Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,967 --> 00:00:21,667
The dialogue and portrayals in this film
2
00:00:21,667 --> 00:00:23,667
reflect the historical time period.
3
00:00:25,691 --> 00:00:32,656
Banzai! Banzai!
4
00:00:35,159 --> 00:00:36,326
Once upon a time...
5
00:00:36,452 --> 00:00:40,289
Until just before the
end of World War II...
6
00:00:40,414 --> 00:00:44,251
There was an actual
elementary school in Tokyo.
7
00:00:44,377 --> 00:00:50,007
This is the story of a girl
who attended that school.
8
00:01:02,311 --> 00:01:03,351
Jiyuugaoka
9
00:01:03,351 --> 00:01:05,957
- "Showa 15 (1940)"
- Jiyuugaoka
10
00:01:06,232 --> 00:01:08,359
It's 5 sen.
[1 sen=.01 yen]
11
00:01:13,155 --> 00:01:14,489
Yes
12
00:01:14,615 --> 00:01:16,617
Thank you.
13
00:01:16,742 --> 00:01:18,744
-Hm?
-Hm?
14
00:01:18,869 --> 00:01:20,495
Next person, please.
15
00:01:24,625 --> 00:01:26,001
Ticket, please.
16
00:01:28,796 --> 00:01:31,965
Am I not supposed to take this ticket?
17
00:01:32,091 --> 00:01:34,009
- Ah!?
- No, you can't.
18
00:01:34,552 --> 00:01:37,012
Are all of these yours, mister?
19
00:01:37,597 --> 00:01:40,516
No, they belong to the station.
20
00:01:42,560 --> 00:01:47,022
When I grow up,
I want to be a ticket seller
21
00:01:49,317 --> 00:01:52,987
Ah... My boy also says he
wants to work at the station.
22
00:01:53,112 --> 00:01:54,530
You should work together.
23
00:02:01,871 --> 00:02:03,956
-I'll think about it.
-Hm?
24
00:02:04,248 --> 00:02:09,086
I'm busy because I'm going
to a new school from now on.
25
00:02:11,130 --> 00:02:14,550
- Totto-chan
- Ah, yes!
26
00:02:22,892 --> 00:02:27,730
I've decided. When I grow up,
I'll become a ticket seller.
27
00:02:27,855 --> 00:02:30,357
What happened to becoming a spy?
28
00:02:32,401 --> 00:02:36,363
How about being a ticket
seller who is actually a spy?
29
00:02:42,370 --> 00:02:43,829
Your daughter is causing trouble.
30
00:02:43,954 --> 00:02:45,872
She is a nuisance to the school.
31
00:02:46,207 --> 00:02:49,501
Please, take her to another school.
32
00:02:49,835 --> 00:02:52,003
What? Another school!?
33
00:02:52,338 --> 00:02:54,465
Bloomed, bloomed
34
00:02:54,590 --> 00:02:56,925
The cherry blossoms have bloomed
35
00:02:57,051 --> 00:02:58,635
That's enough.
36
00:02:58,761 --> 00:03:01,096
Now, on to the next item.
37
00:03:02,640 --> 00:03:06,060
Forward
38
00:03:06,185 --> 00:03:09,605
Forward
39
00:03:10,231 --> 00:03:13,067
Soldier...
40
00:03:21,492 --> 00:03:24,661
Kuroyanagi-san, what are you doing?
41
00:03:25,454 --> 00:03:27,622
This desk is amazing!
42
00:03:27,748 --> 00:03:29,541
It's like a trash can lid.
43
00:03:31,752 --> 00:03:33,545
Quiet!
44
00:03:33,671 --> 00:03:36,674
You shouldn't open and
close it without a reason.
45
00:03:37,091 --> 00:03:38,300
Understood?
46
00:03:38,426 --> 00:03:40,678
Yes!
47
00:03:42,847 --> 00:03:44,390
Well then,
48
00:03:45,266 --> 00:03:47,643
Soldier, forward...
49
00:03:49,979 --> 00:03:52,815
Kuroyanagi-san! When there's no reason...
50
00:03:55,317 --> 00:03:56,568
No reason...
51
00:04:00,781 --> 00:04:02,699
Because you do have a reason
52
00:04:02,825 --> 00:04:05,410
I can't say it's not allowed, but...
53
00:04:05,536 --> 00:04:07,204
I'll be more careful with her.
54
00:04:09,498 --> 00:04:11,458
If that was all, it would be fine but...
55
00:04:39,904 --> 00:04:41,739
- Did you finish drawing?
- There we go
56
00:04:41,989 --> 00:04:44,658
There we go
57
00:04:47,203 --> 00:04:49,747
Hey, chindonya!
[=Street musicians who advertise shops]
58
00:04:50,039 --> 00:04:52,249
Hey, chindonya!
59
00:04:53,709 --> 00:04:55,544
The chindonya are here!
60
00:05:00,633 --> 00:05:02,259
We're in the middle of class!
61
00:05:07,139 --> 00:05:09,266
Who called us?
62
00:05:09,683 --> 00:05:12,018
Yes! It was me!
63
00:05:12,144 --> 00:05:14,771
Hey, can you perform something?
64
00:05:15,314 --> 00:05:18,608
If it's a request from a young lady,
I can't refuse. Alright!
65
00:05:22,571 --> 00:05:25,031
Let's do something lively!
66
00:05:25,157 --> 00:05:27,534
Yay!
67
00:05:27,827 --> 00:05:28,828
Take your seats.
68
00:05:28,953 --> 00:05:31,038
Something lively, please!
69
00:05:33,207 --> 00:05:35,042
I've had enough!
70
00:05:54,645 --> 00:05:57,105
Totto-chan!
71
00:06:04,738 --> 00:06:06,990
Wow~!
72
00:06:10,911 --> 00:06:13,079
The entrance is growing out of the ground.
73
00:06:14,039 --> 00:06:15,874
It's getting bigger and bigger.
74
00:06:16,000 --> 00:06:19,086
Soon it will be taller
than a telephone pole.
75
00:06:24,258 --> 00:06:27,261
To... Mo... E?
76
00:06:29,305 --> 00:06:31,765
-Hm~?
-Tomoe Gakuen
77
00:06:31,891 --> 00:06:34,393
This is your new school.
78
00:06:34,518 --> 00:06:36,603
What is Tomoe?
79
00:06:45,446 --> 00:06:47,364
Is that a real train!?
80
00:06:47,489 --> 00:06:49,699
Yes, that is...
81
00:06:51,201 --> 00:06:53,703
I want to ride it! I want to ride it,
I want to ride it!
82
00:06:53,829 --> 00:06:55,747
Totto-chan! Ah...
83
00:06:56,415 --> 00:06:57,874
Wa... Wait!
84
00:07:17,519 --> 00:07:20,104
I want to ride it~ I want to ride it~
85
00:07:20,230 --> 00:07:21,356
You can't.
86
00:07:22,358 --> 00:07:25,736
That is a classroom of this school.
87
00:07:25,861 --> 00:07:27,529
You can't ride it without permission.
88
00:07:27,655 --> 00:07:29,657
How can I ride it?
89
00:07:29,782 --> 00:07:32,868
For that,
you have to become a student here.
90
00:07:33,744 --> 00:07:36,121
I'll become one! Definitely!
91
00:07:36,455 --> 00:07:40,167
First, you need to have a
proper talk with the principal.
92
00:07:40,292 --> 00:07:41,584
Okay!
93
00:07:48,300 --> 00:07:49,634
Yes
94
00:07:49,760 --> 00:07:51,470
I'm Kuroyanagi.
95
00:07:51,595 --> 00:07:53,054
Please come in.
96
00:07:55,349 --> 00:07:57,059
Excuse me.
97
00:07:57,184 --> 00:07:58,476
Come on.
98
00:08:11,323 --> 00:08:13,658
Good morning.
99
00:08:14,159 --> 00:08:16,035
Good morning.
100
00:08:16,161 --> 00:08:17,078
Look.
101
00:08:18,998 --> 00:08:22,167
Are you the principal or a
station staff member? Which one?
102
00:08:22,459 --> 00:08:24,711
-Hm!?
-Ah, hey
103
00:08:24,837 --> 00:08:27,673
What this child is trying to say is...
104
00:08:30,676 --> 00:08:33,095
I'm the principal.
105
00:08:33,220 --> 00:08:37,307
Principal Kobayashi. And you are?
106
00:08:37,975 --> 00:08:39,518
I'm Totto-chan.
107
00:08:39,643 --> 00:08:42,062
My real name is Tetsuko, but...
108
00:08:42,187 --> 00:08:45,190
Papa calls me Totto-suke,
so I'm Totto-chan.
109
00:08:45,357 --> 00:08:47,734
I see.
[-suke=helper, often used endearingly]
110
00:08:47,860 --> 00:08:50,153
Nice to meet you, Totto-chan.
111
00:08:50,279 --> 00:08:53,282
I want to join this school.
112
00:08:53,407 --> 00:08:55,700
If I do, I can ride the train, right?
113
00:08:55,868 --> 00:08:57,452
Ah... Totto-chan.
114
00:08:57,619 --> 00:09:01,205
Hahaha... You certainly can ride it.
115
00:09:01,331 --> 00:09:02,707
But before that,
116
00:09:02,833 --> 00:09:06,169
how about a little talk with the principal?
117
00:09:06,295 --> 00:09:08,463
Do you dislike talking?
118
00:09:08,797 --> 00:09:10,590
I love it!
119
00:09:15,721 --> 00:09:16,930
Sit here.
120
00:09:17,056 --> 00:09:18,682
-Sure!
-Ah...
121
00:09:18,807 --> 00:09:21,851
Your mother can go home now.
122
00:09:21,977 --> 00:09:23,353
Eh? But...
123
00:09:24,188 --> 00:09:25,856
Don't worry.
124
00:09:26,523 --> 00:09:31,861
I see. Well then, please take care of her.
125
00:09:35,532 --> 00:09:37,408
Excuse me.
126
00:09:39,703 --> 00:09:41,287
This room is triangular!
127
00:09:53,092 --> 00:09:55,677
Now, tell me everything you want to talk about.
128
00:09:55,803 --> 00:09:57,763
Everything you want to say.
129
00:09:57,888 --> 00:09:59,389
-Everything!?
-Yes.
130
00:09:59,515 --> 00:10:02,100
You know, it was super fast.
131
00:10:02,226 --> 00:10:05,520
The scenery flew past
us like whoooosh~
132
00:10:05,646 --> 00:10:07,773
There were so many tickets.
133
00:10:07,898 --> 00:10:10,400
I asked for one,
but they didn't give me any.
134
00:10:10,859 --> 00:10:12,986
Did you come on the Oimachi Line?
135
00:10:13,112 --> 00:10:13,946
Yes.
136
00:10:14,071 --> 00:10:17,824
I love the teacher at my previous
school because she has a beautiful face.
137
00:10:17,950 --> 00:10:20,160
There is a swallow's nest on the roof.
138
00:10:20,410 --> 00:10:24,080
"Hello, Mr. Swallow. How are you?"
139
00:10:25,165 --> 00:10:28,418
"Tweet-tweet, I'm fine."
140
00:10:28,877 --> 00:10:30,378
That's what it replied.
141
00:10:30,504 --> 00:10:31,922
That's amazing!
142
00:10:32,297 --> 00:10:35,591
Rocky can do "let's shake
hands" and "let me in."
143
00:10:35,717 --> 00:10:37,802
He can do "satisfied, satisfied."
144
00:10:37,928 --> 00:10:40,680
His ears smell bad, but it's a nice smell.
145
00:10:40,973 --> 00:10:43,266
When I'm cutting with
scissors at kindergarten,
146
00:10:43,392 --> 00:10:46,520
they scold me saying,
"You'll cut your tongue."
147
00:10:46,645 --> 00:10:48,438
But I did it many times.
148
00:10:48,897 --> 00:10:51,482
When I have a runny nose and sniffle,
149
00:10:51,608 --> 00:10:53,234
Mama scolds me,
150
00:10:53,360 --> 00:10:55,445
so it's better to blow my nose early.
151
00:10:56,280 --> 00:10:57,698
And then?
152
00:10:58,448 --> 00:11:00,658
Sorry to keep you waiting.
153
00:11:01,326 --> 00:11:03,453
Please take your time.
154
00:11:10,586 --> 00:11:12,421
And then, and then...
155
00:11:12,838 --> 00:11:15,423
Mama is good at making clothes.
156
00:11:15,549 --> 00:11:18,885
She drapes the fabric and clip,
clip, clip,
157
00:11:19,011 --> 00:11:20,762
like magic.
158
00:11:20,888 --> 00:11:23,932
Did your mama make that outfit too?
159
00:11:24,850 --> 00:11:27,060
No, she bought this one.
160
00:11:27,186 --> 00:11:30,731
Actually,
I was supposed to wear one made by Mama,
161
00:11:30,856 --> 00:11:33,984
but it was all torn, so today
I'm wearing bought clothes.
162
00:11:34,109 --> 00:11:36,945
Mama doesn't like the
embroidery on this collar.
163
00:11:37,279 --> 00:11:40,282
Papa is a first chair violinist,
164
00:11:40,407 --> 00:11:43,952
and he's so good at swimming in
the sea that he can even do dives.
165
00:11:49,917 --> 00:11:51,460
She's late!
166
00:11:51,627 --> 00:11:55,464
So, you know, um...
167
00:11:55,964 --> 00:11:57,799
Is that all?
168
00:12:02,763 --> 00:12:07,476
Why does everyone call me a problem child?
169
00:12:07,601 --> 00:12:10,478
I'm Totto-chan.
170
00:12:23,158 --> 00:12:26,661
You really are...
171
00:12:26,787 --> 00:12:29,122
a good child.
172
00:12:43,262 --> 00:12:45,013
Totto-chan.
173
00:12:52,813 --> 00:12:55,774
So, how was it?
174
00:12:59,319 --> 00:13:01,779
They said from today onwards,
I'm a student at this school!
175
00:13:08,412 --> 00:13:12,416
Really? That's great.
176
00:13:12,541 --> 00:13:16,211
Yeah! I really like this school.
177
00:13:16,336 --> 00:13:17,879
And the principal too.
178
00:13:18,005 --> 00:13:19,965
Me too.
179
00:13:20,590 --> 00:13:21,799
Here.
180
00:13:22,175 --> 00:13:23,801
Caramel!
181
00:13:24,386 --> 00:13:26,179
Wow!
182
00:13:38,275 --> 00:13:41,361
What did you talk about with the principal?
183
00:13:41,486 --> 00:13:42,570
Everything.
184
00:13:42,696 --> 00:13:44,489
Everything!?
185
00:13:44,614 --> 00:13:47,450
No wonder it took so long.
186
00:13:51,330 --> 00:13:52,497
Good evening.
187
00:13:52,622 --> 00:13:54,999
- Hello.
- Good evening.
188
00:14:03,091 --> 00:14:04,592
- I'm home.
- Ah.
189
00:14:05,469 --> 00:14:07,012
Welcome back.
190
00:14:10,390 --> 00:14:12,392
How was Tomoe?
191
00:14:15,103 --> 00:14:18,689
They said she can start attending tomorrow.
192
00:14:19,483 --> 00:14:22,360
Oh! I see.
193
00:14:22,486 --> 00:14:24,154
That's a relief.
194
00:14:24,279 --> 00:14:25,697
Yeah.
195
00:14:25,822 --> 00:14:28,616
I hope she can fit in this time...
196
00:15:46,528 --> 00:15:48,071
Totto-chan...
197
00:15:48,196 --> 00:15:49,822
Good morning!
198
00:15:56,705 --> 00:15:58,373
Lunchbox, lunchbox!
199
00:15:58,498 --> 00:16:01,542
Totto-chan, can you get me two eggs?
200
00:16:01,668 --> 00:16:03,086
Okay!
201
00:16:07,841 --> 00:16:10,635
Mama, the ice is melting!
202
00:16:10,760 --> 00:16:14,513
It's okay, more will come by noon.
203
00:16:23,190 --> 00:16:24,941
Amazing!
204
00:16:25,066 --> 00:16:28,652
I'll take care of the lunchbox,
so go get the bread.
205
00:16:28,778 --> 00:16:29,653
Okay!
206
00:16:34,201 --> 00:16:35,827
Delivery!
207
00:16:35,952 --> 00:16:38,204
Oh, strong one.
208
00:16:38,330 --> 00:16:40,874
Totto-suke,
what's the weather like today?
209
00:16:40,999 --> 00:16:42,000
Okay!
210
00:16:42,167 --> 00:16:44,377
Next, we will present
the weather forecast for the Tokyo area.
211
00:16:44,503 --> 00:16:45,712
Here it is.
212
00:16:45,837 --> 00:16:48,422
It will be clear and sunny
throughout the day.
213
00:16:48,548 --> 00:16:49,382
Wow!
214
00:16:49,508 --> 00:16:52,260
Yay! It's going to be sunny!
215
00:16:53,428 --> 00:16:54,762
Let's eat.
216
00:16:54,930 --> 00:16:56,389
Wow!
217
00:17:09,194 --> 00:17:13,865
School isn't going anywhere,
so eat slowly.
218
00:17:13,990 --> 00:17:15,491
Okay.
219
00:17:19,829 --> 00:17:22,081
Mama, hurry!
220
00:17:22,207 --> 00:17:23,541
Just a moment.
221
00:17:25,752 --> 00:17:28,838
- Hm?
- Here’s your commuter pass.
222
00:17:28,964 --> 00:17:31,549
- Instead of a ticket.
- Wow!
223
00:17:31,841 --> 00:17:34,009
Don't take it off from around your neck,
okay?
224
00:17:34,135 --> 00:17:35,386
Be a good child.
225
00:17:35,512 --> 00:17:36,679
Okay!
226
00:17:40,642 --> 00:17:42,477
I'm off!
227
00:17:43,645 --> 00:17:45,063
Rocky.
228
00:17:53,029 --> 00:17:55,031
No, Rocky.
229
00:17:59,786 --> 00:18:04,332
This is my commuter pass,
so Rocky can't ride the train.
230
00:18:07,627 --> 00:18:10,463
I'll see if I can get a commuter
pass made for Rocky too.
231
00:18:10,589 --> 00:18:12,090
I'll ask for it next time.
232
00:18:12,632 --> 00:18:15,092
So, please give it back for now.
233
00:18:22,934 --> 00:18:26,854
Imperial Navy Headquarters Announcement
234
00:18:27,022 --> 00:18:31,609
The Imperial Navy's operational
forces in China, continuing from last year,
235
00:18:31,735 --> 00:18:34,863
have carried out numerous
operations across all of China...
236
00:18:58,386 --> 00:19:00,388
Thank you very much.
237
00:19:00,513 --> 00:19:01,764
Here you go.
238
00:19:03,433 --> 00:19:07,353
My mama made this for me,
so I don't need a ticket anymore.
239
00:19:07,479 --> 00:19:12,066
Since the train classroom doesn't move,
I don't think I need a ticket.
240
00:19:12,192 --> 00:19:15,236
Well then, have a nice day.
241
00:19:18,490 --> 00:19:20,492
Have a nice day.
242
00:20:23,888 --> 00:20:25,055
Wow!
243
00:20:25,181 --> 00:20:27,474
♪ So happy
244
00:20:27,600 --> 00:20:29,476
♪ So very happy
245
00:20:29,477 --> 00:20:29,935
♪ So very happy
246
00:20:30,228 --> 00:20:33,272
♪ If you ask me why
247
00:20:39,320 --> 00:20:41,572
Wow~!
248
00:22:09,661 --> 00:22:11,412
Good morning
249
00:22:11,538 --> 00:22:14,499
G... Good morning
250
00:22:20,338 --> 00:22:22,048
-Good morning
-Hm!?
251
00:22:26,302 --> 00:22:28,637
Ah~ I didn't get it
252
00:22:35,436 --> 00:22:36,979
I got it!
253
00:22:42,110 --> 00:22:44,237
I didn't get it after all!
254
00:23:00,753 --> 00:23:02,171
Isn't she the girl who came yesterday?
255
00:23:02,297 --> 00:23:04,799
Everyone, starting today, Tomoe
256
00:23:04,924 --> 00:23:07,885
will have a new member.
257
00:23:08,011 --> 00:23:10,013
Can you introduce yourself?
258
00:23:10,138 --> 00:23:11,389
Yes
259
00:23:11,931 --> 00:23:14,850
Tetsuko Kuroyanagi
260
00:23:14,976 --> 00:23:17,895
It's Tetsuko,
but you can call me Totto-chan.
261
00:23:18,354 --> 00:23:20,647
-Totto?
-That's weird.
262
00:23:21,190 --> 00:23:23,942
You can sit anywhere you like.
263
00:23:24,068 --> 00:23:26,737
I'll sit by the window!
264
00:23:28,823 --> 00:23:30,825
We're all together.
265
00:23:30,950 --> 00:23:34,119
We do everything together.
266
00:23:34,245 --> 00:23:35,412
Okay!
267
00:23:41,753 --> 00:23:45,381
Alright, start with whatever you like.
268
00:23:50,845 --> 00:23:55,432
♪ Woof woof woof, the dog barks
269
00:23:55,934 --> 00:24:00,813
♪ Woof woof woof, poochie barks
270
00:24:06,110 --> 00:24:08,612
♪ Cuckoo
271
00:24:08,738 --> 00:24:10,448
♪ Cuckoo
272
00:24:11,240 --> 00:24:13,700
♪ Cuckoo, cuckoo
Cuckoo, cuckoo
273
00:24:13,826 --> 00:24:15,452
♪ Cuckoo
274
00:24:30,635 --> 00:24:32,470
Is this correct?
275
00:24:33,096 --> 00:24:35,014
Try it again.
276
00:24:35,139 --> 00:24:36,557
Yes
277
00:24:56,703 --> 00:24:58,996
Why do you walk like that?
278
00:25:00,999 --> 00:25:04,002
I have polio.
279
00:25:04,585 --> 00:25:06,503
Polio?
280
00:25:15,596 --> 00:25:18,515
It's not just my legs, even my hands.
281
00:25:26,524 --> 00:25:28,150
It's cold
282
00:25:31,029 --> 00:25:33,156
Won't it get better?
283
00:25:42,790 --> 00:25:47,169
I'm Yasuaki Yamamoto. And you are...
284
00:25:47,503 --> 00:25:50,756
Haha, I'm Totto-chan.
285
00:25:53,134 --> 00:25:54,468
It's lunchtime, lunchtime!
286
00:25:54,594 --> 00:25:56,178
Time for lunch!
287
00:25:58,598 --> 00:26:00,182
Make room for one more there.
288
00:26:00,475 --> 00:26:03,936
Ah... Where are the other kids?
289
00:26:04,062 --> 00:26:05,563
This is everyone.
290
00:26:05,688 --> 00:26:10,192
Everyone!?
So much fewer than at my previous school.
291
00:26:11,194 --> 00:26:12,403
Everyone
292
00:26:12,528 --> 00:26:16,198
Did you bring something from the
sea and something from the mountains?
293
00:26:16,365 --> 00:26:18,200
Yes!
I brought them!
294
00:26:18,826 --> 00:26:22,454
From the sea, salmon,
and from the mountains, kinpira.
295
00:26:23,039 --> 00:26:26,208
Dried sardines from the sea,
and pickled radish from the mountains.
296
00:26:26,667 --> 00:26:29,711
Meat from the mountains,
and konnyaku from the sea!
297
00:26:30,421 --> 00:26:32,714
Can konnyaku swim?
298
00:26:32,840 --> 00:26:35,050
Huh? It can't swim?
299
00:26:35,176 --> 00:26:37,970
Konnyaku is made from yams,
300
00:26:38,096 --> 00:26:39,889
so it's from the mountains.
301
00:26:40,014 --> 00:26:42,224
Hey, sea!
302
00:26:42,683 --> 00:26:44,226
Yes, yes
303
00:26:47,105 --> 00:26:49,398
-Wow!
-Oh!
304
00:27:12,046 --> 00:27:14,381
-Wow!
-Ah!
305
00:27:15,049 --> 00:27:18,385
It's beautiful, like a flower field.
306
00:27:20,263 --> 00:27:22,390
My mama is good at making side dishes.
307
00:27:23,141 --> 00:27:25,852
Is denbu from the sea or the mountains?
308
00:27:25,977 --> 00:27:29,438
Umm... It looks like it's
from the mountains, but...
309
00:27:30,273 --> 00:27:31,732
I don't know.
310
00:27:33,484 --> 00:27:38,405
Everyone,
is denbu from the sea or the mountains?
311
00:27:38,865 --> 00:27:43,911
-Sea! -Sea!
-Mountains! -Mountains!
312
00:27:44,996 --> 00:27:46,998
The answer is the sea.
313
00:27:47,123 --> 00:27:51,502
Denbu is made by flaking and cooking fish.
314
00:27:51,627 --> 00:27:54,004
Wow!
I knew that.
315
00:27:54,130 --> 00:27:56,423
Teacher, can I see?
316
00:27:56,591 --> 00:27:58,467
-Me too!
-Let me see.
317
00:27:58,593 --> 00:28:01,220
-Let me see.
-Let me see.
318
00:28:05,516 --> 00:28:08,810
Alright, let's go. Let's sing
energetically today too.
319
00:28:18,112 --> 00:28:23,325
♪ Chew your food right, each and every bite
320
00:28:23,701 --> 00:28:26,328
♪ Chew it right, chew it right
Chew it right, chew it right
321
00:28:26,495 --> 00:28:29,080
♪ Each and every bite
322
00:28:29,248 --> 00:28:34,795
♪ Chew your food right, each and every bite
323
00:28:34,921 --> 00:28:37,548
♪ Chew it right, chew it right
Chew it right, chew it right
324
00:28:37,673 --> 00:28:40,092
♪ Each and every bite
325
00:28:40,885 --> 00:28:43,095
Let's eat!
326
00:28:52,271 --> 00:28:55,148
♪ Butterfly, come rest
327
00:28:55,274 --> 00:28:58,610
♪ On the canola flowers
328
00:28:58,778 --> 00:29:03,616
♪ Dandelions in the rice field
Yellow and bright
329
00:29:03,741 --> 00:29:08,328
♪ Crimson clovers in the paddy shine
330
00:29:09,288 --> 00:29:10,789
Hello
331
00:29:10,915 --> 00:29:12,166
Uncle!
332
00:29:12,291 --> 00:29:14,042
How's your afternoon study?
333
00:29:14,168 --> 00:29:16,628
It finished early, so I'm going for a walk.
334
00:29:18,214 --> 00:29:20,799
Teacher, can we go look over there?
335
00:29:20,925 --> 00:29:22,635
Sure, but be careful.
336
00:29:45,825 --> 00:29:48,452
They say a shooting star fell here.
337
00:29:48,577 --> 00:29:50,870
Huh... a shooting star?
338
00:29:50,997 --> 00:29:51,998
There we go.
339
00:30:02,049 --> 00:30:03,925
Can you see it?
340
00:30:04,051 --> 00:30:05,677
I can't see it.
341
00:30:05,803 --> 00:30:08,931
Maybe the star is sleeping?
342
00:30:09,056 --> 00:30:12,642
Do stars sleep?
343
00:30:13,853 --> 00:30:17,523
♪ Young lady, come inside
344
00:30:29,201 --> 00:30:33,288
Yasuaki-chan, aren't you going for a walk?
345
00:30:36,125 --> 00:30:39,753
I'm slow at walking.
346
00:30:42,673 --> 00:30:48,053
I thought everyone would
walk together but...
347
00:30:50,097 --> 00:30:53,433
I prefer reading books.
348
00:30:53,559 --> 00:30:58,230
But you've already read all the
books in the classroom, haven't you?
349
00:30:58,356 --> 00:30:59,607
Yeah.
350
00:30:59,732 --> 00:31:02,901
I'll bring some books from home.
351
00:31:17,166 --> 00:31:18,876
So, the stars...
352
00:31:19,001 --> 00:31:21,420
They sleep during the day
and wake up at night, right?
353
00:31:21,545 --> 00:31:22,587
That's what I said.
354
00:31:22,755 --> 00:31:24,882
That might be true.
355
00:31:25,007 --> 00:31:26,800
I'm sure it is.
356
00:31:27,218 --> 00:31:30,804
Totto-suke, do you like Tomoe Gakuen?
357
00:31:31,222 --> 00:31:32,223
Yeah.
358
00:31:32,348 --> 00:31:35,309
I'll never take a day off,
I'll keep going forever!
359
00:31:35,851 --> 00:31:37,394
Yeah.
360
00:31:38,354 --> 00:31:41,106
Alright, done!
361
00:31:41,110 --> 00:31:45,069
[The following song is a series of puns
on Japanese food names/numbers]
362
00:31:45,486 --> 00:31:47,446
♪ - Fig (ichijiku) for one
♪ - Carrot (ninjin) for two
363
00:31:47,571 --> 00:31:49,698
♪ - Pepper (sanshou) for three
♪ - Shiitake for four
364
00:31:49,824 --> 00:31:51,826
♪ - Burdock (gobou) for five
♪ - Mukago (wild yams) for six
365
00:31:51,951 --> 00:31:54,078
♪ - Seven herbs (nanakusa)
♪ - Eight delights (yaego)
366
00:31:54,203 --> 00:31:56,496
♪ - Dined by nine (kuwareta)
♪ - Ten out of ten (touyo)
367
00:32:35,870 --> 00:32:38,080
It's like a pond.
368
00:32:41,333 --> 00:32:44,878
It stings~
369
00:33:18,787 --> 00:33:20,789
What are you doing?
370
00:33:21,248 --> 00:33:24,376
I dropped my wallet in the toilet.
371
00:33:27,171 --> 00:33:28,672
I see.
372
00:33:30,382 --> 00:33:32,842
♪ Chew it right, chew it right,
chew it right, chew it right
373
00:33:32,968 --> 00:33:35,261
♪ Each and every bite
374
00:33:43,354 --> 00:33:45,272
- Did you get it?
- Hm?
375
00:33:45,439 --> 00:33:47,816
Did you get your wallet?
376
00:33:49,026 --> 00:33:50,360
I didn't!
377
00:33:58,369 --> 00:34:01,288
When you're done, put everything back.
378
00:34:09,421 --> 00:34:11,423
Put it back?
379
00:34:13,634 --> 00:34:16,011
Goodbye.
380
00:34:18,847 --> 00:34:21,558
Come in.
381
00:34:26,021 --> 00:34:27,939
Did you find it?
382
00:34:28,065 --> 00:34:29,483
No.
383
00:34:31,277 --> 00:34:35,489
But it's okay, because I searched a lot.
384
00:34:36,532 --> 00:34:38,075
Heh.
385
00:34:43,372 --> 00:34:45,540
Thank you very much.
386
00:34:52,965 --> 00:34:56,635
Ah! Mama~!
387
00:34:59,013 --> 00:35:00,723
The principal said...
388
00:35:00,848 --> 00:35:03,642
He said to put everything back.
389
00:35:03,767 --> 00:35:07,520
Anything else?
You didn't get scolded?
390
00:35:07,646 --> 00:35:09,272
No.
391
00:35:10,733 --> 00:35:12,401
I see.
392
00:35:12,818 --> 00:35:14,653
Then I took a bath.
393
00:35:14,778 --> 00:35:17,697
Miyo-chan lent me some clothes.
394
00:35:51,774 --> 00:35:53,233
Yasuaki-chan.
395
00:35:53,359 --> 00:35:56,278
I'll invite you to my tree.
396
00:35:56,403 --> 00:35:57,904
Thank you.
397
00:35:58,030 --> 00:36:01,283
But I can't climb trees.
398
00:36:14,213 --> 00:36:16,840
You won't know until you try.
399
00:36:17,716 --> 00:36:19,968
It's impossible.
400
00:36:28,977 --> 00:36:31,229
Sorry!
401
00:36:31,355 --> 00:36:33,482
Emergency! Emergency!
402
00:36:34,066 --> 00:36:35,901
- What?
- What's wrong?
403
00:36:36,026 --> 00:36:39,821
They say a new train is
coming to the school tonight.
404
00:36:41,824 --> 00:36:44,243
How will it get here?
405
00:36:44,368 --> 00:36:46,453
It will come running
in on the Oimachi Line.
406
00:36:46,578 --> 00:36:48,997
And then it will separate from the railway.
407
00:36:49,415 --> 00:36:51,166
That would be a derailment.
408
00:36:52,918 --> 00:36:54,794
They'll carry it on a cart.
409
00:36:54,920 --> 00:36:57,088
They can't carry it, it's too big.
410
00:36:58,090 --> 00:37:00,467
Maybe an elephant could pull it.
411
00:37:00,592 --> 00:37:02,760
How would they transport the elephant?
412
00:37:05,305 --> 00:37:07,640
- I got it!
- What!?
413
00:37:07,766 --> 00:37:09,476
The tracks...
414
00:37:09,601 --> 00:37:13,813
They'll lay them all the way to the school.
415
00:37:14,440 --> 00:37:15,566
From where?
416
00:37:15,691 --> 00:37:19,403
Ah... from where... now that you say it...
417
00:37:19,945 --> 00:37:21,279
From where?
418
00:37:24,700 --> 00:37:27,536
Then let's not go home.
419
00:37:27,661 --> 00:37:29,829
Let's stay and watch the train come.
420
00:37:29,955 --> 00:37:32,290
I'll ask my dad!
421
00:37:37,212 --> 00:37:39,505
- Don't push.
- I'm not pushing.
422
00:37:39,631 --> 00:37:41,174
Quiet.
423
00:37:49,683 --> 00:37:51,309
How was it?
424
00:37:51,935 --> 00:37:56,314
The train is coming very late at night.
425
00:37:58,901 --> 00:38:00,777
So...
426
00:38:00,903 --> 00:38:04,323
Bring a blanket and pajamas to school!
427
00:38:31,391 --> 00:38:32,975
Yasuaki-san.
428
00:38:33,101 --> 00:38:35,895
I'll leave your change of clothes here.
429
00:38:36,522 --> 00:38:37,898
Okay.
430
00:38:54,957 --> 00:38:56,750
Mother.
431
00:38:57,459 --> 00:38:58,376
Yes?
432
00:39:00,254 --> 00:39:02,381
Tonight...
433
00:39:04,883 --> 00:39:06,426
What is it?
434
00:39:09,388 --> 00:39:11,515
They said it would be a full moon.
435
00:39:13,600 --> 00:39:15,184
I see.
436
00:39:22,568 --> 00:39:24,653
Hey!
437
00:39:24,778 --> 00:39:27,530
The train is here!
438
00:39:48,093 --> 00:39:49,219
This way.
439
00:40:05,903 --> 00:40:07,529
Wow...
440
00:40:13,160 --> 00:40:16,163
All right, all right.
441
00:40:16,288 --> 00:40:18,540
All right, all right.
442
00:40:19,333 --> 00:40:22,252
All right, all right.
443
00:40:31,219 --> 00:40:34,555
Heave-ho, heave-ho.
444
00:40:35,265 --> 00:40:38,184
Teacher, what is that?
445
00:40:38,310 --> 00:40:39,769
It's called a "roller."
446
00:40:39,895 --> 00:40:44,566
Using the force of rolling logs,
we can move the train.
447
00:40:45,567 --> 00:40:48,236
Which grade's classroom will it be?
448
00:40:51,615 --> 00:40:53,325
I wonder...
449
00:40:53,492 --> 00:40:55,994
- Tell us.
- Tell us!
450
00:40:56,119 --> 00:40:59,330
Teacher, tell us!
Please!
451
00:40:59,706 --> 00:41:02,417
Hey, wait a minute.
452
00:41:05,295 --> 00:41:07,422
Ah, you guys are heavy.
453
00:41:19,309 --> 00:41:20,852
Yasuaki-chan.
454
00:41:24,523 --> 00:41:26,233
Hurry, hurry.
455
00:41:34,282 --> 00:41:37,952
The new train is the library!
456
00:41:41,248 --> 00:41:42,624
Not bad, right?
457
00:41:46,086 --> 00:41:49,255
Everyone, can I have your attention?
458
00:41:49,381 --> 00:41:53,301
Since it's getting hot, I thought
we should fill the pool with water.
459
00:42:00,434 --> 00:42:04,062
Principal, we don't have swimsuits.
460
00:42:04,187 --> 00:42:06,606
Don't worry about it.
461
00:42:06,732 --> 00:42:10,152
At noon, go to the auditorium and see.
462
00:42:23,331 --> 00:42:26,167
- Move, move!
- After you!
463
00:42:26,877 --> 00:42:28,753
- Hurry, hurry.
- Wait.
464
00:42:28,879 --> 00:42:30,547
1, 2, 3, 4.
465
00:42:30,672 --> 00:42:32,173
Hey, that's not allowed!
466
00:42:32,549 --> 00:42:34,259
Yay!
467
00:42:36,887 --> 00:42:39,222
Yasuaki-chan, aren't you going in?
468
00:42:39,347 --> 00:42:42,183
No, I'm reading a book.
469
00:42:54,571 --> 00:42:56,906
There's nothing to be embarrassed about!
470
00:43:01,870 --> 00:43:04,414
Everyone's together, right?
471
00:43:11,004 --> 00:43:13,006
Are you okay?
472
00:43:15,175 --> 00:43:17,427
Oh, you're good at this.
473
00:43:19,221 --> 00:43:20,639
Come over here.
474
00:43:20,764 --> 00:43:22,974
Alright, wait there. Here I come!
475
00:43:23,100 --> 00:43:24,976
Should we play a prank?
476
00:43:25,852 --> 00:43:27,687
You can touch the bottom.
477
00:43:51,670 --> 00:43:53,129
Yasuaki-chan.
478
00:43:53,255 --> 00:43:55,966
My body... feels light.
479
00:43:59,761 --> 00:44:02,722
Roooar!
480
00:44:03,014 --> 00:44:05,057
Wait, wait!
481
00:45:52,999 --> 00:45:55,167
Rocky~
482
00:45:55,293 --> 00:45:57,169
Where are you going?
483
00:45:57,712 --> 00:45:59,880
Summer vacation starts today, right?
484
00:46:03,051 --> 00:46:06,929
De... Denenchofu, where
Yasuaki-chan's house is
485
00:46:15,772 --> 00:46:18,691
Be back by dinner.
486
00:46:20,277 --> 00:46:22,070
I'm off!
487
00:46:29,327 --> 00:46:31,037
Totto-chan!
488
00:46:56,855 --> 00:46:58,857
It's okay, try climbing up.
489
00:47:16,750 --> 00:47:17,751
Wait.
490
00:47:21,171 --> 00:47:22,630
One more time.
491
00:47:59,501 --> 00:48:01,586
Wait. I have a good idea.
492
00:48:36,788 --> 00:48:39,457
How's this? It's not scary.
493
00:48:39,582 --> 00:48:42,376
See?
It's not wobbly anymore.
494
00:49:19,956 --> 00:49:22,875
Banzai! Banzai!
495
00:49:23,001 --> 00:49:25,878
Yasuaki-chan, banzai!
496
00:50:12,842 --> 00:50:16,470
Try going sideways!
497
00:50:16,638 --> 00:50:19,307
Okay.
498
00:50:57,220 --> 00:50:59,305
Come in.
499
00:51:02,183 --> 00:51:04,310
I'm coming in.
500
00:51:12,360 --> 00:51:16,322
So this is what it's like to climb a tree.
501
00:51:21,119 --> 00:51:23,246
Television?
502
00:51:23,371 --> 00:51:27,375
I heard from my sister
who is studying in America.
503
00:51:27,500 --> 00:51:31,337
It's a magic box
that brings peace to the world.
504
00:51:33,214 --> 00:51:37,051
Totto-chan, you might be on TV too.
505
00:51:37,176 --> 00:51:41,138
I don't want to go inside a box.
506
00:51:48,229 --> 00:51:50,064
Mother.
507
00:51:53,067 --> 00:51:54,902
I'm sorry.
508
00:51:55,028 --> 00:51:58,406
I got my clothes dirty.
509
00:52:01,826 --> 00:52:03,786
Oh dear, really.
510
00:52:03,911 --> 00:52:05,787
You got them so dirty...
511
00:52:08,291 --> 00:52:10,793
Washing them...
512
00:52:10,918 --> 00:52:12,753
Is going to be...
513
00:52:13,296 --> 00:52:14,380
Hard...
514
00:52:30,188 --> 00:52:32,148
How about a shooting game?
515
00:52:37,070 --> 00:52:40,490
Wow! Wow!
516
00:52:40,823 --> 00:52:44,493
Totto-suke, I'll buy you whatever you like.
517
00:52:44,869 --> 00:52:47,538
Really!?
518
00:52:47,664 --> 00:52:49,499
Today is special.
519
00:52:50,500 --> 00:52:53,002
Haha!
Yay!
520
00:52:54,462 --> 00:52:57,006
Oh! I hit it!
521
00:53:01,844 --> 00:53:04,012
It's small
and cute.
522
00:53:05,598 --> 00:53:08,934
You can't.
You just bought something.
523
00:53:09,060 --> 00:53:11,020
- This way!
- Wait...
524
00:53:13,022 --> 00:53:14,773
I want this one!
525
00:53:18,695 --> 00:53:21,364
Cute~
526
00:53:33,251 --> 00:53:34,794
Come on, let's go.
527
00:53:38,589 --> 00:53:39,798
Why?
528
00:53:39,924 --> 00:53:42,593
You said you'd buy me
whatever I like.
529
00:53:42,719 --> 00:53:45,054
Hmph! I want a chick!
530
00:53:47,557 --> 00:53:51,143
That chick is weak, so don't get it.
531
00:53:51,269 --> 00:53:54,855
It's okay, I'll take care of it!
532
00:53:54,981 --> 00:53:56,983
Papa and mama are saying this because
533
00:53:57,108 --> 00:53:59,693
Totto-suke will end up crying.
534
00:54:00,653 --> 00:54:03,072
Look, there's some caramel candy.
535
00:54:03,906 --> 00:54:06,700
I want the chick!
536
00:54:06,826 --> 00:54:08,994
No means no!
537
00:54:13,499 --> 00:54:16,084
Let's go pray to Benten-sama, okay?
538
00:54:24,302 --> 00:54:26,178
Please.
539
00:54:28,765 --> 00:54:31,476
I'm begging you, just this once.
540
00:54:31,934 --> 00:54:35,604
I promise I won't ask for
anything else until I die.
541
00:54:36,189 --> 00:54:39,442
The chick... buy it...
542
00:54:39,567 --> 00:54:41,610
Please...
543
00:54:51,496 --> 00:54:55,750
That tickles.
544
00:54:58,294 --> 00:55:01,338
Totto-chan, it's time to get ready.
545
00:55:01,464 --> 00:55:03,090
Okay.
546
00:55:09,972 --> 00:55:12,099
Be a good child and stay home.
547
00:55:12,225 --> 00:55:15,061
Rocky, don't eat it, okay?
548
00:55:17,772 --> 00:55:20,024
Rhythmics?
549
00:55:20,358 --> 00:55:23,152
First, take off your shoes.
550
00:55:23,277 --> 00:55:25,153
Why?
551
00:55:25,279 --> 00:55:27,698
To use your body
552
00:55:27,824 --> 00:55:31,035
to express rhythm like a piano.
553
00:55:31,160 --> 00:55:35,539
You wouldn't wear gloves
when playing the piano, right?
554
00:55:37,416 --> 00:55:40,043
I'll become a piano!
555
00:55:49,762 --> 00:55:52,055
The rhythm is changing.
556
00:56:06,737 --> 00:56:11,575
♪ Spintop, spintop, spin around
557
00:56:11,742 --> 00:56:14,077
♪ Spin around, spin around
558
00:56:14,328 --> 00:56:16,580
♪ Spin, spin, spin around
559
00:56:16,747 --> 00:56:19,082
Let's all become big spintops.
560
00:56:19,250 --> 00:56:24,088
♪ Spintop, spintop, spin around
561
00:56:24,255 --> 00:56:26,590
♪ Spin around, spin around
562
00:56:26,757 --> 00:56:29,092
♪ Spin, spin, spin, spin
563
00:56:29,260 --> 00:56:32,304
♪ Spin, spin, spin around
564
00:56:32,597 --> 00:56:34,765
I'm getting dizzy~
565
00:56:40,438 --> 00:56:43,607
In the beginning, there was rhythm
566
00:56:44,400 --> 00:56:47,611
A rhythmic heart and body are beautiful
567
00:56:47,778 --> 00:56:49,613
and follow the laws of nature
568
00:56:51,157 --> 00:56:54,577
Those who saw the frog jump into the pond
569
00:56:54,702 --> 00:56:57,621
were not only Basho
570
00:56:58,664 --> 00:57:03,126
In life, the things to be afraid of are
having eyes but not knowing beauty...
571
00:57:03,711 --> 00:57:06,880
and having ears but not hearing music.
572
00:57:07,548 --> 00:57:12,844
If you don't feel intense emotions,
you will never experience burning passion.
573
00:57:27,610 --> 00:57:30,696
It's not your fault.
574
00:57:31,322 --> 00:57:35,159
The chick tried its best too...
575
00:57:40,707 --> 00:57:45,707
Tweet, Tweet, Tweet
Tweet, Tweet... Tweet
576
00:57:50,132 --> 00:57:53,218
Let's make a grave for it.
577
00:57:59,642 --> 00:58:02,269
It died so quickly.
578
00:58:02,979 --> 00:58:05,648
Poor chick.
579
00:58:07,441 --> 00:58:10,444
I think the chick was happy.
580
00:58:10,569 --> 00:58:11,611
Huh?
581
00:58:11,737 --> 00:58:13,739
It got to meet Totto-chan,
582
00:58:13,864 --> 00:58:16,616
and it tried its best to live.
583
00:58:19,245 --> 00:58:23,207
I'm sure it went to heaven.
584
00:58:23,958 --> 00:58:27,211
What is heaven like?
585
00:58:28,170 --> 00:58:32,340
They say everyone
becomes an angel in heaven.
586
00:58:32,842 --> 00:58:37,721
The chick is probably
flying freely in the sky.
587
00:58:50,317 --> 00:58:54,195
Hey, why don't we go to
Papa's practice room now?
588
00:59:04,040 --> 00:59:05,332
Hello.
589
00:59:05,458 --> 00:59:07,960
Hm? Do your best.
590
00:59:14,925 --> 00:59:16,718
Are you okay?
591
00:59:17,303 --> 00:59:20,222
I'm... okay...
592
00:59:28,439 --> 00:59:30,607
Let's go!
593
00:59:52,838 --> 00:59:54,339
A guy called Mr. Rosenstock
594
00:59:54,465 --> 00:59:57,551
is the conductor, and he's very kind.
595
01:00:01,910 --> 01:00:05,410
How many times do I need to explain it!?
This ensemble is a mess!
596
01:00:05,935 --> 01:00:08,187
Go on, cry!
597
01:00:11,273 --> 01:00:13,284
-How old are you people?
-Is he really kind?
598
01:00:13,308 --> 01:00:14,408
This isn't a kids' game!
599
01:00:18,197 --> 01:00:21,200
Professor, Professor Rosenstock!
600
01:00:23,124 --> 01:00:27,124
I'm doing all this,
but you guys just aren't responding
601
01:00:28,541 --> 01:00:31,126
Everyone is doing their best.
602
01:00:31,252 --> 01:00:33,837
It's just that their skills
haven't caught up yet.
603
01:00:39,760 --> 01:00:40,594
Papa!
604
01:00:42,179 --> 01:00:44,222
- Hahaha
- Totto-suke!?
605
01:00:44,557 --> 01:00:47,518
Oh! Totto-san!
606
01:00:48,894 --> 01:00:50,937
Guten tag!
607
01:00:51,897 --> 01:00:53,398
How are you doing?
608
01:00:53,524 --> 01:00:55,234
Very well!
609
01:00:55,860 --> 01:00:57,653
Hello.
610
01:00:57,778 --> 01:01:00,238
Hey, glad you could make it.
611
01:01:00,489 --> 01:01:03,241
Hey, good news! Good news!
612
01:01:03,659 --> 01:01:06,244
Finally!
About time!
613
01:01:06,495 --> 01:01:08,997
With Germany on our side,
we are as strong as a hundred men.
614
01:01:09,123 --> 01:01:11,542
This should make America quiet down.
615
01:01:13,836 --> 01:01:15,754
- Hey!
- Hm?
616
01:01:24,778 --> 01:01:26,478
There's nothing to worry about.
617
01:01:28,002 --> 01:01:30,002
I'm not a German citizen anymore, anyway.
618
01:01:33,026 --> 01:01:35,026
No matter how the situation develops...
619
01:01:35,750 --> 01:01:38,750
I'll fulfill my duty as a musician.
620
01:01:42,574 --> 01:01:44,574
Well then, let's resume practice.
621
01:01:45,998 --> 01:01:47,998
Our cute guests are waiting.
622
01:02:30,371 --> 01:02:32,164
Very good!
623
01:02:36,418 --> 01:02:38,878
Are you ready?
624
01:02:39,004 --> 01:02:41,798
Yes, I'm ready!
625
01:02:42,675 --> 01:02:43,634
Are you there?
626
01:02:43,759 --> 01:02:45,385
Not here!
627
01:02:47,805 --> 01:02:50,933
Ah, I found you, Totto-chan!
628
01:02:51,058 --> 01:02:53,602
Ah! Hahaha!
629
01:02:53,727 --> 01:02:56,020
I'm stuck.
630
01:02:56,480 --> 01:02:59,816
Heave-ho!
Heave-ho!
631
01:02:59,984 --> 01:03:03,362
Heave-ho!
Heave-ho!
632
01:03:03,487 --> 01:03:06,823
Heave-ho!
Heave-ho!
633
01:03:07,116 --> 01:03:10,327
Heave-ho!
Heave-ho!
634
01:03:13,664 --> 01:03:16,917
Let's make hiding there forbidden.
635
01:03:17,042 --> 01:03:19,085
I'm hungry.
636
01:03:19,586 --> 01:03:21,921
I'm a turnip!
637
01:03:23,132 --> 01:03:26,675
Why did you ask him if he has a tail?
638
01:03:28,846 --> 01:03:31,557
It wasn't meant to be that deep.
639
01:03:31,682 --> 01:03:35,268
I just noticed Takahashi-kun...
640
01:03:36,020 --> 01:03:38,856
Even if it's a trivial matter to you,
641
01:03:38,981 --> 01:03:43,110
it holds a deep meaning for Takahashi-kun.
642
01:03:43,986 --> 01:03:46,530
Do you not understand
643
01:03:46,655 --> 01:03:49,324
how much effort it takes to
ensure he doesn't feel inferior?
644
01:03:49,783 --> 01:03:52,619
Do you not get it?
645
01:03:53,954 --> 01:03:55,413
That's why even now,
646
01:03:55,539 --> 01:03:58,625
we still have a tailbone.
647
01:03:59,376 --> 01:04:01,127
In other words,
648
01:04:01,712 --> 01:04:05,132
humans used to have tails in the past.
649
01:04:09,970 --> 01:04:13,431
I wonder if there are still
people who have tails?
650
01:04:14,433 --> 01:04:17,144
Takahashi-kun, do you have one?
651
01:04:17,686 --> 01:04:18,770
What!
652
01:04:19,104 --> 01:04:21,189
N-no, I don't!
653
01:04:24,777 --> 01:04:28,614
Have you ever thought about
654
01:04:28,739 --> 01:04:32,200
how Takahashi-kun might feel, even once?
655
01:04:33,035 --> 01:04:35,037
I was...
656
01:04:35,496 --> 01:04:37,664
I was really wrong.
657
01:05:08,153 --> 01:05:09,612
Totto-suke!
658
01:05:13,075 --> 01:05:15,035
Papa! Mama!
659
01:05:20,124 --> 01:05:23,544
Next is a performance
by the first-year students.
660
01:05:23,877 --> 01:05:26,462
It's a three-legged race.
661
01:05:29,216 --> 01:05:30,884
1, 2, 1, 2
662
01:05:31,009 --> 01:05:35,013
Okay? Put the tied leg forward first.
663
01:05:35,139 --> 01:05:36,056
Got it.
664
01:05:37,099 --> 01:05:39,059
On your marks...
665
01:05:41,979 --> 01:05:43,063
Get set...
666
01:06:03,792 --> 01:06:04,876
Totto~!
667
01:06:05,002 --> 01:06:06,253
Yasuaki-san!
668
01:06:20,100 --> 01:06:22,560
Yasuaki-chan is splendid!
669
01:06:22,686 --> 01:06:24,604
It's all thanks to Tetsuko-san.
670
01:06:25,147 --> 01:06:27,399
The next event is...
671
01:06:32,404 --> 01:06:34,614
The koinobori (carp streamer) race.
672
01:06:35,699 --> 01:06:37,033
Get set...
673
01:06:39,786 --> 01:06:41,329
Here we go!
674
01:06:50,047 --> 01:06:51,339
What?
675
01:06:53,050 --> 01:06:56,136
Oh~! The carp is swimming!
676
01:07:00,891 --> 01:07:04,644
Amazing! Takahashi-kun
is fast! Takahashi-kun!
677
01:07:04,770 --> 01:07:06,188
First place!
678
01:07:09,107 --> 01:07:12,068
Congratulations on winning first prize!
679
01:07:17,824 --> 01:07:21,702
When I get home,
my mom is going to cook this for me.
680
01:07:25,582 --> 01:07:27,417
What is she going to make?
681
01:07:27,543 --> 01:07:29,294
Daikon (Japanese radish) miso soup.
682
01:07:29,419 --> 01:07:31,712
I want to eat some too.
683
01:07:31,880 --> 01:07:34,716
-Really!?
-Is that not allowed?
684
01:07:42,592 --> 01:07:45,592
"Showa 16 (1941)"
685
01:07:52,317 --> 01:07:55,236
Totto-suke, what's the weather like today?
686
01:07:56,154 --> 01:07:57,780
Okay!
687
01:08:16,425 --> 01:08:18,176
We have an emergency news announcement
688
01:08:18,302 --> 01:08:20,220
We have an emergency news announcement
689
01:08:20,345 --> 01:08:22,636
Announcement from the
Imperial General Headquarters
690
01:08:22,660 --> 01:08:24,766
Army and Navy Department,
December 8th, 6 AM
691
01:08:25,559 --> 01:08:28,270
The weather forecast isn't broadcasting.
692
01:08:30,897 --> 01:08:32,273
Let me see.
693
01:08:32,899 --> 01:08:35,860
In the early hours of the 8th,
the Imperial Army and Navy
694
01:08:35,986 --> 01:08:38,738
entered a state of war with
the American and British forces
695
01:08:38,864 --> 01:08:40,782
in the Western Pacific
696
01:08:40,907 --> 01:08:42,199
This was announced
this morning by the
697
01:08:42,200 --> 01:08:44,035
Imperial General Headquarters
Army and Navy Department
698
01:08:46,371 --> 01:08:51,084
Are we going to war
with America and Britain?
699
01:08:52,836 --> 01:08:54,170
Yes.
700
01:09:08,894 --> 01:09:10,312
Hmm...
701
01:09:11,813 --> 01:09:13,856
Listen, Totto-suke.
702
01:09:13,982 --> 01:09:16,359
From today,
you should call your papa and mama
703
01:09:16,485 --> 01:09:19,696
"Otou-sama" and "Okaa-sama."
[="Father" and "Mother"]
704
01:09:20,530 --> 01:09:22,365
Why?
705
01:09:23,867 --> 01:09:25,660
"Papa" and "mama" are English, right?
706
01:09:25,786 --> 01:09:27,329
Yes.
707
01:09:27,454 --> 01:09:31,166
It would be terrible if people
thought Totto-chan was a spy.
708
01:09:31,291 --> 01:09:33,376
Huh, a spy!?
709
01:09:34,961 --> 01:09:36,712
Do you understand?
710
01:09:38,757 --> 01:09:40,383
Yes, Mama.
711
01:09:49,851 --> 01:09:54,021
Anyone who calls us
incorrectly must put 1 sen here.
712
01:09:54,147 --> 01:09:55,148
Totto-chan will put it in.
713
01:09:55,148 --> 01:09:56,440
Totto-chan will put it in.
714
01:10:09,121 --> 01:10:10,580
Banzai!
715
01:10:11,081 --> 01:10:12,499
- "Showa 17 (1942)"
- Banzai!
716
01:10:12,499 --> 01:10:13,917
- "Showa 17 (1942)"
- Banzai!
717
01:10:14,167 --> 01:10:15,710
Banzai!
718
01:10:15,836 --> 01:10:17,921
Uncle!
719
01:10:18,046 --> 01:10:19,964
Ah, good morning, Totto-chan.
720
01:10:20,132 --> 01:10:23,468
Starting today, I'm a third grader!
721
01:10:25,971 --> 01:10:30,642
Congratulations! Totto-chan,
you're a big girl now.
722
01:10:30,767 --> 01:10:33,811
Yes! I'm a big girl now.
723
01:10:53,039 --> 01:10:55,833
- Tough Totto wins!
- Wow, I won again!
724
01:10:55,959 --> 01:10:58,878
- Yokozuna! (highest rank in sumo)
- That's three wins in a row!
725
01:10:59,004 --> 01:11:01,589
Boys are so sloppy.
726
01:11:02,007 --> 01:11:05,635
Even Futabayama couldn't do it.
727
01:11:05,761 --> 01:11:08,096
Oh~ That hurts.
728
01:11:11,433 --> 01:11:14,853
Totto-chan!
No matter how much you beg,
729
01:11:14,978 --> 01:11:17,355
I won't marry you!
730
01:11:19,524 --> 01:11:21,192
Why!?
731
01:11:21,318 --> 01:11:25,071
I want to be your bride, Tai-chan!
732
01:11:25,197 --> 01:11:27,866
Weren't you going to become a spy?
733
01:11:28,658 --> 01:11:31,202
I'll be a bride and a spy!
734
01:11:31,328 --> 01:11:33,038
Chatty kids can't become spies.
735
01:11:37,834 --> 01:11:40,169
- Don't be disappointed.
- Cheer up!
736
01:11:40,295 --> 01:11:43,798
Is there no one stronger than me? Hmph!
737
01:11:48,929 --> 01:11:51,139
- Are you okay?
- Really?
738
01:11:51,264 --> 01:11:52,765
You'll be thrown.
739
01:11:52,891 --> 01:11:54,893
You'll be knocked down.
740
01:11:55,477 --> 01:11:59,397
Yasuaki-kun, let's stop.
It's too dangerous.
741
01:12:02,692 --> 01:12:03,901
But...
742
01:12:05,987 --> 01:12:07,989
- Alright!
- Hm?
743
01:12:08,824 --> 01:12:11,409
Let's change the arena.
744
01:12:14,830 --> 01:12:16,915
Face each other, face each other.
745
01:12:17,082 --> 01:12:19,584
Get ready, Go!
746
01:12:27,592 --> 01:12:30,428
Do your best, do your best
Don't lose!
747
01:12:43,358 --> 01:12:45,109
I give up.
748
01:12:45,235 --> 01:12:49,864
Yamamotoyama~ Yamamotoyama wins.
749
01:12:52,033 --> 01:12:54,452
Don't cheat!
750
01:13:00,500 --> 01:13:02,710
I'm not cheating!
751
01:13:27,360 --> 01:13:30,571
♪ The sun has set
752
01:13:30,697 --> 01:13:33,616
♪ Let's go home quickly
753
01:13:33,742 --> 01:13:34,743
Hm?
754
01:13:34,910 --> 01:13:37,787
♪ The stars have come out
755
01:13:37,913 --> 01:13:40,999
♪ Let's go home now
756
01:13:41,124 --> 01:13:44,252
♪ The sun has set
757
01:13:44,377 --> 01:13:47,755
♪ Let's go home now
758
01:13:47,923 --> 01:13:50,926
♪ The stars have come out
759
01:13:51,051 --> 01:13:54,304
♪ Let's go home now
760
01:14:06,066 --> 01:14:09,778
♪ Tomoe Gakuen, a shabby school
761
01:14:10,195 --> 01:14:13,781
♪ Even if you enter, it's a shabby school
762
01:14:17,160 --> 01:14:18,953
Who is it, who is it?
763
01:14:19,663 --> 01:14:20,789
What's wrong?
764
01:14:23,208 --> 01:14:25,668
If you have complaints,
say them clearly!
765
01:14:25,794 --> 01:14:27,796
I'll tell the teacher.
766
01:14:28,254 --> 01:14:30,965
My dad said
767
01:14:31,091 --> 01:14:34,761
Tomoe teaches weird things,
768
01:14:34,886 --> 01:14:37,305
so many students are quitting.
769
01:14:46,690 --> 01:14:49,943
I knew Tomoe was a weird school.
770
01:14:50,068 --> 01:14:52,862
How can you fight with that body?
771
01:14:52,988 --> 01:14:55,824
A good-for-nothing who
can't become a soldier.
772
01:15:00,537 --> 01:15:01,955
That's not true!
773
01:15:02,080 --> 01:15:05,333
Yasuaki-chan can even climb tall trees!
774
01:15:05,792 --> 01:15:07,168
Shut up, tomboy!
775
01:15:10,213 --> 01:15:11,589
Yasuaki-chan!
776
01:15:13,967 --> 01:15:15,426
Those brats!
777
01:15:15,552 --> 01:15:20,265
No fighting!
Didn't the principal say that?
778
01:15:20,390 --> 01:15:21,391
But...
779
01:15:21,558 --> 01:15:25,103
♪ Tomoe Gakuen, a shabby school
780
01:15:25,228 --> 01:15:28,397
♪ Even if you enter, it's a shabby school
781
01:15:31,818 --> 01:15:36,405
♪ Tomoe Gakuen, a good school
782
01:15:36,531 --> 01:15:40,409
♪ Even if you enter, it's a good school
783
01:15:42,203 --> 01:15:46,332
♪ Tomoe Gakuen, a good school
784
01:15:46,458 --> 01:15:49,919
♪ Even if you enter, it's a good school
785
01:16:00,847 --> 01:16:04,767
♪ Tomoe Gakuen, a good school
786
01:16:04,893 --> 01:16:08,688
♪ Even if you enter, it's a good school
787
01:16:11,858 --> 01:16:15,695
♪ Tomoe Gakuen, a good school
788
01:16:15,862 --> 01:16:19,407
♪ Even if you enter, it's a good school
789
01:16:20,241 --> 01:16:22,451
Wh... What!?
790
01:16:24,829 --> 01:16:27,373
Ah... W... Wait
791
01:16:35,715 --> 01:16:39,719
♪ Tomoe Gakuen, a good school
792
01:16:39,886 --> 01:16:43,598
♪ Even if you enter, it's a good school
793
01:16:43,723 --> 01:16:47,685
♪ Tomoe Gakuen, a good school...
794
01:17:17,924 --> 01:17:19,300
At Shiseido Parlor,
795
01:17:19,425 --> 01:17:22,261
we'll look at it,
while eating ice cream.
796
01:17:24,305 --> 01:17:26,765
Will you show it to your mother too?
797
01:17:27,308 --> 01:17:28,767
- Madam
- Ah...
798
01:17:29,269 --> 01:17:31,771
May I have a moment?
799
01:17:31,938 --> 01:17:34,774
Wow, a policeman!
800
01:17:41,614 --> 01:17:46,327
Given the times,
we must refrain from extravagant clothing.
801
01:17:46,452 --> 01:17:49,387
Simplicity and frugality
are duties on the home front.
802
01:17:49,411 --> 01:17:51,290
Please avoid
permed hair as well.
803
01:17:52,292 --> 01:17:54,377
I apologize.
804
01:17:55,086 --> 01:17:57,296
- Ah...
- There's no need to apologize.
805
01:17:57,714 --> 01:18:00,007
Who are you?
806
01:18:00,133 --> 01:18:01,592
I'm her husband.
807
01:18:01,718 --> 01:18:05,096
While there may be a policy
against permed hair and Western clothes,
808
01:18:05,221 --> 01:18:07,181
there is no law, is there?
809
01:18:07,307 --> 01:18:08,308
Dear...
810
01:18:08,766 --> 01:18:12,311
Stop staring at peoples' wives!
811
01:18:12,604 --> 01:18:14,314
Wh... What!?
812
01:18:18,693 --> 01:18:20,820
Attention, everyone!
813
01:18:21,112 --> 01:18:24,240
What we are presenting today
814
01:18:24,365 --> 01:18:28,577
is a mysterious peep show contraption~!
815
01:18:28,745 --> 01:18:31,456
Everyone, please give it a try.
816
01:18:31,581 --> 01:18:33,124
A... peep?
817
01:18:33,249 --> 01:18:35,960
Look through the hole and expand the tubes.
818
01:18:36,085 --> 01:18:38,504
Tu... tube... huh?
819
01:18:43,134 --> 01:18:46,804
Oh~! Wh... What is this!
820
01:18:46,930 --> 01:18:49,557
Oh, this is amazing!
821
01:18:49,682 --> 01:18:51,850
It's really well made!
822
01:19:03,112 --> 01:19:06,156
Please, don't overdo it.
823
01:19:06,282 --> 01:19:08,409
Sorry, Totto-suke.
824
01:19:08,534 --> 01:19:10,869
I'll buy you another one next time.
825
01:19:10,995 --> 01:19:13,539
Yeah, an even better one!
826
01:19:15,792 --> 01:19:18,711
Let's refrain from extravagant clothing.
827
01:19:18,836 --> 01:19:22,297
Let's refrain from extravagant clothing.
828
01:19:22,423 --> 01:19:25,676
Let's dispose of all rings.
829
01:19:25,802 --> 01:19:29,388
Let's dispose of all rings.
830
01:19:40,358 --> 01:19:42,902
Nori (seaweed) comes from the sea,
831
01:19:43,027 --> 01:19:46,405
and umeboshi (pickled plums)
come from the mountains, but...
832
01:19:46,864 --> 01:19:49,157
This isn't enough, is it?
833
01:19:49,284 --> 01:19:50,910
Manju (sweet buns).
834
01:19:51,953 --> 01:19:53,746
You're being selfish!
835
01:19:53,871 --> 01:19:55,414
If we endure it,
836
01:19:55,540 --> 01:19:58,167
the soldiers can eat delicious food.
837
01:19:58,459 --> 01:20:00,794
Then let's become soldiers.
838
01:20:09,012 --> 01:20:11,139
Oh, we can't use the car anymore.
839
01:20:11,264 --> 01:20:13,683
Well, that's tough.
840
01:20:17,603 --> 01:20:18,687
What...
841
01:20:30,950 --> 01:20:32,368
- Ticket please.
- Ah...
842
01:20:35,621 --> 01:20:38,957
So, you have a commuter
pass? You can go through.
843
01:21:05,066 --> 01:21:06,566
"Showa 18 (1943)"
844
01:21:11,991 --> 01:21:15,202
Is father off today as well?
845
01:21:15,328 --> 01:21:17,997
Yes, he is. Here you go.
846
01:21:27,131 --> 01:21:29,508
This is today's lunch.
847
01:21:33,096 --> 01:21:35,932
In 2-3 days,
there will be a ration distribution.
848
01:21:36,057 --> 01:21:38,517
Please endure until then.
849
01:21:38,976 --> 01:21:42,020
Chew it right and drink water too.
850
01:21:51,614 --> 01:21:53,240
What are you reading?
851
01:21:58,746 --> 01:22:01,248
"Uncle Tom's Cabin."
852
01:22:01,374 --> 01:22:04,043
It's a story about black slaves.
853
01:22:04,794 --> 01:22:06,962
Black slaves?
854
01:22:07,630 --> 01:22:13,177
They're people with black skin
who were brought from Africa.
855
01:22:13,803 --> 01:22:18,891
They're forced to work
for people with white skin.
856
01:22:19,809 --> 01:22:23,145
That's so sad.
857
01:22:23,771 --> 01:22:26,565
But Tom is strong.
858
01:22:27,233 --> 01:22:31,904
No matter how terrible the
discrimination he faces, he never gives up.
859
01:22:35,825 --> 01:22:38,118
What are you reading, Totto-chan?
860
01:22:38,244 --> 01:22:40,079
Hm? When!?
861
01:22:41,789 --> 01:22:45,125
- "The Farting Bride"
- A... a story about a bride...
862
01:22:48,880 --> 01:22:52,133
It's because there's no weather forecast.
863
01:22:52,258 --> 01:22:55,844
If we asked the farm teacher,
he would have told us.
864
01:23:05,313 --> 01:23:07,565
You seem hungry.
865
01:23:07,690 --> 01:23:09,358
Yeah.
866
01:23:09,484 --> 01:23:16,365
♪ Chew it right, each and every bite
867
01:23:17,366 --> 01:23:20,535
♪ Chew it right, chew it right,
chew it right, chew it right
868
01:23:20,661 --> 01:23:23,372
♪ Each and every bite
869
01:23:23,706 --> 01:23:29,545
♪ Chew it right, each and every bite
870
01:23:29,670 --> 01:23:32,631
♪ Chew it right, chew it right,
chew it right, chew it right
871
01:23:32,757 --> 01:23:35,092
♪ Each and every bite
872
01:23:35,218 --> 01:23:36,385
-Hey!
-Whoa!?
873
01:23:47,438 --> 01:23:50,816
You shouldn't sing such vulgar songs.
874
01:23:51,442 --> 01:23:56,405
Aren't you all respectable young
citizens protecting the home front?
875
01:24:09,085 --> 01:24:10,419
Welcome.
876
01:24:11,045 --> 01:24:12,671
But...
877
01:24:13,631 --> 01:24:15,257
But...
878
01:24:16,467 --> 01:24:20,554
I'm so hungry...
879
01:24:27,278 --> 01:24:31,078
"We will fight until we stop the enemy"
(Common Japanese WW2 slogan)
880
01:26:49,245 --> 01:26:50,788
How about reading this?
881
01:26:52,415 --> 01:26:56,335
It's a bit long,
but I think you'll like it.
882
01:26:56,460 --> 01:26:57,961
Thanks.
883
01:26:58,087 --> 01:27:00,172
I'll return it when school starts.
884
01:27:00,297 --> 01:27:02,132
Mm... okay.
885
01:27:05,803 --> 01:27:08,639
Ah! I promise I'll read it properly.
886
01:27:08,764 --> 01:27:10,098
Promise!
887
01:27:14,603 --> 01:27:17,105
Yeah, promise.
888
01:27:27,533 --> 01:27:29,159
Ah, see you!
889
01:27:49,221 --> 01:27:53,308
Jiyuugaoka, Jiyuugaoka
890
01:27:57,521 --> 01:27:59,481
It's someone from the munitions factory
891
01:27:59,607 --> 01:28:02,443
They want father to play military songs.
892
01:28:03,694 --> 01:28:06,905
They'll give us food as a thank you.
893
01:28:07,031 --> 01:28:08,615
Even caramel?
894
01:28:08,741 --> 01:28:12,911
I wonder. We'll have to ask father.
895
01:28:14,997 --> 01:28:16,415
Dear,
896
01:28:18,918 --> 01:28:22,421
What do you think? Should we go?
897
01:28:25,800 --> 01:28:27,259
Yeah.
898
01:28:28,302 --> 01:28:29,928
That's how it will be.
899
01:28:33,516 --> 01:28:36,519
Yay! Caramel, caramel!
900
01:28:37,520 --> 01:28:41,482
"No, no, no."
901
01:28:41,607 --> 01:28:45,861
"My soul does not belong to my master."
902
01:28:45,986 --> 01:28:48,613
"It will not be bought."
903
01:28:48,739 --> 01:28:51,950
"It cannot be bought."
904
01:28:56,163 --> 01:28:59,749
You cannot buy a soul...
905
01:29:47,798 --> 01:29:50,008
Yasuaki-chan, jump!
906
01:30:01,437 --> 01:30:02,729
This way!
907
01:30:15,910 --> 01:30:19,997
Ah... Yasuaki-chan!
908
01:31:59,388 --> 01:32:01,681
Using my violin...
909
01:32:01,807 --> 01:32:04,351
to play military songs isn't what I want.
910
01:32:10,649 --> 01:32:13,360
I see. Then why don't you stop?
911
01:32:13,861 --> 01:32:18,866
We'll figure something out with the food.
912
01:32:23,162 --> 01:32:26,123
I'm sorry, Totto-suke.
913
01:32:28,417 --> 01:32:30,127
It's okay.
914
01:32:30,669 --> 01:32:34,255
I love father's violin.
915
01:32:38,177 --> 01:32:39,428
- Alright!
- Whoa!
916
01:32:39,553 --> 01:32:40,887
Here we go!
917
01:32:47,936 --> 01:32:51,773
- "Tomoe Gakuen"
- Everyone, take your seats.
918
01:32:54,568 --> 01:32:56,903
- Make sure to clean up properly.
- Bleh.
919
01:32:57,029 --> 01:32:58,697
Oh, it's the principal.
920
01:33:14,296 --> 01:33:17,299
Yasuaki-chan has died.
921
01:33:28,435 --> 01:33:33,148
Yasuaki-chan was everyone's friend.
922
01:33:34,066 --> 01:33:36,568
It's very unfortunate.
923
01:33:40,322 --> 01:33:41,990
Even I...
924
01:33:43,909 --> 01:33:47,412
...am filled with sadness.
925
01:34:55,147 --> 01:34:59,901
"Uncle Tom" can't be returned anymore.
926
01:35:03,155 --> 01:35:07,284
Someday, when we grow up a lot,
927
01:35:07,409 --> 01:35:10,370
we'll meet again somewhere, right?
928
01:35:13,916 --> 01:35:18,045
I hope by then you'll be healed...
929
01:35:53,747 --> 01:35:55,874
Totto-chan
930
01:35:57,459 --> 01:36:01,171
We had so much fun together.
931
01:36:01,713 --> 01:36:05,341
I won't forget you.
932
01:36:09,388 --> 01:36:11,348
I won't..
933
01:36:12,072 --> 01:36:14,072
forget you either.
934
01:36:23,402 --> 01:36:24,486
Totto-chan!
935
01:36:25,946 --> 01:36:33,203
♪ Where are you going
936
01:36:33,495 --> 01:36:43,296
♪ On that day, you were shining
937
01:36:43,422 --> 01:36:53,473
♪ Where does your smile go
938
01:36:53,598 --> 01:37:00,521
♪ Beyond the clouds
939
01:37:01,189 --> 01:37:07,528
♪ Into the sea
940
01:37:08,530 --> 01:37:15,453
♪ To the blue, shining mountains
941
01:37:15,579 --> 01:37:23,044
And to my
942
01:37:23,170 --> 01:37:31,303
♪ Heart's window
943
01:37:59,498 --> 01:38:04,377
Banzai! Banzai!
944
01:38:04,503 --> 01:38:11,927
♪ Where are you going
945
01:38:14,971 --> 01:38:22,478
♪ Beyond the clouds
946
01:38:25,357 --> 01:38:32,197
♪ Into the sea
947
01:38:35,700 --> 01:38:43,040
♪ To the ends of the sky
948
01:38:43,208 --> 01:38:49,881
♪ To the shining stars
949
01:38:50,006 --> 01:38:57,555
♪ And to my
950
01:38:57,722 --> 01:39:04,562
♪ Heart's window
951
01:39:07,441 --> 01:39:14,948
♪ And to my
952
01:39:15,657 --> 01:39:24,332
♪ Heart's window
953
01:40:18,803 --> 01:40:22,515
It's something important, right?
954
01:40:51,100 --> 01:40:53,100
"Showa 19 (1944)"
955
01:40:56,925 --> 01:40:59,052
Yes, yes, yes, yes
956
01:41:00,178 --> 01:41:02,054
Tetsuko-san, that is...
957
01:41:02,180 --> 01:41:04,056
It's okay
958
01:41:05,100 --> 01:41:07,060
I have it secure
959
01:41:07,894 --> 01:41:09,562
I... I see
960
01:41:09,688 --> 01:41:11,731
Mother, just a moment
961
01:41:17,988 --> 01:41:20,573
It's fine, I'm off
962
01:41:20,740 --> 01:41:23,409
Ah... Take care
963
01:41:28,456 --> 01:41:32,084
Starting tomorrow,
we will be separated for a while, but...
964
01:41:32,586 --> 01:41:36,089
We'll definitely meet again at this place.
965
01:41:36,673 --> 01:41:38,216
Next time, from the countryside...
966
01:41:38,341 --> 01:41:40,968
I'll bring funeral manju!
967
01:41:43,805 --> 01:41:48,309
When I fell,
Mrs. Oishi bandaged me up.
968
01:41:48,810 --> 01:41:51,103
Thank you very much.
969
01:41:51,896 --> 01:41:55,274
I will become the best gardener in Japan.
970
01:41:55,400 --> 01:41:57,402
Yay, the best in Japan!
971
01:41:57,527 --> 01:41:58,611
Hehehe
972
01:41:59,613 --> 01:42:04,618
If you find an injured animal,
bring it to me.
973
01:42:05,327 --> 01:42:08,455
I really want to say goodbye in English,
but...
974
01:42:08,580 --> 01:42:11,124
I'll hold off until the war is over.
975
01:42:11,750 --> 01:42:17,130
I want to study physics
and become a great PhD.
976
01:42:17,797 --> 01:42:21,634
Thank you for a bunch of
things and for everything!
977
01:42:22,260 --> 01:42:25,137
Everyone, write letters, okay?
978
01:42:25,263 --> 01:42:26,639
Promise!
979
01:42:38,193 --> 01:42:40,653
Aoki-san
980
01:42:46,660 --> 01:42:49,996
Keiko-chan's chicken
will fly through the sky!
981
01:42:59,047 --> 01:43:01,758
No matter how far it goes,
982
01:43:02,884 --> 01:43:05,678
It will definitely come back, right?
983
01:44:05,822 --> 01:44:07,865
Principal
984
01:44:10,410 --> 01:44:12,245
I have something to tell you
985
01:44:17,459 --> 01:44:20,462
What is it you want to talk about?
986
01:44:28,720 --> 01:44:31,973
When I grow up
987
01:44:32,098 --> 01:44:35,267
I'll become a teacher
at this school for you.
988
01:44:42,442 --> 01:44:44,777
Do you promise?
989
01:44:46,321 --> 01:44:48,781
Yes, I promise.
990
01:45:03,296 --> 01:45:07,425
You are really
991
01:45:08,176 --> 01:45:10,094
a good child.
992
01:45:12,305 --> 01:45:14,223
Stay healthy.
993
01:45:22,876 --> 01:45:25,376
"Showa 20 (1945)"
994
01:45:25,401 --> 01:45:27,778
The air raids intensified
995
01:45:27,904 --> 01:45:32,366
We also had to evacuate to Aomori.
996
01:45:33,660 --> 01:45:37,580
The house with the red
roof along the railway
997
01:45:37,705 --> 01:45:40,499
was demolished due to building evacuations.
998
01:45:52,095 --> 01:45:55,515
And Tomoe Gakuen too...
999
01:46:40,685 --> 01:46:41,811
Hurry!
1000
01:46:41,936 --> 01:46:44,521
As we watched the school burn down,
1001
01:46:45,231 --> 01:46:48,150
Mr. Kobayashi said
1002
01:46:48,276 --> 01:46:49,735
Hey
1003
01:46:51,237 --> 01:46:56,575
What kind of school should we build next?
1004
01:46:56,701 --> 01:47:00,955
The teacher's love for the children
1005
01:47:01,080 --> 01:47:05,584
was greater than the
flames engulfing the school.
1006
01:47:36,240 --> 01:47:37,699
Come here
1007
01:47:37,825 --> 01:47:39,201
Please
1008
01:47:52,256 --> 01:47:55,884
There, there. Don't cry.
1009
01:48:28,710 --> 01:48:30,712
Chindon...
1010
01:48:52,233 --> 01:48:54,109
Good child.
1011
01:48:54,235 --> 01:48:58,697
You are really a good child.
1012
01:49:17,633 --> 01:49:23,138
♪ "Goodbye," that saying of yours
1013
01:49:23,264 --> 01:49:26,475
♪ Who did you inherit it from?
1014
01:49:26,601 --> 01:49:30,062
♪ Every time we meet
1015
01:49:30,188 --> 01:49:35,776
♪ I feel a little lonely
1016
01:49:35,902 --> 01:49:39,071
♪ Just by waving my hand
1017
01:49:39,197 --> 01:49:45,203
♪ It feels like you'll disappear
1018
01:49:49,290 --> 01:49:54,712
♪ In the bright tomorrow
1019
01:49:54,837 --> 01:49:57,923
♪ That I imagine too much
1020
01:49:58,049 --> 01:50:01,761
♪ You are there too
1021
01:50:01,886 --> 01:50:07,308
♪ On the back of a glass bird
1022
01:50:07,433 --> 01:50:10,644
♪ I ride
1023
01:50:10,770 --> 01:50:16,358
♪ With you and an angel smiling
1024
01:50:17,735 --> 01:50:23,574
♪ If we can cross that puddle
1025
01:50:24,200 --> 01:50:29,663
♪ Surely, after this
1026
01:50:29,789 --> 01:50:33,459
♪ We can meet again
1027
01:50:33,584 --> 01:50:39,715
♪ I don't want to believe
1028
01:50:39,841 --> 01:50:42,552
♪ That there are wishes
1029
01:50:42,677 --> 01:50:45,846
♪ That can't be granted
1030
01:50:45,972 --> 01:50:49,141
♪ Standing on tiptoe
1031
01:50:49,267 --> 01:50:52,061
♪ So as not to sink
1032
01:50:52,186 --> 01:50:55,105
♪ Yet, why is it
1033
01:50:55,231 --> 01:50:58,692
♪ That are so far away
1034
01:50:58,818 --> 01:51:04,990
♪ The stretching shadow just slightly
1035
01:51:05,116 --> 01:51:07,743
♪ Trembles
1036
01:51:07,869 --> 01:51:11,163
♪ As if trying to say something
1037
01:51:11,289 --> 01:51:14,500
♪ The passing rain
1038
01:51:14,625 --> 01:51:17,419
♪ Even your tears
1039
01:51:17,545 --> 01:51:22,091
♪ Did you not show them to me?
1040
01:51:24,135 --> 01:51:26,762
♪ In the drifting premonition
1041
01:51:26,888 --> 01:51:30,348
♪ So as not to be misled
1042
01:51:30,474 --> 01:51:32,559
♪ I believe
1043
01:51:33,644 --> 01:51:36,438
♪ I believe
1044
01:51:36,772 --> 01:51:39,399
♪ In the contradictions you speak
1045
01:51:39,525 --> 01:51:42,736
♪ Hidden are your true feelings
1046
01:51:42,862 --> 01:51:45,322
♪ I notice them
1047
01:51:46,157 --> 01:51:49,201
♪ I notice them
1048
01:51:49,327 --> 01:51:55,583
♪ You with bed hair
1049
01:51:55,708 --> 01:52:01,755
♪ Somehow makes me feel alive
1050
01:52:01,881 --> 01:52:07,928
♪ Getting angry with a still childish face
1051
01:52:08,054 --> 01:52:14,518
♪ Even the shape of your mouth is endearing
1052
01:52:14,644 --> 01:52:20,941
♪ The shadow and the stride
that reflect your loneliness
1053
01:52:21,067 --> 01:52:23,694
♪ Speed
1054
01:52:23,819 --> 01:52:27,030
♪ I want to help you regain them
1055
01:52:27,156 --> 01:52:30,325
♪ If there's something
1056
01:52:30,451 --> 01:52:33,328
♪ That seems about to break
1057
01:52:33,454 --> 01:52:38,167
♪ I'll hug you from behind
1058
01:52:39,794 --> 01:52:45,549
♪ Strongly, until you let me
70975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.