Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,167 --> 00:01:55,375
[Bus Engine]
2
00:01:55,792 --> 00:01:56,875
[Bus Bell Jingle]
3
00:02:04,292 --> 00:02:08,208
Mother, I have secured a job.
4
00:02:08,458 --> 00:02:11,958
Really? - Yes,
I even got an advance of Rs. 20.
5
00:02:13,125 --> 00:02:14,167
[Chuckling]
6
00:02:16,625 --> 00:02:19,375
Which firm is it?
7
00:02:19,458 --> 00:02:26,042
It's in a Theater Company. - Theater?
- Yes Mother, in a theater group.
8
00:02:26,625 --> 00:02:27,792
They are nice people.
9
00:02:28,542 --> 00:02:31,333
No child,
give this money back to them.
10
00:02:32,208 --> 00:02:33,583
We don't require this job.
11
00:02:33,958 --> 00:02:36,042
What are you saying?
What's wrong with this job?
12
00:02:36,875 --> 00:02:38,917
You are from a respectable family.
13
00:02:40,167 --> 00:02:42,250
But today our poverty
has rendered us helpless.
14
00:02:43,167 --> 00:02:47,833
But this job..it's not for you.
Just return the money.
15
00:02:48,125 --> 00:02:49,458
There's nothing wrong with this job.
16
00:02:50,042 --> 00:02:52,333
Everything depends on us.
17
00:02:52,833 --> 00:02:54,542
No work is good or bad.
18
00:02:54,750 --> 00:02:56,667
No dear, if a girl
of good family will work..
19
00:02:56,750 --> 00:02:58,125
..in a theater group then..
20
00:02:58,208 --> 00:03:01,042
..what will people say?
They'll say things about you.
21
00:03:01,792 --> 00:03:03,833
Just for the sake of the people?
22
00:03:04,167 --> 00:03:08,875
Can't a girl from a poor family
work and be independent?
23
00:03:09,208 --> 00:03:12,292
We are being forced
to sell all our belongings..
24
00:03:12,500 --> 00:03:14,333
What do the people
have to say about that?
25
00:03:14,542 --> 00:03:16,250
But Veena..- No mother.
26
00:03:16,542 --> 00:03:18,625
I can't bear to see you in this state.
27
00:03:19,250 --> 00:03:21,792
I am educated and sensible enough.
28
00:03:22,083 --> 00:03:24,042
Mother, I've been trying
hard to find a job.
29
00:03:24,167 --> 00:03:26,000
But I didn't find a job anywhere.
30
00:03:26,292 --> 00:03:29,208
How am I to convince
you that it's not good..
31
00:03:29,292 --> 00:03:31,625
..for a girl from a good
family to work in theaters.
32
00:03:31,708 --> 00:03:33,083
I can understand that, mother.
33
00:03:33,875 --> 00:03:40,417
Believe me,
I won't bring disgrace to you.
34
00:03:41,875 --> 00:03:42,958
Have faith in me, mother.
35
00:03:47,375 --> 00:03:50,042
O lord, I don't understand anything.
36
00:03:50,917 --> 00:03:52,333
You are her only saviour.
37
00:03:54,542 --> 00:03:56,458
[Harmonium]
38
00:03:59,208 --> 00:04:06,042
"The one whom I'll give my heart to."
39
00:04:07,042 --> 00:04:12,875
"The one whom I'll give my heart to."
40
00:04:13,458 --> 00:04:18,292
"Will be one in a million."
41
00:04:18,417 --> 00:04:23,333
"Will be one in a million."
42
00:04:23,417 --> 00:04:24,375
[Knock On Door]
43
00:04:25,417 --> 00:04:27,667
Mr. Director, may I come in?
44
00:04:28,000 --> 00:04:29,583
Greetings. - Greetings.
45
00:04:29,792 --> 00:04:30,792
Please have a seat.
46
00:04:33,875 --> 00:04:38,833
Oh..is this the new girl you've chosen?
- Yes.
47
00:04:39,583 --> 00:04:44,375
He is Mr.
Ratanlal, the owner of this building.
48
00:04:45,042 --> 00:04:46,833
Greetings.
- Greetings.
49
00:04:47,500 --> 00:04:50,500
Please have a seat. - No thanks.
50
00:04:51,708 --> 00:04:54,000
If you don't mind,
may I continue with my rehearsals?
51
00:04:57,167 --> 00:05:00,042
Excuse me.
May we continue with our work?
52
00:05:00,833 --> 00:05:02,000
Of course.
53
00:05:02,167 --> 00:05:03,292
Okay.
54
00:05:04,417 --> 00:05:09,083
"The one whom I'll give my heart."
55
00:05:09,417 --> 00:05:14,000
"Will be one in a million."
56
00:05:14,083 --> 00:05:18,667
"The one whom I'll gift my heart to."
57
00:05:19,000 --> 00:05:23,625
"Will be one in a million."
58
00:06:05,292 --> 00:06:10,125
"The one whom I'll give my heart to."
59
00:06:10,458 --> 00:06:15,042
"Will be one in a million."
60
00:06:15,458 --> 00:06:19,750
"Like a pearl in the ocean."
61
00:06:19,917 --> 00:06:24,417
"Like the moon amongst the stars."
62
00:06:24,708 --> 00:06:29,083
"The one whom I'll give my heart to."
63
00:06:29,333 --> 00:06:33,833
"Will be one in a million."
64
00:07:06,000 --> 00:07:10,583
"This treasure of beauty.."
65
00:07:10,875 --> 00:07:15,125
"..is all for my beloved."
66
00:07:15,542 --> 00:07:19,875
"All my love I'll shower on him."
67
00:07:19,958 --> 00:07:23,833
"The day two souls unite."
68
00:07:24,333 --> 00:07:28,917
"His name echoes everywhere."
69
00:07:29,000 --> 00:07:33,333
"His name I chant always"
70
00:07:33,542 --> 00:07:37,792
"The one whom I'll give my heart to."
71
00:07:38,042 --> 00:07:42,542
"Will be one in a million."
72
00:08:18,042 --> 00:08:22,542
"Love can't be attained by force."
73
00:08:23,000 --> 00:08:27,292
"Love hath no fear."
74
00:08:27,750 --> 00:08:32,208
"What does ignorant know?"
75
00:08:32,542 --> 00:08:36,875
"What is it that I yearn for?"
76
00:08:37,333 --> 00:08:42,250
"What is it that I yearn for?"
77
00:08:44,417 --> 00:08:49,583
"The mighty sword
is rendered helpless."
78
00:08:49,667 --> 00:08:54,208
"In the matters of love."
79
00:08:54,708 --> 00:08:58,750
"The mighty sword
is rendered helpless."
80
00:08:59,167 --> 00:09:03,208
"In the matters of love."
81
00:09:03,500 --> 00:09:07,625
"The one whom I'll give my heart."
82
00:09:07,917 --> 00:09:12,250
"Will be one in a million."
83
00:09:12,417 --> 00:09:16,708
"Like a pearl in the ocean."
84
00:09:16,792 --> 00:09:21,208
"Like the moon amongst the stars."
85
00:09:22,417 --> 00:09:25,000
[Applause]
86
00:09:30,417 --> 00:09:33,417
[Indistinct Chattering]
87
00:09:33,625 --> 00:09:35,875
Everything went on well.
I was so scared.
88
00:09:35,958 --> 00:09:37,083
That was a great performance.
89
00:09:37,250 --> 00:09:40,667
[Indistinct Chattering]
90
00:09:48,458 --> 00:09:52,125
Beena, you perform a good job.
91
00:09:53,167 --> 00:09:55,458
I find no words to praise your talent.
92
00:09:56,000 --> 00:10:00,208
I could shower all my wealth on you.
93
00:10:00,708 --> 00:10:04,500
For the moment,
accept this humble gift of mine.
94
00:10:05,042 --> 00:10:07,292
Thanks a lot..please keep it there.
95
00:10:46,250 --> 00:10:50,375
I just don't know
how to congratulate you.
96
00:10:51,458 --> 00:10:54,667
My verses,
which always seemed to be so drab..
97
00:10:55,750 --> 00:10:58,917
..you've given them a new meaning.
98
00:10:59,833 --> 00:11:03,042
It's all you greatness, Mr.Gopal.
99
00:11:03,625 --> 00:11:07,542
All this is only because
of the efforts you've put in.
100
00:11:08,542 --> 00:11:10,792
I need your blessings.
101
00:11:12,500 --> 00:11:14,333
May you live a thousand years.
102
00:11:14,833 --> 00:11:17,458
And each year may
have a thousand days.
103
00:11:27,333 --> 00:11:29,625
[Woman Scream]
104
00:11:34,125 --> 00:11:36,625
Leave me. - Shut up!
105
00:11:37,292 --> 00:11:38,625
Hold her.
106
00:11:42,375 --> 00:11:45,750
Help me!
107
00:11:46,333 --> 00:11:48,167
I think someone is in danger.
108
00:11:54,000 --> 00:11:55,208
Help me!
109
00:11:57,083 --> 00:11:58,250
Hurry up, Honey.
110
00:12:01,125 --> 00:12:02,333
[Bike Engine Start]
111
00:12:03,292 --> 00:12:04,542
Leave me.
112
00:12:13,708 --> 00:12:15,875
Driver, drive faster!
113
00:12:31,792 --> 00:12:34,917
[Dog Barking]
114
00:12:41,875 --> 00:12:43,125
[Tire Screeching]
115
00:12:48,167 --> 00:12:50,000
Leave me.
116
00:12:56,042 --> 00:12:57,167
Let me go!
117
00:13:12,042 --> 00:13:13,875
Leave me.
118
00:13:23,958 --> 00:13:26,417
Leave me, I said. Leave me!
119
00:13:26,708 --> 00:13:30,667
Scoundrel! You won't be spared.
120
00:13:31,042 --> 00:13:35,875
You swine! Stop!
121
00:13:38,833 --> 00:13:39,958
Come with me.
122
00:13:41,625 --> 00:13:42,542
Sit here.
123
00:13:43,458 --> 00:13:44,750
Come, Honey!
124
00:13:55,667 --> 00:13:58,042
I can't even imagine that.
125
00:13:58,292 --> 00:14:00,083
Wonder what would have happened ..
126
00:14:00,417 --> 00:14:02,333
..had you not reached there on time.
127
00:14:03,583 --> 00:14:05,500
May God bless you.
128
00:14:06,083 --> 00:14:08,792
I had forbidden her
from working in plays.
129
00:14:09,042 --> 00:14:12,875
That's not the problem.
We find such people everywhere.
130
00:14:13,417 --> 00:14:15,083
You shouldn't be scared
of such small things.
131
00:14:15,250 --> 00:14:19,625
Okay, I'll leave.
- No son, sit here, I'll just come.
132
00:14:25,792 --> 00:14:26,875
Be seated.
133
00:14:28,000 --> 00:14:29,500
Thanks.
134
00:14:33,083 --> 00:14:37,000
That's strange.
You've become friends already.
135
00:14:37,583 --> 00:14:39,500
Didn't he help me today?
136
00:14:39,667 --> 00:14:41,000
Just him?
137
00:14:44,000 --> 00:14:47,542
Honey, he knows everything about me..
138
00:14:47,625 --> 00:14:49,375
..but he told me
nothing about himself.
139
00:14:49,458 --> 00:14:51,792
Oh..so you want to know about me?
140
00:14:51,875 --> 00:14:54,042
Why are you asking him?
Why don't you ask me?
141
00:14:54,458 --> 00:14:57,083
Well listen, my name is Rajan.
142
00:14:57,167 --> 00:14:58,667
Weight - 150 pounds.
143
00:14:58,750 --> 00:15:00,042
Height - 5 ft 10 inches.
144
00:15:00,125 --> 00:15:02,125
Chest - 40 and Waist - 34.
145
00:15:02,208 --> 00:15:04,042
[Laughing]
146
00:15:04,125 --> 00:15:06,375
Why are you laughing?
147
00:15:08,875 --> 00:15:10,625
Have these sweets.
148
00:15:15,042 --> 00:15:16,667
Have this milk too.
149
00:15:16,750 --> 00:15:21,000
No mother, I'll make a move now.
- Okay, god bless you.
150
00:15:22,375 --> 00:15:25,000
Honey, won't you come home?
151
00:15:27,542 --> 00:15:28,667
Shall I make a move?
152
00:15:32,042 --> 00:15:33,208
I'm leaving.
153
00:15:44,500 --> 00:15:46,792
[Alarms Wailing]
154
00:16:04,875 --> 00:16:07,750
Honey, won't you let me sleep?
Now is mid night.
155
00:16:07,833 --> 00:16:12,958
Rajan, it's your birthday.
The guests will be here soon.
156
00:16:13,125 --> 00:16:16,083
You get ready. - Coming father.
157
00:16:23,708 --> 00:16:28,208
Jaggu. - I'm coming. - Where are you?
158
00:16:28,292 --> 00:16:30,000
Coming.
159
00:16:31,167 --> 00:16:34,000
Oh lord..what a cake this is!
160
00:16:34,083 --> 00:16:36,833
Jaggu. - Yes mother.
161
00:16:37,500 --> 00:16:40,958
What's this?
- New clothes for the birthday.
162
00:16:41,083 --> 00:16:44,083
It's not your birthday..it's
Rajan's birthday.
163
00:16:44,167 --> 00:16:46,625
So what, it is someone's birthday.
- Okay fine.
164
00:16:46,792 --> 00:16:49,000
Take this to Sir's room.
- Okay.
165
00:16:50,167 --> 00:16:51,875
Jaggu. - Yes Sir.
166
00:16:51,958 --> 00:16:54,333
Take these clothes to Rajan.
167
00:16:55,292 --> 00:16:56,792
Give it here.
168
00:16:56,875 --> 00:16:59,042
Hurry up. Fool.
169
00:16:59,292 --> 00:17:02,458
Jaggu. - Yes Sir.
170
00:17:03,083 --> 00:17:04,708
You took so long to bring the clothes.
171
00:17:04,792 --> 00:17:09,167
Can't help it.
I'm alone..and I have to serve many.
172
00:17:09,375 --> 00:17:11,458
I've to do so many things at a time.
173
00:17:11,958 --> 00:17:14,792
Sir, may I ask you something?
174
00:17:15,250 --> 00:17:17,708
Look what I got from your motor cycle.
175
00:17:17,792 --> 00:17:21,375
What's it? - A hair pin.
176
00:17:21,583 --> 00:17:22,500
What?
177
00:17:22,792 --> 00:17:25,625
So you intend to say
that I roam around with girls?
178
00:17:25,708 --> 00:17:29,042
Or perhaps your dog uses it.
- Shut up.
179
00:17:29,375 --> 00:17:32,917
Why do you lose your temper?
There's nothing wrong in it.
180
00:17:33,000 --> 00:17:35,792
Else life would be so drab.
181
00:17:35,875 --> 00:17:37,333
He's just..Fool.
182
00:17:37,917 --> 00:17:39,042
[Chuckling]
183
00:17:41,167 --> 00:17:43,292
[Chant]
184
00:17:50,875 --> 00:17:52,125
May god bless you.
185
00:17:53,042 --> 00:17:54,292
Come.
186
00:17:56,042 --> 00:17:57,500
Take your mother's blessings.
187
00:18:02,167 --> 00:18:06,208
Take her blessings too.
She's The one who nurtured you.
188
00:18:07,542 --> 00:18:10,583
May God bless you. - Excuse me.
189
00:18:10,750 --> 00:18:13,083
Give us way, brother give us way.
Come, come.
190
00:18:13,167 --> 00:18:16,125
You have come with your entire troupe!
191
00:18:16,208 --> 00:18:19,042
I'm his neighbour..wouldn't he be..
192
00:18:19,125 --> 00:18:20,958
..offended if I didn't come?
193
00:18:21,000 --> 00:18:23,792
No, he wouldn't have been offended.
Be here now.
194
00:18:25,000 --> 00:18:28,667
Rai Bahadur! Rai Bahadur!
195
00:18:28,750 --> 00:18:31,042
[Laughing]
196
00:18:31,708 --> 00:18:36,708
??
197
00:18:38,250 --> 00:18:40,542
Hello Rajan.
- Greetings Uncle. - Greetings.
198
00:18:40,833 --> 00:18:42,500
Many happy returns of the day.
199
00:18:42,583 --> 00:18:45,708
Congratulate him..he has
completed his post graduation.
200
00:18:45,875 --> 00:18:49,208
That's not surprising.
After all he's my nephew.
201
00:18:49,292 --> 00:18:51,625
You should be ashamed
of yourself. - Why?
202
00:18:51,875 --> 00:18:53,875
You had failed even
in your matriculation exams.
203
00:18:53,958 --> 00:18:57,458
Neither did you pass. - How could I?
204
00:18:57,542 --> 00:18:59,083
I used to copy your answer sheets.
205
00:18:59,167 --> 00:19:01,792
[All Laughing]
206
00:19:02,458 --> 00:19:05,542
Come son, cut the cake.
Come Khan brother.
207
00:19:05,625 --> 00:19:07,208
Just a moment.
208
00:19:08,375 --> 00:19:09,875
[Laughing]
209
00:19:10,125 --> 00:19:11,375
Now cut it son.
210
00:19:13,250 --> 00:19:15,875
[Applause]
211
00:19:20,500 --> 00:19:23,875
[Music]
212
00:19:35,417 --> 00:19:36,792
People have come from our lands.
213
00:19:36,875 --> 00:19:38,167
They are here to wish Rajan.
214
00:19:38,250 --> 00:19:39,750
Come along.
215
00:19:39,833 --> 00:19:42,333
[Music Continues]
216
00:19:56,583 --> 00:20:00,583
"My anklets tinkle with joy."
217
00:20:01,042 --> 00:20:05,167
"My anklets tinkle with joy."
218
00:20:05,250 --> 00:20:09,417
"With the tinkle of your anklets.
My heart too flutters with joy."
219
00:20:09,500 --> 00:20:13,625
"With the tinkle of your anklets.
My heart too flutters with joy."
220
00:20:13,708 --> 00:20:18,083
"My anklets tinkle with joy."
221
00:20:18,167 --> 00:20:22,375
"My heart too flutters with joy."
222
00:20:30,750 --> 00:20:35,292
"Our eyes met..they spoke volumes."
223
00:20:35,542 --> 00:20:39,333
"Our eyes met..they spoke volumes."
224
00:20:39,417 --> 00:20:43,542
"He then stole a glance at me."
225
00:20:43,750 --> 00:20:47,917
"He then stole a glance at me."
226
00:20:48,000 --> 00:20:54,792
"It's you who my heart craves for."
227
00:20:54,875 --> 00:20:58,750
"My anklets tinkle with joy."
228
00:20:58,833 --> 00:21:02,833
"My anklets tinkle with joy."
229
00:21:02,917 --> 00:21:06,708
"With the tinkle of your anklets.
My heart too flutters with joy."
230
00:21:06,792 --> 00:21:11,167
"With the tinkle of your anklets.
My heart too flutters with joy."
231
00:21:11,250 --> 00:21:15,583
"My anklets tinkle with joy."
232
00:21:15,750 --> 00:21:20,125
"My anklets tinkle with joy."
233
00:21:30,125 --> 00:21:34,417
"Life is nothing without love."
234
00:21:34,500 --> 00:21:38,708
"Life is nothing without love."
235
00:21:38,792 --> 00:21:43,042
"You are so naive..you
may not understand."
236
00:21:43,125 --> 00:21:47,250
"You are so naive..you
may not understand."
237
00:21:47,333 --> 00:21:53,667
"We are made for each other."
238
00:21:53,750 --> 00:21:58,000
"My anklets tinkle with joy."
239
00:21:58,042 --> 00:22:02,250
"With the tinkle of your anklets.
My heart too flutters with joy."
240
00:22:02,333 --> 00:22:06,542
"My anklets tinkle with joy."
241
00:22:06,625 --> 00:22:09,417
[Applause]
242
00:22:13,042 --> 00:22:15,333
[Indistinct Chattering]
243
00:22:19,125 --> 00:22:22,208
[Laughing]
244
00:22:29,000 --> 00:22:31,750
Chameli! Chameli!
245
00:22:40,958 --> 00:22:42,042
Leave me.
246
00:22:42,333 --> 00:22:43,292
This is too much.
247
00:22:43,375 --> 00:22:46,292
You seem to be very angry.
248
00:22:46,375 --> 00:22:51,375
If you don't talk to my father,
I won't talk to you.
249
00:22:51,458 --> 00:22:53,792
But how can I do that?
250
00:22:53,875 --> 00:22:58,833
He needs money..but
love is my only treasure.
251
00:22:58,917 --> 00:23:03,792
I'm sure father will get
me married to someone else.
252
00:23:03,875 --> 00:23:06,667
People are ready
to give five thousand.
253
00:23:06,875 --> 00:23:09,625
And today someone who's ready
to give ten thousand will be coming.
254
00:23:10,000 --> 00:23:14,375
Ten thousand? - Yes,
that's why he asked me to come home.
255
00:23:14,458 --> 00:23:17,375
He said he'll be waiting there and ..
256
00:23:17,458 --> 00:23:20,375
..sent me home because Moolchand with
the moustache is coming to see me.
257
00:23:20,458 --> 00:23:23,125
Moolchand with the moustache?
Now who's that?
258
00:23:23,208 --> 00:23:29,000
I wonder. Oh no..there he is.
259
00:23:29,042 --> 00:23:31,833
Wait. Come here.
260
00:23:34,125 --> 00:23:37,750
Do as I say..now go.
261
00:23:39,083 --> 00:23:42,125
[Anklet Jingle]
262
00:23:47,250 --> 00:23:49,000
Is he home?
263
00:23:53,875 --> 00:23:55,583
[Softly Laughing]
264
00:23:57,000 --> 00:23:58,375
Give me your blessings.
265
00:23:58,917 --> 00:24:00,917
Did I scare you? - What's it?
266
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Nothing. Taking blessing.
Come in.
267
00:24:04,375 --> 00:24:09,042
Who are you?
- I'm my Uncle's brother's son.
268
00:24:09,667 --> 00:24:11,333
Please come.
269
00:24:12,458 --> 00:24:13,792
[Chuckling]
270
00:24:14,042 --> 00:24:16,042
Please be seated.
271
00:24:16,542 --> 00:24:18,875
Chameli! O! Chameli
272
00:24:19,167 --> 00:24:21,667
He's here. Bring it soon.
273
00:24:21,750 --> 00:24:26,125
Don't take the trouble.
I don't want anything.
274
00:24:26,833 --> 00:24:31,542
[Anklet Jingle]
275
00:24:34,333 --> 00:24:35,375
Greetings.
276
00:24:37,958 --> 00:24:39,458
[Laughing]
277
00:24:46,167 --> 00:24:47,042
What's this?
278
00:24:47,500 --> 00:24:50,042
This? Didn't uncle tell you?
279
00:24:50,125 --> 00:24:51,208
What?
280
00:24:57,000 --> 00:24:59,250
[Temple Bells]
281
00:25:04,000 --> 00:25:08,958
I want to know what all this is.
- Why do you worry? You'll be fine.
282
00:25:09,000 --> 00:25:14,917
Show me..you'll be able to endure it.
283
00:25:15,000 --> 00:25:20,042
What are you talking about?
What are you doing?
284
00:25:20,125 --> 00:25:23,792
Chameli, he seems to be a strong man.
285
00:25:24,042 --> 00:25:26,167
Finished. - What's finished?
286
00:25:26,375 --> 00:25:29,542
Be seated..I'll tell you.
287
00:25:29,625 --> 00:25:31,917
Just like Lord Rama
had to break the bow..
288
00:25:32,000 --> 00:25:34,167
..to win the hand of Goddess Sita..
289
00:25:34,375 --> 00:25:36,542
Yes.
- Similarly, Uncle has kept a condition..
290
00:25:36,625 --> 00:25:39,500
..for the one who
intends to marry Chameli.
291
00:25:39,583 --> 00:25:41,958
What's the condition?
- There's nothing to worry about.
292
00:25:43,250 --> 00:25:44,667
Can you see that baton?
293
00:25:45,417 --> 00:25:49,208
Yes. - And can you
see that silver adornment?
294
00:25:49,708 --> 00:25:53,250
Yes. - I'll take that baton..
- Take the baton?
295
00:25:53,458 --> 00:25:57,333
I'll give you a blow on your head.
296
00:25:58,875 --> 00:26:01,958
Don't shout.
If you don't let out a cry..
297
00:26:02,000 --> 00:26:03,208
..then you win her hand in marriage.
298
00:26:03,292 --> 00:26:06,000
Be seated.
299
00:26:06,875 --> 00:26:09,917
A man had come yesterday..a
thin & fragile man.
300
00:26:10,458 --> 00:26:13,208
One blow.
- And he was dead?
301
00:26:13,292 --> 00:26:17,167
Oh no..he's alive but
he's lost his mental balance.
302
00:26:17,250 --> 00:26:22,125
What? - Where are you going?
303
00:26:22,250 --> 00:26:24,375
I'm going. - But Uncle must be coming.
304
00:26:24,458 --> 00:26:27,375
Oh God!
- Listen to me.
305
00:26:28,750 --> 00:26:30,042
[Laughing]
306
00:26:31,625 --> 00:26:34,375
He wouldn't dare to come here again.
307
00:26:34,667 --> 00:26:37,042
Ten thousand ..it seems!
308
00:26:37,667 --> 00:26:41,042
But by driving him
away..we won't get married.
309
00:26:41,333 --> 00:26:42,500
Think something about that.
310
00:26:42,583 --> 00:26:45,958
Chameli! - Here comes your father!
311
00:26:46,042 --> 00:26:49,750
Where are you going? He'll kill you!
312
00:26:49,833 --> 00:26:52,958
Then where do I go?
- Go and hide in the prayer room.
313
00:26:56,000 --> 00:26:56,792
Go.
314
00:26:57,750 --> 00:26:59,750
[Door Locking]
315
00:27:03,208 --> 00:27:06,000
Hey dear Chameli! - What is it father?
316
00:27:06,042 --> 00:27:08,083
Did he come? - Yes.
317
00:27:08,625 --> 00:27:11,167
But you should be
here when someone comes.
318
00:27:11,250 --> 00:27:14,500
What happened?
- He's such a short-tempered man.
319
00:27:14,583 --> 00:27:16,583
What happened? - What shall I say?
320
00:27:16,833 --> 00:27:23,958
He took a liking for
this and asked for it.
321
00:27:24,042 --> 00:27:27,833
Then? - Very politely I
told him I can't give it to him..
322
00:27:28,083 --> 00:27:30,042
..without my father's permission.
323
00:27:30,417 --> 00:27:32,375
And he lost his temper!
324
00:27:32,458 --> 00:27:34,667
And he just left. - He left?
325
00:27:35,083 --> 00:27:37,542
Chameli, you ruined everything.
326
00:27:37,625 --> 00:27:40,333
If I can give him my
daughter why not my baton?
327
00:27:40,417 --> 00:27:42,833
Where did he go?
- To his house, of course.
328
00:27:42,917 --> 00:27:45,000
What brains you have! Give it here.
329
00:27:49,667 --> 00:27:52,458
Hey Moolchand with the moustache.
330
00:27:52,708 --> 00:27:54,208
Oh no!
331
00:27:54,292 --> 00:27:57,583
Wait..I've brought the baton for you.
332
00:27:57,667 --> 00:27:59,958
Forgive me!
333
00:28:00,083 --> 00:28:02,625
Hey..listen to me.
334
00:28:02,708 --> 00:28:05,167
I won't stop.
335
00:28:10,958 --> 00:28:12,250
What's wrong with him?
336
00:28:14,875 --> 00:28:18,292
Chameli, open the door.
337
00:28:18,500 --> 00:28:21,250
Be there. Father is coming back.
338
00:28:21,458 --> 00:28:22,708
Just sit there.
339
00:28:29,458 --> 00:28:30,833
[Pshaw]
340
00:28:30,917 --> 00:28:32,667
Wonder what he thought!
341
00:28:32,833 --> 00:28:36,625
He just ran away!
342
00:28:37,583 --> 00:28:38,417
Here.
343
00:28:38,500 --> 00:28:40,208
Father, where are you going?
344
00:28:40,292 --> 00:28:43,125
I'm going to offer my prayers.
345
00:28:43,292 --> 00:28:47,167
Go and have your bath.
I'll set the things ready.
346
00:28:47,250 --> 00:28:49,542
I have had my bath. You just move.
347
00:28:49,625 --> 00:28:50,917
[Chanting]
348
00:28:51,000 --> 00:28:53,333
Father..- Leave me.
349
00:28:55,833 --> 00:28:56,958
[Door Opens]
350
00:28:58,208 --> 00:29:02,333
[Chanting Continues]
351
00:29:06,333 --> 00:29:08,792
Shambho. Hari Om.
352
00:29:08,958 --> 00:29:11,417
[Bell Jingle]
353
00:29:21,792 --> 00:29:23,250
Shambho.
354
00:29:28,083 --> 00:29:30,375
[Chanting Continues]
355
00:29:40,083 --> 00:29:45,875
Shambho. Hari Om.
356
00:29:50,292 --> 00:29:54,042
God bless master. How generously
he has given my this gift!
357
00:29:54,333 --> 00:29:58,417
May his son have
many birthdays a year.
358
00:30:06,083 --> 00:30:11,750
Hari Om! Hari Om!
359
00:30:22,417 --> 00:30:25,708
Shiv Shambho. Kailashnath!
360
00:30:29,000 --> 00:30:32,708
I'm going out. Take care.
- Okay.
361
00:30:39,625 --> 00:30:40,417
[Knock On Door]
362
00:30:40,500 --> 00:30:42,458
What are you doing inside?
363
00:30:42,542 --> 00:30:44,208
Offering my prayers.
364
00:30:44,417 --> 00:30:46,292
[Bell Jingle]
365
00:31:02,000 --> 00:31:11,208
"The melodious notes of the Veena."
366
00:31:13,750 --> 00:31:14,958
[Sighs]
367
00:31:16,542 --> 00:31:19,875
It's such a beautiful name. Beena.
368
00:31:20,042 --> 00:31:21,250
[Dog Barking]
369
00:31:22,042 --> 00:31:24,750
I just forgot that you too are here.
370
00:31:25,708 --> 00:31:29,583
Whatever you say..I
just can't forget her.
371
00:31:30,292 --> 00:31:32,458
I dream of her everyday.
372
00:31:33,208 --> 00:31:35,167
But the moment I approach her,
she runs away.
373
00:31:36,125 --> 00:31:38,125
I want to meet her.
374
00:31:38,708 --> 00:31:40,792
But I'm afraid,
she'll misunderstand me.
375
00:31:40,958 --> 00:31:43,375
That I'm trying to
take Advantage of her.
376
00:31:46,500 --> 00:31:48,917
You tell me now..how will I meet her?
377
00:31:50,208 --> 00:31:53,083
Hey..where are you going?
378
00:31:53,917 --> 00:31:55,708
Won't you come out
for a stroll with me today?
379
00:32:05,000 --> 00:32:07,167
Honey..you? Here?
380
00:32:08,167 --> 00:32:09,458
Has he come too?
381
00:32:10,792 --> 00:32:11,667
Where is he?
382
00:32:15,875 --> 00:32:17,125
Where are you taking me?
383
00:32:19,000 --> 00:32:22,208
Okay..you wait. I'll just come.
384
00:33:03,375 --> 00:33:07,000
"We first met in our dreams."
385
00:33:07,042 --> 00:33:10,458
"And now you are right here."
386
00:33:10,542 --> 00:33:13,583
"I feel so blessed."
387
00:33:15,250 --> 00:33:18,375
"We first met in our dreams."
388
00:33:18,625 --> 00:33:21,792
"And now you are right here."
389
00:33:21,875 --> 00:33:24,833
"I feel so blessed."
390
00:33:26,625 --> 00:33:29,917
"With you as my companion."
391
00:33:30,375 --> 00:33:33,042
"That life I'll treasure."
392
00:33:33,125 --> 00:33:36,125
"I feel so blessed."
393
00:33:50,792 --> 00:33:54,208
"O enchanting maiden."
394
00:33:54,750 --> 00:33:57,792
"You've stolen my heart."
395
00:33:58,417 --> 00:34:01,708
"The passion of love.."
396
00:34:02,292 --> 00:34:05,375
"It's you who taught me."
397
00:34:06,125 --> 00:34:09,333
"O enchanting maiden."
398
00:34:09,958 --> 00:34:13,042
"You've stolen my heart."
399
00:34:13,667 --> 00:34:17,042
"The passion of love.."
400
00:34:17,500 --> 00:34:20,708
"It's you who taught me."
401
00:34:21,375 --> 00:34:25,292
"With a single glance of yours.."
402
00:34:25,375 --> 00:34:31,208
"..you left me enchanted.
Oh..what a marvel."
403
00:34:32,917 --> 00:34:36,167
"We first met in our dreams."
404
00:34:36,250 --> 00:34:39,292
"And now you are right here."
405
00:34:39,375 --> 00:34:42,292
"I feel so blessed."
406
00:34:57,000 --> 00:35:00,167
"Your lovely dark tresses.."
407
00:35:00,833 --> 00:35:03,917
"..like the romantic night."
408
00:35:04,625 --> 00:35:08,042
"Without a veil if you tread.."
409
00:35:08,375 --> 00:35:11,667
"Your beauty will enchant a many."
410
00:35:11,958 --> 00:35:15,083
"Your lovely dark tresses.."
411
00:35:15,917 --> 00:35:19,042
"..like the romantic night."
412
00:35:19,708 --> 00:35:23,042
"Without a veil if you tread.."
413
00:35:23,500 --> 00:35:26,500
"Your beauty will enchant a many."
414
00:35:27,208 --> 00:35:30,875
"Fortunate is the one.."
415
00:35:31,125 --> 00:35:33,750
"..who gets your love."
416
00:35:34,042 --> 00:35:36,917
"I feel so blessed."
417
00:35:38,708 --> 00:35:41,833
"We first met in our dreams."
418
00:35:42,042 --> 00:35:45,083
"And now you are right here."
419
00:35:45,167 --> 00:35:48,125
"I feel so blessed."
420
00:36:02,625 --> 00:36:05,792
"That graceful gait of yours.."
421
00:36:06,458 --> 00:36:09,542
"O my heart's treasure."
422
00:36:10,208 --> 00:36:13,542
"The most unromantic.."
423
00:36:13,917 --> 00:36:17,042
"..will crave for your love."
424
00:36:17,667 --> 00:36:20,917
"That graceful gait of yours.."
425
00:36:21,375 --> 00:36:24,542
"O my heart's treasure."
426
00:36:25,250 --> 00:36:28,292
"The most unromantic.."
427
00:36:28,875 --> 00:36:31,958
"..will crave for your love."
428
00:36:32,625 --> 00:36:39,167
"The black scarf on your fair body."
429
00:36:39,375 --> 00:36:42,208
"Oh what a marvel!"
430
00:36:44,000 --> 00:36:47,125
"We first met in our dreams."
431
00:36:47,208 --> 00:36:50,292
"And now you are right here."
432
00:36:50,375 --> 00:36:53,208
"I feel so blessed."
433
00:37:03,750 --> 00:37:05,042
[Whistling]
434
00:37:05,292 --> 00:37:06,375
[Knock On Door]
435
00:37:09,042 --> 00:37:12,833
Father-in-law.
436
00:37:13,208 --> 00:37:15,333
Please come in.
Where are you coming from?
437
00:37:17,500 --> 00:37:21,083
Jaggu? - Not Jaggu..I'm Mr.Jagatnath.
438
00:37:21,208 --> 00:37:22,500
[Laughing]
439
00:37:22,625 --> 00:37:25,167
From where have you
stolen these clothes?
440
00:37:25,375 --> 00:37:26,583
Don't touch me.
441
00:37:27,000 --> 00:37:31,250
Stay away from me. There's
a difference in our status now.
442
00:37:31,417 --> 00:37:35,375
Have you heard of Timbuctoo?
- Now..what's that?
443
00:37:35,542 --> 00:37:37,958
Well..it's a city.
444
00:37:38,292 --> 00:37:41,375
My Uncle had a business out there.
445
00:37:41,833 --> 00:37:43,750
But he died unexpectedly.
446
00:37:44,792 --> 00:37:46,542
And then I got a telegram.
447
00:37:46,833 --> 00:37:48,625
And then I became a millionaire.
448
00:37:48,833 --> 00:37:55,667
What? - Yes.. 4 bungalows,
40 horses, 400 acres of land.
449
00:37:56,292 --> 00:37:59,125
And 40,000 milk giving bulls.
450
00:37:59,208 --> 00:38:02,625
And four lakhs in cash.
- Cash!
451
00:38:02,917 --> 00:38:07,208
You are an old friend..so
I've brought this gift for you.
452
00:38:07,292 --> 00:38:10,875
Give it to me.
- Where's your daughter?
453
00:38:11,000 --> 00:38:14,625
Daughter, Chameli, come here.
454
00:38:14,708 --> 00:38:17,750
Look who's here. Come fast.
455
00:38:18,000 --> 00:38:19,583
Who's it father?
456
00:38:22,167 --> 00:38:23,417
Didn't you recognise him?
457
00:38:23,500 --> 00:38:27,708
He's Jaggu. - I don't like his cap.
458
00:38:28,167 --> 00:38:31,458
O naive village girl..what
do you know about hats?
459
00:38:31,917 --> 00:38:33,958
Ask the landlord of Zamindar.
460
00:38:34,042 --> 00:38:38,542
Oh well! He's a millionaire!
461
00:38:38,625 --> 00:38:42,250
I have an appointment
with him at five.
462
00:38:42,542 --> 00:38:45,625
Why? - He has a daughter, Rupa.
463
00:38:46,458 --> 00:38:50,042
I think he wants his
daughter to marry me.
464
00:38:50,125 --> 00:38:52,667
Forget it..he's a fraud.
465
00:38:53,417 --> 00:38:57,583
He just has an eye on your money.
466
00:38:58,917 --> 00:39:02,000
But I'm not like that.
Don't let him deceive you.
467
00:39:02,250 --> 00:39:05,708
Let him go, father. Let him marry her.
468
00:39:06,417 --> 00:39:08,625
Take all these gifts for him.
469
00:39:08,792 --> 00:39:13,333
Just keep quiet. You must be tired.
470
00:39:13,417 --> 00:39:16,458
Can I smoke?
471
00:39:16,667 --> 00:39:20,333
Of course, you can.
You need not ask me.
472
00:39:20,417 --> 00:39:24,000
Well then..bring cigarettes for me.
473
00:39:24,417 --> 00:39:27,042
I would have..but there
aren't any shops nearby.
474
00:39:27,250 --> 00:39:31,792
Take this ..you can take a cab.
475
00:39:32,000 --> 00:39:36,042
Take a cab?
- Yes. - Okay then. I'll just get it.
476
00:39:40,125 --> 00:39:41,708
Chameli..- Don't touch me!
477
00:39:42,333 --> 00:39:44,167
You want to marry
that landlord's daughter?
478
00:39:44,625 --> 00:39:48,583
She'll consent and
you'll Dance with joy!
479
00:39:48,958 --> 00:39:50,875
Go and have a nice time with her.
480
00:39:51,167 --> 00:39:54,667
That was just a ruse
to fool your father.
481
00:39:55,000 --> 00:39:58,458
That means you aren't rich?
482
00:39:59,083 --> 00:40:01,375
Jaggu..- Your father!
483
00:40:03,667 --> 00:40:05,708
What's this? You are so late.
484
00:40:06,208 --> 00:40:09,667
Did you hurt? - No.
Take this..and here's your money.
485
00:40:10,167 --> 00:40:15,042
You have no idea how busy I am.
I have so much work to do.
486
00:40:15,083 --> 00:40:17,667
You can always find time for that.
487
00:40:18,333 --> 00:40:21,417
Well. I'll fix the
date for the marriage.
488
00:40:22,000 --> 00:40:25,708
I'm sure you'll take
care of the expenses.
489
00:40:26,375 --> 00:40:32,333
Yes. - And my daughter's
ornaments..- Don't worry about that.
490
00:40:32,417 --> 00:40:39,833
Bangles..amulets..-
And a long chain too.
491
00:40:39,917 --> 00:40:42,958
Okay..I have that too.
492
00:40:43,167 --> 00:40:48,500
To be very frank all that's mine..
belongs to you.
493
00:40:49,542 --> 00:40:50,625
God bless you.
494
00:40:50,708 --> 00:40:52,083
[Laughing]
495
00:40:59,917 --> 00:41:01,750
Beena.
- Yes?
496
00:41:03,333 --> 00:41:07,042
Say something. - Say what?
497
00:41:10,000 --> 00:41:11,167
Anything.
498
00:41:11,917 --> 00:41:16,750
The silence feels so good,
I don't feel like saying anything.
499
00:41:20,458 --> 00:41:21,375
Then what do you feel like doing?
500
00:41:22,667 --> 00:41:26,042
I just feel like sitting close to you.
501
00:41:27,708 --> 00:41:28,917
And keep looking at you.
502
00:41:31,583 --> 00:41:35,125
Really? - And that these
moon and stars keep looking at us.
503
00:41:36,917 --> 00:41:43,208
Do you know what I desire? - What?
504
00:41:44,417 --> 00:41:49,250
That I sit besides you
and keep looking into your eyes.
505
00:41:50,833 --> 00:41:52,458
What's in my eyes?
506
00:41:53,708 --> 00:41:56,000
The blue colour of the rivers.
507
00:41:57,625 --> 00:41:58,292
And?
508
00:41:59,042 --> 00:42:03,000
The depth of the seven seas. - And?
509
00:42:04,375 --> 00:42:07,208
And my love overflowing in them.
510
00:42:08,250 --> 00:42:10,542
That's all? - That's all?
511
00:42:11,417 --> 00:42:12,958
Don't you see my love in them?
512
00:42:18,333 --> 00:42:22,208
Your love is in my heart.
513
00:42:23,417 --> 00:42:24,708
[Chuckling]
514
00:42:24,917 --> 00:42:28,250
And do you know what's
in my heart? - What?
515
00:42:29,292 --> 00:42:33,583
A big, handsome thief.
516
00:42:57,542 --> 00:42:58,792
Got scared?
517
00:43:00,667 --> 00:43:02,708
It was a minor earthquake.
518
00:43:03,833 --> 00:43:07,583
This is common here. Don't be afraid.
519
00:43:09,125 --> 00:43:14,167
If you are with me, I am
not afraid of anything in the world.
520
00:43:15,917 --> 00:43:19,000
But is God testing our love?
521
00:43:24,292 --> 00:43:32,292
"You arrested my
heart in your tresses."
522
00:43:33,583 --> 00:43:41,583
"And mesmerized me with your beauty."
523
00:43:43,167 --> 00:43:52,208
"How long could I control
the feelings in my heart?"
524
00:43:53,667 --> 00:44:02,708
"I had to tell how
I feel to your picture."
525
00:44:07,083 --> 00:44:14,000
"What's in my heart
is at the tip of my tongue."
526
00:44:15,875 --> 00:44:22,083
"Words quiver on my lips."
527
00:44:24,042 --> 00:44:31,000
"Whenever I meet your eyes."
528
00:44:31,375 --> 00:44:37,917
"My desires quiver."
529
00:44:38,750 --> 00:44:41,167
[Waterfalls]
530
00:44:57,042 --> 00:45:05,792
"Today, we bow our
heads at God's feet."
531
00:45:07,583 --> 00:45:15,833
"And promise to be together forever."
532
00:45:17,667 --> 00:45:27,125
"Whether it is the path of life,
or destination death."
533
00:45:28,750 --> 00:45:36,875
"We promise to go
everywhere together."
534
00:45:38,958 --> 00:45:47,333
"Whether the sky bursts
or the earth opens up."
535
00:45:48,667 --> 00:45:56,917
"We promise to make our home of love."
536
00:46:03,125 --> 00:46:05,042
So you will marry an actress?
537
00:46:05,917 --> 00:46:08,667
Father, she is a nice and decent girl.
538
00:46:08,917 --> 00:46:11,875
She had to take up the
profession due to poverty.
539
00:46:11,958 --> 00:46:15,292
Such girls always
fabricate such stories.
540
00:46:15,500 --> 00:46:17,917
Or how will they trap
the sons of rich men?
541
00:46:18,000 --> 00:46:20,125
You are mistaken, father.
542
00:46:20,292 --> 00:46:24,542
The poor female doesn't even
know who I am, whose son I am.
543
00:46:24,625 --> 00:46:26,667
Is it? - Yes father.
544
00:46:26,917 --> 00:46:31,042
That means she is a very good actress.
545
00:46:31,625 --> 00:46:35,958
She didn't even let you
know that she knows who you are.
546
00:46:36,042 --> 00:46:39,792
Father, you have not seen her,
you have not spoken to her ..
547
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
and have already formed
an opinion about her?
548
00:46:42,042 --> 00:46:45,875
I assure you this girl is as decent ..
549
00:46:46,000 --> 00:46:48,125
as my mother or grandmother.
550
00:46:48,208 --> 00:46:54,458
Rajan! - Yes father.
At least meet her once.
551
00:46:56,667 --> 00:47:00,125
You want me to meet an actress now?
552
00:47:00,708 --> 00:47:03,458
It is not a sin to be an actress..
553
00:47:04,042 --> 00:47:06,458
..that one cannot even talk to her.
554
00:47:08,167 --> 00:47:11,000
Alright, call her over.
555
00:47:11,458 --> 00:47:13,042
I am ready to meet her.
556
00:47:45,375 --> 00:47:50,458
"We love only once."
557
00:47:50,750 --> 00:47:55,750
"We love only once."
558
00:47:55,958 --> 00:47:59,250
"Then even if we die."
559
00:47:59,333 --> 00:48:02,750
"Then even if we die."
560
00:48:03,000 --> 00:48:07,750
"We love only once."
561
00:48:08,000 --> 00:48:11,333
"Then even if we die."
562
00:48:11,542 --> 00:48:14,792
"Then even if we die."
563
00:48:15,083 --> 00:48:19,958
"We love only once."
564
00:48:42,000 --> 00:48:45,083
"If your love is a fire."
565
00:48:45,167 --> 00:48:48,458
"I will continue to burn in it."
566
00:48:52,458 --> 00:48:55,542
"Whether life, or death."
567
00:48:55,833 --> 00:48:58,958
"We will continue to walk together."
568
00:49:03,083 --> 00:49:09,458
"We are not those lovers
who fear the world."
569
00:49:09,542 --> 00:49:14,500
"We love only once."
570
00:49:15,042 --> 00:49:18,250
"Then even if we die."
571
00:49:18,333 --> 00:49:21,625
"Then even if we die."
572
00:49:22,000 --> 00:49:26,792
"We love only once."
573
00:49:48,958 --> 00:49:55,542
"Whether the sky changes,
or the earth."
574
00:49:59,583 --> 00:50:06,208
"Loyalty can never be disgraced."
575
00:50:10,083 --> 00:50:13,583
"We will row our boat
even in a storm drown,.."
576
00:50:13,792 --> 00:50:16,500
"..and yet find shore."
577
00:50:16,583 --> 00:50:21,542
"We love only once.."
578
00:50:22,000 --> 00:50:25,208
"Then even if we die."
579
00:50:25,292 --> 00:50:28,625
"Then even if we die."
580
00:50:28,958 --> 00:50:33,625
"We love only once.."
581
00:50:33,708 --> 00:50:39,708
"We love only once.."
582
00:50:39,792 --> 00:50:43,458
[Applause]
583
00:50:47,917 --> 00:50:50,833
[Indistinct Chattering]
584
00:51:08,250 --> 00:51:12,417
You were great in the
role of Anarkali today.
585
00:51:15,125 --> 00:51:18,792
It's not my greatness,
but the greatness of my Salim..
586
00:51:19,292 --> 00:51:20,667
..who was sitting before me.
587
00:51:26,375 --> 00:51:27,750
Gopal!
588
00:51:29,792 --> 00:51:30,958
Please come.
589
00:51:33,833 --> 00:51:37,083
Rajan, he is our director, Gopal.
590
00:51:37,792 --> 00:51:39,792
Pleased to meet you.
591
00:51:40,583 --> 00:51:43,542
She is all praise for you.
- Thank you!
592
00:51:45,042 --> 00:51:46,500
May I take your leave?
593
00:51:48,792 --> 00:51:51,708
I'd come to tell you I'll
take you to meet father tomorrow.
594
00:51:51,792 --> 00:51:52,875
Why?
595
00:51:53,125 --> 00:51:55,042
He wants to see his daughter-in-law.
596
00:51:58,458 --> 00:51:59,833
You'll come, won't you?
597
00:52:29,250 --> 00:52:33,250
Gopal. - Oh..Beena.
598
00:52:33,833 --> 00:52:38,500
I want to talk to you. - Me? Tell me.
599
00:52:39,042 --> 00:52:45,125
Rajan, who you met just now,
likes me very much.
600
00:52:45,333 --> 00:52:48,375
And you too? - Yes, me too.
601
00:52:49,083 --> 00:52:54,792
We are going to get married.
I have come to seek your blessings.
602
00:52:56,958 --> 00:53:00,875
Old man,
why are you staring over there?
603
00:53:01,708 --> 00:53:04,333
There could be a lot between them.
604
00:53:05,583 --> 00:53:08,125
Go away! You are so old..
605
00:53:08,917 --> 00:53:11,000
..yet you haven't got
over the habit of peeking.
606
00:53:11,458 --> 00:53:13,208
[Laughing]
607
00:53:20,625 --> 00:53:22,000
Come!
608
00:53:26,583 --> 00:53:28,333
Where have you brought me?
609
00:53:29,125 --> 00:53:32,167
This seems to be some palace.
610
00:53:32,542 --> 00:53:36,292
It is a palace,
but what difference does that make?
611
00:53:42,542 --> 00:53:44,917
This is you? - Yes.
612
00:53:45,875 --> 00:53:49,708
So you lied to me until today.
- I never lied to you.
613
00:53:49,792 --> 00:53:53,125
You never told me
you were such a rich man.
614
00:53:53,208 --> 00:53:56,417
But I am not rich.
I am only a rich man's son.
615
00:53:56,667 --> 00:53:58,125
Understand?
616
00:53:58,375 --> 00:54:03,042
You stay here,
I'll check if father is in his room.
617
00:54:18,125 --> 00:54:21,542
Beena, father is in his room,
he is calling you there.
618
00:54:21,708 --> 00:54:25,917
Go. - And you? You won't come?
619
00:54:26,625 --> 00:54:28,792
I think he wants to
speak to you in private.
620
00:54:29,125 --> 00:54:31,167
So he asked me to go to office.
621
00:54:31,250 --> 00:54:33,708
I'll be back in 10 minutes, you go.
622
00:54:35,833 --> 00:54:39,833
I feel scared. - You're crazy.
Why should you be scared?
623
00:54:39,917 --> 00:54:44,833
Just answer whatever he asks you.
Now go. Go.
624
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Come.
625
00:55:15,792 --> 00:55:16,958
Sit down.
626
00:55:20,792 --> 00:55:23,458
God bless you. Sit down.
627
00:55:29,125 --> 00:55:31,625
So you want to marry Rajan?
628
00:55:34,667 --> 00:55:37,958
And you never knew he was my son?
629
00:55:39,833 --> 00:55:42,167
Anyway, you know now.
630
00:55:44,458 --> 00:55:46,208
What have you thought of now?
631
00:55:48,500 --> 00:55:54,875
Look, I know you are
a successful actress.
632
00:55:55,708 --> 00:55:59,875
Your removing your shoes,
seeking my blessings ..
633
00:56:00,750 --> 00:56:03,000
..and then, standing respectfully.
634
00:56:04,500 --> 00:56:07,042
It's great acting.
635
00:56:08,500 --> 00:56:13,000
How much salary do you get? - Rs.200.
636
00:56:13,625 --> 00:56:18,917
That's all? Such a big actress,
and such small salary?
637
00:56:19,583 --> 00:56:23,375
It is very less. ..It is very less.
638
00:56:23,875 --> 00:56:30,208
But you must be having
fans who reimburse you.
639
00:56:31,083 --> 00:56:35,542
On stage, off stage.
640
00:56:36,292 --> 00:56:37,500
What are you trying to say?
641
00:56:37,583 --> 00:56:40,000
I don't want to tell you anything.
642
00:56:40,625 --> 00:56:43,042
I don't care about what you do.
643
00:56:43,833 --> 00:56:51,500
I only want to know that this act of
love you are putting on for my son..
644
00:56:52,167 --> 00:56:54,958
what would be the price
to put a stop to it?
645
00:56:56,125 --> 00:57:00,083
What would be the price
to put a stop to it?
646
00:57:00,250 --> 00:57:02,375
Just because I am an actress..
647
00:57:03,417 --> 00:57:06,375
..you think even my love to be an act.
648
00:57:07,333 --> 00:57:11,042
Why don't you ask your
son to put a stop to it..
649
00:57:11,125 --> 00:57:12,750
and just leave me alone?
650
00:57:12,833 --> 00:57:14,958
That's the problem!
651
00:57:17,167 --> 00:57:19,083
He cannot leave you.
652
00:57:21,167 --> 00:57:24,292
That fool really loves you.
653
00:57:24,375 --> 00:57:28,792
You believe his love
because he is your son.
654
00:57:28,875 --> 00:57:30,708
The son of a rich father.
655
00:57:31,417 --> 00:57:36,250
And you cannot believe my
love as I'm a poor woman's daughter..
656
00:57:37,083 --> 00:57:41,375
Does poverty make a person a liar?
657
00:57:41,917 --> 00:57:44,917
Her love,
everything about her becomes a lie?
658
00:57:46,042 --> 00:57:49,083
Don't try the weapons
of your tears on me.
659
00:57:49,500 --> 00:57:52,667
I have seen such fake tears in plays.
660
00:57:53,292 --> 00:57:59,500
Try to realise what your status is ..
661
00:58:00,042 --> 00:58:02,667
and what you desire to get.
662
00:58:03,500 --> 00:58:08,458
Do you know which family's
daughter-in-law you dream of becoming?
663
00:58:09,542 --> 00:58:13,500
Look here. Look at these pictures.
664
00:58:15,125 --> 00:58:19,958
She is my grandmother.
She was the daughter of a king.
665
00:58:20,417 --> 00:58:24,875
She is my mother, who was a princess.
666
00:58:25,333 --> 00:58:28,167
And this is Rajan's mother.
667
00:58:28,833 --> 00:58:34,583
You want your picture to hang
besides these respectable women?
668
00:58:35,125 --> 00:58:39,792
Will your son be able
to tell with the same pride ..
669
00:58:40,000 --> 00:58:41,667
..that this is his mother?
670
00:58:42,583 --> 00:58:45,208
And as a reply, if someone says ..
671
00:58:46,167 --> 00:58:53,000
'This actress? Who we paid
25p and saw her dance show on stage'
672
00:58:53,292 --> 00:58:59,208
What will your son say then?
Tell me, what will your son say?
673
00:59:03,083 --> 00:59:07,958
You are a woman.
Even you must have a heart.
674
00:59:08,792 --> 00:59:14,667
I plead with you,
please don't ruin this family.
675
00:59:15,292 --> 00:59:21,875
This marriage will ruin this home,
this family, even Rajan.
676
00:59:22,750 --> 00:59:28,208
Please don't do this.
677
00:59:29,625 --> 00:59:34,042
You want money?
Then I'll give you money.
678
00:59:34,417 --> 00:59:38,458
I'll happily give you money;
as much as you want.
679
00:59:38,542 --> 00:59:40,708
Come..come.
680
00:59:43,458 --> 00:59:47,875
Take..take all of
this and leave my son.
681
00:59:59,833 --> 01:00:08,875
"O God, I have a complain
of love to make to you."
682
01:00:11,208 --> 01:00:20,333
"Why did you bring the wall
of richness & poverty between it?"
683
01:00:22,125 --> 01:00:30,958
"Don't I need love and affection?"
684
01:00:32,292 --> 01:00:41,417
"Answer the call of my heart."
685
01:00:43,500 --> 01:00:51,417
"If you don't answer,
take an answer from me."
686
01:00:52,333 --> 01:00:57,292
"The love in my heart
will never diminish"
687
01:00:58,083 --> 01:01:02,542
"Even if I die."
688
01:01:03,875 --> 01:01:09,125
"We love only once."
689
01:01:09,458 --> 01:01:14,542
"We love only once."
690
01:01:14,958 --> 01:01:18,333
"Then even if we die."
691
01:01:18,750 --> 01:01:21,875
"Then even if we die."
692
01:01:22,333 --> 01:01:27,125
"We love only once."
693
01:01:40,667 --> 01:01:44,958
[Crowd Indistinct Chattering]
694
01:01:46,083 --> 01:01:48,042
What happened?
695
01:01:50,417 --> 01:01:52,708
Beena. Beena.
696
01:01:55,917 --> 01:01:56,917
What happened, Beena?
697
01:01:58,708 --> 01:02:00,125
Shall I call the doctor?
698
01:02:00,958 --> 01:02:02,208
Pardon me father.
699
01:02:02,458 --> 01:02:04,500
But you are saying this
to save your farcical pride.
700
01:02:04,667 --> 01:02:07,083
You can call it farcical pride, Rajan.
701
01:02:07,583 --> 01:02:09,958
But I know a fact which you don't.
702
01:02:10,500 --> 01:02:11,333
What is that fact?
703
01:02:12,792 --> 01:02:17,708
She is having an affair
with Gopal who owns the theater.
704
01:02:17,792 --> 01:02:18,875
That's a lie!
705
01:02:19,958 --> 01:02:24,333
Saying it loud will not
turn the truth into a lie.
706
01:02:25,250 --> 01:02:26,708
It's a fact.
707
01:02:27,042 --> 01:02:31,833
She considers him her Guru
and respects him very much.
708
01:02:32,458 --> 01:02:39,250
Rajan, you are blinded by love.
You cannot see the truth.
709
01:02:39,708 --> 01:02:42,083
But how can I turn a blind eye?
710
01:02:44,167 --> 01:02:47,333
I will never forget your
love and how well you treated me.
711
01:02:47,958 --> 01:02:49,833
I thank you all.
712
01:02:52,292 --> 01:02:55,875
Gopal, I have decided to quit theater.
713
01:02:56,667 --> 01:02:58,125
Allow me to leave.
714
01:02:59,083 --> 01:03:01,625
I am sure you have
been hurt by something.
715
01:03:02,375 --> 01:03:04,792
Tell me what is the matter.
I will surely help you.
716
01:03:05,292 --> 01:03:08,375
No, I don't want any help.
717
01:03:09,250 --> 01:03:10,792
Just let me go.
718
01:03:12,042 --> 01:03:14,292
Sit down dear,
she'll be back any moment.
719
01:03:14,708 --> 01:03:17,000
I'll go and meet her there.
720
01:03:35,292 --> 01:03:38,250
Rajan, you should not have come here.
721
01:03:38,500 --> 01:03:42,083
Why? - Because I'm not worthy of you.
722
01:03:42,500 --> 01:03:45,208
Even you are talking
what I am fighting against?
723
01:03:45,875 --> 01:03:49,083
Our marriage is no ordinary marriage.
724
01:03:49,917 --> 01:03:51,792
It is the union of two lovers.
725
01:03:52,208 --> 01:03:54,958
The union of those
who even death cannot part.
726
01:03:56,042 --> 01:04:02,083
Then can the differences
in status part them? No Beena.
727
01:04:03,125 --> 01:04:07,708
Remember, if there is no
place for you in father's palace ..
728
01:04:07,958 --> 01:04:12,333
..then even I don't need that palace,
that family.
729
01:04:12,542 --> 01:04:16,458
We will go and stay some place else.
In a hut, a jungle, anywhere!
730
01:04:17,042 --> 01:04:18,375
The world is so vast.
731
01:04:19,042 --> 01:04:23,292
No Rajan, why should you make
such a big sacrifice for my sake?
732
01:04:25,083 --> 01:04:29,000
It's not a sacrifice.
I consider it the test of my love.
733
01:04:30,500 --> 01:04:34,500
If it is the test of your love,
it is my test too.
734
01:04:35,458 --> 01:04:41,125
Just think. Your father
doesn't love you any less than me.
735
01:04:41,917 --> 01:04:46,333
You are his only support,
his only joy in life.
736
01:04:46,833 --> 01:04:50,458
Will you ruin his world
for your own pleasure?
737
01:04:50,875 --> 01:04:52,917
Will you loot his love
for the sake of your love?
738
01:04:53,583 --> 01:04:58,083
No Rajan, that won't glorify our love.
739
01:04:59,208 --> 01:05:01,375
Don't disgrace love like that, Rajan.
740
01:05:02,125 --> 01:05:05,708
Please forget about me and let me go.
741
01:05:10,125 --> 01:05:12,917
Want to leave? - Yes.
742
01:05:13,792 --> 01:05:16,792
Want to go away from me? - Yes.
743
01:05:18,250 --> 01:05:20,000
And you think you'll forget me there?
744
01:05:21,708 --> 01:05:22,750
I'll try.
745
01:05:26,958 --> 01:05:28,792
What if you still cannot forget me?
746
01:05:29,333 --> 01:05:32,292
Then I will hold
your love in my heart ..
747
01:05:32,667 --> 01:05:36,458
..and leave this world. I will die.
748
01:05:37,250 --> 01:05:42,333
Alright then, go away.
749
01:05:43,208 --> 01:05:44,417
Even I know to die.
750
01:05:46,250 --> 01:05:55,042
Yes Beena. Do you think I
will live in this world after you?
751
01:05:56,000 --> 01:05:58,375
Love has made life difficult for me.
752
01:05:59,458 --> 01:06:03,042
You please don't make my death difficult.
- Beena.
753
01:06:03,875 --> 01:06:09,625
We will live together
and die together.
754
01:06:34,208 --> 01:06:37,917
Father, I have come
to take your leave.
755
01:06:38,250 --> 01:06:39,542
I seek your blessings.
756
01:06:51,000 --> 01:06:54,875
Come here.
757
01:06:58,875 --> 01:07:01,000
I give my consent to the marriage.
758
01:07:04,000 --> 01:07:07,375
Father.. father.
759
01:07:09,958 --> 01:07:11,875
But I have a condition.
760
01:07:13,958 --> 01:07:22,458
She will have to promise
never to see the poet, Gopal's face.
761
01:07:22,542 --> 01:07:23,708
Father.
762
01:07:25,000 --> 01:07:29,667
No father, I'm not ready to keep
any such condition before Beena.
763
01:07:30,000 --> 01:07:32,875
Why? - Because it is not justified.
764
01:07:33,708 --> 01:07:36,750
There is suspicion
hidden in this condition.
765
01:07:37,500 --> 01:07:40,417
And those who love never suspect.
- Son.
766
01:07:40,625 --> 01:07:45,125
No father, you are placing
this condition fearing a scandal.
767
01:07:45,833 --> 01:07:47,875
But I am not afraid of any scandal.
768
01:07:48,792 --> 01:07:51,625
So I won't keep any
conditions with her.
769
01:07:52,000 --> 01:07:53,958
But I accept this condition.
770
01:07:59,417 --> 01:08:05,167
Father, if this is what you desire,
then I promise ..
771
01:08:05,667 --> 01:08:08,542
I will not even think
of meeting Gopal.
772
01:08:13,750 --> 01:08:17,958
Trust me, I will never do anything ..
773
01:08:18,208 --> 01:08:20,208
..which will invite
slur to your family name.
774
01:08:21,042 --> 01:08:22,375
Please give me your blessings.
775
01:08:23,625 --> 01:08:27,458
Bless you, dear.
776
01:08:30,208 --> 01:08:33,083
[Wedding Clarinet]
777
01:08:52,042 --> 01:08:54,042
[Violin]
778
01:09:02,917 --> 01:09:09,042
"I won't let him touch me."
779
01:09:09,083 --> 01:09:13,333
"I will satiate him with my eyes."
780
01:09:14,458 --> 01:09:18,708
"I won't let him touch me."
781
01:09:18,792 --> 01:09:22,458
"I will satiate him with my eyes."
782
01:09:23,750 --> 01:09:27,875
"I will stay up all night."
783
01:09:27,958 --> 01:09:31,542
"I will satiate him with my eyes."
784
01:09:39,542 --> 01:09:40,875
Mrs. Beena.
785
01:09:48,292 --> 01:09:51,375
Congratulations.
May you always be happy.
786
01:09:52,375 --> 01:09:57,083
Gopal, you have always
blessed me happiness.
787
01:09:57,875 --> 01:10:00,500
So that my marriage is a happy one ..
788
01:10:01,708 --> 01:10:03,875
..I need your help.
789
01:10:04,375 --> 01:10:08,583
My help? What can I do for you?
790
01:10:09,042 --> 01:10:15,208
Please don't try to
meet or talk to me again.
791
01:10:16,125 --> 01:10:17,917
And please don't
ask the reason for it.
792
01:10:24,000 --> 01:10:28,292
Mr.Gopal, will you continue
to stare over there?
793
01:10:28,750 --> 01:10:32,417
Keep staring.
794
01:10:33,083 --> 01:10:36,292
But do think of me too.
795
01:10:42,042 --> 01:10:46,875
"I won't let his desire be fulfilled."
796
01:10:46,958 --> 01:10:51,292
"I won't let his magic work on me."
797
01:10:51,375 --> 01:10:55,875
"Agreed the fire
of love is very fierce."
798
01:10:55,958 --> 01:11:00,250
"But I won't let my heart melt by it."
799
01:11:11,000 --> 01:11:12,875
Bless you, dear.
800
01:11:14,000 --> 01:11:16,333
Take. - Take his blessings.
801
01:11:16,667 --> 01:11:21,667
Bless you. Take, garland your wife.
802
01:11:23,292 --> 01:11:25,333
Bravo!
803
01:11:29,333 --> 01:11:33,250
"I'll stay awake all night."
804
01:11:33,667 --> 01:11:37,250
"I will satiate him with my eyes."
805
01:11:40,958 --> 01:11:43,792
[Bell Jingle]
806
01:11:45,708 --> 01:11:49,417
[Chant]
807
01:11:50,083 --> 01:11:51,375
Pay obeisance.
808
01:11:51,458 --> 01:11:52,708
Pay obeisance.
809
01:11:52,792 --> 01:11:54,625
I am asking you to pay obeisance..
810
01:11:54,708 --> 01:11:56,958
I seek your blessing.
811
01:11:57,042 --> 01:11:59,875
Pay the fees. - What fees?
812
01:11:59,958 --> 01:12:02,958
The fees of the priest. - Take.
813
01:12:03,750 --> 01:12:07,917
Where is the jewelry?
- The bride is wearing it.
814
01:12:08,083 --> 01:12:11,375
It's old. - Yes, it's old jewelry.
815
01:12:11,458 --> 01:12:16,083
Why so? - Because
old gold is pure gold.
816
01:12:19,708 --> 01:12:22,125
Father-in-law,
should we complete the ritual now?
817
01:12:22,250 --> 01:12:28,042
Wait. First give me the
dowry you had promised. - Yes.
818
01:12:28,125 --> 01:12:31,875
[Indistinct Chattering]
819
01:12:32,792 --> 01:12:37,417
Priest, make them offer
prayers to God, I'll be back.
820
01:12:37,500 --> 01:12:40,208
But .. - You offer prayers,
I'll be back.
821
01:12:42,750 --> 01:12:47,125
Hail Lord Shiva!
822
01:12:47,208 --> 01:12:51,208
Hail Lord Shiva!
823
01:12:51,458 --> 01:12:54,167
Hail Lord Shiva!
824
01:12:54,375 --> 01:12:56,667
[Chanting]
825
01:13:02,750 --> 01:13:06,083
My jewelry,
my money, Everything is missing!
826
01:13:06,333 --> 01:13:08,083
Cheating!
827
01:13:08,375 --> 01:13:12,500
The cheat!
He took my money and gave it to me?
828
01:13:12,708 --> 01:13:15,375
He took my money and
wants to marry my daughter!
829
01:13:15,542 --> 01:13:19,375
No problem!
This marriage cannot take place!
830
01:13:19,708 --> 01:13:24,625
This marriage cannot take place!
This marriage cannot take place!
831
01:13:24,708 --> 01:13:26,083
This marriage cannot take place!
832
01:13:26,458 --> 01:13:29,208
Wait.. wait!
833
01:13:29,292 --> 01:13:31,333
Father is coming!
Before he reaches here ..
834
01:13:31,500 --> 01:13:33,125
...let us complete
the marriage ritual.
835
01:13:33,750 --> 01:13:37,208
1 - Wait. - 2. - Wait.
836
01:13:37,375 --> 01:13:45,792
3 - Wait. Wait.
- 4 - Wait. - 5 -Wait. - 6 - Wait. 7.
837
01:13:46,333 --> 01:13:49,583
You cheat!
Fraud! - We took the seven rounds.
838
01:13:49,667 --> 01:13:53,000
I seek your blessings.
- I don't accept this marriage!
839
01:13:53,042 --> 01:13:55,333
I seek your blessings.
- I don't accept this marriage!
840
01:13:55,458 --> 01:13:58,500
What are you doing, father?
Give us your blessings.
841
01:13:58,583 --> 01:14:01,833
Blessings? To whom? This cheat?
842
01:14:01,917 --> 01:14:04,750
Come on, father. He is my husband now.
843
01:14:06,042 --> 01:14:08,292
You are not married yet;
then how can he be your husband?
844
01:14:09,833 --> 01:14:13,542
I am! We took the seven
rounds around the fire.
845
01:14:13,833 --> 01:14:17,500
They are all witness.
Your priest, and even God, saw it.
846
01:14:17,583 --> 01:14:19,833
But I didn't see it;
I won't accept it!
847
01:14:20,000 --> 01:14:24,625
This is not right.
You yourself got the marriage ..
848
01:14:24,708 --> 01:14:26,833
Keep quiet, priest!
You don't know anything.
849
01:14:26,917 --> 01:14:28,833
This man is a fraud, a thief!
850
01:14:29,125 --> 01:14:32,000
He stole my treasure and
wants to marry my daughter.
851
01:14:32,250 --> 01:14:35,500
I will take him to the police,
I will have him arrested.
852
01:14:35,958 --> 01:14:38,917
Speak softly.
You want to go to the police station?
853
01:14:39,000 --> 01:14:41,208
Then come, even I want
to file a report against you.
854
01:14:41,292 --> 01:14:45,208
What report will you file?
- Shall I tell you? - Yes.
855
01:14:45,458 --> 01:14:48,542
You just said your
treasure was stolen.
856
01:14:48,625 --> 01:14:51,375
Yes, I did. - Where was your treasure?
857
01:14:51,708 --> 01:14:53,125
At home. - Where at home?
858
01:14:53,208 --> 01:14:59,208
At home! - I mean,
above ground, or underground?
859
01:14:59,833 --> 01:15:03,042
Underground.
- That is what I want to report.
860
01:15:03,208 --> 01:15:06,333
The treasure above
ground belongs to you.
861
01:15:06,417 --> 01:15:09,208
And the treasure
that is underground, ..
862
01:15:09,292 --> 01:15:11,458
..belongs to the government.
That's the law.
863
01:15:11,542 --> 01:15:14,083
That's the law?
- Now come to the police station.
864
01:15:14,417 --> 01:15:16,875
Oh don't touch me. - Son-in-law.
865
01:15:16,958 --> 01:15:17,667
No!
866
01:15:17,833 --> 01:15:21,583
Listen.. Why are you troubling papa?
867
01:15:21,667 --> 01:15:24,292
Then why doesn't
he accept our marriage?
868
01:15:24,375 --> 01:15:27,708
Who is not accepting it?
You are already married.
869
01:15:27,792 --> 01:15:29,708
I was just joking.
870
01:15:29,792 --> 01:15:32,542
Father!
871
01:15:33,792 --> 01:15:36,833
Great Mr. Gopal, you are very smart.
872
01:15:37,625 --> 01:15:40,708
You got Beena married
into a rich family ..
873
01:15:40,792 --> 01:15:43,250
..and are still meeting her secretly?
874
01:15:43,500 --> 01:15:50,208
You are slinging mud at
a decent family's daughter-in-law.
875
01:15:50,292 --> 01:15:52,833
You cannot stop me from
talking by shouting at me.
876
01:15:53,708 --> 01:15:57,333
Remember, I can ruin your game plan.
877
01:15:57,708 --> 01:16:00,042
I can defame and ruin that lady.
878
01:16:00,125 --> 01:16:07,250
I warn you that if you
speak even a word against her ..
879
01:16:07,417 --> 01:16:12,542
..or try to defame her,
I will kill you!
880
01:16:14,292 --> 01:16:19,375
You have snubbed my friendship.
Now be prepared for my enmity.
881
01:16:19,958 --> 01:16:26,208
Do whatever you can. But
if you dare to look at that girl ..
882
01:16:26,792 --> 01:16:30,417
..you won't survive! Remember that!
883
01:16:54,375 --> 01:16:57,000
[Laughing]
884
01:17:28,542 --> 01:17:31,167
What happened?
- I think we have a flat tyre.
885
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
I'll check.
886
01:17:32,750 --> 01:17:33,792
[Car Door Closes]
887
01:17:37,500 --> 01:17:39,417
We have a flat tyre.
888
01:17:39,542 --> 01:17:41,958
I'll have to find a garage.
889
01:17:42,125 --> 01:17:43,583
You come quickly.
- Okay.
890
01:17:53,250 --> 01:17:54,625
Give me a match.
891
01:17:58,875 --> 01:18:02,625
Are you waiting for someone?
- She has a flat tyre.
892
01:18:04,708 --> 01:18:07,750
Shall I get you a taxi?
- No, I don't want anything.
893
01:18:07,917 --> 01:18:14,792
We want justice!
We want justice! We want justice!
894
01:18:15,417 --> 01:18:17,583
That's a huge processions of strikers.
895
01:18:17,667 --> 01:18:20,625
Look, a huge crowd is collecting here.
896
01:18:20,792 --> 01:18:22,500
It is risky staying here.
897
01:18:22,667 --> 01:18:24,292
It will be better if
you go across the street.
898
01:18:24,375 --> 01:18:27,125
We want justice!
899
01:18:27,208 --> 01:18:30,333
Look, staying here is perilous.
Please don't stay alone here.
900
01:18:30,458 --> 01:18:32,042
We want justice!
901
01:19:07,792 --> 01:19:10,792
Lady, you are still standing here?
902
01:19:11,000 --> 01:19:12,500
You will get killed in this riot.
903
01:19:12,583 --> 01:19:16,000
Escape this crowd
and go somewhere else.
904
01:19:16,083 --> 01:19:18,708
Why are you pushing me?
- Why should I push you?
905
01:19:18,792 --> 01:19:20,500
I am talking in your interest.
906
01:19:20,583 --> 01:19:23,000
If you escape this crowd,
you will be safer.
907
01:19:23,042 --> 01:19:25,000
[Indistinct Chattering]
908
01:19:25,042 --> 01:19:28,083
Not here,
go there, there is no crowd there.
909
01:19:55,542 --> 01:19:56,750
Who is it?
910
01:20:17,042 --> 01:20:21,208
You and in this house?
911
01:20:27,542 --> 01:20:29,417
Curfew orders have
been imposed in the city.
912
01:20:29,500 --> 01:20:31,333
No one leave their
homes until morning.
913
01:20:31,500 --> 01:20:35,667
Don't crowd the streets.
All of you go home.
914
01:20:44,667 --> 01:20:48,792
Don't crowd the streets.
All of you go home.
915
01:20:49,000 --> 01:20:51,250
Go away! Curfew has been imposed here.
916
01:20:59,083 --> 01:21:01,458
Let me go. - You cannot go out.
917
01:21:01,542 --> 01:21:03,667
A curfew has been imposed.
- No, let me go.
918
01:21:03,750 --> 01:21:07,875
I plead with you, let me go.
- How can I let you go? - No!
919
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Beena.
920
01:21:10,708 --> 01:21:13,250
Where are you going? Go back!
- But ..
921
01:21:13,333 --> 01:21:15,167
Didn't you know curfew
has been imposed in the city?
922
01:21:15,250 --> 01:21:17,292
Go back, or you'll be shot.
923
01:21:24,000 --> 01:21:27,625
Do you have a telephone here?
I want to call up home.
924
01:21:27,708 --> 01:21:31,792
Inspector. Please allow me to go out.
925
01:21:32,083 --> 01:21:34,292
I lost my wife in that crowd,
inspector.
926
01:21:34,375 --> 01:21:35,542
I want to look for her.
927
01:21:35,625 --> 01:21:38,458
I'm sorry, but a curfew
has been imposed in the city.
928
01:21:38,542 --> 01:21:41,208
We cannot let anyone
leave their homes.
929
01:21:41,500 --> 01:21:45,250
That's okay, but ..
- Give the phone to me!
930
01:21:45,667 --> 01:21:49,333
Inspector, I'm Rai Bahadur Gangasaran.
931
01:21:49,875 --> 01:21:53,417
Greetings.
Our going out is very necessary.
932
01:21:53,625 --> 01:21:56,000
My daughter-in-law's
life could be in danger.
933
01:21:59,750 --> 01:22:03,375
He says he is helpless. Did
this curfew had to be imposed today?
934
01:22:03,458 --> 01:22:06,708
Oh God! She is pregnant.
935
01:22:06,792 --> 01:22:09,458
Wonder what she is going through.
936
01:22:09,750 --> 01:22:14,875
Call up the theater. Maybe
she went there to escape the crowd.
937
01:22:14,958 --> 01:22:16,958
What nonsense are you talking!
938
01:22:17,000 --> 01:22:20,625
She will never step in that theater.
939
01:22:21,083 --> 01:22:23,792
But Beena,
how can I let you go right now?
940
01:22:23,875 --> 01:22:26,292
There are riots in the city.
Curfew has been imposed.
941
01:22:26,708 --> 01:22:29,667
The police will shoot you.
- Let them shoot me.
942
01:22:29,875 --> 01:22:32,542
You don't understand how
dangerous my staying here is.
943
01:22:32,833 --> 01:22:37,625
I understand your staying
here is not right.
944
01:22:37,708 --> 01:22:39,500
But circumstances have
forced this situation.
945
01:22:39,583 --> 01:22:41,792
How can I knowingly
put your life at risk?
946
01:22:41,875 --> 01:22:45,250
Whatever, but I plead with you,
let me go from here.
947
01:22:45,958 --> 01:22:49,542
Do you doubt me?
- No, it's not that ..
948
01:22:49,625 --> 01:22:52,333
Then just do what I am saying.
949
01:22:52,625 --> 01:22:55,208
Go to this room and lock the door.
950
01:22:58,667 --> 01:23:01,000
Go to that room and lock the door.
951
01:23:15,542 --> 01:23:17,000
Lock it.
952
01:23:20,500 --> 01:23:21,917
[Door Closes]
953
01:23:55,083 --> 01:23:59,875
Money? So you want money too?
Money for what?
954
01:23:59,958 --> 01:24:02,000
Until the job is not done,
I won't give anything.
955
01:24:02,167 --> 01:24:06,000
This is not right.
My men did your job.
956
01:24:06,125 --> 01:24:08,750
They followed the lady,
they were even going to pick her.
957
01:24:08,833 --> 01:24:11,292
But if a curfew was imposed,
and the police arrived, ..
958
01:24:11,375 --> 01:24:12,708
..it is not our fault.
959
01:24:12,875 --> 01:24:15,292
Whether you are at fault or not,
I won't pay money like that.
960
01:24:15,375 --> 01:24:21,042
Think again.
If I don't pay my men, they'll ..
961
01:24:22,083 --> 01:24:25,375
Times are very bad.
- Don't try to threaten me.
962
01:24:25,458 --> 01:24:28,750
Who is threatening you?
You are unnecessarily arguing.
963
01:24:29,083 --> 01:24:32,583
Pay my money. I am very strict
where business is concerned.
964
01:24:32,917 --> 01:24:35,875
So you won't leave like that?
I'll make you leave!
965
01:24:38,375 --> 01:24:39,458
Leave, or else!
966
01:24:50,917 --> 01:24:52,708
[Town Clock]
967
01:24:56,083 --> 01:24:59,250
Beena, curfew has been lifted,
you can go home now.
968
01:25:16,000 --> 01:25:18,875
Driver, stop. Turn back the taxi.
969
01:25:22,583 --> 01:25:24,792
Don't bother, drive straight.
970
01:25:31,750 --> 01:25:33,958
There she is!
971
01:25:37,000 --> 01:25:37,958
Oh, Beena!
972
01:25:38,750 --> 01:25:41,250
Where were you? I.. - Where were you!
973
01:25:41,500 --> 01:25:44,167
Are you alright?
Where were you all night?
974
01:25:44,542 --> 01:25:50,542
A good man gave me shelter.
- God bless him!
975
01:25:51,042 --> 01:25:52,042
Let's go home.
976
01:26:09,458 --> 01:26:12,000
Beena, you must not
have slept all night.
977
01:26:13,833 --> 01:26:14,667
Go take some rest.
978
01:26:18,667 --> 01:26:19,917
What is the matter?
979
01:26:23,417 --> 01:26:25,875
What are you doing?
980
01:26:30,792 --> 01:26:31,875
What is the matter?
981
01:26:33,125 --> 01:26:38,375
May I never be required
to stay away from you like this.
982
01:26:40,417 --> 01:26:43,833
You don't know how difficult
it is for a woman ..
983
01:26:43,917 --> 01:26:47,042
..to stay away from her husband.
984
01:26:47,917 --> 01:26:50,875
Crazy! Come and take some rest.
985
01:26:55,375 --> 01:26:58,583
[Knock On Door]
986
01:27:05,583 --> 01:27:08,583
Are you Mr. Gopal? - Yes.
987
01:27:09,375 --> 01:27:11,583
Is he the man? - Yes sir.
988
01:27:12,542 --> 01:27:16,958
You had a fight with
Mr. Ratanlal last night? - Yes.
989
01:27:17,458 --> 01:27:20,125
Over a woman? - Yes.
990
01:27:20,792 --> 01:27:24,958
And you threatened to kill him?
-Yes, but ..
991
01:27:25,333 --> 01:27:29,917
Mr.Gopal, I arrest you on
the charges of murdering Gopal.
992
01:27:30,000 --> 01:27:36,042
Ratanlal was murdered?
- Yes. Search the house.
993
01:27:46,000 --> 01:27:49,292
Sir, I found this bottle of liquor.
- Keep it.
994
01:28:00,625 --> 01:28:02,875
Sir, I found this
earring on the floor.
995
01:28:04,750 --> 01:28:06,792
Take him to the police station.
996
01:28:35,000 --> 01:28:38,750
Sukhiya, so many sweets?
What's the occasion?
997
01:28:39,000 --> 01:28:41,750
Madam's mother has come.
She has brought these sweets.
998
01:28:41,875 --> 01:28:46,250
Oh, and you didn't tell me.
- She just came.
999
01:28:47,000 --> 01:28:48,083
Bless you, son.
1000
01:28:48,375 --> 01:28:53,417
What reminded you
of us after so many days?
1001
01:28:53,500 --> 01:28:56,583
She has come to seek permission
to take her daughter home.
1002
01:28:57,250 --> 01:28:59,708
Why? - Madam is pregnant.
1003
01:29:00,167 --> 01:29:02,542
She will take her home
for the baby showers ritual.
1004
01:29:03,667 --> 01:29:05,542
We must have this ritual here.
1005
01:29:05,875 --> 01:29:08,292
But it is always done
at the girl's mother's place.
1006
01:29:08,375 --> 01:29:10,208
Even this is your home.
1007
01:29:10,833 --> 01:29:16,125
After Rajan,
we had no child in this house.
1008
01:29:16,750 --> 01:29:19,792
God is going to bless us
with one again after 20 years.
1009
01:29:20,667 --> 01:29:24,250
So I want to celebrate
all rituals here.
1010
01:29:25,042 --> 01:29:28,208
Please fulfil this wish of an old man.
1011
01:29:29,083 --> 01:29:33,750
As you wish. - Thank you very much.
1012
01:29:34,500 --> 01:29:36,542
Rajan, I've to go to court.
1013
01:29:36,792 --> 01:29:38,958
I'll drop you to the
office on the way. Come.
1014
01:29:45,500 --> 01:29:46,708
Mother! - Dear.
1015
01:29:49,167 --> 01:29:50,375
Why are you going to court?
1016
01:29:50,458 --> 01:29:53,792
It's a murder case.
I am the Jury's foreman.
1017
01:29:55,000 --> 01:29:58,042
Beena, take your mother to your room.
1018
01:29:58,375 --> 01:30:00,958
And don't let her go
until she's eaten something.
1019
01:30:01,417 --> 01:30:03,042
She never eats here.
1020
01:30:04,458 --> 01:30:05,625
Alright father.
1021
01:30:05,708 --> 01:30:07,333
[Laughing]
1022
01:30:07,542 --> 01:30:08,708
Come.
1023
01:30:12,708 --> 01:30:16,000
My Lord, and members of the Jury.
1024
01:30:16,542 --> 01:30:20,708
This is the same woman,
liquor and murder story.
1025
01:30:21,667 --> 01:30:26,375
Even in this case, the murder
was Committed because of a woman.
1026
01:30:26,792 --> 01:30:30,542
From the statements of witnesses,
it is evident ..
1027
01:30:30,708 --> 01:30:34,250
..that on the day of murder
there was a fight over a woman ..
1028
01:30:34,333 --> 01:30:36,417
..between the deceased
Ratanlal and the accused, Gopal.
1029
01:30:37,250 --> 01:30:39,583
There is also evidence of the fact ..
1030
01:30:39,667 --> 01:30:42,750
..that the accused Gopal,
drank through the night.
1031
01:30:43,375 --> 01:30:48,250
Moreover, on the next day,
when his house was searched ..
1032
01:30:48,333 --> 01:30:50,167
..a earring was also
found in the accused's home.
1033
01:30:50,250 --> 01:30:53,167
Which proves some woman was present ..
1034
01:30:53,250 --> 01:30:55,958
..in his home the night before.
1035
01:30:56,708 --> 01:31:00,083
My Lord, I want to stress the point ..
1036
01:31:00,333 --> 01:31:02,792
that the accused does not deny ..
1037
01:31:03,208 --> 01:31:08,292
he threatened to kill
Ratanlal over a woman.
1038
01:31:09,208 --> 01:31:12,833
Mr. Gopal, can you tell
the court who that woman is ..
1039
01:31:13,250 --> 01:31:17,167
..over whom you fought with Mr.
Ratanlal?
1040
01:31:18,083 --> 01:31:20,500
I cannot answer that question.
1041
01:31:20,958 --> 01:31:23,208
In the first hearing
you have given a statement ..
1042
01:31:23,667 --> 01:31:25,625
..that the night the
murder was committed ..
1043
01:31:25,708 --> 01:31:28,083
..you were home. - Yes sir.
1044
01:31:28,917 --> 01:31:30,167
The night the murder was committed, ..
1045
01:31:30,250 --> 01:31:32,042
..a curfew had been
imposed in the city.
1046
01:31:32,750 --> 01:31:36,917
And I was home during
the entire period of curfew.
1047
01:31:37,167 --> 01:31:38,750
Any proof of this?
1048
01:31:42,375 --> 01:31:44,125
Was the woman whose
earring was found ..
1049
01:31:44,875 --> 01:31:47,792
with you in your home that night?
1050
01:31:51,333 --> 01:31:54,333
My Lord, with your permission, ..
1051
01:31:54,417 --> 01:31:57,042
..I'd like to ask something
from the accused on the Jury's behalf.
1052
01:31:57,292 --> 01:31:59,333
Permission granted. - Thank you.
1053
01:32:00,833 --> 01:32:05,333
Mr. Gopal, we are not concerned ..
1054
01:32:06,000 --> 01:32:07,667
..with what relationship
you have with that woman.
1055
01:32:07,875 --> 01:32:15,542
The Jury only wants to know
if you confess guilty or not.
1056
01:32:16,500 --> 01:32:22,542
If there was some woman with
you on the night of the curfew ..
1057
01:32:23,417 --> 01:32:27,042
..you must tell the
court who that woman was.
1058
01:32:27,792 --> 01:32:31,042
If that woman can give evidence ..
1059
01:32:32,083 --> 01:32:35,708
..that she was with you in
your home on the night of the curfew..
1060
01:32:37,083 --> 01:32:39,333
..you could be proved innocent.
1061
01:32:52,125 --> 01:32:54,167
Case of Mr. Ratanlal's murder.
1062
01:32:54,250 --> 01:32:56,792
A secret woman creates
sensation in court!
1063
01:32:56,875 --> 01:33:00,625
Who is that woman?
1064
01:33:32,375 --> 01:33:36,458
"There is news of a
new guest arriving home."
1065
01:33:36,750 --> 01:33:38,583
"There is a wave of joy in my heart."
1066
01:33:39,167 --> 01:33:43,250
"There is news of swinging
the moon in the cradle."
1067
01:33:43,625 --> 01:33:45,417
"There is a wave of joy in my heart."
1068
01:33:45,833 --> 01:33:50,042
"Why do you steal away your eyes?"
1069
01:33:50,375 --> 01:33:52,292
"There is a wave of joy in my heart."
1070
01:34:03,500 --> 01:34:09,917
"Why do you steal away your eyes?"
1071
01:34:10,083 --> 01:34:16,500
"Why do you sit with
your head bent shyly?"
1072
01:34:16,792 --> 01:34:21,083
"Don't hide your face,
is this news to hide?"
1073
01:34:21,375 --> 01:34:23,208
"There is a wave
of joy in my heart .."
1074
01:34:23,542 --> 01:34:27,667
"There is news of a
new guest arriving home."
1075
01:34:27,875 --> 01:34:29,917
"There is a wave of joy in my heart."
1076
01:34:41,000 --> 01:34:47,500
"Someone will come crying
and bring joys to this home."
1077
01:34:47,583 --> 01:34:54,125
"We await your arrival eagerly."
1078
01:34:54,208 --> 01:34:58,542
"My heart rejoices,
it is a news to rejoice."
1079
01:34:58,625 --> 01:35:00,625
"There is a wave of joy in my heart."
1080
01:35:00,917 --> 01:35:05,042
"There is news of a
new guest arriving home."
1081
01:35:05,250 --> 01:35:07,708
"There is a wave of joy in my heart."
1082
01:35:08,125 --> 01:35:10,708
Girls madam has applied henna.
1083
01:35:11,042 --> 01:35:12,833
Go and make flower garlands.
1084
01:35:17,542 --> 01:35:19,042
Seek your mother-in-law's
blessings, dear.
1085
01:35:23,958 --> 01:35:26,375
Sit here, I'll just be back.
1086
01:35:26,542 --> 01:35:28,958
Where are you going?
- To get something for you.
1087
01:35:29,125 --> 01:35:36,000
Some gift? - God has
already given you everything.
1088
01:35:36,333 --> 01:35:39,250
I am a poor mother.
I am going to the temple ..
1089
01:35:39,833 --> 01:35:42,708
..to get some vermilion for you.
1090
01:35:45,625 --> 01:35:49,000
Did you see what is
published in the newspaper?
1091
01:35:49,167 --> 01:35:51,542
What? - Your theater director,
Gopal ..
1092
01:35:51,875 --> 01:35:54,000
..has committed a murder. - Murder?
1093
01:35:54,042 --> 01:35:58,125
Yes. - No, he's a very good man.
1094
01:35:58,208 --> 01:36:01,042
The entire episode is published
in the paper; read it.
1095
01:36:03,208 --> 01:36:07,333
It's a happy occasion today
and you are bringing such news?
1096
01:36:07,500 --> 01:36:08,792
Of murder and killing?
1097
01:36:09,000 --> 01:36:13,208
Go do your work.
- Alright, I'm going. Bye, Beena.
1098
01:36:16,000 --> 01:36:20,667
Members of jury, you have
heard the evidence of all witnesses.
1099
01:36:21,792 --> 01:36:23,708
You will have to give your opinion ..
1100
01:36:24,417 --> 01:36:30,750
..based on those statements
whether the accused is guilty or not.
1101
01:36:31,458 --> 01:36:34,750
You may proceed to the Jury
room to finalize your opinion.
1102
01:36:45,458 --> 01:36:46,500
Sit down.
1103
01:36:51,500 --> 01:36:57,292
Friends, the court gave the accused
every opportunity to defend himself.
1104
01:36:58,667 --> 01:37:02,458
But that man is refusing
to answer even simple questions.
1105
01:37:04,208 --> 01:37:12,167
I think he wants to create sympathy
in our minds with his silence.
1106
01:37:12,667 --> 01:37:14,375
You are right.
1107
01:37:14,917 --> 01:37:19,542
So I must assume you
agree with my opinion ..
1108
01:37:20,417 --> 01:37:23,458
that the accused, Gopal is guilty?
1109
01:37:23,792 --> 01:37:24,833
Yes.
1110
01:37:28,042 --> 01:37:31,042
No, he is innocent!
1111
01:37:33,042 --> 01:37:36,208
Is Mr.Rajan in office?
I'm his wife speaking.
1112
01:37:36,583 --> 01:37:38,000
I have some very urgent work with him.
1113
01:37:39,750 --> 01:37:40,875
He's not in?
1114
01:37:48,833 --> 01:37:51,917
Show me a way, Mother.
Tell me what to do.
1115
01:37:52,333 --> 01:37:57,458
A man who I know is innocent
is being punished before me today.
1116
01:37:58,083 --> 01:38:00,958
You tell me Mother,
what is my duty in such a situation?
1117
01:38:01,292 --> 01:38:02,917
What would you do
if you were in my place?
1118
01:38:11,833 --> 01:38:14,208
Has Mr. Rajan come? No?
1119
01:38:28,750 --> 01:38:32,292
You are so concerned to
save the one who is in your womb.
1120
01:38:32,917 --> 01:38:36,167
Isn't it your duty
to save an innocent man?
1121
01:38:36,833 --> 01:38:39,750
Your one word can save
him from the gallows.
1122
01:38:40,917 --> 01:38:44,083
Don't be afraid.
It is a woman's duty to protect.
1123
01:38:44,417 --> 01:38:45,833
Do your duty.
1124
01:38:47,917 --> 01:38:48,833
What are you thinking?
1125
01:38:52,917 --> 01:38:55,250
Has the Jury reached any consensus?
1126
01:38:56,042 --> 01:38:59,042
Yes, My Lord.
- Is everyone's opinion the same?
1127
01:38:59,125 --> 01:39:01,417
Yes, My Lord. - And what is that?
1128
01:39:01,500 --> 01:39:06,333
After duly considering
every aspect of this case ..
1129
01:39:06,958 --> 01:39:09,792
..the Jury has reached a consensus ..
1130
01:39:10,458 --> 01:39:13,917
..that the accused
Gopal is guilty .. - Wait!
1131
01:39:14,417 --> 01:39:16,875
[Indistinct Chattering]
1132
01:39:20,833 --> 01:39:25,083
Daughter-in-law!
You? - Pardon me, father.
1133
01:39:26,750 --> 01:39:30,458
My Lord, I'd like to
give evidence in this case.
1134
01:39:30,542 --> 01:39:32,208
Beena. - Order.
1135
01:39:32,708 --> 01:39:35,583
What are you doing! - Order please.
1136
01:39:37,333 --> 01:39:39,417
Who are you,
and what do you want to say?
1137
01:39:39,500 --> 01:39:40,458
I..
1138
01:39:41,500 --> 01:39:43,500
I am Mr.
Rai Bahadur's daughter-in-law.
1139
01:39:44,083 --> 01:39:47,208
And I want to say that Mr.
Gopal is innocent.
1140
01:39:47,417 --> 01:39:51,583
He has not committed the murder.
- My Lord, I object!
1141
01:39:52,167 --> 01:39:56,083
The case is over. No one
can be allowed to give evidence now.
1142
01:39:56,417 --> 01:39:58,208
With its special powers, ..
1143
01:39:58,583 --> 01:40:00,708
..the court permits
her to give evidence.
1144
01:40:01,375 --> 01:40:02,917
Speak. What do you want to say?
1145
01:40:03,000 --> 01:40:06,208
I only want to say that Mr.
Gopal is innocent.
1146
01:40:06,292 --> 01:40:07,958
He has not committed this murder.
1147
01:40:08,250 --> 01:40:13,458
The night Ratanlal was murdered, Mr.
Gopal was home.
1148
01:40:13,667 --> 01:40:17,708
I know this as a fact.
- But how do you know?
1149
01:40:19,042 --> 01:40:23,042
I was with him in his home that night.
1150
01:40:23,083 --> 01:40:26,542
No sir, that's a lie! - It's true.
1151
01:40:27,625 --> 01:40:31,250
Before the curfew was imposed,
I entered his house.
1152
01:40:31,792 --> 01:40:34,583
And I was there until
the curfew was lifted.
1153
01:40:35,000 --> 01:40:38,833
What is the proof that you
were present in his home that night?
1154
01:40:38,917 --> 01:40:42,625
The proof is this earring of mine.
1155
01:40:43,333 --> 01:40:46,125
The other pair is
with the court. - No!!
1156
01:40:55,417 --> 01:40:59,750
Gopal acquitted. Drama of
father and daughter-in-law in court.
1157
01:40:59,833 --> 01:41:04,333
Actress Beena confesses she
was in Gopal's house all night.
1158
01:41:04,417 --> 01:41:06,833
Drama of father and
daughter-in-law in court.
1159
01:41:06,917 --> 01:41:09,167
Affair exposed!
1160
01:41:09,500 --> 01:41:12,000
What!! No!
1161
01:41:32,375 --> 01:41:38,417
Rajan..Rajan, I..
- Don't try to say anything now.
1162
01:41:39,167 --> 01:41:42,542
Just leave.
1163
01:41:42,625 --> 01:41:46,500
You are misunderstanding me.
I have not committed any sin.
1164
01:41:46,917 --> 01:41:48,250
Atleast let me clarify.
1165
01:41:48,333 --> 01:41:50,292
I don't want to hear anything.
1166
01:41:51,208 --> 01:41:53,292
Everything is over now.
1167
01:41:54,042 --> 01:41:57,417
Just leave! - Where do I go?
1168
01:41:57,833 --> 01:42:00,625
I have no place to go.
1169
01:42:01,000 --> 01:42:04,042
You can kill me if you like,
but I won't leave.
1170
01:42:07,917 --> 01:42:11,625
Yes, kill me. Kill me yourself.
1171
01:42:12,458 --> 01:42:15,250
I didn't tell you the truth that day.
1172
01:42:15,333 --> 01:42:17,750
The punishment for it
is that you kill me today.
1173
01:42:17,958 --> 01:42:21,708
Beena, I won't kill you.
1174
01:42:22,875 --> 01:42:27,042
I loved you, truly loved you.
1175
01:42:27,625 --> 01:42:31,000
But it is a sin to
love women like you.
1176
01:42:31,750 --> 01:42:35,625
And I won't punish you for that sin,
I'll punish myself.
1177
01:42:36,000 --> 01:42:38,000
I'll punish this heart that loved you.
1178
01:42:38,292 --> 01:42:41,125
No Rajan!
- Don't you dare move a step ahead!
1179
01:42:41,667 --> 01:42:46,917
I will shoot myself!
Go away from here. Go away!
1180
01:42:48,542 --> 01:42:50,000
I am leaving.
1181
01:42:50,292 --> 01:42:51,708
I am leaving.
1182
01:42:51,875 --> 01:42:57,750
And remember, if you even
try to come before me again ..
1183
01:42:58,292 --> 01:43:00,667
..you will only find my dead body.
1184
01:43:02,042 --> 01:43:03,542
I won't come.
1185
01:43:08,167 --> 01:43:11,542
Don't worry dear,
you have committed no sin.
1186
01:43:12,292 --> 01:43:13,750
God will help you.
1187
01:43:18,167 --> 01:43:19,333
Mother.
1188
01:43:25,458 --> 01:43:26,667
Why have you come here?
1189
01:43:27,000 --> 01:43:30,000
Rai Bahadur,
I have come to tell you ..
1190
01:43:30,417 --> 01:43:32,458
that you are being
unfair to an honest woman.
1191
01:43:32,542 --> 01:43:34,458
Don't step ahead, or I'll shoot you!
1192
01:43:34,542 --> 01:43:37,875
If my blood can wash off
the slur on an innocent woman ..
1193
01:43:37,958 --> 01:43:42,333
..then kill me, but believe me ..
1194
01:43:42,542 --> 01:43:46,375
Go away! - No, I cannot leave.
1195
01:43:47,000 --> 01:43:49,208
You will have to listen to me,
Rai Bahadur.
1196
01:43:49,292 --> 01:43:52,500
You are making a grave mistake.
Beena is a chaste woman.
1197
01:43:52,583 --> 01:43:57,583
Yes, she is chaste,
and you are a decent man.
1198
01:43:58,042 --> 01:44:00,833
Go away! Get out of here!
1199
01:44:01,083 --> 01:44:04,417
Get out!
- Rai Bahadur!
1200
01:44:04,500 --> 01:44:10,500
Manservant! Throw him out!
Take him out of my sight!
1201
01:44:18,417 --> 01:44:20,917
No one is at fault, Chameli.
1202
01:44:22,417 --> 01:44:23,958
It is my fault.
1203
01:44:24,958 --> 01:44:28,792
I should have told the truth
to my husband that very day.
1204
01:44:29,542 --> 01:44:35,125
But I thought I'll
unnecessarily hurt him & father.
1205
01:44:37,167 --> 01:44:41,292
It was all my fault,
and I should be punished for it.
1206
01:44:41,667 --> 01:44:45,250
But how did this happen?
How did you go to his house?
1207
01:44:45,583 --> 01:44:48,208
I didn't know it was his house.
1208
01:44:48,750 --> 01:44:51,500
I was trying to escape the crowd..
1209
01:44:51,583 --> 01:44:54,792
.. and even two goons were after me.
1210
01:44:55,250 --> 01:44:57,792
So I just entered
the house out of fear.
1211
01:45:05,958 --> 01:45:11,083
You should not have come here, Honey.
Your master will be angry.
1212
01:45:12,208 --> 01:45:16,792
Go Honey. I have hurt your master.
1213
01:45:18,125 --> 01:45:22,167
Take care of him.
Don't ever leave him alone.
1214
01:45:22,833 --> 01:45:25,583
Go Honey.
1215
01:45:25,667 --> 01:45:28,208
[Sobbing]
1216
01:45:43,333 --> 01:45:45,833
Honey, come here.
1217
01:45:48,042 --> 01:45:50,667
Where had you gone?
1218
01:45:53,833 --> 01:45:57,333
You had gone to her, hadn't you?
1219
01:45:57,875 --> 01:45:59,167
Why did you go to her?
1220
01:46:03,958 --> 01:46:08,375
If you go there again, I'll kill you!
1221
01:46:47,292 --> 01:46:48,750
I should not drink?
1222
01:46:53,875 --> 01:46:56,083
You are right, friend.
1223
01:46:59,000 --> 01:47:01,917
Even drinking is not going to help.
1224
01:47:41,083 --> 01:47:46,458
"I didn't learn to betray."
1225
01:47:47,083 --> 01:47:51,500
"She didn't know how to be loyal."
1226
01:47:51,583 --> 01:47:55,667
"I didn't learn to betray."
1227
01:47:55,750 --> 01:47:59,875
"She didn't know how to be loyal."
1228
01:47:59,958 --> 01:48:03,417
"I fell in love with a stone heart."
1229
01:48:04,125 --> 01:48:11,792
"And hurt myself."
1230
01:48:27,333 --> 01:48:34,958
"I was ruined by my own heart."
1231
01:48:37,500 --> 01:48:45,083
"I was ruined by my own heart."
1232
01:48:45,917 --> 01:48:49,375
"I was ruined by my own heart."
1233
01:48:50,167 --> 01:48:54,042
"Who do I complain to?"
1234
01:48:54,583 --> 01:48:58,125
"Who do I blame?"
1235
01:48:58,792 --> 01:49:02,792
"I fell in love with a stone heart."
1236
01:49:02,875 --> 01:49:11,167
"And hurt myself."
1237
01:49:23,750 --> 01:49:32,583
"O Creator of the world, I ask you."
1238
01:49:34,500 --> 01:49:42,042
"O Creator of the world, I ask you."
1239
01:49:43,000 --> 01:49:46,750
I ask you."
1240
01:49:47,292 --> 01:49:55,708
"Is love reciprocated
with betrayal in your world?"
1241
01:49:55,833 --> 01:49:59,833
"I fell in love with a stone heart."
1242
01:50:00,042 --> 01:50:07,167
"And hurt myself."
1243
01:50:08,417 --> 01:50:12,167
"And hurt myself."
1244
01:50:12,625 --> 01:50:16,458
"I fell in love.."
1245
01:50:19,083 --> 01:50:20,042
Rajan!
1246
01:50:21,125 --> 01:50:22,167
What happened, dear?
1247
01:50:22,250 --> 01:50:25,500
I got the feeling something
has happened to Rajan.
1248
01:50:25,958 --> 01:50:27,792
Why do you think like that?
1249
01:50:28,375 --> 01:50:30,167
Nothing must have happened to him.
1250
01:50:30,833 --> 01:50:32,458
Rajan!
1251
01:50:33,125 --> 01:50:34,208
Rajan!
1252
01:50:44,083 --> 01:50:46,375
What happened, master? - Nothing.
1253
01:50:47,792 --> 01:50:50,833
Master, let me carry him.
- Move aside! I don't need anybody.
1254
01:51:17,875 --> 01:51:24,083
My darling.. my son, open your eyes.
1255
01:51:24,375 --> 01:51:28,333
Come in sense. Look at your father.
1256
01:51:32,458 --> 01:51:34,417
May you live long, my son.
1257
01:51:37,083 --> 01:51:40,542
Rai Bahadur!
1258
01:51:42,417 --> 01:51:44,750
What is this I am hearing?
Is this true?
1259
01:51:45,042 --> 01:51:48,583
I have been ruined, Khan.
1260
01:51:48,667 --> 01:51:55,167
Nothing has happened.
You are a soft hearted man.
1261
01:51:55,458 --> 01:51:58,667
Believe me, if this woman
was my daughter-in-law ..
1262
01:51:59,042 --> 01:52:00,708
..I'd have killed her right there!
1263
01:52:01,875 --> 01:52:03,125
Don't cry, my friend.
1264
01:52:10,000 --> 01:52:13,333
If you just sit and eat,
and do nothing, how will it help?
1265
01:52:13,417 --> 01:52:14,625
What do you want me to do?
1266
01:52:14,708 --> 01:52:16,292
I'll stop eating
from today if you like.
1267
01:52:16,792 --> 01:52:18,833
You only know how to talk?
1268
01:52:19,083 --> 01:52:20,083
Listen.
1269
01:52:20,333 --> 01:52:22,667
That night Beena went
to poet Gopal's house..
1270
01:52:23,167 --> 01:52:28,500
..as two goons were following her.
- Is that so?
1271
01:52:29,333 --> 01:52:32,542
Why don't I go and meet Gopal
he might know who those goons were.
1272
01:52:32,625 --> 01:52:33,958
Who was that person?
1273
01:52:42,000 --> 01:52:45,417
Does any Baken live here?
- Baken? - Yes, Baken.
1274
01:52:46,042 --> 01:52:50,208
No Baken lives here. Go away.
1275
01:52:52,625 --> 01:52:55,417
Which Baken are you looking for?
1276
01:52:55,750 --> 01:52:57,750
There is no Baken here. Go away!
1277
01:52:59,500 --> 01:53:02,375
Who is it? Who is looking for Baken?
1278
01:53:05,333 --> 01:53:09,625
Baken. - You? What is the matter?
Why have you come here?
1279
01:53:11,083 --> 01:53:15,167
I have come to seek your help.
- No, I cannot help murderers.
1280
01:53:15,333 --> 01:53:16,625
Go away!
1281
01:53:16,708 --> 01:53:21,792
But Baken.. - I said leave,
or the police will suspect me.
1282
01:53:22,042 --> 01:53:25,000
Times are really bad.
- But I am not a murderer.
1283
01:53:25,500 --> 01:53:26,958
Even the court has acquitted me.
1284
01:53:27,000 --> 01:53:29,708
What difference does that make?
1285
01:53:30,250 --> 01:53:33,083
Everyone knows you killed Ratanlal.
1286
01:53:33,458 --> 01:53:35,250
I cannot do anything for you. Go away.
1287
01:53:35,542 --> 01:53:38,917
I have not come to ask
anything for myself. - Then?
1288
01:53:39,500 --> 01:53:41,000
For the honour of an innocent woman.
1289
01:53:41,542 --> 01:53:43,708
Rai Bahadur wrongly suspects
his daughter-in-law ..
1290
01:53:43,792 --> 01:53:45,167
..and has thrown her out of his home.
1291
01:53:45,250 --> 01:53:46,792
So what can I do about that?
1292
01:53:47,250 --> 01:53:48,833
One who stays with you all night, ..
1293
01:53:48,917 --> 01:53:50,875
..her family is bound
to throw her out of the house.
1294
01:53:51,167 --> 01:53:52,792
That's not true.
1295
01:53:53,250 --> 01:53:55,958
You know she didn't come
to my house of her own will.
1296
01:53:56,500 --> 01:53:58,833
I myself saw you following her.
1297
01:53:59,250 --> 01:54:01,958
She entered my house
to save herself from you.
1298
01:54:03,208 --> 01:54:06,875
If you just mention
this truth to Rai Bahadur..
1299
01:54:07,417 --> 01:54:09,625
..that innocent woman's
life can be saved from ruin.
1300
01:54:10,083 --> 01:54:11,500
You won't lose anything.
1301
01:54:13,167 --> 01:54:15,167
You want to trap me in your problems?
1302
01:54:15,458 --> 01:54:16,708
Today you have come
to convince me to say ..
1303
01:54:16,792 --> 01:54:19,167
..I followed her at Ratanlal's behest.
1304
01:54:19,583 --> 01:54:21,875
Tomorrow you will
say I killed Ratanlal.
1305
01:54:22,542 --> 01:54:26,458
You want to trap me?
I am not an idiot, sir.
1306
01:54:26,917 --> 01:54:29,208
Come Sarju, we have to go to work.
1307
01:54:29,917 --> 01:54:32,042
No Baken,
I won't let you go like that.
1308
01:54:32,417 --> 01:54:34,750
I have myself seen you follow her.
1309
01:54:35,000 --> 01:54:37,750
And you will have to admit this.
- Move aside!
1310
01:54:46,542 --> 01:54:50,958
Sir, if you heed me, there
is one cure to all your problems.
1311
01:54:52,167 --> 01:54:54,708
Pardon me for saying this.
1312
01:54:55,042 --> 01:54:59,708
If you care for your son,
make them leave the city.
1313
01:55:00,167 --> 01:55:02,625
And get Rajan married
into a good family.
1314
01:55:04,042 --> 01:55:08,083
You mean to say that mother
and daughter are still in this city?
1315
01:55:08,250 --> 01:55:11,875
You didn't know?
The whole world is laughing.
1316
01:55:13,500 --> 01:55:15,625
Being your neighbour, ..
1317
01:55:15,708 --> 01:55:18,625
..I cannot bear such
defamation of your family.
1318
01:55:19,208 --> 01:55:23,750
She goes about proclaiming
she's your daughter-in-law..
1319
01:55:23,833 --> 01:55:27,750
..and your son's mother-in-law.
1320
01:55:28,458 --> 01:55:29,375
What?
1321
01:55:33,500 --> 01:55:34,583
Is anyone in?
1322
01:55:41,208 --> 01:55:45,042
Listen carefully! I cannot tolerate ..
1323
01:55:45,917 --> 01:55:49,625
..that you defame
my family name like this.
1324
01:55:50,000 --> 01:55:56,708
That you make a laughing
stock of me in the streets.
1325
01:55:57,042 --> 01:55:59,500
But we have done no such thing.
1326
01:56:00,167 --> 01:56:02,000
Infact, your daughter-in-law has not
even stepped out of the house.
1327
01:56:02,083 --> 01:56:06,750
She's not my daughter-in-law.
1328
01:56:08,167 --> 01:56:11,458
She is just a slur on my honour.
1329
01:56:12,208 --> 01:56:15,042
Let her not dare to call
herself my daughter-in-law.
1330
01:56:15,125 --> 01:56:18,708
Ask her to leave
this city immediately.
1331
01:56:18,792 --> 01:56:24,042
You talk of your honour,
learn to respect other's honour too.
1332
01:56:24,083 --> 01:56:25,750
Mother. - Move aside.
1333
01:56:26,083 --> 01:56:27,917
With your money power,
you have come to remove ..
1334
01:56:28,042 --> 01:56:30,542
..a daughter from her mother's home?
1335
01:56:30,750 --> 01:56:33,000
This is not your palace from
where you can throw her out ..
1336
01:56:33,042 --> 01:56:34,458
..whenever you like.
1337
01:56:34,542 --> 01:56:37,625
This is her mother's home.
No one can throw her out of here.
1338
01:56:38,250 --> 01:56:41,417
You please leave this place!
Otherwise...
1339
01:56:41,500 --> 01:56:44,583
Mother, you should not
talk like that to father.
1340
01:56:44,750 --> 01:56:46,625
I should not talk like that with him?
1341
01:56:46,708 --> 01:56:50,125
And he can say what he pleases
to my daughter in my home?
1342
01:56:50,208 --> 01:56:53,542
He is not telling your daughter,
but his own daughter.
1343
01:56:55,333 --> 01:56:57,875
You only told me
that after marriage ..
1344
01:56:57,958 --> 01:57:00,875
I am not yours, but his daughter.
1345
01:57:03,542 --> 01:57:07,375
Father, whatever
you wish will be done.
1346
01:57:08,083 --> 01:57:10,083
I will leave this city today itself.
1347
01:57:11,208 --> 01:57:14,000
And if by my being called
your daughter-in-law ..
1348
01:57:14,042 --> 01:57:15,208
...your family is getting defamed ..
1349
01:57:16,167 --> 01:57:20,583
..then I promise I will
never mention your family name.
1350
01:57:22,208 --> 01:57:23,708
Give me your blessings.
1351
01:57:38,583 --> 01:57:40,542
What happened, dear?
1352
01:57:41,667 --> 01:57:44,458
Mother!
- What do I do now?
1353
01:57:47,667 --> 01:57:52,375
Look, I can see lights there.
Walk slowly and we'll reach.
1354
01:57:52,667 --> 01:57:55,625
Wait..come.
1355
01:57:56,500 --> 01:57:58,208
Come.
1356
01:58:01,042 --> 01:58:03,542
Beena!
- Mother!
1357
01:58:03,875 --> 01:58:05,000
Beena!
1358
01:58:05,458 --> 01:58:10,042
Gather courage dear,
we are almost there.
1359
01:58:11,625 --> 01:58:15,167
Master! - What is it?
1360
01:58:15,250 --> 01:58:17,917
Master, a lady is lying
unconscious outside our gate.
1361
01:58:18,000 --> 01:58:20,417
Her mother is with her.
They look Hindu.
1362
01:58:20,625 --> 01:58:22,000
They seem to be hapless.
1363
01:58:22,083 --> 01:58:26,083
Why do you need to ask?
Whoever they may be, open the gates.
1364
01:58:26,958 --> 01:58:29,875
They seem to be in trouble. Wife!
1365
01:58:30,708 --> 01:58:32,667
What it is?
1366
01:58:33,042 --> 01:58:35,542
Two Hindu women have come to our door.
1367
01:58:35,792 --> 01:58:39,125
I heard one is in pain.
Go and help them.
1368
01:58:39,417 --> 01:58:42,875
Put them up in the guest room.
Go quickly. - Alright.
1369
01:58:43,500 --> 01:58:45,750
Nasser! Mehru!
1370
01:58:45,833 --> 01:58:47,625
Coming, madam.
1371
01:59:05,167 --> 01:59:09,417
Nasser, check why the
midwife has not come yet.
1372
01:59:10,500 --> 01:59:12,125
Lie down, dear.
1373
01:59:20,958 --> 01:59:22,958
[Baby Crying]
1374
01:59:24,875 --> 01:59:29,417
Madam, it's a boy. - Boy! Go!
1375
01:59:29,625 --> 01:59:33,833
It's a boy!
1376
01:59:34,042 --> 01:59:37,833
Father, she delivered a baby boy.
- Yes father.
1377
01:59:37,917 --> 01:59:41,917
Boy! Thank God! Is he healthy?
1378
01:59:42,000 --> 01:59:44,750
He's a very handsome baby.
1379
01:59:45,042 --> 01:59:50,042
This is really a coincidence.
We don't even know them.
1380
01:59:50,542 --> 01:59:53,333
How was that baby to
know he will be born here.
1381
01:59:53,833 --> 01:59:55,333
Even this is some signal from God.
1382
01:59:55,708 --> 01:59:59,958
I think those poor people
have no one in the world.
1383
02:00:00,375 --> 02:00:04,542
Don't let them leave soon.
Serve them well.
1384
02:00:05,042 --> 02:00:08,250
Don't put my hospitality to shame.
1385
02:00:08,625 --> 02:00:11,250
Don't worry,
your honour, is also my honour.
1386
02:00:11,417 --> 02:00:12,542
[Laughing]
1387
02:00:12,750 --> 02:00:15,625
That is why I married you.
1388
02:00:15,708 --> 02:00:17,958
[All Laughing]
1389
02:00:21,500 --> 02:00:28,292
Priest, it is your job to convince
that stupid Rajan to marry again.
1390
02:00:29,000 --> 02:00:32,417
Don't worry,
everything will be alright.
1391
02:00:33,000 --> 02:00:34,750
[Dog Barking]
1392
02:00:35,500 --> 02:00:37,875
Why are you so scared?
1393
02:00:38,167 --> 02:00:42,542
Haven't you read,
'barking dogs seldom bite'.
1394
02:00:42,917 --> 02:00:47,625
I have read it, but the dog hasn't.
1395
02:00:47,708 --> 02:00:54,833
That's true, but be brave.
- After you. - After you.
1396
02:00:54,917 --> 02:00:57,333
It's okay. - Honey, stop it!
1397
02:00:59,708 --> 02:01:01,542
Be seated, I'll be back.
1398
02:01:03,000 --> 02:01:05,292
Is Mr. Rai Bahadur home?
- He'll be coming now.
1399
02:01:05,375 --> 02:01:06,958
No problem, we'll wait for him.
1400
02:01:07,833 --> 02:01:11,125
Know him? He's a famous astrologer.
1401
02:01:12,542 --> 02:01:14,458
He has come to match
Rajan's horoscope.
1402
02:01:14,542 --> 02:01:16,042
[Dog Barking]
1403
02:01:16,125 --> 02:01:17,833
This dog is very dangerous.
1404
02:01:18,208 --> 02:01:21,417
Some humans are more
Dangerous than dogs.
1405
02:01:24,500 --> 02:01:28,042
Priest, be seated.
I'll switch on the fan for you.
1406
02:01:28,125 --> 02:01:30,917
Alright.
1407
02:01:38,667 --> 02:01:40,417
Sit down.
1408
02:01:43,875 --> 02:01:46,583
Hello. - Hello.
1409
02:01:46,667 --> 02:01:49,208
Are you .. - Yes, that's me.
1410
02:01:49,667 --> 02:01:54,083
I knew it the moment I saw you.
-Priest ..
1411
02:01:57,083 --> 02:02:00,167
You are right, I am Rajan.
1412
02:02:00,375 --> 02:02:03,042
Sit down. Read my hand.
1413
02:02:05,125 --> 02:02:07,625
You have .. - Priest ..
1414
02:02:09,125 --> 02:02:14,375
Honey, he talks a lot.
1415
02:02:18,667 --> 02:02:20,833
[Dog Barking]
1416
02:02:21,625 --> 02:02:25,208
Please read my future.
1417
02:02:25,708 --> 02:02:29,125
This is the hand of a millionaire.
1418
02:02:29,625 --> 02:02:31,125
[Dog Barking]
1419
02:02:31,458 --> 02:02:35,125
He's playing with the dog.
Tell me more.
1420
02:02:39,208 --> 02:02:41,917
You love a woman.
1421
02:02:42,000 --> 02:02:43,292
Well done.
1422
02:02:45,708 --> 02:02:47,583
What else?
1423
02:02:49,625 --> 02:02:53,042
You married an actress.
1424
02:02:53,833 --> 02:02:57,833
But she ditched you. - Wow!
1425
02:02:58,042 --> 02:02:59,125
I am dead!
1426
02:02:59,458 --> 02:03:00,708
What happened?
1427
02:03:00,792 --> 02:03:03,208
Your back slap hurts.
1428
02:03:03,292 --> 02:03:05,750
That's what I do whenever I am happy.
1429
02:03:05,833 --> 02:03:07,708
Priest!
1430
02:03:08,833 --> 02:03:10,208
[Dog Barking]
1431
02:03:10,292 --> 02:03:14,083
You made a servant the master.
- You ruined my business.
1432
02:03:14,375 --> 02:03:19,708
You are a fool!
- You are a bigger fool!
1433
02:03:29,208 --> 02:03:33,500
How is he? - The physician
says there is no need to worry.
1434
02:03:33,583 --> 02:03:35,042
He'll be fine by morning.
1435
02:04:36,583 --> 02:04:41,042
Take this tea for
your brother, Farida.
1436
02:04:46,167 --> 02:04:49,208
Brother, tea is ready.
- Ready.
1437
02:04:50,750 --> 02:04:52,542
How did you know I've a habit..
1438
02:04:52,625 --> 02:04:53,875
..of drinking tea as soon as I get up?
1439
02:04:54,083 --> 02:04:56,125
I know, that's why I've brought it.
1440
02:04:57,125 --> 02:05:00,833
Give. - Sit down, brother. - Alright.
1441
02:05:12,750 --> 02:05:15,042
Who has made this tea? - I have.
1442
02:05:15,292 --> 02:05:18,792
She is lying. Sister made this tea.
1443
02:05:18,875 --> 02:05:23,542
Isn't it good? - It's very good.
1444
02:05:34,042 --> 02:05:36,208
[Baby Crying]
1445
02:05:36,292 --> 02:05:40,000
Don't cry, baby. - What happened ..
1446
02:05:40,167 --> 02:05:47,625
Nice baby, stop crying.
Come, we'll play.
1447
02:05:47,708 --> 02:05:51,083
What happened to the baby?
- Whose baby is this?
1448
02:05:51,500 --> 02:05:52,708
He would have got burnt just now.
1449
02:05:52,792 --> 02:05:56,833
Yes mom, brother saved him.
- Is it? Where is your sister?
1450
02:05:57,000 --> 02:05:59,000
See that, what is that?
1451
02:05:59,125 --> 02:06:02,042
You don't even look after the baby!
1452
02:06:02,667 --> 02:06:05,167
Farida, bring the baby in.
1453
02:06:05,250 --> 02:06:10,542
No, let him play,
he is not crying now.
1454
02:06:10,792 --> 02:06:13,292
Farida let him be.
1455
02:06:13,542 --> 02:06:18,000
Alright. Come brother,
let's play with the baby.
1456
02:06:18,083 --> 02:06:19,333
Alright.
1457
02:06:20,958 --> 02:06:23,125
[Baby Crying]
1458
02:06:51,958 --> 02:06:53,792
[Baby Crying]
1459
02:09:19,750 --> 02:09:20,708
[Dog Barking]
1460
02:09:40,833 --> 02:09:42,750
[Dog Barking]
1461
02:13:45,375 --> 02:13:47,208
Cute son.
1462
02:13:48,375 --> 02:13:52,000
Who are you? Where have you come from?
1463
02:13:52,417 --> 02:13:55,375
You've got such sweet eyes.
1464
02:13:56,833 --> 02:14:00,333
Can you understand what I am speaking?
1465
02:14:01,083 --> 02:14:03,042
You can understand?
1466
02:14:03,125 --> 02:14:08,125
You are laughing. Go ahead and laugh.
1467
02:14:09,125 --> 02:14:11,292
Like you, even I used
to laugh once upon a time.
1468
02:14:12,125 --> 02:14:13,625
But now..
1469
02:14:14,875 --> 02:14:19,000
Anyway. Hope you always smile,
always laugh.
1470
02:14:19,333 --> 02:14:23,875
"Smile baby, smile."
1471
02:14:24,000 --> 02:14:28,500
"Smile baby, smile."
1472
02:14:29,375 --> 02:14:35,583
"No flower is as beautiful."
1473
02:14:36,167 --> 02:14:39,417
"As your face."
1474
02:14:39,958 --> 02:14:43,625
"Smile baby, smile."
1475
02:14:44,417 --> 02:14:47,833
"Smile baby, smile."
1476
02:15:03,292 --> 02:15:08,917
"May no one snatch your smile."
1477
02:15:10,083 --> 02:15:16,542
"May your youth be spent in comfort."
1478
02:15:16,792 --> 02:15:22,167
"I pray to God for this."
1479
02:15:23,667 --> 02:15:30,417
"No flower is as beautiful.."
1480
02:15:30,500 --> 02:15:34,125
"As your face."
1481
02:15:34,208 --> 02:15:38,417
"Smile baby, smile."
1482
02:15:38,708 --> 02:15:41,917
"Smile baby, smile."
1483
02:15:55,125 --> 02:16:00,667
"Seeing you,
I was reminded of those days."
1484
02:16:01,875 --> 02:16:06,917
"My fading eyes began
to brighten again."
1485
02:16:08,625 --> 02:16:14,000
"Even I was like you."
1486
02:16:15,000 --> 02:16:22,083
"No flower is as beautiful.."
1487
02:16:22,167 --> 02:16:25,708
"As your face."
1488
02:16:26,000 --> 02:16:29,000
"Smile baby, smile."
1489
02:16:30,375 --> 02:16:34,750
"Smile baby, smile."
1490
02:16:49,125 --> 02:16:54,083
"Be careful, this world is bad."
1491
02:16:55,958 --> 02:17:01,750
"Your own shadow stings you here."
1492
02:17:02,708 --> 02:17:07,917
"Your own shadow stings you here."
1493
02:17:09,625 --> 02:17:15,000
"Everyone is disloyal."
1494
02:17:16,292 --> 02:17:22,458
"No flower is as beautiful.."
1495
02:17:22,958 --> 02:17:26,458
"As your face."
1496
02:17:26,542 --> 02:17:29,792
"Smile baby, smile."
1497
02:17:31,042 --> 02:17:36,583
"Smile baby, smile."
1498
02:17:37,792 --> 02:17:42,875
Look, he is alone right now.
I'll call Farida and Amjad here.
1499
02:17:43,542 --> 02:17:47,542
You go and meet him.
This is the time, go!
1500
02:17:48,250 --> 02:17:53,458
How do I go? Didn't you hear
what he still thinks about me?
1501
02:17:55,125 --> 02:17:58,083
These few moments
of play with his son ..
1502
02:17:59,417 --> 02:18:03,292
If I go, even this
joy will be snatched away.
1503
02:18:13,542 --> 02:18:15,667
Mother, father has come to take him.
1504
02:18:20,333 --> 02:18:21,750
Rajan!
1505
02:18:23,792 --> 02:18:26,417
I looked for you everywhere!
1506
02:18:27,250 --> 02:18:31,750
I heard everything from Khan.
How are you feeling now?
1507
02:18:32,583 --> 02:18:34,708
I'm fine, father.
- Thank God!
1508
02:18:37,167 --> 02:18:40,417
Whose baby is this? - Our sister's.
1509
02:18:40,708 --> 02:18:42,750
She lives over there. It's her baby.
1510
02:18:42,833 --> 02:18:48,042
It's a very cute baby.
- Take him to his mother.
1511
02:18:49,167 --> 02:18:51,417
[Baby Crying]
1512
02:18:51,500 --> 02:18:52,750
No! No!
1513
02:18:52,958 --> 02:18:59,208
Don't cry, baby.
My father has come, I have to leave.
1514
02:18:59,292 --> 02:19:04,000
Go back to your mother.
Farida, take him.
1515
02:19:23,292 --> 02:19:24,500
Mother!
1516
02:19:28,042 --> 02:19:32,167
Rajan, I am thinking it
would be better if I had died ..
1517
02:19:32,250 --> 02:19:34,708
..instead of your mother.
1518
02:19:34,958 --> 02:19:37,625
Father! Why do you talk like that?
1519
02:19:38,375 --> 02:19:41,625
I only ruined your life.
1520
02:19:42,750 --> 02:19:45,458
Despite knowing that
girl is not worthy of you ..
1521
02:19:45,542 --> 02:19:47,708
..why did I give my
consent to your marriage?
1522
02:19:49,500 --> 02:19:53,000
Having ruined your life,
I don't want to live anymore.
1523
02:19:53,417 --> 02:19:55,292
Why are you talking like that?
1524
02:19:57,708 --> 02:20:02,000
You were consoling me that day.
Today, you are feeling dejected?
1525
02:20:03,167 --> 02:20:05,667
What do you want me to do, father?
1526
02:20:06,583 --> 02:20:11,167
No, I will not ask
you to do anything now.
1527
02:20:12,125 --> 02:20:16,667
Neither will I say,
nor will you run away from home.
1528
02:20:18,083 --> 02:20:23,583
I don't have the strength
to run after you now.
1529
02:20:25,542 --> 02:20:27,667
How long will I live?
1530
02:20:29,458 --> 02:20:34,917
One has to die some day.
1531
02:20:37,125 --> 02:20:41,208
Rajan, my time is nearing. - Father!
1532
02:20:42,708 --> 02:20:50,208
Don't talk like that.
I have no one in the world but you.
1533
02:20:52,042 --> 02:20:55,125
[Sobbing]
1534
02:20:56,000 --> 02:21:00,708
Alright father,
if you so wish, I'll get married.
1535
02:21:00,875 --> 02:21:05,292
Rajan, that a sin, a grave sin.
1536
02:21:05,667 --> 02:21:09,458
Beena is innocent.
If you be so cruel towards a woman, ..
1537
02:21:09,542 --> 02:21:11,292
God won't tolerate it.
1538
02:21:11,792 --> 02:21:16,083
Why not?
What she did, God tolerated it?
1539
02:21:16,542 --> 02:21:18,792
And what I will do,
God won't tolerate it?
1540
02:21:20,083 --> 02:21:22,708
'Whether the sky falls down,
or the earth opens up ..'
1541
02:21:22,792 --> 02:21:24,708
'I will never leave you'
1542
02:21:25,458 --> 02:21:26,667
That's the promise she made me.
1543
02:21:27,125 --> 02:21:30,708
She cheated me.
Wasn't God watching then?
1544
02:21:30,792 --> 02:21:32,125
Why didn't the sky come down then?
1545
02:21:32,583 --> 02:21:34,458
Why didn't the earth open up then?
1546
02:21:34,875 --> 02:21:36,250
Why didn't it swallow her up?
1547
02:21:38,750 --> 02:21:41,125
He has sired me, brought me up.
1548
02:21:41,625 --> 02:21:43,667
When my father's heart is shattered ..
1549
02:21:44,167 --> 02:21:47,667
I don't care for anything else.
1550
02:21:50,875 --> 02:21:55,542
Father, you make arrangements
for the marriage.
1551
02:21:59,750 --> 02:22:01,708
Anwar!
1552
02:22:01,917 --> 02:22:04,333
Yes master?
- Ask the driver to get the car out.
1553
02:22:04,417 --> 02:22:06,958
It's time for the marriage,
I have to leave. Get my coat.
1554
02:22:09,542 --> 02:22:15,333
Father, sister is saying she'll leave,
& take the baby with her.
1555
02:22:15,542 --> 02:22:18,500
Stop her, father.
- What? She'll leave..
1556
02:22:18,875 --> 02:22:20,167
That's not possible.
1557
02:22:20,708 --> 02:22:23,667
The one whose life she saved,
is getting married today.
1558
02:22:24,000 --> 02:22:26,000
Hearing this news,
she should feel happy.
1559
02:22:26,208 --> 02:22:28,583
If you ask me,
she should even attend the marriage.
1560
02:22:29,083 --> 02:22:33,792
Wife.. you are here.
You go and convince her.
1561
02:22:42,458 --> 02:22:44,542
Wife, you only convince her.
1562
02:22:50,000 --> 02:22:52,333
What, Rajan's wife?
1563
02:22:52,500 --> 02:22:55,292
What! - Yes, she is Rajan's wife.
1564
02:22:55,583 --> 02:22:57,667
Rajan's wife? Is that true?
1565
02:22:57,750 --> 02:22:59,167
Yes, she's the one.
1566
02:22:59,458 --> 02:23:03,583
Surprising! How could they behave
like this with such a good lady?
1567
02:23:04,042 --> 02:23:07,125
A woman who worships
her husband like God..
1568
02:23:07,792 --> 02:23:12,375
..if such a woman is made to suffer,
God will be very angry.
1569
02:23:13,917 --> 02:23:18,083
Don't cry, child.
Why didn't you tell me before?
1570
02:23:19,708 --> 02:23:23,000
Wife, take care of her,
I'll be back soon.
1571
02:23:29,042 --> 02:23:29,917
[Tire Screeching]
1572
02:23:30,042 --> 02:23:33,000
Leave me! - You will have
to tell Beena is innocent.
1573
02:23:33,083 --> 02:23:35,583
Leave me, or I'll kill you!
1574
02:23:35,667 --> 02:23:38,625
Kill me if you like,
but you will have to speak the truth!
1575
02:23:49,792 --> 02:23:52,625
Where are you going, you rascal?
- Leave me!
1576
02:23:52,708 --> 02:23:56,250
How can I leave you now?
- Leave me, or I will..
1577
02:24:05,125 --> 02:24:08,083
[Wedding Clarinet]
1578
02:24:11,292 --> 02:24:13,708
Move aside!
1579
02:24:14,125 --> 02:24:17,625
Stop the band!
Stop this Procession! This is a sin!
1580
02:24:17,833 --> 02:24:20,875
Rajan, get off the horse.
This marriage won't take place.
1581
02:24:20,958 --> 02:24:23,417
Khan! What kind of a joke is this?
1582
02:24:23,500 --> 02:24:27,292
I am joking?
Your destiny is playing a joke on you.
1583
02:24:27,583 --> 02:24:31,833
Come with me and see yourself.
Hurry! There's no time. Come.
1584
02:24:32,583 --> 02:24:35,583
Baken, atleast speak the truth now!
1585
02:24:35,917 --> 02:24:38,500
God will forgive you your sins.
Speak up!
1586
02:24:39,583 --> 02:24:42,750
Inspector, my time has come.
1587
02:24:43,333 --> 02:24:45,042
I will tell you the truth.
1588
02:24:45,833 --> 02:24:48,500
I killed Ratanlal.
1589
02:24:54,583 --> 02:24:55,458
This man?
1590
02:24:55,542 --> 02:24:58,500
Baken, say in Rai
Bahadur's presence ..
1591
02:24:58,583 --> 02:25:01,000
..that Beena was innocent.
1592
02:25:01,250 --> 02:25:04,583
For God sake, Baken! Speak the truth.
1593
02:25:05,750 --> 02:25:10,667
Yes sir, it's the truth.
I only punctured his car that day.
1594
02:25:11,583 --> 02:25:14,958
My men were going to
kidnap your daughter-in-law.
1595
02:25:15,375 --> 02:25:16,375
She was trying to escape them.
1596
02:25:17,042 --> 02:25:20,083
Gopal's door was
open and she ran inside.
1597
02:25:20,167 --> 02:25:22,417
And by then, curfew was imposed.
1598
02:25:22,917 --> 02:25:29,667
I told you Beena is innocent,
but you didn't believe me.
1599
02:25:30,125 --> 02:25:31,292
Now did you hear what he said?
1600
02:25:32,292 --> 02:25:36,083
What are you waiting for?
Put this good man in my car.
1601
02:25:36,375 --> 02:25:37,625
We'll have to take him to hospital.
1602
02:25:38,042 --> 02:25:41,417
The one who brought you
to my house after your accident..
1603
02:25:41,750 --> 02:25:43,042
..was your own wife.
1604
02:25:43,542 --> 02:25:47,292
The one who you played
with was your own son.
1605
02:25:47,958 --> 02:25:50,833
Friend, we were very
cruel to that woman.
1606
02:25:51,375 --> 02:25:52,875
Honestly, we were very cruel.
1607
02:25:55,333 --> 02:25:59,292
Beena! Beena!
1608
02:26:00,625 --> 02:26:06,292
Mother, he is calling me.
He is calling me! - Beena!
1609
02:26:06,875 --> 02:26:12,583
I knew he would come to take me.
I knew it!
1610
02:26:12,667 --> 02:26:14,917
Rajan! Rajan!
1611
02:26:16,167 --> 02:26:18,000
Beena!
1612
02:26:18,958 --> 02:26:20,292
Beena!
1613
02:26:20,500 --> 02:26:22,417
Beena!
1614
02:27:06,375 --> 02:27:07,542
Rajan!
1615
02:27:09,417 --> 02:27:10,458
Rajan!
1616
02:27:13,500 --> 02:27:14,583
Rajan!
1617
02:27:17,375 --> 02:27:18,583
Rajan!
1618
02:27:19,667 --> 02:27:20,917
Rajan!
1619
02:27:22,417 --> 02:27:23,917
Rajan!
1620
02:27:24,750 --> 02:27:26,042
Rajan!
1621
02:27:26,250 --> 02:27:28,000
Rajan!
1622
02:27:29,000 --> 02:27:30,500
Beena!
1623
02:27:30,667 --> 02:27:32,250
Rajan!
1624
02:27:33,750 --> 02:27:35,167
Rajan!
1625
02:27:36,583 --> 02:27:38,083
Rajan!
1626
02:27:38,875 --> 02:27:40,125
Rajan!
1627
02:27:42,750 --> 02:27:43,917
Rajan!
1628
02:27:46,333 --> 02:27:47,458
Rajan!
1629
02:27:49,958 --> 02:27:51,292
Rajan!
1630
02:27:51,958 --> 02:27:53,708
Rajan!
1631
02:27:55,583 --> 02:27:56,708
Rajan!
1632
02:27:59,250 --> 02:28:00,458
Rajan!
1633
02:28:01,583 --> 02:28:02,542
Rajan!
1634
02:28:04,708 --> 02:28:06,000
Rajan!
1635
02:28:06,333 --> 02:28:07,458
Rajan!
1636
02:28:08,667 --> 02:28:10,833
Has anyone seen my Rajan?
1637
02:28:11,750 --> 02:28:13,500
Rajan!
1638
02:28:13,958 --> 02:28:15,250
Rajan!
1639
02:28:17,333 --> 02:28:18,583
Rajan!
1640
02:28:20,625 --> 02:28:22,000
Rajan!
1641
02:28:24,208 --> 02:28:25,292
Father!
1642
02:28:26,500 --> 02:28:27,500
Beena!
1643
02:28:27,583 --> 02:28:31,708
Father! Where is he?
1644
02:28:31,792 --> 02:28:36,333
Don't ask me; ask my sins.
1645
02:28:37,500 --> 02:28:39,917
Despite having such
a good daughter-in-law ..
1646
02:28:40,000 --> 02:28:42,000
I was getting him married again.
1647
02:28:42,792 --> 02:28:45,250
God could not tolerate this sin..
1648
02:28:46,042 --> 02:28:48,792
..so the earth wallowed up my son.
1649
02:28:49,750 --> 02:28:53,208
Don't say that!
1650
02:28:53,958 --> 02:28:56,625
He can never leave me.
1651
02:28:56,792 --> 02:29:00,042
He can never leave me.
1652
02:29:00,583 --> 02:29:04,792
Look for him, father!
1653
02:29:06,583 --> 02:29:09,292
Rajan!
1654
02:29:10,167 --> 02:29:11,750
Rajan!
1655
02:29:13,583 --> 02:29:15,208
Rajan!
1656
02:29:17,250 --> 02:29:18,875
Rajan!
1657
02:29:19,042 --> 02:29:20,708
Rajan!
1658
02:29:21,667 --> 02:29:25,167
Where did you go
after calling out to me?
1659
02:29:26,000 --> 02:29:27,875
[Crying]
1660
02:29:53,083 --> 02:29:56,583
[Laughing]
1661
02:30:12,083 --> 02:30:22,625
"The bride of love is never widowed."
1662
02:30:24,375 --> 02:30:29,792
"Beyond life and death
is this relationship .."
1663
02:30:31,208 --> 02:30:34,208
"..of several lives."
1664
02:30:40,292 --> 02:30:47,625
"The bride of love is never widowed."
1665
02:30:49,167 --> 02:30:56,292
"Beyond life and death
is this relationship .."
1666
02:30:56,375 --> 02:31:00,583
"..of several lives."
1667
02:31:10,500 --> 02:31:18,708
"O peace of my heart,
O star of my house."
1668
02:31:23,500 --> 02:31:31,583
"Suckle your mother,
this is the her last moment."
1669
02:31:34,292 --> 02:31:41,542
"If the world asks
where your mother went."
1670
02:31:42,750 --> 02:31:49,500
"Say she went to meet your father."
1671
02:31:51,208 --> 02:31:59,208
"Say she went to meet your father."
1672
02:32:35,292 --> 02:32:38,583
"I am not anyone's mother now."
1673
02:32:38,792 --> 02:32:41,750
"Neither daughter-in-law,
nor daughter."
1674
02:32:43,000 --> 02:32:48,750
"I am your beloved,
I will come to you."
1675
02:32:50,542 --> 02:32:57,000
"I'll come to you with your memories."
1676
02:32:57,708 --> 02:33:04,000
"I'll come to you with your memories."
1677
02:33:18,292 --> 02:33:19,667
Daughter-in-law!
1678
02:33:26,667 --> 02:33:27,792
Daughter-in-law!
1679
02:33:37,000 --> 02:33:42,000
What are you doing!
No! - Don't stop me, father.
1680
02:33:42,875 --> 02:33:46,542
I am going to Rajan.
He is waiting for me.
1681
02:33:46,625 --> 02:33:51,750
No dear, don't talk like that.
Look at your son.
1682
02:33:51,833 --> 02:33:57,042
He is crying for you.
- Don't make me listen to his crying.
1683
02:33:58,167 --> 02:34:04,917
Listen! He is calling me.
Father, he is calling me!
1684
02:34:05,042 --> 02:34:07,333
Rajan, I'm coming! - My child!
1685
02:34:08,500 --> 02:34:10,083
[Dog Barking]
1686
02:34:17,125 --> 02:34:18,333
Honey!
1687
02:34:23,375 --> 02:34:24,500
Honey!
1688
02:35:06,375 --> 02:35:07,750
Honey!
1689
02:35:12,667 --> 02:35:13,833
Honey!
1690
02:35:15,375 --> 02:35:16,875
Honey!
1691
02:35:17,917 --> 02:35:19,417
Honey!
1692
02:36:19,792 --> 02:36:23,625
Rajan!
1693
02:36:24,542 --> 02:36:25,875
Rajan!
1694
02:36:26,542 --> 02:36:27,583
Rajan!
1695
02:36:27,667 --> 02:36:29,542
[Crying]
1696
02:36:35,708 --> 02:36:36,667
Rajan!
1697
02:36:48,875 --> 02:36:54,375
Father, move this stone. He is alive!
1698
02:36:55,042 --> 02:36:57,125
Yes, my daughter.
1699
02:37:00,125 --> 02:37:03,708
Come on. Harder.
1700
02:37:04,792 --> 02:37:05,958
Careful.
1701
02:37:12,708 --> 02:37:17,125
Get up, son.
1702
02:37:19,917 --> 02:37:26,167
Look, Beena is here.
Open your eyes, son.
1703
02:37:27,208 --> 02:37:30,042
It is all thanks to her
that I have got you back.
1704
02:37:35,667 --> 02:37:37,583
[Crying]
1705
02:37:45,083 --> 02:37:46,167
Beena!
1706
02:38:03,583 --> 02:38:05,833
Rai Bahdur! Rai Bahdur!
1707
02:38:06,125 --> 02:38:07,375
Look who's here!
1708
02:38:13,292 --> 02:38:16,250
Gopal, I have wronged you.
1709
02:38:17,042 --> 02:38:21,000
Suspecting a man like you
was my life's biggest mistake..
1710
02:38:21,417 --> 02:38:23,208
Forgive me, dear.
125902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.