Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,064 --> 00:00:38,064
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,064 --> 00:00:43,064
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,064 --> 00:00:47,985
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:01:48,546 --> 00:01:49,380
What?
5
00:01:50,506 --> 00:01:53,676
No. Don't come out.
6
00:01:53,759 --> 00:01:55,010
Stay there!
7
00:01:58,639 --> 00:02:00,307
No, I deserve to die.
8
00:02:01,100 --> 00:02:03,519
Please go back.
9
00:02:04,979 --> 00:02:06,689
Are you trying to get yourself killed?
10
00:02:07,648 --> 00:02:08,941
Go back, Eve!
11
00:02:09,608 --> 00:02:11,193
Go back!
12
00:02:20,077 --> 00:02:22,121
We're ready to go.
Commander, take your seat.
13
00:02:22,997 --> 00:02:24,331
I'm not leaving.
14
00:02:25,249 --> 00:02:26,167
What?
15
00:02:26,250 --> 00:02:28,043
I said, I'm not leaving.
16
00:02:30,713 --> 00:02:32,548
If it were me trapped alone,
17
00:02:33,174 --> 00:02:35,801
would you guys have left me behind?
18
00:02:35,885 --> 00:02:38,637
If I were the tourist,
would you have abandoned me?
19
00:02:39,221 --> 00:02:42,141
Being the commander doesn't mean
you have to throw your life away.
20
00:02:42,641 --> 00:02:45,019
Are you saying it's okay for him to die?
21
00:02:45,102 --> 00:02:47,438
Chief, would you have left me behind?
22
00:02:50,024 --> 00:02:53,110
Dong-a, would you have abandoned
an untrained civilian?
23
00:02:53,193 --> 00:02:54,278
No, right?
24
00:02:57,323 --> 00:02:59,325
I have the most experience
with spacewalks,
25
00:02:59,408 --> 00:03:01,410
so I should be the one to stay.
26
00:03:01,493 --> 00:03:04,038
Reattach the hooks and open the hatch now.
27
00:03:04,121 --> 00:03:06,415
I won't leave him alone here to die.
28
00:03:08,500 --> 00:03:11,879
I'll find him and go back down with him
on a G.O ship.
29
00:03:13,213 --> 00:03:14,840
I'm not throwing my life away.
30
00:03:14,924 --> 00:03:18,052
I'll stick close to the station
and make my way over carefully.
31
00:03:18,844 --> 00:03:20,471
Open the hatch!
32
00:03:25,809 --> 00:03:28,228
This is Seoul.
We have visual on EV1, Camera 5.
33
00:03:29,063 --> 00:03:31,690
EV1, don't rush it.
Just follow instructions.
34
00:03:31,774 --> 00:03:34,026
We're looking for the safest route.
35
00:03:34,693 --> 00:03:35,694
Copy.
36
00:03:40,574 --> 00:03:41,742
This is EV1.
37
00:03:42,576 --> 00:03:45,204
I'll make my way up
from the kitchen module to Adapter 1,
38
00:03:45,287 --> 00:03:49,291
the storage module, then Airlock 2.
39
00:03:59,051 --> 00:04:00,261
IOU.
40
00:04:00,344 --> 00:04:04,348
Is there any other spot leaking oxygen
other than the storage module?
41
00:04:04,431 --> 00:04:06,475
We cannot confirm that right at this time.
42
00:04:08,352 --> 00:04:11,063
Are you saying
you don't know if the tourist is alive?
43
00:04:26,912 --> 00:04:28,789
I've reached the storage module.
44
00:04:28,872 --> 00:04:31,208
The target point is visible 15 m ahead.
45
00:04:32,293 --> 00:04:35,254
There are a lot of sharp edges,
and the space debris will be back.
46
00:04:35,337 --> 00:04:36,171
Be careful.
47
00:04:36,255 --> 00:04:37,381
Copy.
48
00:04:37,965 --> 00:04:39,383
Continuing on.
49
00:04:49,101 --> 00:04:50,102
No.
50
00:04:51,937 --> 00:04:53,063
No!
51
00:05:05,284 --> 00:05:06,160
You're doing great.
52
00:05:06,243 --> 00:05:08,245
You're almost there.
53
00:05:15,294 --> 00:05:16,337
No.
54
00:05:17,796 --> 00:05:19,965
What? Is it back already?
55
00:05:20,049 --> 00:05:22,634
The debris cloud is approaching
faster than we thought.
56
00:05:22,718 --> 00:05:23,552
It's speeding up.
57
00:05:27,723 --> 00:05:29,725
Eve, hurry. The big ones are coming.
58
00:05:29,808 --> 00:05:31,101
Okay.
59
00:05:36,065 --> 00:05:37,358
Incoming!
60
00:05:38,025 --> 00:05:39,860
Eve, watch out!
61
00:05:43,447 --> 00:05:44,740
No.
62
00:05:59,922 --> 00:06:01,882
Has her space suit been compromised?
63
00:06:02,466 --> 00:06:03,467
No, not yet.
64
00:06:04,760 --> 00:06:05,761
What?
65
00:06:06,720 --> 00:06:07,721
What?
66
00:06:14,728 --> 00:06:16,105
Eve, take cover!
67
00:07:11,702 --> 00:07:13,954
When we're back on Earth
and standing on solid ground,
68
00:07:14,872 --> 00:07:17,708
let's go out for meals,
69
00:07:18,584 --> 00:07:20,586
movies and walks, just like everyone else.
70
00:07:21,545 --> 00:07:23,505
If it rains, let's get wet
71
00:07:23,589 --> 00:07:25,382
and let the wind blow us over.
72
00:07:26,925 --> 00:07:28,927
Let's go on dates like they do on Earth.
73
00:07:29,887 --> 00:07:33,098
When we get back, I'll be so good to you.
74
00:07:36,351 --> 00:07:38,061
Once I set foot on solid ground,
75
00:07:39,021 --> 00:07:40,731
I can be good to you too.
76
00:07:52,034 --> 00:07:53,368
Don't look down!
77
00:07:53,452 --> 00:07:55,287
Open your eyes and look straight ahead!
78
00:08:03,754 --> 00:08:05,839
- Check the pressure in her suit.
- Okay.
79
00:08:10,010 --> 00:08:13,180
There's no oxygen leak.
Her secondary tank's just been activated.
80
00:08:13,263 --> 00:08:14,473
Okay. How are her vitals?
81
00:08:14,556 --> 00:08:16,808
Her temperature and heart rate
are still normal.
82
00:08:16,892 --> 00:08:19,186
But there's no time.
She has to get inside now.
83
00:08:19,269 --> 00:08:21,188
Eve, are you all right? Can you hear me?
84
00:08:21,897 --> 00:08:22,898
It's okay.
85
00:08:22,981 --> 00:08:26,235
There should be some scratches
on your suit, but nothing critical.
86
00:08:46,964 --> 00:08:47,965
This is EV1.
87
00:08:50,300 --> 00:08:53,512
The cloud of debris is clearing.
88
00:08:53,595 --> 00:08:54,805
It'll be back!
89
00:08:56,056 --> 00:08:58,559
Copy. I'll move fast.
90
00:09:10,237 --> 00:09:11,238
IOU.
91
00:09:12,072 --> 00:09:14,491
Have you gotten hold of the tourist yet?
92
00:09:14,575 --> 00:09:16,743
Negative. Not yet.
93
00:09:39,266 --> 00:09:40,767
I'm here.
94
00:09:40,851 --> 00:09:42,227
Right below the airlock hatch.
95
00:10:32,027 --> 00:10:35,155
What the hell was the tourist doing
in the observation module?
96
00:10:35,238 --> 00:10:36,490
How is he? Is he okay?
97
00:10:36,573 --> 00:10:38,742
Stand by with the tourist, okay?
98
00:10:38,825 --> 00:10:42,120
We'll confirm a safe time for your escape
on the G.O-4 and update you soon.
99
00:11:02,057 --> 00:11:03,392
Airlock has been pressurized.
100
00:11:20,075 --> 00:11:21,326
Eve!
101
00:11:25,080 --> 00:11:26,081
I'm sorry.
102
00:11:26,623 --> 00:11:29,292
It's… It's my fault.
103
00:11:29,376 --> 00:11:31,670
It's all my fault.
104
00:11:43,640 --> 00:11:44,766
I'm sorry.
105
00:11:52,983 --> 00:11:54,109
Eve.
106
00:11:56,236 --> 00:11:57,237
Out of your suit yet?
107
00:11:59,698 --> 00:12:01,032
You should've just left.
108
00:12:04,870 --> 00:12:06,079
Do you really mean that?
109
00:12:07,622 --> 00:12:08,957
You should've gone without me.
110
00:12:10,750 --> 00:12:12,210
I deserve it.
111
00:12:17,674 --> 00:12:19,634
I'm sorry for not making it there in time,
112
00:12:20,802 --> 00:12:22,387
for drinking behind your back,
113
00:12:23,180 --> 00:12:25,390
for calling you a murderer,
114
00:12:25,474 --> 00:12:27,726
for being here at all,
for having feelings for…
115
00:12:32,772 --> 00:12:36,818
For everything. I'm sorry for everything.
116
00:12:37,319 --> 00:12:39,112
It's all my fault. I'm sorry.
117
00:12:51,833 --> 00:12:53,460
You said you'd be good to me.
118
00:12:56,421 --> 00:13:00,509
You said you wanted to…
You know, like they do on Earth.
119
00:13:06,181 --> 00:13:08,600
Let's do that when we're back on Earth.
120
00:13:23,615 --> 00:13:27,118
Eve, if you're out of your suit,
turn it around.
121
00:13:27,202 --> 00:13:28,328
Turn the camera around.
122
00:13:43,510 --> 00:13:44,511
Eve.
123
00:13:48,890 --> 00:13:50,016
Can you hear me?
124
00:14:05,907 --> 00:14:07,659
Did we lose connection again?
125
00:14:08,535 --> 00:14:10,412
Eve?
126
00:14:10,495 --> 00:14:12,664
The connection seems fine,
but I can't hear her.
127
00:14:16,793 --> 00:14:18,253
I'm sure they're fine.
128
00:14:18,336 --> 00:14:20,630
The connection is stable
and functioning properly.
129
00:14:20,714 --> 00:14:24,342
They've probably entered an area
with intermittent communication loss.
130
00:14:24,426 --> 00:14:25,260
I hope that's it.
131
00:14:25,343 --> 00:14:27,971
- When will we have the escape time?
- Right.
132
00:14:30,140 --> 00:14:31,057
Breaking news.
133
00:14:31,141 --> 00:14:35,103
{\an8}The Scorpion spacecraft made an emergency
escape after colliding with space debris
134
00:14:35,186 --> 00:14:38,940
{\an8}and is now heading to Earth with
astronauts from Spain and Korea onboard.
135
00:14:39,524 --> 00:14:43,778
Fortunately, the Crew Scorpion
has a total capacity of six,
136
00:14:44,279 --> 00:14:48,408
and it's assumed the entire crew was able
to evacuate from the space station.
137
00:14:48,909 --> 00:14:52,245
Whether any astronauts remain
on the space station
138
00:14:52,329 --> 00:14:54,289
has yet to be confirmed.
139
00:14:54,372 --> 00:14:56,750
IOU and the Seoul Mission Control Center
140
00:14:56,833 --> 00:14:59,252
have announced they will brief the media
141
00:14:59,336 --> 00:15:01,713
on the emergency escape shortly.
142
00:15:01,796 --> 00:15:04,299
- Whether the tourist…
- Mr. Go.
143
00:15:04,382 --> 00:15:07,594
…is aboard the Scorpion
and returning a day early is unknown.
144
00:15:07,677 --> 00:15:09,054
As soon as we know more…
145
00:15:12,807 --> 00:15:14,017
Well…
146
00:15:15,018 --> 00:15:18,104
I'm sure he's fine, what with
all the advanced technology we have.
147
00:15:18,188 --> 00:15:19,856
Don't worry, okay?
148
00:15:19,940 --> 00:15:23,193
You know Ryong.
I bet he's just lying there, relaxing…
149
00:15:23,276 --> 00:15:24,653
No, wait. He zonks out fast.
150
00:15:25,278 --> 00:15:27,906
He's probably snoring like this
on his way back here now.
151
00:15:31,034 --> 00:15:32,577
- Should I go pick him up?
- Sorry?
152
00:15:32,661 --> 00:15:33,954
Can I come?
153
00:15:34,037 --> 00:15:35,288
I'll come too.
154
00:15:35,956 --> 00:15:37,874
You really can't. You know that, right?
155
00:15:41,169 --> 00:15:42,671
We have our own airline.
156
00:15:43,254 --> 00:15:45,507
- Yes.
- Call and ask them to free up a plane.
157
00:15:45,590 --> 00:15:47,175
I didn't see him off when he left.
158
00:15:49,302 --> 00:15:52,472
You can't fly out right away,
and you'd never beat him there.
159
00:15:53,473 --> 00:15:55,016
I don't need to beat him there.
160
00:15:55,100 --> 00:15:57,227
He's not coming straight to Seoul, right?
161
00:15:57,310 --> 00:16:01,314
You said he'd need a few days
to adjust to gravity at the hospital.
162
00:16:01,398 --> 00:16:04,442
I can bring him back with me
on our plane after that.
163
00:16:05,610 --> 00:16:08,446
What are you waiting for?
Go make the call.
164
00:16:08,530 --> 00:16:10,907
But it takes time
to go through the procedures.
165
00:16:10,991 --> 00:16:12,075
Make it happen.
166
00:16:14,035 --> 00:16:15,036
Yes, ma'am.
167
00:16:18,206 --> 00:16:21,668
I wonder if the egg
developed into a morula before he set off.
168
00:16:41,438 --> 00:16:43,606
{\an8}GONG RYONG'S 8TH DAY
169
00:16:43,690 --> 00:16:45,775
{\an8}MORULA FORMED
170
00:16:53,491 --> 00:16:56,369
The G.O-4 set for their escape
is functional in all modules,
171
00:16:56,453 --> 00:16:58,788
and the propulsion control system
is working fine.
172
00:16:58,872 --> 00:17:00,290
Okay.
173
00:17:00,373 --> 00:17:03,877
It's been in hibernation mode,
so make sure it's fully powered up.
174
00:17:03,960 --> 00:17:06,588
The last step is the engine firing test.
Should we start?
175
00:17:07,213 --> 00:17:08,923
The liquid oxygen levels are dropping.
176
00:17:09,007 --> 00:17:11,801
It looks like there's a leak.
177
00:17:12,552 --> 00:17:15,805
That means it could explode
when we fire up the engine.
178
00:17:15,889 --> 00:17:19,017
The oxygen saturation isn't that high,
so it shouldn't be a problem.
179
00:17:19,100 --> 00:17:20,602
We can start the engine.
180
00:17:20,685 --> 00:17:22,479
- Zoom in on the spacecraft.
- Okay.
181
00:17:44,292 --> 00:17:45,877
I don't see any leaks.
182
00:17:48,379 --> 00:17:51,424
It's probably not showing up on camera.
183
00:17:51,508 --> 00:17:53,551
If the leak isn't visible,
184
00:17:53,635 --> 00:17:56,054
it should be fine to fire up the engine.
185
00:17:56,137 --> 00:17:58,264
They can't avoid the debris
and return safely
186
00:17:58,348 --> 00:18:00,517
unless we start the engine
and change the orbit.
187
00:18:00,600 --> 00:18:01,601
Right.
188
00:18:02,602 --> 00:18:04,145
I'm a little worried,
189
00:18:04,229 --> 00:18:07,107
but we can't let them board
without testing it first.
190
00:18:08,608 --> 00:18:11,653
This is the only way for them to evacuate.
191
00:18:15,073 --> 00:18:16,533
Okay, start the test.
192
00:18:16,616 --> 00:18:17,575
Yes, Chief.
193
00:18:17,659 --> 00:18:19,953
Keep an eye on the liquid oxygen levels.
194
00:18:20,036 --> 00:18:21,788
- Check the saturation again too.
- Okay.
195
00:18:21,871 --> 00:18:23,957
They'll depart
as soon as the test is complete.
196
00:18:24,040 --> 00:18:25,041
Got it.
197
00:18:34,342 --> 00:18:37,428
They're doing the final test
on the spacecraft now.
198
00:18:37,512 --> 00:18:38,930
We'll depart in an hour.
199
00:18:39,013 --> 00:18:41,266
And in four hours, we'll be back on Earth.
200
00:19:06,749 --> 00:19:09,085
You're not losing your mind
or anything, right?
201
00:19:23,808 --> 00:19:25,310
You're not regretting it, are you?
202
00:19:35,945 --> 00:19:37,113
Am I dreaming?
203
00:20:14,984 --> 00:20:18,321
THE TRUTH IS, I CAME HERE
TO CREATE EMBRYOS…
204
00:20:27,956 --> 00:20:31,918
Why does that damn oxygen tank
keep floating around? It's distracting.
205
00:20:39,801 --> 00:20:41,135
Are you in love with Eve?
206
00:20:46,140 --> 00:20:48,351
What? I was her mentor for five years.
207
00:20:51,562 --> 00:20:53,523
I was yours for five years.
208
00:20:59,904 --> 00:21:01,614
Crew Scorpion is entering the atmosphere.
209
00:21:03,658 --> 00:21:05,535
Put the Scorpion on the main screen.
210
00:21:13,209 --> 00:21:14,794
Scorpion has entered the atmosphere
211
00:21:14,877 --> 00:21:16,754
and is expected to land in the open waters
212
00:21:16,838 --> 00:21:19,173
off the coast of Florida
in 35 minutes as scheduled.
213
00:21:25,888 --> 00:21:29,058
This is my first time riding Scorpion.
214
00:21:29,642 --> 00:21:33,229
I hope it's as safe as a G.O vessel.
215
00:21:36,733 --> 00:21:37,942
Scorpion?
216
00:21:38,026 --> 00:21:39,777
- Was that an explosion?
- Mina.
217
00:21:39,861 --> 00:21:41,029
Scorpion?
218
00:21:50,705 --> 00:21:52,498
Seoul? What was that?
219
00:21:52,582 --> 00:21:54,292
What was that?
220
00:21:54,375 --> 00:21:56,210
What's going on?
221
00:21:56,294 --> 00:21:57,545
Dona, what's happening?
222
00:22:00,340 --> 00:22:01,424
An explosion?
223
00:22:04,344 --> 00:22:06,929
The escape ship's engine module
blew up during testing.
224
00:22:07,013 --> 00:22:08,348
Get G.O-4 on the screen.
225
00:22:09,057 --> 00:22:10,516
Eve, are you all right?
226
00:22:10,600 --> 00:22:11,726
Mr. Gong Ryong?
227
00:22:14,228 --> 00:22:15,146
Are you okay?
228
00:22:15,730 --> 00:22:17,315
I'm okay. Are you all right, Eve?
229
00:22:17,398 --> 00:22:19,442
Close the airlock hatch first, Commander!
230
00:22:19,525 --> 00:22:21,152
The engine module exploded.
231
00:22:46,344 --> 00:22:47,887
The truth is,
232
00:22:47,970 --> 00:22:51,140
I came here to create embryos
using the MZ Group heir's sperm
233
00:22:51,224 --> 00:22:52,850
and his wife's eggs.
234
00:22:53,768 --> 00:22:55,895
{\an8}I hid the eggs in the ice cream cup.
235
00:22:57,063 --> 00:22:59,273
{\an8}I fertilized them behind your back,
236
00:22:59,357 --> 00:23:02,235
{\an8}and the embryo is now in the incubator.
237
00:23:04,445 --> 00:23:05,571
{\an8}Please don't let it die.
238
00:23:11,911 --> 00:23:14,747
The engine module gave out
during the test and blew apart.
239
00:23:17,333 --> 00:23:19,794
The remote power controls
aren't responding,
240
00:23:21,337 --> 00:23:23,005
and the undocking system is down.
241
00:23:25,466 --> 00:23:27,385
It can't be detached from the station.
242
00:23:28,761 --> 00:23:30,263
The vessel is useless now.
243
00:23:32,515 --> 00:23:34,225
It won't get you back to Earth.
244
00:23:51,868 --> 00:23:52,910
Eve.
245
00:23:54,245 --> 00:23:56,873
What… What do we do now?
246
00:23:59,542 --> 00:24:00,918
There's nothing we can do.
247
00:24:09,927 --> 00:24:12,513
- Go get my future son-in-law and grandkid.
- This way.
248
00:24:12,597 --> 00:24:14,390
Bring them both back safely.
249
00:24:15,975 --> 00:24:18,352
Yes, Chairman.
250
00:24:22,440 --> 00:24:25,234
The astronauts who escaped
have passed through the atmosphere.
251
00:24:31,741 --> 00:24:34,911
- Hello, there. It's good to see you.
- Did you have lunch?
252
00:24:36,537 --> 00:24:37,538
It's been a long time.
253
00:24:37,622 --> 00:24:39,332
- Hello.
- Hey.
254
00:24:44,795 --> 00:24:46,297
Eve, here's the situation.
255
00:24:46,881 --> 00:24:49,300
G.O-4, the only escape ship
available to you,
256
00:24:49,383 --> 00:24:50,927
is no longer an option.
257
00:24:51,802 --> 00:24:55,765
Right now, there's no way for you
258
00:24:56,432 --> 00:24:57,558
to get back to Earth.
259
00:24:58,184 --> 00:25:00,353
How soon can you send a rescue ship?
260
00:25:00,853 --> 00:25:02,271
I'll look into it right away.
261
00:25:02,355 --> 00:25:06,525
In the meantime, check the station's power
and see how long you can hold up.
262
00:25:06,609 --> 00:25:07,777
Copy.
263
00:25:41,519 --> 00:25:44,105
Commander,
is there anything I can do to help?
264
00:26:00,621 --> 00:26:02,707
Things are not looking good here.
265
00:26:03,416 --> 00:26:05,459
It seems the solar array got fried
266
00:26:05,543 --> 00:26:07,461
when the storage module was breached.
267
00:26:11,841 --> 00:26:13,426
You've got to be kidding me.
268
00:26:14,635 --> 00:26:17,305
We can no longer get power
from the solar panels,
269
00:26:18,097 --> 00:26:20,057
so we'll have to rely on emergency power.
270
00:26:20,141 --> 00:26:21,684
How long do you think it'll last?
271
00:26:22,727 --> 00:26:27,815
Well, I'd say no more than two days.
272
00:26:29,358 --> 00:26:32,778
Then you need to conserve power.
Switch all modules to emergency mode.
273
00:26:32,862 --> 00:26:36,574
We'll keep communication open
until your space suit battery runs out.
274
00:26:36,657 --> 00:26:38,034
Let's keep it to a minimum.
275
00:26:39,118 --> 00:26:40,161
Got it.
276
00:26:40,244 --> 00:26:42,079
I'll start by turning off the systems
277
00:26:42,163 --> 00:26:44,498
that consume the most power,
except for life support.
278
00:26:45,958 --> 00:26:48,919
We'll get to you in two days. We can.
279
00:26:49,003 --> 00:26:50,379
We will.
280
00:26:54,008 --> 00:26:55,051
The press is waiting.
281
00:26:58,471 --> 00:27:01,015
You need to speak to them
before the Scorpion lands,
282
00:27:01,098 --> 00:27:04,769
or they'll realize the commander
and the tourist couldn't evacuate.
283
00:27:05,936 --> 00:27:07,813
We need to shape the story on our end.
284
00:27:20,117 --> 00:27:21,452
Here she comes!
285
00:27:21,535 --> 00:27:23,496
- Here she comes!
- Where?
286
00:27:24,163 --> 00:27:27,249
What caused the emergency evacuation
from the space station?
287
00:27:27,333 --> 00:27:29,543
Has everyone on the station
made it out safely?
288
00:27:29,627 --> 00:27:31,629
When is the tourist coming back to Korea?
289
00:27:31,712 --> 00:27:34,423
- Please give us an update.
- Could you give us the details?
290
00:27:36,175 --> 00:27:37,218
When is the official…
291
00:27:44,600 --> 00:27:46,352
It's become a morula.
292
00:27:46,435 --> 00:27:47,436
Sixteen cells.
293
00:27:49,188 --> 00:27:51,399
I just need to bring it back
and implant it.
294
00:28:10,835 --> 00:28:12,128
Don't be scared, okay?
295
00:28:13,963 --> 00:28:15,297
We can get through this.
296
00:28:48,289 --> 00:28:51,542
We just need to hold out for two days
until they send the rescue ship.
297
00:28:53,627 --> 00:28:57,548
If we keep the power usage to a minimum,
we should be able to make it.
298
00:29:02,928 --> 00:29:04,221
But…
299
00:29:07,057 --> 00:29:10,478
Once you turn off the dehumidifier,
condensation will start to form.
300
00:29:10,561 --> 00:29:12,271
That could be dangerous.
301
00:29:14,273 --> 00:29:16,233
So get here before we freeze to death.
302
00:29:38,130 --> 00:29:41,133
I'll make sure to get you back to Earth.
303
00:29:51,393 --> 00:29:52,645
Is there anything you need?
304
00:29:53,229 --> 00:29:54,688
No, thank you.
305
00:29:59,902 --> 00:30:00,736
We're ready to go.
306
00:30:01,987 --> 00:30:04,990
Please turn off your tablet
and all other electronic devices.
307
00:30:06,367 --> 00:30:07,409
Wait, look at this.
308
00:30:08,369 --> 00:30:09,203
What is it?
309
00:30:09,286 --> 00:30:12,248
The emergency evacuation
from the space station was due to debris
310
00:30:12,331 --> 00:30:15,376
created by the collision
of a fuel tank with a low-orbit satellite.
311
00:30:15,459 --> 00:30:18,462
Secondary impacts formed
a large cloud of debris,
312
00:30:18,546 --> 00:30:20,047
which was so vast that
313
00:30:20,130 --> 00:30:23,467
despite orbit adjustments,
it still intersected the station's path.
314
00:30:24,593 --> 00:30:27,221
The escape ship has passed
through Earth's atmosphere
315
00:30:27,304 --> 00:30:29,640
and is heading to the waters
off Florida's coast.
316
00:31:11,640 --> 00:31:12,683
Ocean.
317
00:31:14,894 --> 00:31:16,729
I feel terrible that we left them behind.
318
00:31:18,272 --> 00:31:20,065
When will they launch the rescue ship?
319
00:31:20,774 --> 00:31:23,235
How are the commander and the tourist?
Are they okay?
320
00:31:29,700 --> 00:31:33,370
The spacecraft that has arrived on Earth
is carrying a total of four people.
321
00:31:34,079 --> 00:31:36,248
The mission commander and the tourist
322
00:31:36,332 --> 00:31:38,417
are currently still at the space station.
323
00:31:41,754 --> 00:31:45,132
IOU and the Seoul Mission Control Center
are preparing a rescue ship
324
00:31:45,215 --> 00:31:47,551
to evacuate the commander
and Mr. Gong Ryong
325
00:31:47,635 --> 00:31:50,095
from the station as soon as possible.
326
00:31:51,138 --> 00:31:53,891
Due to the damage caused
by the space debris,
327
00:31:53,974 --> 00:31:57,353
- they were left stranded on the station.
- What is she saying, Dr. Jeon?
328
00:31:59,146 --> 00:32:01,649
- They're in good health with no injuries.
- I don't…
329
00:32:01,732 --> 00:32:04,276
- They're maintaining communication…
- I'm not sure.
330
00:32:04,360 --> 00:32:06,195
…while awaiting the second evacuation.
331
00:32:06,779 --> 00:32:10,991
We plan to bring them back to Earth
as quickly as possible.
332
00:32:12,868 --> 00:32:15,037
When and where
will the rescue ship launch?
333
00:32:15,120 --> 00:32:16,121
Who will board?
334
00:32:17,039 --> 00:32:18,040
That'll be all.
335
00:32:23,379 --> 00:32:25,673
I'm sorry.
We'll issue an official statement soon.
336
00:32:25,756 --> 00:32:28,384
- I'm sorry. Excuse me.
- Could you tell us more now?
337
00:32:41,313 --> 00:32:42,523
I'll go.
338
00:32:43,732 --> 00:32:46,902
The available vessels are
at IOU Mission Control and in the States.
339
00:32:46,986 --> 00:32:50,030
This isn't the time to get emotional.
Stay out of it.
340
00:32:51,240 --> 00:32:54,618
You know it's going to take
at least a week for them to launch.
341
00:32:54,702 --> 00:32:56,245
We can't wait that long.
342
00:32:56,328 --> 00:32:57,705
Let me take our own vessel.
343
00:32:59,373 --> 00:33:01,792
We don't have a vessel
that's completed a crewed flight.
344
00:33:01,875 --> 00:33:05,379
The one we have
has never carried people into space.
345
00:33:05,462 --> 00:33:07,256
You know we're just testing
346
00:33:07,339 --> 00:33:10,009
the abort system and reentry
in two days with a manikin!
347
00:33:10,092 --> 00:33:12,511
I'm saying, put me on it
instead of the manikin.
348
00:33:12,594 --> 00:33:15,180
Isn't the manikin a stand-in
for a person anyway?
349
00:33:19,268 --> 00:33:20,269
Just get out of here.
350
00:33:23,230 --> 00:33:26,108
You're telling me to put you
on the test flight to see
351
00:33:26,191 --> 00:33:27,985
if it's safe enough to carry people?
352
00:33:28,068 --> 00:33:28,986
You're insane!
353
00:33:29,069 --> 00:33:32,322
They only have two days' worth of power
left on the space station.
354
00:33:32,406 --> 00:33:35,659
I'd rather die trying to reach them
than die from the stress of waiting.
355
00:33:35,743 --> 00:33:36,827
You just won't quit!
356
00:33:36,910 --> 00:33:38,287
I'm a pilot, all right?
357
00:33:38,370 --> 00:33:40,956
A soldier who's prepared
to die in the air any day.
358
00:33:41,040 --> 00:33:44,418
Are you going to let Eve die?
And send a rescue ship after she's dead?
359
00:33:44,501 --> 00:33:47,755
In this kind of situation, you should say,
"Man up and be the manikin."
360
00:33:47,838 --> 00:33:49,590
"You're a soldier. I'm your superior."
361
00:33:49,673 --> 00:33:51,091
"This is an order, you fucker!"
362
00:33:51,175 --> 00:33:52,384
"You want to go? Fine, go!"
363
00:33:52,468 --> 00:33:53,844
Why can't you be like this?
364
00:33:56,472 --> 00:33:58,557
You think you want to save Eve
and I don't?
365
00:33:59,391 --> 00:34:02,311
You can't bring them back
if you don't make it there safely,
366
00:34:02,394 --> 00:34:04,271
you stupid womanizer!
367
00:34:05,481 --> 00:34:08,609
Have you ever seen
the manikin come back in one piece?
368
00:34:09,109 --> 00:34:11,528
Who do you think you are?
You don't even work here!
369
00:34:13,489 --> 00:34:14,948
I'm not quitting.
370
00:34:15,532 --> 00:34:17,159
My resignation hasn't been processed yet.
371
00:34:17,242 --> 00:34:18,911
You can just forget about it.
372
00:34:19,828 --> 00:34:21,497
I won't stand for it
373
00:34:21,580 --> 00:34:23,707
if anyone hesitates to save Eve's life.
374
00:34:24,541 --> 00:34:26,001
Even if it's you.
375
00:34:39,598 --> 00:34:46,522
{\an8}GONG RYONG'S 9TH DAY
376
00:35:41,910 --> 00:35:42,995
It's minus 20 degrees.
377
00:35:44,204 --> 00:35:45,873
I found the thermal tents.
378
00:35:45,956 --> 00:35:47,082
{\an8}Let's wait it out in these.
379
00:35:51,712 --> 00:35:54,756
- I'm going to go see if there's any food.
- Okay.
380
00:36:02,055 --> 00:36:05,684
As you all know,
the ILS system has been severely damaged,
381
00:36:05,767 --> 00:36:07,811
and we can't get
the automatic docking to work,
382
00:36:07,895 --> 00:36:11,231
so the unmanned rescue ship is useless.
383
00:36:11,315 --> 00:36:13,442
We need to send astronauts
on the rescue ship.
384
00:36:13,525 --> 00:36:14,860
When can we do it?
385
00:36:15,360 --> 00:36:18,780
We haven't even detached the engine
from the Scorpion yet.
386
00:36:18,864 --> 00:36:20,365
It will take at least a week.
387
00:36:21,491 --> 00:36:22,367
Bongani.
388
00:36:22,951 --> 00:36:26,121
When is the earliest you can get
the G.O spaceship ready for launch?
389
00:36:29,541 --> 00:36:33,253
The earliest I would be able to
get them ready would be five days.
390
00:36:34,171 --> 00:36:36,131
Can you please move up three days?
391
00:36:36,965 --> 00:36:40,010
Isn't the Maru ready to launch
in two days?
392
00:36:40,093 --> 00:36:42,137
Has it done the return test yet?
393
00:36:45,599 --> 00:36:48,101
This will be our first test with dummies.
394
00:36:48,727 --> 00:36:51,313
We didn't even finish
an emergency escape test.
395
00:37:09,873 --> 00:37:11,124
Water, guys.
396
00:37:16,380 --> 00:37:17,839
Can I get a water, please?
397
00:37:18,674 --> 00:37:19,508
Please.
398
00:37:19,591 --> 00:37:22,052
Get me a bottle of water, you prick.
399
00:37:24,554 --> 00:37:25,555
Hello?
400
00:37:26,431 --> 00:37:28,725
Is there a Mr. Kang? Mr. Kang?
401
00:37:29,226 --> 00:37:30,310
Just a moment.
402
00:37:30,978 --> 00:37:32,145
Here. It's for you.
403
00:37:37,067 --> 00:37:38,610
Hello? This is Kang Kang-su.
404
00:37:38,694 --> 00:37:41,989
Why did you come back alone?
Why is Ryong still up there?
405
00:37:42,072 --> 00:37:45,617
Why did you come back without him?
You bastard!
406
00:37:46,201 --> 00:37:48,704
- Go-eun.
- You go back up there right now
407
00:37:48,787 --> 00:37:50,497
and bring back Ryong!
408
00:37:50,580 --> 00:37:51,748
All right.
409
00:37:52,874 --> 00:37:54,334
All right, listen.
410
00:37:57,838 --> 00:37:59,631
You have a plane in Houston, right?
411
00:38:01,091 --> 00:38:05,012
WE ARE CLOSED
412
00:38:10,309 --> 00:38:11,310
Hey.
413
00:38:18,317 --> 00:38:19,484
Damn it.
414
00:38:30,120 --> 00:38:33,123
For God's sake!
Stop crying like it's his funeral!
415
00:38:33,206 --> 00:38:35,208
He's going to come back just fine!
416
00:38:35,292 --> 00:38:37,586
Your eyes are made for seeing,
417
00:38:37,669 --> 00:38:39,171
not for spilling damn tears.
418
00:38:39,254 --> 00:38:40,505
Hey, come on.
419
00:38:42,924 --> 00:38:44,843
Damn it.
420
00:38:48,805 --> 00:38:50,432
That jerk.
421
00:39:11,244 --> 00:39:15,248
{\an8}EVE, GONG RYONG
STRANDED FOR 30 HOURS
422
00:39:17,376 --> 00:39:18,668
This is the space station.
423
00:39:21,088 --> 00:39:22,923
We're running out of emergency power.
424
00:39:25,217 --> 00:39:27,761
Communication uses up the most power,
425
00:39:28,303 --> 00:39:30,555
so if we keep charging the space suit,
426
00:39:31,431 --> 00:39:33,392
the life support system will shut down.
427
00:39:35,185 --> 00:39:37,396
I know we need to stay online for rescue,
428
00:39:38,146 --> 00:39:40,607
but we won't survive without oxygen,
so for now…
429
00:39:42,692 --> 00:39:45,153
I'll shut down everything
430
00:39:45,237 --> 00:39:48,448
except the CO2 scrubbers
and oxygen generators.
431
00:39:49,783 --> 00:39:52,077
This is probably our last transmission.
432
00:39:52,661 --> 00:39:54,830
The tourist and I are holding on for now.
433
00:39:55,831 --> 00:39:57,666
We won't give up hope until the end.
434
00:39:58,166 --> 00:40:00,836
IOU is doing everything it can
to speed things up.
435
00:40:00,919 --> 00:40:02,462
We'll be there in 24 hours.
436
00:40:03,672 --> 00:40:04,756
Really?
437
00:40:05,465 --> 00:40:06,466
Yeah.
438
00:40:09,511 --> 00:40:11,596
We'll launch within 30 hours max.
439
00:40:21,106 --> 00:40:22,190
I…
440
00:40:25,360 --> 00:40:26,361
I mean, we…
441
00:40:29,114 --> 00:40:31,700
Please don't give up on us, guys.
442
00:40:37,664 --> 00:40:39,040
I'll see you back on Earth.
443
00:40:49,384 --> 00:40:50,635
Commander.
444
00:40:50,719 --> 00:40:51,803
Eve.
445
00:41:23,418 --> 00:41:24,294
How about a drink?
446
00:42:05,418 --> 00:42:07,796
By the time IOU gets there,
they'll both be dead.
447
00:42:07,879 --> 00:42:09,297
Shut up.
448
00:42:09,381 --> 00:42:13,093
The Maru is set for launch tomorrow.
Instead of the manikin--
449
00:42:13,176 --> 00:42:14,427
I said, shut up.
450
00:42:14,511 --> 00:42:15,595
What's your plan then?
451
00:42:15,679 --> 00:42:18,431
Call Bongani
and tell him to get it done in 30 hours!
452
00:42:18,515 --> 00:42:21,560
Even if he does,
they'll both be dead in 30 hours!
453
00:42:21,643 --> 00:42:23,728
They'll suffocate to death
from the CO2 buildup
454
00:42:23,812 --> 00:42:25,063
and lack of oxygen!
455
00:42:25,146 --> 00:42:26,898
You know Eve. If she says two days,
456
00:42:26,982 --> 00:42:29,401
it means they've got less than that!
457
00:42:29,484 --> 00:42:30,986
What then?
458
00:42:31,570 --> 00:42:33,363
You want to let Dong-a go like he says?
459
00:42:33,446 --> 00:42:35,824
And tell yourselves,
"We did everything we could"?
460
00:42:36,449 --> 00:42:39,202
If we do that,
all three of them will die, you idiots!
461
00:42:40,453 --> 00:42:41,746
Damn it.
462
00:42:44,958 --> 00:42:45,959
Shit.
463
00:42:49,296 --> 00:42:53,300
{\an8}OXYGEN REMAINING IN STATION: 28%
464
00:42:53,383 --> 00:42:57,387
{\an8}SURVIVAL TIME REMAINING:
APPROXIMATELY 20 HOURS
465
00:43:04,102 --> 00:43:06,479
God, it's cold.
466
00:43:09,024 --> 00:43:10,025
I'm cold.
467
00:43:23,622 --> 00:43:25,415
You think rescue will come tomorrow?
468
00:43:29,711 --> 00:43:31,755
Don't talk. Save your energy.
469
00:43:33,131 --> 00:43:34,549
Will they come?
470
00:43:40,680 --> 00:43:42,682
Why is time passing so slowly?
471
00:43:43,391 --> 00:43:45,769
Well, don't you have your cell phone?
472
00:43:45,852 --> 00:43:47,646
You can't go online,
473
00:43:47,729 --> 00:43:51,816
but don't you have
some music or videos saved?
474
00:43:54,611 --> 00:43:57,447
Where's my phone? I can't find it.
475
00:44:04,954 --> 00:44:06,665
I guess it's somewhere over there.
476
00:44:06,748 --> 00:44:09,000
I'm freezing.
477
00:44:09,084 --> 00:44:09,918
Uh-huh.
478
00:44:11,670 --> 00:44:12,671
"Uh-huh"?
479
00:44:13,505 --> 00:44:14,547
Uh-huh.
480
00:44:16,508 --> 00:44:18,176
Are formalities out the window now?
481
00:44:20,428 --> 00:44:22,138
Let's just drop them.
482
00:44:22,889 --> 00:44:25,600
We're going to die soon anyway,
so who cares?
483
00:44:28,603 --> 00:44:29,813
Yeah.
484
00:44:31,189 --> 00:44:32,232
You're right.
485
00:44:33,024 --> 00:44:34,609
- Eve.
- Yeah?
486
00:44:34,693 --> 00:44:38,488
Where's the liquor? Are you going
to drink it after you freeze to death?
487
00:44:38,571 --> 00:44:41,908
I was saving it
for when we really need it.
488
00:44:42,742 --> 00:44:44,953
When we really can't take it anymore,
489
00:44:45,036 --> 00:44:47,997
and there's absolutely no choice.
490
00:44:48,081 --> 00:44:50,166
We're going to die
if you save it any longer.
491
00:44:52,001 --> 00:44:54,254
Stop saying we're going to die.
492
00:44:55,380 --> 00:44:57,215
Come on, let's just drink it.
493
00:44:57,882 --> 00:44:59,759
My feet have gone numb.
494
00:44:59,843 --> 00:45:01,719
They've gone numb already?
495
00:45:01,803 --> 00:45:02,887
Yeah.
496
00:45:03,972 --> 00:45:05,014
Hang on.
497
00:45:09,144 --> 00:45:10,145
Here.
498
00:45:18,194 --> 00:45:19,988
Oh, geez.
499
00:45:28,621 --> 00:45:29,622
How is it?
500
00:45:33,084 --> 00:45:34,752
God, that's good.
501
00:45:36,087 --> 00:45:36,921
Here.
502
00:45:48,475 --> 00:45:49,726
- How is it?
- It burns.
503
00:45:50,435 --> 00:45:51,436
Feels good, right?
504
00:45:59,527 --> 00:46:00,778
Oh, that's nice.
505
00:46:06,242 --> 00:46:08,328
I'd kill for a movie right now.
506
00:46:08,411 --> 00:46:10,788
A movie would be great.
507
00:46:21,049 --> 00:46:25,053
Let's go see one when we're back on Earth.
508
00:46:27,096 --> 00:46:28,139
Together.
509
00:46:32,519 --> 00:46:33,770
Together?
510
00:46:35,313 --> 00:46:36,439
Yeah.
511
00:46:55,208 --> 00:46:56,251
Eve.
512
00:46:57,043 --> 00:46:58,044
Yeah?
513
00:47:03,550 --> 00:47:04,425
Never mind.
514
00:47:05,760 --> 00:47:07,136
What is it?
515
00:47:09,055 --> 00:47:10,223
If I'm about to die,
516
00:47:11,349 --> 00:47:12,850
can I be forgiven for anything?
517
00:47:13,434 --> 00:47:17,188
What's the point of forgiveness?
Once you're dead, it's all over.
518
00:47:17,855 --> 00:47:20,191
For some things,
you'd still want forgiveness.
519
00:47:23,403 --> 00:47:24,696
Like what?
520
00:47:29,450 --> 00:47:30,451
Like…
521
00:47:35,206 --> 00:47:36,499
Nothing, never mind.
522
00:47:48,261 --> 00:47:50,972
Let's get some rest now.
523
00:47:51,806 --> 00:47:53,224
I should stretch my legs.
524
00:47:55,977 --> 00:47:57,604
What's wrong? Are you in pain?
525
00:47:59,105 --> 00:48:00,106
What's the matter?
526
00:48:01,316 --> 00:48:03,651
I have a cramp. It's really bad.
527
00:48:03,735 --> 00:48:06,821
What? You… You have a cramp?
528
00:48:06,904 --> 00:48:07,905
Yeah.
529
00:48:08,406 --> 00:48:09,532
Hold on a second.
530
00:48:12,952 --> 00:48:14,162
- No, don't come out!
- No.
531
00:48:14,245 --> 00:48:16,164
- Stay there!
- No.
532
00:48:17,081 --> 00:48:18,625
Oh, it's bad.
533
00:48:18,708 --> 00:48:19,834
Stay there!
534
00:48:19,917 --> 00:48:21,419
No, don't! It's dangerous!
535
00:48:21,502 --> 00:48:22,712
No, wait!
536
00:48:24,130 --> 00:48:25,882
Which leg, the left one?
537
00:48:25,965 --> 00:48:27,008
It hurts.
538
00:48:27,967 --> 00:48:29,969
Where? Here?
539
00:48:30,053 --> 00:48:31,137
Yeah.
540
00:48:33,264 --> 00:48:35,516
Your leg is freezing.
541
00:48:35,600 --> 00:48:38,519
Go back in.
It's not safe outside the tent. Go!
542
00:48:38,603 --> 00:48:39,937
You'll put yourself in danger.
543
00:48:42,649 --> 00:48:43,483
What?
544
00:48:43,566 --> 00:48:46,778
Well, you said
it's not safe outside the tent.
545
00:48:49,405 --> 00:48:50,365
Bad idea?
546
00:48:52,408 --> 00:48:53,409
No.
547
00:49:11,427 --> 00:49:12,512
Come here.
548
00:49:19,602 --> 00:49:21,312
Isn't this a little better?
549
00:49:27,944 --> 00:49:29,570
- You know…
- Yeah?
550
00:49:31,280 --> 00:49:33,658
It'd actually be warmer if we were naked.
551
00:49:38,538 --> 00:49:39,664
Are you okay with that?
552
00:49:40,998 --> 00:49:42,667
We might actually die.
553
00:49:42,750 --> 00:49:45,044
It's not a matter
of whether I'm okay with it.
554
00:49:52,969 --> 00:49:55,888
- Can I have the liquor?
- Yeah.
555
00:49:57,640 --> 00:49:58,975
Do you want some?
556
00:49:59,058 --> 00:50:00,393
- Go ahead.
- Okay.
557
00:50:23,416 --> 00:50:24,500
Get your arm out first.
558
00:50:37,597 --> 00:50:39,223
Your body feels ice cold.
559
00:50:40,391 --> 00:50:41,392
Yeah.
560
00:50:46,063 --> 00:50:48,775
I'll warm you up.
561
00:50:48,858 --> 00:50:52,069
Just hang on.
You'll feel warm in a minute.
562
00:50:52,153 --> 00:50:53,154
Okay.
563
00:50:57,867 --> 00:50:58,910
Are you warm?
564
00:51:01,829 --> 00:51:02,663
Yeah.
565
00:51:04,582 --> 00:51:06,876
You must be out of your mind.
You're the commander.
566
00:51:08,711 --> 00:51:09,754
No.
567
00:51:10,671 --> 00:51:13,341
This is the protocol, you know.
568
00:51:14,133 --> 00:51:17,136
I'm just following protocol.
569
00:51:17,220 --> 00:51:18,262
Seriously.
570
00:51:38,282 --> 00:51:39,742
Commander.
571
00:51:39,826 --> 00:51:40,827
Yeah?
572
00:51:44,539 --> 00:51:45,706
The truth is…
573
00:51:53,172 --> 00:51:54,423
The truth is,
574
00:51:55,508 --> 00:51:58,386
I came here to create embryos
using the MZ Group heir's sperm
575
00:51:59,512 --> 00:52:01,514
and his wife's eggs.
576
00:52:02,890 --> 00:52:03,724
What?
577
00:52:04,308 --> 00:52:06,978
I hid the eggs in the ice cream cup.
578
00:52:07,603 --> 00:52:09,188
They were my patients,
579
00:52:10,189 --> 00:52:12,191
and the wife desperately wants a child.
580
00:52:17,864 --> 00:52:19,532
While pretending to be a tourist…
581
00:52:22,034 --> 00:52:23,703
I managed to fertilize an egg.
582
00:52:26,414 --> 00:52:28,082
In my pocket outside
583
00:52:29,083 --> 00:52:30,960
is an embryo with 16 cells.
584
00:52:33,337 --> 00:52:35,047
A living being.
585
00:52:41,512 --> 00:52:42,889
Here he comes!
586
00:52:43,556 --> 00:52:44,557
He's here.
587
00:52:47,476 --> 00:52:48,352
Stay back, please.
588
00:52:52,440 --> 00:52:54,400
Hi. What's the current situation?
589
00:52:54,483 --> 00:52:55,484
Can we have an update?
590
00:52:55,568 --> 00:52:59,071
Can you tell us how you plan to bring back
the tourist from the space station?
591
00:52:59,155 --> 00:53:01,657
- When is the official briefing?
- Can you please tell us?
592
00:53:01,741 --> 00:53:03,576
- Tell us about your plan.
- Any updates?
593
00:53:03,659 --> 00:53:04,994
How's the tourist? Is he okay?
594
00:53:06,287 --> 00:53:07,872
- Why the silence?
- Please tell us.
595
00:53:07,955 --> 00:53:09,373
Excuse me! Here!
596
00:53:13,753 --> 00:53:15,379
Kill me if you want.
597
00:53:16,797 --> 00:53:18,257
I deserve it.
598
00:53:31,479 --> 00:53:32,855
I wonder if Santi
599
00:53:33,981 --> 00:53:36,275
is with his wife now.
600
00:53:38,319 --> 00:53:39,654
I've lied to you…
601
00:53:42,156 --> 00:53:46,702
more than a hundred times because of this.
602
00:53:52,625 --> 00:53:55,878
It's nice, isn't it?
603
00:53:57,546 --> 00:53:58,506
What is?
604
00:54:07,556 --> 00:54:10,184
That means three people might die here.
605
00:54:14,355 --> 00:54:17,233
Did… Did you just say "people"?
606
00:54:20,111 --> 00:54:23,906
I don't even have the energy
to be mad at you right now.
607
00:54:25,783 --> 00:54:27,201
Why bother?
608
00:54:29,120 --> 00:54:31,414
It's all pointless now.
609
00:54:40,965 --> 00:54:43,884
Are you happy
that there are three of us dying?
610
00:54:47,430 --> 00:54:48,431
Yeah.
611
00:54:50,599 --> 00:54:52,935
I was worried
it might end up dying here alone.
612
00:54:54,770 --> 00:54:57,356
But we're sharing the same fate,
so that's a little better.
613
00:55:08,743 --> 00:55:10,119
Don't give up.
614
00:55:13,497 --> 00:55:17,418
They'll still send a rescue ship
even if we die.
615
00:55:18,669 --> 00:55:21,922
Maybe you can make them
take it back and implant it.
616
00:55:23,966 --> 00:55:26,135
Write a will or something.
617
00:55:33,184 --> 00:55:34,226
Eve.
618
00:55:38,773 --> 00:55:40,149
It's our dying wish.
619
00:55:41,400 --> 00:55:42,943
Maybe they'll do it.
620
00:55:54,080 --> 00:55:55,956
I hope it's born healthy.
621
00:56:24,527 --> 00:56:26,278
I'm happy even if I freeze to death.
622
00:56:45,589 --> 00:56:47,508
Let's try the thing the mice couldn't do.
623
00:56:48,717 --> 00:56:50,886
Even the mice couldn't do it,
so how can we?
624
00:56:52,513 --> 00:56:53,639
Before we die.
625
00:57:39,935 --> 00:57:45,858
GONG RYONG'S 10TH DAY
626
00:58:03,501 --> 00:58:05,085
WHEN THE STARS GOSSIP
627
00:58:05,669 --> 00:58:08,380
{\an8}They're no longer getting oxygen.
628
00:58:08,464 --> 00:58:10,257
{\an8}If we don't send a rescue ship today,
629
00:58:11,050 --> 00:58:13,135
{\an8}we'll lose both the commander
and the tourist.
630
00:58:13,219 --> 00:58:15,179
{\an8}He's a complete idiot!
631
00:58:15,262 --> 00:58:17,515
{\an8}Please get them to launch
632
00:58:17,598 --> 00:58:20,518
{\an8}the rescue ship right away.
633
00:58:20,601 --> 00:58:23,771
{\an8}I will never let Ryong die.
634
00:58:23,854 --> 00:58:25,814
{\an8}We're going to launch the Maru
toward the ILS orbit.
635
00:58:25,898 --> 00:58:27,816
{\an8}We need international cooperation.
636
00:58:29,360 --> 00:58:31,445
{\an8}This is the fastest way to get to them.
637
00:58:31,529 --> 00:58:32,821
{\an8}Please let me go.
638
00:58:32,905 --> 00:58:34,698
{\an8}Even if you made it there,
639
00:58:34,782 --> 00:58:36,784
{\an8}it'd be a gamble
with all the systems down.
640
00:58:37,326 --> 00:58:40,829
{\an8}Worst-case scenario,
you might crash right into the station.
641
00:58:40,913 --> 00:58:42,289
{\an8}If you'll let me,
642
00:58:42,373 --> 00:58:45,000
{\an8}I want to go to rescue the commander
and the tourist too.
643
00:58:48,128 --> 00:58:53,133
{\an8}Subtitle translation by: Yoonjung Song
644
00:58:53,133 --> 00:58:58,133
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
645
00:58:53,133 --> 00:59:03,133
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
43837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.