All language subtitles for Zindagi (1964) Hindi.WEB.DL.720p.AVCx264.AAC.ESubs.mkvCinemas.BY juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,167 --> 00:01:55,375 [Bus Engine] 2 00:01:55,792 --> 00:01:56,875 [Bus Bell Jingle] 3 00:02:04,292 --> 00:02:08,208 Mother, I have secured a job. 4 00:02:08,458 --> 00:02:11,958 Really? - Yes, I even got an advance of Rs. 20. 5 00:02:13,125 --> 00:02:14,167 [Chuckling] 6 00:02:16,625 --> 00:02:19,375 Which firm is it? 7 00:02:19,458 --> 00:02:26,042 It's in a Theater Company. - Theater? - Yes Mother, in a theater group. 8 00:02:26,625 --> 00:02:27,792 They are nice people. 9 00:02:28,542 --> 00:02:31,333 No child, give this money back to them. 10 00:02:32,208 --> 00:02:33,583 We don't require this job. 11 00:02:33,958 --> 00:02:36,042 What are you saying? What's wrong with this job? 12 00:02:36,875 --> 00:02:38,917 You are from a respectable family. 13 00:02:40,167 --> 00:02:42,250 But today our poverty has rendered us helpless. 14 00:02:43,167 --> 00:02:47,833 But this job..it's not for you. Just return the money. 15 00:02:48,125 --> 00:02:49,458 There's nothing wrong with this job. 16 00:02:50,042 --> 00:02:52,333 Everything depends on us. 17 00:02:52,833 --> 00:02:54,542 No work is good or bad. 18 00:02:54,750 --> 00:02:56,667 No dear, if a girl of good family will work.. 19 00:02:56,750 --> 00:02:58,125 ..in a theater group then.. 20 00:02:58,208 --> 00:03:01,042 ..what will people say? They'll say things about you. 21 00:03:01,792 --> 00:03:03,833 Just for the sake of the people? 22 00:03:04,167 --> 00:03:08,875 Can't a girl from a poor family work and be independent? 23 00:03:09,208 --> 00:03:12,292 We are being forced to sell all our belongings.. 24 00:03:12,500 --> 00:03:14,333 What do the people have to say about that? 25 00:03:14,542 --> 00:03:16,250 But Veena..- No mother. 26 00:03:16,542 --> 00:03:18,625 I can't bear to see you in this state. 27 00:03:19,250 --> 00:03:21,792 I am educated and sensible enough. 28 00:03:22,083 --> 00:03:24,042 Mother, I've been trying hard to find a job. 29 00:03:24,167 --> 00:03:26,000 But I didn't find a job anywhere. 30 00:03:26,292 --> 00:03:29,208 How am I to convince you that it's not good.. 31 00:03:29,292 --> 00:03:31,625 ..for a girl from a good family to work in theaters. 32 00:03:31,708 --> 00:03:33,083 I can understand that, mother. 33 00:03:33,875 --> 00:03:40,417 Believe me, I won't bring disgrace to you. 34 00:03:41,875 --> 00:03:42,958 Have faith in me, mother. 35 00:03:47,375 --> 00:03:50,042 O lord, I don't understand anything. 36 00:03:50,917 --> 00:03:52,333 You are her only saviour. 37 00:03:54,542 --> 00:03:56,458 [Harmonium] 38 00:03:59,208 --> 00:04:06,042 "The one whom I'll give my heart to." 39 00:04:07,042 --> 00:04:12,875 "The one whom I'll give my heart to." 40 00:04:13,458 --> 00:04:18,292 "Will be one in a million." 41 00:04:18,417 --> 00:04:23,333 "Will be one in a million." 42 00:04:23,417 --> 00:04:24,375 [Knock On Door] 43 00:04:25,417 --> 00:04:27,667 Mr. Director, may I come in? 44 00:04:28,000 --> 00:04:29,583 Greetings. - Greetings. 45 00:04:29,792 --> 00:04:30,792 Please have a seat. 46 00:04:33,875 --> 00:04:38,833 Oh..is this the new girl you've chosen? - Yes. 47 00:04:39,583 --> 00:04:44,375 He is Mr. Ratanlal, the owner of this building. 48 00:04:45,042 --> 00:04:46,833 Greetings. - Greetings. 49 00:04:47,500 --> 00:04:50,500 Please have a seat. - No thanks. 50 00:04:51,708 --> 00:04:54,000 If you don't mind, may I continue with my rehearsals? 51 00:04:57,167 --> 00:05:00,042 Excuse me. May we continue with our work? 52 00:05:00,833 --> 00:05:02,000 Of course. 53 00:05:02,167 --> 00:05:03,292 Okay. 54 00:05:04,417 --> 00:05:09,083 "The one whom I'll give my heart." 55 00:05:09,417 --> 00:05:14,000 "Will be one in a million." 56 00:05:14,083 --> 00:05:18,667 "The one whom I'll gift my heart to." 57 00:05:19,000 --> 00:05:23,625 "Will be one in a million." 58 00:06:05,292 --> 00:06:10,125 "The one whom I'll give my heart to." 59 00:06:10,458 --> 00:06:15,042 "Will be one in a million." 60 00:06:15,458 --> 00:06:19,750 "Like a pearl in the ocean." 61 00:06:19,917 --> 00:06:24,417 "Like the moon amongst the stars." 62 00:06:24,708 --> 00:06:29,083 "The one whom I'll give my heart to." 63 00:06:29,333 --> 00:06:33,833 "Will be one in a million." 64 00:07:06,000 --> 00:07:10,583 "This treasure of beauty.." 65 00:07:10,875 --> 00:07:15,125 "..is all for my beloved." 66 00:07:15,542 --> 00:07:19,875 "All my love I'll shower on him." 67 00:07:19,958 --> 00:07:23,833 "The day two souls unite." 68 00:07:24,333 --> 00:07:28,917 "His name echoes everywhere." 69 00:07:29,000 --> 00:07:33,333 "His name I chant always" 70 00:07:33,542 --> 00:07:37,792 "The one whom I'll give my heart to." 71 00:07:38,042 --> 00:07:42,542 "Will be one in a million." 72 00:08:18,042 --> 00:08:22,542 "Love can't be attained by force." 73 00:08:23,000 --> 00:08:27,292 "Love hath no fear." 74 00:08:27,750 --> 00:08:32,208 "What does ignorant know?" 75 00:08:32,542 --> 00:08:36,875 "What is it that I yearn for?" 76 00:08:37,333 --> 00:08:42,250 "What is it that I yearn for?" 77 00:08:44,417 --> 00:08:49,583 "The mighty sword is rendered helpless." 78 00:08:49,667 --> 00:08:54,208 "In the matters of love." 79 00:08:54,708 --> 00:08:58,750 "The mighty sword is rendered helpless." 80 00:08:59,167 --> 00:09:03,208 "In the matters of love." 81 00:09:03,500 --> 00:09:07,625 "The one whom I'll give my heart." 82 00:09:07,917 --> 00:09:12,250 "Will be one in a million." 83 00:09:12,417 --> 00:09:16,708 "Like a pearl in the ocean." 84 00:09:16,792 --> 00:09:21,208 "Like the moon amongst the stars." 85 00:09:22,417 --> 00:09:25,000 [Applause] 86 00:09:30,417 --> 00:09:33,417 [Indistinct Chattering] 87 00:09:33,625 --> 00:09:35,875 Everything went on well. I was so scared. 88 00:09:35,958 --> 00:09:37,083 That was a great performance. 89 00:09:37,250 --> 00:09:40,667 [Indistinct Chattering] 90 00:09:48,458 --> 00:09:52,125 Beena, you perform a good job. 91 00:09:53,167 --> 00:09:55,458 I find no words to praise your talent. 92 00:09:56,000 --> 00:10:00,208 I could shower all my wealth on you. 93 00:10:00,708 --> 00:10:04,500 For the moment, accept this humble gift of mine. 94 00:10:05,042 --> 00:10:07,292 Thanks a lot..please keep it there. 95 00:10:46,250 --> 00:10:50,375 I just don't know how to congratulate you. 96 00:10:51,458 --> 00:10:54,667 My verses, which always seemed to be so drab.. 97 00:10:55,750 --> 00:10:58,917 ..you've given them a new meaning. 98 00:10:59,833 --> 00:11:03,042 It's all you greatness, Mr.Gopal. 99 00:11:03,625 --> 00:11:07,542 All this is only because of the efforts you've put in. 100 00:11:08,542 --> 00:11:10,792 I need your blessings. 101 00:11:12,500 --> 00:11:14,333 May you live a thousand years. 102 00:11:14,833 --> 00:11:17,458 And each year may have a thousand days. 103 00:11:27,333 --> 00:11:29,625 [Woman Scream] 104 00:11:34,125 --> 00:11:36,625 Leave me. - Shut up! 105 00:11:37,292 --> 00:11:38,625 Hold her. 106 00:11:42,375 --> 00:11:45,750 Help me! 107 00:11:46,333 --> 00:11:48,167 I think someone is in danger. 108 00:11:54,000 --> 00:11:55,208 Help me! 109 00:11:57,083 --> 00:11:58,250 Hurry up, Honey. 110 00:12:01,125 --> 00:12:02,333 [Bike Engine Start] 111 00:12:03,292 --> 00:12:04,542 Leave me. 112 00:12:13,708 --> 00:12:15,875 Driver, drive faster! 113 00:12:31,792 --> 00:12:34,917 [Dog Barking] 114 00:12:41,875 --> 00:12:43,125 [Tire Screeching] 115 00:12:48,167 --> 00:12:50,000 Leave me. 116 00:12:56,042 --> 00:12:57,167 Let me go! 117 00:13:12,042 --> 00:13:13,875 Leave me. 118 00:13:23,958 --> 00:13:26,417 Leave me, I said. Leave me! 119 00:13:26,708 --> 00:13:30,667 Scoundrel! You won't be spared. 120 00:13:31,042 --> 00:13:35,875 You swine! Stop! 121 00:13:38,833 --> 00:13:39,958 Come with me. 122 00:13:41,625 --> 00:13:42,542 Sit here. 123 00:13:43,458 --> 00:13:44,750 Come, Honey! 124 00:13:55,667 --> 00:13:58,042 I can't even imagine that. 125 00:13:58,292 --> 00:14:00,083 Wonder what would have happened .. 126 00:14:00,417 --> 00:14:02,333 ..had you not reached there on time. 127 00:14:03,583 --> 00:14:05,500 May God bless you. 128 00:14:06,083 --> 00:14:08,792 I had forbidden her from working in plays. 129 00:14:09,042 --> 00:14:12,875 That's not the problem. We find such people everywhere. 130 00:14:13,417 --> 00:14:15,083 You shouldn't be scared of such small things. 131 00:14:15,250 --> 00:14:19,625 Okay, I'll leave. - No son, sit here, I'll just come. 132 00:14:25,792 --> 00:14:26,875 Be seated. 133 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 Thanks. 134 00:14:33,083 --> 00:14:37,000 That's strange. You've become friends already. 135 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Didn't he help me today? 136 00:14:39,667 --> 00:14:41,000 Just him? 137 00:14:44,000 --> 00:14:47,542 Honey, he knows everything about me.. 138 00:14:47,625 --> 00:14:49,375 ..but he told me nothing about himself. 139 00:14:49,458 --> 00:14:51,792 Oh..so you want to know about me? 140 00:14:51,875 --> 00:14:54,042 Why are you asking him? Why don't you ask me? 141 00:14:54,458 --> 00:14:57,083 Well listen, my name is Rajan. 142 00:14:57,167 --> 00:14:58,667 Weight - 150 pounds. 143 00:14:58,750 --> 00:15:00,042 Height - 5 ft 10 inches. 144 00:15:00,125 --> 00:15:02,125 Chest - 40 and Waist - 34. 145 00:15:02,208 --> 00:15:04,042 [Laughing] 146 00:15:04,125 --> 00:15:06,375 Why are you laughing? 147 00:15:08,875 --> 00:15:10,625 Have these sweets. 148 00:15:15,042 --> 00:15:16,667 Have this milk too. 149 00:15:16,750 --> 00:15:21,000 No mother, I'll make a move now. - Okay, god bless you. 150 00:15:22,375 --> 00:15:25,000 Honey, won't you come home? 151 00:15:27,542 --> 00:15:28,667 Shall I make a move? 152 00:15:32,042 --> 00:15:33,208 I'm leaving. 153 00:15:44,500 --> 00:15:46,792 [Alarms Wailing] 154 00:16:04,875 --> 00:16:07,750 Honey, won't you let me sleep? Now is mid night. 155 00:16:07,833 --> 00:16:12,958 Rajan, it's your birthday. The guests will be here soon. 156 00:16:13,125 --> 00:16:16,083 You get ready. - Coming father. 157 00:16:23,708 --> 00:16:28,208 Jaggu. - I'm coming. - Where are you? 158 00:16:28,292 --> 00:16:30,000 Coming. 159 00:16:31,167 --> 00:16:34,000 Oh lord..what a cake this is! 160 00:16:34,083 --> 00:16:36,833 Jaggu. - Yes mother. 161 00:16:37,500 --> 00:16:40,958 What's this? - New clothes for the birthday. 162 00:16:41,083 --> 00:16:44,083 It's not your birthday..it's Rajan's birthday. 163 00:16:44,167 --> 00:16:46,625 So what, it is someone's birthday. - Okay fine. 164 00:16:46,792 --> 00:16:49,000 Take this to Sir's room. - Okay. 165 00:16:50,167 --> 00:16:51,875 Jaggu. - Yes Sir. 166 00:16:51,958 --> 00:16:54,333 Take these clothes to Rajan. 167 00:16:55,292 --> 00:16:56,792 Give it here. 168 00:16:56,875 --> 00:16:59,042 Hurry up. Fool. 169 00:16:59,292 --> 00:17:02,458 Jaggu. - Yes Sir. 170 00:17:03,083 --> 00:17:04,708 You took so long to bring the clothes. 171 00:17:04,792 --> 00:17:09,167 Can't help it. I'm alone..and I have to serve many. 172 00:17:09,375 --> 00:17:11,458 I've to do so many things at a time. 173 00:17:11,958 --> 00:17:14,792 Sir, may I ask you something? 174 00:17:15,250 --> 00:17:17,708 Look what I got from your motor cycle. 175 00:17:17,792 --> 00:17:21,375 What's it? - A hair pin. 176 00:17:21,583 --> 00:17:22,500 What? 177 00:17:22,792 --> 00:17:25,625 So you intend to say that I roam around with girls? 178 00:17:25,708 --> 00:17:29,042 Or perhaps your dog uses it. - Shut up. 179 00:17:29,375 --> 00:17:32,917 Why do you lose your temper? There's nothing wrong in it. 180 00:17:33,000 --> 00:17:35,792 Else life would be so drab. 181 00:17:35,875 --> 00:17:37,333 He's just..Fool. 182 00:17:37,917 --> 00:17:39,042 [Chuckling] 183 00:17:41,167 --> 00:17:43,292 [Chant] 184 00:17:50,875 --> 00:17:52,125 May god bless you. 185 00:17:53,042 --> 00:17:54,292 Come. 186 00:17:56,042 --> 00:17:57,500 Take your mother's blessings. 187 00:18:02,167 --> 00:18:06,208 Take her blessings too. She's The one who nurtured you. 188 00:18:07,542 --> 00:18:10,583 May God bless you. - Excuse me. 189 00:18:10,750 --> 00:18:13,083 Give us way, brother give us way. Come, come. 190 00:18:13,167 --> 00:18:16,125 You have come with your entire troupe! 191 00:18:16,208 --> 00:18:19,042 I'm his neighbour..wouldn't he be.. 192 00:18:19,125 --> 00:18:20,958 ..offended if I didn't come? 193 00:18:21,000 --> 00:18:23,792 No, he wouldn't have been offended. Be here now. 194 00:18:25,000 --> 00:18:28,667 Rai Bahadur! Rai Bahadur! 195 00:18:28,750 --> 00:18:31,042 [Laughing] 196 00:18:31,708 --> 00:18:36,708 ?? 197 00:18:38,250 --> 00:18:40,542 Hello Rajan. - Greetings Uncle. - Greetings. 198 00:18:40,833 --> 00:18:42,500 Many happy returns of the day. 199 00:18:42,583 --> 00:18:45,708 Congratulate him..he has completed his post graduation. 200 00:18:45,875 --> 00:18:49,208 That's not surprising. After all he's my nephew. 201 00:18:49,292 --> 00:18:51,625 You should be ashamed of yourself. - Why? 202 00:18:51,875 --> 00:18:53,875 You had failed even in your matriculation exams. 203 00:18:53,958 --> 00:18:57,458 Neither did you pass. - How could I? 204 00:18:57,542 --> 00:18:59,083 I used to copy your answer sheets. 205 00:18:59,167 --> 00:19:01,792 [All Laughing] 206 00:19:02,458 --> 00:19:05,542 Come son, cut the cake. Come Khan brother. 207 00:19:05,625 --> 00:19:07,208 Just a moment. 208 00:19:08,375 --> 00:19:09,875 [Laughing] 209 00:19:10,125 --> 00:19:11,375 Now cut it son. 210 00:19:13,250 --> 00:19:15,875 [Applause] 211 00:19:20,500 --> 00:19:23,875 [Music] 212 00:19:35,417 --> 00:19:36,792 People have come from our lands. 213 00:19:36,875 --> 00:19:38,167 They are here to wish Rajan. 214 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 Come along. 215 00:19:39,833 --> 00:19:42,333 [Music Continues] 216 00:19:56,583 --> 00:20:00,583 "My anklets tinkle with joy." 217 00:20:01,042 --> 00:20:05,167 "My anklets tinkle with joy." 218 00:20:05,250 --> 00:20:09,417 "With the tinkle of your anklets. My heart too flutters with joy." 219 00:20:09,500 --> 00:20:13,625 "With the tinkle of your anklets. My heart too flutters with joy." 220 00:20:13,708 --> 00:20:18,083 "My anklets tinkle with joy." 221 00:20:18,167 --> 00:20:22,375 "My heart too flutters with joy." 222 00:20:30,750 --> 00:20:35,292 "Our eyes met..they spoke volumes." 223 00:20:35,542 --> 00:20:39,333 "Our eyes met..they spoke volumes." 224 00:20:39,417 --> 00:20:43,542 "He then stole a glance at me." 225 00:20:43,750 --> 00:20:47,917 "He then stole a glance at me." 226 00:20:48,000 --> 00:20:54,792 "It's you who my heart craves for." 227 00:20:54,875 --> 00:20:58,750 "My anklets tinkle with joy." 228 00:20:58,833 --> 00:21:02,833 "My anklets tinkle with joy." 229 00:21:02,917 --> 00:21:06,708 "With the tinkle of your anklets. My heart too flutters with joy." 230 00:21:06,792 --> 00:21:11,167 "With the tinkle of your anklets. My heart too flutters with joy." 231 00:21:11,250 --> 00:21:15,583 "My anklets tinkle with joy." 232 00:21:15,750 --> 00:21:20,125 "My anklets tinkle with joy." 233 00:21:30,125 --> 00:21:34,417 "Life is nothing without love." 234 00:21:34,500 --> 00:21:38,708 "Life is nothing without love." 235 00:21:38,792 --> 00:21:43,042 "You are so naive..you may not understand." 236 00:21:43,125 --> 00:21:47,250 "You are so naive..you may not understand." 237 00:21:47,333 --> 00:21:53,667 "We are made for each other." 238 00:21:53,750 --> 00:21:58,000 "My anklets tinkle with joy." 239 00:21:58,042 --> 00:22:02,250 "With the tinkle of your anklets. My heart too flutters with joy." 240 00:22:02,333 --> 00:22:06,542 "My anklets tinkle with joy." 241 00:22:06,625 --> 00:22:09,417 [Applause] 242 00:22:13,042 --> 00:22:15,333 [Indistinct Chattering] 243 00:22:19,125 --> 00:22:22,208 [Laughing] 244 00:22:29,000 --> 00:22:31,750 Chameli! Chameli! 245 00:22:40,958 --> 00:22:42,042 Leave me. 246 00:22:42,333 --> 00:22:43,292 This is too much. 247 00:22:43,375 --> 00:22:46,292 You seem to be very angry. 248 00:22:46,375 --> 00:22:51,375 If you don't talk to my father, I won't talk to you. 249 00:22:51,458 --> 00:22:53,792 But how can I do that? 250 00:22:53,875 --> 00:22:58,833 He needs money..but love is my only treasure. 251 00:22:58,917 --> 00:23:03,792 I'm sure father will get me married to someone else. 252 00:23:03,875 --> 00:23:06,667 People are ready to give five thousand. 253 00:23:06,875 --> 00:23:09,625 And today someone who's ready to give ten thousand will be coming. 254 00:23:10,000 --> 00:23:14,375 Ten thousand? - Yes, that's why he asked me to come home. 255 00:23:14,458 --> 00:23:17,375 He said he'll be waiting there and .. 256 00:23:17,458 --> 00:23:20,375 ..sent me home because Moolchand with the moustache is coming to see me. 257 00:23:20,458 --> 00:23:23,125 Moolchand with the moustache? Now who's that? 258 00:23:23,208 --> 00:23:29,000 I wonder. Oh no..there he is. 259 00:23:29,042 --> 00:23:31,833 Wait. Come here. 260 00:23:34,125 --> 00:23:37,750 Do as I say..now go. 261 00:23:39,083 --> 00:23:42,125 [Anklet Jingle] 262 00:23:47,250 --> 00:23:49,000 Is he home? 263 00:23:53,875 --> 00:23:55,583 [Softly Laughing] 264 00:23:57,000 --> 00:23:58,375 Give me your blessings. 265 00:23:58,917 --> 00:24:00,917 Did I scare you? - What's it? 266 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Nothing. Taking blessing. Come in. 267 00:24:04,375 --> 00:24:09,042 Who are you? - I'm my Uncle's brother's son. 268 00:24:09,667 --> 00:24:11,333 Please come. 269 00:24:12,458 --> 00:24:13,792 [Chuckling] 270 00:24:14,042 --> 00:24:16,042 Please be seated. 271 00:24:16,542 --> 00:24:18,875 Chameli! O! Chameli 272 00:24:19,167 --> 00:24:21,667 He's here. Bring it soon. 273 00:24:21,750 --> 00:24:26,125 Don't take the trouble. I don't want anything. 274 00:24:26,833 --> 00:24:31,542 [Anklet Jingle] 275 00:24:34,333 --> 00:24:35,375 Greetings. 276 00:24:37,958 --> 00:24:39,458 [Laughing] 277 00:24:46,167 --> 00:24:47,042 What's this? 278 00:24:47,500 --> 00:24:50,042 This? Didn't uncle tell you? 279 00:24:50,125 --> 00:24:51,208 What? 280 00:24:57,000 --> 00:24:59,250 [Temple Bells] 281 00:25:04,000 --> 00:25:08,958 I want to know what all this is. - Why do you worry? You'll be fine. 282 00:25:09,000 --> 00:25:14,917 Show me..you'll be able to endure it. 283 00:25:15,000 --> 00:25:20,042 What are you talking about? What are you doing? 284 00:25:20,125 --> 00:25:23,792 Chameli, he seems to be a strong man. 285 00:25:24,042 --> 00:25:26,167 Finished. - What's finished? 286 00:25:26,375 --> 00:25:29,542 Be seated..I'll tell you. 287 00:25:29,625 --> 00:25:31,917 Just like Lord Rama had to break the bow.. 288 00:25:32,000 --> 00:25:34,167 ..to win the hand of Goddess Sita.. 289 00:25:34,375 --> 00:25:36,542 Yes. - Similarly, Uncle has kept a condition.. 290 00:25:36,625 --> 00:25:39,500 ..for the one who intends to marry Chameli. 291 00:25:39,583 --> 00:25:41,958 What's the condition? - There's nothing to worry about. 292 00:25:43,250 --> 00:25:44,667 Can you see that baton? 293 00:25:45,417 --> 00:25:49,208 Yes. - And can you see that silver adornment? 294 00:25:49,708 --> 00:25:53,250 Yes. - I'll take that baton.. - Take the baton? 295 00:25:53,458 --> 00:25:57,333 I'll give you a blow on your head. 296 00:25:58,875 --> 00:26:01,958 Don't shout. If you don't let out a cry.. 297 00:26:02,000 --> 00:26:03,208 ..then you win her hand in marriage. 298 00:26:03,292 --> 00:26:06,000 Be seated. 299 00:26:06,875 --> 00:26:09,917 A man had come yesterday..a thin & fragile man. 300 00:26:10,458 --> 00:26:13,208 One blow. - And he was dead? 301 00:26:13,292 --> 00:26:17,167 Oh no..he's alive but he's lost his mental balance. 302 00:26:17,250 --> 00:26:22,125 What? - Where are you going? 303 00:26:22,250 --> 00:26:24,375 I'm going. - But Uncle must be coming. 304 00:26:24,458 --> 00:26:27,375 Oh God! - Listen to me. 305 00:26:28,750 --> 00:26:30,042 [Laughing] 306 00:26:31,625 --> 00:26:34,375 He wouldn't dare to come here again. 307 00:26:34,667 --> 00:26:37,042 Ten thousand ..it seems! 308 00:26:37,667 --> 00:26:41,042 But by driving him away..we won't get married. 309 00:26:41,333 --> 00:26:42,500 Think something about that. 310 00:26:42,583 --> 00:26:45,958 Chameli! - Here comes your father! 311 00:26:46,042 --> 00:26:49,750 Where are you going? He'll kill you! 312 00:26:49,833 --> 00:26:52,958 Then where do I go? - Go and hide in the prayer room. 313 00:26:56,000 --> 00:26:56,792 Go. 314 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 [Door Locking] 315 00:27:03,208 --> 00:27:06,000 Hey dear Chameli! - What is it father? 316 00:27:06,042 --> 00:27:08,083 Did he come? - Yes. 317 00:27:08,625 --> 00:27:11,167 But you should be here when someone comes. 318 00:27:11,250 --> 00:27:14,500 What happened? - He's such a short-tempered man. 319 00:27:14,583 --> 00:27:16,583 What happened? - What shall I say? 320 00:27:16,833 --> 00:27:23,958 He took a liking for this and asked for it. 321 00:27:24,042 --> 00:27:27,833 Then? - Very politely I told him I can't give it to him.. 322 00:27:28,083 --> 00:27:30,042 ..without my father's permission. 323 00:27:30,417 --> 00:27:32,375 And he lost his temper! 324 00:27:32,458 --> 00:27:34,667 And he just left. - He left? 325 00:27:35,083 --> 00:27:37,542 Chameli, you ruined everything. 326 00:27:37,625 --> 00:27:40,333 If I can give him my daughter why not my baton? 327 00:27:40,417 --> 00:27:42,833 Where did he go? - To his house, of course. 328 00:27:42,917 --> 00:27:45,000 What brains you have! Give it here. 329 00:27:49,667 --> 00:27:52,458 Hey Moolchand with the moustache. 330 00:27:52,708 --> 00:27:54,208 Oh no! 331 00:27:54,292 --> 00:27:57,583 Wait..I've brought the baton for you. 332 00:27:57,667 --> 00:27:59,958 Forgive me! 333 00:28:00,083 --> 00:28:02,625 Hey..listen to me. 334 00:28:02,708 --> 00:28:05,167 I won't stop. 335 00:28:10,958 --> 00:28:12,250 What's wrong with him? 336 00:28:14,875 --> 00:28:18,292 Chameli, open the door. 337 00:28:18,500 --> 00:28:21,250 Be there. Father is coming back. 338 00:28:21,458 --> 00:28:22,708 Just sit there. 339 00:28:29,458 --> 00:28:30,833 [Pshaw] 340 00:28:30,917 --> 00:28:32,667 Wonder what he thought! 341 00:28:32,833 --> 00:28:36,625 He just ran away! 342 00:28:37,583 --> 00:28:38,417 Here. 343 00:28:38,500 --> 00:28:40,208 Father, where are you going? 344 00:28:40,292 --> 00:28:43,125 I'm going to offer my prayers. 345 00:28:43,292 --> 00:28:47,167 Go and have your bath. I'll set the things ready. 346 00:28:47,250 --> 00:28:49,542 I have had my bath. You just move. 347 00:28:49,625 --> 00:28:50,917 [Chanting] 348 00:28:51,000 --> 00:28:53,333 Father..- Leave me. 349 00:28:55,833 --> 00:28:56,958 [Door Opens] 350 00:28:58,208 --> 00:29:02,333 [Chanting Continues] 351 00:29:06,333 --> 00:29:08,792 Shambho. Hari Om. 352 00:29:08,958 --> 00:29:11,417 [Bell Jingle] 353 00:29:21,792 --> 00:29:23,250 Shambho. 354 00:29:28,083 --> 00:29:30,375 [Chanting Continues] 355 00:29:40,083 --> 00:29:45,875 Shambho. Hari Om. 356 00:29:50,292 --> 00:29:54,042 God bless master. How generously he has given my this gift! 357 00:29:54,333 --> 00:29:58,417 May his son have many birthdays a year. 358 00:30:06,083 --> 00:30:11,750 Hari Om! Hari Om! 359 00:30:22,417 --> 00:30:25,708 Shiv Shambho. Kailashnath! 360 00:30:29,000 --> 00:30:32,708 I'm going out. Take care. - Okay. 361 00:30:39,625 --> 00:30:40,417 [Knock On Door] 362 00:30:40,500 --> 00:30:42,458 What are you doing inside? 363 00:30:42,542 --> 00:30:44,208 Offering my prayers. 364 00:30:44,417 --> 00:30:46,292 [Bell Jingle] 365 00:31:02,000 --> 00:31:11,208 "The melodious notes of the Veena." 366 00:31:13,750 --> 00:31:14,958 [Sighs] 367 00:31:16,542 --> 00:31:19,875 It's such a beautiful name. Beena. 368 00:31:20,042 --> 00:31:21,250 [Dog Barking] 369 00:31:22,042 --> 00:31:24,750 I just forgot that you too are here. 370 00:31:25,708 --> 00:31:29,583 Whatever you say..I just can't forget her. 371 00:31:30,292 --> 00:31:32,458 I dream of her everyday. 372 00:31:33,208 --> 00:31:35,167 But the moment I approach her, she runs away. 373 00:31:36,125 --> 00:31:38,125 I want to meet her. 374 00:31:38,708 --> 00:31:40,792 But I'm afraid, she'll misunderstand me. 375 00:31:40,958 --> 00:31:43,375 That I'm trying to take Advantage of her. 376 00:31:46,500 --> 00:31:48,917 You tell me now..how will I meet her? 377 00:31:50,208 --> 00:31:53,083 Hey..where are you going? 378 00:31:53,917 --> 00:31:55,708 Won't you come out for a stroll with me today? 379 00:32:05,000 --> 00:32:07,167 Honey..you? Here? 380 00:32:08,167 --> 00:32:09,458 Has he come too? 381 00:32:10,792 --> 00:32:11,667 Where is he? 382 00:32:15,875 --> 00:32:17,125 Where are you taking me? 383 00:32:19,000 --> 00:32:22,208 Okay..you wait. I'll just come. 384 00:33:03,375 --> 00:33:07,000 "We first met in our dreams." 385 00:33:07,042 --> 00:33:10,458 "And now you are right here." 386 00:33:10,542 --> 00:33:13,583 "I feel so blessed." 387 00:33:15,250 --> 00:33:18,375 "We first met in our dreams." 388 00:33:18,625 --> 00:33:21,792 "And now you are right here." 389 00:33:21,875 --> 00:33:24,833 "I feel so blessed." 390 00:33:26,625 --> 00:33:29,917 "With you as my companion." 391 00:33:30,375 --> 00:33:33,042 "That life I'll treasure." 392 00:33:33,125 --> 00:33:36,125 "I feel so blessed." 393 00:33:50,792 --> 00:33:54,208 "O enchanting maiden." 394 00:33:54,750 --> 00:33:57,792 "You've stolen my heart." 395 00:33:58,417 --> 00:34:01,708 "The passion of love.." 396 00:34:02,292 --> 00:34:05,375 "It's you who taught me." 397 00:34:06,125 --> 00:34:09,333 "O enchanting maiden." 398 00:34:09,958 --> 00:34:13,042 "You've stolen my heart." 399 00:34:13,667 --> 00:34:17,042 "The passion of love.." 400 00:34:17,500 --> 00:34:20,708 "It's you who taught me." 401 00:34:21,375 --> 00:34:25,292 "With a single glance of yours.." 402 00:34:25,375 --> 00:34:31,208 "..you left me enchanted. Oh..what a marvel." 403 00:34:32,917 --> 00:34:36,167 "We first met in our dreams." 404 00:34:36,250 --> 00:34:39,292 "And now you are right here." 405 00:34:39,375 --> 00:34:42,292 "I feel so blessed." 406 00:34:57,000 --> 00:35:00,167 "Your lovely dark tresses.." 407 00:35:00,833 --> 00:35:03,917 "..like the romantic night." 408 00:35:04,625 --> 00:35:08,042 "Without a veil if you tread.." 409 00:35:08,375 --> 00:35:11,667 "Your beauty will enchant a many." 410 00:35:11,958 --> 00:35:15,083 "Your lovely dark tresses.." 411 00:35:15,917 --> 00:35:19,042 "..like the romantic night." 412 00:35:19,708 --> 00:35:23,042 "Without a veil if you tread.." 413 00:35:23,500 --> 00:35:26,500 "Your beauty will enchant a many." 414 00:35:27,208 --> 00:35:30,875 "Fortunate is the one.." 415 00:35:31,125 --> 00:35:33,750 "..who gets your love." 416 00:35:34,042 --> 00:35:36,917 "I feel so blessed." 417 00:35:38,708 --> 00:35:41,833 "We first met in our dreams." 418 00:35:42,042 --> 00:35:45,083 "And now you are right here." 419 00:35:45,167 --> 00:35:48,125 "I feel so blessed." 420 00:36:02,625 --> 00:36:05,792 "That graceful gait of yours.." 421 00:36:06,458 --> 00:36:09,542 "O my heart's treasure." 422 00:36:10,208 --> 00:36:13,542 "The most unromantic.." 423 00:36:13,917 --> 00:36:17,042 "..will crave for your love." 424 00:36:17,667 --> 00:36:20,917 "That graceful gait of yours.." 425 00:36:21,375 --> 00:36:24,542 "O my heart's treasure." 426 00:36:25,250 --> 00:36:28,292 "The most unromantic.." 427 00:36:28,875 --> 00:36:31,958 "..will crave for your love." 428 00:36:32,625 --> 00:36:39,167 "The black scarf on your fair body." 429 00:36:39,375 --> 00:36:42,208 "Oh what a marvel!" 430 00:36:44,000 --> 00:36:47,125 "We first met in our dreams." 431 00:36:47,208 --> 00:36:50,292 "And now you are right here." 432 00:36:50,375 --> 00:36:53,208 "I feel so blessed." 433 00:37:03,750 --> 00:37:05,042 [Whistling] 434 00:37:05,292 --> 00:37:06,375 [Knock On Door] 435 00:37:09,042 --> 00:37:12,833 Father-in-law. 436 00:37:13,208 --> 00:37:15,333 Please come in. Where are you coming from? 437 00:37:17,500 --> 00:37:21,083 Jaggu? - Not Jaggu..I'm Mr.Jagatnath. 438 00:37:21,208 --> 00:37:22,500 [Laughing] 439 00:37:22,625 --> 00:37:25,167 From where have you stolen these clothes? 440 00:37:25,375 --> 00:37:26,583 Don't touch me. 441 00:37:27,000 --> 00:37:31,250 Stay away from me. There's a difference in our status now. 442 00:37:31,417 --> 00:37:35,375 Have you heard of Timbuctoo? - Now..what's that? 443 00:37:35,542 --> 00:37:37,958 Well..it's a city. 444 00:37:38,292 --> 00:37:41,375 My Uncle had a business out there. 445 00:37:41,833 --> 00:37:43,750 But he died unexpectedly. 446 00:37:44,792 --> 00:37:46,542 And then I got a telegram. 447 00:37:46,833 --> 00:37:48,625 And then I became a millionaire. 448 00:37:48,833 --> 00:37:55,667 What? - Yes.. 4 bungalows, 40 horses, 400 acres of land. 449 00:37:56,292 --> 00:37:59,125 And 40,000 milk giving bulls. 450 00:37:59,208 --> 00:38:02,625 And four lakhs in cash. - Cash! 451 00:38:02,917 --> 00:38:07,208 You are an old friend..so I've brought this gift for you. 452 00:38:07,292 --> 00:38:10,875 Give it to me. - Where's your daughter? 453 00:38:11,000 --> 00:38:14,625 Daughter, Chameli, come here. 454 00:38:14,708 --> 00:38:17,750 Look who's here. Come fast. 455 00:38:18,000 --> 00:38:19,583 Who's it father? 456 00:38:22,167 --> 00:38:23,417 Didn't you recognise him? 457 00:38:23,500 --> 00:38:27,708 He's Jaggu. - I don't like his cap. 458 00:38:28,167 --> 00:38:31,458 O naive village girl..what do you know about hats? 459 00:38:31,917 --> 00:38:33,958 Ask the landlord of Zamindar. 460 00:38:34,042 --> 00:38:38,542 Oh well! He's a millionaire! 461 00:38:38,625 --> 00:38:42,250 I have an appointment with him at five. 462 00:38:42,542 --> 00:38:45,625 Why? - He has a daughter, Rupa. 463 00:38:46,458 --> 00:38:50,042 I think he wants his daughter to marry me. 464 00:38:50,125 --> 00:38:52,667 Forget it..he's a fraud. 465 00:38:53,417 --> 00:38:57,583 He just has an eye on your money. 466 00:38:58,917 --> 00:39:02,000 But I'm not like that. Don't let him deceive you. 467 00:39:02,250 --> 00:39:05,708 Let him go, father. Let him marry her. 468 00:39:06,417 --> 00:39:08,625 Take all these gifts for him. 469 00:39:08,792 --> 00:39:13,333 Just keep quiet. You must be tired. 470 00:39:13,417 --> 00:39:16,458 Can I smoke? 471 00:39:16,667 --> 00:39:20,333 Of course, you can. You need not ask me. 472 00:39:20,417 --> 00:39:24,000 Well then..bring cigarettes for me. 473 00:39:24,417 --> 00:39:27,042 I would have..but there aren't any shops nearby. 474 00:39:27,250 --> 00:39:31,792 Take this ..you can take a cab. 475 00:39:32,000 --> 00:39:36,042 Take a cab? - Yes. - Okay then. I'll just get it. 476 00:39:40,125 --> 00:39:41,708 Chameli..- Don't touch me! 477 00:39:42,333 --> 00:39:44,167 You want to marry that landlord's daughter? 478 00:39:44,625 --> 00:39:48,583 She'll consent and you'll Dance with joy! 479 00:39:48,958 --> 00:39:50,875 Go and have a nice time with her. 480 00:39:51,167 --> 00:39:54,667 That was just a ruse to fool your father. 481 00:39:55,000 --> 00:39:58,458 That means you aren't rich? 482 00:39:59,083 --> 00:40:01,375 Jaggu..- Your father! 483 00:40:03,667 --> 00:40:05,708 What's this? You are so late. 484 00:40:06,208 --> 00:40:09,667 Did you hurt? - No. Take this..and here's your money. 485 00:40:10,167 --> 00:40:15,042 You have no idea how busy I am. I have so much work to do. 486 00:40:15,083 --> 00:40:17,667 You can always find time for that. 487 00:40:18,333 --> 00:40:21,417 Well. I'll fix the date for the marriage. 488 00:40:22,000 --> 00:40:25,708 I'm sure you'll take care of the expenses. 489 00:40:26,375 --> 00:40:32,333 Yes. - And my daughter's ornaments..- Don't worry about that. 490 00:40:32,417 --> 00:40:39,833 Bangles..amulets..- And a long chain too. 491 00:40:39,917 --> 00:40:42,958 Okay..I have that too. 492 00:40:43,167 --> 00:40:48,500 To be very frank all that's mine.. belongs to you. 493 00:40:49,542 --> 00:40:50,625 God bless you. 494 00:40:50,708 --> 00:40:52,083 [Laughing] 495 00:40:59,917 --> 00:41:01,750 Beena. - Yes? 496 00:41:03,333 --> 00:41:07,042 Say something. - Say what? 497 00:41:10,000 --> 00:41:11,167 Anything. 498 00:41:11,917 --> 00:41:16,750 The silence feels so good, I don't feel like saying anything. 499 00:41:20,458 --> 00:41:21,375 Then what do you feel like doing? 500 00:41:22,667 --> 00:41:26,042 I just feel like sitting close to you. 501 00:41:27,708 --> 00:41:28,917 And keep looking at you. 502 00:41:31,583 --> 00:41:35,125 Really? - And that these moon and stars keep looking at us. 503 00:41:36,917 --> 00:41:43,208 Do you know what I desire? - What? 504 00:41:44,417 --> 00:41:49,250 That I sit besides you and keep looking into your eyes. 505 00:41:50,833 --> 00:41:52,458 What's in my eyes? 506 00:41:53,708 --> 00:41:56,000 The blue colour of the rivers. 507 00:41:57,625 --> 00:41:58,292 And? 508 00:41:59,042 --> 00:42:03,000 The depth of the seven seas. - And? 509 00:42:04,375 --> 00:42:07,208 And my love overflowing in them. 510 00:42:08,250 --> 00:42:10,542 That's all? - That's all? 511 00:42:11,417 --> 00:42:12,958 Don't you see my love in them? 512 00:42:18,333 --> 00:42:22,208 Your love is in my heart. 513 00:42:23,417 --> 00:42:24,708 [Chuckling] 514 00:42:24,917 --> 00:42:28,250 And do you know what's in my heart? - What? 515 00:42:29,292 --> 00:42:33,583 A big, handsome thief. 516 00:42:57,542 --> 00:42:58,792 Got scared? 517 00:43:00,667 --> 00:43:02,708 It was a minor earthquake. 518 00:43:03,833 --> 00:43:07,583 This is common here. Don't be afraid. 519 00:43:09,125 --> 00:43:14,167 If you are with me, I am not afraid of anything in the world. 520 00:43:15,917 --> 00:43:19,000 But is God testing our love? 521 00:43:24,292 --> 00:43:32,292 "You arrested my heart in your tresses." 522 00:43:33,583 --> 00:43:41,583 "And mesmerized me with your beauty." 523 00:43:43,167 --> 00:43:52,208 "How long could I control the feelings in my heart?" 524 00:43:53,667 --> 00:44:02,708 "I had to tell how I feel to your picture." 525 00:44:07,083 --> 00:44:14,000 "What's in my heart is at the tip of my tongue." 526 00:44:15,875 --> 00:44:22,083 "Words quiver on my lips." 527 00:44:24,042 --> 00:44:31,000 "Whenever I meet your eyes." 528 00:44:31,375 --> 00:44:37,917 "My desires quiver." 529 00:44:38,750 --> 00:44:41,167 [Waterfalls] 530 00:44:57,042 --> 00:45:05,792 "Today, we bow our heads at God's feet." 531 00:45:07,583 --> 00:45:15,833 "And promise to be together forever." 532 00:45:17,667 --> 00:45:27,125 "Whether it is the path of life, or destination death." 533 00:45:28,750 --> 00:45:36,875 "We promise to go everywhere together." 534 00:45:38,958 --> 00:45:47,333 "Whether the sky bursts or the earth opens up." 535 00:45:48,667 --> 00:45:56,917 "We promise to make our home of love." 536 00:46:03,125 --> 00:46:05,042 So you will marry an actress? 537 00:46:05,917 --> 00:46:08,667 Father, she is a nice and decent girl. 538 00:46:08,917 --> 00:46:11,875 She had to take up the profession due to poverty. 539 00:46:11,958 --> 00:46:15,292 Such girls always fabricate such stories. 540 00:46:15,500 --> 00:46:17,917 Or how will they trap the sons of rich men? 541 00:46:18,000 --> 00:46:20,125 You are mistaken, father. 542 00:46:20,292 --> 00:46:24,542 The poor female doesn't even know who I am, whose son I am. 543 00:46:24,625 --> 00:46:26,667 Is it? - Yes father. 544 00:46:26,917 --> 00:46:31,042 That means she is a very good actress. 545 00:46:31,625 --> 00:46:35,958 She didn't even let you know that she knows who you are. 546 00:46:36,042 --> 00:46:39,792 Father, you have not seen her, you have not spoken to her .. 547 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 and have already formed an opinion about her? 548 00:46:42,042 --> 00:46:45,875 I assure you this girl is as decent .. 549 00:46:46,000 --> 00:46:48,125 as my mother or grandmother. 550 00:46:48,208 --> 00:46:54,458 Rajan! - Yes father. At least meet her once. 551 00:46:56,667 --> 00:47:00,125 You want me to meet an actress now? 552 00:47:00,708 --> 00:47:03,458 It is not a sin to be an actress.. 553 00:47:04,042 --> 00:47:06,458 ..that one cannot even talk to her. 554 00:47:08,167 --> 00:47:11,000 Alright, call her over. 555 00:47:11,458 --> 00:47:13,042 I am ready to meet her. 556 00:47:45,375 --> 00:47:50,458 "We love only once." 557 00:47:50,750 --> 00:47:55,750 "We love only once." 558 00:47:55,958 --> 00:47:59,250 "Then even if we die." 559 00:47:59,333 --> 00:48:02,750 "Then even if we die." 560 00:48:03,000 --> 00:48:07,750 "We love only once." 561 00:48:08,000 --> 00:48:11,333 "Then even if we die." 562 00:48:11,542 --> 00:48:14,792 "Then even if we die." 563 00:48:15,083 --> 00:48:19,958 "We love only once." 564 00:48:42,000 --> 00:48:45,083 "If your love is a fire." 565 00:48:45,167 --> 00:48:48,458 "I will continue to burn in it." 566 00:48:52,458 --> 00:48:55,542 "Whether life, or death." 567 00:48:55,833 --> 00:48:58,958 "We will continue to walk together." 568 00:49:03,083 --> 00:49:09,458 "We are not those lovers who fear the world." 569 00:49:09,542 --> 00:49:14,500 "We love only once." 570 00:49:15,042 --> 00:49:18,250 "Then even if we die." 571 00:49:18,333 --> 00:49:21,625 "Then even if we die." 572 00:49:22,000 --> 00:49:26,792 "We love only once." 573 00:49:48,958 --> 00:49:55,542 "Whether the sky changes, or the earth." 574 00:49:59,583 --> 00:50:06,208 "Loyalty can never be disgraced." 575 00:50:10,083 --> 00:50:13,583 "We will row our boat even in a storm drown,.." 576 00:50:13,792 --> 00:50:16,500 "..and yet find shore." 577 00:50:16,583 --> 00:50:21,542 "We love only once.." 578 00:50:22,000 --> 00:50:25,208 "Then even if we die." 579 00:50:25,292 --> 00:50:28,625 "Then even if we die." 580 00:50:28,958 --> 00:50:33,625 "We love only once.." 581 00:50:33,708 --> 00:50:39,708 "We love only once.." 582 00:50:39,792 --> 00:50:43,458 [Applause] 583 00:50:47,917 --> 00:50:50,833 [Indistinct Chattering] 584 00:51:08,250 --> 00:51:12,417 You were great in the role of Anarkali today. 585 00:51:15,125 --> 00:51:18,792 It's not my greatness, but the greatness of my Salim.. 586 00:51:19,292 --> 00:51:20,667 ..who was sitting before me. 587 00:51:26,375 --> 00:51:27,750 Gopal! 588 00:51:29,792 --> 00:51:30,958 Please come. 589 00:51:33,833 --> 00:51:37,083 Rajan, he is our director, Gopal. 590 00:51:37,792 --> 00:51:39,792 Pleased to meet you. 591 00:51:40,583 --> 00:51:43,542 She is all praise for you. - Thank you! 592 00:51:45,042 --> 00:51:46,500 May I take your leave? 593 00:51:48,792 --> 00:51:51,708 I'd come to tell you I'll take you to meet father tomorrow. 594 00:51:51,792 --> 00:51:52,875 Why? 595 00:51:53,125 --> 00:51:55,042 He wants to see his daughter-in-law. 596 00:51:58,458 --> 00:51:59,833 You'll come, won't you? 597 00:52:29,250 --> 00:52:33,250 Gopal. - Oh..Beena. 598 00:52:33,833 --> 00:52:38,500 I want to talk to you. - Me? Tell me. 599 00:52:39,042 --> 00:52:45,125 Rajan, who you met just now, likes me very much. 600 00:52:45,333 --> 00:52:48,375 And you too? - Yes, me too. 601 00:52:49,083 --> 00:52:54,792 We are going to get married. I have come to seek your blessings. 602 00:52:56,958 --> 00:53:00,875 Old man, why are you staring over there? 603 00:53:01,708 --> 00:53:04,333 There could be a lot between them. 604 00:53:05,583 --> 00:53:08,125 Go away! You are so old.. 605 00:53:08,917 --> 00:53:11,000 ..yet you haven't got over the habit of peeking. 606 00:53:11,458 --> 00:53:13,208 [Laughing] 607 00:53:20,625 --> 00:53:22,000 Come! 608 00:53:26,583 --> 00:53:28,333 Where have you brought me? 609 00:53:29,125 --> 00:53:32,167 This seems to be some palace. 610 00:53:32,542 --> 00:53:36,292 It is a palace, but what difference does that make? 611 00:53:42,542 --> 00:53:44,917 This is you? - Yes. 612 00:53:45,875 --> 00:53:49,708 So you lied to me until today. - I never lied to you. 613 00:53:49,792 --> 00:53:53,125 You never told me you were such a rich man. 614 00:53:53,208 --> 00:53:56,417 But I am not rich. I am only a rich man's son. 615 00:53:56,667 --> 00:53:58,125 Understand? 616 00:53:58,375 --> 00:54:03,042 You stay here, I'll check if father is in his room. 617 00:54:18,125 --> 00:54:21,542 Beena, father is in his room, he is calling you there. 618 00:54:21,708 --> 00:54:25,917 Go. - And you? You won't come? 619 00:54:26,625 --> 00:54:28,792 I think he wants to speak to you in private. 620 00:54:29,125 --> 00:54:31,167 So he asked me to go to office. 621 00:54:31,250 --> 00:54:33,708 I'll be back in 10 minutes, you go. 622 00:54:35,833 --> 00:54:39,833 I feel scared. - You're crazy. Why should you be scared? 623 00:54:39,917 --> 00:54:44,833 Just answer whatever he asks you. Now go. Go. 624 00:55:00,000 --> 00:55:01,125 Come. 625 00:55:15,792 --> 00:55:16,958 Sit down. 626 00:55:20,792 --> 00:55:23,458 God bless you. Sit down. 627 00:55:29,125 --> 00:55:31,625 So you want to marry Rajan? 628 00:55:34,667 --> 00:55:37,958 And you never knew he was my son? 629 00:55:39,833 --> 00:55:42,167 Anyway, you know now. 630 00:55:44,458 --> 00:55:46,208 What have you thought of now? 631 00:55:48,500 --> 00:55:54,875 Look, I know you are a successful actress. 632 00:55:55,708 --> 00:55:59,875 Your removing your shoes, seeking my blessings .. 633 00:56:00,750 --> 00:56:03,000 ..and then, standing respectfully. 634 00:56:04,500 --> 00:56:07,042 It's great acting. 635 00:56:08,500 --> 00:56:13,000 How much salary do you get? - Rs.200. 636 00:56:13,625 --> 00:56:18,917 That's all? Such a big actress, and such small salary? 637 00:56:19,583 --> 00:56:23,375 It is very less. ..It is very less. 638 00:56:23,875 --> 00:56:30,208 But you must be having fans who reimburse you. 639 00:56:31,083 --> 00:56:35,542 On stage, off stage. 640 00:56:36,292 --> 00:56:37,500 What are you trying to say? 641 00:56:37,583 --> 00:56:40,000 I don't want to tell you anything. 642 00:56:40,625 --> 00:56:43,042 I don't care about what you do. 643 00:56:43,833 --> 00:56:51,500 I only want to know that this act of love you are putting on for my son.. 644 00:56:52,167 --> 00:56:54,958 what would be the price to put a stop to it? 645 00:56:56,125 --> 00:57:00,083 What would be the price to put a stop to it? 646 00:57:00,250 --> 00:57:02,375 Just because I am an actress.. 647 00:57:03,417 --> 00:57:06,375 ..you think even my love to be an act. 648 00:57:07,333 --> 00:57:11,042 Why don't you ask your son to put a stop to it.. 649 00:57:11,125 --> 00:57:12,750 and just leave me alone? 650 00:57:12,833 --> 00:57:14,958 That's the problem! 651 00:57:17,167 --> 00:57:19,083 He cannot leave you. 652 00:57:21,167 --> 00:57:24,292 That fool really loves you. 653 00:57:24,375 --> 00:57:28,792 You believe his love because he is your son. 654 00:57:28,875 --> 00:57:30,708 The son of a rich father. 655 00:57:31,417 --> 00:57:36,250 And you cannot believe my love as I'm a poor woman's daughter.. 656 00:57:37,083 --> 00:57:41,375 Does poverty make a person a liar? 657 00:57:41,917 --> 00:57:44,917 Her love, everything about her becomes a lie? 658 00:57:46,042 --> 00:57:49,083 Don't try the weapons of your tears on me. 659 00:57:49,500 --> 00:57:52,667 I have seen such fake tears in plays. 660 00:57:53,292 --> 00:57:59,500 Try to realise what your status is .. 661 00:58:00,042 --> 00:58:02,667 and what you desire to get. 662 00:58:03,500 --> 00:58:08,458 Do you know which family's daughter-in-law you dream of becoming? 663 00:58:09,542 --> 00:58:13,500 Look here. Look at these pictures. 664 00:58:15,125 --> 00:58:19,958 She is my grandmother. She was the daughter of a king. 665 00:58:20,417 --> 00:58:24,875 She is my mother, who was a princess. 666 00:58:25,333 --> 00:58:28,167 And this is Rajan's mother. 667 00:58:28,833 --> 00:58:34,583 You want your picture to hang besides these respectable women? 668 00:58:35,125 --> 00:58:39,792 Will your son be able to tell with the same pride .. 669 00:58:40,000 --> 00:58:41,667 ..that this is his mother? 670 00:58:42,583 --> 00:58:45,208 And as a reply, if someone says .. 671 00:58:46,167 --> 00:58:53,000 'This actress? Who we paid 25p and saw her dance show on stage' 672 00:58:53,292 --> 00:58:59,208 What will your son say then? Tell me, what will your son say? 673 00:59:03,083 --> 00:59:07,958 You are a woman. Even you must have a heart. 674 00:59:08,792 --> 00:59:14,667 I plead with you, please don't ruin this family. 675 00:59:15,292 --> 00:59:21,875 This marriage will ruin this home, this family, even Rajan. 676 00:59:22,750 --> 00:59:28,208 Please don't do this. 677 00:59:29,625 --> 00:59:34,042 You want money? Then I'll give you money. 678 00:59:34,417 --> 00:59:38,458 I'll happily give you money; as much as you want. 679 00:59:38,542 --> 00:59:40,708 Come..come. 680 00:59:43,458 --> 00:59:47,875 Take..take all of this and leave my son. 681 00:59:59,833 --> 01:00:08,875 "O God, I have a complain of love to make to you." 682 01:00:11,208 --> 01:00:20,333 "Why did you bring the wall of richness & poverty between it?" 683 01:00:22,125 --> 01:00:30,958 "Don't I need love and affection?" 684 01:00:32,292 --> 01:00:41,417 "Answer the call of my heart." 685 01:00:43,500 --> 01:00:51,417 "If you don't answer, take an answer from me." 686 01:00:52,333 --> 01:00:57,292 "The love in my heart will never diminish" 687 01:00:58,083 --> 01:01:02,542 "Even if I die." 688 01:01:03,875 --> 01:01:09,125 "We love only once." 689 01:01:09,458 --> 01:01:14,542 "We love only once." 690 01:01:14,958 --> 01:01:18,333 "Then even if we die." 691 01:01:18,750 --> 01:01:21,875 "Then even if we die." 692 01:01:22,333 --> 01:01:27,125 "We love only once." 693 01:01:40,667 --> 01:01:44,958 [Crowd Indistinct Chattering] 694 01:01:46,083 --> 01:01:48,042 What happened? 695 01:01:50,417 --> 01:01:52,708 Beena. Beena. 696 01:01:55,917 --> 01:01:56,917 What happened, Beena? 697 01:01:58,708 --> 01:02:00,125 Shall I call the doctor? 698 01:02:00,958 --> 01:02:02,208 Pardon me father. 699 01:02:02,458 --> 01:02:04,500 But you are saying this to save your farcical pride. 700 01:02:04,667 --> 01:02:07,083 You can call it farcical pride, Rajan. 701 01:02:07,583 --> 01:02:09,958 But I know a fact which you don't. 702 01:02:10,500 --> 01:02:11,333 What is that fact? 703 01:02:12,792 --> 01:02:17,708 She is having an affair with Gopal who owns the theater. 704 01:02:17,792 --> 01:02:18,875 That's a lie! 705 01:02:19,958 --> 01:02:24,333 Saying it loud will not turn the truth into a lie. 706 01:02:25,250 --> 01:02:26,708 It's a fact. 707 01:02:27,042 --> 01:02:31,833 She considers him her Guru and respects him very much. 708 01:02:32,458 --> 01:02:39,250 Rajan, you are blinded by love. You cannot see the truth. 709 01:02:39,708 --> 01:02:42,083 But how can I turn a blind eye? 710 01:02:44,167 --> 01:02:47,333 I will never forget your love and how well you treated me. 711 01:02:47,958 --> 01:02:49,833 I thank you all. 712 01:02:52,292 --> 01:02:55,875 Gopal, I have decided to quit theater. 713 01:02:56,667 --> 01:02:58,125 Allow me to leave. 714 01:02:59,083 --> 01:03:01,625 I am sure you have been hurt by something. 715 01:03:02,375 --> 01:03:04,792 Tell me what is the matter. I will surely help you. 716 01:03:05,292 --> 01:03:08,375 No, I don't want any help. 717 01:03:09,250 --> 01:03:10,792 Just let me go. 718 01:03:12,042 --> 01:03:14,292 Sit down dear, she'll be back any moment. 719 01:03:14,708 --> 01:03:17,000 I'll go and meet her there. 720 01:03:35,292 --> 01:03:38,250 Rajan, you should not have come here. 721 01:03:38,500 --> 01:03:42,083 Why? - Because I'm not worthy of you. 722 01:03:42,500 --> 01:03:45,208 Even you are talking what I am fighting against? 723 01:03:45,875 --> 01:03:49,083 Our marriage is no ordinary marriage. 724 01:03:49,917 --> 01:03:51,792 It is the union of two lovers. 725 01:03:52,208 --> 01:03:54,958 The union of those who even death cannot part. 726 01:03:56,042 --> 01:04:02,083 Then can the differences in status part them? No Beena. 727 01:04:03,125 --> 01:04:07,708 Remember, if there is no place for you in father's palace .. 728 01:04:07,958 --> 01:04:12,333 ..then even I don't need that palace, that family. 729 01:04:12,542 --> 01:04:16,458 We will go and stay some place else. In a hut, a jungle, anywhere! 730 01:04:17,042 --> 01:04:18,375 The world is so vast. 731 01:04:19,042 --> 01:04:23,292 No Rajan, why should you make such a big sacrifice for my sake? 732 01:04:25,083 --> 01:04:29,000 It's not a sacrifice. I consider it the test of my love. 733 01:04:30,500 --> 01:04:34,500 If it is the test of your love, it is my test too. 734 01:04:35,458 --> 01:04:41,125 Just think. Your father doesn't love you any less than me. 735 01:04:41,917 --> 01:04:46,333 You are his only support, his only joy in life. 736 01:04:46,833 --> 01:04:50,458 Will you ruin his world for your own pleasure? 737 01:04:50,875 --> 01:04:52,917 Will you loot his love for the sake of your love? 738 01:04:53,583 --> 01:04:58,083 No Rajan, that won't glorify our love. 739 01:04:59,208 --> 01:05:01,375 Don't disgrace love like that, Rajan. 740 01:05:02,125 --> 01:05:05,708 Please forget about me and let me go. 741 01:05:10,125 --> 01:05:12,917 Want to leave? - Yes. 742 01:05:13,792 --> 01:05:16,792 Want to go away from me? - Yes. 743 01:05:18,250 --> 01:05:20,000 And you think you'll forget me there? 744 01:05:21,708 --> 01:05:22,750 I'll try. 745 01:05:26,958 --> 01:05:28,792 What if you still cannot forget me? 746 01:05:29,333 --> 01:05:32,292 Then I will hold your love in my heart .. 747 01:05:32,667 --> 01:05:36,458 ..and leave this world. I will die. 748 01:05:37,250 --> 01:05:42,333 Alright then, go away. 749 01:05:43,208 --> 01:05:44,417 Even I know to die. 750 01:05:46,250 --> 01:05:55,042 Yes Beena. Do you think I will live in this world after you? 751 01:05:56,000 --> 01:05:58,375 Love has made life difficult for me. 752 01:05:59,458 --> 01:06:03,042 You please don't make my death difficult. - Beena. 753 01:06:03,875 --> 01:06:09,625 We will live together and die together. 754 01:06:34,208 --> 01:06:37,917 Father, I have come to take your leave. 755 01:06:38,250 --> 01:06:39,542 I seek your blessings. 756 01:06:51,000 --> 01:06:54,875 Come here. 757 01:06:58,875 --> 01:07:01,000 I give my consent to the marriage. 758 01:07:04,000 --> 01:07:07,375 Father.. father. 759 01:07:09,958 --> 01:07:11,875 But I have a condition. 760 01:07:13,958 --> 01:07:22,458 She will have to promise never to see the poet, Gopal's face. 761 01:07:22,542 --> 01:07:23,708 Father. 762 01:07:25,000 --> 01:07:29,667 No father, I'm not ready to keep any such condition before Beena. 763 01:07:30,000 --> 01:07:32,875 Why? - Because it is not justified. 764 01:07:33,708 --> 01:07:36,750 There is suspicion hidden in this condition. 765 01:07:37,500 --> 01:07:40,417 And those who love never suspect. - Son. 766 01:07:40,625 --> 01:07:45,125 No father, you are placing this condition fearing a scandal. 767 01:07:45,833 --> 01:07:47,875 But I am not afraid of any scandal. 768 01:07:48,792 --> 01:07:51,625 So I won't keep any conditions with her. 769 01:07:52,000 --> 01:07:53,958 But I accept this condition. 770 01:07:59,417 --> 01:08:05,167 Father, if this is what you desire, then I promise .. 771 01:08:05,667 --> 01:08:08,542 I will not even think of meeting Gopal. 772 01:08:13,750 --> 01:08:17,958 Trust me, I will never do anything .. 773 01:08:18,208 --> 01:08:20,208 ..which will invite slur to your family name. 774 01:08:21,042 --> 01:08:22,375 Please give me your blessings. 775 01:08:23,625 --> 01:08:27,458 Bless you, dear. 776 01:08:30,208 --> 01:08:33,083 [Wedding Clarinet] 777 01:08:52,042 --> 01:08:54,042 [Violin] 778 01:09:02,917 --> 01:09:09,042 "I won't let him touch me." 779 01:09:09,083 --> 01:09:13,333 "I will satiate him with my eyes." 780 01:09:14,458 --> 01:09:18,708 "I won't let him touch me." 781 01:09:18,792 --> 01:09:22,458 "I will satiate him with my eyes." 782 01:09:23,750 --> 01:09:27,875 "I will stay up all night." 783 01:09:27,958 --> 01:09:31,542 "I will satiate him with my eyes." 784 01:09:39,542 --> 01:09:40,875 Mrs. Beena. 785 01:09:48,292 --> 01:09:51,375 Congratulations. May you always be happy. 786 01:09:52,375 --> 01:09:57,083 Gopal, you have always blessed me happiness. 787 01:09:57,875 --> 01:10:00,500 So that my marriage is a happy one .. 788 01:10:01,708 --> 01:10:03,875 ..I need your help. 789 01:10:04,375 --> 01:10:08,583 My help? What can I do for you? 790 01:10:09,042 --> 01:10:15,208 Please don't try to meet or talk to me again. 791 01:10:16,125 --> 01:10:17,917 And please don't ask the reason for it. 792 01:10:24,000 --> 01:10:28,292 Mr.Gopal, will you continue to stare over there? 793 01:10:28,750 --> 01:10:32,417 Keep staring. 794 01:10:33,083 --> 01:10:36,292 But do think of me too. 795 01:10:42,042 --> 01:10:46,875 "I won't let his desire be fulfilled." 796 01:10:46,958 --> 01:10:51,292 "I won't let his magic work on me." 797 01:10:51,375 --> 01:10:55,875 "Agreed the fire of love is very fierce." 798 01:10:55,958 --> 01:11:00,250 "But I won't let my heart melt by it." 799 01:11:11,000 --> 01:11:12,875 Bless you, dear. 800 01:11:14,000 --> 01:11:16,333 Take. - Take his blessings. 801 01:11:16,667 --> 01:11:21,667 Bless you. Take, garland your wife. 802 01:11:23,292 --> 01:11:25,333 Bravo! 803 01:11:29,333 --> 01:11:33,250 "I'll stay awake all night." 804 01:11:33,667 --> 01:11:37,250 "I will satiate him with my eyes." 805 01:11:40,958 --> 01:11:43,792 [Bell Jingle] 806 01:11:45,708 --> 01:11:49,417 [Chant] 807 01:11:50,083 --> 01:11:51,375 Pay obeisance. 808 01:11:51,458 --> 01:11:52,708 Pay obeisance. 809 01:11:52,792 --> 01:11:54,625 I am asking you to pay obeisance.. 810 01:11:54,708 --> 01:11:56,958 I seek your blessing. 811 01:11:57,042 --> 01:11:59,875 Pay the fees. - What fees? 812 01:11:59,958 --> 01:12:02,958 The fees of the priest. - Take. 813 01:12:03,750 --> 01:12:07,917 Where is the jewelry? - The bride is wearing it. 814 01:12:08,083 --> 01:12:11,375 It's old. - Yes, it's old jewelry. 815 01:12:11,458 --> 01:12:16,083 Why so? - Because old gold is pure gold. 816 01:12:19,708 --> 01:12:22,125 Father-in-law, should we complete the ritual now? 817 01:12:22,250 --> 01:12:28,042 Wait. First give me the dowry you had promised. - Yes. 818 01:12:28,125 --> 01:12:31,875 [Indistinct Chattering] 819 01:12:32,792 --> 01:12:37,417 Priest, make them offer prayers to God, I'll be back. 820 01:12:37,500 --> 01:12:40,208 But .. - You offer prayers, I'll be back. 821 01:12:42,750 --> 01:12:47,125 Hail Lord Shiva! 822 01:12:47,208 --> 01:12:51,208 Hail Lord Shiva! 823 01:12:51,458 --> 01:12:54,167 Hail Lord Shiva! 824 01:12:54,375 --> 01:12:56,667 [Chanting] 825 01:13:02,750 --> 01:13:06,083 My jewelry, my money, Everything is missing! 826 01:13:06,333 --> 01:13:08,083 Cheating! 827 01:13:08,375 --> 01:13:12,500 The cheat! He took my money and gave it to me? 828 01:13:12,708 --> 01:13:15,375 He took my money and wants to marry my daughter! 829 01:13:15,542 --> 01:13:19,375 No problem! This marriage cannot take place! 830 01:13:19,708 --> 01:13:24,625 This marriage cannot take place! This marriage cannot take place! 831 01:13:24,708 --> 01:13:26,083 This marriage cannot take place! 832 01:13:26,458 --> 01:13:29,208 Wait.. wait! 833 01:13:29,292 --> 01:13:31,333 Father is coming! Before he reaches here .. 834 01:13:31,500 --> 01:13:33,125 ...let us complete the marriage ritual. 835 01:13:33,750 --> 01:13:37,208 1 - Wait. - 2. - Wait. 836 01:13:37,375 --> 01:13:45,792 3 - Wait. Wait. - 4 - Wait. - 5 -Wait. - 6 - Wait. 7. 837 01:13:46,333 --> 01:13:49,583 You cheat! Fraud! - We took the seven rounds. 838 01:13:49,667 --> 01:13:53,000 I seek your blessings. - I don't accept this marriage! 839 01:13:53,042 --> 01:13:55,333 I seek your blessings. - I don't accept this marriage! 840 01:13:55,458 --> 01:13:58,500 What are you doing, father? Give us your blessings. 841 01:13:58,583 --> 01:14:01,833 Blessings? To whom? This cheat? 842 01:14:01,917 --> 01:14:04,750 Come on, father. He is my husband now. 843 01:14:06,042 --> 01:14:08,292 You are not married yet; then how can he be your husband? 844 01:14:09,833 --> 01:14:13,542 I am! We took the seven rounds around the fire. 845 01:14:13,833 --> 01:14:17,500 They are all witness. Your priest, and even God, saw it. 846 01:14:17,583 --> 01:14:19,833 But I didn't see it; I won't accept it! 847 01:14:20,000 --> 01:14:24,625 This is not right. You yourself got the marriage .. 848 01:14:24,708 --> 01:14:26,833 Keep quiet, priest! You don't know anything. 849 01:14:26,917 --> 01:14:28,833 This man is a fraud, a thief! 850 01:14:29,125 --> 01:14:32,000 He stole my treasure and wants to marry my daughter. 851 01:14:32,250 --> 01:14:35,500 I will take him to the police, I will have him arrested. 852 01:14:35,958 --> 01:14:38,917 Speak softly. You want to go to the police station? 853 01:14:39,000 --> 01:14:41,208 Then come, even I want to file a report against you. 854 01:14:41,292 --> 01:14:45,208 What report will you file? - Shall I tell you? - Yes. 855 01:14:45,458 --> 01:14:48,542 You just said your treasure was stolen. 856 01:14:48,625 --> 01:14:51,375 Yes, I did. - Where was your treasure? 857 01:14:51,708 --> 01:14:53,125 At home. - Where at home? 858 01:14:53,208 --> 01:14:59,208 At home! - I mean, above ground, or underground? 859 01:14:59,833 --> 01:15:03,042 Underground. - That is what I want to report. 860 01:15:03,208 --> 01:15:06,333 The treasure above ground belongs to you. 861 01:15:06,417 --> 01:15:09,208 And the treasure that is underground, .. 862 01:15:09,292 --> 01:15:11,458 ..belongs to the government. That's the law. 863 01:15:11,542 --> 01:15:14,083 That's the law? - Now come to the police station. 864 01:15:14,417 --> 01:15:16,875 Oh don't touch me. - Son-in-law. 865 01:15:16,958 --> 01:15:17,667 No! 866 01:15:17,833 --> 01:15:21,583 Listen.. Why are you troubling papa? 867 01:15:21,667 --> 01:15:24,292 Then why doesn't he accept our marriage? 868 01:15:24,375 --> 01:15:27,708 Who is not accepting it? You are already married. 869 01:15:27,792 --> 01:15:29,708 I was just joking. 870 01:15:29,792 --> 01:15:32,542 Father! 871 01:15:33,792 --> 01:15:36,833 Great Mr. Gopal, you are very smart. 872 01:15:37,625 --> 01:15:40,708 You got Beena married into a rich family .. 873 01:15:40,792 --> 01:15:43,250 ..and are still meeting her secretly? 874 01:15:43,500 --> 01:15:50,208 You are slinging mud at a decent family's daughter-in-law. 875 01:15:50,292 --> 01:15:52,833 You cannot stop me from talking by shouting at me. 876 01:15:53,708 --> 01:15:57,333 Remember, I can ruin your game plan. 877 01:15:57,708 --> 01:16:00,042 I can defame and ruin that lady. 878 01:16:00,125 --> 01:16:07,250 I warn you that if you speak even a word against her .. 879 01:16:07,417 --> 01:16:12,542 ..or try to defame her, I will kill you! 880 01:16:14,292 --> 01:16:19,375 You have snubbed my friendship. Now be prepared for my enmity. 881 01:16:19,958 --> 01:16:26,208 Do whatever you can. But if you dare to look at that girl .. 882 01:16:26,792 --> 01:16:30,417 ..you won't survive! Remember that! 883 01:16:54,375 --> 01:16:57,000 [Laughing] 884 01:17:28,542 --> 01:17:31,167 What happened? - I think we have a flat tyre. 885 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 I'll check. 886 01:17:32,750 --> 01:17:33,792 [Car Door Closes] 887 01:17:37,500 --> 01:17:39,417 We have a flat tyre. 888 01:17:39,542 --> 01:17:41,958 I'll have to find a garage. 889 01:17:42,125 --> 01:17:43,583 You come quickly. - Okay. 890 01:17:53,250 --> 01:17:54,625 Give me a match. 891 01:17:58,875 --> 01:18:02,625 Are you waiting for someone? - She has a flat tyre. 892 01:18:04,708 --> 01:18:07,750 Shall I get you a taxi? - No, I don't want anything. 893 01:18:07,917 --> 01:18:14,792 We want justice! We want justice! We want justice! 894 01:18:15,417 --> 01:18:17,583 That's a huge processions of strikers. 895 01:18:17,667 --> 01:18:20,625 Look, a huge crowd is collecting here. 896 01:18:20,792 --> 01:18:22,500 It is risky staying here. 897 01:18:22,667 --> 01:18:24,292 It will be better if you go across the street. 898 01:18:24,375 --> 01:18:27,125 We want justice! 899 01:18:27,208 --> 01:18:30,333 Look, staying here is perilous. Please don't stay alone here. 900 01:18:30,458 --> 01:18:32,042 We want justice! 901 01:19:07,792 --> 01:19:10,792 Lady, you are still standing here? 902 01:19:11,000 --> 01:19:12,500 You will get killed in this riot. 903 01:19:12,583 --> 01:19:16,000 Escape this crowd and go somewhere else. 904 01:19:16,083 --> 01:19:18,708 Why are you pushing me? - Why should I push you? 905 01:19:18,792 --> 01:19:20,500 I am talking in your interest. 906 01:19:20,583 --> 01:19:23,000 If you escape this crowd, you will be safer. 907 01:19:23,042 --> 01:19:25,000 [Indistinct Chattering] 908 01:19:25,042 --> 01:19:28,083 Not here, go there, there is no crowd there. 909 01:19:55,542 --> 01:19:56,750 Who is it? 910 01:20:17,042 --> 01:20:21,208 You and in this house? 911 01:20:27,542 --> 01:20:29,417 Curfew orders have been imposed in the city. 912 01:20:29,500 --> 01:20:31,333 No one leave their homes until morning. 913 01:20:31,500 --> 01:20:35,667 Don't crowd the streets. All of you go home. 914 01:20:44,667 --> 01:20:48,792 Don't crowd the streets. All of you go home. 915 01:20:49,000 --> 01:20:51,250 Go away! Curfew has been imposed here. 916 01:20:59,083 --> 01:21:01,458 Let me go. - You cannot go out. 917 01:21:01,542 --> 01:21:03,667 A curfew has been imposed. - No, let me go. 918 01:21:03,750 --> 01:21:07,875 I plead with you, let me go. - How can I let you go? - No! 919 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 Beena. 920 01:21:10,708 --> 01:21:13,250 Where are you going? Go back! - But .. 921 01:21:13,333 --> 01:21:15,167 Didn't you know curfew has been imposed in the city? 922 01:21:15,250 --> 01:21:17,292 Go back, or you'll be shot. 923 01:21:24,000 --> 01:21:27,625 Do you have a telephone here? I want to call up home. 924 01:21:27,708 --> 01:21:31,792 Inspector. Please allow me to go out. 925 01:21:32,083 --> 01:21:34,292 I lost my wife in that crowd, inspector. 926 01:21:34,375 --> 01:21:35,542 I want to look for her. 927 01:21:35,625 --> 01:21:38,458 I'm sorry, but a curfew has been imposed in the city. 928 01:21:38,542 --> 01:21:41,208 We cannot let anyone leave their homes. 929 01:21:41,500 --> 01:21:45,250 That's okay, but .. - Give the phone to me! 930 01:21:45,667 --> 01:21:49,333 Inspector, I'm Rai Bahadur Gangasaran. 931 01:21:49,875 --> 01:21:53,417 Greetings. Our going out is very necessary. 932 01:21:53,625 --> 01:21:56,000 My daughter-in-law's life could be in danger. 933 01:21:59,750 --> 01:22:03,375 He says he is helpless. Did this curfew had to be imposed today? 934 01:22:03,458 --> 01:22:06,708 Oh God! She is pregnant. 935 01:22:06,792 --> 01:22:09,458 Wonder what she is going through. 936 01:22:09,750 --> 01:22:14,875 Call up the theater. Maybe she went there to escape the crowd. 937 01:22:14,958 --> 01:22:16,958 What nonsense are you talking! 938 01:22:17,000 --> 01:22:20,625 She will never step in that theater. 939 01:22:21,083 --> 01:22:23,792 But Beena, how can I let you go right now? 940 01:22:23,875 --> 01:22:26,292 There are riots in the city. Curfew has been imposed. 941 01:22:26,708 --> 01:22:29,667 The police will shoot you. - Let them shoot me. 942 01:22:29,875 --> 01:22:32,542 You don't understand how dangerous my staying here is. 943 01:22:32,833 --> 01:22:37,625 I understand your staying here is not right. 944 01:22:37,708 --> 01:22:39,500 But circumstances have forced this situation. 945 01:22:39,583 --> 01:22:41,792 How can I knowingly put your life at risk? 946 01:22:41,875 --> 01:22:45,250 Whatever, but I plead with you, let me go from here. 947 01:22:45,958 --> 01:22:49,542 Do you doubt me? - No, it's not that .. 948 01:22:49,625 --> 01:22:52,333 Then just do what I am saying. 949 01:22:52,625 --> 01:22:55,208 Go to this room and lock the door. 950 01:22:58,667 --> 01:23:01,000 Go to that room and lock the door. 951 01:23:15,542 --> 01:23:17,000 Lock it. 952 01:23:20,500 --> 01:23:21,917 [Door Closes] 953 01:23:55,083 --> 01:23:59,875 Money? So you want money too? Money for what? 954 01:23:59,958 --> 01:24:02,000 Until the job is not done, I won't give anything. 955 01:24:02,167 --> 01:24:06,000 This is not right. My men did your job. 956 01:24:06,125 --> 01:24:08,750 They followed the lady, they were even going to pick her. 957 01:24:08,833 --> 01:24:11,292 But if a curfew was imposed, and the police arrived, .. 958 01:24:11,375 --> 01:24:12,708 ..it is not our fault. 959 01:24:12,875 --> 01:24:15,292 Whether you are at fault or not, I won't pay money like that. 960 01:24:15,375 --> 01:24:21,042 Think again. If I don't pay my men, they'll .. 961 01:24:22,083 --> 01:24:25,375 Times are very bad. - Don't try to threaten me. 962 01:24:25,458 --> 01:24:28,750 Who is threatening you? You are unnecessarily arguing. 963 01:24:29,083 --> 01:24:32,583 Pay my money. I am very strict where business is concerned. 964 01:24:32,917 --> 01:24:35,875 So you won't leave like that? I'll make you leave! 965 01:24:38,375 --> 01:24:39,458 Leave, or else! 966 01:24:50,917 --> 01:24:52,708 [Town Clock] 967 01:24:56,083 --> 01:24:59,250 Beena, curfew has been lifted, you can go home now. 968 01:25:16,000 --> 01:25:18,875 Driver, stop. Turn back the taxi. 969 01:25:22,583 --> 01:25:24,792 Don't bother, drive straight. 970 01:25:31,750 --> 01:25:33,958 There she is! 971 01:25:37,000 --> 01:25:37,958 Oh, Beena! 972 01:25:38,750 --> 01:25:41,250 Where were you? I.. - Where were you! 973 01:25:41,500 --> 01:25:44,167 Are you alright? Where were you all night? 974 01:25:44,542 --> 01:25:50,542 A good man gave me shelter. - God bless him! 975 01:25:51,042 --> 01:25:52,042 Let's go home. 976 01:26:09,458 --> 01:26:12,000 Beena, you must not have slept all night. 977 01:26:13,833 --> 01:26:14,667 Go take some rest. 978 01:26:18,667 --> 01:26:19,917 What is the matter? 979 01:26:23,417 --> 01:26:25,875 What are you doing? 980 01:26:30,792 --> 01:26:31,875 What is the matter? 981 01:26:33,125 --> 01:26:38,375 May I never be required to stay away from you like this. 982 01:26:40,417 --> 01:26:43,833 You don't know how difficult it is for a woman .. 983 01:26:43,917 --> 01:26:47,042 ..to stay away from her husband. 984 01:26:47,917 --> 01:26:50,875 Crazy! Come and take some rest. 985 01:26:55,375 --> 01:26:58,583 [Knock On Door] 986 01:27:05,583 --> 01:27:08,583 Are you Mr. Gopal? - Yes. 987 01:27:09,375 --> 01:27:11,583 Is he the man? - Yes sir. 988 01:27:12,542 --> 01:27:16,958 You had a fight with Mr. Ratanlal last night? - Yes. 989 01:27:17,458 --> 01:27:20,125 Over a woman? - Yes. 990 01:27:20,792 --> 01:27:24,958 And you threatened to kill him? -Yes, but .. 991 01:27:25,333 --> 01:27:29,917 Mr.Gopal, I arrest you on the charges of murdering Gopal. 992 01:27:30,000 --> 01:27:36,042 Ratanlal was murdered? - Yes. Search the house. 993 01:27:46,000 --> 01:27:49,292 Sir, I found this bottle of liquor. - Keep it. 994 01:28:00,625 --> 01:28:02,875 Sir, I found this earring on the floor. 995 01:28:04,750 --> 01:28:06,792 Take him to the police station. 996 01:28:35,000 --> 01:28:38,750 Sukhiya, so many sweets? What's the occasion? 997 01:28:39,000 --> 01:28:41,750 Madam's mother has come. She has brought these sweets. 998 01:28:41,875 --> 01:28:46,250 Oh, and you didn't tell me. - She just came. 999 01:28:47,000 --> 01:28:48,083 Bless you, son. 1000 01:28:48,375 --> 01:28:53,417 What reminded you of us after so many days? 1001 01:28:53,500 --> 01:28:56,583 She has come to seek permission to take her daughter home. 1002 01:28:57,250 --> 01:28:59,708 Why? - Madam is pregnant. 1003 01:29:00,167 --> 01:29:02,542 She will take her home for the baby showers ritual. 1004 01:29:03,667 --> 01:29:05,542 We must have this ritual here. 1005 01:29:05,875 --> 01:29:08,292 But it is always done at the girl's mother's place. 1006 01:29:08,375 --> 01:29:10,208 Even this is your home. 1007 01:29:10,833 --> 01:29:16,125 After Rajan, we had no child in this house. 1008 01:29:16,750 --> 01:29:19,792 God is going to bless us with one again after 20 years. 1009 01:29:20,667 --> 01:29:24,250 So I want to celebrate all rituals here. 1010 01:29:25,042 --> 01:29:28,208 Please fulfil this wish of an old man. 1011 01:29:29,083 --> 01:29:33,750 As you wish. - Thank you very much. 1012 01:29:34,500 --> 01:29:36,542 Rajan, I've to go to court. 1013 01:29:36,792 --> 01:29:38,958 I'll drop you to the office on the way. Come. 1014 01:29:45,500 --> 01:29:46,708 Mother! - Dear. 1015 01:29:49,167 --> 01:29:50,375 Why are you going to court? 1016 01:29:50,458 --> 01:29:53,792 It's a murder case. I am the Jury's foreman. 1017 01:29:55,000 --> 01:29:58,042 Beena, take your mother to your room. 1018 01:29:58,375 --> 01:30:00,958 And don't let her go until she's eaten something. 1019 01:30:01,417 --> 01:30:03,042 She never eats here. 1020 01:30:04,458 --> 01:30:05,625 Alright father. 1021 01:30:05,708 --> 01:30:07,333 [Laughing] 1022 01:30:07,542 --> 01:30:08,708 Come. 1023 01:30:12,708 --> 01:30:16,000 My Lord, and members of the Jury. 1024 01:30:16,542 --> 01:30:20,708 This is the same woman, liquor and murder story. 1025 01:30:21,667 --> 01:30:26,375 Even in this case, the murder was Committed because of a woman. 1026 01:30:26,792 --> 01:30:30,542 From the statements of witnesses, it is evident .. 1027 01:30:30,708 --> 01:30:34,250 ..that on the day of murder there was a fight over a woman .. 1028 01:30:34,333 --> 01:30:36,417 ..between the deceased Ratanlal and the accused, Gopal. 1029 01:30:37,250 --> 01:30:39,583 There is also evidence of the fact .. 1030 01:30:39,667 --> 01:30:42,750 ..that the accused Gopal, drank through the night. 1031 01:30:43,375 --> 01:30:48,250 Moreover, on the next day, when his house was searched .. 1032 01:30:48,333 --> 01:30:50,167 ..a earring was also found in the accused's home. 1033 01:30:50,250 --> 01:30:53,167 Which proves some woman was present .. 1034 01:30:53,250 --> 01:30:55,958 ..in his home the night before. 1035 01:30:56,708 --> 01:31:00,083 My Lord, I want to stress the point .. 1036 01:31:00,333 --> 01:31:02,792 that the accused does not deny .. 1037 01:31:03,208 --> 01:31:08,292 he threatened to kill Ratanlal over a woman. 1038 01:31:09,208 --> 01:31:12,833 Mr. Gopal, can you tell the court who that woman is .. 1039 01:31:13,250 --> 01:31:17,167 ..over whom you fought with Mr. Ratanlal? 1040 01:31:18,083 --> 01:31:20,500 I cannot answer that question. 1041 01:31:20,958 --> 01:31:23,208 In the first hearing you have given a statement .. 1042 01:31:23,667 --> 01:31:25,625 ..that the night the murder was committed .. 1043 01:31:25,708 --> 01:31:28,083 ..you were home. - Yes sir. 1044 01:31:28,917 --> 01:31:30,167 The night the murder was committed, .. 1045 01:31:30,250 --> 01:31:32,042 ..a curfew had been imposed in the city. 1046 01:31:32,750 --> 01:31:36,917 And I was home during the entire period of curfew. 1047 01:31:37,167 --> 01:31:38,750 Any proof of this? 1048 01:31:42,375 --> 01:31:44,125 Was the woman whose earring was found .. 1049 01:31:44,875 --> 01:31:47,792 with you in your home that night? 1050 01:31:51,333 --> 01:31:54,333 My Lord, with your permission, .. 1051 01:31:54,417 --> 01:31:57,042 ..I'd like to ask something from the accused on the Jury's behalf. 1052 01:31:57,292 --> 01:31:59,333 Permission granted. - Thank you. 1053 01:32:00,833 --> 01:32:05,333 Mr. Gopal, we are not concerned .. 1054 01:32:06,000 --> 01:32:07,667 ..with what relationship you have with that woman. 1055 01:32:07,875 --> 01:32:15,542 The Jury only wants to know if you confess guilty or not. 1056 01:32:16,500 --> 01:32:22,542 If there was some woman with you on the night of the curfew .. 1057 01:32:23,417 --> 01:32:27,042 ..you must tell the court who that woman was. 1058 01:32:27,792 --> 01:32:31,042 If that woman can give evidence .. 1059 01:32:32,083 --> 01:32:35,708 ..that she was with you in your home on the night of the curfew.. 1060 01:32:37,083 --> 01:32:39,333 ..you could be proved innocent. 1061 01:32:52,125 --> 01:32:54,167 Case of Mr. Ratanlal's murder. 1062 01:32:54,250 --> 01:32:56,792 A secret woman creates sensation in court! 1063 01:32:56,875 --> 01:33:00,625 Who is that woman? 1064 01:33:32,375 --> 01:33:36,458 "There is news of a new guest arriving home." 1065 01:33:36,750 --> 01:33:38,583 "There is a wave of joy in my heart." 1066 01:33:39,167 --> 01:33:43,250 "There is news of swinging the moon in the cradle." 1067 01:33:43,625 --> 01:33:45,417 "There is a wave of joy in my heart." 1068 01:33:45,833 --> 01:33:50,042 "Why do you steal away your eyes?" 1069 01:33:50,375 --> 01:33:52,292 "There is a wave of joy in my heart." 1070 01:34:03,500 --> 01:34:09,917 "Why do you steal away your eyes?" 1071 01:34:10,083 --> 01:34:16,500 "Why do you sit with your head bent shyly?" 1072 01:34:16,792 --> 01:34:21,083 "Don't hide your face, is this news to hide?" 1073 01:34:21,375 --> 01:34:23,208 "There is a wave of joy in my heart .." 1074 01:34:23,542 --> 01:34:27,667 "There is news of a new guest arriving home." 1075 01:34:27,875 --> 01:34:29,917 "There is a wave of joy in my heart." 1076 01:34:41,000 --> 01:34:47,500 "Someone will come crying and bring joys to this home." 1077 01:34:47,583 --> 01:34:54,125 "We await your arrival eagerly." 1078 01:34:54,208 --> 01:34:58,542 "My heart rejoices, it is a news to rejoice." 1079 01:34:58,625 --> 01:35:00,625 "There is a wave of joy in my heart." 1080 01:35:00,917 --> 01:35:05,042 "There is news of a new guest arriving home." 1081 01:35:05,250 --> 01:35:07,708 "There is a wave of joy in my heart." 1082 01:35:08,125 --> 01:35:10,708 Girls madam has applied henna. 1083 01:35:11,042 --> 01:35:12,833 Go and make flower garlands. 1084 01:35:17,542 --> 01:35:19,042 Seek your mother-in-law's blessings, dear. 1085 01:35:23,958 --> 01:35:26,375 Sit here, I'll just be back. 1086 01:35:26,542 --> 01:35:28,958 Where are you going? - To get something for you. 1087 01:35:29,125 --> 01:35:36,000 Some gift? - God has already given you everything. 1088 01:35:36,333 --> 01:35:39,250 I am a poor mother. I am going to the temple .. 1089 01:35:39,833 --> 01:35:42,708 ..to get some vermilion for you. 1090 01:35:45,625 --> 01:35:49,000 Did you see what is published in the newspaper? 1091 01:35:49,167 --> 01:35:51,542 What? - Your theater director, Gopal .. 1092 01:35:51,875 --> 01:35:54,000 ..has committed a murder. - Murder? 1093 01:35:54,042 --> 01:35:58,125 Yes. - No, he's a very good man. 1094 01:35:58,208 --> 01:36:01,042 The entire episode is published in the paper; read it. 1095 01:36:03,208 --> 01:36:07,333 It's a happy occasion today and you are bringing such news? 1096 01:36:07,500 --> 01:36:08,792 Of murder and killing? 1097 01:36:09,000 --> 01:36:13,208 Go do your work. - Alright, I'm going. Bye, Beena. 1098 01:36:16,000 --> 01:36:20,667 Members of jury, you have heard the evidence of all witnesses. 1099 01:36:21,792 --> 01:36:23,708 You will have to give your opinion .. 1100 01:36:24,417 --> 01:36:30,750 ..based on those statements whether the accused is guilty or not. 1101 01:36:31,458 --> 01:36:34,750 You may proceed to the Jury room to finalize your opinion. 1102 01:36:45,458 --> 01:36:46,500 Sit down. 1103 01:36:51,500 --> 01:36:57,292 Friends, the court gave the accused every opportunity to defend himself. 1104 01:36:58,667 --> 01:37:02,458 But that man is refusing to answer even simple questions. 1105 01:37:04,208 --> 01:37:12,167 I think he wants to create sympathy in our minds with his silence. 1106 01:37:12,667 --> 01:37:14,375 You are right. 1107 01:37:14,917 --> 01:37:19,542 So I must assume you agree with my opinion .. 1108 01:37:20,417 --> 01:37:23,458 that the accused, Gopal is guilty? 1109 01:37:23,792 --> 01:37:24,833 Yes. 1110 01:37:28,042 --> 01:37:31,042 No, he is innocent! 1111 01:37:33,042 --> 01:37:36,208 Is Mr.Rajan in office? I'm his wife speaking. 1112 01:37:36,583 --> 01:37:38,000 I have some very urgent work with him. 1113 01:37:39,750 --> 01:37:40,875 He's not in? 1114 01:37:48,833 --> 01:37:51,917 Show me a way, Mother. Tell me what to do. 1115 01:37:52,333 --> 01:37:57,458 A man who I know is innocent is being punished before me today. 1116 01:37:58,083 --> 01:38:00,958 You tell me Mother, what is my duty in such a situation? 1117 01:38:01,292 --> 01:38:02,917 What would you do if you were in my place? 1118 01:38:11,833 --> 01:38:14,208 Has Mr. Rajan come? No? 1119 01:38:28,750 --> 01:38:32,292 You are so concerned to save the one who is in your womb. 1120 01:38:32,917 --> 01:38:36,167 Isn't it your duty to save an innocent man? 1121 01:38:36,833 --> 01:38:39,750 Your one word can save him from the gallows. 1122 01:38:40,917 --> 01:38:44,083 Don't be afraid. It is a woman's duty to protect. 1123 01:38:44,417 --> 01:38:45,833 Do your duty. 1124 01:38:47,917 --> 01:38:48,833 What are you thinking? 1125 01:38:52,917 --> 01:38:55,250 Has the Jury reached any consensus? 1126 01:38:56,042 --> 01:38:59,042 Yes, My Lord. - Is everyone's opinion the same? 1127 01:38:59,125 --> 01:39:01,417 Yes, My Lord. - And what is that? 1128 01:39:01,500 --> 01:39:06,333 After duly considering every aspect of this case .. 1129 01:39:06,958 --> 01:39:09,792 ..the Jury has reached a consensus .. 1130 01:39:10,458 --> 01:39:13,917 ..that the accused Gopal is guilty .. - Wait! 1131 01:39:14,417 --> 01:39:16,875 [Indistinct Chattering] 1132 01:39:20,833 --> 01:39:25,083 Daughter-in-law! You? - Pardon me, father. 1133 01:39:26,750 --> 01:39:30,458 My Lord, I'd like to give evidence in this case. 1134 01:39:30,542 --> 01:39:32,208 Beena. - Order. 1135 01:39:32,708 --> 01:39:35,583 What are you doing! - Order please. 1136 01:39:37,333 --> 01:39:39,417 Who are you, and what do you want to say? 1137 01:39:39,500 --> 01:39:40,458 I.. 1138 01:39:41,500 --> 01:39:43,500 I am Mr. Rai Bahadur's daughter-in-law. 1139 01:39:44,083 --> 01:39:47,208 And I want to say that Mr. Gopal is innocent. 1140 01:39:47,417 --> 01:39:51,583 He has not committed the murder. - My Lord, I object! 1141 01:39:52,167 --> 01:39:56,083 The case is over. No one can be allowed to give evidence now. 1142 01:39:56,417 --> 01:39:58,208 With its special powers, .. 1143 01:39:58,583 --> 01:40:00,708 ..the court permits her to give evidence. 1144 01:40:01,375 --> 01:40:02,917 Speak. What do you want to say? 1145 01:40:03,000 --> 01:40:06,208 I only want to say that Mr. Gopal is innocent. 1146 01:40:06,292 --> 01:40:07,958 He has not committed this murder. 1147 01:40:08,250 --> 01:40:13,458 The night Ratanlal was murdered, Mr. Gopal was home. 1148 01:40:13,667 --> 01:40:17,708 I know this as a fact. - But how do you know? 1149 01:40:19,042 --> 01:40:23,042 I was with him in his home that night. 1150 01:40:23,083 --> 01:40:26,542 No sir, that's a lie! - It's true. 1151 01:40:27,625 --> 01:40:31,250 Before the curfew was imposed, I entered his house. 1152 01:40:31,792 --> 01:40:34,583 And I was there until the curfew was lifted. 1153 01:40:35,000 --> 01:40:38,833 What is the proof that you were present in his home that night? 1154 01:40:38,917 --> 01:40:42,625 The proof is this earring of mine. 1155 01:40:43,333 --> 01:40:46,125 The other pair is with the court. - No!! 1156 01:40:55,417 --> 01:40:59,750 Gopal acquitted. Drama of father and daughter-in-law in court. 1157 01:40:59,833 --> 01:41:04,333 Actress Beena confesses she was in Gopal's house all night. 1158 01:41:04,417 --> 01:41:06,833 Drama of father and daughter-in-law in court. 1159 01:41:06,917 --> 01:41:09,167 Affair exposed! 1160 01:41:09,500 --> 01:41:12,000 What!! No! 1161 01:41:32,375 --> 01:41:38,417 Rajan..Rajan, I.. - Don't try to say anything now. 1162 01:41:39,167 --> 01:41:42,542 Just leave. 1163 01:41:42,625 --> 01:41:46,500 You are misunderstanding me. I have not committed any sin. 1164 01:41:46,917 --> 01:41:48,250 Atleast let me clarify. 1165 01:41:48,333 --> 01:41:50,292 I don't want to hear anything. 1166 01:41:51,208 --> 01:41:53,292 Everything is over now. 1167 01:41:54,042 --> 01:41:57,417 Just leave! - Where do I go? 1168 01:41:57,833 --> 01:42:00,625 I have no place to go. 1169 01:42:01,000 --> 01:42:04,042 You can kill me if you like, but I won't leave. 1170 01:42:07,917 --> 01:42:11,625 Yes, kill me. Kill me yourself. 1171 01:42:12,458 --> 01:42:15,250 I didn't tell you the truth that day. 1172 01:42:15,333 --> 01:42:17,750 The punishment for it is that you kill me today. 1173 01:42:17,958 --> 01:42:21,708 Beena, I won't kill you. 1174 01:42:22,875 --> 01:42:27,042 I loved you, truly loved you. 1175 01:42:27,625 --> 01:42:31,000 But it is a sin to love women like you. 1176 01:42:31,750 --> 01:42:35,625 And I won't punish you for that sin, I'll punish myself. 1177 01:42:36,000 --> 01:42:38,000 I'll punish this heart that loved you. 1178 01:42:38,292 --> 01:42:41,125 No Rajan! - Don't you dare move a step ahead! 1179 01:42:41,667 --> 01:42:46,917 I will shoot myself! Go away from here. Go away! 1180 01:42:48,542 --> 01:42:50,000 I am leaving. 1181 01:42:50,292 --> 01:42:51,708 I am leaving. 1182 01:42:51,875 --> 01:42:57,750 And remember, if you even try to come before me again .. 1183 01:42:58,292 --> 01:43:00,667 ..you will only find my dead body. 1184 01:43:02,042 --> 01:43:03,542 I won't come. 1185 01:43:08,167 --> 01:43:11,542 Don't worry dear, you have committed no sin. 1186 01:43:12,292 --> 01:43:13,750 God will help you. 1187 01:43:18,167 --> 01:43:19,333 Mother. 1188 01:43:25,458 --> 01:43:26,667 Why have you come here? 1189 01:43:27,000 --> 01:43:30,000 Rai Bahadur, I have come to tell you .. 1190 01:43:30,417 --> 01:43:32,458 that you are being unfair to an honest woman. 1191 01:43:32,542 --> 01:43:34,458 Don't step ahead, or I'll shoot you! 1192 01:43:34,542 --> 01:43:37,875 If my blood can wash off the slur on an innocent woman .. 1193 01:43:37,958 --> 01:43:42,333 ..then kill me, but believe me .. 1194 01:43:42,542 --> 01:43:46,375 Go away! - No, I cannot leave. 1195 01:43:47,000 --> 01:43:49,208 You will have to listen to me, Rai Bahadur. 1196 01:43:49,292 --> 01:43:52,500 You are making a grave mistake. Beena is a chaste woman. 1197 01:43:52,583 --> 01:43:57,583 Yes, she is chaste, and you are a decent man. 1198 01:43:58,042 --> 01:44:00,833 Go away! Get out of here! 1199 01:44:01,083 --> 01:44:04,417 Get out! - Rai Bahadur! 1200 01:44:04,500 --> 01:44:10,500 Manservant! Throw him out! Take him out of my sight! 1201 01:44:18,417 --> 01:44:20,917 No one is at fault, Chameli. 1202 01:44:22,417 --> 01:44:23,958 It is my fault. 1203 01:44:24,958 --> 01:44:28,792 I should have told the truth to my husband that very day. 1204 01:44:29,542 --> 01:44:35,125 But I thought I'll unnecessarily hurt him & father. 1205 01:44:37,167 --> 01:44:41,292 It was all my fault, and I should be punished for it. 1206 01:44:41,667 --> 01:44:45,250 But how did this happen? How did you go to his house? 1207 01:44:45,583 --> 01:44:48,208 I didn't know it was his house. 1208 01:44:48,750 --> 01:44:51,500 I was trying to escape the crowd.. 1209 01:44:51,583 --> 01:44:54,792 .. and even two goons were after me. 1210 01:44:55,250 --> 01:44:57,792 So I just entered the house out of fear. 1211 01:45:05,958 --> 01:45:11,083 You should not have come here, Honey. Your master will be angry. 1212 01:45:12,208 --> 01:45:16,792 Go Honey. I have hurt your master. 1213 01:45:18,125 --> 01:45:22,167 Take care of him. Don't ever leave him alone. 1214 01:45:22,833 --> 01:45:25,583 Go Honey. 1215 01:45:25,667 --> 01:45:28,208 [Sobbing] 1216 01:45:43,333 --> 01:45:45,833 Honey, come here. 1217 01:45:48,042 --> 01:45:50,667 Where had you gone? 1218 01:45:53,833 --> 01:45:57,333 You had gone to her, hadn't you? 1219 01:45:57,875 --> 01:45:59,167 Why did you go to her? 1220 01:46:03,958 --> 01:46:08,375 If you go there again, I'll kill you! 1221 01:46:47,292 --> 01:46:48,750 I should not drink? 1222 01:46:53,875 --> 01:46:56,083 You are right, friend. 1223 01:46:59,000 --> 01:47:01,917 Even drinking is not going to help. 1224 01:47:41,083 --> 01:47:46,458 "I didn't learn to betray." 1225 01:47:47,083 --> 01:47:51,500 "She didn't know how to be loyal." 1226 01:47:51,583 --> 01:47:55,667 "I didn't learn to betray." 1227 01:47:55,750 --> 01:47:59,875 "She didn't know how to be loyal." 1228 01:47:59,958 --> 01:48:03,417 "I fell in love with a stone heart." 1229 01:48:04,125 --> 01:48:11,792 "And hurt myself." 1230 01:48:27,333 --> 01:48:34,958 "I was ruined by my own heart." 1231 01:48:37,500 --> 01:48:45,083 "I was ruined by my own heart." 1232 01:48:45,917 --> 01:48:49,375 "I was ruined by my own heart." 1233 01:48:50,167 --> 01:48:54,042 "Who do I complain to?" 1234 01:48:54,583 --> 01:48:58,125 "Who do I blame?" 1235 01:48:58,792 --> 01:49:02,792 "I fell in love with a stone heart." 1236 01:49:02,875 --> 01:49:11,167 "And hurt myself." 1237 01:49:23,750 --> 01:49:32,583 "O Creator of the world, I ask you." 1238 01:49:34,500 --> 01:49:42,042 "O Creator of the world, I ask you." 1239 01:49:43,000 --> 01:49:46,750 I ask you." 1240 01:49:47,292 --> 01:49:55,708 "Is love reciprocated with betrayal in your world?" 1241 01:49:55,833 --> 01:49:59,833 "I fell in love with a stone heart." 1242 01:50:00,042 --> 01:50:07,167 "And hurt myself." 1243 01:50:08,417 --> 01:50:12,167 "And hurt myself." 1244 01:50:12,625 --> 01:50:16,458 "I fell in love.." 1245 01:50:19,083 --> 01:50:20,042 Rajan! 1246 01:50:21,125 --> 01:50:22,167 What happened, dear? 1247 01:50:22,250 --> 01:50:25,500 I got the feeling something has happened to Rajan. 1248 01:50:25,958 --> 01:50:27,792 Why do you think like that? 1249 01:50:28,375 --> 01:50:30,167 Nothing must have happened to him. 1250 01:50:30,833 --> 01:50:32,458 Rajan! 1251 01:50:33,125 --> 01:50:34,208 Rajan! 1252 01:50:44,083 --> 01:50:46,375 What happened, master? - Nothing. 1253 01:50:47,792 --> 01:50:50,833 Master, let me carry him. - Move aside! I don't need anybody. 1254 01:51:17,875 --> 01:51:24,083 My darling.. my son, open your eyes. 1255 01:51:24,375 --> 01:51:28,333 Come in sense. Look at your father. 1256 01:51:32,458 --> 01:51:34,417 May you live long, my son. 1257 01:51:37,083 --> 01:51:40,542 Rai Bahadur! 1258 01:51:42,417 --> 01:51:44,750 What is this I am hearing? Is this true? 1259 01:51:45,042 --> 01:51:48,583 I have been ruined, Khan. 1260 01:51:48,667 --> 01:51:55,167 Nothing has happened. You are a soft hearted man. 1261 01:51:55,458 --> 01:51:58,667 Believe me, if this woman was my daughter-in-law .. 1262 01:51:59,042 --> 01:52:00,708 ..I'd have killed her right there! 1263 01:52:01,875 --> 01:52:03,125 Don't cry, my friend. 1264 01:52:10,000 --> 01:52:13,333 If you just sit and eat, and do nothing, how will it help? 1265 01:52:13,417 --> 01:52:14,625 What do you want me to do? 1266 01:52:14,708 --> 01:52:16,292 I'll stop eating from today if you like. 1267 01:52:16,792 --> 01:52:18,833 You only know how to talk? 1268 01:52:19,083 --> 01:52:20,083 Listen. 1269 01:52:20,333 --> 01:52:22,667 That night Beena went to poet Gopal's house.. 1270 01:52:23,167 --> 01:52:28,500 ..as two goons were following her. - Is that so? 1271 01:52:29,333 --> 01:52:32,542 Why don't I go and meet Gopal he might know who those goons were. 1272 01:52:32,625 --> 01:52:33,958 Who was that person? 1273 01:52:42,000 --> 01:52:45,417 Does any Baken live here? - Baken? - Yes, Baken. 1274 01:52:46,042 --> 01:52:50,208 No Baken lives here. Go away. 1275 01:52:52,625 --> 01:52:55,417 Which Baken are you looking for? 1276 01:52:55,750 --> 01:52:57,750 There is no Baken here. Go away! 1277 01:52:59,500 --> 01:53:02,375 Who is it? Who is looking for Baken? 1278 01:53:05,333 --> 01:53:09,625 Baken. - You? What is the matter? Why have you come here? 1279 01:53:11,083 --> 01:53:15,167 I have come to seek your help. - No, I cannot help murderers. 1280 01:53:15,333 --> 01:53:16,625 Go away! 1281 01:53:16,708 --> 01:53:21,792 But Baken.. - I said leave, or the police will suspect me. 1282 01:53:22,042 --> 01:53:25,000 Times are really bad. - But I am not a murderer. 1283 01:53:25,500 --> 01:53:26,958 Even the court has acquitted me. 1284 01:53:27,000 --> 01:53:29,708 What difference does that make? 1285 01:53:30,250 --> 01:53:33,083 Everyone knows you killed Ratanlal. 1286 01:53:33,458 --> 01:53:35,250 I cannot do anything for you. Go away. 1287 01:53:35,542 --> 01:53:38,917 I have not come to ask anything for myself. - Then? 1288 01:53:39,500 --> 01:53:41,000 For the honour of an innocent woman. 1289 01:53:41,542 --> 01:53:43,708 Rai Bahadur wrongly suspects his daughter-in-law .. 1290 01:53:43,792 --> 01:53:45,167 ..and has thrown her out of his home. 1291 01:53:45,250 --> 01:53:46,792 So what can I do about that? 1292 01:53:47,250 --> 01:53:48,833 One who stays with you all night, .. 1293 01:53:48,917 --> 01:53:50,875 ..her family is bound to throw her out of the house. 1294 01:53:51,167 --> 01:53:52,792 That's not true. 1295 01:53:53,250 --> 01:53:55,958 You know she didn't come to my house of her own will. 1296 01:53:56,500 --> 01:53:58,833 I myself saw you following her. 1297 01:53:59,250 --> 01:54:01,958 She entered my house to save herself from you. 1298 01:54:03,208 --> 01:54:06,875 If you just mention this truth to Rai Bahadur.. 1299 01:54:07,417 --> 01:54:09,625 ..that innocent woman's life can be saved from ruin. 1300 01:54:10,083 --> 01:54:11,500 You won't lose anything. 1301 01:54:13,167 --> 01:54:15,167 You want to trap me in your problems? 1302 01:54:15,458 --> 01:54:16,708 Today you have come to convince me to say .. 1303 01:54:16,792 --> 01:54:19,167 ..I followed her at Ratanlal's behest. 1304 01:54:19,583 --> 01:54:21,875 Tomorrow you will say I killed Ratanlal. 1305 01:54:22,542 --> 01:54:26,458 You want to trap me? I am not an idiot, sir. 1306 01:54:26,917 --> 01:54:29,208 Come Sarju, we have to go to work. 1307 01:54:29,917 --> 01:54:32,042 No Baken, I won't let you go like that. 1308 01:54:32,417 --> 01:54:34,750 I have myself seen you follow her. 1309 01:54:35,000 --> 01:54:37,750 And you will have to admit this. - Move aside! 1310 01:54:46,542 --> 01:54:50,958 Sir, if you heed me, there is one cure to all your problems. 1311 01:54:52,167 --> 01:54:54,708 Pardon me for saying this. 1312 01:54:55,042 --> 01:54:59,708 If you care for your son, make them leave the city. 1313 01:55:00,167 --> 01:55:02,625 And get Rajan married into a good family. 1314 01:55:04,042 --> 01:55:08,083 You mean to say that mother and daughter are still in this city? 1315 01:55:08,250 --> 01:55:11,875 You didn't know? The whole world is laughing. 1316 01:55:13,500 --> 01:55:15,625 Being your neighbour, .. 1317 01:55:15,708 --> 01:55:18,625 ..I cannot bear such defamation of your family. 1318 01:55:19,208 --> 01:55:23,750 She goes about proclaiming she's your daughter-in-law.. 1319 01:55:23,833 --> 01:55:27,750 ..and your son's mother-in-law. 1320 01:55:28,458 --> 01:55:29,375 What? 1321 01:55:33,500 --> 01:55:34,583 Is anyone in? 1322 01:55:41,208 --> 01:55:45,042 Listen carefully! I cannot tolerate .. 1323 01:55:45,917 --> 01:55:49,625 ..that you defame my family name like this. 1324 01:55:50,000 --> 01:55:56,708 That you make a laughing stock of me in the streets. 1325 01:55:57,042 --> 01:55:59,500 But we have done no such thing. 1326 01:56:00,167 --> 01:56:02,000 Infact, your daughter-in-law has not even stepped out of the house. 1327 01:56:02,083 --> 01:56:06,750 She's not my daughter-in-law. 1328 01:56:08,167 --> 01:56:11,458 She is just a slur on my honour. 1329 01:56:12,208 --> 01:56:15,042 Let her not dare to call herself my daughter-in-law. 1330 01:56:15,125 --> 01:56:18,708 Ask her to leave this city immediately. 1331 01:56:18,792 --> 01:56:24,042 You talk of your honour, learn to respect other's honour too. 1332 01:56:24,083 --> 01:56:25,750 Mother. - Move aside. 1333 01:56:26,083 --> 01:56:27,917 With your money power, you have come to remove .. 1334 01:56:28,042 --> 01:56:30,542 ..a daughter from her mother's home? 1335 01:56:30,750 --> 01:56:33,000 This is not your palace from where you can throw her out .. 1336 01:56:33,042 --> 01:56:34,458 ..whenever you like. 1337 01:56:34,542 --> 01:56:37,625 This is her mother's home. No one can throw her out of here. 1338 01:56:38,250 --> 01:56:41,417 You please leave this place! Otherwise... 1339 01:56:41,500 --> 01:56:44,583 Mother, you should not talk like that to father. 1340 01:56:44,750 --> 01:56:46,625 I should not talk like that with him? 1341 01:56:46,708 --> 01:56:50,125 And he can say what he pleases to my daughter in my home? 1342 01:56:50,208 --> 01:56:53,542 He is not telling your daughter, but his own daughter. 1343 01:56:55,333 --> 01:56:57,875 You only told me that after marriage .. 1344 01:56:57,958 --> 01:57:00,875 I am not yours, but his daughter. 1345 01:57:03,542 --> 01:57:07,375 Father, whatever you wish will be done. 1346 01:57:08,083 --> 01:57:10,083 I will leave this city today itself. 1347 01:57:11,208 --> 01:57:14,000 And if by my being called your daughter-in-law .. 1348 01:57:14,042 --> 01:57:15,208 ...your family is getting defamed .. 1349 01:57:16,167 --> 01:57:20,583 ..then I promise I will never mention your family name. 1350 01:57:22,208 --> 01:57:23,708 Give me your blessings. 1351 01:57:38,583 --> 01:57:40,542 What happened, dear? 1352 01:57:41,667 --> 01:57:44,458 Mother! - What do I do now? 1353 01:57:47,667 --> 01:57:52,375 Look, I can see lights there. Walk slowly and we'll reach. 1354 01:57:52,667 --> 01:57:55,625 Wait..come. 1355 01:57:56,500 --> 01:57:58,208 Come. 1356 01:58:01,042 --> 01:58:03,542 Beena! - Mother! 1357 01:58:03,875 --> 01:58:05,000 Beena! 1358 01:58:05,458 --> 01:58:10,042 Gather courage dear, we are almost there. 1359 01:58:11,625 --> 01:58:15,167 Master! - What is it? 1360 01:58:15,250 --> 01:58:17,917 Master, a lady is lying unconscious outside our gate. 1361 01:58:18,000 --> 01:58:20,417 Her mother is with her. They look Hindu. 1362 01:58:20,625 --> 01:58:22,000 They seem to be hapless. 1363 01:58:22,083 --> 01:58:26,083 Why do you need to ask? Whoever they may be, open the gates. 1364 01:58:26,958 --> 01:58:29,875 They seem to be in trouble. Wife! 1365 01:58:30,708 --> 01:58:32,667 What it is? 1366 01:58:33,042 --> 01:58:35,542 Two Hindu women have come to our door. 1367 01:58:35,792 --> 01:58:39,125 I heard one is in pain. Go and help them. 1368 01:58:39,417 --> 01:58:42,875 Put them up in the guest room. Go quickly. - Alright. 1369 01:58:43,500 --> 01:58:45,750 Nasser! Mehru! 1370 01:58:45,833 --> 01:58:47,625 Coming, madam. 1371 01:59:05,167 --> 01:59:09,417 Nasser, check why the midwife has not come yet. 1372 01:59:10,500 --> 01:59:12,125 Lie down, dear. 1373 01:59:20,958 --> 01:59:22,958 [Baby Crying] 1374 01:59:24,875 --> 01:59:29,417 Madam, it's a boy. - Boy! Go! 1375 01:59:29,625 --> 01:59:33,833 It's a boy! 1376 01:59:34,042 --> 01:59:37,833 Father, she delivered a baby boy. - Yes father. 1377 01:59:37,917 --> 01:59:41,917 Boy! Thank God! Is he healthy? 1378 01:59:42,000 --> 01:59:44,750 He's a very handsome baby. 1379 01:59:45,042 --> 01:59:50,042 This is really a coincidence. We don't even know them. 1380 01:59:50,542 --> 01:59:53,333 How was that baby to know he will be born here. 1381 01:59:53,833 --> 01:59:55,333 Even this is some signal from God. 1382 01:59:55,708 --> 01:59:59,958 I think those poor people have no one in the world. 1383 02:00:00,375 --> 02:00:04,542 Don't let them leave soon. Serve them well. 1384 02:00:05,042 --> 02:00:08,250 Don't put my hospitality to shame. 1385 02:00:08,625 --> 02:00:11,250 Don't worry, your honour, is also my honour. 1386 02:00:11,417 --> 02:00:12,542 [Laughing] 1387 02:00:12,750 --> 02:00:15,625 That is why I married you. 1388 02:00:15,708 --> 02:00:17,958 [All Laughing] 1389 02:00:21,500 --> 02:00:28,292 Priest, it is your job to convince that stupid Rajan to marry again. 1390 02:00:29,000 --> 02:00:32,417 Don't worry, everything will be alright. 1391 02:00:33,000 --> 02:00:34,750 [Dog Barking] 1392 02:00:35,500 --> 02:00:37,875 Why are you so scared? 1393 02:00:38,167 --> 02:00:42,542 Haven't you read, 'barking dogs seldom bite'. 1394 02:00:42,917 --> 02:00:47,625 I have read it, but the dog hasn't. 1395 02:00:47,708 --> 02:00:54,833 That's true, but be brave. - After you. - After you. 1396 02:00:54,917 --> 02:00:57,333 It's okay. - Honey, stop it! 1397 02:00:59,708 --> 02:01:01,542 Be seated, I'll be back. 1398 02:01:03,000 --> 02:01:05,292 Is Mr. Rai Bahadur home? - He'll be coming now. 1399 02:01:05,375 --> 02:01:06,958 No problem, we'll wait for him. 1400 02:01:07,833 --> 02:01:11,125 Know him? He's a famous astrologer. 1401 02:01:12,542 --> 02:01:14,458 He has come to match Rajan's horoscope. 1402 02:01:14,542 --> 02:01:16,042 [Dog Barking] 1403 02:01:16,125 --> 02:01:17,833 This dog is very dangerous. 1404 02:01:18,208 --> 02:01:21,417 Some humans are more Dangerous than dogs. 1405 02:01:24,500 --> 02:01:28,042 Priest, be seated. I'll switch on the fan for you. 1406 02:01:28,125 --> 02:01:30,917 Alright. 1407 02:01:38,667 --> 02:01:40,417 Sit down. 1408 02:01:43,875 --> 02:01:46,583 Hello. - Hello. 1409 02:01:46,667 --> 02:01:49,208 Are you .. - Yes, that's me. 1410 02:01:49,667 --> 02:01:54,083 I knew it the moment I saw you. -Priest .. 1411 02:01:57,083 --> 02:02:00,167 You are right, I am Rajan. 1412 02:02:00,375 --> 02:02:03,042 Sit down. Read my hand. 1413 02:02:05,125 --> 02:02:07,625 You have .. - Priest .. 1414 02:02:09,125 --> 02:02:14,375 Honey, he talks a lot. 1415 02:02:18,667 --> 02:02:20,833 [Dog Barking] 1416 02:02:21,625 --> 02:02:25,208 Please read my future. 1417 02:02:25,708 --> 02:02:29,125 This is the hand of a millionaire. 1418 02:02:29,625 --> 02:02:31,125 [Dog Barking] 1419 02:02:31,458 --> 02:02:35,125 He's playing with the dog. Tell me more. 1420 02:02:39,208 --> 02:02:41,917 You love a woman. 1421 02:02:42,000 --> 02:02:43,292 Well done. 1422 02:02:45,708 --> 02:02:47,583 What else? 1423 02:02:49,625 --> 02:02:53,042 You married an actress. 1424 02:02:53,833 --> 02:02:57,833 But she ditched you. - Wow! 1425 02:02:58,042 --> 02:02:59,125 I am dead! 1426 02:02:59,458 --> 02:03:00,708 What happened? 1427 02:03:00,792 --> 02:03:03,208 Your back slap hurts. 1428 02:03:03,292 --> 02:03:05,750 That's what I do whenever I am happy. 1429 02:03:05,833 --> 02:03:07,708 Priest! 1430 02:03:08,833 --> 02:03:10,208 [Dog Barking] 1431 02:03:10,292 --> 02:03:14,083 You made a servant the master. - You ruined my business. 1432 02:03:14,375 --> 02:03:19,708 You are a fool! - You are a bigger fool! 1433 02:03:29,208 --> 02:03:33,500 How is he? - The physician says there is no need to worry. 1434 02:03:33,583 --> 02:03:35,042 He'll be fine by morning. 1435 02:04:36,583 --> 02:04:41,042 Take this tea for your brother, Farida. 1436 02:04:46,167 --> 02:04:49,208 Brother, tea is ready. - Ready. 1437 02:04:50,750 --> 02:04:52,542 How did you know I've a habit.. 1438 02:04:52,625 --> 02:04:53,875 ..of drinking tea as soon as I get up? 1439 02:04:54,083 --> 02:04:56,125 I know, that's why I've brought it. 1440 02:04:57,125 --> 02:05:00,833 Give. - Sit down, brother. - Alright. 1441 02:05:12,750 --> 02:05:15,042 Who has made this tea? - I have. 1442 02:05:15,292 --> 02:05:18,792 She is lying. Sister made this tea. 1443 02:05:18,875 --> 02:05:23,542 Isn't it good? - It's very good. 1444 02:05:34,042 --> 02:05:36,208 [Baby Crying] 1445 02:05:36,292 --> 02:05:40,000 Don't cry, baby. - What happened .. 1446 02:05:40,167 --> 02:05:47,625 Nice baby, stop crying. Come, we'll play. 1447 02:05:47,708 --> 02:05:51,083 What happened to the baby? - Whose baby is this? 1448 02:05:51,500 --> 02:05:52,708 He would have got burnt just now. 1449 02:05:52,792 --> 02:05:56,833 Yes mom, brother saved him. - Is it? Where is your sister? 1450 02:05:57,000 --> 02:05:59,000 See that, what is that? 1451 02:05:59,125 --> 02:06:02,042 You don't even look after the baby! 1452 02:06:02,667 --> 02:06:05,167 Farida, bring the baby in. 1453 02:06:05,250 --> 02:06:10,542 No, let him play, he is not crying now. 1454 02:06:10,792 --> 02:06:13,292 Farida let him be. 1455 02:06:13,542 --> 02:06:18,000 Alright. Come brother, let's play with the baby. 1456 02:06:18,083 --> 02:06:19,333 Alright. 1457 02:06:20,958 --> 02:06:23,125 [Baby Crying] 1458 02:06:51,958 --> 02:06:53,792 [Baby Crying] 1459 02:09:19,750 --> 02:09:20,708 [Dog Barking] 1460 02:09:40,833 --> 02:09:42,750 [Dog Barking] 1461 02:13:45,375 --> 02:13:47,208 Cute son. 1462 02:13:48,375 --> 02:13:52,000 Who are you? Where have you come from? 1463 02:13:52,417 --> 02:13:55,375 You've got such sweet eyes. 1464 02:13:56,833 --> 02:14:00,333 Can you understand what I am speaking? 1465 02:14:01,083 --> 02:14:03,042 You can understand? 1466 02:14:03,125 --> 02:14:08,125 You are laughing. Go ahead and laugh. 1467 02:14:09,125 --> 02:14:11,292 Like you, even I used to laugh once upon a time. 1468 02:14:12,125 --> 02:14:13,625 But now.. 1469 02:14:14,875 --> 02:14:19,000 Anyway. Hope you always smile, always laugh. 1470 02:14:19,333 --> 02:14:23,875 "Smile baby, smile." 1471 02:14:24,000 --> 02:14:28,500 "Smile baby, smile." 1472 02:14:29,375 --> 02:14:35,583 "No flower is as beautiful." 1473 02:14:36,167 --> 02:14:39,417 "As your face." 1474 02:14:39,958 --> 02:14:43,625 "Smile baby, smile." 1475 02:14:44,417 --> 02:14:47,833 "Smile baby, smile." 1476 02:15:03,292 --> 02:15:08,917 "May no one snatch your smile." 1477 02:15:10,083 --> 02:15:16,542 "May your youth be spent in comfort." 1478 02:15:16,792 --> 02:15:22,167 "I pray to God for this." 1479 02:15:23,667 --> 02:15:30,417 "No flower is as beautiful.." 1480 02:15:30,500 --> 02:15:34,125 "As your face." 1481 02:15:34,208 --> 02:15:38,417 "Smile baby, smile." 1482 02:15:38,708 --> 02:15:41,917 "Smile baby, smile." 1483 02:15:55,125 --> 02:16:00,667 "Seeing you, I was reminded of those days." 1484 02:16:01,875 --> 02:16:06,917 "My fading eyes began to brighten again." 1485 02:16:08,625 --> 02:16:14,000 "Even I was like you." 1486 02:16:15,000 --> 02:16:22,083 "No flower is as beautiful.." 1487 02:16:22,167 --> 02:16:25,708 "As your face." 1488 02:16:26,000 --> 02:16:29,000 "Smile baby, smile." 1489 02:16:30,375 --> 02:16:34,750 "Smile baby, smile." 1490 02:16:49,125 --> 02:16:54,083 "Be careful, this world is bad." 1491 02:16:55,958 --> 02:17:01,750 "Your own shadow stings you here." 1492 02:17:02,708 --> 02:17:07,917 "Your own shadow stings you here." 1493 02:17:09,625 --> 02:17:15,000 "Everyone is disloyal." 1494 02:17:16,292 --> 02:17:22,458 "No flower is as beautiful.." 1495 02:17:22,958 --> 02:17:26,458 "As your face." 1496 02:17:26,542 --> 02:17:29,792 "Smile baby, smile." 1497 02:17:31,042 --> 02:17:36,583 "Smile baby, smile." 1498 02:17:37,792 --> 02:17:42,875 Look, he is alone right now. I'll call Farida and Amjad here. 1499 02:17:43,542 --> 02:17:47,542 You go and meet him. This is the time, go! 1500 02:17:48,250 --> 02:17:53,458 How do I go? Didn't you hear what he still thinks about me? 1501 02:17:55,125 --> 02:17:58,083 These few moments of play with his son .. 1502 02:17:59,417 --> 02:18:03,292 If I go, even this joy will be snatched away. 1503 02:18:13,542 --> 02:18:15,667 Mother, father has come to take him. 1504 02:18:20,333 --> 02:18:21,750 Rajan! 1505 02:18:23,792 --> 02:18:26,417 I looked for you everywhere! 1506 02:18:27,250 --> 02:18:31,750 I heard everything from Khan. How are you feeling now? 1507 02:18:32,583 --> 02:18:34,708 I'm fine, father. - Thank God! 1508 02:18:37,167 --> 02:18:40,417 Whose baby is this? - Our sister's. 1509 02:18:40,708 --> 02:18:42,750 She lives over there. It's her baby. 1510 02:18:42,833 --> 02:18:48,042 It's a very cute baby. - Take him to his mother. 1511 02:18:49,167 --> 02:18:51,417 [Baby Crying] 1512 02:18:51,500 --> 02:18:52,750 No! No! 1513 02:18:52,958 --> 02:18:59,208 Don't cry, baby. My father has come, I have to leave. 1514 02:18:59,292 --> 02:19:04,000 Go back to your mother. Farida, take him. 1515 02:19:23,292 --> 02:19:24,500 Mother! 1516 02:19:28,042 --> 02:19:32,167 Rajan, I am thinking it would be better if I had died .. 1517 02:19:32,250 --> 02:19:34,708 ..instead of your mother. 1518 02:19:34,958 --> 02:19:37,625 Father! Why do you talk like that? 1519 02:19:38,375 --> 02:19:41,625 I only ruined your life. 1520 02:19:42,750 --> 02:19:45,458 Despite knowing that girl is not worthy of you .. 1521 02:19:45,542 --> 02:19:47,708 ..why did I give my consent to your marriage? 1522 02:19:49,500 --> 02:19:53,000 Having ruined your life, I don't want to live anymore. 1523 02:19:53,417 --> 02:19:55,292 Why are you talking like that? 1524 02:19:57,708 --> 02:20:02,000 You were consoling me that day. Today, you are feeling dejected? 1525 02:20:03,167 --> 02:20:05,667 What do you want me to do, father? 1526 02:20:06,583 --> 02:20:11,167 No, I will not ask you to do anything now. 1527 02:20:12,125 --> 02:20:16,667 Neither will I say, nor will you run away from home. 1528 02:20:18,083 --> 02:20:23,583 I don't have the strength to run after you now. 1529 02:20:25,542 --> 02:20:27,667 How long will I live? 1530 02:20:29,458 --> 02:20:34,917 One has to die some day. 1531 02:20:37,125 --> 02:20:41,208 Rajan, my time is nearing. - Father! 1532 02:20:42,708 --> 02:20:50,208 Don't talk like that. I have no one in the world but you. 1533 02:20:52,042 --> 02:20:55,125 [Sobbing] 1534 02:20:56,000 --> 02:21:00,708 Alright father, if you so wish, I'll get married. 1535 02:21:00,875 --> 02:21:05,292 Rajan, that a sin, a grave sin. 1536 02:21:05,667 --> 02:21:09,458 Beena is innocent. If you be so cruel towards a woman, .. 1537 02:21:09,542 --> 02:21:11,292 God won't tolerate it. 1538 02:21:11,792 --> 02:21:16,083 Why not? What she did, God tolerated it? 1539 02:21:16,542 --> 02:21:18,792 And what I will do, God won't tolerate it? 1540 02:21:20,083 --> 02:21:22,708 'Whether the sky falls down, or the earth opens up ..' 1541 02:21:22,792 --> 02:21:24,708 'I will never leave you' 1542 02:21:25,458 --> 02:21:26,667 That's the promise she made me. 1543 02:21:27,125 --> 02:21:30,708 She cheated me. Wasn't God watching then? 1544 02:21:30,792 --> 02:21:32,125 Why didn't the sky come down then? 1545 02:21:32,583 --> 02:21:34,458 Why didn't the earth open up then? 1546 02:21:34,875 --> 02:21:36,250 Why didn't it swallow her up? 1547 02:21:38,750 --> 02:21:41,125 He has sired me, brought me up. 1548 02:21:41,625 --> 02:21:43,667 When my father's heart is shattered .. 1549 02:21:44,167 --> 02:21:47,667 I don't care for anything else. 1550 02:21:50,875 --> 02:21:55,542 Father, you make arrangements for the marriage. 1551 02:21:59,750 --> 02:22:01,708 Anwar! 1552 02:22:01,917 --> 02:22:04,333 Yes master? - Ask the driver to get the car out. 1553 02:22:04,417 --> 02:22:06,958 It's time for the marriage, I have to leave. Get my coat. 1554 02:22:09,542 --> 02:22:15,333 Father, sister is saying she'll leave, & take the baby with her. 1555 02:22:15,542 --> 02:22:18,500 Stop her, father. - What? She'll leave.. 1556 02:22:18,875 --> 02:22:20,167 That's not possible. 1557 02:22:20,708 --> 02:22:23,667 The one whose life she saved, is getting married today. 1558 02:22:24,000 --> 02:22:26,000 Hearing this news, she should feel happy. 1559 02:22:26,208 --> 02:22:28,583 If you ask me, she should even attend the marriage. 1560 02:22:29,083 --> 02:22:33,792 Wife.. you are here. You go and convince her. 1561 02:22:42,458 --> 02:22:44,542 Wife, you only convince her. 1562 02:22:50,000 --> 02:22:52,333 What, Rajan's wife? 1563 02:22:52,500 --> 02:22:55,292 What! - Yes, she is Rajan's wife. 1564 02:22:55,583 --> 02:22:57,667 Rajan's wife? Is that true? 1565 02:22:57,750 --> 02:22:59,167 Yes, she's the one. 1566 02:22:59,458 --> 02:23:03,583 Surprising! How could they behave like this with such a good lady? 1567 02:23:04,042 --> 02:23:07,125 A woman who worships her husband like God.. 1568 02:23:07,792 --> 02:23:12,375 ..if such a woman is made to suffer, God will be very angry. 1569 02:23:13,917 --> 02:23:18,083 Don't cry, child. Why didn't you tell me before? 1570 02:23:19,708 --> 02:23:23,000 Wife, take care of her, I'll be back soon. 1571 02:23:29,042 --> 02:23:29,917 [Tire Screeching] 1572 02:23:30,042 --> 02:23:33,000 Leave me! - You will have to tell Beena is innocent. 1573 02:23:33,083 --> 02:23:35,583 Leave me, or I'll kill you! 1574 02:23:35,667 --> 02:23:38,625 Kill me if you like, but you will have to speak the truth! 1575 02:23:49,792 --> 02:23:52,625 Where are you going, you rascal? - Leave me! 1576 02:23:52,708 --> 02:23:56,250 How can I leave you now? - Leave me, or I will.. 1577 02:24:05,125 --> 02:24:08,083 [Wedding Clarinet] 1578 02:24:11,292 --> 02:24:13,708 Move aside! 1579 02:24:14,125 --> 02:24:17,625 Stop the band! Stop this Procession! This is a sin! 1580 02:24:17,833 --> 02:24:20,875 Rajan, get off the horse. This marriage won't take place. 1581 02:24:20,958 --> 02:24:23,417 Khan! What kind of a joke is this? 1582 02:24:23,500 --> 02:24:27,292 I am joking? Your destiny is playing a joke on you. 1583 02:24:27,583 --> 02:24:31,833 Come with me and see yourself. Hurry! There's no time. Come. 1584 02:24:32,583 --> 02:24:35,583 Baken, atleast speak the truth now! 1585 02:24:35,917 --> 02:24:38,500 God will forgive you your sins. Speak up! 1586 02:24:39,583 --> 02:24:42,750 Inspector, my time has come. 1587 02:24:43,333 --> 02:24:45,042 I will tell you the truth. 1588 02:24:45,833 --> 02:24:48,500 I killed Ratanlal. 1589 02:24:54,583 --> 02:24:55,458 This man? 1590 02:24:55,542 --> 02:24:58,500 Baken, say in Rai Bahadur's presence .. 1591 02:24:58,583 --> 02:25:01,000 ..that Beena was innocent. 1592 02:25:01,250 --> 02:25:04,583 For God sake, Baken! Speak the truth. 1593 02:25:05,750 --> 02:25:10,667 Yes sir, it's the truth. I only punctured his car that day. 1594 02:25:11,583 --> 02:25:14,958 My men were going to kidnap your daughter-in-law. 1595 02:25:15,375 --> 02:25:16,375 She was trying to escape them. 1596 02:25:17,042 --> 02:25:20,083 Gopal's door was open and she ran inside. 1597 02:25:20,167 --> 02:25:22,417 And by then, curfew was imposed. 1598 02:25:22,917 --> 02:25:29,667 I told you Beena is innocent, but you didn't believe me. 1599 02:25:30,125 --> 02:25:31,292 Now did you hear what he said? 1600 02:25:32,292 --> 02:25:36,083 What are you waiting for? Put this good man in my car. 1601 02:25:36,375 --> 02:25:37,625 We'll have to take him to hospital. 1602 02:25:38,042 --> 02:25:41,417 The one who brought you to my house after your accident.. 1603 02:25:41,750 --> 02:25:43,042 ..was your own wife. 1604 02:25:43,542 --> 02:25:47,292 The one who you played with was your own son. 1605 02:25:47,958 --> 02:25:50,833 Friend, we were very cruel to that woman. 1606 02:25:51,375 --> 02:25:52,875 Honestly, we were very cruel. 1607 02:25:55,333 --> 02:25:59,292 Beena! Beena! 1608 02:26:00,625 --> 02:26:06,292 Mother, he is calling me. He is calling me! - Beena! 1609 02:26:06,875 --> 02:26:12,583 I knew he would come to take me. I knew it! 1610 02:26:12,667 --> 02:26:14,917 Rajan! Rajan! 1611 02:26:16,167 --> 02:26:18,000 Beena! 1612 02:26:18,958 --> 02:26:20,292 Beena! 1613 02:26:20,500 --> 02:26:22,417 Beena! 1614 02:27:06,375 --> 02:27:07,542 Rajan! 1615 02:27:09,417 --> 02:27:10,458 Rajan! 1616 02:27:13,500 --> 02:27:14,583 Rajan! 1617 02:27:17,375 --> 02:27:18,583 Rajan! 1618 02:27:19,667 --> 02:27:20,917 Rajan! 1619 02:27:22,417 --> 02:27:23,917 Rajan! 1620 02:27:24,750 --> 02:27:26,042 Rajan! 1621 02:27:26,250 --> 02:27:28,000 Rajan! 1622 02:27:29,000 --> 02:27:30,500 Beena! 1623 02:27:30,667 --> 02:27:32,250 Rajan! 1624 02:27:33,750 --> 02:27:35,167 Rajan! 1625 02:27:36,583 --> 02:27:38,083 Rajan! 1626 02:27:38,875 --> 02:27:40,125 Rajan! 1627 02:27:42,750 --> 02:27:43,917 Rajan! 1628 02:27:46,333 --> 02:27:47,458 Rajan! 1629 02:27:49,958 --> 02:27:51,292 Rajan! 1630 02:27:51,958 --> 02:27:53,708 Rajan! 1631 02:27:55,583 --> 02:27:56,708 Rajan! 1632 02:27:59,250 --> 02:28:00,458 Rajan! 1633 02:28:01,583 --> 02:28:02,542 Rajan! 1634 02:28:04,708 --> 02:28:06,000 Rajan! 1635 02:28:06,333 --> 02:28:07,458 Rajan! 1636 02:28:08,667 --> 02:28:10,833 Has anyone seen my Rajan? 1637 02:28:11,750 --> 02:28:13,500 Rajan! 1638 02:28:13,958 --> 02:28:15,250 Rajan! 1639 02:28:17,333 --> 02:28:18,583 Rajan! 1640 02:28:20,625 --> 02:28:22,000 Rajan! 1641 02:28:24,208 --> 02:28:25,292 Father! 1642 02:28:26,500 --> 02:28:27,500 Beena! 1643 02:28:27,583 --> 02:28:31,708 Father! Where is he? 1644 02:28:31,792 --> 02:28:36,333 Don't ask me; ask my sins. 1645 02:28:37,500 --> 02:28:39,917 Despite having such a good daughter-in-law .. 1646 02:28:40,000 --> 02:28:42,000 I was getting him married again. 1647 02:28:42,792 --> 02:28:45,250 God could not tolerate this sin.. 1648 02:28:46,042 --> 02:28:48,792 ..so the earth wallowed up my son. 1649 02:28:49,750 --> 02:28:53,208 Don't say that! 1650 02:28:53,958 --> 02:28:56,625 He can never leave me. 1651 02:28:56,792 --> 02:29:00,042 He can never leave me. 1652 02:29:00,583 --> 02:29:04,792 Look for him, father! 1653 02:29:06,583 --> 02:29:09,292 Rajan! 1654 02:29:10,167 --> 02:29:11,750 Rajan! 1655 02:29:13,583 --> 02:29:15,208 Rajan! 1656 02:29:17,250 --> 02:29:18,875 Rajan! 1657 02:29:19,042 --> 02:29:20,708 Rajan! 1658 02:29:21,667 --> 02:29:25,167 Where did you go after calling out to me? 1659 02:29:26,000 --> 02:29:27,875 [Crying] 1660 02:29:53,083 --> 02:29:56,583 [Laughing] 1661 02:30:12,083 --> 02:30:22,625 "The bride of love is never widowed." 1662 02:30:24,375 --> 02:30:29,792 "Beyond life and death is this relationship .." 1663 02:30:31,208 --> 02:30:34,208 "..of several lives." 1664 02:30:40,292 --> 02:30:47,625 "The bride of love is never widowed." 1665 02:30:49,167 --> 02:30:56,292 "Beyond life and death is this relationship .." 1666 02:30:56,375 --> 02:31:00,583 "..of several lives." 1667 02:31:10,500 --> 02:31:18,708 "O peace of my heart, O star of my house." 1668 02:31:23,500 --> 02:31:31,583 "Suckle your mother, this is the her last moment." 1669 02:31:34,292 --> 02:31:41,542 "If the world asks where your mother went." 1670 02:31:42,750 --> 02:31:49,500 "Say she went to meet your father." 1671 02:31:51,208 --> 02:31:59,208 "Say she went to meet your father." 1672 02:32:35,292 --> 02:32:38,583 "I am not anyone's mother now." 1673 02:32:38,792 --> 02:32:41,750 "Neither daughter-in-law, nor daughter." 1674 02:32:43,000 --> 02:32:48,750 "I am your beloved, I will come to you." 1675 02:32:50,542 --> 02:32:57,000 "I'll come to you with your memories." 1676 02:32:57,708 --> 02:33:04,000 "I'll come to you with your memories." 1677 02:33:18,292 --> 02:33:19,667 Daughter-in-law! 1678 02:33:26,667 --> 02:33:27,792 Daughter-in-law! 1679 02:33:37,000 --> 02:33:42,000 What are you doing! No! - Don't stop me, father. 1680 02:33:42,875 --> 02:33:46,542 I am going to Rajan. He is waiting for me. 1681 02:33:46,625 --> 02:33:51,750 No dear, don't talk like that. Look at your son. 1682 02:33:51,833 --> 02:33:57,042 He is crying for you. - Don't make me listen to his crying. 1683 02:33:58,167 --> 02:34:04,917 Listen! He is calling me. Father, he is calling me! 1684 02:34:05,042 --> 02:34:07,333 Rajan, I'm coming! - My child! 1685 02:34:08,500 --> 02:34:10,083 [Dog Barking] 1686 02:34:17,125 --> 02:34:18,333 Honey! 1687 02:34:23,375 --> 02:34:24,500 Honey! 1688 02:35:06,375 --> 02:35:07,750 Honey! 1689 02:35:12,667 --> 02:35:13,833 Honey! 1690 02:35:15,375 --> 02:35:16,875 Honey! 1691 02:35:17,917 --> 02:35:19,417 Honey! 1692 02:36:19,792 --> 02:36:23,625 Rajan! 1693 02:36:24,542 --> 02:36:25,875 Rajan! 1694 02:36:26,542 --> 02:36:27,583 Rajan! 1695 02:36:27,667 --> 02:36:29,542 [Crying] 1696 02:36:35,708 --> 02:36:36,667 Rajan! 1697 02:36:48,875 --> 02:36:54,375 Father, move this stone. He is alive! 1698 02:36:55,042 --> 02:36:57,125 Yes, my daughter. 1699 02:37:00,125 --> 02:37:03,708 Come on. Harder. 1700 02:37:04,792 --> 02:37:05,958 Careful. 1701 02:37:12,708 --> 02:37:17,125 Get up, son. 1702 02:37:19,917 --> 02:37:26,167 Look, Beena is here. Open your eyes, son. 1703 02:37:27,208 --> 02:37:30,042 It is all thanks to her that I have got you back. 1704 02:37:35,667 --> 02:37:37,583 [Crying] 1705 02:37:45,083 --> 02:37:46,167 Beena! 1706 02:38:03,583 --> 02:38:05,833 Rai Bahdur! Rai Bahdur! 1707 02:38:06,125 --> 02:38:07,375 Look who's here! 1708 02:38:13,292 --> 02:38:16,250 Gopal, I have wronged you. 1709 02:38:17,042 --> 02:38:21,000 Suspecting a man like you was my life's biggest mistake.. 1710 02:38:21,417 --> 02:38:23,208 Forgive me, dear. 125902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.