Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:22,721 --> 00:00:27,971
♪The evening breeze kisses my brows♪
4
00:00:29,931 --> 00:00:35,001
♪Allows a cloud to stay for me♪
5
00:00:37,281 --> 00:00:43,201
♪After a long time,
I still keep looking back♪
6
00:00:43,611 --> 00:00:50,341
♪The sleepless universe accompanies me
as I sleepwalk♪
7
00:00:51,671 --> 00:00:55,011
♪How can we stay together in a mirage♪
8
00:00:55,451 --> 00:00:58,621
♪A vast desert, with no oasis in sight♪
9
00:00:58,941 --> 00:01:05,501
♪Time takes away
the eternity I promised♪
10
00:01:06,251 --> 00:01:09,501
♪Who can have your gentleness♪
11
00:01:09,841 --> 00:01:12,551
♪Who still stays there♪
12
00:01:12,671 --> 00:01:19,241
♪Finally, I silently endure
but cannot be saved♪
13
00:01:19,411 --> 00:01:22,901
♪The sorrow of the world
turns into stars♪
14
00:01:23,011 --> 00:01:26,741
♪Flowing over a few hills
with the moonlight♪
15
00:01:26,741 --> 00:01:32,921
♪I wish to follow behind you
until we grow old♪
16
00:01:33,531 --> 00:01:36,551
♪I will silently wait♪
17
00:01:37,361 --> 00:01:41,281
=Everlasting Longing=
18
00:01:41,361 --> 00:01:44,241
=Episode 6=
19
00:01:58,651 --> 00:01:59,491
Have some rest.
20
00:02:15,971 --> 00:02:17,371
You should come lie down as well.
21
00:02:19,531 --> 00:02:20,811
A gentleman doesn't
22
00:02:20,811 --> 00:02:21,881
dwell on minor matters.
23
00:03:14,721 --> 00:03:17,961
(Sun Mansion)
24
00:03:23,761 --> 00:03:24,971
General, Miss Qi,
25
00:03:24,971 --> 00:03:25,811
how did it go?
26
00:03:26,091 --> 00:03:27,971
Mr. Sun, General Lie and I
27
00:03:27,971 --> 00:03:29,411
searched for the herbs all night,
28
00:03:29,571 --> 00:03:30,411
but to no avail.
29
00:03:30,691 --> 00:03:32,161
This is not your fault.
30
00:03:32,691 --> 00:03:33,971
You are skilled in business,
31
00:03:34,251 --> 00:03:36,721
but not in medicine.
32
00:03:37,641 --> 00:03:38,601
Mr. Sun, no worries.
33
00:03:38,971 --> 00:03:41,091
I've sent my men
to search the Uncontrollable.
34
00:03:41,531 --> 00:03:42,371
General.
35
00:03:45,041 --> 00:03:45,881
How is it?
36
00:03:46,811 --> 00:03:48,371
We asked all the pharmacies,
37
00:03:48,371 --> 00:03:49,321
but found nothing.
38
00:03:52,601 --> 00:03:55,161
Since you couldn't find the herbs,
39
00:03:55,161 --> 00:03:57,971
I'm afraid
the Silver Embroidery can't continue.
40
00:03:58,161 --> 00:03:59,291
How did it come to this?
41
00:03:59,291 --> 00:04:00,161
Qi Luo,
42
00:04:00,161 --> 00:04:01,601
didn't you tell me yesterday
43
00:04:01,721 --> 00:04:04,371
that you'd find Xuan ginseng
and solve this?
44
00:04:04,371 --> 00:04:06,161
I'm sorry, Zhaomin.
45
00:04:06,571 --> 00:04:07,411
Mr. Xi.
46
00:04:10,251 --> 00:04:12,411
As you bade,
we searched the Su Clan for it,
47
00:04:12,721 --> 00:04:14,041
and have returned with all of it.
48
00:04:15,881 --> 00:04:16,721
Mr. Sun,
49
00:04:16,881 --> 00:04:18,441
when I heard about the illness,
50
00:04:18,441 --> 00:04:19,961
I sent someone for the prescription
51
00:04:20,571 --> 00:04:22,521
and went to Su Clan
to procure the herbs.
52
00:04:22,811 --> 00:04:24,371
I thought it'd be of help,
53
00:04:25,201 --> 00:04:26,041
but it…
54
00:04:26,761 --> 00:04:27,601
Never mind.
55
00:04:28,281 --> 00:04:29,931
As long as it can cure the suffering.
56
00:04:30,251 --> 00:04:31,931
Mr. Xi, thank you for your effort.
57
00:04:32,761 --> 00:04:34,131
- Bring it.
- Yes.
58
00:04:53,491 --> 00:04:54,491
Quickly.
59
00:04:54,491 --> 00:04:56,011
Get the physician to prepare it.
60
00:04:56,691 --> 00:04:57,531
Mr. Sun.
61
00:04:58,051 --> 00:04:59,961
Though the cultivated
Xuan ginseng is good,
62
00:05:00,201 --> 00:05:03,491
ten of them are not as potent
as a single wild one.
63
00:05:04,321 --> 00:05:06,251
General Lie and I had found it yesterday,
64
00:05:06,441 --> 00:05:07,761
but the unexpected happened.
65
00:05:08,961 --> 00:05:09,801
Uh...
66
00:05:09,801 --> 00:05:11,081
We have wild Xuan ginseng.
67
00:05:14,281 --> 00:05:15,521
I heard from the physician
68
00:05:15,731 --> 00:05:18,521
that wild Xuan ginseng
is more effective,
69
00:05:18,961 --> 00:05:21,321
so I paid a high price for it.
70
00:05:23,131 --> 00:05:23,971
Mr. Xi,
71
00:05:24,281 --> 00:05:25,811
were you deceived?
72
00:05:26,201 --> 00:05:28,401
That's ginseng, not Xuan ginseng.
73
00:05:28,401 --> 00:05:29,371
Impossible.
74
00:05:30,881 --> 00:05:31,721
General Lie and I
75
00:05:31,731 --> 00:05:33,251
deliberately took a ginseng root
76
00:05:33,251 --> 00:05:35,101
and pretended we'd found
wild Xuan ginseng.
77
00:05:35,441 --> 00:05:36,731
And today, a ginseng root
78
00:05:36,731 --> 00:05:38,051
appears in Mr. Xi's chest.
79
00:05:38,571 --> 00:05:39,811
If I'm not mistaken,
80
00:05:40,011 --> 00:05:41,761
it was your men who pushed us
81
00:05:42,051 --> 00:05:43,401
off the cliff yesterday.
82
00:05:44,521 --> 00:05:45,371
Miss Qi,
83
00:05:46,081 --> 00:05:47,441
what are you talking about?
84
00:05:54,841 --> 00:05:55,681
Miss Qi,
85
00:05:55,841 --> 00:05:58,961
what are you implying?
86
00:06:00,051 --> 00:06:01,841
General Lie and I already searched
87
00:06:01,841 --> 00:06:03,611
every pharmacy in Liangzhou yesterday.
88
00:06:03,611 --> 00:06:04,521
They all said
89
00:06:04,521 --> 00:06:06,611
the Xuan ginseng was bought up
ten days ago.
90
00:06:06,961 --> 00:06:08,931
Yesterday, we went to Mount Qi to collect it,
91
00:06:09,521 --> 00:06:12,131
but just as we found it, we were
pushed off the cliff,
92
00:06:12,611 --> 00:06:13,761
and it was taken away.
93
00:06:14,201 --> 00:06:17,011
And today, Mr. Xi brought
both Xuan ginseng and ginseng.
94
00:06:17,011 --> 00:06:18,321
The truth speaks for itself.
95
00:06:18,521 --> 00:06:19,441
Mr. Xi is risking
96
00:06:19,441 --> 00:06:21,521
the lives of the Liangzhou people.
97
00:06:21,641 --> 00:06:22,521
Miss Qi,
98
00:06:23,371 --> 00:06:24,731
you cannot make accusations
99
00:06:25,441 --> 00:06:26,961
without proof.
100
00:06:33,811 --> 00:06:34,651
Bring them in.
101
00:06:45,811 --> 00:06:46,651
Speak up.
102
00:06:46,811 --> 00:06:48,081
What exactly is going on?
103
00:06:49,081 --> 00:06:50,011
Your Honor.
104
00:06:50,231 --> 00:06:53,051
Ten days ago, someone went through
every pharmacy in town
105
00:06:53,281 --> 00:06:54,691
to buy up all the Xuan ginseng.
106
00:06:56,881 --> 00:06:58,521
That doesn't mean we did it.
107
00:06:58,841 --> 00:07:01,011
I can recognize the Xuan ginseng
from my pharmacy.
108
00:07:01,201 --> 00:07:03,521
We got it from the Uncontrollable.
109
00:07:05,521 --> 00:07:07,321
Our Xuan ginseng comes from Yannan
110
00:07:07,321 --> 00:07:08,491
and is of good quality.
111
00:07:08,491 --> 00:07:10,201
They are from my pharmacy.
112
00:07:11,961 --> 00:07:13,611
What exactly is going on here?
113
00:07:15,731 --> 00:07:18,441
The roots of Xuan ginseng
and ginseng are very similar.
114
00:07:18,761 --> 00:07:21,251
Zhaomin, send someone
to find a ginseng root,
115
00:07:21,441 --> 00:07:23,521
shape it like Xuan ginseng,
116
00:07:23,521 --> 00:07:25,611
and bury it on a steep cliff
117
00:07:25,611 --> 00:07:26,691
on Mount Qi tonight.
118
00:07:26,981 --> 00:07:27,831
Mr. Luo,
119
00:07:27,851 --> 00:07:28,691
please go
120
00:07:28,691 --> 00:07:30,521
to the biggest pharmacy
in town tomorrow.
121
00:07:31,011 --> 00:07:32,201
They'll have someone
122
00:07:32,201 --> 00:07:34,131
making sure it's real.
123
00:07:34,131 --> 00:07:35,611
To bring down that old fox,
124
00:07:36,051 --> 00:07:37,691
we must act faster than him.
125
00:07:38,611 --> 00:07:39,691
But how can you be sure
126
00:07:39,691 --> 00:07:41,011
they'll take the bait?
127
00:07:42,081 --> 00:07:43,611
Xi Changkun definitely won't,
128
00:07:44,201 --> 00:07:45,281
but Xi Mo might.
129
00:07:47,131 --> 00:07:49,961
You bought Xuan ginseng
ten days ago?
130
00:07:50,371 --> 00:07:51,211
Did you
131
00:07:51,521 --> 00:07:54,691
intentionally cause the eczema?
132
00:07:54,691 --> 00:07:55,531
Mr. Sun.
133
00:08:02,081 --> 00:08:03,811
Don't listen to others' insinuations.
134
00:08:04,011 --> 00:08:06,811
I'd never risk people's lives.
135
00:08:10,611 --> 00:08:13,691
Who ordered you
to cause the disturbances yesterday?
136
00:08:13,961 --> 00:08:14,931
That man said
137
00:08:14,931 --> 00:08:16,401
the embroidery couldn't continue
138
00:08:16,401 --> 00:08:18,201
and told us to claim damages.
139
00:08:18,581 --> 00:08:20,501
Someone gave me money
140
00:08:20,881 --> 00:08:22,861
to put the fur of the dead animals
141
00:08:23,051 --> 00:08:24,251
on the fabric.
142
00:08:24,401 --> 00:08:26,281
I didn't know that the furs were toxic
143
00:08:26,281 --> 00:08:27,321
and would make people sick.
144
00:08:28,011 --> 00:08:28,851
Mr. Xi,
145
00:08:29,201 --> 00:08:31,761
you used schemes to make people sick
and unable to work
146
00:08:32,161 --> 00:08:33,921
while you made them come for compensation.
147
00:08:34,281 --> 00:08:36,131
Luckily, I convinced the merchants,
148
00:08:36,611 --> 00:08:39,521
or else the Silver Embroidery
would've gone under.
149
00:08:40,041 --> 00:08:41,011
And that's when
150
00:08:41,011 --> 00:08:42,491
you'd gain trust with the ginseng
151
00:08:42,491 --> 00:08:44,161
you had prepared in advance.
152
00:08:44,491 --> 00:08:45,331
What a good plan.
153
00:08:45,611 --> 00:08:47,611
You're so cruel.
154
00:08:47,921 --> 00:08:49,251
You've risked people's lives
155
00:08:49,251 --> 00:08:51,681
for your own gain.
156
00:08:52,251 --> 00:08:53,921
Even though you're my cousin,
157
00:08:54,091 --> 00:08:56,251
I have to seek justice
158
00:08:56,251 --> 00:08:57,371
for our people today.
159
00:08:59,371 --> 00:09:00,211
Father.
160
00:09:00,211 --> 00:09:01,051
Don't go.
161
00:09:01,491 --> 00:09:03,491
Get out of Liangzhou if you leave now!
162
00:09:03,491 --> 00:09:04,331
Father.
163
00:09:05,921 --> 00:09:07,881
(Orchid Pavilion)
Qi Luo, how did I do?
164
00:09:08,491 --> 00:09:09,851
You did great.
165
00:09:10,131 --> 00:09:11,521
You have good martial skills
166
00:09:11,521 --> 00:09:12,641
and you're good at acting.
167
00:09:14,011 --> 00:09:15,561
Miss Qi Luo is such a great merchant.
168
00:09:16,091 --> 00:09:17,211
I went to the pharmacy.
169
00:09:17,211 --> 00:09:18,561
At first, the shopkeeper refused
170
00:09:18,561 --> 00:09:20,561
to betray Xi Changkun no matter what.
171
00:09:20,881 --> 00:09:22,201
Then, I did as you suggested,
172
00:09:22,201 --> 00:09:23,361
paid double the price,
173
00:09:23,641 --> 00:09:26,441
and sent them a plaque
for curing the disease.
174
00:09:26,561 --> 00:09:27,481
He immediately agreed.
175
00:09:28,601 --> 00:09:29,441
Miss Qi Luo,
176
00:09:29,721 --> 00:09:32,401
how did you know Xi Changkun
would cooperate with that shopkeeper?
177
00:09:32,801 --> 00:09:34,841
A man like Xi Changkun
178
00:09:35,041 --> 00:09:36,441
wants fame more than anything.
179
00:09:36,721 --> 00:09:39,281
So he only works with the most reputable one.
180
00:09:39,281 --> 00:09:41,361
He wouldn't even
consider ordinary pharmacies.
181
00:09:42,041 --> 00:09:44,041
I'm afraid his hush money
182
00:09:44,041 --> 00:09:45,241
might go to waste.
183
00:09:45,481 --> 00:09:47,361
They brought this on themselves.
184
00:09:47,601 --> 00:09:49,321
Fortunately, it didn't cause any fatalities,
185
00:09:49,321 --> 00:09:51,681
or I would've sent them to the court.
186
00:09:52,681 --> 00:09:54,641
Qi Luo, I'm glad you're here.
187
00:09:55,001 --> 00:09:57,201
You started laying the traps step by step
188
00:09:57,201 --> 00:09:58,201
after knowing they were
189
00:09:58,481 --> 00:10:00,481
buying up all the ginseng.
190
00:10:01,481 --> 00:10:03,881
But going to Mount Qi was too dangerous.
191
00:10:04,281 --> 00:10:05,161
The higher the risk,
192
00:10:05,161 --> 00:10:06,601
the higher the reward.
193
00:10:06,601 --> 00:10:07,721
It's the same in business
194
00:10:07,721 --> 00:10:08,881
and everything else.
195
00:10:11,001 --> 00:10:12,361
Once they recover,
196
00:10:13,241 --> 00:10:15,161
the Silver Embroidery can open again.
197
00:10:17,121 --> 00:10:17,961
General Lie,
198
00:10:18,521 --> 00:10:20,321
Mr. Sun requests your presence in the study.
199
00:10:20,521 --> 00:10:21,801
(Serenity in Simplicity)
200
00:10:21,801 --> 00:10:22,681
Sir, you summoned me?
201
00:10:24,241 --> 00:10:26,401
General Lie, please come in.
202
00:10:28,721 --> 00:10:29,681
Please have a seat.
203
00:10:30,041 --> 00:10:30,881
Please.
204
00:10:32,441 --> 00:10:35,681
General Lie, you gave us a tax reduction,
205
00:10:35,801 --> 00:10:36,801
and military supplies,
206
00:10:37,201 --> 00:10:39,801
and helped Zhaomin
set up the Silver Embroidery.
207
00:10:39,991 --> 00:10:42,441
Now, you've exposed
Xi Changkun's scheme
208
00:10:42,731 --> 00:10:44,161
and resolved the eczema issue.
209
00:10:44,681 --> 00:10:47,761
I want to thank you
on behalf of our people.
210
00:10:49,041 --> 00:10:50,241
Mr. Sun, don't thank me.
211
00:10:50,441 --> 00:10:51,521
When I become the Wolf Lord,
212
00:10:51,601 --> 00:10:53,241
it's my duty to protect the people.
213
00:10:56,521 --> 00:10:59,761
Xi Changkun has done such things
214
00:10:59,761 --> 00:11:01,261
to the people of Liangzhou.
215
00:11:01,601 --> 00:11:03,721
I mustn't support him.
216
00:11:04,721 --> 00:11:07,321
However, each state is ruling on its own
217
00:11:07,561 --> 00:11:10,801
and does not fully follow
the commands from the capital.
218
00:11:11,481 --> 00:11:13,641
If you take the position of Wolf Lord
219
00:11:14,601 --> 00:11:16,441
and assist the King in centralizing power,
220
00:11:17,281 --> 00:11:19,361
the road ahead will undoubtedly be difficult.
221
00:11:20,041 --> 00:11:22,121
You must be prepared.
222
00:11:22,801 --> 00:11:24,681
Assisting the King in consolidating power
223
00:11:25,161 --> 00:11:26,401
is also my parents' last wish.
224
00:11:27,761 --> 00:11:29,241
No matter how hard the path,
225
00:11:29,241 --> 00:11:30,361
I will never give up.
226
00:11:33,001 --> 00:11:35,401
Back then, General Xuan Shu and his wife
227
00:11:35,561 --> 00:11:37,921
worked for years on this matter,
228
00:11:38,921 --> 00:11:41,401
but unfortunately, they died in an accident.
229
00:11:43,801 --> 00:11:44,641
Mr. Sun,
230
00:11:46,521 --> 00:11:47,881
was that really an accident?
231
00:11:58,721 --> 00:12:00,401
When my parents died in the Uncontrollable,
232
00:12:01,881 --> 00:12:03,521
you were the first to reach the scene.
233
00:12:05,281 --> 00:12:06,881
Didn't you find anything suspicious?
234
00:12:13,281 --> 00:12:14,121
Mr. Sun,
235
00:12:14,481 --> 00:12:15,801
I'm of the same clan as him,
236
00:12:16,561 --> 00:12:18,281
and I'm determined to be the Wolf Lord.
237
00:12:18,881 --> 00:12:20,041
I can assure you,
238
00:12:20,681 --> 00:12:22,921
if Miss Sun becomes the head of the Sun Clan,
239
00:12:23,361 --> 00:12:25,681
my Xuan clan will protect her.
240
00:12:34,041 --> 00:12:37,041
When I arrived there back then...
241
00:12:41,761 --> 00:12:43,401
(Leather City)
242
00:13:16,601 --> 00:13:17,841
I came back
243
00:13:18,081 --> 00:13:19,481
and drew the pattern.
244
00:13:20,121 --> 00:13:22,881
But for fear of bringing trouble,
245
00:13:23,481 --> 00:13:24,641
I kept it to myself
246
00:13:25,041 --> 00:13:26,961
and never told another soul.
247
00:13:27,481 --> 00:13:29,641
But now Xi Changkun is trying to seize power,
248
00:13:30,041 --> 00:13:32,081
disregarding the lives of our people.
249
00:13:32,281 --> 00:13:35,281
I think it's time for me to take a stand.
250
00:13:36,321 --> 00:13:37,441
Do you know
251
00:13:38,121 --> 00:13:39,361
the meaning of this totem?
252
00:13:40,081 --> 00:13:41,761
I've been paying close attention
253
00:13:42,041 --> 00:13:43,961
over the years,
254
00:13:44,381 --> 00:13:47,801
but I haven't found anything.
255
00:13:59,241 --> 00:14:00,081
Luo Qi,
256
00:14:00,091 --> 00:14:02,361
have you seen a similar pattern in Beixuan?
257
00:14:05,601 --> 00:14:06,441
Yes.
258
00:14:06,961 --> 00:14:07,801
Sir.
259
00:14:22,201 --> 00:14:23,201
Where is this from?
260
00:14:23,681 --> 00:14:25,841
It's the tattoo
on the neck of the Death Warrior
261
00:14:25,841 --> 00:14:27,361
who attacked the caravan leader.
262
00:14:27,641 --> 00:14:28,881
When he saw that we tricked him,
263
00:14:28,881 --> 00:14:30,121
he took poison and died.
264
00:14:30,321 --> 00:14:31,721
I saw this tattoo on him
265
00:14:31,721 --> 00:14:32,561
so I drew it.
266
00:14:36,281 --> 00:14:37,121
Sir,
267
00:14:37,681 --> 00:14:39,281
could the mastermind
behind that case
268
00:14:39,281 --> 00:14:40,841
be related to the case
269
00:14:42,281 --> 00:14:44,001
of the clan leader and his wife?
270
00:14:45,801 --> 00:14:47,961
They died under the weapons
of the Baigong Heirs.
271
00:14:49,281 --> 00:14:51,121
Beixuan and Yannan must've
been in cahoots.
272
00:14:51,321 --> 00:14:53,121
Someone is conspiring
with the Baigong Heirs.
273
00:14:57,281 --> 00:15:00,481
Looks like only capturing Jun Feifan
274
00:15:01,401 --> 00:15:02,641
can give me the answer.
275
00:15:20,481 --> 00:15:21,321
General,
276
00:15:21,641 --> 00:15:22,881
what brings you here so late?
277
00:15:24,161 --> 00:15:26,001
It's Luo Qi's birthday in a few days.
278
00:15:26,641 --> 00:15:28,361
There's this pattern he likes a lot.
279
00:15:28,601 --> 00:15:30,481
I'd like to ask the embroiderer to make it.
280
00:15:30,841 --> 00:15:31,681
Is that okay?
281
00:15:31,801 --> 00:15:32,641
Of course.
282
00:15:32,651 --> 00:15:34,841
What's the pattern look like?
283
00:15:48,361 --> 00:15:50,201
No problem. I'll arrange it.
284
00:15:51,361 --> 00:15:53,761
Have you seen this pattern before?
285
00:15:56,401 --> 00:15:57,241
I've never seen it.
286
00:15:59,441 --> 00:16:01,281
You've been traveling
with your young master
287
00:16:01,281 --> 00:16:02,201
and you've seen a lot.
288
00:16:02,921 --> 00:16:04,601
Haven't you seen it?
289
00:16:11,681 --> 00:16:14,521
Is that a fish or a cat?
290
00:16:20,801 --> 00:16:21,641
Forget it.
291
00:16:21,641 --> 00:16:23,441
It's getting late. I'll leave you be.
292
00:16:23,921 --> 00:16:24,761
Good night.
293
00:16:26,601 --> 00:16:27,481
I'll get it done.
294
00:16:37,441 --> 00:16:44,041
(Savory Tavern)
295
00:16:48,581 --> 00:16:49,441
Sir,
296
00:16:49,441 --> 00:16:51,081
the young master's been waiting for you.
297
00:16:53,361 --> 00:16:54,201
Mr. Zheng.
298
00:16:54,721 --> 00:16:55,721
No, it's too serious.
299
00:16:56,201 --> 00:16:57,081
Mr. Zheng.
300
00:16:59,201 --> 00:17:00,361
Mr. Zheng, you're here.
301
00:17:00,481 --> 00:17:01,561
Please take a seat.
302
00:17:06,041 --> 00:17:06,961
Please sit.
303
00:17:13,721 --> 00:17:15,481
Why did you invite me here?
304
00:17:15,921 --> 00:17:16,881
What do you want?
305
00:17:17,201 --> 00:17:19,041
Nothing much.
306
00:17:20,121 --> 00:17:21,201
I heard from my uncle
307
00:17:21,201 --> 00:17:23,401
that when the minister knew
that my cousin's missing,
308
00:17:23,401 --> 00:17:24,961
he sent more men to look for him.
309
00:17:25,401 --> 00:17:26,681
So this banquet
310
00:17:26,681 --> 00:17:28,041
is a small gesture from me.
311
00:17:28,241 --> 00:17:30,561
The minister is too busy with state affairs
312
00:17:30,961 --> 00:17:32,401
to be bothered.
313
00:17:32,921 --> 00:17:34,041
However, since you are
314
00:17:34,281 --> 00:17:35,801
a trusted person of the minister,
315
00:17:35,801 --> 00:17:38,441
it's a great honor to have you here.
316
00:17:38,441 --> 00:17:40,081
- Cheers.
- You shouldn't have.
317
00:17:50,361 --> 00:17:51,641
Why so glum?
318
00:17:52,401 --> 00:17:53,721
Everyone knows
319
00:17:53,721 --> 00:17:55,841
that my cousin is a good businessman.
320
00:17:56,001 --> 00:17:57,001
I've been with him
321
00:17:57,001 --> 00:17:58,361
ever since I can remember.
322
00:17:58,361 --> 00:18:00,841
I've learned a lot from him.
323
00:18:00,841 --> 00:18:02,161
I wanted
324
00:18:02,161 --> 00:18:03,321
to assist him for life,
325
00:18:03,401 --> 00:18:05,401
but that incident happened.
326
00:18:06,761 --> 00:18:07,601
But, sir,
327
00:18:07,881 --> 00:18:09,481
that's not the point.
328
00:18:10,441 --> 00:18:11,681
My cousin
329
00:18:11,881 --> 00:18:14,361
was protected and supported by the minister
330
00:18:14,361 --> 00:18:16,161
to help the Jun family rise.
331
00:18:17,201 --> 00:18:18,041
However,
332
00:18:18,401 --> 00:18:20,801
if my cousin doesn't return,
333
00:18:20,801 --> 00:18:21,761
and I, Jun Yujue,
334
00:18:21,761 --> 00:18:23,961
am the only heir of the Jun family,
335
00:18:23,961 --> 00:18:27,041
will the minister still offer support?
336
00:18:28,681 --> 00:18:29,601
I get it.
337
00:18:29,881 --> 00:18:33,161
You want to ask
if the minister would support you
338
00:18:33,321 --> 00:18:34,921
as the head of the Jun family
339
00:18:34,921 --> 00:18:38,961
if Jun Feifan never returns,
340
00:18:39,641 --> 00:18:40,481
right?
341
00:18:43,001 --> 00:18:43,961
Mr. Zheng,
342
00:18:44,121 --> 00:18:45,601
you really are the minister's man.
343
00:18:45,601 --> 00:18:47,081
Nothing escapes you.
344
00:18:47,081 --> 00:18:49,281
Actually, it's for the sake
345
00:18:49,281 --> 00:18:50,521
of Yannan's development.
346
00:18:50,941 --> 00:18:53,321
Our Jun family always wants to serve Yannan.
347
00:18:53,321 --> 00:18:55,841
Heaven can bear witness to our sincerity.
348
00:18:59,441 --> 00:19:01,201
I understand what you mean.
349
00:19:01,641 --> 00:19:05,041
The minister supported Jun's first branch
350
00:19:05,121 --> 00:19:06,621
because Jun Feifan
351
00:19:06,631 --> 00:19:08,441
accomplished some deeds.
352
00:19:09,201 --> 00:19:13,601
If you want the minister's support,
353
00:19:14,201 --> 00:19:17,521
you'll have to
354
00:19:17,921 --> 00:19:19,841
at least
355
00:19:21,281 --> 00:19:22,601
demonstrate some real abilities.
356
00:19:22,961 --> 00:19:23,841
What do you think?
357
00:19:28,241 --> 00:19:29,081
Mr. Zheng,
358
00:19:29,281 --> 00:19:30,161
you have my word.
359
00:19:30,161 --> 00:19:32,161
I, Jun Yujue, will do my best
360
00:19:32,161 --> 00:19:33,241
and leave no stone unturned.
361
00:19:41,801 --> 00:19:42,641
Have a look.
362
00:19:44,241 --> 00:19:45,081
Does this look good?
363
00:19:45,081 --> 00:19:45,921
Yes.
364
00:19:47,681 --> 00:19:48,681
I'll buy you this one.
365
00:19:52,671 --> 00:19:53,521
How much is this?
366
00:19:53,521 --> 00:19:54,481
One wen.
367
00:19:54,701 --> 00:19:55,931
- (Just let them know)
- So cheap.
368
00:19:55,941 --> 00:19:57,321
- (the princess is here,)
- And this one?
369
00:19:57,721 --> 00:19:59,601
- (and Xuan Lie's men will come.)
- It's one wen too.
370
00:20:00,841 --> 00:20:01,681
Please come in.
371
00:20:04,161 --> 00:20:05,361
They're all too cheap.
372
00:20:05,601 --> 00:20:06,441
This is no fun.
373
00:20:07,521 --> 00:20:08,841
Let me take you somewhere fun.
374
00:20:09,841 --> 00:20:12,001
(Virtuous Casino)
375
00:20:19,321 --> 00:20:20,441
Great!
376
00:20:25,361 --> 00:20:26,441
You two look new.
377
00:20:26,441 --> 00:20:27,281
First time here?
378
00:20:29,081 --> 00:20:30,161
That way. That's fun.
379
00:20:30,881 --> 00:20:31,721
Small.
380
00:20:32,321 --> 00:20:33,161
Small again.
381
00:20:33,441 --> 00:20:34,521
Come on. Move it.
382
00:20:34,521 --> 00:20:35,361
Come here.
383
00:20:35,391 --> 00:20:36,231
Take a look.
384
00:20:36,241 --> 00:20:37,081
Place your bets.
385
00:20:37,081 --> 00:20:39,441
Over five is big, and under five is small.
386
00:20:40,081 --> 00:20:41,881
Cup open, winner is out.
387
00:20:41,881 --> 00:20:42,761
Bet on big or small.
388
00:20:42,761 --> 00:20:43,601
Have a try.
389
00:20:44,041 --> 00:20:45,201
Come on.
390
00:20:45,321 --> 00:20:46,441
- I bet on big.
- Okay.
391
00:20:49,481 --> 00:20:51,161
- Here we go.
- All right.
392
00:20:53,401 --> 00:20:54,241
Small.
393
00:20:55,521 --> 00:20:56,561
It's okay.
394
00:20:56,561 --> 00:20:57,481
You'll get better.
395
00:20:57,721 --> 00:20:59,081
You'll win it back.
396
00:20:59,081 --> 00:21:00,361
Come on. Place your bets.
397
00:21:00,361 --> 00:21:01,201
I bet on big.
398
00:21:02,841 --> 00:21:03,841
All right.
399
00:21:04,641 --> 00:21:05,481
It's a shame.
400
00:21:06,521 --> 00:21:07,401
Have another try.
401
00:21:08,481 --> 00:21:10,041
Keep going.
402
00:21:10,041 --> 00:21:11,041
Come on, guys.
403
00:21:11,481 --> 00:21:12,561
Bet on big or small.
404
00:21:13,201 --> 00:21:14,281
Place your bets now.
405
00:21:18,281 --> 00:21:19,481
That girl's still betting.
406
00:21:20,201 --> 00:21:21,681
I'm all in. Big.
407
00:21:22,081 --> 00:21:22,921
Open it.
408
00:21:24,081 --> 00:21:24,921
Okay.
409
00:21:25,961 --> 00:21:26,801
Let's see.
410
00:21:30,361 --> 00:21:32,281
Open it.
411
00:21:41,001 --> 00:21:42,001
- Small.
- It's a shame.
412
00:21:42,121 --> 00:21:42,961
She lost it all.
413
00:21:43,001 --> 00:21:44,281
How dare you cheat in front
414
00:21:44,281 --> 00:21:45,361
of the Princess of Beixuan?
415
00:21:46,761 --> 00:21:48,161
What princesses?
416
00:21:48,521 --> 00:21:49,721
Now that you're here,
417
00:21:49,721 --> 00:21:51,201
you have to play fair.
418
00:22:00,361 --> 00:22:01,361
You're cheating.
419
00:22:01,361 --> 00:22:02,201
Give it back.
420
00:22:02,201 --> 00:22:03,491
- How dare you?
- My money.
421
00:22:03,501 --> 00:22:04,751
- How dare you?
- If you cheat,
422
00:22:04,761 --> 00:22:05,861
you'll have to return it all
423
00:22:05,871 --> 00:22:07,001
to the princess.
424
00:22:07,681 --> 00:22:11,361
So you're saying I get all this money?
425
00:22:14,241 --> 00:22:15,481
It's so easy to win.
426
00:22:15,481 --> 00:22:17,001
You're trying to rob me, huh?
427
00:22:17,801 --> 00:22:18,881
A robbery.
428
00:22:19,761 --> 00:22:20,841
It's a robbery.
429
00:22:22,241 --> 00:22:24,361
This is your Princess of Beixuan.
430
00:22:24,361 --> 00:22:25,841
Whatever. Go get them.
431
00:22:26,161 --> 00:22:27,001
Go!
432
00:22:41,921 --> 00:22:43,321
- What?
- Wait for me outside.
433
00:23:06,041 --> 00:23:07,001
Good shot.
434
00:23:07,001 --> 00:23:08,241
They deserve to be beaten.
435
00:23:09,121 --> 00:23:10,521
(Virtuous Casino)
Well done.
436
00:23:10,521 --> 00:23:11,961
Those guys deserve it.
437
00:23:16,681 --> 00:23:17,521
Here.
438
00:23:19,361 --> 00:23:20,761
Here you go.
439
00:23:35,081 --> 00:23:37,041
Not bad, coming out so soon.
440
00:23:37,041 --> 00:23:38,681
That's what I'm talking about.
441
00:23:39,201 --> 00:23:40,801
You're different from the other slaves.
442
00:23:42,281 --> 00:23:43,161
Where's your money?
443
00:23:43,441 --> 00:23:44,401
I felt sorry for them,
444
00:23:44,401 --> 00:23:45,441
so I gave it to them.
445
00:23:50,081 --> 00:23:51,681
Why don't you thank the princess?
446
00:23:52,001 --> 00:23:57,441
Thank you, Princess.
447
00:23:57,441 --> 00:23:59,521
Thank you, Princess. You're so kind.
448
00:23:59,681 --> 00:24:00,961
Thank you, Princess.
449
00:24:01,921 --> 00:24:04,321
Thank you, Princess.
450
00:24:04,561 --> 00:24:05,401
Thank you, Princess.
451
00:24:05,921 --> 00:24:07,681
(Silver Embroidery)
Tie it all up.
452
00:24:07,681 --> 00:24:08,521
Over there.
453
00:24:08,561 --> 00:24:09,561
Tie it up properly.
454
00:24:11,321 --> 00:24:12,161
Got it. It's done.
455
00:24:12,301 --> 00:24:13,321
Make sure it's secured.
456
00:24:13,801 --> 00:24:14,681
Slow down.
457
00:24:15,141 --> 00:24:16,001
Miss Qi.
458
00:24:16,001 --> 00:24:17,041
How's the prep going?
459
00:24:17,401 --> 00:24:18,241
It's done.
460
00:24:20,881 --> 00:24:21,881
Here's a letter
461
00:24:22,001 --> 00:24:23,811
for Jun Chengliu, head of the Jun family.
462
00:24:23,831 --> 00:24:25,651
Please make sure to hand it over personally.
463
00:24:25,801 --> 00:24:26,801
I will, Miss Qi.
464
00:24:26,801 --> 00:24:27,961
Consider it's done.
465
00:24:29,041 --> 00:24:30,841
If there's nothing else, we'll be on our way.
466
00:24:30,841 --> 00:24:31,681
Good.
467
00:24:40,321 --> 00:24:41,161
Qi Luo.
468
00:24:43,161 --> 00:24:44,001
Here.
469
00:24:46,161 --> 00:24:47,561
I'm so sorry.
470
00:24:48,101 --> 00:24:50,261
You asked me to find you some raw stones,
471
00:24:50,261 --> 00:24:51,481
but I got busy and forgot.
472
00:24:52,841 --> 00:24:54,321
I had my dad take
473
00:24:54,321 --> 00:24:55,281
all the raw stones here.
474
00:24:55,361 --> 00:24:56,841
See if there's anything you want.
475
00:25:06,681 --> 00:25:07,721
These are all the stones
476
00:25:07,721 --> 00:25:09,001
in Liangzhou?
477
00:25:09,741 --> 00:25:11,441
All the Xuan ones are here.
478
00:25:15,801 --> 00:25:17,801
So? Do you have the stones you need?
479
00:25:19,971 --> 00:25:22,281
But this is all there is.
480
00:25:22,801 --> 00:25:23,641
It's all right.
481
00:25:24,361 --> 00:25:25,401
It's getting late.
482
00:25:25,681 --> 00:25:26,881
You should go back and rest.
483
00:25:28,081 --> 00:25:29,481
Good night.
484
00:25:41,481 --> 00:25:42,321
Sir,
485
00:25:43,481 --> 00:25:45,071
Jun's goods have been left in Liangzhou
486
00:25:45,101 --> 00:25:46,201
as Mrs. Sun's birthday gift,
487
00:25:46,321 --> 00:25:47,961
according to Miss Qi Luo's wishes.
488
00:25:48,441 --> 00:25:49,361
On this trip,
489
00:25:49,361 --> 00:25:50,961
it's all thanks to Miss Qi Luo.
490
00:25:51,361 --> 00:25:53,041
Beyond her loyalty and righteousness
491
00:25:53,041 --> 00:25:54,961
in helping you with the embroidery,
492
00:25:55,161 --> 00:25:57,041
she's resourceful
to solve the epidemic.
493
00:25:57,721 --> 00:25:58,761
She is, without a doubt,
494
00:25:59,241 --> 00:26:00,921
a blessing to you.
495
00:26:05,201 --> 00:26:06,961
I'm the founder of the Silver Embroidery.
496
00:26:07,601 --> 00:26:09,401
I'll take responsibility for what happens.
497
00:26:10,921 --> 00:26:11,761
I trust you.
498
00:26:12,761 --> 00:26:13,721
I'll take the odds.
499
00:26:16,481 --> 00:26:17,841
General...
500
00:26:18,841 --> 00:26:21,121
Can you let go of my hand now?
501
00:26:26,921 --> 00:26:27,841
No way.
502
00:26:29,401 --> 00:26:30,241
Sir,
503
00:26:30,401 --> 00:26:31,241
you were smiling.
504
00:26:35,241 --> 00:26:36,201
By the way,
505
00:26:36,281 --> 00:26:39,761
do you have any idea
506
00:26:39,761 --> 00:26:41,121
how to thank Miss Qi Luo?
507
00:26:44,841 --> 00:26:45,721
What do you suggest?
508
00:26:46,801 --> 00:26:49,481
We usually treat our soldiers
509
00:26:49,481 --> 00:26:51,401
by sharing wine and food.
510
00:26:51,761 --> 00:26:54,801
I don't know what Miss Qi Luo likes,
511
00:26:55,921 --> 00:26:57,401
but girls like flowers.
512
00:26:58,041 --> 00:26:58,881
They love beauties.
513
00:26:59,081 --> 00:27:00,001
So,
514
00:27:00,001 --> 00:27:01,721
you can send flowers to Miss Qi Luo.
515
00:27:01,841 --> 00:27:02,681
Cliché.
516
00:27:04,321 --> 00:27:05,161
Leave me.
517
00:27:45,321 --> 00:27:46,161
General,
518
00:27:46,921 --> 00:27:47,841
why are you here again?
519
00:27:50,561 --> 00:27:52,561
Sorry to interrupt you so late.
520
00:27:54,481 --> 00:27:55,441
If it weren't for you,
521
00:27:55,881 --> 00:27:57,921
Sun Ba wouldn't have made his stand so soon.
522
00:27:59,161 --> 00:28:00,441
So I wanted to thank you.
523
00:28:01,121 --> 00:28:02,161
I heard that in Yannan,
524
00:28:03,001 --> 00:28:05,441
plum blossoms are praised
as the noble of flowers.
525
00:28:07,801 --> 00:28:08,641
This is for you.
526
00:28:19,761 --> 00:28:20,601
Thank you.
527
00:28:48,601 --> 00:28:50,241
I think you're just like Jun Feifan
528
00:28:50,481 --> 00:28:53,281
in your boldness and confidence.
529
00:28:53,641 --> 00:28:55,161
Although you're a woman,
530
00:28:55,361 --> 00:28:57,521
you act like a man.
531
00:28:58,281 --> 00:28:59,441
(Xuan Lie is a smart man)
532
00:28:59,441 --> 00:29:00,401
(who visits a lot.)
533
00:29:00,801 --> 00:29:02,321
(If I change back into men's clothes,)
534
00:29:02,321 --> 00:29:03,921
(he'll suspect I'm Jun Feifan.)
535
00:29:04,601 --> 00:29:06,401
(I'll have to get used
to being a woman)
536
00:29:06,441 --> 00:29:07,561
(so he won't suspect me.)
537
00:29:21,241 --> 00:29:22,081
Qi Luo.
538
00:29:22,401 --> 00:29:24,001
Are you sure you don't want to stay
539
00:29:24,001 --> 00:29:25,041
and be my strategist?
540
00:29:25,681 --> 00:29:27,281
The people of Liangzhou need you.
541
00:29:27,721 --> 00:29:29,241
I have a deal with the General.
542
00:29:29,401 --> 00:29:30,241
Zhaomin,
543
00:29:31,041 --> 00:29:32,841
it's rude to poach someone
544
00:29:32,841 --> 00:29:33,801
in front of General Lie.
545
00:29:34,321 --> 00:29:35,841
Who wouldn't want to keep the talent?
546
00:29:36,241 --> 00:29:38,281
I'm going to be the head
of the clan someday.
547
00:29:38,401 --> 00:29:39,651
It's natural to look for talent.
548
00:29:40,001 --> 00:29:40,841
Zhaomin,
549
00:29:40,961 --> 00:29:42,681
it's already light out.
550
00:29:42,681 --> 00:29:44,361
Don't delay the General's journey.
551
00:29:45,001 --> 00:29:45,841
Qi Luo,
552
00:29:46,561 --> 00:29:47,801
wait for me in the Royal City.
553
00:29:47,801 --> 00:29:49,401
I'll see you on the safari.
554
00:29:49,401 --> 00:29:50,241
All right.
555
00:29:50,361 --> 00:29:51,201
Mr. Sun,
556
00:29:51,501 --> 00:29:52,551
see you in the Royal City.
557
00:29:52,841 --> 00:29:53,721
Generals,
558
00:29:54,081 --> 00:29:55,121
have a safe journey.
559
00:30:11,401 --> 00:30:16,041
(Jun)
560
00:30:27,521 --> 00:30:28,401
Master Yujue,
561
00:30:28,761 --> 00:30:30,921
what brings you here?
562
00:30:30,921 --> 00:30:32,161
If I don't come,
563
00:30:32,361 --> 00:30:34,801
the Jun family might change hands.
564
00:30:36,001 --> 00:30:37,201
What are you talking about?
565
00:30:37,441 --> 00:30:39,121
When I went to purchase today,
566
00:30:39,121 --> 00:30:41,321
I noticed that one of the order forms
567
00:30:41,321 --> 00:30:43,561
didn't have our stamp on it.
568
00:30:44,281 --> 00:30:45,481
How could such a simple thing
569
00:30:45,481 --> 00:30:46,681
- be missed?
- How can it be?
570
00:30:46,751 --> 00:30:48,601
- Are you eyes too small to see?
- There's no way.
571
00:30:48,601 --> 00:30:49,761
I don't get it either.
572
00:30:49,761 --> 00:30:50,601
Why would my uncle
573
00:30:50,611 --> 00:30:52,081
give such an important job
574
00:30:52,081 --> 00:30:54,241
to someone who can't even open his eyes?
575
00:30:55,051 --> 00:30:55,901
Can you see it?
576
00:30:55,901 --> 00:30:57,401
- That's not true.
- Look closely.
577
00:31:02,601 --> 00:31:03,701
Master Yujue,
578
00:31:03,921 --> 00:31:05,781
I do have small eyes,
579
00:31:06,121 --> 00:31:07,801
but my mind is clear as day.
580
00:31:08,521 --> 00:31:10,121
The accountants are all here today.
581
00:31:10,361 --> 00:31:11,961
All the orders were checked
582
00:31:12,401 --> 00:31:13,881
by me and the shopkeeper
583
00:31:13,881 --> 00:31:16,361
before they were taken away.
584
00:31:17,201 --> 00:31:19,161
There must be something fishy
585
00:31:19,281 --> 00:31:22,001
with this extra order.
586
00:31:24,841 --> 00:31:25,681
Uncle Ling,
587
00:31:25,841 --> 00:31:27,441
do you suspect me?
588
00:31:27,441 --> 00:31:29,081
- No.
- I'm the young master.
589
00:31:29,081 --> 00:31:30,521
How could I set you up?
590
00:31:30,521 --> 00:31:31,761
That's not what I mean.
591
00:31:31,761 --> 00:31:34,201
Well, just to be safe,
592
00:31:34,201 --> 00:31:35,921
I'll take care of the seal.
593
00:31:35,921 --> 00:31:36,801
I can't do that.
594
00:31:37,121 --> 00:31:39,321
I'm the head of a jewelry store.
595
00:31:39,321 --> 00:31:40,641
You're an outsider, after all.
596
00:31:40,841 --> 00:31:42,761
My uncle trusts you, but I don't.
597
00:31:42,961 --> 00:31:45,121
I can't let
598
00:31:45,121 --> 00:31:46,481
an outsider
599
00:31:46,481 --> 00:31:47,601
destroy our family's wealth.
600
00:31:47,601 --> 00:31:48,441
I won't.
601
00:31:48,521 --> 00:31:50,081
What my son said is true.
602
00:31:50,321 --> 00:31:51,601
Hand over the seal.
603
00:31:53,441 --> 00:31:55,761
I'm afraid I can't do that.
604
00:31:55,761 --> 00:31:56,801
If the master comes back
605
00:31:56,801 --> 00:31:59,161
and finds the seal missing, I'll be punished.
606
00:32:00,281 --> 00:32:01,401
Look at you.
607
00:32:01,401 --> 00:32:03,321
There's a reason you never got a promotion.
608
00:32:06,561 --> 00:32:07,401
Ling,
609
00:32:07,881 --> 00:32:10,441
you've always been smart and sensible.
610
00:32:10,441 --> 00:32:11,321
Thank you, sir.
611
00:32:11,681 --> 00:32:12,521
Don't worry.
612
00:32:12,961 --> 00:32:14,601
When my brother and Feifan come back,
613
00:32:14,601 --> 00:32:16,161
we'll return the seal.
614
00:32:17,481 --> 00:32:19,881
Yujue and I are also
members of the Jun family.
615
00:32:19,881 --> 00:32:22,121
Are you afraid we'll run away with the seal?
616
00:32:22,121 --> 00:32:23,041
I didn't mean that.
617
00:32:23,281 --> 00:32:24,201
No, no, no.
618
00:32:24,881 --> 00:32:25,721
Sir,
619
00:32:25,761 --> 00:32:26,841
please forgive me.
620
00:32:26,841 --> 00:32:28,761
I can't give you the seal.
621
00:32:28,761 --> 00:32:29,961
Ling, how dare you?
622
00:32:29,961 --> 00:32:31,441
You dare disobey me?
623
00:32:31,501 --> 00:32:33,051
- I didn't mean to.
- Uncle Ling,
624
00:32:33,561 --> 00:32:35,361
I'm now talking nicely to you.
625
00:32:35,361 --> 00:32:36,681
Don't be unappreciative.
626
00:32:37,281 --> 00:32:38,441
Don't make me jump over.
627
00:32:38,761 --> 00:32:39,681
- I...
- Stop him.
628
00:32:40,121 --> 00:32:40,961
Get out of the way.
629
00:32:40,971 --> 00:32:41,851
Sir.
630
00:32:42,761 --> 00:32:43,601
Stop.
631
00:32:43,711 --> 00:32:44,551
You...
632
00:32:46,921 --> 00:32:47,961
Stop right there.
633
00:32:47,961 --> 00:32:48,801
Stop.
634
00:32:54,801 --> 00:32:55,641
Father.
635
00:32:58,801 --> 00:32:59,681
My waist.
636
00:32:59,921 --> 00:33:02,161
Jun Jiangjuan,
you hit my father in the waist.
637
00:33:03,401 --> 00:33:04,241
Are you all right?
638
00:33:04,761 --> 00:33:06,221
She hit my waist.
639
00:33:07,841 --> 00:33:09,081
I'm your elder.
640
00:33:09,081 --> 00:33:10,271
How dare you hit my waist?
641
00:33:11,041 --> 00:33:13,041
No respect, no manners!
642
00:33:13,361 --> 00:33:14,401
My father, your brother...
643
00:33:14,521 --> 00:33:16,001
No, your father, my brother,
644
00:33:16,001 --> 00:33:17,281
is that what he taught you?
645
00:33:18,841 --> 00:33:20,881
Uncle, my father is your brother.
646
00:33:20,881 --> 00:33:23,121
You can come over
to rob him while he's away?
647
00:33:23,281 --> 00:33:25,201
Is that what my grandparents taught you?
648
00:33:27,641 --> 00:33:28,481
Jun Jiangjuan,
649
00:33:29,201 --> 00:33:31,041
we don't allow women
650
00:33:31,041 --> 00:33:32,481
to get involved in business.
651
00:33:32,481 --> 00:33:34,001
It's against the family rules.
652
00:33:34,101 --> 00:33:35,041
You have to be punished.
653
00:33:35,041 --> 00:33:36,881
I won't get involved.
654
00:33:37,121 --> 00:33:38,961
It's just that both the seal and the stick
655
00:33:38,961 --> 00:33:40,441
are my family's property.
656
00:33:40,841 --> 00:33:43,081
You'll have to get my father's approval
to take it away.
657
00:33:43,561 --> 00:33:44,761
As long as I'm here,
658
00:33:44,761 --> 00:33:45,961
not to mention the seal,
659
00:33:46,121 --> 00:33:47,801
you can't take away
660
00:33:47,941 --> 00:33:49,841
a blade of grass or a grain of sand.
661
00:33:49,841 --> 00:33:50,681
Right.
662
00:33:51,201 --> 00:33:52,041
Jiangjuan.
663
00:33:53,081 --> 00:33:54,561
Cousin. Uncle.
664
00:33:55,201 --> 00:33:56,361
What's going on here?
665
00:33:56,961 --> 00:33:58,361
We're family.
666
00:33:58,361 --> 00:34:00,361
Why can't we talk this over?
667
00:34:00,521 --> 00:34:01,881
Why make such a mess?
668
00:34:01,961 --> 00:34:02,801
Xiukun,
669
00:34:02,811 --> 00:34:04,161
you don't have to reason with them.
670
00:34:04,681 --> 00:34:06,321
What kind of family are they?
671
00:34:07,901 --> 00:34:08,891
If you don't leave now,
672
00:34:08,921 --> 00:34:09,921
I'll report you
673
00:34:09,921 --> 00:34:11,201
for stealing.
674
00:34:11,201 --> 00:34:12,081
Jun Jiangjuan,
675
00:34:12,681 --> 00:34:16,121
I'm telling...
676
00:34:16,121 --> 00:34:17,121
I...
677
00:34:17,121 --> 00:34:18,401
I'm telling you,
678
00:34:18,761 --> 00:34:20,521
I have to take this seal today.
679
00:34:20,521 --> 00:34:22,081
I've made up my mind.
680
00:34:22,081 --> 00:34:23,401
Calm down, both of you.
681
00:34:23,561 --> 00:34:24,841
Calm down.
682
00:34:25,601 --> 00:34:26,441
Go away!
683
00:34:27,041 --> 00:34:27,881
Xiukun.
684
00:34:29,881 --> 00:34:31,041
Are you all right?
685
00:34:32,481 --> 00:34:33,321
Hey, son.
686
00:34:33,361 --> 00:34:34,201
Are you all right?
687
00:34:35,161 --> 00:34:38,681
(Central Town, Beixuan)
688
00:34:54,481 --> 00:34:56,041
Lie, that's it.
689
00:34:56,201 --> 00:34:57,221
See you in the Royal City.
690
00:34:58,201 --> 00:34:59,041
Let's go.
691
00:35:06,321 --> 00:35:08,481
Welcome back, sir.
692
00:35:14,561 --> 00:35:16,641
(Xuan Mansion)
693
00:35:28,241 --> 00:35:29,721
(Xuan Mansion)
694
00:35:34,561 --> 00:35:36,361
Welcome back, sir.
695
00:35:36,361 --> 00:35:38,081
Prepare the room next to mine
696
00:35:38,321 --> 00:35:39,201
for this lady.
697
00:35:39,481 --> 00:35:40,561
Yes, sir.
698
00:36:08,641 --> 00:36:10,441
(Whispers of Fragrance and Shadows)
699
00:36:11,201 --> 00:36:12,241
Young Master ordered us
700
00:36:12,241 --> 00:36:13,921
to serve you from now on.
701
00:36:14,241 --> 00:36:15,681
If you need anything,
702
00:36:15,681 --> 00:36:17,321
please feel free to ask.
703
00:36:20,481 --> 00:36:21,321
You two,
704
00:36:21,441 --> 00:36:22,841
go get the clothes we've prepared
705
00:36:22,841 --> 00:36:23,681
ready.
706
00:36:24,001 --> 00:36:24,841
- Yes.
- Yes.
707
00:36:25,041 --> 00:36:26,401
You guys go get the food.
708
00:36:26,401 --> 00:36:27,881
Young Master will be here for dinner.
709
00:36:28,481 --> 00:36:29,321
- Yes.
- Yes.
710
00:36:30,761 --> 00:36:31,681
As for you,
711
00:36:32,121 --> 00:36:33,561
a half Yannan,
712
00:36:33,681 --> 00:36:35,041
you don't deserve to be inside.
713
00:36:35,281 --> 00:36:37,081
Go wait outside and watch the door.
714
00:37:03,041 --> 00:37:06,001
You're interested in the bowstring.
715
00:37:06,641 --> 00:37:08,681
I think it is so special.
716
00:37:08,841 --> 00:37:09,761
It's like silk.
717
00:37:10,161 --> 00:37:11,161
You're indeed
718
00:37:11,361 --> 00:37:13,041
raised by the Jun family.
719
00:37:13,441 --> 00:37:15,041
This is crafted from the tussah silk
720
00:37:15,041 --> 00:37:15,881
of Beixuan.
721
00:37:16,161 --> 00:37:17,681
How do you think it compares
722
00:37:18,881 --> 00:37:19,721
to other bowstrings?
723
00:37:21,321 --> 00:37:22,361
I don't know bowstrings.
724
00:37:22,681 --> 00:37:24,161
I've only heard the young master say
725
00:37:24,481 --> 00:37:26,881
that this silk is tougher
726
00:37:27,401 --> 00:37:28,481
and makes warmer cloth.
727
00:37:38,161 --> 00:37:40,681
These maids are here to serve you.
728
00:37:41,161 --> 00:37:43,161
If you're not used to it, just let me know.
729
00:37:43,961 --> 00:37:45,121
I'm used to being alone.
730
00:37:45,401 --> 00:37:46,921
I don't need all of them.
731
00:37:48,841 --> 00:37:50,361
I saw her standing in the doorway.
732
00:37:50,801 --> 00:37:51,841
She's a quiet girl.
733
00:37:52,481 --> 00:37:54,601
Just let her come in and stay.
734
00:37:54,601 --> 00:37:55,761
Ma'am, you've no idea
735
00:37:56,011 --> 00:37:57,771
that Dongyin is half Yannan.
736
00:37:57,781 --> 00:37:59,121
She doesn't deserve to serve you.
737
00:37:59,311 --> 00:38:01,041
Just let her be a toilet cleaner.
738
00:38:03,401 --> 00:38:05,681
So, a Yannan woman here
739
00:38:06,161 --> 00:38:07,601
can only be a toilet cleaner?
740
00:38:10,561 --> 00:38:11,401
Get out.
741
00:38:11,701 --> 00:38:12,941
- Get out, all of you.
- Yes.
742
00:38:19,401 --> 00:38:20,241
Come on in.
743
00:38:25,921 --> 00:38:27,441
Thank you for your kindness.
744
00:38:27,561 --> 00:38:30,321
I will serve you well from now on.
745
00:38:42,681 --> 00:38:43,841
Are you wearing
746
00:38:44,121 --> 00:38:46,281
Jun's brocade from Yannan?
747
00:38:51,081 --> 00:38:52,281
Why are you hiding it?
748
00:38:52,481 --> 00:38:53,721
Are you ashamed to wear it?
749
00:38:53,961 --> 00:38:54,921
No, ma'am.
750
00:38:55,841 --> 00:38:57,521
My mother left it to me.
751
00:38:58,281 --> 00:38:59,561
She was from Yannan.
752
00:39:00,361 --> 00:39:02,001
I'm half Yannan, half Beixuan.
753
00:39:02,321 --> 00:39:04,321
So, I'm not welcome here.
754
00:39:04,561 --> 00:39:05,881
I won't wear it anymore.
755
00:39:06,041 --> 00:39:07,001
Why not?
756
00:39:07,481 --> 00:39:09,121
The weaving of the Jun family
757
00:39:09,121 --> 00:39:10,361
is famous all over the world.
758
00:39:10,521 --> 00:39:11,841
Others would
759
00:39:11,841 --> 00:39:13,641
be craving for it.
760
00:39:14,401 --> 00:39:15,321
Right, General?
761
00:39:43,619 --> 00:39:47,619
♪When I decide to hold you in my arms♪
762
00:39:49,239 --> 00:39:53,259
♪I bury all past matters deep inside♪
763
00:39:54,849 --> 00:40:00,349
♪When you decided to turn around♪
764
00:40:01,349 --> 00:40:08,309
♪Everything would be clear to us♪
765
00:40:11,129 --> 00:40:16,199
♪Then the green, piece by piece♪
766
00:40:16,709 --> 00:40:22,329
♪Becomes a shadow in my heart♪
767
00:40:23,069 --> 00:40:28,329
♪Covering my scarred past♪
768
00:40:28,779 --> 00:40:33,519
♪Filling my once-empty heart♪
769
00:40:33,679 --> 00:40:38,859
♪I want the green, piece by piece♪
770
00:40:39,239 --> 00:40:44,359
♪To fall in my heart
and turn into a star♪
771
00:40:45,759 --> 00:40:50,639
♪Piecing together the Big Dipper
to guard you♪
772
00:40:51,349 --> 00:40:58,329
♪Illuminating the way home♪
773
00:41:01,979 --> 00:41:07,019
♪Then the green, piece by piece♪
774
00:41:07,589 --> 00:41:12,949
♪Becomes a shadow in my heart♪
775
00:41:13,949 --> 00:41:18,809
♪Covering my scarred past♪
776
00:41:19,549 --> 00:41:24,229
♪Filling my once-empty heart♪
777
00:41:24,419 --> 00:41:29,869
♪Then the green, piece by piece♪
778
00:41:29,969 --> 00:41:35,849
♪Will blooming brightly at the borders♪
779
00:41:36,639 --> 00:41:40,879
♪The melody from nearby♪
780
00:41:42,269 --> 00:41:49,049
♪Allows you to camp in my heart♪
781
00:41:53,579 --> 00:41:56,759
♪Allows you♪
782
00:41:58,159 --> 00:42:02,109
♪To camp in my heart♪
47400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.