Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,040 --> 00:00:47,960
WHEN THE STARS GOSSIP
2
00:01:48,520 --> 00:01:49,350
What?
3
00:01:50,480 --> 00:01:53,650
No. Don't come out.
4
00:01:53,730 --> 00:01:54,980
Stay there!
5
00:01:58,610 --> 00:02:00,280
No, I deserve to die.
6
00:02:01,070 --> 00:02:03,490
Please go back.
7
00:02:04,950 --> 00:02:06,660
Are you trying to get yourself killed?
8
00:02:07,620 --> 00:02:08,920
Go back, Eve!
9
00:02:09,580 --> 00:02:11,170
Go back!
10
00:02:20,050 --> 00:02:22,100
We're ready to go.
Commander, take your seat.
11
00:02:22,970 --> 00:02:24,310
I'm not leaving.
12
00:02:25,220 --> 00:02:26,140
What?
13
00:02:26,220 --> 00:02:28,020
I said, I'm not leaving.
14
00:02:30,690 --> 00:02:32,520
If it were me trapped alone,
15
00:02:33,150 --> 00:02:35,780
would you guys have left me behind?
16
00:02:35,860 --> 00:02:38,610
If I were the tourist,
would you have abandoned me?
17
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
Being the commander doesn't mean
you have to throw your life away.
18
00:02:42,620 --> 00:02:44,990
Are you saying it's okay for him to die?
19
00:02:45,080 --> 00:02:47,410
Chief, would you have left me behind?
20
00:02:50,000 --> 00:02:53,080
Dong-a, would you have abandoned
an untrained civilian?
21
00:02:53,170 --> 00:02:54,250
No, right?
22
00:02:57,300 --> 00:02:59,300
I have the most experience
with spacewalks,
23
00:02:59,380 --> 00:03:01,380
so I should be the one to stay.
24
00:03:01,470 --> 00:03:04,010
Reattach the hooks and open the hatch now.
25
00:03:04,100 --> 00:03:06,390
I won't leave him alone here to die.
26
00:03:08,470 --> 00:03:11,850
I'll find him and go back down with him
on a G.O ship.
27
00:03:13,190 --> 00:03:14,810
I'm not throwing my life away.
28
00:03:14,900 --> 00:03:18,030
I'll stick close to the station
and make my way over carefully.
29
00:03:18,820 --> 00:03:20,450
Open the hatch!
30
00:03:25,780 --> 00:03:28,200
This is Seoul.
We have visual on EV1, Camera 5.
31
00:03:29,040 --> 00:03:31,660
EV1, don't rush it.
Just follow instructions.
32
00:03:31,750 --> 00:03:34,000
We're looking for the safest route.
33
00:03:34,670 --> 00:03:35,670
Copy.
34
00:03:40,550 --> 00:03:41,720
This is EV1.
35
00:03:42,550 --> 00:03:45,180
I'll make my way up
from the kitchen module to Adapter 1,
36
00:03:45,260 --> 00:03:49,270
the storage module, then Airlock 2.
37
00:03:59,030 --> 00:04:00,240
IOU.
38
00:04:00,320 --> 00:04:04,320
Is there any other spot leaking oxygen
other than the storage module?
39
00:04:04,410 --> 00:04:06,450
We cannot confirm that right at this time.
40
00:04:08,330 --> 00:04:11,040
Are you saying
you don't know if the tourist is alive?
41
00:04:26,890 --> 00:04:28,760
I've reached the storage module.
42
00:04:28,850 --> 00:04:31,180
The target point is visible 15 m ahead.
43
00:04:32,270 --> 00:04:35,230
There are a lot of sharp edges,
and the space debris will be back.
44
00:04:35,310 --> 00:04:36,150
Be careful.
45
00:04:36,230 --> 00:04:37,360
Copy.
46
00:04:37,940 --> 00:04:39,360
Continuing on.
47
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
No.
48
00:04:51,910 --> 00:04:53,040
No!
49
00:05:05,260 --> 00:05:06,130
You're doing great.
50
00:05:06,220 --> 00:05:08,220
You're almost there.
51
00:05:15,270 --> 00:05:16,310
No.
52
00:05:17,770 --> 00:05:19,940
What? Is it back already?
53
00:05:20,020 --> 00:05:22,610
The debris cloud is approaching
faster than we thought.
54
00:05:22,690 --> 00:05:23,530
It's speeding up.
55
00:05:27,700 --> 00:05:29,700
Eve, hurry. The big ones are coming.
56
00:05:29,780 --> 00:05:31,080
Okay.
57
00:05:36,040 --> 00:05:37,330
Incoming!
58
00:05:38,000 --> 00:05:39,830
Eve, watch out!
59
00:05:43,420 --> 00:05:44,710
No.
60
00:05:59,900 --> 00:06:01,860
Has her space suit been compromised?
61
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
No, not yet.
62
00:06:04,730 --> 00:06:05,740
What?
63
00:06:06,690 --> 00:06:07,700
What?
64
00:06:14,700 --> 00:06:16,080
Eve, take cover!
65
00:07:11,680 --> 00:07:13,930
When we're back on Earth
and standing on solid ground,
66
00:07:14,850 --> 00:07:17,680
let's go out for meals,
67
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
movies and walks, just like everyone else.
68
00:07:21,520 --> 00:07:23,480
If it rains, let's get wet
69
00:07:23,560 --> 00:07:25,360
and let the wind blow us over.
70
00:07:26,900 --> 00:07:28,900
Let's go on dates like they do on Earth.
71
00:07:29,860 --> 00:07:33,070
When we get back, I'll be so good to you.
72
00:07:36,330 --> 00:07:38,040
Once I set foot on solid ground,
73
00:07:39,000 --> 00:07:40,710
I can be good to you too.
74
00:07:52,010 --> 00:07:53,340
Don't look down!
75
00:07:53,430 --> 00:07:55,260
Open your eyes and look straight ahead!
76
00:08:03,730 --> 00:08:05,810
-Check the pressure in her suit.
-Okay.
77
00:08:09,980 --> 00:08:13,150
There's no oxygen leak.
Her secondary tank's just been activated.
78
00:08:13,240 --> 00:08:14,450
Okay. How are her vitals?
79
00:08:14,530 --> 00:08:16,780
Her temperature and heart rate
are still normal.
80
00:08:16,870 --> 00:08:19,160
But there's no time.
She has to get inside now.
81
00:08:19,240 --> 00:08:21,160
Eve, are you all right? Can you hear me?
82
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
It's okay.
83
00:08:22,960 --> 00:08:26,210
There should be some scratches
on your suit, but nothing critical.
84
00:08:46,940 --> 00:08:47,940
This is EV1.
85
00:08:50,270 --> 00:08:53,490
The cloud of debris is clearing.
86
00:08:53,570 --> 00:08:54,780
It'll be back!
87
00:08:56,030 --> 00:08:58,530
Copy. I'll move fast.
88
00:09:10,210 --> 00:09:11,210
IOU.
89
00:09:12,050 --> 00:09:14,470
Have you gotten hold of the tourist yet?
90
00:09:14,550 --> 00:09:16,720
Negative. Not yet.
91
00:09:39,240 --> 00:09:40,740
I'm here.
92
00:09:40,830 --> 00:09:42,200
Right below the airlock hatch.
93
00:10:32,000 --> 00:10:35,130
What the hell was the tourist doing
in the observation module?
94
00:10:35,210 --> 00:10:36,460
How is he? Is he okay?
95
00:10:36,550 --> 00:10:38,720
Stand by with the tourist, okay?
96
00:10:38,800 --> 00:10:42,090
We'll confirm a safe time for your escape
on the G.O-4 and update you soon.
97
00:11:02,030 --> 00:11:03,370
Airlock has been pressurized.
98
00:11:20,050 --> 00:11:21,300
Eve!
99
00:11:25,050 --> 00:11:26,060
I'm sorry.
100
00:11:26,600 --> 00:11:29,270
It's… It's my fault.
101
00:11:29,350 --> 00:11:31,640
It's all my fault.
102
00:11:43,610 --> 00:11:44,740
I'm sorry.
103
00:11:52,960 --> 00:11:54,080
Eve.
104
00:11:56,210 --> 00:11:57,210
Out of your suit yet?
105
00:11:59,670 --> 00:12:01,010
You should've just left.
106
00:12:04,840 --> 00:12:06,050
Do you really mean that?
107
00:12:07,600 --> 00:12:08,930
You should've gone without me.
108
00:12:10,720 --> 00:12:12,180
I deserve it.
109
00:12:17,650 --> 00:12:19,610
I'm sorry for not making it there in time,
110
00:12:20,780 --> 00:12:22,360
for drinking behind your back,
111
00:12:23,150 --> 00:12:25,360
for calling you a murderer,
112
00:12:25,450 --> 00:12:27,700
for being here at all,
for having feelings for…
113
00:12:32,750 --> 00:12:36,790
For everything. I'm sorry for everything.
114
00:12:37,290 --> 00:12:39,090
It's all my fault. I'm sorry.
115
00:12:51,810 --> 00:12:53,430
You said you'd be good to me.
116
00:12:56,400 --> 00:13:00,480
You said you wanted to…
You know, like they do on Earth.
117
00:13:06,160 --> 00:13:08,570
Let's do that when we're back on Earth.
118
00:13:23,590 --> 00:13:27,090
Eve, if you're out of your suit,
turn it around.
119
00:13:27,180 --> 00:13:28,300
Turn the camera around.
120
00:13:43,480 --> 00:13:44,490
Eve.
121
00:13:48,860 --> 00:13:49,990
Can you hear me?
122
00:14:05,880 --> 00:14:07,630
Did we lose connection again?
123
00:14:08,510 --> 00:14:10,390
Eve?
124
00:14:10,470 --> 00:14:12,640
The connection seems fine,
but I can't hear her.
125
00:14:16,770 --> 00:14:18,230
I'm sure they're fine.
126
00:14:18,310 --> 00:14:20,600
The connection is stable
and functioning properly.
127
00:14:20,690 --> 00:14:24,320
They've probably entered an area
with intermittent communication loss.
128
00:14:24,400 --> 00:14:25,230
I hope that's it.
129
00:14:25,320 --> 00:14:27,950
-When will we have the escape time?
-Right.
130
00:14:30,110 --> 00:14:31,030
Breaking news.
131
00:14:31,120 --> 00:14:35,080
The Scorpion spacecraft made an emergency
escape after colliding with space debris
132
00:14:35,160 --> 00:14:38,910
and is now heading to Earth with
astronauts from Spain and Korea onboard.
133
00:14:39,500 --> 00:14:43,750
Fortunately, the Crew Scorpion
has a total capacity of six,
134
00:14:44,250 --> 00:14:48,380
and it's assumed the entire crew was able
to evacuate from the space station.
135
00:14:48,880 --> 00:14:52,220
Whether any astronauts remain
on the space station
136
00:14:52,300 --> 00:14:54,260
has yet to be confirmed.
137
00:14:54,350 --> 00:14:56,720
IOU and the Seoul Mission Control Center
138
00:14:56,810 --> 00:14:59,230
have announced they will brief the media
139
00:14:59,310 --> 00:15:01,690
on the emergency escape shortly.
140
00:15:01,770 --> 00:15:04,270
-Whether the tourist…
-Mr. Go.
141
00:15:04,360 --> 00:15:07,570
…is aboard the Scorpion
and returning a day early is unknown.
142
00:15:07,650 --> 00:15:09,030
As soon as we know more…
143
00:15:12,780 --> 00:15:13,990
Well…
144
00:15:14,990 --> 00:15:18,080
I'm sure he's fine, what with
all the advanced technology we have.
145
00:15:18,160 --> 00:15:19,830
Don't worry, okay?
146
00:15:19,910 --> 00:15:23,170
You know Ryong.
I bet he's just lying there, relaxing…
147
00:15:23,250 --> 00:15:24,630
No, wait. He zonks out fast.
148
00:15:25,250 --> 00:15:27,880
He's probably snoring like this
on his way back here now.
149
00:15:31,010 --> 00:15:32,550
-Should I go pick him up?
-Sorry?
150
00:15:32,640 --> 00:15:33,930
Can I come?
151
00:15:34,010 --> 00:15:35,260
I'll come too.
152
00:15:35,930 --> 00:15:37,850
You really can't. You know that, right?
153
00:15:41,140 --> 00:15:42,650
We have our own airline.
154
00:15:43,230 --> 00:15:45,480
-Yes.
-Call and ask them to free up a plane.
155
00:15:45,560 --> 00:15:47,150
I didn't see him off when he left.
156
00:15:49,280 --> 00:15:52,450
You can't fly out right away,
and you'd never beat him there.
157
00:15:53,450 --> 00:15:54,990
I don't need to beat him there.
158
00:15:55,070 --> 00:15:57,200
He's not coming straight to Seoul, right?
159
00:15:57,280 --> 00:16:01,290
You said he'd need a few days
to adjust to gravity at the hospital.
160
00:16:01,370 --> 00:16:04,420
I can bring him back with me
on our plane after that.
161
00:16:05,580 --> 00:16:08,420
What are you waiting for?
Go make the call.
162
00:16:08,500 --> 00:16:10,880
But it takes time
to go through the procedures.
163
00:16:10,970 --> 00:16:12,050
Make it happen.
164
00:16:14,010 --> 00:16:15,010
Yes, ma'am.
165
00:16:18,180 --> 00:16:21,640
I wonder if the egg
developed into a morula before he set off.
166
00:16:41,410 --> 00:16:43,580
GONG RYONG'S 8TH DAY
167
00:16:43,660 --> 00:16:45,750
MORULA FORMED
168
00:16:53,470 --> 00:16:56,340
The G.O-4 set for their escape
is functional in all modules,
169
00:16:56,430 --> 00:16:58,760
and the propulsion control system
is working fine.
170
00:16:58,850 --> 00:17:00,260
Okay.
171
00:17:00,350 --> 00:17:03,850
It's been in hibernation mode,
so make sure it's fully powered up.
172
00:17:03,930 --> 00:17:06,560
The last step is the engine firing test.
Should we start?
173
00:17:07,190 --> 00:17:08,900
The liquid oxygen levels are dropping.
174
00:17:08,980 --> 00:17:11,780
It looks like there's a leak.
175
00:17:12,530 --> 00:17:15,780
That means it could explode
when we fire up the engine.
176
00:17:15,860 --> 00:17:18,990
The oxygen saturation isn't that high,
so it shouldn't be a problem.
177
00:17:19,070 --> 00:17:20,580
We can start the engine.
178
00:17:20,660 --> 00:17:22,450
-Zoom in on the spacecraft.
-Okay.
179
00:17:44,270 --> 00:17:45,850
I don't see any leaks.
180
00:17:48,350 --> 00:17:51,400
It's probably not showing up on camera.
181
00:17:51,480 --> 00:17:53,530
If the leak isn't visible,
182
00:17:53,610 --> 00:17:56,030
it should be fine to fire up the engine.
183
00:17:56,110 --> 00:17:58,240
They can't avoid the debris
and return safely
184
00:17:58,320 --> 00:18:00,490
unless we start the engine
and change the orbit.
185
00:18:00,570 --> 00:18:01,580
Right.
186
00:18:02,580 --> 00:18:04,120
I'm a little worried,
187
00:18:04,200 --> 00:18:07,080
but we can't let them board
without testing it first.
188
00:18:08,580 --> 00:18:11,630
This is the only way for them to evacuate.
189
00:18:15,050 --> 00:18:16,510
Okay, start the test.
190
00:18:16,590 --> 00:18:17,550
Yes, Chief.
191
00:18:17,630 --> 00:18:19,930
Keep an eye on the liquid oxygen levels.
192
00:18:20,010 --> 00:18:21,760
-Check the saturation again too.
-Okay.
193
00:18:21,850 --> 00:18:23,930
They'll depart
as soon as the test is complete.
194
00:18:24,010 --> 00:18:25,020
Got it.
195
00:18:34,320 --> 00:18:37,400
They're doing the final test
on the spacecraft now.
196
00:18:37,490 --> 00:18:38,900
We'll depart in an hour.
197
00:18:38,990 --> 00:18:41,240
And in four hours, we'll be back on Earth.
198
00:19:06,720 --> 00:19:09,060
You're not losing your mind
or anything, right?
199
00:19:23,780 --> 00:19:25,280
You're not regretting it, are you?
200
00:19:35,920 --> 00:19:37,090
Am I dreaming?
201
00:20:14,960 --> 00:20:18,300
THE TRUTH IS, I CAME HERE
TO CREATE EMBRYOS…
202
00:20:27,930 --> 00:20:31,890
Why does that damn oxygen tank
keep floating around? It's distracting.
203
00:20:39,780 --> 00:20:41,110
Are you in love with Eve?
204
00:20:46,110 --> 00:20:48,330
What? I was her mentor for five years.
205
00:20:51,540 --> 00:20:53,500
I was yours for five years.
206
00:20:59,880 --> 00:21:01,590
Crew Scorpion is entering the atmosphere.
207
00:21:03,630 --> 00:21:05,510
Put the Scorpion on the main screen.
208
00:21:13,180 --> 00:21:14,770
Scorpion has entered the atmosphere
209
00:21:14,850 --> 00:21:16,730
and is expected to land in the open waters
210
00:21:16,810 --> 00:21:19,150
off the coast of Florida
in 35 minutes as scheduled.
211
00:21:25,860 --> 00:21:29,030
This is my first time riding Scorpion.
212
00:21:29,620 --> 00:21:33,200
I hope it's as safe as a G.O vessel.
213
00:21:36,710 --> 00:21:37,920
Scorpion?
214
00:21:38,000 --> 00:21:39,750
-Was that an explosion?
-Mina.
215
00:21:39,840 --> 00:21:41,000
Scorpion?
216
00:21:50,680 --> 00:21:52,470
Seoul? What was that?
217
00:21:52,560 --> 00:21:54,270
What was that?
218
00:21:54,350 --> 00:21:56,180
What's going on?
219
00:21:56,270 --> 00:21:57,520
Dona, what's happening?
220
00:22:00,310 --> 00:22:01,400
An explosion?
221
00:22:04,320 --> 00:22:06,900
The escape ship's engine module
blew up during testing.
222
00:22:06,990 --> 00:22:08,320
Get G.O-4 on the screen.
223
00:22:09,030 --> 00:22:10,490
Eve, are you all right?
224
00:22:10,570 --> 00:22:11,700
Mr. Gong Ryong?
225
00:22:14,200 --> 00:22:15,120
Are you okay?
226
00:22:15,700 --> 00:22:17,290
I'm okay. Are you all right, Eve?
227
00:22:17,370 --> 00:22:19,420
Close the airlock hatch first, Commander!
228
00:22:19,500 --> 00:22:21,130
The engine module exploded.
229
00:22:46,320 --> 00:22:47,860
The truth is,
230
00:22:47,940 --> 00:22:51,110
I came here to create embryos
using the MZ Group heir's sperm
231
00:22:51,200 --> 00:22:52,820
and his wife's eggs.
232
00:22:53,740 --> 00:22:55,870
I hid the eggs in the ice cream cup.
233
00:22:57,040 --> 00:22:59,250
I fertilized them behind your back,
234
00:22:59,330 --> 00:23:02,210
and the embryo is now in the incubator.
235
00:23:04,420 --> 00:23:05,550
Please don't let it die.
236
00:23:11,890 --> 00:23:14,720
The engine module gave out
during the test and blew apart.
237
00:23:17,310 --> 00:23:19,770
The remote power controls
aren't responding,
238
00:23:21,310 --> 00:23:22,980
and the undocking system is down.
239
00:23:25,440 --> 00:23:27,360
It can't be detached from the station.
240
00:23:28,740 --> 00:23:30,240
The vessel is useless now.
241
00:23:32,490 --> 00:23:34,200
It won't get you back to Earth.
242
00:23:51,840 --> 00:23:52,880
Eve.
243
00:23:54,220 --> 00:23:56,850
What… What do we do now?
244
00:23:59,520 --> 00:24:00,890
There's nothing we can do.
245
00:24:09,900 --> 00:24:12,490
-Go get my future son-in-law and grandkid.
-This way.
246
00:24:12,570 --> 00:24:14,360
Bring them both back safely.
247
00:24:15,950 --> 00:24:18,330
Yes, Chairman.
248
00:24:22,410 --> 00:24:25,210
The astronauts who escaped
have passed through the atmosphere.
249
00:24:31,720 --> 00:24:34,890
-Hello, there. It's good to see you.
-Did you have lunch?
250
00:24:36,510 --> 00:24:37,510
It's been a long time.
251
00:24:37,600 --> 00:24:39,310
-Hello.
-Hey.
252
00:24:44,770 --> 00:24:46,270
Eve, here's the situation.
253
00:24:46,860 --> 00:24:49,270
G.O-4, the only escape ship
available to you,
254
00:24:49,360 --> 00:24:50,900
is no longer an option.
255
00:24:51,780 --> 00:24:55,740
Right now, there's no way for you
256
00:24:56,410 --> 00:24:57,530
to get back to Earth.
257
00:24:58,160 --> 00:25:00,330
How soon can you send a rescue ship?
258
00:25:00,830 --> 00:25:02,250
I'll look into it right away.
259
00:25:02,330 --> 00:25:06,500
In the meantime, check the station's power
and see how long you can hold up.
260
00:25:06,580 --> 00:25:07,750
Copy.
261
00:25:41,490 --> 00:25:44,080
Commander,
is there anything I can do to help?
262
00:26:00,600 --> 00:26:02,680
Things are not looking good here.
263
00:26:03,390 --> 00:26:05,430
It seems the solar array got fried
264
00:26:05,520 --> 00:26:07,440
when the storage module was breached.
265
00:26:11,820 --> 00:26:13,400
You've got to be kidding me.
266
00:26:14,610 --> 00:26:17,280
We can no longer get power
from the solar panels,
267
00:26:18,070 --> 00:26:20,030
so we'll have to rely on emergency power.
268
00:26:20,120 --> 00:26:21,660
How long do you think it'll last?
269
00:26:22,700 --> 00:26:27,790
Well, I'd say no more than two days.
270
00:26:29,330 --> 00:26:32,750
Then you need to conserve power.
Switch all modules to emergency mode.
271
00:26:32,840 --> 00:26:36,550
We'll keep communication open
until your space suit battery runs out.
272
00:26:36,630 --> 00:26:38,010
Let's keep it to a minimum.
273
00:26:39,090 --> 00:26:40,140
Got it.
274
00:26:40,220 --> 00:26:42,050
I'll start by turning off the systems
275
00:26:42,140 --> 00:26:44,470
that consume the most power,
except for life support.
276
00:26:45,930 --> 00:26:48,890
We'll get to you in two days. We can.
277
00:26:48,980 --> 00:26:50,350
We will.
278
00:26:53,980 --> 00:26:55,030
The press is waiting.
279
00:26:58,450 --> 00:27:00,990
You need to speak to them
before the Scorpion lands,
280
00:27:01,070 --> 00:27:04,740
or they'll realize the commander
and the tourist couldn't evacuate.
281
00:27:05,910 --> 00:27:07,790
We need to shape the story on our end.
282
00:27:20,090 --> 00:27:21,430
Here she comes!
283
00:27:21,510 --> 00:27:23,470
-Here she comes!
-Where?
284
00:27:24,140 --> 00:27:27,220
What caused the emergency evacuation
from the space station?
285
00:27:27,310 --> 00:27:29,520
Has everyone on the station
made it out safely?
286
00:27:29,600 --> 00:27:31,600
When is the tourist coming back to Korea?
287
00:27:31,690 --> 00:27:34,400
-Please give us an update.
-Could you give us the details?
288
00:27:36,150 --> 00:27:37,190
When is the official…
289
00:27:44,570 --> 00:27:46,330
It's become a morula.
290
00:27:46,410 --> 00:27:47,410
Sixteen cells.
291
00:27:49,160 --> 00:27:51,370
I just need to bring it back
and implant it.
292
00:28:10,810 --> 00:28:12,100
Don't be scared, okay?
293
00:28:13,940 --> 00:28:15,270
We can get through this.
294
00:28:48,260 --> 00:28:51,520
We just need to hold out for two days
until they send the rescue ship.
295
00:28:53,600 --> 00:28:57,520
If we keep the power usage to a minimum,
we should be able to make it.
296
00:29:02,900 --> 00:29:04,200
But…
297
00:29:07,030 --> 00:29:10,450
Once you turn off the dehumidifier,
condensation will start to form.
298
00:29:10,540 --> 00:29:12,250
That could be dangerous.
299
00:29:14,250 --> 00:29:16,210
So get here before we freeze to death.
300
00:29:38,100 --> 00:29:41,110
I'll make sure to get you back to Earth.
301
00:29:51,370 --> 00:29:52,620
Is there anything you need?
302
00:29:53,200 --> 00:29:54,660
No, thank you.
303
00:29:59,880 --> 00:30:00,710
We're ready to go.
304
00:30:01,960 --> 00:30:04,960
Please turn off your tablet
and all other electronic devices.
305
00:30:06,340 --> 00:30:07,380
Wait, look at this.
306
00:30:08,340 --> 00:30:09,180
What is it?
307
00:30:09,260 --> 00:30:12,220
The emergency evacuation
from the space station was due to debris
308
00:30:12,310 --> 00:30:15,350
created by the collision
of a fuel tank with a low-orbit satellite.
309
00:30:15,430 --> 00:30:18,440
Secondary impacts formed
a large cloud of debris,
310
00:30:18,520 --> 00:30:20,020
which was so vast that
311
00:30:20,100 --> 00:30:23,440
despite orbit adjustments,
it still intersected the station's path.
312
00:30:24,570 --> 00:30:27,200
The escape ship has passed
through Earth's atmosphere
313
00:30:27,280 --> 00:30:29,610
and is heading to the waters
off Florida's coast.
314
00:31:11,610 --> 00:31:12,660
Ocean.
315
00:31:14,870 --> 00:31:16,700
I feel terrible that we left them behind.
316
00:31:18,250 --> 00:31:20,040
When will they launch the rescue ship?
317
00:31:20,750 --> 00:31:23,210
How are the commander and the tourist?
Are they okay?
318
00:31:29,670 --> 00:31:33,340
The spacecraft that has arrived on Earth
is carrying a total of four people.
319
00:31:34,050 --> 00:31:36,220
The mission commander and the tourist
320
00:31:36,310 --> 00:31:38,390
are currently still at the space station.
321
00:31:41,730 --> 00:31:45,110
IOU and the Seoul Mission Control Center
are preparing a rescue ship
322
00:31:45,190 --> 00:31:47,530
to evacuate the commander
and Mr. Gong Ryong
323
00:31:47,610 --> 00:31:50,070
from the station as soon as possible.
324
00:31:51,110 --> 00:31:53,870
Due to the damage caused
by the space debris,
325
00:31:53,950 --> 00:31:57,330
-they were left stranded on the station.
-What is she saying, Dr. Jeon?
326
00:31:59,120 --> 00:32:01,620
-They're in good health with no injuries.
-I don't…
327
00:32:01,710 --> 00:32:04,250
-They're maintaining communication…
-I'm not sure.
328
00:32:04,330 --> 00:32:06,170
…while awaiting the second evacuation.
329
00:32:06,750 --> 00:32:10,970
We plan to bring them back to Earth
as quickly as possible.
330
00:32:12,840 --> 00:32:15,010
When and where
will the rescue ship launch?
331
00:32:15,090 --> 00:32:16,100
Who will board?
332
00:32:17,010 --> 00:32:18,010
That'll be all.
333
00:32:23,350 --> 00:32:25,650
I'm sorry.
We'll issue an official statement soon.
334
00:32:25,730 --> 00:32:28,360
-I'm sorry. Excuse me.
-Could you tell us more now?
335
00:32:41,290 --> 00:32:42,500
I'll go.
336
00:32:43,710 --> 00:32:46,880
The available vessels are
at IOU Mission Control and in the States.
337
00:32:46,960 --> 00:32:50,000
This isn't the time to get emotional.
Stay out of it.
338
00:32:51,210 --> 00:32:54,590
You know it's going to take
at least a week for them to launch.
339
00:32:54,680 --> 00:32:56,220
We can't wait that long.
340
00:32:56,300 --> 00:32:57,680
Let me take our own vessel.
341
00:32:59,350 --> 00:33:01,770
We don't have a vessel
that's completed a crewed flight.
342
00:33:01,850 --> 00:33:05,350
The one we have
has never carried people into space.
343
00:33:05,440 --> 00:33:07,230
You know we're just testing
344
00:33:07,310 --> 00:33:09,980
the abort system and reentry
in two days with a manikin!
345
00:33:10,070 --> 00:33:12,490
I'm saying, put me on it
instead of the manikin.
346
00:33:12,570 --> 00:33:15,150
Isn't the manikin a stand-in
for a person anyway?
347
00:33:19,240 --> 00:33:20,240
Just get out of here.
348
00:33:23,200 --> 00:33:26,080
You're telling me to put you
on the test flight to see
349
00:33:26,170 --> 00:33:27,960
if it's safe enough to carry people?
350
00:33:28,040 --> 00:33:28,960
You're insane!
351
00:33:29,040 --> 00:33:32,300
They only have two days' worth of power
left on the space station.
352
00:33:32,380 --> 00:33:35,630
I'd rather die trying to reach them
than die from the stress of waiting.
353
00:33:35,720 --> 00:33:36,800
You just won't quit!
354
00:33:36,880 --> 00:33:38,260
I'm a pilot, all right?
355
00:33:38,340 --> 00:33:40,930
A soldier who's prepared
to die in the air any day.
356
00:33:41,010 --> 00:33:44,390
Are you going to let Eve die?
And send a rescue ship after she's dead?
357
00:33:44,480 --> 00:33:47,730
In this kind of situation, you should say,
"Man up and be the manikin."
358
00:33:47,810 --> 00:33:49,560
"You're a soldier. I'm your superior."
359
00:33:49,650 --> 00:33:51,070
"This is an order, you fucker!"
360
00:33:51,150 --> 00:33:52,360
"You want to go? Fine, go!"
361
00:33:52,440 --> 00:33:53,820
Why can't you be like this?
362
00:33:56,450 --> 00:33:58,530
You think you want to save Eve
and I don't?
363
00:33:59,370 --> 00:34:02,290
You can't bring them back
if you don't make it there safely,
364
00:34:02,370 --> 00:34:04,250
you stupid womanizer!
365
00:34:05,460 --> 00:34:08,580
Have you ever seen
the manikin come back in one piece?
366
00:34:09,080 --> 00:34:11,500
Who do you think you are?
You don't even work here!
367
00:34:13,460 --> 00:34:14,920
I'm not quitting.
368
00:34:15,510 --> 00:34:17,130
My resignation hasn't been processed yet.
369
00:34:17,220 --> 00:34:18,890
You can just forget about it.
370
00:34:19,800 --> 00:34:21,470
I won't stand for it
371
00:34:21,550 --> 00:34:23,680
if anyone hesitates to save Eve's life.
372
00:34:24,520 --> 00:34:25,980
Even if it's you.
373
00:34:39,570 --> 00:34:46,500
GONG RYONG'S 9TH DAY
374
00:35:41,880 --> 00:35:42,970
It's minus 20 degrees.
375
00:35:44,180 --> 00:35:45,850
I found the thermal tents.
376
00:35:45,930 --> 00:35:47,060
Let's wait it out in these.
377
00:35:51,690 --> 00:35:54,730
-I'm going to go see if there's any food.
-Okay.
378
00:36:02,030 --> 00:36:05,660
As you all know,
the ILS system has been severely damaged,
379
00:36:05,740 --> 00:36:07,790
and we can't get
the automatic docking to work,
380
00:36:07,870 --> 00:36:11,210
so the unmanned rescue ship is useless.
381
00:36:11,290 --> 00:36:13,420
We need to send astronauts
on the rescue ship.
382
00:36:13,500 --> 00:36:14,830
When can we do it?
383
00:36:15,330 --> 00:36:18,750
We haven't even detached the engine
from the Scorpion yet.
384
00:36:18,840 --> 00:36:20,340
It will take at least a week.
385
00:36:21,470 --> 00:36:22,340
Bongani.
386
00:36:22,930 --> 00:36:26,100
When is the earliest you can get
the G.O spaceship ready for launch?
387
00:36:29,520 --> 00:36:33,230
The earliest I would be able to
get them ready would be five days.
388
00:36:34,150 --> 00:36:36,110
Can you please move up three days?
389
00:36:36,940 --> 00:36:39,980
Isn't the Maru ready to launch
in two days?
390
00:36:40,070 --> 00:36:42,110
Has it done the return test yet?
391
00:36:45,570 --> 00:36:48,080
This will be our first test with dummies.
392
00:36:48,700 --> 00:36:51,290
We didn't even finish
an emergency escape test.
393
00:37:09,850 --> 00:37:11,100
Water, guys.
394
00:37:16,350 --> 00:37:17,810
Can I get a water, please?
395
00:37:18,650 --> 00:37:19,480
Please.
396
00:37:19,570 --> 00:37:22,030
Get me a bottle of water, you prick.
397
00:37:24,530 --> 00:37:25,530
Hello?
398
00:37:26,410 --> 00:37:28,700
Is there a Mr. Kang? Mr. Kang?
399
00:37:29,200 --> 00:37:30,280
Just a moment.
400
00:37:30,950 --> 00:37:32,120
Here. It's for you.
401
00:37:37,040 --> 00:37:38,580
Hello? This is Kang Kang-su.
402
00:37:38,670 --> 00:37:41,960
Why did you come back alone?
Why is Ryong still up there?
403
00:37:42,050 --> 00:37:45,590
Why did you come back without him?
You bastard!
404
00:37:46,180 --> 00:37:48,680
-Go-eun.
-You go back up there right now
405
00:37:48,760 --> 00:37:50,470
and bring back Ryong!
406
00:37:50,550 --> 00:37:51,720
All right.
407
00:37:52,850 --> 00:37:54,310
All right, listen.
408
00:37:57,810 --> 00:37:59,610
You have a plane in Houston, right?
409
00:38:01,070 --> 00:38:04,990
WE ARE CLOSED
410
00:38:10,280 --> 00:38:11,280
Hey.
411
00:38:18,290 --> 00:38:19,460
Damn it.
412
00:38:30,090 --> 00:38:33,100
For God's sake!
Stop crying like it's his funeral!
413
00:38:33,180 --> 00:38:35,180
He's going to come back just fine!
414
00:38:35,270 --> 00:38:37,560
Your eyes are made for seeing,
415
00:38:37,640 --> 00:38:39,150
not for spilling damn tears.
416
00:38:39,230 --> 00:38:40,480
Hey, come on.
417
00:38:42,900 --> 00:38:44,820
Damn it.
418
00:38:48,780 --> 00:38:50,410
That jerk.
419
00:39:11,220 --> 00:39:15,220
EVE, GONG RYONG
STRANDED FOR 30 HOURS
420
00:39:17,350 --> 00:39:18,640
This is the space station.
421
00:39:21,060 --> 00:39:22,900
We're running out of emergency power.
422
00:39:25,190 --> 00:39:27,740
Communication uses up the most power,
423
00:39:28,280 --> 00:39:30,530
so if we keep charging the space suit,
424
00:39:31,410 --> 00:39:33,370
the life support system will shut down.
425
00:39:35,160 --> 00:39:37,370
I know we need to stay online for rescue,
426
00:39:38,120 --> 00:39:40,580
but we won't survive without oxygen,
so for now…
427
00:39:42,670 --> 00:39:45,130
I'll shut down everything
428
00:39:45,210 --> 00:39:48,420
except the CO2 scrubbers
and oxygen generators.
429
00:39:49,760 --> 00:39:52,050
This is probably our last transmission.
430
00:39:52,640 --> 00:39:54,800
The tourist and I are holding on for now.
431
00:39:55,810 --> 00:39:57,640
We won't give up hope until the end.
432
00:39:58,140 --> 00:40:00,810
IOU is doing everything it can
to speed things up.
433
00:40:00,890 --> 00:40:02,440
We'll be there in 24 hours.
434
00:40:03,650 --> 00:40:04,730
Really?
435
00:40:05,440 --> 00:40:06,440
Yeah.
436
00:40:09,490 --> 00:40:11,570
We'll launch within 30 hours max.
437
00:40:21,080 --> 00:40:22,160
I…
438
00:40:25,330 --> 00:40:26,340
I mean, we…
439
00:40:29,090 --> 00:40:31,670
Please don't give up on us, guys.
440
00:40:37,640 --> 00:40:39,010
I'll see you back on Earth.
441
00:40:49,360 --> 00:40:50,610
Commander.
442
00:40:50,690 --> 00:40:51,780
Eve.
443
00:41:23,390 --> 00:41:24,270
How about a drink?
444
00:42:05,390 --> 00:42:07,770
By the time IOU gets there,
they'll both be dead.
445
00:42:07,850 --> 00:42:09,270
Shut up.
446
00:42:09,360 --> 00:42:13,070
The Maru is set for launch tomorrow.
Instead of the manikin--
447
00:42:13,150 --> 00:42:14,400
I said, shut up.
448
00:42:14,490 --> 00:42:15,570
What's your plan then?
449
00:42:15,650 --> 00:42:18,410
Call Bongani
and tell him to get it done in 30 hours!
450
00:42:18,490 --> 00:42:21,530
Even if he does,
they'll both be dead in 30 hours!
451
00:42:21,620 --> 00:42:23,700
They'll suffocate to death
from the CO2 buildup
452
00:42:23,790 --> 00:42:25,040
and lack of oxygen!
453
00:42:25,120 --> 00:42:26,870
You know Eve. If she says two days,
454
00:42:26,960 --> 00:42:29,380
it means they've got less than that!
455
00:42:29,460 --> 00:42:30,960
What then?
456
00:42:31,540 --> 00:42:33,340
You want to let Dong-a go like he says?
457
00:42:33,420 --> 00:42:35,800
And tell yourselves,
"We did everything we could"?
458
00:42:36,420 --> 00:42:39,180
If we do that,
all three of them will die, you idiots!
459
00:42:40,430 --> 00:42:41,720
Damn it.
460
00:42:44,930 --> 00:42:45,930
Shit.
461
00:42:49,270 --> 00:42:53,270
OXYGEN REMAINING IN STATION: 28%
462
00:42:53,360 --> 00:42:57,360
SURVIVAL TIME REMAINING:
APPROXIMATELY 20 HOURS
463
00:43:04,080 --> 00:43:06,450
God, it's cold.
464
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
I'm cold.
465
00:43:23,600 --> 00:43:25,390
You think rescue will come tomorrow?
466
00:43:29,690 --> 00:43:31,730
Don't talk. Save your energy.
467
00:43:33,110 --> 00:43:34,520
Will they come?
468
00:43:40,650 --> 00:43:42,660
Why is time passing so slowly?
469
00:43:43,370 --> 00:43:45,740
Well, don't you have your cell phone?
470
00:43:45,830 --> 00:43:47,620
You can't go online,
471
00:43:47,700 --> 00:43:51,790
but don't you have
some music or videos saved?
472
00:43:54,590 --> 00:43:57,420
Where's my phone? I can't find it.
473
00:44:04,930 --> 00:44:06,640
I guess it's somewhere over there.
474
00:44:06,720 --> 00:44:08,970
I'm freezing.
475
00:44:09,060 --> 00:44:09,890
Uh-huh.
476
00:44:11,640 --> 00:44:12,650
"Uh-huh"?
477
00:44:13,480 --> 00:44:14,520
Uh-huh.
478
00:44:16,480 --> 00:44:18,150
Are formalities out the window now?
479
00:44:20,400 --> 00:44:22,110
Let's just drop them.
480
00:44:22,860 --> 00:44:25,570
We're going to die soon anyway,
so who cares?
481
00:44:28,580 --> 00:44:29,790
Yeah.
482
00:44:31,160 --> 00:44:32,210
You're right.
483
00:44:33,000 --> 00:44:34,580
-Eve.
-Yeah?
484
00:44:34,670 --> 00:44:38,460
Where's the liquor? Are you going
to drink it after you freeze to death?
485
00:44:38,550 --> 00:44:41,880
I was saving it
for when we really need it.
486
00:44:42,720 --> 00:44:44,930
When we really can't take it anymore,
487
00:44:45,010 --> 00:44:47,970
and there's absolutely no choice.
488
00:44:48,060 --> 00:44:50,140
We're going to die
if you save it any longer.
489
00:44:51,980 --> 00:44:54,230
Stop saying we're going to die.
490
00:44:55,350 --> 00:44:57,190
Come on, let's just drink it.
491
00:44:57,860 --> 00:44:59,730
My feet have gone numb.
492
00:44:59,820 --> 00:45:01,690
They've gone numb already?
493
00:45:01,780 --> 00:45:02,860
Yeah.
494
00:45:03,950 --> 00:45:04,990
Hang on.
495
00:45:09,120 --> 00:45:10,120
Here.
496
00:45:18,170 --> 00:45:19,960
Oh, geez.
497
00:45:28,600 --> 00:45:29,600
How is it?
498
00:45:33,060 --> 00:45:34,730
God, that's good.
499
00:45:36,060 --> 00:45:36,900
Here.
500
00:45:48,450 --> 00:45:49,700
-How is it?
-It burns.
501
00:45:50,410 --> 00:45:51,410
Feels good, right?
502
00:45:59,500 --> 00:46:00,750
Oh, that's nice.
503
00:46:06,220 --> 00:46:08,300
I'd kill for a movie right now.
504
00:46:08,390 --> 00:46:10,760
A movie would be great.
505
00:46:21,020 --> 00:46:25,030
Let's go see one when we're back on Earth.
506
00:46:27,070 --> 00:46:28,110
Together.
507
00:46:32,490 --> 00:46:33,740
Together?
508
00:46:35,290 --> 00:46:36,410
Yeah.
509
00:46:55,180 --> 00:46:56,230
Eve.
510
00:46:57,020 --> 00:46:58,020
Yeah?
511
00:47:03,520 --> 00:47:04,400
Never mind.
512
00:47:05,730 --> 00:47:07,110
What is it?
513
00:47:09,030 --> 00:47:10,200
If I'm about to die,
514
00:47:11,320 --> 00:47:12,820
can I be forgiven for anything?
515
00:47:13,410 --> 00:47:17,160
What's the point of forgiveness?
Once you're dead, it's all over.
516
00:47:17,830 --> 00:47:20,170
For some things,
you'd still want forgiveness.
517
00:47:23,380 --> 00:47:24,670
Like what?
518
00:47:29,420 --> 00:47:30,430
Like…
519
00:47:35,180 --> 00:47:36,470
Nothing, never mind.
520
00:47:48,240 --> 00:47:50,950
Let's get some rest now.
521
00:47:51,780 --> 00:47:53,200
I should stretch my legs.
522
00:47:55,950 --> 00:47:57,580
What's wrong? Are you in pain?
523
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
What's the matter?
524
00:48:01,290 --> 00:48:03,630
I have a cramp. It's really bad.
525
00:48:03,710 --> 00:48:06,800
What? You… You have a cramp?
526
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
Yeah.
527
00:48:08,380 --> 00:48:09,510
Hold on a second.
528
00:48:12,930 --> 00:48:14,140
-No, don't come out!
-No.
529
00:48:14,220 --> 00:48:16,140
-Stay there!
-No.
530
00:48:17,060 --> 00:48:18,600
Oh, it's bad.
531
00:48:18,680 --> 00:48:19,810
Stay there!
532
00:48:19,890 --> 00:48:21,390
No, don't! It's dangerous!
533
00:48:21,480 --> 00:48:22,690
No, wait!
534
00:48:24,100 --> 00:48:25,860
Which leg, the left one?
535
00:48:25,940 --> 00:48:26,980
It hurts.
536
00:48:27,940 --> 00:48:29,940
Where? Here?
537
00:48:30,030 --> 00:48:31,110
Yeah.
538
00:48:33,240 --> 00:48:35,490
Your leg is freezing.
539
00:48:35,570 --> 00:48:38,490
Go back in.
It's not safe outside the tent. Go!
540
00:48:38,580 --> 00:48:39,910
You'll put yourself in danger.
541
00:48:42,620 --> 00:48:43,460
What?
542
00:48:43,540 --> 00:48:46,750
Well, you said
it's not safe outside the tent.
543
00:48:49,380 --> 00:48:50,340
Bad idea?
544
00:48:52,380 --> 00:48:53,380
No.
545
00:49:11,400 --> 00:49:12,490
Come here.
546
00:49:19,580 --> 00:49:21,290
Isn't this a little better?
547
00:49:27,920 --> 00:49:29,540
-You know…
-Yeah?
548
00:49:31,250 --> 00:49:33,630
It'd actually be warmer if we were naked.
549
00:49:38,510 --> 00:49:39,640
Are you okay with that?
550
00:49:40,970 --> 00:49:42,640
We might actually die.
551
00:49:42,720 --> 00:49:45,020
It's not a matter
of whether I'm okay with it.
552
00:49:52,940 --> 00:49:55,860
-Can I have the liquor?
-Yeah.
553
00:49:57,610 --> 00:49:58,950
Do you want some?
554
00:49:59,030 --> 00:50:00,370
-Go ahead.
-Okay.
555
00:50:23,390 --> 00:50:24,470
Get your arm out first.
556
00:50:37,570 --> 00:50:39,200
Your body feels ice cold.
557
00:50:40,370 --> 00:50:41,370
Yeah.
558
00:50:46,040 --> 00:50:48,750
I'll warm you up.
559
00:50:48,830 --> 00:50:52,040
Just hang on.
You'll feel warm in a minute.
560
00:50:52,130 --> 00:50:53,130
Okay.
561
00:50:57,840 --> 00:50:58,880
Are you warm?
562
00:51:01,800 --> 00:51:02,640
Yeah.
563
00:51:04,560 --> 00:51:06,850
You must be out of your mind.
You're the commander.
564
00:51:08,690 --> 00:51:09,730
No.
565
00:51:10,650 --> 00:51:13,320
This is the protocol, you know.
566
00:51:14,110 --> 00:51:17,110
I'm just following protocol.
567
00:51:17,190 --> 00:51:18,240
Seriously.
568
00:51:38,260 --> 00:51:39,720
Commander.
569
00:51:39,800 --> 00:51:40,800
Yeah?
570
00:51:44,510 --> 00:51:45,680
The truth is…
571
00:51:53,150 --> 00:51:54,400
The truth is,
572
00:51:55,480 --> 00:51:58,360
I came here to create embryos
using the MZ Group heir's sperm
573
00:51:59,490 --> 00:52:01,490
and his wife's eggs.
574
00:52:02,860 --> 00:52:03,700
What?
575
00:52:04,280 --> 00:52:06,950
I hid the eggs in the ice cream cup.
576
00:52:07,580 --> 00:52:09,160
They were my patients,
577
00:52:10,160 --> 00:52:12,170
and the wife desperately wants a child.
578
00:52:17,840 --> 00:52:19,510
While pretending to be a tourist…
579
00:52:22,010 --> 00:52:23,680
I managed to fertilize an egg.
580
00:52:26,390 --> 00:52:28,060
In my pocket outside
581
00:52:29,060 --> 00:52:30,930
is an embryo with 16 cells.
582
00:52:33,310 --> 00:52:35,020
A living being.
583
00:52:41,490 --> 00:52:42,860
Here he comes!
584
00:52:43,530 --> 00:52:44,530
He's here.
585
00:52:47,450 --> 00:52:48,330
Stay back, please.
586
00:52:52,410 --> 00:52:54,370
Hi. What's the current situation?
587
00:52:54,460 --> 00:52:55,460
Can we have an update?
588
00:52:55,540 --> 00:52:59,050
Can you tell us how you plan to bring back
the tourist from the space station?
589
00:52:59,130 --> 00:53:01,630
-When is the official briefing?
-Can you please tell us?
590
00:53:01,720 --> 00:53:03,550
-Tell us about your plan.
-Any updates?
591
00:53:03,630 --> 00:53:04,970
How's the tourist? Is he okay?
592
00:53:06,260 --> 00:53:07,850
-Why the silence?
-Please tell us.
593
00:53:07,930 --> 00:53:09,350
Excuse me! Here!
594
00:53:13,730 --> 00:53:15,350
Kill me if you want.
595
00:53:16,770 --> 00:53:18,230
I deserve it.
596
00:53:31,450 --> 00:53:32,830
I wonder if Santi
597
00:53:33,960 --> 00:53:36,250
is with his wife now.
598
00:53:38,290 --> 00:53:39,630
I've lied to you…
599
00:53:42,130 --> 00:53:46,680
more than a hundred times because of this.
600
00:53:52,600 --> 00:53:55,850
It's nice, isn't it?
601
00:53:57,520 --> 00:53:58,480
What is?
602
00:54:07,530 --> 00:54:10,160
That means three people might die here.
603
00:54:14,330 --> 00:54:17,210
Did… Did you just say "people"?
604
00:54:20,090 --> 00:54:23,880
I don't even have the energy
to be mad at you right now.
605
00:54:25,760 --> 00:54:27,180
Why bother?
606
00:54:29,090 --> 00:54:31,390
It's all pointless now.
607
00:54:40,940 --> 00:54:43,860
Are you happy
that there are three of us dying?
608
00:54:47,400 --> 00:54:48,410
Yeah.
609
00:54:50,570 --> 00:54:52,910
I was worried
it might end up dying here alone.
610
00:54:54,740 --> 00:54:57,330
But we're sharing the same fate,
so that's a little better.
611
00:55:08,720 --> 00:55:10,090
Don't give up.
612
00:55:13,470 --> 00:55:17,390
They'll still send a rescue ship
even if we die.
613
00:55:18,640 --> 00:55:21,900
Maybe you can make them
take it back and implant it.
614
00:55:23,940 --> 00:55:26,110
Write a will or something.
615
00:55:33,160 --> 00:55:34,200
Eve.
616
00:55:38,750 --> 00:55:40,120
It's our dying wish.
617
00:55:41,370 --> 00:55:42,920
Maybe they'll do it.
618
00:55:54,050 --> 00:55:55,930
I hope it's born healthy.
619
00:56:24,500 --> 00:56:26,250
I'm happy even if I freeze to death.
620
00:56:45,560 --> 00:56:47,480
Let's try the thing the mice couldn't do.
621
00:56:48,690 --> 00:56:50,860
Even the mice couldn't do it,
so how can we?
622
00:56:52,490 --> 00:56:53,610
Before we die.
623
00:57:39,910 --> 00:57:45,830
GONG RYONG'S 10TH DAY
624
00:58:03,480 --> 00:58:05,060
WHEN THE STARS GOSSIP
625
00:58:05,640 --> 00:58:08,350
They're no longer getting oxygen.
626
00:58:08,440 --> 00:58:10,230
If we don't send a rescue ship today,
627
00:58:11,020 --> 00:58:13,110
we'll lose both the commander
and the tourist.
628
00:58:13,190 --> 00:58:15,150
He's a complete idiot!
629
00:58:15,240 --> 00:58:17,490
Please get them to launch
630
00:58:17,570 --> 00:58:20,490
the rescue ship right away.
631
00:58:20,580 --> 00:58:23,750
I will never let Ryong die.
632
00:58:23,830 --> 00:58:25,790
We're going to launch the Maru
toward the ILS orbit.
633
00:58:25,870 --> 00:58:27,790
We need international cooperation.
634
00:58:29,330 --> 00:58:31,420
This is the fastest way to get to them.
635
00:58:31,500 --> 00:58:32,800
Please let me go.
636
00:58:32,880 --> 00:58:34,670
Even if you made it there,
637
00:58:34,760 --> 00:58:36,760
it'd be a gamble
with all the systems down.
638
00:58:37,300 --> 00:58:40,800
Worst-case scenario,
you might crash right into the station.
639
00:58:40,890 --> 00:58:42,260
If you'll let me,
640
00:58:42,350 --> 00:58:44,970
I want to go to rescue the commander
and the tourist too.
641
00:58:48,100 --> 00:58:53,110
Subtitle translation by: Yoonjung Song45805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.