All language subtitles for Whos.the.Boss.S01E15.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,278 --> 00:00:01,450 [This plot is entirely fictional. Any similarities are purely coincidental.] 2 00:00:01,450 --> 00:00:02,550 [For the sake of respecting the original spirit and content needs] 3 00:00:02,550 --> 00:00:03,734 [Certain drinking and sensation-stirring scenes are dramatized for effect; do not imitate.] 4 00:00:03,734 --> 00:00:05,068 [Passing characters] 5 00:00:05,068 --> 00:00:07,276 ♫ The rift between you and me ♫ 6 00:00:08,292 --> 00:00:10,272 ♫ Don't force repairs ♫ 7 00:00:11,537 --> 00:00:15,205 ♫ It's impossible anyway ♫ 8 00:00:17,092 --> 00:00:22,380 ♫ The one who loved out of their league ♫ 9 00:00:23,149 --> 00:00:24,953 ♫ Highlighting oneself ♫ 10 00:00:24,953 --> 00:00:26,156 ♫ Without discretion ♫ 11 00:00:26,156 --> 00:00:28,900 ♫ It's wrong ♫ 12 00:00:28,900 --> 00:00:31,756 ♫ The role of a passing character ♫ 13 00:00:31,756 --> 00:00:35,213 ♫ You won't miss me as one ♫ 14 00:00:35,780 --> 00:00:41,996 ♫ As you turn around, there's a new journey ahead ♫ 15 00:00:41,996 --> 00:00:45,326 ♫ I'm still standing here responding ♫ 16 00:00:45,326 --> 00:00:47,898 ♫ The eternal self-questioning ♫ 17 00:00:47,898 --> 00:00:54,119 ♫ Repeating such ♫ 18 00:00:54,119 --> 00:00:56,904 ♫ Contradictions ♫ 19 00:01:02,961 --> 00:01:07,308 [Who's the Boss] 20 00:01:07,308 --> 00:01:08,492 [Episode 15] 21 00:01:12,616 --> 00:01:13,616 Yun. 22 00:01:14,583 --> 00:01:16,549 Can you grab my coat for me? 23 00:01:17,382 --> 00:01:18,880 Okay. 24 00:01:44,512 --> 00:01:46,592 ♫ You say it's time to let go ♫ 25 00:01:47,712 --> 00:01:49,685 ♫ But I just can't learn to forget ♫ 26 00:01:51,008 --> 00:01:54,088 ♫ I have double standards ♫ 27 00:01:57,417 --> 00:01:58,917 Little piggy, time to get up. 28 00:01:58,917 --> 00:02:00,517 Come on, you'll be late. 29 00:02:00,517 --> 00:02:01,783 Hurry up. 30 00:02:02,983 --> 00:02:04,483 Please. 31 00:02:06,550 --> 00:02:09,683 Just a few more minutes. 32 00:02:09,683 --> 00:02:11,550 If you end up late for work, 33 00:02:11,550 --> 00:02:13,382 don't blame me for not waking you up. 34 00:02:16,192 --> 00:02:19,860 ♫ It's impossible anyway ♫ 35 00:02:21,747 --> 00:02:27,035 ♫ The one who loved out of their league ♫ 36 00:02:27,804 --> 00:02:29,608 ♫ Highlighting oneself ♫ 37 00:02:29,608 --> 00:02:30,811 ♫ Without discretion ♫ 38 00:02:30,811 --> 00:02:36,193 ♫ Can't tell reality from dreams ♫ 39 00:02:36,800 --> 00:02:39,360 ♫ The unending story full of plot twists ♫ 40 00:02:39,936 --> 00:02:42,641 ♫ Presented me with a different chapter ♫ 41 00:02:45,582 --> 00:02:47,149 What do you want for breakfast? 42 00:02:47,750 --> 00:02:49,282 Shall I fry an egg for you? 43 00:02:50,112 --> 00:02:52,884 ♫ The person who has nothing to do with me ♫ 44 00:02:52,884 --> 00:02:55,040 ♫ I've entrusted myself to him ♫ 45 00:02:56,550 --> 00:02:58,617 Do you want your coffee iced or hot? 46 00:02:59,349 --> 00:03:00,450 Iced. 47 00:03:00,450 --> 00:03:01,783 Okay. 48 00:03:01,783 --> 00:03:04,920 ♫ The role of a passing character ♫ 49 00:03:04,920 --> 00:03:08,649 ♫ No one plays it better than me ♫ 50 00:03:08,649 --> 00:03:10,216 There you go. 51 00:03:15,160 --> 00:03:18,817 ♫ I'm still standing here responding ♫ 52 00:03:18,817 --> 00:03:21,582 Yun, the show you like has started. 53 00:03:22,582 --> 00:03:23,783 Come and sit. 54 00:03:37,817 --> 00:03:39,716 Stop being upset. 55 00:03:39,716 --> 00:03:42,216 I've bought your favorite red bean cake. 56 00:03:42,216 --> 00:03:43,950 It's from the lady with curly hair 57 00:03:43,950 --> 00:03:45,082 on the street corner. 58 00:03:46,183 --> 00:03:48,617 It's the traditional flavor you love. 59 00:03:48,617 --> 00:03:53,928 ♫ The one who loved out of their league ♫ 60 00:03:54,697 --> 00:03:56,501 ♫ Highlighting oneself ♫ 61 00:03:56,501 --> 00:03:57,704 ♫ Without discretion ♫ 62 00:03:57,704 --> 00:04:00,448 ♫ It's wrong ♫ 63 00:04:00,448 --> 00:04:03,304 ♫ The role of a passing character ♫ 64 00:04:03,304 --> 00:04:06,761 ♫ You won't miss me as one ♫ 65 00:04:07,328 --> 00:04:13,544 ♫ As you turn around, there's a new journey ahead ♫ 66 00:04:13,544 --> 00:04:16,874 ♫ I'm still standing here responding ♫ 67 00:04:16,874 --> 00:04:19,446 ♫ The eternal self-questioning ♫ 68 00:04:19,446 --> 00:04:25,120 ♫ I end up laughing when I want to cry ♫ 69 00:04:25,728 --> 00:04:28,896 ♫ The unending story full of plot twists ♫ 70 00:04:28,896 --> 00:04:31,579 ♫ Presented me with a different chapter ♫ 71 00:04:32,480 --> 00:04:33,650 [Gu's Chicken] 72 00:04:33,650 --> 00:04:34,849 Is that it for now? 73 00:04:34,849 --> 00:04:35,982 Yeah, that's it. 74 00:04:35,982 --> 00:04:37,115 - Okay. - Thank you. 75 00:04:38,249 --> 00:04:40,383 The customers got some extra dishes. 76 00:04:40,383 --> 00:04:41,600 Where did they go? 77 00:04:44,616 --> 00:04:45,684 - Meng Heng. - Zhou. 78 00:04:45,684 --> 00:04:46,716 I'm late. 79 00:04:46,716 --> 00:04:48,317 No worries. Good to see you. 80 00:04:49,650 --> 00:04:50,917 How come you're alone? 81 00:04:50,917 --> 00:04:52,249 Where are Cindy and Duomi? 82 00:04:52,249 --> 00:04:53,317 I don't know. 83 00:04:53,317 --> 00:04:54,650 In the restroom, I guess. 84 00:04:54,650 --> 00:04:55,840 No idea. 85 00:04:56,383 --> 00:04:57,950 - Okay. - Where is Chen? 86 00:04:57,950 --> 00:04:59,650 Something happened at home. 87 00:04:59,650 --> 00:05:00,817 She had to deal with it. 88 00:05:01,950 --> 00:05:03,883 Excuse me, one more glass here. 89 00:05:03,883 --> 00:05:05,283 - One second, please. - Thank you. 90 00:05:11,582 --> 00:05:12,849 Bro, 91 00:05:12,849 --> 00:05:14,582 you've been stood up. 92 00:05:15,582 --> 00:05:17,317 No way. Her water bottle is here. 93 00:05:17,317 --> 00:05:19,249 - There you go. - Thank you. 94 00:05:19,249 --> 00:05:20,784 Bro, take a look yourself. 95 00:05:20,784 --> 00:05:22,150 They took their handbags. 96 00:05:26,849 --> 00:05:29,283 They went for another round without me? 97 00:05:30,183 --> 00:05:32,050 Aren't you a little too oblivious? 98 00:05:32,883 --> 00:05:34,249 Let me ask them. 99 00:05:35,200 --> 00:05:37,047 [Pharmacy] 100 00:05:38,317 --> 00:05:40,150 So, the baby's father is Meng Heng! 101 00:05:40,150 --> 00:05:41,317 Keep your voice down. 102 00:05:41,317 --> 00:05:43,249 That Meng Heng I know? 103 00:05:43,249 --> 00:05:45,215 Why don't you shout into a loudspeaker? 104 00:05:45,215 --> 00:05:47,616 So, the baby's father is… 105 00:05:47,616 --> 00:05:48,616 I haven't even… 106 00:05:48,616 --> 00:05:49,883 How do you know that… 107 00:05:49,883 --> 00:05:51,883 Stop saying "the baby's father". 108 00:05:51,883 --> 00:05:53,516 You're giving me an anxiety attack. 109 00:05:59,417 --> 00:06:00,640 You… 110 00:06:09,183 --> 00:06:10,650 Ms. Wang Cunfeng. 111 00:06:10,650 --> 00:06:12,516 Do you see me as a friend or not? 112 00:06:12,516 --> 00:06:13,917 We've been sisters for years. 113 00:06:13,917 --> 00:06:15,450 You didn't tell me anything 114 00:06:15,450 --> 00:06:16,616 about you and Meng Heng! 115 00:06:16,616 --> 00:06:17,917 What happened that night 116 00:06:17,917 --> 00:06:19,183 was a huge mistake. 117 00:06:19,183 --> 00:06:21,283 Do you think I'm that kind of person? Move. 118 00:06:23,550 --> 00:06:25,917 Indeed, you are quite conservative on that. 119 00:06:25,917 --> 00:06:27,383 That's why you should have told me. 120 00:06:27,383 --> 00:06:28,582 Right? 121 00:06:29,450 --> 00:06:31,684 I want to undo that night, okay? 122 00:06:32,482 --> 00:06:34,516 Undo? 123 00:06:34,516 --> 00:06:36,616 I know why your heart 124 00:06:36,616 --> 00:06:38,050 is racing. 125 00:06:38,050 --> 00:06:39,050 Because you two 126 00:06:39,050 --> 00:06:41,917 have sparked a fire. 127 00:06:41,917 --> 00:06:43,917 You've grown up. 128 00:06:43,917 --> 00:06:45,950 Chen Duomi. 129 00:06:45,950 --> 00:06:47,849 Can you stop missing the point? 130 00:06:47,849 --> 00:06:49,450 Anyway, that night I… 131 00:06:49,450 --> 00:06:51,715 [Cleaning Alcohol] 132 00:06:53,516 --> 00:06:56,317 I drank too much and made a stupid mistake. 133 00:06:56,317 --> 00:06:57,883 So I have to find some… 134 00:06:57,883 --> 00:07:00,516 No. 135 00:07:00,516 --> 00:07:01,716 It's not a stupid mistake. 136 00:07:01,716 --> 00:07:04,016 It's a beautiful mistake. 137 00:07:04,016 --> 00:07:07,582 Your dad is both young and handsome. 138 00:07:07,582 --> 00:07:09,249 If you are there, 139 00:07:09,249 --> 00:07:10,349 you will inherit 140 00:07:10,349 --> 00:07:13,050 the excellent genes from your parents. 141 00:07:13,050 --> 00:07:15,115 Do looks pay the bills or something? 142 00:07:16,616 --> 00:07:17,917 Of course not. 143 00:07:17,917 --> 00:07:20,283 But a handsome guy is appealing. 144 00:07:28,082 --> 00:07:29,312 You… 145 00:07:30,115 --> 00:07:31,215 Let's go home. 146 00:07:38,317 --> 00:07:39,516 Zhou. 147 00:07:41,482 --> 00:07:43,082 Don't you think 148 00:07:44,982 --> 00:07:47,082 that Cindy is really, 149 00:07:47,082 --> 00:07:49,349 really pretty? 150 00:07:49,349 --> 00:07:51,016 Cindy? 151 00:07:51,749 --> 00:07:53,817 Cindy isn't that pretty. 152 00:07:53,817 --> 00:07:55,650 Yun is prettier. 153 00:08:01,616 --> 00:08:03,684 I mean, 154 00:08:03,684 --> 00:08:06,349 aesthetics 155 00:08:06,349 --> 00:08:09,849 is highly personal based on our preferences. 156 00:08:09,849 --> 00:08:13,249 "The beloved is always beautiful." Have you heard of it? 157 00:08:14,950 --> 00:08:16,349 But bro, 158 00:08:16,349 --> 00:08:18,516 if you really like her, 159 00:08:19,150 --> 00:08:20,684 go after her bravely. 160 00:08:20,684 --> 00:08:22,016 Be straightforward. 161 00:08:22,817 --> 00:08:24,917 Don't sit around and wait 162 00:08:25,482 --> 00:08:27,983 as a guardian like me. 163 00:08:27,983 --> 00:08:29,684 It's pointless. 164 00:08:32,150 --> 00:08:33,983 I honestly think 165 00:08:33,983 --> 00:08:38,517 now is the time for you to bravely pursue Manager Gao. 166 00:08:39,215 --> 00:08:41,116 She has broken up with Mr. Han. 167 00:08:41,116 --> 00:08:42,983 Come on, this is your chance. 168 00:08:42,983 --> 00:08:44,582 Aren't you going to seize it? 169 00:08:44,582 --> 00:08:45,717 You don't get it. 170 00:08:46,850 --> 00:08:48,317 Yun 171 00:08:48,850 --> 00:08:51,049 must be very upset right now. 172 00:08:51,049 --> 00:08:54,983 She wouldn't accept anyone, right? 173 00:08:54,983 --> 00:08:56,916 How do you proceed 174 00:08:56,916 --> 00:08:58,650 from unrequited love to a relationship? 175 00:08:58,650 --> 00:09:00,450 - Friendship. - Friendship. 176 00:09:00,450 --> 00:09:02,850 You should approach her as a friend, 177 00:09:02,850 --> 00:09:04,382 show her care, 178 00:09:04,382 --> 00:09:06,015 and then, slowly, 179 00:09:06,015 --> 00:09:07,582 win her over. 180 00:09:09,015 --> 00:09:10,650 I'm serious, Zhou. 181 00:09:11,483 --> 00:09:14,015 You really should seize the opportunity. 182 00:09:14,015 --> 00:09:15,616 Otherwise, look at me. 183 00:09:16,317 --> 00:09:18,450 Cindy is already 184 00:09:18,450 --> 00:09:20,850 with Zhang Shiping. 185 00:09:20,850 --> 00:09:22,350 My unrequited love 186 00:09:22,350 --> 00:09:24,582 has become a heartbreak, you know? 187 00:09:24,582 --> 00:09:27,817 No. 188 00:09:27,817 --> 00:09:29,350 You're at an advantage 189 00:09:29,350 --> 00:09:32,049 compared to me, you know. 190 00:09:32,049 --> 00:09:33,450 And, most importantly, 191 00:09:33,450 --> 00:09:34,884 you work with Cindy 192 00:09:34,884 --> 00:09:36,817 at the same company. 193 00:09:36,817 --> 00:09:38,582 And you live in the same building. 194 00:09:43,650 --> 00:09:46,817 "Being close gives you the edge." 195 00:09:46,817 --> 00:09:48,182 Have you heard of it? 196 00:09:50,517 --> 00:09:51,783 Makes sense. 197 00:09:52,983 --> 00:09:55,049 I'm just running low on "health" now. 198 00:09:55,049 --> 00:09:57,082 I'm not out of the game yet. 199 00:09:57,082 --> 00:09:58,215 Right? 200 00:09:58,783 --> 00:10:00,049 I support you. 201 00:10:02,450 --> 00:10:03,950 Let's have a competition. 202 00:10:04,717 --> 00:10:05,850 About what? 203 00:10:05,850 --> 00:10:07,916 You'll try to win over Yun. 204 00:10:09,150 --> 00:10:11,317 And I'll try to win over Cindy. 205 00:10:11,983 --> 00:10:13,049 Whoever loses… 206 00:10:13,049 --> 00:10:14,182 What? 207 00:10:15,116 --> 00:10:16,549 Pay for a pricy drink? 208 00:10:17,582 --> 00:10:18,983 Okay, a pricy one. 209 00:10:18,983 --> 00:10:19,983 A pricy one. 210 00:10:20,549 --> 00:10:22,350 Okay. Challenge accepted. 211 00:10:22,350 --> 00:10:23,584 Come on. 212 00:10:24,382 --> 00:10:25,472 Cheers. 213 00:10:26,249 --> 00:10:27,416 Real men. 214 00:10:38,382 --> 00:10:41,249 Three negatives. 215 00:10:41,249 --> 00:10:42,483 The rest of them 216 00:10:42,483 --> 00:10:44,317 all look ambiguous. 217 00:10:45,215 --> 00:10:47,382 So am I pregnant or not? 218 00:10:50,950 --> 00:10:52,450 I think you are. 219 00:10:52,450 --> 00:10:53,884 Really? 220 00:10:53,884 --> 00:10:55,650 I-I don't know. I've never done this. 221 00:10:55,650 --> 00:10:57,150 Maybe 222 00:10:57,150 --> 00:10:59,015 I'll buy some more test kits. 223 00:10:59,015 --> 00:11:00,983 But I can't pee anymore. 224 00:11:00,983 --> 00:11:02,350 But… 225 00:11:02,350 --> 00:11:04,616 The clinics must be closed now. 226 00:11:05,650 --> 00:11:07,249 Let's go to the gynecologist tomorrow. 227 00:11:07,249 --> 00:11:08,783 That would be more accurate. 228 00:11:08,783 --> 00:11:10,283 Okay, that makes sense. 229 00:11:13,249 --> 00:11:15,749 Drinking can lead to mistakes. 230 00:11:15,749 --> 00:11:17,549 You can't drink anymore. 231 00:11:17,549 --> 00:11:18,848 Why not? 232 00:11:20,032 --> 00:11:21,123 [Toddler Nutrition Plan] 233 00:11:22,350 --> 00:11:24,049 Get lost. 234 00:11:24,049 --> 00:11:25,182 Go away. 235 00:11:27,150 --> 00:11:29,082 A gynecologist nearby will be open soon. 236 00:11:29,082 --> 00:11:30,582 Let's start heading there. 237 00:11:30,582 --> 00:11:32,350 Okay, how many minutes by foot? 238 00:11:32,350 --> 00:11:34,249 By foot? It's faster by taxi. 239 00:11:34,249 --> 00:11:35,517 You're right. 240 00:11:35,517 --> 00:11:36,800 Cunfeng. 241 00:11:37,950 --> 00:11:39,783 Going to work? Let me give you a ride. 242 00:11:40,616 --> 00:11:42,582 No, thanks. We're not going to the company. 243 00:11:42,582 --> 00:11:43,650 Yeah. 244 00:11:43,650 --> 00:11:44,850 So where are you going? 245 00:11:44,850 --> 00:11:46,450 We're going… 246 00:11:46,450 --> 00:11:47,650 - Somewhere else. - Yeah. 247 00:11:47,650 --> 00:11:49,283 I can still give you a ride. 248 00:11:49,283 --> 00:11:51,382 No need. It's not on your way. We'll get a cab. 249 00:11:51,382 --> 00:11:52,382 How do you know 250 00:11:52,382 --> 00:11:54,049 it's not on my way? 251 00:11:54,049 --> 00:11:55,916 But it's not on your way. 252 00:11:56,817 --> 00:11:57,950 The rush hour is crazy. 253 00:11:57,950 --> 00:11:59,616 I know all the shortcuts. I'll take you. 254 00:11:59,616 --> 00:12:00,884 N-No need, thanks. 255 00:12:00,884 --> 00:12:01,983 There's no charge. 256 00:12:03,717 --> 00:12:04,783 Okay, thank you. 257 00:12:06,582 --> 00:12:08,317 - Go. - Go. 258 00:12:10,049 --> 00:12:11,450 - Go. - What's wrong with you? 259 00:12:11,450 --> 00:12:12,483 Why did you say yes? 260 00:12:12,483 --> 00:12:13,792 I… 261 00:12:14,549 --> 00:12:15,616 Slap yourself for real. 262 00:12:15,616 --> 00:12:16,850 Or I won't go with you. 263 00:12:17,517 --> 00:12:18,783 Come on, stop fighting. 264 00:12:18,783 --> 00:12:21,450 There's no charge. Just leave a review. 265 00:12:21,450 --> 00:12:23,350 - Five stars. - Yeah, five stars. 266 00:12:32,650 --> 00:12:35,549 Do you guys know about Mr. Han being ousted yesterday? 267 00:12:35,549 --> 00:12:37,215 I heard about it yesterday. 268 00:12:37,215 --> 00:12:38,950 He embezzled so much money. 269 00:12:38,950 --> 00:12:41,082 He's lucky that he wasn't sued. 270 00:12:41,082 --> 00:12:42,450 Really? 271 00:12:43,116 --> 00:12:44,749 I heard the news this morning 272 00:12:44,749 --> 00:12:46,817 and thought it was just a rumor. 273 00:12:46,817 --> 00:12:47,817 Me too. 274 00:12:47,817 --> 00:12:49,650 And there's more. 275 00:12:49,650 --> 00:12:50,884 I heard 276 00:12:50,884 --> 00:12:52,749 that Mr. Han and Manager Gao 277 00:12:52,749 --> 00:12:54,416 have been dating for a while now. 278 00:12:54,416 --> 00:12:56,616 - Really? - Oh my god. 279 00:12:57,416 --> 00:12:59,317 They had a secret affair. 280 00:12:59,317 --> 00:13:01,450 Are there some unspeakable reasons? 281 00:13:02,884 --> 00:13:04,249 Maybe they didn't want to 282 00:13:04,249 --> 00:13:05,483 be gossiped about like this. 283 00:13:07,049 --> 00:13:08,215 But I've been thinking. 284 00:13:08,215 --> 00:13:09,749 Yun is such a nice person. 285 00:13:09,749 --> 00:13:12,116 Wouldn't she not know about the embezzlement? 286 00:13:12,116 --> 00:13:13,517 She might be an accomplice. 287 00:13:17,082 --> 00:13:18,884 Then would she 288 00:13:18,884 --> 00:13:20,049 be kicked out? 289 00:13:20,049 --> 00:13:21,916 I don't know about that. 290 00:13:21,916 --> 00:13:23,817 But from what I've learned, 291 00:13:23,817 --> 00:13:26,116 she has taken a special leave. 292 00:13:26,116 --> 00:13:27,483 That's it then. 293 00:13:27,483 --> 00:13:29,950 After special leave, it's usually… 294 00:13:31,517 --> 00:13:34,382 I like Yun quite well. 295 00:13:34,382 --> 00:13:36,416 I didn't know she was that kind of person. 296 00:13:37,350 --> 00:13:40,182 I guess she just dated the wrong guy. 297 00:13:40,182 --> 00:13:42,283 Mr. Han led her astray. 298 00:13:45,582 --> 00:13:47,916 Anyway, let's just take care of ourselves. 299 00:13:49,283 --> 00:13:50,517 Yingjun is right. 300 00:13:50,517 --> 00:13:53,015 We just need to do our jobs well. 301 00:13:53,015 --> 00:13:54,517 I will treat everyone fairly 302 00:13:54,517 --> 00:13:56,582 like Manager Gao did. 303 00:13:59,350 --> 00:14:00,582 You have to get past 304 00:14:00,582 --> 00:14:02,350 Cindy Wang to be a manager. 305 00:14:02,350 --> 00:14:04,116 Good for you, daydreamer. 306 00:14:06,283 --> 00:14:08,283 Thankfully, I'm going to the planning department. 307 00:14:09,283 --> 00:14:10,983 I'm done. Back to work. 308 00:14:13,582 --> 00:14:16,049 I have so many emails to answer. Back to work. 309 00:14:16,049 --> 00:14:18,116 - Time to work. - Time to work. 310 00:14:19,350 --> 00:14:21,616 Send me the link to that crystal. 311 00:14:21,616 --> 00:14:23,283 Yeah, hurry up. Let me see. 312 00:14:36,064 --> 00:14:38,705 [Business Manager Office] 313 00:14:47,502 --> 00:14:50,150 [Business Manager Office] 314 00:14:50,150 --> 00:14:51,416 It's been two months. 315 00:14:51,416 --> 00:14:53,517 Can't you wait a few more hours? 316 00:14:53,517 --> 00:14:54,783 Let's go at noon, okay? 317 00:14:54,783 --> 00:14:56,650 - It will be okay. - I can't wait anymore. 318 00:14:56,650 --> 00:14:57,984 Watch out. 319 00:15:00,082 --> 00:15:01,280 Here. 320 00:15:01,950 --> 00:15:05,182 - Oat milk latte, no sugar. - Thank you. 321 00:15:05,182 --> 00:15:07,283 Smoked chicken croissant. 322 00:15:07,283 --> 00:15:09,182 - Thank you. - I asked for some extra salad. 323 00:15:09,182 --> 00:15:10,483 - Thank you. - Here. 324 00:15:11,116 --> 00:15:12,150 Duomi. 325 00:15:13,116 --> 00:15:14,317 Your daily special meal. 326 00:15:15,350 --> 00:15:16,717 Why do I get the daily special? 327 00:15:16,717 --> 00:15:18,049 You said, "Anything will do". 328 00:15:18,049 --> 00:15:19,483 How would I know what you want? 329 00:15:19,483 --> 00:15:22,283 But you know very well what Cindy wants. 330 00:15:26,817 --> 00:15:28,450 I think it's great. 331 00:15:33,450 --> 00:15:34,950 It smells so good. 332 00:15:34,950 --> 00:15:37,215 It makes me so hungry. Oh my god. 333 00:15:39,082 --> 00:15:40,215 What you did yesterday 334 00:15:40,215 --> 00:15:41,582 was not cool at all. 335 00:15:42,249 --> 00:15:43,684 You left for another round 336 00:15:43,684 --> 00:15:45,215 and ignored my messages. 337 00:15:46,082 --> 00:15:47,582 We didn't go for another round. 338 00:15:47,582 --> 00:15:48,717 We just didn't 339 00:15:48,717 --> 00:15:50,283 feel like drinking. 340 00:15:50,283 --> 00:15:51,382 And getting drunk 341 00:15:51,382 --> 00:15:52,616 can really lead to trouble. 342 00:15:55,616 --> 00:15:56,650 Agreed. 343 00:15:57,549 --> 00:15:59,850 Getting drunk can easily lead to trouble. 344 00:15:59,850 --> 00:16:02,049 And at the moment it happens, 345 00:16:02,049 --> 00:16:03,783 you don't feel it. 346 00:16:03,783 --> 00:16:06,749 But as time goes by, 347 00:16:06,749 --> 00:16:09,283 you will start to feel it more clearly. 348 00:16:10,450 --> 00:16:12,350 And it will grow stronger 349 00:16:12,350 --> 00:16:14,116 and more real. 350 00:16:23,283 --> 00:16:24,749 Has he figured it out? 351 00:16:25,549 --> 00:16:26,717 Figured out what? 352 00:16:29,116 --> 00:16:31,015 No way. 353 00:16:31,015 --> 00:16:33,215 He's not Superman who has X-ray vision. 354 00:16:33,817 --> 00:16:35,283 Then why did he say that? 355 00:16:40,950 --> 00:16:42,650 Was I too pretentiously 356 00:16:42,650 --> 00:16:43,749 artistic? 357 00:16:44,416 --> 00:16:46,249 Not at all. 358 00:16:46,249 --> 00:16:47,684 But actually, I have 359 00:16:48,616 --> 00:16:49,650 many facets. 360 00:16:49,650 --> 00:16:51,717 I'll show you more 361 00:16:51,717 --> 00:16:53,283 little by little. 362 00:16:57,684 --> 00:16:59,783 The baby's father is so artistic. 363 00:16:59,783 --> 00:17:01,316 He can even write poems 364 00:17:01,316 --> 00:17:03,283 about changing diapers. 365 00:17:03,283 --> 00:17:04,576 Shush. 366 00:17:05,382 --> 00:17:06,382 I got this one. 367 00:17:08,183 --> 00:17:11,583 Amidst the silence, there is truth. 368 00:17:12,750 --> 00:17:14,549 Because the truth speaks for itself. 369 00:17:18,783 --> 00:17:21,116 You really are quite artistic. 370 00:17:21,116 --> 00:17:22,350 Oh, please. 371 00:17:33,684 --> 00:17:36,283 Are you going to stay foolish like this? 372 00:17:38,016 --> 00:17:40,649 Maybe he never loved you 373 00:17:40,649 --> 00:17:42,684 and was just using you. 374 00:17:47,950 --> 00:17:50,616 Gao Shuangyun, pull yourself together. 375 00:17:50,616 --> 00:17:53,517 Think about why you've ended up like this. 376 00:18:04,128 --> 00:18:05,312 [Resignation Letter] 377 00:18:09,850 --> 00:18:11,583 Even if you want to leave, 378 00:18:11,583 --> 00:18:13,450 compensate the company first. 379 00:18:15,750 --> 00:18:17,250 Understood. 380 00:18:17,250 --> 00:18:20,583 I will not haggle over the compensation. 381 00:18:20,583 --> 00:18:22,316 I accept any penalty. 382 00:18:27,116 --> 00:18:28,850 Since you've retrieved the money 383 00:18:28,850 --> 00:18:30,716 embezzled by Han Xinzheng, 384 00:18:30,716 --> 00:18:32,883 I will not hold on to it. 385 00:18:32,883 --> 00:18:35,083 But you covered up the truth for him. 386 00:18:35,083 --> 00:18:36,716 That was a mistake. 387 00:18:41,583 --> 00:18:43,450 How about this? 388 00:18:43,450 --> 00:18:45,549 Why don't you deal with 389 00:18:45,549 --> 00:18:47,917 some real trash for now? 390 00:19:01,316 --> 00:19:03,417 If you are trash, 391 00:19:04,917 --> 00:19:07,517 then what am I to fall in love with you? 392 00:19:11,215 --> 00:19:13,482 Am I such a failure 393 00:19:14,583 --> 00:19:16,649 just like my dad said? 394 00:19:27,716 --> 00:19:28,950 Zhou. 395 00:19:30,350 --> 00:19:31,950 Stop stomping on those. 396 00:19:32,750 --> 00:19:34,883 It's my punishment given by the boss. 397 00:19:34,883 --> 00:19:36,649 And I totally deserve it. 398 00:19:38,116 --> 00:19:39,350 I can't be excluded 399 00:19:39,350 --> 00:19:41,716 if it's a punishment for you. 400 00:19:41,716 --> 00:19:43,350 I wasn't careful enough 401 00:19:43,350 --> 00:19:45,083 to tell you about my suspicions 402 00:19:45,083 --> 00:19:46,616 towards the Vice President in time. 403 00:19:51,016 --> 00:19:53,417 It was my choice to close my eyes. 404 00:19:53,417 --> 00:19:54,750 It's not your fault. 405 00:19:56,950 --> 00:19:58,783 Then 406 00:19:58,783 --> 00:20:01,316 just think of me as someone who's idling away. 407 00:20:01,316 --> 00:20:03,482 After all, the Vice President is not there. 408 00:20:03,482 --> 00:20:05,950 I don't know what to do as the secretary. 409 00:20:05,950 --> 00:20:09,016 Helping out a bit gives me some peace of mind. 410 00:20:09,016 --> 00:20:10,183 Otherwise, 411 00:20:10,183 --> 00:20:12,049 I'd feel guilty for being a slacker. 412 00:20:12,590 --> 00:20:17,771 ♫ Meeting you is my greatest anticipation ♫ 413 00:20:17,771 --> 00:20:21,057 ♫ Fall in love with the present ♫ 414 00:20:21,057 --> 00:20:23,352 ♫ Because of you ♫ 415 00:20:23,352 --> 00:20:28,267 ♫ I'm no longer afraid of loneliness and solitude ♫ 416 00:20:28,864 --> 00:20:31,040 [Garbage Storage Room, Recycling Room] 417 00:20:32,649 --> 00:20:33,750 Got a cab? 418 00:20:33,750 --> 00:20:35,250 Not yet. I'm waiting for you. 419 00:20:35,250 --> 00:20:37,716 - But… Come on. Get a cab. - Okay, I'm on it. 420 00:20:37,716 --> 00:20:39,482 Okay, it's still looking for a cab. 421 00:20:40,616 --> 00:20:42,316 Wait. 422 00:20:42,316 --> 00:20:43,549 Cindy. 423 00:20:46,649 --> 00:20:48,116 Where are you going? 424 00:20:48,917 --> 00:20:50,450 - For lunch. - For a meeting. 425 00:20:51,783 --> 00:20:52,982 - For a meeting. - For lunch. 426 00:20:54,982 --> 00:20:56,482 Are you… 427 00:20:57,283 --> 00:20:59,316 hiding something from me? 428 00:21:04,549 --> 00:21:05,716 You. 429 00:21:05,716 --> 00:21:07,183 Come with me. 430 00:21:15,083 --> 00:21:16,450 It's not like 431 00:21:16,450 --> 00:21:17,816 I'm keeping it a secret. 432 00:21:17,816 --> 00:21:19,850 It's just that I'm not sure about it. 433 00:21:19,850 --> 00:21:22,517 So I don't want to rush to tell you. 434 00:21:22,517 --> 00:21:23,982 Besides, you don't need to know. 435 00:21:23,982 --> 00:21:25,350 Do you get it? 436 00:21:26,517 --> 00:21:27,950 How could I possibly get it? 437 00:21:28,684 --> 00:21:30,649 So what's going on? 438 00:21:30,649 --> 00:21:31,950 It may not be my business. 439 00:21:31,950 --> 00:21:33,083 But there is something. 440 00:21:33,083 --> 00:21:34,583 Will tell me 441 00:21:34,583 --> 00:21:36,649 what's going on? 442 00:21:39,517 --> 00:21:41,215 I'm dealing with 443 00:21:41,917 --> 00:21:43,783 the aftermath of that night. 444 00:21:44,917 --> 00:21:47,783 - Which night? - Well… 445 00:21:47,783 --> 00:21:49,450 We're going to the gynecologist. 446 00:21:50,716 --> 00:21:51,783 You know… 447 00:21:51,783 --> 00:21:54,183 Her period hasn't come for two months. 448 00:21:54,183 --> 00:21:55,283 We just want to know 449 00:21:55,283 --> 00:21:56,616 if she's pregnant 450 00:21:56,616 --> 00:21:58,116 after that night 451 00:21:58,116 --> 00:21:59,450 she spent with you. 452 00:21:59,450 --> 00:22:01,116 Wait. With me? 453 00:22:01,116 --> 00:22:02,950 No, absolutely not. 454 00:22:02,950 --> 00:22:04,149 - No. - That's what I'm saying. 455 00:22:04,149 --> 00:22:06,016 You don't need to know. Chill. 456 00:22:06,016 --> 00:22:07,917 I got this. I won't hold you accountable. 457 00:22:07,917 --> 00:22:09,549 No, you got me wrong. 458 00:22:09,549 --> 00:22:11,716 I'm not trying to pass the buck, but… 459 00:22:15,116 --> 00:22:16,750 nothing happened 460 00:22:16,750 --> 00:22:18,417 between us that night. 461 00:22:20,783 --> 00:22:22,350 Don't you remember? 462 00:22:37,250 --> 00:22:38,382 Wait. 463 00:23:06,417 --> 00:23:07,583 Why didn't you say anything 464 00:23:07,583 --> 00:23:08,716 if that's the case? 465 00:23:08,716 --> 00:23:10,149 Why? I thought you'd remember. 466 00:23:10,149 --> 00:23:11,250 I… 467 00:23:11,250 --> 00:23:12,482 You don't even remember that? 468 00:23:12,482 --> 00:23:14,482 Just how much did you drink? 469 00:23:14,482 --> 00:23:15,950 I thought nothing happened. 470 00:23:15,950 --> 00:23:17,316 But still… 471 00:23:17,316 --> 00:23:18,616 I woke up that morning 472 00:23:18,616 --> 00:23:19,744 and I wasn't 473 00:23:19,744 --> 00:23:20,816 wearing anyone. 474 00:23:20,816 --> 00:23:24,016 He was in my living room, wearing nothing. 475 00:23:24,016 --> 00:23:25,116 So I thought… 476 00:23:25,116 --> 00:23:26,316 Yeah. 477 00:23:27,350 --> 00:23:30,482 You are unbelievable! 478 00:23:31,016 --> 00:23:32,382 Come on. 479 00:23:32,382 --> 00:23:33,583 But… 480 00:23:33,583 --> 00:23:35,517 But why didn't you say anything? 481 00:23:35,517 --> 00:23:36,549 It's all your fault! 482 00:23:38,116 --> 00:23:39,250 My fault? 483 00:23:39,250 --> 00:23:40,417 I didn't say anything? 484 00:23:41,350 --> 00:23:42,382 You warned me to keep quiet 485 00:23:42,382 --> 00:23:44,316 on my first day of the internship. 486 00:23:44,316 --> 00:23:45,382 How could I say anything? 487 00:23:46,215 --> 00:23:48,583 Let's pretend that didn't happen that night. 488 00:23:48,583 --> 00:23:49,883 And you're not allowed to mention it again. 489 00:23:51,649 --> 00:23:53,450 Aren't you a man of your judgment? 490 00:23:53,450 --> 00:23:55,250 Since when have you become so obedient? 491 00:23:55,250 --> 00:23:56,982 What happened to your judgment? 492 00:23:58,482 --> 00:24:00,716 I'm telling you, young man. 493 00:24:00,716 --> 00:24:02,783 Don't do whatever others say. 494 00:24:02,783 --> 00:24:04,450 It's blind obedience, you know? 495 00:24:05,215 --> 00:24:06,400 Let's go. 496 00:24:12,649 --> 00:24:14,482 We're going to lunch. Why are you following us? 497 00:24:14,482 --> 00:24:15,883 I'm blindly following you. 498 00:24:17,450 --> 00:24:19,350 What a tag-along. 499 00:24:19,350 --> 00:24:21,183 You can't get rid of me. 500 00:24:22,649 --> 00:24:23,684 He didn't say anything! 501 00:24:23,684 --> 00:24:25,779 [Wu Tianfu] 502 00:24:28,816 --> 00:24:30,283 My baby. 503 00:24:30,283 --> 00:24:31,583 You walked the talk. 504 00:24:31,583 --> 00:24:33,716 You really blossomed today. 505 00:24:33,716 --> 00:24:35,517 Have some more nutrition. 506 00:24:36,616 --> 00:24:37,750 Come in. 507 00:24:39,149 --> 00:24:40,850 Tianfu. 508 00:24:40,850 --> 00:24:42,883 I noticed that you had a nice chat 509 00:24:42,883 --> 00:24:44,482 with Guo Shijie during the interview. 510 00:24:44,482 --> 00:24:45,549 So I sent his resume 511 00:24:45,549 --> 00:24:47,183 over to the HR department. 512 00:24:47,183 --> 00:24:50,950 I know I can trust your work. 513 00:24:50,950 --> 00:24:53,616 Also, I took a look at the business department. 514 00:24:53,616 --> 00:24:56,450 They're in total chaos right now. 515 00:25:00,783 --> 00:25:02,016 Look at your "Lady Li". 516 00:25:02,016 --> 00:25:04,149 How well she's blooming. 517 00:25:04,149 --> 00:25:06,549 She's as pretty as you. 518 00:25:06,549 --> 00:25:09,350 It's all thanks to you. You took good care of her. 519 00:25:09,350 --> 00:25:10,917 No matter who takes over 520 00:25:10,917 --> 00:25:12,417 the business department 521 00:25:12,417 --> 00:25:15,049 will have to clean up this mess at this point. 522 00:25:15,049 --> 00:25:16,382 It seems 523 00:25:16,883 --> 00:25:20,149 no one is competing with me for that position anymore. 524 00:25:20,149 --> 00:25:22,982 You're truly insightful, Tianfu. 525 00:25:24,016 --> 00:25:26,083 But how did you foresee 526 00:25:26,083 --> 00:25:27,816 Mr. Han's trouble? 527 00:25:29,716 --> 00:25:30,716 Who am I? 528 00:25:30,716 --> 00:25:32,016 Talent Wu. 529 00:25:32,016 --> 00:25:34,215 Talent Wu. 530 00:25:36,083 --> 00:25:37,649 One of the five senior employees 531 00:25:37,649 --> 00:25:38,850 at the company. 532 00:25:41,783 --> 00:25:43,250 I have some 533 00:25:43,250 --> 00:25:45,883 connections and informants 534 00:25:45,883 --> 00:25:49,283 throughout the company, more or less. 535 00:25:49,283 --> 00:25:51,149 That's really impressive. 536 00:25:52,250 --> 00:25:53,616 I know. 537 00:25:54,316 --> 00:25:56,350 Talent Wu. 538 00:26:02,250 --> 00:26:05,950 Your philosophy of playing golf in the dark 539 00:26:05,950 --> 00:26:09,350 finally showed me the real landing spot. 540 00:26:10,283 --> 00:26:11,850 I didn't say anything. 541 00:26:11,850 --> 00:26:14,183 You grasped the situation yourself. 542 00:26:14,183 --> 00:26:16,116 We've known each other for years. 543 00:26:16,116 --> 00:26:17,950 Stop buttering me up. 544 00:26:17,950 --> 00:26:19,917 I really appreciate your tips 545 00:26:19,917 --> 00:26:22,350 on Han Xinzheng this time. 546 00:26:22,350 --> 00:26:24,517 Looks like I must get a new set of golf clubs 547 00:26:24,517 --> 00:26:26,215 as a thank-you gift. 548 00:26:27,382 --> 00:26:30,382 Since you said that we're old acquaintances, 549 00:26:30,382 --> 00:26:31,783 then can I ask 550 00:26:31,783 --> 00:26:34,083 for what I want as a gift? 551 00:26:34,083 --> 00:26:35,517 Sure, no problem. 552 00:26:35,517 --> 00:26:37,417 Whatever you want, just ask. 553 00:26:39,417 --> 00:26:41,316 What I want 554 00:26:41,316 --> 00:26:42,982 is at your company. 555 00:26:48,016 --> 00:26:50,917 What you're asking for is no ordinary gift. 556 00:26:50,917 --> 00:26:53,982 You want Cindy Wang? 557 00:26:53,982 --> 00:26:58,116 Cindy Wang is the ace of our business department. 558 00:26:58,116 --> 00:27:00,049 Having her as a secretary 559 00:27:00,049 --> 00:27:03,149 is just a temporary job assignment. 560 00:27:03,149 --> 00:27:04,583 I know. 561 00:27:04,583 --> 00:27:07,616 It's exactly her ability and personality that I appreciate. 562 00:27:09,450 --> 00:27:11,883 You're not just poaching my employee. 563 00:27:11,883 --> 00:27:14,250 You are poaching my treasure. 564 00:27:16,450 --> 00:27:18,215 You can try to poach her. 565 00:27:18,215 --> 00:27:20,716 But she has her own judgment. 566 00:27:20,716 --> 00:27:22,016 If you want to poach her, 567 00:27:22,016 --> 00:27:23,616 let's see what terms you can offer 568 00:27:23,616 --> 00:27:25,116 to attract her. 569 00:27:27,183 --> 00:27:29,116 That's what I wanted to hear from you. 570 00:27:29,116 --> 00:27:31,750 So I've given you a heads-up. 571 00:27:31,750 --> 00:27:33,716 A real talent 572 00:27:33,716 --> 00:27:36,649 should be allowed to shine and excel. 573 00:27:37,350 --> 00:27:39,583 If I really can't keep them around, 574 00:27:39,583 --> 00:27:41,283 I will wish them well. 575 00:27:41,283 --> 00:27:44,149 I certainly won't try to bury them. 576 00:27:44,149 --> 00:27:45,684 So from now on, 577 00:27:45,684 --> 00:27:48,616 let's bring our A-game as competitors. 578 00:27:50,250 --> 00:27:51,616 Of course. 579 00:27:58,250 --> 00:27:59,450 Here. 580 00:28:03,215 --> 00:28:05,883 Let me introduce today's main course to you. 581 00:28:05,883 --> 00:28:07,750 Chicken Provencal 582 00:28:07,750 --> 00:28:10,083 with Mediterranean extra virgin olive oil 583 00:28:10,083 --> 00:28:13,283 and local high-altitude cauliflower. 584 00:28:13,283 --> 00:28:14,316 And this one. 585 00:28:14,316 --> 00:28:18,382 Local-style marinated radish with pan-fried organic egg. 586 00:28:18,382 --> 00:28:19,712 That's all. 587 00:28:22,116 --> 00:28:24,417 No wonder you're the ace salesperson. 588 00:28:24,417 --> 00:28:26,716 A simple fried chicken and an omelet with pickles 589 00:28:26,716 --> 00:28:27,850 seem extraordinary 590 00:28:27,850 --> 00:28:30,049 through your presentation. 591 00:28:30,883 --> 00:28:33,450 I was thinking about how to thank you. 592 00:28:33,450 --> 00:28:35,183 You know more about fine dining than I do. 593 00:28:35,183 --> 00:28:37,616 And it feels too impersonal to buy you a gift. 594 00:28:37,616 --> 00:28:40,583 I thought cooking for you would be the most sincere. 595 00:28:40,583 --> 00:28:41,684 Thank you. 596 00:28:41,684 --> 00:28:43,517 I've felt your sincerity. 597 00:28:47,250 --> 00:28:49,316 But I'm curious. 598 00:28:49,316 --> 00:28:51,283 Why these two dishes? 599 00:28:51,283 --> 00:28:53,517 This is how far I can go with cooking. 600 00:28:53,517 --> 00:28:55,350 Instant noodles and dumplings are easier. 601 00:28:55,350 --> 00:28:56,417 But even the dumplings 602 00:28:56,417 --> 00:28:58,350 sometimes fall apart. 603 00:28:59,450 --> 00:29:01,382 There are many restaurants out there. 604 00:29:01,382 --> 00:29:03,116 And it's easy to order takeout. 605 00:29:03,116 --> 00:29:04,783 Even if neither of us can cook, 606 00:29:04,783 --> 00:29:06,382 we won't starve. 607 00:29:08,350 --> 00:29:09,684 Let's start then. 608 00:29:10,549 --> 00:29:11,783 Wait. 609 00:29:11,783 --> 00:29:12,950 The most important part. 610 00:29:12,950 --> 00:29:14,183 Wait. 611 00:29:18,549 --> 00:29:19,616 Here. 612 00:29:22,316 --> 00:29:25,783 I can finally open a bottle of champagne to celebrate with you. 613 00:29:27,424 --> 00:29:28,450 Well… 614 00:29:28,450 --> 00:29:29,850 Let me do it. 615 00:29:36,783 --> 00:29:37,950 Be careful. 616 00:29:44,583 --> 00:29:46,684 Then I wish you 617 00:29:46,684 --> 00:29:49,417 clear your name and get justice. 618 00:29:49,417 --> 00:29:50,549 Thank you. 619 00:29:57,215 --> 00:29:58,982 Oh right, I haven't asked. 620 00:29:58,982 --> 00:30:01,783 How much do I owe the handsome AI processor? 621 00:30:02,450 --> 00:30:05,816 You helped me settle matters with Manager Gao and Mr. Han. 622 00:30:05,816 --> 00:30:07,917 Now it's my turn to fulfill your wishes. 623 00:30:07,917 --> 00:30:09,382 Tell me what you want. 624 00:30:10,616 --> 00:30:12,049 I do have a wish. 625 00:30:12,049 --> 00:30:14,183 I'm all ears. Consider it done. 626 00:30:16,417 --> 00:30:18,183 I want you. 627 00:30:35,183 --> 00:30:36,583 Hi, Mom. 628 00:30:41,482 --> 00:30:44,684 Don't worry. I just had dinner with colleagues. 629 00:30:44,684 --> 00:30:46,684 I've been having fancy meals every day. 630 00:30:48,149 --> 00:30:49,250 Okay. 631 00:30:51,382 --> 00:30:53,649 Love you. Okay. Goodnight, go to sleep. 632 00:30:53,649 --> 00:30:54,850 Bye-bye. 633 00:30:57,549 --> 00:30:59,482 Fancy meals? 634 00:30:59,482 --> 00:31:01,783 It's 9 p.m. and I still haven't had dinner. 635 00:31:13,982 --> 00:31:15,215 Yes, Manager Wu. 636 00:31:16,616 --> 00:31:18,583 It's so late. What's wrong? 637 00:31:18,583 --> 00:31:19,649 Hello? 638 00:31:19,649 --> 00:31:22,083 I'm drunk. 639 00:31:23,350 --> 00:31:25,750 Pick me up. I'll send you the address. 640 00:31:25,750 --> 00:31:27,750 Hurry up. Now. Bye-bye. 641 00:31:40,049 --> 00:31:41,750 - Where are you-- - Be careful. 642 00:31:41,750 --> 00:31:43,816 - taking me? - We're almost there. 643 00:31:44,649 --> 00:31:45,783 Okay. 644 00:31:45,783 --> 00:31:47,283 Right here. 645 00:31:47,283 --> 00:31:49,049 Get ready. 646 00:31:49,049 --> 00:31:52,382 One, two, three. 647 00:31:53,750 --> 00:31:54,816 What do you think? 648 00:31:56,850 --> 00:31:58,183 Here? 649 00:31:58,183 --> 00:31:59,549 Yeah, here. 650 00:32:01,016 --> 00:32:02,649 I just think 651 00:32:02,649 --> 00:32:05,583 that this place might be a bit too humble. 652 00:32:05,583 --> 00:32:06,982 What do you mean? 653 00:32:08,716 --> 00:32:11,183 Actually, it's just fine at home. 654 00:32:11,183 --> 00:32:12,982 Don't you like my place? 655 00:32:13,783 --> 00:32:16,049 D-Don't you like it here? 656 00:32:17,684 --> 00:32:20,083 I actually prefer 657 00:32:20,083 --> 00:32:23,049 somewhere comfortable and warm. 658 00:32:23,649 --> 00:32:24,917 That's okay. 659 00:32:24,917 --> 00:32:27,350 We can just imagine the decor 660 00:32:27,350 --> 00:32:28,816 as comfortable and warm. 661 00:32:28,816 --> 00:32:31,417 Okay? That area over there. 662 00:32:31,417 --> 00:32:33,649 That area over there is our office. 663 00:32:35,482 --> 00:32:37,083 Office? 664 00:32:37,083 --> 00:32:39,083 You want to pretend to be in the office? 665 00:32:39,083 --> 00:32:40,450 You should have told me 666 00:32:40,450 --> 00:32:42,482 that you're into cosplay. 667 00:32:42,482 --> 00:32:46,417 I would have worn stockings and a skirt. 668 00:32:49,417 --> 00:32:51,283 You can make this place 669 00:32:51,283 --> 00:32:53,482 as comfortable as your home. 670 00:32:53,482 --> 00:32:54,883 It's all up to you. 671 00:32:57,783 --> 00:32:59,450 So y-you brought me here 672 00:32:59,450 --> 00:33:01,382 because… 673 00:33:01,382 --> 00:33:02,850 I brought you here 674 00:33:02,850 --> 00:33:05,350 because I'm expanding my firm. 675 00:33:05,350 --> 00:33:06,350 I want to share 676 00:33:06,350 --> 00:33:09,382 the design of my new office with you. 677 00:33:09,382 --> 00:33:11,149 I hope you will be working here. 678 00:33:12,116 --> 00:33:14,283 I would like to invite you 679 00:33:14,283 --> 00:33:16,482 to be the Executive Director 680 00:33:16,482 --> 00:33:18,382 of Boseng. 681 00:33:20,950 --> 00:33:22,750 Anyway, 682 00:33:22,750 --> 00:33:24,283 you can think about 683 00:33:24,283 --> 00:33:26,616 how to arrange this office. 684 00:33:26,616 --> 00:33:28,215 And you can think ahead 685 00:33:28,215 --> 00:33:29,482 about what style you want. 686 00:33:29,482 --> 00:33:31,382 It's all up to you. 687 00:33:33,816 --> 00:33:37,049 I must say you're really not a good father. 688 00:33:38,016 --> 00:33:40,482 At times like this, 689 00:33:40,482 --> 00:33:42,482 shouldn't you first fulfill 690 00:33:42,482 --> 00:33:44,417 Yi's wish? 691 00:33:49,888 --> 00:33:54,179 ♫ I confess that I can't hide my love for you ♫ 692 00:33:54,179 --> 00:33:59,115 ♫ No one has your proud smile ♫ 693 00:34:10,316 --> 00:34:12,283 I think it's time 694 00:34:12,283 --> 00:34:14,149 for Yi to go to bed. 695 00:34:14,849 --> 00:34:18,015 Then I'll do my job as a good father first. 696 00:34:19,982 --> 00:34:21,417 Thank you. 697 00:34:23,349 --> 00:34:24,383 Hello? 698 00:34:24,383 --> 00:34:25,516 Amy. 699 00:35:00,884 --> 00:35:02,149 Guys. 700 00:35:02,149 --> 00:35:04,083 Meet the lady who's always on standby 701 00:35:04,083 --> 00:35:06,417 and puts me as the No.1 priority 702 00:35:06,417 --> 00:35:08,450 as I just mentioned. 703 00:35:08,450 --> 00:35:09,516 Where did you find her? 704 00:35:09,516 --> 00:35:12,717 Tianfu, we really envy you. 705 00:35:12,717 --> 00:35:14,083 You're single and free. 706 00:35:14,083 --> 00:35:15,982 And you have a secretary at your disposal. 707 00:35:15,982 --> 00:35:18,015 And you're getting promoted to Vice President. 708 00:35:18,015 --> 00:35:21,116 You're basically winning at life. 709 00:35:21,116 --> 00:35:22,917 - Come on, cheers. - Hi, pretty. 710 00:35:22,917 --> 00:35:23,950 Let's have a drink. 711 00:35:23,950 --> 00:35:25,316 Once Tianfu gets promoted, 712 00:35:25,316 --> 00:35:27,216 you'll be the secretary of the Vice President. 713 00:35:27,216 --> 00:35:28,283 Yeah. 714 00:35:28,283 --> 00:35:29,349 Serve the right master. 715 00:35:29,349 --> 00:35:30,816 When the master rises, 716 00:35:30,816 --> 00:35:32,849 every lackey around them benefits. 717 00:35:32,849 --> 00:35:34,250 Who's the lackey here? 718 00:35:34,250 --> 00:35:35,516 Don't talk nonsense. 719 00:35:35,516 --> 00:35:37,849 The Vice President had a secretary. 720 00:35:37,849 --> 00:35:39,450 Despite Manager Wu's promotion, 721 00:35:39,450 --> 00:35:41,816 I don't know if I'll rank up as a secretary. 722 00:35:42,417 --> 00:35:44,450 Why would you say something like that? 723 00:35:44,450 --> 00:35:47,116 Listen to me, no matter how high I reach, 724 00:35:47,116 --> 00:35:49,516 I will never leave you behind. 725 00:35:49,516 --> 00:35:51,550 You will always be my secretary. 726 00:35:53,083 --> 00:35:55,683 Our Manager Wu is so dominant and protective. 727 00:35:55,683 --> 00:35:58,316 He would never abandon his wife. 728 00:35:58,316 --> 00:35:59,717 Yeah. 729 00:35:59,717 --> 00:36:01,316 No, I'm just a secretary. 730 00:36:01,316 --> 00:36:02,550 I'm not his wife… 731 00:36:02,550 --> 00:36:04,216 Come on, drink with my buddies. 732 00:36:04,216 --> 00:36:05,349 Okay? Have a drink. 733 00:36:05,349 --> 00:36:06,816 Come on. 734 00:36:06,816 --> 00:36:07,849 Cheers to you guys. 735 00:36:12,816 --> 00:36:14,717 - Awesome! - She knows how to drink. 736 00:36:14,717 --> 00:36:16,000 Awesome. 737 00:36:16,884 --> 00:36:17,917 Tianfu. 738 00:36:18,717 --> 00:36:20,649 Come on, let's sit down. 739 00:36:20,649 --> 00:36:21,884 That's crazy. 740 00:36:21,884 --> 00:36:24,383 Yang, fix us some shots, will you? 741 00:36:24,383 --> 00:36:25,450 Come on. 742 00:36:25,450 --> 00:36:26,516 Well… 743 00:36:35,616 --> 00:36:37,149 Who is it? 744 00:36:44,216 --> 00:36:46,149 It seems you're having a tough time. 745 00:36:55,616 --> 00:36:57,783 You must be happy to see me like this. 746 00:36:58,649 --> 00:36:59,783 Of course, I am. 747 00:36:59,783 --> 00:37:01,283 Why wouldn't I be happy? 748 00:37:01,849 --> 00:37:03,849 I must say, Gao Shuangyun 749 00:37:03,849 --> 00:37:05,216 is even more formidable 750 00:37:05,216 --> 00:37:06,649 than I imagined. 751 00:37:11,250 --> 00:37:12,750 How did you get in? 752 00:37:13,649 --> 00:37:14,884 Don't forget. 753 00:37:14,884 --> 00:37:16,849 We are still married here by law. 754 00:37:16,849 --> 00:37:19,383 The receptionists were concerned and let me in. 755 00:37:22,550 --> 00:37:24,616 Now that you see I'm fine, you can leave. 756 00:37:25,383 --> 00:37:27,116 You want me to go? Alright. 757 00:37:27,116 --> 00:37:28,616 Apologize to me first. 758 00:37:32,616 --> 00:37:35,083 I'm the most miserable person here. 759 00:37:35,982 --> 00:37:38,216 I've lost my job. I've lost everything. 760 00:37:38,216 --> 00:37:39,550 I should apologize? 761 00:37:39,550 --> 00:37:41,250 You're the most miserable? 762 00:37:41,849 --> 00:37:42,950 Think about it. 763 00:37:42,950 --> 00:37:44,182 Who borrowed money 764 00:37:44,182 --> 00:37:46,516 from her maiden family for your investment? 765 00:37:46,516 --> 00:37:47,783 Who put up with 766 00:37:47,783 --> 00:37:50,083 the pointing fingers after your investment failed? 767 00:37:50,717 --> 00:37:51,783 And I stayed abroad 768 00:37:51,783 --> 00:37:54,149 all by myself to retain permanent residency. 769 00:37:55,216 --> 00:37:58,450 Don't make it sound like it's all my fault. 770 00:37:58,450 --> 00:37:59,849 Speaking of investment, 771 00:37:59,849 --> 00:38:01,816 who kept urging me to befriend 772 00:38:01,816 --> 00:38:03,316 those wealthy ladies 773 00:38:03,316 --> 00:38:04,383 and make money 774 00:38:04,383 --> 00:38:06,015 to not be looked down upon? 775 00:38:06,649 --> 00:38:07,783 And the immigration? 776 00:38:07,783 --> 00:38:09,182 Who kept saying, 777 00:38:09,182 --> 00:38:10,450 "This guy has immigrated. 778 00:38:10,450 --> 00:38:12,750 He got a green card. So happy." 779 00:38:12,750 --> 00:38:14,982 Who kept preaching about life abroad? 780 00:38:14,982 --> 00:38:17,050 You wanted me to stay abroad? 781 00:38:17,683 --> 00:38:18,917 Would you work to sustain us? 782 00:38:18,917 --> 00:38:21,683 Who would pay the bills? You? 783 00:38:21,683 --> 00:38:22,750 Han Xinzheng. 784 00:38:22,750 --> 00:38:24,683 How do you have the nerve to say that? 785 00:38:24,683 --> 00:38:26,583 Haven't you wasted my prime years? 786 00:38:26,583 --> 00:38:27,616 Haven't you used me? 787 00:38:27,616 --> 00:38:28,849 Don't I deserve an apology? 788 00:38:28,849 --> 00:38:31,015 Haven't I borne the consequences? 789 00:38:33,083 --> 00:38:35,982 Haven't I tried everything to make money to please you? 790 00:38:35,982 --> 00:38:37,316 But you're insatiable. 791 00:38:37,316 --> 00:38:38,482 Even today, you're talking 792 00:38:38,482 --> 00:38:40,216 about money with me. 793 00:38:43,417 --> 00:38:45,717 I'm not here to settle scores with you. 794 00:38:45,717 --> 00:38:47,649 You want a divorce? Fine. 795 00:38:47,649 --> 00:38:49,216 Apologize to me first. 796 00:39:05,450 --> 00:39:07,450 Yun, wait. 797 00:39:07,450 --> 00:39:08,616 Yun. 798 00:39:10,283 --> 00:39:11,917 It's raining too much. 799 00:39:20,050 --> 00:39:22,516 Yun, why did you have to come out right now? 800 00:39:22,516 --> 00:39:24,015 The rain is pouring. 801 00:39:25,482 --> 00:39:27,683 This is another punishment from the boss. 802 00:39:28,349 --> 00:39:31,116 He wants me to observe the leaves on the tree 803 00:39:31,116 --> 00:39:33,816 to see which ones are about to fall off. 804 00:39:34,450 --> 00:39:36,149 I need to collect three of them. 805 00:39:37,383 --> 00:39:39,182 Observe the leaves? 806 00:39:40,149 --> 00:39:42,884 What an innovative punishment from the boss. 807 00:39:43,884 --> 00:39:46,050 But it's raining so much right now. 808 00:39:46,050 --> 00:39:47,982 Can't we do it another day? 809 00:39:48,583 --> 00:39:50,083 Zhou, don't get rained with me. 810 00:39:50,083 --> 00:39:51,482 Go back to work. 811 00:39:52,015 --> 00:39:53,280 I… 812 00:39:56,050 --> 00:39:58,383 It's okay. I'll stay with you. 813 00:39:58,383 --> 00:39:59,616 No need. Seriously. 814 00:39:59,616 --> 00:40:01,349 - This is my punishment. - I'll stay with you. 815 00:40:11,717 --> 00:40:13,950 Anyway, it's pouring rain right now. 816 00:40:13,950 --> 00:40:15,516 It will be easy to see 817 00:40:15,516 --> 00:40:17,884 which leaves are knocked down by the rain. 818 00:40:44,015 --> 00:40:45,383 - One leaf. - One leaf. 819 00:41:17,516 --> 00:41:18,917 Does something need fixing? 820 00:41:41,816 --> 00:41:43,683 W-What are you doing? 821 00:41:43,683 --> 00:41:45,516 W-What are you doing here? 822 00:41:45,516 --> 00:41:46,616 I… 823 00:41:46,616 --> 00:41:47,649 I was blowing… 824 00:41:47,649 --> 00:41:48,917 - Good job. - blowing… 825 00:41:50,116 --> 00:41:51,283 You're blowing… 826 00:41:51,283 --> 00:41:52,550 Do you need my help? 827 00:41:52,550 --> 00:41:54,583 No need. 828 00:41:54,583 --> 00:41:56,250 T-This is a men's restroom. 829 00:41:56,250 --> 00:41:57,116 - I got this. - Get out. 830 00:41:57,116 --> 00:41:58,116 I swear I can help. 831 00:41:58,116 --> 00:41:59,683 - No. - I can do it. 832 00:41:59,683 --> 00:42:00,884 No. 833 00:42:00,884 --> 00:42:02,149 This is a men's restroom. 834 00:42:04,015 --> 00:42:05,649 She's crazy. 835 00:42:05,649 --> 00:42:07,149 Unbelievable! 836 00:42:08,649 --> 00:42:10,783 I must hurry back home. 837 00:42:13,482 --> 00:42:14,884 Okay, here we go. 838 00:42:14,884 --> 00:42:16,950 One, two, three. 839 00:42:19,050 --> 00:42:21,550 I won big time! 840 00:42:23,349 --> 00:42:26,383 Hurry up. Finish it. 841 00:42:26,383 --> 00:42:27,717 I accept my defeat. 842 00:42:28,349 --> 00:42:29,783 I'll do it. 843 00:42:30,482 --> 00:42:32,816 Not just the reimbursements. 844 00:42:32,816 --> 00:42:35,349 You can leave whatever you don't want to do 845 00:42:35,349 --> 00:42:36,849 to me today. 846 00:42:37,884 --> 00:42:39,383 I stick by my friends, don't I? 847 00:42:40,482 --> 00:42:41,849 Alright, let me thank you 848 00:42:41,849 --> 00:42:43,417 for giving me that luck charm. 849 00:42:43,417 --> 00:42:45,383 So let me help you 850 00:42:45,383 --> 00:42:47,216 put these cards away 851 00:42:47,216 --> 00:42:49,283 so you can work. 852 00:42:50,316 --> 00:42:51,783 Thank you so much. 853 00:42:51,783 --> 00:42:52,982 No problem. 854 00:42:56,683 --> 00:42:58,450 But I'm really glad 855 00:42:58,450 --> 00:43:00,015 you came back. 856 00:43:00,015 --> 00:43:01,649 When you weren't here, 857 00:43:01,649 --> 00:43:03,250 I was really bored. 858 00:43:04,616 --> 00:43:06,250 Thank you. 859 00:43:06,250 --> 00:43:07,717 Okay. 860 00:43:09,383 --> 00:43:10,583 Yingjun. 861 00:43:10,583 --> 00:43:12,316 - Lunch menu? - No! 862 00:43:12,316 --> 00:43:13,982 Shall we do it now? 863 00:43:15,182 --> 00:43:16,383 Cindy Wang. 864 00:43:16,383 --> 00:43:17,917 Okay. 865 00:43:17,917 --> 00:43:19,649 Okay, let's go. 866 00:43:20,383 --> 00:43:22,750 - There's no black pen. - Why didn't you bring one? 867 00:43:22,750 --> 00:43:24,717 We have so many pens in the office. 868 00:43:24,717 --> 00:43:26,917 Is it so hard to find a black pen? 869 00:43:28,149 --> 00:43:29,683 This one is blue. 870 00:43:39,116 --> 00:43:40,717 - Okay. - This one is blue. 871 00:43:40,717 --> 00:43:41,783 I asked for a black pen. 872 00:43:41,783 --> 00:43:44,750 - But it's more noticeable. - You need to sign in black… 873 00:43:46,149 --> 00:43:47,417 Cindy. 874 00:43:47,417 --> 00:43:49,182 Welcome back to the business department. 875 00:43:51,316 --> 00:43:54,250 Congratulations on clearing your name. 876 00:43:54,250 --> 00:43:55,550 Thank you. 877 00:43:56,349 --> 00:43:57,783 Well… 878 00:43:57,783 --> 00:43:59,816 If I had done anything 879 00:43:59,816 --> 00:44:02,050 that seemed disrespectful to you, 880 00:44:02,050 --> 00:44:03,450 it was just a misunderstanding. 881 00:44:23,176 --> 00:44:28,111 [There are no permanent allies in the workplace but enemies ready to replace you at any time.] 882 00:44:29,149 --> 00:44:30,683 [Next Episode] You both came to pick me up for work? 883 00:44:30,683 --> 00:44:33,050 - I'm on my way to work. - But I came for you. 884 00:44:33,050 --> 00:44:34,583 Mr. Han has a list 885 00:44:34,583 --> 00:44:35,717 in the business department. 886 00:44:35,717 --> 00:44:37,750 Let him take the blame for this. 887 00:44:37,750 --> 00:44:40,015 Xu Yazi, I want to make peace with you. 888 00:44:40,015 --> 00:44:43,015 But Chen, you're not hoping to see me mess up 889 00:44:43,015 --> 00:44:44,583 and get scolded by the chairman, right? 890 00:44:44,583 --> 00:44:47,149 Today, I'd like to talk about 891 00:44:47,149 --> 00:44:49,015 the vacant position of Vice President. 892 00:44:49,015 --> 00:44:50,616 Do you have time for a quick chat? 893 00:44:50,616 --> 00:44:52,482 How about I show you a clear path? 894 00:44:52,482 --> 00:44:54,149 What do you think? 895 00:44:54,149 --> 00:44:55,250 So, 896 00:44:55,250 --> 00:44:56,450 you've been thinking of me? 897 00:44:59,542 --> 00:45:01,756 ♫ In the end, what can still ♫ 898 00:45:02,654 --> 00:45:05,310 ♫ Be upheld ♫ 899 00:45:06,021 --> 00:45:08,435 ♫ Can no longer believe ♫ 900 00:45:08,435 --> 00:45:11,260 ♫ In right and wrong ♫ 901 00:45:12,854 --> 00:45:14,993 ♫ The boundless sea of stars ♫ 902 00:45:16,180 --> 00:45:18,472 ♫ I wait for you ♫ 903 00:45:19,062 --> 00:45:23,510 ♫ To become no longer illusory ♫ 904 00:45:24,217 --> 00:45:28,598 ♫ Those past hurts ♫ 905 00:45:29,142 --> 00:45:31,867 ♫ The involuntary evil ♫ 906 00:45:32,374 --> 00:45:35,958 ♫ All are left behind ♫ 907 00:45:36,788 --> 00:45:41,947 ♫ Meeting you is the most beautiful accident ♫ 908 00:45:41,947 --> 00:45:46,870 ♫ I can hardly believe there will be ♫ 909 00:45:46,870 --> 00:45:49,689 ♫ Such a lucky arrival ♫ 910 00:45:49,689 --> 00:45:54,870 ♫ Meeting you is my greatest anticipation ♫ 911 00:45:54,870 --> 00:45:58,156 ♫ Fall in love with the present ♫ 912 00:45:58,156 --> 00:46:00,451 ♫ Because of you ♫ 913 00:46:00,451 --> 00:46:05,366 ♫ I'm no longer afraid of loneliness and solitude ♫ 59599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.