Qiongqi.
104
00:06:42,980 --> 00:06:43,850
اعتقدت
105
00:06:44,060 --> 00:06:46,270
سيكون هذا كهفًا مظلمًا ومرعبًا.
106
00:06:48,690 --> 00:06:49,730
هذا المكان جميل.
107
00:06:57,190 --> 00:06:58,520
على الرغم من أن الكهف الخارجي مهجور،
108
00:06:58,730 --> 00:07:00,690
ولكن تم تشذيب الكهف.
109
00:07:03,480 --> 00:07:05,060
ويبدو أنه لا يزال يعيش هنا.
110
00:07:06,690 --> 00:07:07,350
يتقن.
111
00:07:07,850 --> 00:07:08,690
من هو؟
112
00:07:09,150 --> 00:07:10,730
وهو كبير بلدي، Xuanzheng.
113
00:07:11,310 --> 00:07:12,270
قبل ستة عشر عامًا،
114
00:07:12,520 --> 00:07:13,600
لقد هزمنا مرة واحدة
115
00:07:13,600 --> 00:07:15,640
الشيطان الشرير الذي كان يسيطر على الكهف تحت الأرض معًا.
116
00:07:16,060 --> 00:07:16,640
بعد ذلك،
117
00:07:16,810 --> 00:07:18,690
عاد إلى حالته العلمانية وعاش في الكهف.
118
00:07:19,480 --> 00:07:21,350
لم أتقبل لطفه في ذلك الوقت.
119
00:07:21,560 --> 00:07:22,690
أتمنى أن هذه المرة،
120
00:07:22,940 --> 00:07:24,270
سيكون على استعداد للمساعدة.
121
00:07:24,810 --> 00:07:26,850
الأمور سوف تسير على ما يرام، أليس كذلك؟
122
00:07:43,730 --> 00:07:44,640
لماذا؟ قف!
123
00:07:47,850 --> 00:07:49,770
حدث شيء ما. لقد تم محاصرتنا.
124
00:08:00,560 --> 00:08:16,560
الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream).
الموقع الرسمي (Donghuastream.com)
125
00:08:25,560 --> 00:08:26,560
لقد كان إنذارا كاذبا.
126
00:08:27,020 --> 00:08:28,640
اتضح أنه شيطان من الكهف.
127
00:08:34,270 --> 00:08:34,850
يتقن.
128
00:08:35,150 --> 00:08:36,600
لن يهاجمونا، أليس كذلك؟
129
00:08:36,980 --> 00:08:37,770
بالطبع لا.
130
00:08:38,350 --> 00:08:39,980
الجنيات هنا لطيفة.
131
00:08:40,600 --> 00:08:41,190
الذئاب البيضاء.
132
00:08:41,650 --> 00:08:43,060
يمكنك محاولة اللعب معهم.
133
00:08:44,690 --> 00:08:45,690
أنها تبدو لطيفة جدا.
134
00:08:49,600 --> 00:08:50,230
يتقن،
135
00:08:50,400 --> 00:08:51,520
أعتقد أنني وقعت في غرامها.
136
00:09:14,730 --> 00:09:15,480
يتقن.
137
00:09:15,690 --> 00:09:17,690
أصبحت الأرواح هنا أرواحًا مظلمة.
138
00:09:17,940 --> 00:09:19,140
لقد مرت أكثر من عشر سنوات.
139
00:09:19,480 --> 00:09:21,060
حتى هذا المكان قد سقط، أليس كذلك؟
140
00:09:21,400 --> 00:09:23,060
لقد بدوا جائعين،
141
00:09:24,190 --> 00:09:25,520
في الحال.
142
00:09:26,150 --> 00:09:27,190
ماذا يجب أن نفعل الآن؟
143
00:09:28,020 --> 00:09:29,230
لا تؤذيهم.
144
00:09:29,730 --> 00:09:30,940
سوف نخرج من الحصار في أسرع وقت ممكن.
145
00:09:45,100 --> 00:09:45,740
يجري.
146
00:09:58,920 --> 00:09:59,560
خنزير!
147
00:10:00,440 --> 00:10:01,520
الخنزير القديم هنا.
148
00:10:18,520 --> 00:10:19,850
اخرج من هنا.
149
00:10:46,440 --> 00:10:47,940
هذه ليست طريقة جيدة لمواصلة الاستهلاك.
150
00:10:50,480 --> 00:10:51,520
اتركني.
151
00:10:51,730 --> 00:10:52,690
الذئب الأبيض ذو الريشة الصغيرة!
152
00:10:56,900 --> 00:10:58,020
شعلة اللهب من نفس التنين.
153
00:11:04,060 --> 00:11:04,600
إنه هو.
154
00:11:08,980 --> 00:11:09,850
من هذا؟
155
00:11:12,060 --> 00:11:12,940
هذا هو.
156
00:11:14,560 --> 00:11:15,270
فقط اذهب.
157
00:11:15,770 --> 00:11:16,600
لا تؤذي أحدا.
158
00:11:22,020 --> 00:11:22,850
هذا رائع.
159
00:11:23,270 --> 00:11:25,060
لقد طرد كل الأرواح دفعة واحدة.
160
00:11:26,900 --> 00:11:27,600
هم
161
00:11:27,770 --> 00:11:28,890
إنهم أناس طيبون.
162
00:11:29,560 --> 00:11:30,440
ولكن يا للأسف!
163
00:11:31,270 --> 00:11:32,140
الأخ شوانتشنغ.
164
00:11:32,600 --> 00:11:33,730
كنت فقط قلقة عليك.
165
00:11:34,190 --> 00:11:35,270
(شوان تشنغ)
تانغ سانزانغ.
166
00:11:35,810 --> 00:11:37,020
وقت طويل لا رؤية
167
00:11:43,310 --> 00:11:44,600
الأيام هنا طويلة.
168
00:11:45,020 --> 00:11:46,310
عندما يكون هناك ضوء،
169
00:11:46,480 --> 00:11:47,690
عندما يكون هناك ضوء.
170
00:11:48,190 --> 00:11:49,270
إذا كان الوضع
171
00:11:49,520 --> 00:11:51,730
الأمور سوف تخرج عن نطاق السيطرة الآن.
172
00:11:55,690 --> 00:11:56,480
نحن هنا.
173
00:11:56,980 --> 00:11:58,140
منزلي أمامك مباشرة.
174
00:11:58,520 --> 00:11:59,640
فقط هذا المكان لم يتغير.
175
00:12:05,790 --> 00:12:08,120
(هيون)
176
00:12:08,950 --> 00:12:10,270
يا له من منزل غريب.
177
00:12:16,080 --> 00:12:18,250
(هيون)
178
00:12:21,020 --> 00:12:21,730
ادخل.
179
00:12:38,560 --> 00:12:39,390
تانغ سانزانغ،
180
00:12:39,690 --> 00:12:41,100
لم نرى بعضنا البعض منذ أكثر من عشر سنوات، أليس كذلك؟
181
00:12:44,310 --> 00:12:45,230
سمعت
182
00:12:45,230 --> 00:12:47,480
لقد حصلت على النار الأبدية في ذلك الوقت.
183
00:12:47,690 --> 00:12:49,310
لماذا عدت إلى طريق الوحوش؟
184
00:12:52,310 --> 00:12:53,690
في ذلك الوقت، من أجل إشعال النار،
185
00:12:53,690 --> 00:12:55,600
لتخفيف معاناة الناس.
186
00:12:56,270 --> 00:12:57,480
ومع ذلك، جئت لمعرفة
187
00:12:57,690 --> 00:12:59,560
الأمور ليست بهذه البساطة كما اعتقدت.
188
00:12:59,940 --> 00:13:00,810
الآن العالم
189
00:13:00,810 --> 00:13:02,980
التوازن والروح المظلمة في السلطة،
190
00:13:03,100 --> 00:13:04,890
أعود إلى جادة الوحوش هذه المرة،
191
00:13:05,270 --> 00:13:07,390
هو العودة إلى النار الأبدية
192
00:13:08,150 --> 00:13:09,480
للتعويض عن أخطائي الماضية.
193
00:13:11,520 --> 00:13:12,850
النار الأبدية.
194
00:13:19,480 --> 00:13:21,190
هل أنت النار الأبدية؟
195
00:13:21,850 --> 00:13:23,020
أستطيع أن أشعر
196
00:13:23,310 --> 00:13:25,390
لديك هالة من الانفصال عن جميع الكائنات.
197
00:13:27,020 --> 00:13:28,060
هذا صحيح.
198
00:13:32,310 --> 00:13:33,440
إنه أنت
199
00:13:34,150 --> 00:13:36,350
الذي جعل كل عملي الشاق يأتي بلا شيء.
200
00:13:38,650 --> 00:13:39,190
أخ.
201
00:13:39,810 --> 00:13:40,560
اهدأ.
202
00:13:43,060 --> 00:13:43,850
آسف.
203
00:13:44,350 --> 00:13:45,560
أنا متحمس جدا.
204
00:13:46,980 --> 00:13:47,940
ابق هنا.
205
00:13:48,100 --> 00:13:49,810
-من لن يفقد السيطرة؟ -ماذا؟
-يو، هل أنت بخير؟
206
00:13:52,150 --> 00:13:54,350
هذا هو الشيء الذي ينفث النار.
207
00:13:55,150 --> 00:13:57,350
ما زلت تحب صنع الاختراعات.
208
00:13:57,730 --> 00:13:59,190
كما أنت الآن.
209
00:14:00,650 --> 00:14:01,890
ماذا يمكنني أن أفعل
210
00:14:02,520 --> 00:14:03,940
بخلاف القيام بهذه؟
211
00:14:04,560 --> 00:14:06,190
كل شيء سوف يتلاشى.
212
00:14:06,650 --> 00:14:08,060
تم ضبط كل شيء.
213
00:14:08,440 --> 00:14:09,100
أخ.
214
00:14:09,440 --> 00:14:10,730
ماذا حدث هنا بالضبط؟
215
00:14:11,190 --> 00:14:12,020
أين السيدة وايت بوا؟
216
00:14:12,520 --> 00:14:13,390
أفعى بيضاء,
217
00:14:14,480 --> 00:14:15,890
لقد تركتني بالفعل.
218
00:14:16,980 --> 00:14:18,350
بعد فوزه على بايان
219
00:14:18,730 --> 00:14:20,020
الشياطين في كهف Qiongqi
220
00:14:20,020 --> 00:14:21,690
هو لطيف حقا.
221
00:14:22,230 --> 00:14:23,810
هذا المكان مثل الجنة.
222
00:14:24,940 --> 00:14:25,690
للأسف،
223
00:14:26,650 --> 00:14:28,350
كل ما اعتزت به ذات يوم
224
00:14:29,350 --> 00:14:30,770
لقد اختفوا جميعا.
225
00:14:32,190 --> 00:14:33,020
في ذلك اليوم،
226
00:14:33,730 --> 00:14:35,190
عندما عدت،
227
00:14:36,210 --> 00:14:36,760
هذا...
228
00:14:42,000 --> 00:14:42,620
هي...
229
00:14:43,350 --> 00:14:44,770
بدأت تأكل الناس.
230
00:14:47,270 --> 00:14:48,140
شوانتشنغ.
231
00:14:48,940 --> 00:14:50,350
لقد عدت متأخرا جدا.
232
00:14:50,730 --> 00:14:51,600
ليس لها فقط.
233
00:14:53,150 --> 00:14:54,770
تلك النفوس الطيبة في الكهوف
234
00:14:55,060 --> 00:14:56,390
لقد سقطوا واحدًا تلو الآخر.
235
00:14:57,350 --> 00:14:59,390
لقد أكل كل شعبي.
236
00:15:00,810 --> 00:15:02,690
وأنا الوحيد المتبقي.
237
00:15:03,900 --> 00:15:05,890
لقد تساءلت دائما لماذا.
238
00:15:06,310 --> 00:15:07,310
البصر منك
239
00:15:07,810 --> 00:15:09,100
لقد فهمت كل شيء.
240
00:15:10,690 --> 00:15:11,270
العم وين
241
00:15:11,480 --> 00:15:12,520
لماذا أنت هنا
242
00:15:12,520 --> 00:15:13,690
لوحدك؟
243
00:15:15,310 --> 00:15:16,730
أعتقد ذلك في يوم من الأيام
244
00:15:16,730 --> 00:15:17,640
سوف تدرك
245
00:15:17,980 --> 00:15:19,560
لا أريد أن أتركها بمفردها.
246
00:15:20,480 --> 00:15:21,060
أخ.
247
00:15:21,600 --> 00:15:23,100
هل يمكن علاج كل شيء؟
248
00:15:23,400 --> 00:15:25,770
طالما أننا نستطيع إعادة النار الأبدية بنجاح،
249
00:15:26,470 --> 00:15:27,310
لذا،
250
00:15:27,350 --> 00:15:29,100
أريد استعارة الناعورة المائية الخاصة بك من أجل ممر.
251
00:15:30,730 --> 00:15:31,690
تانغ سانزانغ،
252
00:15:32,150 --> 00:15:33,850
لقد رفضت مساعدتي في ذلك الوقت
253
00:15:34,150 --> 00:15:36,140
الآن أنت بحاجة لمساعدتي.
254
00:15:38,190 --> 00:15:39,190
أستطيع مساعدتك.
255
00:15:39,770 --> 00:15:40,390
لكن الآن
256
00:15:40,900 --> 00:15:42,690
أنه يحرسه أفعى بيضاء.
257
00:15:42,980 --> 00:15:45,310
إلا إذا تمكنت من الفوز في تحديها،
258
00:16:21,270 --> 00:16:22,270
هناك الكثير من الناس.
259
00:16:22,270 --> 00:16:23,290
دعونا نتفاوض معهم.
260
00:16:23,940 --> 00:16:24,480
وو جينغ!
261
00:16:25,060 --> 00:16:26,140
حماية يو جيدا.
262
00:16:26,340 --> 00:16:26,870
نعم.
263
00:16:27,310 --> 00:16:28,060
سيد، كن حذرا!
264
00:16:40,980 --> 00:16:42,270
الأفعى البيضاء في مكان قريب.
265
00:16:42,650 --> 00:16:44,350
لم يفت الأوان بعد للعودة الآن.
266
00:16:45,940 --> 00:16:47,350
هل تنظر إلينا باستخفاف؟
267
00:16:47,940 --> 00:16:49,690
إنها مختلفة تمامًا عن ذي قبل.
268
00:16:50,060 --> 00:16:51,140
حتى لو أنا هي،
269
00:16:51,810 --> 00:16:53,560
قد لا تكون قادرًا على حماية كلاكما.
270
00:16:58,940 --> 00:16:59,480
ها هم.
271
00:17:02,900 --> 00:17:04,690
هل هناك ضيف؟
272
00:17:11,480 --> 00:17:13,770
لقد بدأت مغامرة جديدة.
273
00:17:14,190 --> 00:57:17,310
الفيديو مترجم من قبل فريق (Donghua Stream).
الموقع الرسمي (Donghuastream.com)20296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.