All language subtitles for When the Stars Gossip S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,064 --> 00:00:38,064 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,064 --> 00:00:43,064 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,064 --> 00:00:47,985 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:01:48,546 --> 00:01:49,380 What? 5 00:01:50,506 --> 00:01:53,676 No. Don't come out. 6 00:01:53,759 --> 00:01:55,010 Stay there! 7 00:01:58,639 --> 00:02:00,307 No, I deserve to die. 8 00:02:01,100 --> 00:02:03,519 Please go back. 9 00:02:04,979 --> 00:02:06,689 Are you trying to get yourself killed? 10 00:02:07,648 --> 00:02:08,941 Go back, Eve! 11 00:02:09,608 --> 00:02:11,193 Go back! 12 00:02:20,077 --> 00:02:22,121 We're ready to go. Commander, take your seat. 13 00:02:22,997 --> 00:02:24,331 I'm not leaving. 14 00:02:25,249 --> 00:02:26,167 What? 15 00:02:26,250 --> 00:02:28,043 I said, I'm not leaving. 16 00:02:30,713 --> 00:02:32,548 If it were me trapped alone, 17 00:02:33,174 --> 00:02:35,801 would you guys have left me behind? 18 00:02:35,885 --> 00:02:38,637 If I were the tourist, would you have abandoned me? 19 00:02:39,221 --> 00:02:42,141 Being the commander doesn't mean you have to throw your life away. 20 00:02:42,641 --> 00:02:45,019 Are you saying it's okay for him to die? 21 00:02:45,102 --> 00:02:47,438 Chief, would you have left me behind? 22 00:02:50,024 --> 00:02:53,110 Dong-a, would you have abandoned an untrained civilian? 23 00:02:53,193 --> 00:02:54,278 No, right? 24 00:02:57,323 --> 00:02:59,325 I have the most experience with spacewalks, 25 00:02:59,408 --> 00:03:01,410 so I should be the one to stay. 26 00:03:01,493 --> 00:03:04,038 Reattach the hooks and open the hatch now. 27 00:03:04,121 --> 00:03:06,415 I won't leave him alone here to die. 28 00:03:08,500 --> 00:03:11,879 I'll find him and go back down with him on a G.O ship. 29 00:03:13,213 --> 00:03:14,840 I'm not throwing my life away. 30 00:03:14,924 --> 00:03:18,052 I'll stick close to the station and make my way over carefully. 31 00:03:18,844 --> 00:03:20,471 Open the hatch! 32 00:03:25,809 --> 00:03:28,228 This is Seoul. We have visual on EV1, Camera 5. 33 00:03:29,063 --> 00:03:31,690 EV1, don't rush it. Just follow instructions. 34 00:03:31,774 --> 00:03:34,026 We're looking for the safest route. 35 00:03:34,693 --> 00:03:35,694 Copy. 36 00:03:40,574 --> 00:03:41,742 This is EV1. 37 00:03:42,576 --> 00:03:45,204 I'll make my way up from the kitchen module to Adapter 1, 38 00:03:45,287 --> 00:03:49,291 the storage module, then Airlock 2. 39 00:03:59,051 --> 00:04:00,261 IOU. 40 00:04:00,344 --> 00:04:04,348 Is there any other spot leaking oxygen other than the storage module? 41 00:04:04,431 --> 00:04:06,475 We cannot confirm that right at this time. 42 00:04:08,352 --> 00:04:11,063 Are you saying you don't know if the tourist is alive? 43 00:04:26,912 --> 00:04:28,789 I've reached the storage module. 44 00:04:28,872 --> 00:04:31,208 The target point is visible 15 m ahead. 45 00:04:32,293 --> 00:04:35,254 There are a lot of sharp edges, and the space debris will be back. 46 00:04:35,337 --> 00:04:36,171 Be careful. 47 00:04:36,255 --> 00:04:37,381 Copy. 48 00:04:37,965 --> 00:04:39,383 Continuing on. 49 00:04:49,101 --> 00:04:50,102 No. 50 00:04:51,937 --> 00:04:53,063 No! 51 00:05:05,284 --> 00:05:06,160 You're doing great. 52 00:05:06,243 --> 00:05:08,245 You're almost there. 53 00:05:15,294 --> 00:05:16,337 No. 54 00:05:17,796 --> 00:05:19,965 What? Is it back already? 55 00:05:20,049 --> 00:05:22,634 The debris cloud is approaching faster than we thought. 56 00:05:22,718 --> 00:05:23,552 It's speeding up. 57 00:05:27,723 --> 00:05:29,725 Eve, hurry. The big ones are coming. 58 00:05:29,808 --> 00:05:31,101 Okay. 59 00:05:36,065 --> 00:05:37,358 Incoming! 60 00:05:38,025 --> 00:05:39,860 Eve, watch out! 61 00:05:43,447 --> 00:05:44,740 No. 62 00:05:59,922 --> 00:06:01,882 Has her space suit been compromised? 63 00:06:02,466 --> 00:06:03,467 No, not yet. 64 00:06:04,760 --> 00:06:05,761 What? 65 00:06:06,720 --> 00:06:07,721 What? 66 00:06:14,728 --> 00:06:16,105 Eve, take cover! 67 00:07:11,702 --> 00:07:13,954 When we're back on Earth and standing on solid ground, 68 00:07:14,872 --> 00:07:17,708 let's go out for meals, 69 00:07:18,584 --> 00:07:20,586 movies and walks, just like everyone else. 70 00:07:21,545 --> 00:07:23,505 If it rains, let's get wet 71 00:07:23,589 --> 00:07:25,382 and let the wind blow us over. 72 00:07:26,925 --> 00:07:28,927 Let's go on dates like they do on Earth. 73 00:07:29,887 --> 00:07:33,098 When we get back, I'll be so good to you. 74 00:07:36,351 --> 00:07:38,061 Once I set foot on solid ground, 75 00:07:39,021 --> 00:07:40,731 I can be good to you too. 76 00:07:52,034 --> 00:07:53,368 Don't look down! 77 00:07:53,452 --> 00:07:55,287 Open your eyes and look straight ahead! 78 00:08:03,754 --> 00:08:05,839 - Check the pressure in her suit. - Okay. 79 00:08:10,010 --> 00:08:13,180 There's no oxygen leak. Her secondary tank's just been activated. 80 00:08:13,263 --> 00:08:14,473 Okay. How are her vitals? 81 00:08:14,556 --> 00:08:16,808 Her temperature and heart rate are still normal. 82 00:08:16,892 --> 00:08:19,186 But there's no time. She has to get inside now. 83 00:08:19,269 --> 00:08:21,188 Eve, are you all right? Can you hear me? 84 00:08:21,897 --> 00:08:22,898 It's okay. 85 00:08:22,981 --> 00:08:26,235 There should be some scratches on your suit, but nothing critical. 86 00:08:46,964 --> 00:08:47,965 This is EV1. 87 00:08:50,300 --> 00:08:53,512 The cloud of debris is clearing. 88 00:08:53,595 --> 00:08:54,805 It'll be back! 89 00:08:56,056 --> 00:08:58,559 Copy. I'll move fast. 90 00:09:10,237 --> 00:09:11,238 IOU. 91 00:09:12,072 --> 00:09:14,491 Have you gotten hold of the tourist yet? 92 00:09:14,575 --> 00:09:16,743 Negative. Not yet. 93 00:09:39,266 --> 00:09:40,767 I'm here. 94 00:09:40,851 --> 00:09:42,227 Right below the airlock hatch. 95 00:10:32,027 --> 00:10:35,155 What the hell was the tourist doing in the observation module? 96 00:10:35,238 --> 00:10:36,490 How is he? Is he okay? 97 00:10:36,573 --> 00:10:38,742 Stand by with the tourist, okay? 98 00:10:38,825 --> 00:10:42,120 We'll confirm a safe time for your escape on the G.O-4 and update you soon. 99 00:11:02,057 --> 00:11:03,392 Airlock has been pressurized. 100 00:11:20,075 --> 00:11:21,326 Eve! 101 00:11:25,080 --> 00:11:26,081 I'm sorry. 102 00:11:26,623 --> 00:11:29,292 It's… It's my fault. 103 00:11:29,376 --> 00:11:31,670 It's all my fault. 104 00:11:43,640 --> 00:11:44,766 I'm sorry. 105 00:11:52,983 --> 00:11:54,109 Eve. 106 00:11:56,236 --> 00:11:57,237 Out of your suit yet? 107 00:11:59,698 --> 00:12:01,032 You should've just left. 108 00:12:04,870 --> 00:12:06,079 Do you really mean that? 109 00:12:07,622 --> 00:12:08,957 You should've gone without me. 110 00:12:10,750 --> 00:12:12,210 I deserve it. 111 00:12:17,674 --> 00:12:19,634 I'm sorry for not making it there in time, 112 00:12:20,802 --> 00:12:22,387 for drinking behind your back, 113 00:12:23,180 --> 00:12:25,390 for calling you a murderer, 114 00:12:25,474 --> 00:12:27,726 for being here at all, for having feelings for… 115 00:12:32,772 --> 00:12:36,818 For everything. I'm sorry for everything. 116 00:12:37,319 --> 00:12:39,112 It's all my fault. I'm sorry. 117 00:12:51,833 --> 00:12:53,460 You said you'd be good to me. 118 00:12:56,421 --> 00:13:00,509 You said you wanted to… You know, like they do on Earth. 119 00:13:06,181 --> 00:13:08,600 Let's do that when we're back on Earth. 120 00:13:23,615 --> 00:13:27,118 Eve, if you're out of your suit, turn it around. 121 00:13:27,202 --> 00:13:28,328 Turn the camera around. 122 00:13:43,510 --> 00:13:44,511 Eve. 123 00:13:48,890 --> 00:13:50,016 Can you hear me? 124 00:14:05,907 --> 00:14:07,659 Did we lose connection again? 125 00:14:08,535 --> 00:14:10,412 Eve? 126 00:14:10,495 --> 00:14:12,664 The connection seems fine, but I can't hear her. 127 00:14:16,793 --> 00:14:18,253 I'm sure they're fine. 128 00:14:18,336 --> 00:14:20,630 The connection is stable and functioning properly. 129 00:14:20,714 --> 00:14:24,342 They've probably entered an area with intermittent communication loss. 130 00:14:24,426 --> 00:14:25,260 I hope that's it. 131 00:14:25,343 --> 00:14:27,971 - When will we have the escape time? - Right. 132 00:14:30,140 --> 00:14:31,057 Breaking news. 133 00:14:31,141 --> 00:14:35,103 {\an8}The Scorpion spacecraft made an emergency escape after colliding with space debris 134 00:14:35,186 --> 00:14:38,940 {\an8}and is now heading to Earth with astronauts from Spain and Korea onboard. 135 00:14:39,524 --> 00:14:43,778 Fortunately, the Crew Scorpion has a total capacity of six, 136 00:14:44,279 --> 00:14:48,408 and it's assumed the entire crew was able to evacuate from the space station. 137 00:14:48,909 --> 00:14:52,245 Whether any astronauts remain on the space station 138 00:14:52,329 --> 00:14:54,289 has yet to be confirmed. 139 00:14:54,372 --> 00:14:56,750 IOU and the Seoul Mission Control Center 140 00:14:56,833 --> 00:14:59,252 have announced they will brief the media 141 00:14:59,336 --> 00:15:01,713 on the emergency escape shortly. 142 00:15:01,796 --> 00:15:04,299 - Whether the tourist… - Mr. Go. 143 00:15:04,382 --> 00:15:07,594 …is aboard the Scorpion and returning a day early is unknown. 144 00:15:07,677 --> 00:15:09,054 As soon as we know more… 145 00:15:12,807 --> 00:15:14,017 Well… 146 00:15:15,018 --> 00:15:18,104 I'm sure he's fine, what with all the advanced technology we have. 147 00:15:18,188 --> 00:15:19,856 Don't worry, okay? 148 00:15:19,940 --> 00:15:23,193 You know Ryong. I bet he's just lying there, relaxing… 149 00:15:23,276 --> 00:15:24,653 No, wait. He zonks out fast. 150 00:15:25,278 --> 00:15:27,906 He's probably snoring like this on his way back here now. 151 00:15:31,034 --> 00:15:32,577 - Should I go pick him up? - Sorry? 152 00:15:32,661 --> 00:15:33,954 Can I come? 153 00:15:34,037 --> 00:15:35,288 I'll come too. 154 00:15:35,956 --> 00:15:37,874 You really can't. You know that, right? 155 00:15:41,169 --> 00:15:42,671 We have our own airline. 156 00:15:43,254 --> 00:15:45,507 - Yes. - Call and ask them to free up a plane. 157 00:15:45,590 --> 00:15:47,175 I didn't see him off when he left. 158 00:15:49,302 --> 00:15:52,472 You can't fly out right away, and you'd never beat him there. 159 00:15:53,473 --> 00:15:55,016 I don't need to beat him there. 160 00:15:55,100 --> 00:15:57,227 He's not coming straight to Seoul, right? 161 00:15:57,310 --> 00:16:01,314 You said he'd need a few days to adjust to gravity at the hospital. 162 00:16:01,398 --> 00:16:04,442 I can bring him back with me on our plane after that. 163 00:16:05,610 --> 00:16:08,446 What are you waiting for? Go make the call. 164 00:16:08,530 --> 00:16:10,907 But it takes time to go through the procedures. 165 00:16:10,991 --> 00:16:12,075 Make it happen. 166 00:16:14,035 --> 00:16:15,036 Yes, ma'am. 167 00:16:18,206 --> 00:16:21,668 I wonder if the egg developed into a morula before he set off. 168 00:16:41,438 --> 00:16:43,606 {\an8}GONG RYONG'S 8TH DAY 169 00:16:43,690 --> 00:16:45,775 {\an8}MORULA FORMED 170 00:16:53,491 --> 00:16:56,369 The G.O-4 set for their escape is functional in all modules, 171 00:16:56,453 --> 00:16:58,788 and the propulsion control system is working fine. 172 00:16:58,872 --> 00:17:00,290 Okay. 173 00:17:00,373 --> 00:17:03,877 It's been in hibernation mode, so make sure it's fully powered up. 174 00:17:03,960 --> 00:17:06,588 The last step is the engine firing test. Should we start? 175 00:17:07,213 --> 00:17:08,923 The liquid oxygen levels are dropping. 176 00:17:09,007 --> 00:17:11,801 It looks like there's a leak. 177 00:17:12,552 --> 00:17:15,805 That means it could explode when we fire up the engine. 178 00:17:15,889 --> 00:17:19,017 The oxygen saturation isn't that high, so it shouldn't be a problem. 179 00:17:19,100 --> 00:17:20,602 We can start the engine. 180 00:17:20,685 --> 00:17:22,479 - Zoom in on the spacecraft. - Okay. 181 00:17:44,292 --> 00:17:45,877 I don't see any leaks. 182 00:17:48,379 --> 00:17:51,424 It's probably not showing up on camera. 183 00:17:51,508 --> 00:17:53,551 If the leak isn't visible, 184 00:17:53,635 --> 00:17:56,054 it should be fine to fire up the engine. 185 00:17:56,137 --> 00:17:58,264 They can't avoid the debris and return safely 186 00:17:58,348 --> 00:18:00,517 unless we start the engine and change the orbit. 187 00:18:00,600 --> 00:18:01,601 Right. 188 00:18:02,602 --> 00:18:04,145 I'm a little worried, 189 00:18:04,229 --> 00:18:07,107 but we can't let them board without testing it first. 190 00:18:08,608 --> 00:18:11,653 This is the only way for them to evacuate. 191 00:18:15,073 --> 00:18:16,533 Okay, start the test. 192 00:18:16,616 --> 00:18:17,575 Yes, Chief. 193 00:18:17,659 --> 00:18:19,953 Keep an eye on the liquid oxygen levels. 194 00:18:20,036 --> 00:18:21,788 - Check the saturation again too. - Okay. 195 00:18:21,871 --> 00:18:23,957 They'll depart as soon as the test is complete. 196 00:18:24,040 --> 00:18:25,041 Got it. 197 00:18:34,342 --> 00:18:37,428 They're doing the final test on the spacecraft now. 198 00:18:37,512 --> 00:18:38,930 We'll depart in an hour. 199 00:18:39,013 --> 00:18:41,266 And in four hours, we'll be back on Earth. 200 00:19:06,749 --> 00:19:09,085 You're not losing your mind or anything, right? 201 00:19:23,808 --> 00:19:25,310 You're not regretting it, are you? 202 00:19:35,945 --> 00:19:37,113 Am I dreaming? 203 00:20:14,984 --> 00:20:18,321 THE TRUTH IS, I CAME HERE TO CREATE EMBRYOS… 204 00:20:27,956 --> 00:20:31,918 Why does that damn oxygen tank keep floating around? It's distracting. 205 00:20:39,801 --> 00:20:41,135 Are you in love with Eve? 206 00:20:46,140 --> 00:20:48,351 What? I was her mentor for five years. 207 00:20:51,562 --> 00:20:53,523 I was yours for five years. 208 00:20:59,904 --> 00:21:01,614 Crew Scorpion is entering the atmosphere. 209 00:21:03,658 --> 00:21:05,535 Put the Scorpion on the main screen. 210 00:21:13,209 --> 00:21:14,794 Scorpion has entered the atmosphere 211 00:21:14,877 --> 00:21:16,754 and is expected to land in the open waters 212 00:21:16,838 --> 00:21:19,173 off the coast of Florida in 35 minutes as scheduled. 213 00:21:25,888 --> 00:21:29,058 This is my first time riding Scorpion. 214 00:21:29,642 --> 00:21:33,229 I hope it's as safe as a G.O vessel. 215 00:21:36,733 --> 00:21:37,942 Scorpion? 216 00:21:38,026 --> 00:21:39,777 - Was that an explosion? - Mina. 217 00:21:39,861 --> 00:21:41,029 Scorpion? 218 00:21:50,705 --> 00:21:52,498 Seoul? What was that? 219 00:21:52,582 --> 00:21:54,292 What was that? 220 00:21:54,375 --> 00:21:56,210 What's going on? 221 00:21:56,294 --> 00:21:57,545 Dona, what's happening? 222 00:22:00,340 --> 00:22:01,424 An explosion? 223 00:22:04,344 --> 00:22:06,929 The escape ship's engine module blew up during testing. 224 00:22:07,013 --> 00:22:08,348 Get G.O-4 on the screen. 225 00:22:09,057 --> 00:22:10,516 Eve, are you all right? 226 00:22:10,600 --> 00:22:11,726 Mr. Gong Ryong? 227 00:22:14,228 --> 00:22:15,146 Are you okay? 228 00:22:15,730 --> 00:22:17,315 I'm okay. Are you all right, Eve? 229 00:22:17,398 --> 00:22:19,442 Close the airlock hatch first, Commander! 230 00:22:19,525 --> 00:22:21,152 The engine module exploded. 231 00:22:46,344 --> 00:22:47,887 The truth is, 232 00:22:47,970 --> 00:22:51,140 I came here to create embryos using the MZ Group heir's sperm 233 00:22:51,224 --> 00:22:52,850 and his wife's eggs. 234 00:22:53,768 --> 00:22:55,895 {\an8}I hid the eggs in the ice cream cup. 235 00:22:57,063 --> 00:22:59,273 {\an8}I fertilized them behind your back, 236 00:22:59,357 --> 00:23:02,235 {\an8}and the embryo is now in the incubator. 237 00:23:04,445 --> 00:23:05,571 {\an8}Please don't let it die. 238 00:23:11,911 --> 00:23:14,747 The engine module gave out during the test and blew apart. 239 00:23:17,333 --> 00:23:19,794 The remote power controls aren't responding, 240 00:23:21,337 --> 00:23:23,005 and the undocking system is down. 241 00:23:25,466 --> 00:23:27,385 It can't be detached from the station. 242 00:23:28,761 --> 00:23:30,263 The vessel is useless now. 243 00:23:32,515 --> 00:23:34,225 It won't get you back to Earth. 244 00:23:51,868 --> 00:23:52,910 Eve. 245 00:23:54,245 --> 00:23:56,873 What… What do we do now? 246 00:23:59,542 --> 00:24:00,918 There's nothing we can do. 247 00:24:09,927 --> 00:24:12,513 - Go get my future son-in-law and grandkid. - This way. 248 00:24:12,597 --> 00:24:14,390 Bring them both back safely. 249 00:24:15,975 --> 00:24:18,352 Yes, Chairman. 250 00:24:22,440 --> 00:24:25,234 The astronauts who escaped have passed through the atmosphere. 251 00:24:31,741 --> 00:24:34,911 - Hello, there. It's good to see you. - Did you have lunch? 252 00:24:36,537 --> 00:24:37,538 It's been a long time. 253 00:24:37,622 --> 00:24:39,332 - Hello. - Hey. 254 00:24:44,795 --> 00:24:46,297 Eve, here's the situation. 255 00:24:46,881 --> 00:24:49,300 G.O-4, the only escape ship available to you, 256 00:24:49,383 --> 00:24:50,927 is no longer an option. 257 00:24:51,802 --> 00:24:55,765 Right now, there's no way for you 258 00:24:56,432 --> 00:24:57,558 to get back to Earth. 259 00:24:58,184 --> 00:25:00,353 How soon can you send a rescue ship? 260 00:25:00,853 --> 00:25:02,271 I'll look into it right away. 261 00:25:02,355 --> 00:25:06,525 In the meantime, check the station's power and see how long you can hold up. 262 00:25:06,609 --> 00:25:07,777 Copy. 263 00:25:41,519 --> 00:25:44,105 Commander, is there anything I can do to help? 264 00:26:00,621 --> 00:26:02,707 Things are not looking good here. 265 00:26:03,416 --> 00:26:05,459 It seems the solar array got fried 266 00:26:05,543 --> 00:26:07,461 when the storage module was breached. 267 00:26:11,841 --> 00:26:13,426 You've got to be kidding me. 268 00:26:14,635 --> 00:26:17,305 We can no longer get power from the solar panels, 269 00:26:18,097 --> 00:26:20,057 so we'll have to rely on emergency power. 270 00:26:20,141 --> 00:26:21,684 How long do you think it'll last? 271 00:26:22,727 --> 00:26:27,815 Well, I'd say no more than two days. 272 00:26:29,358 --> 00:26:32,778 Then you need to conserve power. Switch all modules to emergency mode. 273 00:26:32,862 --> 00:26:36,574 We'll keep communication open until your space suit battery runs out. 274 00:26:36,657 --> 00:26:38,034 Let's keep it to a minimum. 275 00:26:39,118 --> 00:26:40,161 Got it. 276 00:26:40,244 --> 00:26:42,079 I'll start by turning off the systems 277 00:26:42,163 --> 00:26:44,498 that consume the most power, except for life support. 278 00:26:45,958 --> 00:26:48,919 We'll get to you in two days. We can. 279 00:26:49,003 --> 00:26:50,379 We will. 280 00:26:54,008 --> 00:26:55,051 The press is waiting. 281 00:26:58,471 --> 00:27:01,015 You need to speak to them before the Scorpion lands, 282 00:27:01,098 --> 00:27:04,769 or they'll realize the commander and the tourist couldn't evacuate. 283 00:27:05,936 --> 00:27:07,813 We need to shape the story on our end. 284 00:27:20,117 --> 00:27:21,452 Here she comes! 285 00:27:21,535 --> 00:27:23,496 - Here she comes! - Where? 286 00:27:24,163 --> 00:27:27,249 What caused the emergency evacuation from the space station? 287 00:27:27,333 --> 00:27:29,543 Has everyone on the station made it out safely? 288 00:27:29,627 --> 00:27:31,629 When is the tourist coming back to Korea? 289 00:27:31,712 --> 00:27:34,423 - Please give us an update. - Could you give us the details? 290 00:27:36,175 --> 00:27:37,218 When is the official… 291 00:27:44,600 --> 00:27:46,352 It's become a morula. 292 00:27:46,435 --> 00:27:47,436 Sixteen cells. 293 00:27:49,188 --> 00:27:51,399 I just need to bring it back and implant it. 294 00:28:10,835 --> 00:28:12,128 Don't be scared, okay? 295 00:28:13,963 --> 00:28:15,297 We can get through this. 296 00:28:48,289 --> 00:28:51,542 We just need to hold out for two days until they send the rescue ship. 297 00:28:53,627 --> 00:28:57,548 If we keep the power usage to a minimum, we should be able to make it. 298 00:29:02,928 --> 00:29:04,221 But… 299 00:29:07,057 --> 00:29:10,478 Once you turn off the dehumidifier, condensation will start to form. 300 00:29:10,561 --> 00:29:12,271 That could be dangerous. 301 00:29:14,273 --> 00:29:16,233 So get here before we freeze to death. 302 00:29:38,130 --> 00:29:41,133 I'll make sure to get you back to Earth. 303 00:29:51,393 --> 00:29:52,645 Is there anything you need? 304 00:29:53,229 --> 00:29:54,688 No, thank you. 305 00:29:59,902 --> 00:30:00,736 We're ready to go. 306 00:30:01,987 --> 00:30:04,990 Please turn off your tablet and all other electronic devices. 307 00:30:06,367 --> 00:30:07,409 Wait, look at this. 308 00:30:08,369 --> 00:30:09,203 What is it? 309 00:30:09,286 --> 00:30:12,248 The emergency evacuation from the space station was due to debris 310 00:30:12,331 --> 00:30:15,376 created by the collision of a fuel tank with a low-orbit satellite. 311 00:30:15,459 --> 00:30:18,462 Secondary impacts formed a large cloud of debris, 312 00:30:18,546 --> 00:30:20,047 which was so vast that 313 00:30:20,130 --> 00:30:23,467 despite orbit adjustments, it still intersected the station's path. 314 00:30:24,593 --> 00:30:27,221 The escape ship has passed through Earth's atmosphere 315 00:30:27,304 --> 00:30:29,640 and is heading to the waters off Florida's coast. 316 00:31:11,640 --> 00:31:12,683 Ocean. 317 00:31:14,894 --> 00:31:16,729 I feel terrible that we left them behind. 318 00:31:18,272 --> 00:31:20,065 When will they launch the rescue ship? 319 00:31:20,774 --> 00:31:23,235 How are the commander and the tourist? Are they okay? 320 00:31:29,700 --> 00:31:33,370 The spacecraft that has arrived on Earth is carrying a total of four people. 321 00:31:34,079 --> 00:31:36,248 The mission commander and the tourist 322 00:31:36,332 --> 00:31:38,417 are currently still at the space station. 323 00:31:41,754 --> 00:31:45,132 IOU and the Seoul Mission Control Center are preparing a rescue ship 324 00:31:45,215 --> 00:31:47,551 to evacuate the commander and Mr. Gong Ryong 325 00:31:47,635 --> 00:31:50,095 from the station as soon as possible. 326 00:31:51,138 --> 00:31:53,891 Due to the damage caused by the space debris, 327 00:31:53,974 --> 00:31:57,353 - they were left stranded on the station. - What is she saying, Dr. Jeon? 328 00:31:59,146 --> 00:32:01,649 - They're in good health with no injuries. - I don't… 329 00:32:01,732 --> 00:32:04,276 - They're maintaining communication… - I'm not sure. 330 00:32:04,360 --> 00:32:06,195 …while awaiting the second evacuation. 331 00:32:06,779 --> 00:32:10,991 We plan to bring them back to Earth as quickly as possible. 332 00:32:12,868 --> 00:32:15,037 When and where will the rescue ship launch? 333 00:32:15,120 --> 00:32:16,121 Who will board? 334 00:32:17,039 --> 00:32:18,040 That'll be all. 335 00:32:23,379 --> 00:32:25,673 I'm sorry. We'll issue an official statement soon. 336 00:32:25,756 --> 00:32:28,384 - I'm sorry. Excuse me. - Could you tell us more now? 337 00:32:41,313 --> 00:32:42,523 I'll go. 338 00:32:43,732 --> 00:32:46,902 The available vessels are at IOU Mission Control and in the States. 339 00:32:46,986 --> 00:32:50,030 This isn't the time to get emotional. Stay out of it. 340 00:32:51,240 --> 00:32:54,618 You know it's going to take at least a week for them to launch. 341 00:32:54,702 --> 00:32:56,245 We can't wait that long. 342 00:32:56,328 --> 00:32:57,705 Let me take our own vessel. 343 00:32:59,373 --> 00:33:01,792 We don't have a vessel that's completed a crewed flight. 344 00:33:01,875 --> 00:33:05,379 The one we have has never carried people into space. 345 00:33:05,462 --> 00:33:07,256 You know we're just testing 346 00:33:07,339 --> 00:33:10,009 the abort system and reentry in two days with a manikin! 347 00:33:10,092 --> 00:33:12,511 I'm saying, put me on it instead of the manikin. 348 00:33:12,594 --> 00:33:15,180 Isn't the manikin a stand-in for a person anyway? 349 00:33:19,268 --> 00:33:20,269 Just get out of here. 350 00:33:23,230 --> 00:33:26,108 You're telling me to put you on the test flight to see 351 00:33:26,191 --> 00:33:27,985 if it's safe enough to carry people? 352 00:33:28,068 --> 00:33:28,986 You're insane! 353 00:33:29,069 --> 00:33:32,322 They only have two days' worth of power left on the space station. 354 00:33:32,406 --> 00:33:35,659 I'd rather die trying to reach them than die from the stress of waiting. 355 00:33:35,743 --> 00:33:36,827 You just won't quit! 356 00:33:36,910 --> 00:33:38,287 I'm a pilot, all right? 357 00:33:38,370 --> 00:33:40,956 A soldier who's prepared to die in the air any day. 358 00:33:41,040 --> 00:33:44,418 Are you going to let Eve die? And send a rescue ship after she's dead? 359 00:33:44,501 --> 00:33:47,755 In this kind of situation, you should say, "Man up and be the manikin." 360 00:33:47,838 --> 00:33:49,590 "You're a soldier. I'm your superior." 361 00:33:49,673 --> 00:33:51,091 "This is an order, you fucker!" 362 00:33:51,175 --> 00:33:52,384 "You want to go? Fine, go!" 363 00:33:52,468 --> 00:33:53,844 Why can't you be like this? 364 00:33:56,472 --> 00:33:58,557 You think you want to save Eve and I don't? 365 00:33:59,391 --> 00:34:02,311 You can't bring them back if you don't make it there safely, 366 00:34:02,394 --> 00:34:04,271 you stupid womanizer! 367 00:34:05,481 --> 00:34:08,609 Have you ever seen the manikin come back in one piece? 368 00:34:09,109 --> 00:34:11,528 Who do you think you are? You don't even work here! 369 00:34:13,489 --> 00:34:14,948 I'm not quitting. 370 00:34:15,532 --> 00:34:17,159 My resignation hasn't been processed yet. 371 00:34:17,242 --> 00:34:18,911 You can just forget about it. 372 00:34:19,828 --> 00:34:21,497 I won't stand for it 373 00:34:21,580 --> 00:34:23,707 if anyone hesitates to save Eve's life. 374 00:34:24,541 --> 00:34:26,001 Even if it's you. 375 00:34:39,598 --> 00:34:46,522 {\an8}GONG RYONG'S 9TH DAY 376 00:35:41,910 --> 00:35:42,995 It's minus 20 degrees. 377 00:35:44,204 --> 00:35:45,873 I found the thermal tents. 378 00:35:45,956 --> 00:35:47,082 {\an8}Let's wait it out in these. 379 00:35:51,712 --> 00:35:54,756 - I'm going to go see if there's any food. - Okay. 380 00:36:02,055 --> 00:36:05,684 As you all know, the ILS system has been severely damaged, 381 00:36:05,767 --> 00:36:07,811 and we can't get the automatic docking to work, 382 00:36:07,895 --> 00:36:11,231 so the unmanned rescue ship is useless. 383 00:36:11,315 --> 00:36:13,442 We need to send astronauts on the rescue ship. 384 00:36:13,525 --> 00:36:14,860 When can we do it? 385 00:36:15,360 --> 00:36:18,780 We haven't even detached the engine from the Scorpion yet. 386 00:36:18,864 --> 00:36:20,365 It will take at least a week. 387 00:36:21,491 --> 00:36:22,367 Bongani. 388 00:36:22,951 --> 00:36:26,121 When is the earliest you can get the G.O spaceship ready for launch? 389 00:36:29,541 --> 00:36:33,253 The earliest I would be able to get them ready would be five days. 390 00:36:34,171 --> 00:36:36,131 Can you please move up three days? 391 00:36:36,965 --> 00:36:40,010 Isn't the Maru ready to launch in two days? 392 00:36:40,093 --> 00:36:42,137 Has it done the return test yet? 393 00:36:45,599 --> 00:36:48,101 This will be our first test with dummies. 394 00:36:48,727 --> 00:36:51,313 We didn't even finish an emergency escape test. 395 00:37:09,873 --> 00:37:11,124 Water, guys. 396 00:37:16,380 --> 00:37:17,839 Can I get a water, please? 397 00:37:18,674 --> 00:37:19,508 Please. 398 00:37:19,591 --> 00:37:22,052 Get me a bottle of water, you prick. 399 00:37:24,554 --> 00:37:25,555 Hello? 400 00:37:26,431 --> 00:37:28,725 Is there a Mr. Kang? Mr. Kang? 401 00:37:29,226 --> 00:37:30,310 Just a moment. 402 00:37:30,978 --> 00:37:32,145 Here. It's for you. 403 00:37:37,067 --> 00:37:38,610 Hello? This is Kang Kang-su. 404 00:37:38,694 --> 00:37:41,989 Why did you come back alone? Why is Ryong still up there? 405 00:37:42,072 --> 00:37:45,617 Why did you come back without him? You bastard! 406 00:37:46,201 --> 00:37:48,704 - Go-eun. - You go back up there right now 407 00:37:48,787 --> 00:37:50,497 and bring back Ryong! 408 00:37:50,580 --> 00:37:51,748 All right. 409 00:37:52,874 --> 00:37:54,334 All right, listen. 410 00:37:57,838 --> 00:37:59,631 You have a plane in Houston, right? 411 00:38:01,091 --> 00:38:05,012 WE ARE CLOSED 412 00:38:10,309 --> 00:38:11,310 Hey. 413 00:38:18,317 --> 00:38:19,484 Damn it. 414 00:38:30,120 --> 00:38:33,123 For God's sake! Stop crying like it's his funeral! 415 00:38:33,206 --> 00:38:35,208 He's going to come back just fine! 416 00:38:35,292 --> 00:38:37,586 Your eyes are made for seeing, 417 00:38:37,669 --> 00:38:39,171 not for spilling damn tears. 418 00:38:39,254 --> 00:38:40,505 Hey, come on. 419 00:38:42,924 --> 00:38:44,843 Damn it. 420 00:38:48,805 --> 00:38:50,432 That jerk. 421 00:39:11,244 --> 00:39:15,248 {\an8}EVE, GONG RYONG STRANDED FOR 30 HOURS 422 00:39:17,376 --> 00:39:18,668 This is the space station. 423 00:39:21,088 --> 00:39:22,923 We're running out of emergency power. 424 00:39:25,217 --> 00:39:27,761 Communication uses up the most power, 425 00:39:28,303 --> 00:39:30,555 so if we keep charging the space suit, 426 00:39:31,431 --> 00:39:33,392 the life support system will shut down. 427 00:39:35,185 --> 00:39:37,396 I know we need to stay online for rescue, 428 00:39:38,146 --> 00:39:40,607 but we won't survive without oxygen, so for now… 429 00:39:42,692 --> 00:39:45,153 I'll shut down everything 430 00:39:45,237 --> 00:39:48,448 except the CO2 scrubbers and oxygen generators. 431 00:39:49,783 --> 00:39:52,077 This is probably our last transmission. 432 00:39:52,661 --> 00:39:54,830 The tourist and I are holding on for now. 433 00:39:55,831 --> 00:39:57,666 We won't give up hope until the end. 434 00:39:58,166 --> 00:40:00,836 IOU is doing everything it can to speed things up. 435 00:40:00,919 --> 00:40:02,462 We'll be there in 24 hours. 436 00:40:03,672 --> 00:40:04,756 Really? 437 00:40:05,465 --> 00:40:06,466 Yeah. 438 00:40:09,511 --> 00:40:11,596 We'll launch within 30 hours max. 439 00:40:21,106 --> 00:40:22,190 I… 440 00:40:25,360 --> 00:40:26,361 I mean, we… 441 00:40:29,114 --> 00:40:31,700 Please don't give up on us, guys. 442 00:40:37,664 --> 00:40:39,040 I'll see you back on Earth. 443 00:40:49,384 --> 00:40:50,635 Commander. 444 00:40:50,719 --> 00:40:51,803 Eve. 445 00:41:23,418 --> 00:41:24,294 How about a drink? 446 00:42:05,418 --> 00:42:07,796 By the time IOU gets there, they'll both be dead. 447 00:42:07,879 --> 00:42:09,297 Shut up. 448 00:42:09,381 --> 00:42:13,093 The Maru is set for launch tomorrow. Instead of the manikin-- 449 00:42:13,176 --> 00:42:14,427 I said, shut up. 450 00:42:14,511 --> 00:42:15,595 What's your plan then? 451 00:42:15,679 --> 00:42:18,431 Call Bongani and tell him to get it done in 30 hours! 452 00:42:18,515 --> 00:42:21,560 Even if he does, they'll both be dead in 30 hours! 453 00:42:21,643 --> 00:42:23,728 They'll suffocate to death from the CO2 buildup 454 00:42:23,812 --> 00:42:25,063 and lack of oxygen! 455 00:42:25,146 --> 00:42:26,898 You know Eve. If she says two days, 456 00:42:26,982 --> 00:42:29,401 it means they've got less than that! 457 00:42:29,484 --> 00:42:30,986 What then? 458 00:42:31,570 --> 00:42:33,363 You want to let Dong-a go like he says? 459 00:42:33,446 --> 00:42:35,824 And tell yourselves, "We did everything we could"? 460 00:42:36,449 --> 00:42:39,202 If we do that, all three of them will die, you idiots! 461 00:42:40,453 --> 00:42:41,746 Damn it. 462 00:42:44,958 --> 00:42:45,959 Shit. 463 00:42:49,296 --> 00:42:53,300 {\an8}OXYGEN REMAINING IN STATION: 28% 464 00:42:53,383 --> 00:42:57,387 {\an8}SURVIVAL TIME REMAINING: APPROXIMATELY 20 HOURS 465 00:43:04,102 --> 00:43:06,479 God, it's cold. 466 00:43:09,024 --> 00:43:10,025 I'm cold. 467 00:43:23,622 --> 00:43:25,415 You think rescue will come tomorrow? 468 00:43:29,711 --> 00:43:31,755 Don't talk. Save your energy. 469 00:43:33,131 --> 00:43:34,549 Will they come? 470 00:43:40,680 --> 00:43:42,682 Why is time passing so slowly? 471 00:43:43,391 --> 00:43:45,769 Well, don't you have your cell phone? 472 00:43:45,852 --> 00:43:47,646 You can't go online, 473 00:43:47,729 --> 00:43:51,816 but don't you have some music or videos saved? 474 00:43:54,611 --> 00:43:57,447 Where's my phone? I can't find it. 475 00:44:04,954 --> 00:44:06,665 I guess it's somewhere over there. 476 00:44:06,748 --> 00:44:09,000 I'm freezing. 477 00:44:09,084 --> 00:44:09,918 Uh-huh. 478 00:44:11,670 --> 00:44:12,671 "Uh-huh"? 479 00:44:13,505 --> 00:44:14,547 Uh-huh. 480 00:44:16,508 --> 00:44:18,176 Are formalities out the window now? 481 00:44:20,428 --> 00:44:22,138 Let's just drop them. 482 00:44:22,889 --> 00:44:25,600 We're going to die soon anyway, so who cares? 483 00:44:28,603 --> 00:44:29,813 Yeah. 484 00:44:31,189 --> 00:44:32,232 You're right. 485 00:44:33,024 --> 00:44:34,609 - Eve. - Yeah? 486 00:44:34,693 --> 00:44:38,488 Where's the liquor? Are you going to drink it after you freeze to death? 487 00:44:38,571 --> 00:44:41,908 I was saving it for when we really need it. 488 00:44:42,742 --> 00:44:44,953 When we really can't take it anymore, 489 00:44:45,036 --> 00:44:47,997 and there's absolutely no choice. 490 00:44:48,081 --> 00:44:50,166 We're going to die if you save it any longer. 491 00:44:52,001 --> 00:44:54,254 Stop saying we're going to die. 492 00:44:55,380 --> 00:44:57,215 Come on, let's just drink it. 493 00:44:57,882 --> 00:44:59,759 My feet have gone numb. 494 00:44:59,843 --> 00:45:01,719 They've gone numb already? 495 00:45:01,803 --> 00:45:02,887 Yeah. 496 00:45:03,972 --> 00:45:05,014 Hang on. 497 00:45:09,144 --> 00:45:10,145 Here. 498 00:45:18,194 --> 00:45:19,988 Oh, geez. 499 00:45:28,621 --> 00:45:29,622 How is it? 500 00:45:33,084 --> 00:45:34,752 God, that's good. 501 00:45:36,087 --> 00:45:36,921 Here. 502 00:45:48,475 --> 00:45:49,726 - How is it? - It burns. 503 00:45:50,435 --> 00:45:51,436 Feels good, right? 504 00:45:59,527 --> 00:46:00,778 Oh, that's nice. 505 00:46:06,242 --> 00:46:08,328 I'd kill for a movie right now. 506 00:46:08,411 --> 00:46:10,788 A movie would be great. 507 00:46:21,049 --> 00:46:25,053 Let's go see one when we're back on Earth. 508 00:46:27,096 --> 00:46:28,139 Together. 509 00:46:32,519 --> 00:46:33,770 Together? 510 00:46:35,313 --> 00:46:36,439 Yeah. 511 00:46:55,208 --> 00:46:56,251 Eve. 512 00:46:57,043 --> 00:46:58,044 Yeah? 513 00:47:03,550 --> 00:47:04,425 Never mind. 514 00:47:05,760 --> 00:47:07,136 What is it? 515 00:47:09,055 --> 00:47:10,223 If I'm about to die, 516 00:47:11,349 --> 00:47:12,850 can I be forgiven for anything? 517 00:47:13,434 --> 00:47:17,188 What's the point of forgiveness? Once you're dead, it's all over. 518 00:47:17,855 --> 00:47:20,191 For some things, you'd still want forgiveness. 519 00:47:23,403 --> 00:47:24,696 Like what? 520 00:47:29,450 --> 00:47:30,451 Like… 521 00:47:35,206 --> 00:47:36,499 Nothing, never mind. 522 00:47:48,261 --> 00:47:50,972 Let's get some rest now. 523 00:47:51,806 --> 00:47:53,224 I should stretch my legs. 524 00:47:55,977 --> 00:47:57,604 What's wrong? Are you in pain? 525 00:47:59,105 --> 00:48:00,106 What's the matter? 526 00:48:01,316 --> 00:48:03,651 I have a cramp. It's really bad. 527 00:48:03,735 --> 00:48:06,821 What? You… You have a cramp? 528 00:48:06,904 --> 00:48:07,905 Yeah. 529 00:48:08,406 --> 00:48:09,532 Hold on a second. 530 00:48:12,952 --> 00:48:14,162 - No, don't come out! - No. 531 00:48:14,245 --> 00:48:16,164 - Stay there! - No. 532 00:48:17,081 --> 00:48:18,625 Oh, it's bad. 533 00:48:18,708 --> 00:48:19,834 Stay there! 534 00:48:19,917 --> 00:48:21,419 No, don't! It's dangerous! 535 00:48:21,502 --> 00:48:22,712 No, wait! 536 00:48:24,130 --> 00:48:25,882 Which leg, the left one? 537 00:48:25,965 --> 00:48:27,008 It hurts. 538 00:48:27,967 --> 00:48:29,969 Where? Here? 539 00:48:30,053 --> 00:48:31,137 Yeah. 540 00:48:33,264 --> 00:48:35,516 Your leg is freezing. 541 00:48:35,600 --> 00:48:38,519 Go back in. It's not safe outside the tent. Go! 542 00:48:38,603 --> 00:48:39,937 You'll put yourself in danger. 543 00:48:42,649 --> 00:48:43,483 What? 544 00:48:43,566 --> 00:48:46,778 Well, you said it's not safe outside the tent. 545 00:48:49,405 --> 00:48:50,365 Bad idea? 546 00:48:52,408 --> 00:48:53,409 No. 547 00:49:11,427 --> 00:49:12,512 Come here. 548 00:49:19,602 --> 00:49:21,312 Isn't this a little better? 549 00:49:27,944 --> 00:49:29,570 - You know… - Yeah? 550 00:49:31,280 --> 00:49:33,658 It'd actually be warmer if we were naked. 551 00:49:38,538 --> 00:49:39,664 Are you okay with that? 552 00:49:40,998 --> 00:49:42,667 We might actually die. 553 00:49:42,750 --> 00:49:45,044 It's not a matter of whether I'm okay with it. 554 00:49:52,969 --> 00:49:55,888 - Can I have the liquor? - Yeah. 555 00:49:57,640 --> 00:49:58,975 Do you want some? 556 00:49:59,058 --> 00:50:00,393 - Go ahead. - Okay. 557 00:50:23,416 --> 00:50:24,500 Get your arm out first. 558 00:50:37,597 --> 00:50:39,223 Your body feels ice cold. 559 00:50:40,391 --> 00:50:41,392 Yeah. 560 00:50:46,063 --> 00:50:48,775 I'll warm you up. 561 00:50:48,858 --> 00:50:52,069 Just hang on. You'll feel warm in a minute. 562 00:50:52,153 --> 00:50:53,154 Okay. 563 00:50:57,867 --> 00:50:58,910 Are you warm? 564 00:51:01,829 --> 00:51:02,663 Yeah. 565 00:51:04,582 --> 00:51:06,876 You must be out of your mind. You're the commander. 566 00:51:08,711 --> 00:51:09,754 No. 567 00:51:10,671 --> 00:51:13,341 This is the protocol, you know. 568 00:51:14,133 --> 00:51:17,136 I'm just following protocol. 569 00:51:17,220 --> 00:51:18,262 Seriously. 570 00:51:38,282 --> 00:51:39,742 Commander. 571 00:51:39,826 --> 00:51:40,827 Yeah? 572 00:51:44,539 --> 00:51:45,706 The truth is… 573 00:51:53,172 --> 00:51:54,423 The truth is, 574 00:51:55,508 --> 00:51:58,386 I came here to create embryos using the MZ Group heir's sperm 575 00:51:59,512 --> 00:52:01,514 and his wife's eggs. 576 00:52:02,890 --> 00:52:03,724 What? 577 00:52:04,308 --> 00:52:06,978 I hid the eggs in the ice cream cup. 578 00:52:07,603 --> 00:52:09,188 They were my patients, 579 00:52:10,189 --> 00:52:12,191 and the wife desperately wants a child. 580 00:52:17,864 --> 00:52:19,532 While pretending to be a tourist… 581 00:52:22,034 --> 00:52:23,703 I managed to fertilize an egg. 582 00:52:26,414 --> 00:52:28,082 In my pocket outside 583 00:52:29,083 --> 00:52:30,960 is an embryo with 16 cells. 584 00:52:33,337 --> 00:52:35,047 A living being. 585 00:52:41,512 --> 00:52:42,889 Here he comes! 586 00:52:43,556 --> 00:52:44,557 He's here. 587 00:52:47,476 --> 00:52:48,352 Stay back, please. 588 00:52:52,440 --> 00:52:54,400 Hi. What's the current situation? 589 00:52:54,483 --> 00:52:55,484 Can we have an update? 590 00:52:55,568 --> 00:52:59,071 Can you tell us how you plan to bring back the tourist from the space station? 591 00:52:59,155 --> 00:53:01,657 - When is the official briefing? - Can you please tell us? 592 00:53:01,741 --> 00:53:03,576 - Tell us about your plan. - Any updates? 593 00:53:03,659 --> 00:53:04,994 How's the tourist? Is he okay? 594 00:53:06,287 --> 00:53:07,872 - Why the silence? - Please tell us. 595 00:53:07,955 --> 00:53:09,373 Excuse me! Here! 596 00:53:13,753 --> 00:53:15,379 Kill me if you want. 597 00:53:16,797 --> 00:53:18,257 I deserve it. 598 00:53:31,479 --> 00:53:32,855 I wonder if Santi 599 00:53:33,981 --> 00:53:36,275 is with his wife now. 600 00:53:38,319 --> 00:53:39,654 I've lied to you… 601 00:53:42,156 --> 00:53:46,702 more than a hundred times because of this. 602 00:53:52,625 --> 00:53:55,878 It's nice, isn't it? 603 00:53:57,546 --> 00:53:58,506 What is? 604 00:54:07,556 --> 00:54:10,184 That means three people might die here. 605 00:54:14,355 --> 00:54:17,233 Did… Did you just say "people"? 606 00:54:20,111 --> 00:54:23,906 I don't even have the energy to be mad at you right now. 607 00:54:25,783 --> 00:54:27,201 Why bother? 608 00:54:29,120 --> 00:54:31,414 It's all pointless now. 609 00:54:40,965 --> 00:54:43,884 Are you happy that there are three of us dying? 610 00:54:47,430 --> 00:54:48,431 Yeah. 611 00:54:50,599 --> 00:54:52,935 I was worried it might end up dying here alone. 612 00:54:54,770 --> 00:54:57,356 But we're sharing the same fate, so that's a little better. 613 00:55:08,743 --> 00:55:10,119 Don't give up. 614 00:55:13,497 --> 00:55:17,418 They'll still send a rescue ship even if we die. 615 00:55:18,669 --> 00:55:21,922 Maybe you can make them take it back and implant it. 616 00:55:23,966 --> 00:55:26,135 Write a will or something. 617 00:55:33,184 --> 00:55:34,226 Eve. 618 00:55:38,773 --> 00:55:40,149 It's our dying wish. 619 00:55:41,400 --> 00:55:42,943 Maybe they'll do it. 620 00:55:54,080 --> 00:55:55,956 I hope it's born healthy. 621 00:56:24,527 --> 00:56:26,278 I'm happy even if I freeze to death. 622 00:56:45,589 --> 00:56:47,508 Let's try the thing the mice couldn't do. 623 00:56:48,717 --> 00:56:50,886 Even the mice couldn't do it, so how can we? 624 00:56:52,513 --> 00:56:53,639 Before we die. 625 00:57:39,935 --> 00:57:45,858 GONG RYONG'S 10TH DAY 626 00:58:03,501 --> 00:58:05,085 WHEN THE STARS GOSSIP 627 00:58:05,669 --> 00:58:08,380 {\an8}They're no longer getting oxygen. 628 00:58:08,464 --> 00:58:10,257 {\an8}If we don't send a rescue ship today, 629 00:58:11,050 --> 00:58:13,135 {\an8}we'll lose both the commander and the tourist. 630 00:58:13,219 --> 00:58:15,179 {\an8}He's a complete idiot! 631 00:58:15,262 --> 00:58:17,515 {\an8}Please get them to launch 632 00:58:17,598 --> 00:58:20,518 {\an8}the rescue ship right away. 633 00:58:20,601 --> 00:58:23,771 {\an8}I will never let Ryong die. 634 00:58:23,854 --> 00:58:25,814 {\an8}We're going to launch the Maru toward the ILS orbit. 635 00:58:25,898 --> 00:58:27,816 {\an8}We need international cooperation. 636 00:58:29,360 --> 00:58:31,445 {\an8}This is the fastest way to get to them. 637 00:58:31,529 --> 00:58:32,821 {\an8}Please let me go. 638 00:58:32,905 --> 00:58:34,698 {\an8}Even if you made it there, 639 00:58:34,782 --> 00:58:36,784 {\an8}it'd be a gamble with all the systems down. 640 00:58:37,326 --> 00:58:40,829 {\an8}Worst-case scenario, you might crash right into the station. 641 00:58:40,913 --> 00:58:42,289 {\an8}If you'll let me, 642 00:58:42,373 --> 00:58:45,000 {\an8}I want to go to rescue the commander and the tourist too. 643 00:58:48,128 --> 00:58:53,133 {\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song 644 00:58:53,133 --> 00:58:58,133 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 645 00:58:53,133 --> 00:59:03,133 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.