All language subtitles for Totto-Chan.The.Little.Girl.at.the.Window.2023.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-ifjh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,967 --> 00:00:21,667 The dialogue and portrayals in this film 2 00:00:21,667 --> 00:00:23,667 reflect the historical time period. 3 00:00:25,691 --> 00:00:32,656 Banzai! Banzai! 4 00:00:35,159 --> 00:00:36,326 Once upon a time... 5 00:00:36,452 --> 00:00:40,289 Until just before the end of World War II... 6 00:00:40,414 --> 00:00:44,251 There was an actual elementary school in Tokyo. 7 00:00:44,377 --> 00:00:50,007 This is the story of a girl who attended that school. 8 00:01:02,311 --> 00:01:03,351 Jiyuugaoka 9 00:01:03,351 --> 00:01:05,957 - "Showa 15 (1940)" - Jiyuugaoka 10 00:01:06,232 --> 00:01:08,359 It's 5 sen. [1 sen=.01 yen] 11 00:01:13,155 --> 00:01:14,489 Yes 12 00:01:14,615 --> 00:01:16,617 Thank you. 13 00:01:16,742 --> 00:01:18,744 -Hm? -Hm? 14 00:01:18,869 --> 00:01:20,495 Next person, please. 15 00:01:24,625 --> 00:01:26,001 Ticket, please. 16 00:01:28,796 --> 00:01:31,965 Am I not supposed to take this ticket? 17 00:01:32,091 --> 00:01:34,009 - Ah!? - No, you can't. 18 00:01:34,552 --> 00:01:37,012 Are all of these yours, mister? 19 00:01:37,597 --> 00:01:40,516 No, they belong to the station. 20 00:01:42,560 --> 00:01:47,022 When I grow up, I want to be a ticket seller 21 00:01:49,317 --> 00:01:52,987 Ah... My boy also says he wants to work at the station. 22 00:01:53,112 --> 00:01:54,530 You should work together. 23 00:02:01,871 --> 00:02:03,956 -I'll think about it. -Hm? 24 00:02:04,248 --> 00:02:09,086 I'm busy because I'm going to a new school from now on. 25 00:02:11,130 --> 00:02:14,550 - Totto-chan - Ah, yes! 26 00:02:22,892 --> 00:02:27,730 I've decided. When I grow up, I'll become a ticket seller. 27 00:02:27,855 --> 00:02:30,357 What happened to becoming a spy? 28 00:02:32,401 --> 00:02:36,363 How about being a ticket seller who is actually a spy? 29 00:02:42,370 --> 00:02:43,829 Your daughter is causing trouble. 30 00:02:43,954 --> 00:02:45,872 She is a nuisance to the school. 31 00:02:46,207 --> 00:02:49,501 Please, take her to another school. 32 00:02:49,835 --> 00:02:52,003 What? Another school!? 33 00:02:52,338 --> 00:02:54,465 Bloomed, bloomed 34 00:02:54,590 --> 00:02:56,925 The cherry blossoms have bloomed 35 00:02:57,051 --> 00:02:58,635 That's enough. 36 00:02:58,761 --> 00:03:01,096 Now, on to the next item. 37 00:03:02,640 --> 00:03:06,060 Forward 38 00:03:06,185 --> 00:03:09,605 Forward 39 00:03:10,231 --> 00:03:13,067 Soldier... 40 00:03:21,492 --> 00:03:24,661 Kuroyanagi-san, what are you doing? 41 00:03:25,454 --> 00:03:27,622 This desk is amazing! 42 00:03:27,748 --> 00:03:29,541 It's like a trash can lid. 43 00:03:31,752 --> 00:03:33,545 Quiet! 44 00:03:33,671 --> 00:03:36,674 You shouldn't open and close it without a reason. 45 00:03:37,091 --> 00:03:38,300 Understood? 46 00:03:38,426 --> 00:03:40,678 Yes! 47 00:03:42,847 --> 00:03:44,390 Well then, 48 00:03:45,266 --> 00:03:47,643 Soldier, forward... 49 00:03:49,979 --> 00:03:52,815 Kuroyanagi-san! When there's no reason... 50 00:03:55,317 --> 00:03:56,568 No reason... 51 00:04:00,781 --> 00:04:02,699 Because you do have a reason 52 00:04:02,825 --> 00:04:05,410 I can't say it's not allowed, but... 53 00:04:05,536 --> 00:04:07,204 I'll be more careful with her. 54 00:04:09,498 --> 00:04:11,458 If that was all, it would be fine but... 55 00:04:39,904 --> 00:04:41,739 - Did you finish drawing? - There we go 56 00:04:41,989 --> 00:04:44,658 There we go 57 00:04:47,203 --> 00:04:49,747 Hey, chindonya! [=Street musicians who advertise shops] 58 00:04:50,039 --> 00:04:52,249 Hey, chindonya! 59 00:04:53,709 --> 00:04:55,544 The chindonya are here! 60 00:05:00,633 --> 00:05:02,259 We're in the middle of class! 61 00:05:07,139 --> 00:05:09,266 Who called us? 62 00:05:09,683 --> 00:05:12,018 Yes! It was me! 63 00:05:12,144 --> 00:05:14,771 Hey, can you perform something? 64 00:05:15,314 --> 00:05:18,608 If it's a request from a young lady, I can't refuse. Alright! 65 00:05:22,571 --> 00:05:25,031 Let's do something lively! 66 00:05:25,157 --> 00:05:27,534 Yay! 67 00:05:27,827 --> 00:05:28,828 Take your seats. 68 00:05:28,953 --> 00:05:31,038 Something lively, please! 69 00:05:33,207 --> 00:05:35,042 I've had enough! 70 00:05:54,645 --> 00:05:57,105 Totto-chan! 71 00:06:04,738 --> 00:06:06,990 Wow~! 72 00:06:10,911 --> 00:06:13,079 The entrance is growing out of the ground. 73 00:06:14,039 --> 00:06:15,874 It's getting bigger and bigger. 74 00:06:16,000 --> 00:06:19,086 Soon it will be taller than a telephone pole. 75 00:06:24,258 --> 00:06:27,261 To... Mo... E? 76 00:06:29,305 --> 00:06:31,765 -Hm~? -Tomoe Gakuen 77 00:06:31,891 --> 00:06:34,393 This is your new school. 78 00:06:34,518 --> 00:06:36,603 What is Tomoe? 79 00:06:45,446 --> 00:06:47,364 Is that a real train!? 80 00:06:47,489 --> 00:06:49,699 Yes, that is... 81 00:06:51,201 --> 00:06:53,703 I want to ride it! I want to ride it, I want to ride it! 82 00:06:53,829 --> 00:06:55,747 Totto-chan! Ah... 83 00:06:56,415 --> 00:06:57,874 Wa... Wait! 84 00:07:17,519 --> 00:07:20,104 I want to ride it~ I want to ride it~ 85 00:07:20,230 --> 00:07:21,356 You can't. 86 00:07:22,358 --> 00:07:25,736 That is a classroom of this school. 87 00:07:25,861 --> 00:07:27,529 You can't ride it without permission. 88 00:07:27,655 --> 00:07:29,657 How can I ride it? 89 00:07:29,782 --> 00:07:32,868 For that, you have to become a student here. 90 00:07:33,744 --> 00:07:36,121 I'll become one! Definitely! 91 00:07:36,455 --> 00:07:40,167 First, you need to have a proper talk with the principal. 92 00:07:40,292 --> 00:07:41,584 Okay! 93 00:07:48,300 --> 00:07:49,634 Yes 94 00:07:49,760 --> 00:07:51,470 I'm Kuroyanagi. 95 00:07:51,595 --> 00:07:53,054 Please come in. 96 00:07:55,349 --> 00:07:57,059 Excuse me. 97 00:07:57,184 --> 00:07:58,476 Come on. 98 00:08:11,323 --> 00:08:13,658 Good morning. 99 00:08:14,159 --> 00:08:16,035 Good morning. 100 00:08:16,161 --> 00:08:17,078 Look. 101 00:08:18,998 --> 00:08:22,167 Are you the principal or a station staff member? Which one? 102 00:08:22,459 --> 00:08:24,711 -Hm!? -Ah, hey 103 00:08:24,837 --> 00:08:27,673 What this child is trying to say is... 104 00:08:30,676 --> 00:08:33,095 I'm the principal. 105 00:08:33,220 --> 00:08:37,307 Principal Kobayashi. And you are? 106 00:08:37,975 --> 00:08:39,518 I'm Totto-chan. 107 00:08:39,643 --> 00:08:42,062 My real name is Tetsuko, but... 108 00:08:42,187 --> 00:08:45,190 Papa calls me Totto-suke, so I'm Totto-chan. 109 00:08:45,357 --> 00:08:47,734 I see. [-suke=helper, often used endearingly] 110 00:08:47,860 --> 00:08:50,153 Nice to meet you, Totto-chan. 111 00:08:50,279 --> 00:08:53,282 I want to join this school. 112 00:08:53,407 --> 00:08:55,700 If I do, I can ride the train, right? 113 00:08:55,868 --> 00:08:57,452 Ah... Totto-chan. 114 00:08:57,619 --> 00:09:01,205 Hahaha... You certainly can ride it. 115 00:09:01,331 --> 00:09:02,707 But before that, 116 00:09:02,833 --> 00:09:06,169 how about a little talk with the principal? 117 00:09:06,295 --> 00:09:08,463 Do you dislike talking? 118 00:09:08,797 --> 00:09:10,590 I love it! 119 00:09:15,721 --> 00:09:16,930 Sit here. 120 00:09:17,056 --> 00:09:18,682 -Sure! -Ah... 121 00:09:18,807 --> 00:09:21,851 Your mother can go home now. 122 00:09:21,977 --> 00:09:23,353 Eh? But... 123 00:09:24,188 --> 00:09:25,856 Don't worry. 124 00:09:26,523 --> 00:09:31,861 I see. Well then, please take care of her. 125 00:09:35,532 --> 00:09:37,408 Excuse me. 126 00:09:39,703 --> 00:09:41,287 This room is triangular! 127 00:09:53,092 --> 00:09:55,677 Now, tell me everything you want to talk about. 128 00:09:55,803 --> 00:09:57,763 Everything you want to say. 129 00:09:57,888 --> 00:09:59,389 -Everything!? -Yes. 130 00:09:59,515 --> 00:10:02,100 You know, it was super fast. 131 00:10:02,226 --> 00:10:05,520 The scenery flew past us like whoooosh~ 132 00:10:05,646 --> 00:10:07,773 There were so many tickets. 133 00:10:07,898 --> 00:10:10,400 I asked for one, but they didn't give me any. 134 00:10:10,859 --> 00:10:12,986 Did you come on the Oimachi Line? 135 00:10:13,112 --> 00:10:13,946 Yes. 136 00:10:14,071 --> 00:10:17,824 I love the teacher at my previous school because she has a beautiful face. 137 00:10:17,950 --> 00:10:20,160 There is a swallow's nest on the roof. 138 00:10:20,410 --> 00:10:24,080 "Hello, Mr. Swallow. How are you?" 139 00:10:25,165 --> 00:10:28,418 "Tweet-tweet, I'm fine." 140 00:10:28,877 --> 00:10:30,378 That's what it replied. 141 00:10:30,504 --> 00:10:31,922 That's amazing! 142 00:10:32,297 --> 00:10:35,591 Rocky can do "let's shake hands" and "let me in." 143 00:10:35,717 --> 00:10:37,802 He can do "satisfied, satisfied." 144 00:10:37,928 --> 00:10:40,680 His ears smell bad, but it's a nice smell. 145 00:10:40,973 --> 00:10:43,266 When I'm cutting with scissors at kindergarten, 146 00:10:43,392 --> 00:10:46,520 they scold me saying, "You'll cut your tongue." 147 00:10:46,645 --> 00:10:48,438 But I did it many times. 148 00:10:48,897 --> 00:10:51,482 When I have a runny nose and sniffle, 149 00:10:51,608 --> 00:10:53,234 Mama scolds me, 150 00:10:53,360 --> 00:10:55,445 so it's better to blow my nose early. 151 00:10:56,280 --> 00:10:57,698 And then? 152 00:10:58,448 --> 00:11:00,658 Sorry to keep you waiting. 153 00:11:01,326 --> 00:11:03,453 Please take your time. 154 00:11:10,586 --> 00:11:12,421 And then, and then... 155 00:11:12,838 --> 00:11:15,423 Mama is good at making clothes. 156 00:11:15,549 --> 00:11:18,885 She drapes the fabric and clip, clip, clip, 157 00:11:19,011 --> 00:11:20,762 like magic. 158 00:11:20,888 --> 00:11:23,932 Did your mama make that outfit too? 159 00:11:24,850 --> 00:11:27,060 No, she bought this one. 160 00:11:27,186 --> 00:11:30,731 Actually, I was supposed to wear one made by Mama, 161 00:11:30,856 --> 00:11:33,984 but it was all torn, so today I'm wearing bought clothes. 162 00:11:34,109 --> 00:11:36,945 Mama doesn't like the embroidery on this collar. 163 00:11:37,279 --> 00:11:40,282 Papa is a first chair violinist, 164 00:11:40,407 --> 00:11:43,952 and he's so good at swimming in the sea that he can even do dives. 165 00:11:49,917 --> 00:11:51,460 She's late! 166 00:11:51,627 --> 00:11:55,464 So, you know, um... 167 00:11:55,964 --> 00:11:57,799 Is that all? 168 00:12:02,763 --> 00:12:07,476 Why does everyone call me a problem child? 169 00:12:07,601 --> 00:12:10,478 I'm Totto-chan. 170 00:12:23,158 --> 00:12:26,661 You really are... 171 00:12:26,787 --> 00:12:29,122 a good child. 172 00:12:43,262 --> 00:12:45,013 Totto-chan. 173 00:12:52,813 --> 00:12:55,774 So, how was it? 174 00:12:59,319 --> 00:13:01,779 They said from today onwards, I'm a student at this school! 175 00:13:08,412 --> 00:13:12,416 Really? That's great. 176 00:13:12,541 --> 00:13:16,211 Yeah! I really like this school. 177 00:13:16,336 --> 00:13:17,879 And the principal too. 178 00:13:18,005 --> 00:13:19,965 Me too. 179 00:13:20,590 --> 00:13:21,799 Here. 180 00:13:22,175 --> 00:13:23,801 Caramel! 181 00:13:24,386 --> 00:13:26,179 Wow! 182 00:13:38,275 --> 00:13:41,361 What did you talk about with the principal? 183 00:13:41,486 --> 00:13:42,570 Everything. 184 00:13:42,696 --> 00:13:44,489 Everything!? 185 00:13:44,614 --> 00:13:47,450 No wonder it took so long. 186 00:13:51,330 --> 00:13:52,497 Good evening. 187 00:13:52,622 --> 00:13:54,999 - Hello. - Good evening. 188 00:14:03,091 --> 00:14:04,592 - I'm home. - Ah. 189 00:14:05,469 --> 00:14:07,012 Welcome back. 190 00:14:10,390 --> 00:14:12,392 How was Tomoe? 191 00:14:15,103 --> 00:14:18,689 They said she can start attending tomorrow. 192 00:14:19,483 --> 00:14:22,360 Oh! I see. 193 00:14:22,486 --> 00:14:24,154 That's a relief. 194 00:14:24,279 --> 00:14:25,697 Yeah. 195 00:14:25,822 --> 00:14:28,616 I hope she can fit in this time... 196 00:15:46,528 --> 00:15:48,071 Totto-chan... 197 00:15:48,196 --> 00:15:49,822 Good morning! 198 00:15:56,705 --> 00:15:58,373 Lunchbox, lunchbox! 199 00:15:58,498 --> 00:16:01,542 Totto-chan, can you get me two eggs? 200 00:16:01,668 --> 00:16:03,086 Okay! 201 00:16:07,841 --> 00:16:10,635 Mama, the ice is melting! 202 00:16:10,760 --> 00:16:14,513 It's okay, more will come by noon. 203 00:16:23,190 --> 00:16:24,941 Amazing! 204 00:16:25,066 --> 00:16:28,652 I'll take care of the lunchbox, so go get the bread. 205 00:16:28,778 --> 00:16:29,653 Okay! 206 00:16:34,201 --> 00:16:35,827 Delivery! 207 00:16:35,952 --> 00:16:38,204 Oh, strong one. 208 00:16:38,330 --> 00:16:40,874 Totto-suke, what's the weather like today? 209 00:16:40,999 --> 00:16:42,000 Okay! 210 00:16:42,167 --> 00:16:44,377 Next, we will present the weather forecast for the Tokyo area. 211 00:16:44,503 --> 00:16:45,712 Here it is. 212 00:16:45,837 --> 00:16:48,422 It will be clear and sunny throughout the day. 213 00:16:48,548 --> 00:16:49,382 Wow! 214 00:16:49,508 --> 00:16:52,260 Yay! It's going to be sunny! 215 00:16:53,428 --> 00:16:54,762 Let's eat. 216 00:16:54,930 --> 00:16:56,389 Wow! 217 00:17:09,194 --> 00:17:13,865 School isn't going anywhere, so eat slowly. 218 00:17:13,990 --> 00:17:15,491 Okay. 219 00:17:19,829 --> 00:17:22,081 Mama, hurry! 220 00:17:22,207 --> 00:17:23,541 Just a moment. 221 00:17:25,752 --> 00:17:28,838 - Hm? - Here’s your commuter pass. 222 00:17:28,964 --> 00:17:31,549 - Instead of a ticket. - Wow! 223 00:17:31,841 --> 00:17:34,009 Don't take it off from around your neck, okay? 224 00:17:34,135 --> 00:17:35,386 Be a good child. 225 00:17:35,512 --> 00:17:36,679 Okay! 226 00:17:40,642 --> 00:17:42,477 I'm off! 227 00:17:43,645 --> 00:17:45,063 Rocky. 228 00:17:53,029 --> 00:17:55,031 No, Rocky. 229 00:17:59,786 --> 00:18:04,332 This is my commuter pass, so Rocky can't ride the train. 230 00:18:07,627 --> 00:18:10,463 I'll see if I can get a commuter pass made for Rocky too. 231 00:18:10,589 --> 00:18:12,090 I'll ask for it next time. 232 00:18:12,632 --> 00:18:15,092 So, please give it back for now. 233 00:18:22,934 --> 00:18:26,854 Imperial Navy Headquarters Announcement 234 00:18:27,022 --> 00:18:31,609 The Imperial Navy's operational forces in China, continuing from last year, 235 00:18:31,735 --> 00:18:34,863 have carried out numerous operations across all of China... 236 00:18:58,386 --> 00:19:00,388 Thank you very much. 237 00:19:00,513 --> 00:19:01,764 Here you go. 238 00:19:03,433 --> 00:19:07,353 My mama made this for me, so I don't need a ticket anymore. 239 00:19:07,479 --> 00:19:12,066 Since the train classroom doesn't move, I don't think I need a ticket. 240 00:19:12,192 --> 00:19:15,236 Well then, have a nice day. 241 00:19:18,490 --> 00:19:20,492 Have a nice day. 242 00:20:23,888 --> 00:20:25,055 Wow! 243 00:20:25,181 --> 00:20:27,474 ♪ So happy 244 00:20:27,600 --> 00:20:29,476 ♪ So very happy 245 00:20:29,477 --> 00:20:29,935
♪ So very happy 246 00:20:30,228 --> 00:20:33,272 ♪ If you ask me why 247 00:20:39,320 --> 00:20:41,572 Wow~! 248 00:22:09,661 --> 00:22:11,412 Good morning 249 00:22:11,538 --> 00:22:14,499 G... Good morning 250 00:22:20,338 --> 00:22:22,048 -Good morning -Hm!? 251 00:22:26,302 --> 00:22:28,637 Ah~ I didn't get it 252 00:22:35,436 --> 00:22:36,979 I got it! 253 00:22:42,110 --> 00:22:44,237 I didn't get it after all! 254 00:23:00,753 --> 00:23:02,171 Isn't she the girl who came yesterday? 255 00:23:02,297 --> 00:23:04,799 Everyone, starting today, Tomoe 256 00:23:04,924 --> 00:23:07,885 will have a new member. 257 00:23:08,011 --> 00:23:10,013 Can you introduce yourself? 258 00:23:10,138 --> 00:23:11,389 Yes 259 00:23:11,931 --> 00:23:14,850 Tetsuko Kuroyanagi 260 00:23:14,976 --> 00:23:17,895 It's Tetsuko, but you can call me Totto-chan. 261 00:23:18,354 --> 00:23:20,647 -Totto? -That's weird. 262 00:23:21,190 --> 00:23:23,942 You can sit anywhere you like. 263 00:23:24,068 --> 00:23:26,737 I'll sit by the window! 264 00:23:28,823 --> 00:23:30,825 We're all together. 265 00:23:30,950 --> 00:23:34,119 We do everything together. 266 00:23:34,245 --> 00:23:35,412 Okay! 267 00:23:41,753 --> 00:23:45,381 Alright, start with whatever you like. 268 00:23:50,845 --> 00:23:55,432 ♪ Woof woof woof, the dog barks 269 00:23:55,934 --> 00:24:00,813 ♪ Woof woof woof, poochie barks 270 00:24:06,110 --> 00:24:08,612 ♪ Cuckoo 271 00:24:08,738 --> 00:24:10,448 ♪ Cuckoo 272 00:24:11,240 --> 00:24:13,700 ♪ Cuckoo, cuckoo Cuckoo, cuckoo 273 00:24:13,826 --> 00:24:15,452 ♪ Cuckoo 274 00:24:30,635 --> 00:24:32,470 Is this correct? 275 00:24:33,096 --> 00:24:35,014 Try it again. 276 00:24:35,139 --> 00:24:36,557 Yes 277 00:24:56,703 --> 00:24:58,996 Why do you walk like that? 278 00:25:00,999 --> 00:25:04,002 I have polio. 279 00:25:04,585 --> 00:25:06,503 Polio? 280 00:25:15,596 --> 00:25:18,515 It's not just my legs, even my hands. 281 00:25:26,524 --> 00:25:28,150 It's cold 282 00:25:31,029 --> 00:25:33,156 Won't it get better? 283 00:25:42,790 --> 00:25:47,169 I'm Yasuaki Yamamoto. And you are... 284 00:25:47,503 --> 00:25:50,756 Haha, I'm Totto-chan. 285 00:25:53,134 --> 00:25:54,468 It's lunchtime, lunchtime! 286 00:25:54,594 --> 00:25:56,178 Time for lunch! 287 00:25:58,598 --> 00:26:00,182 Make room for one more there. 288 00:26:00,475 --> 00:26:03,936 Ah... Where are the other kids? 289 00:26:04,062 --> 00:26:05,563 This is everyone. 290 00:26:05,688 --> 00:26:10,192 Everyone!? So much fewer than at my previous school. 291 00:26:11,194 --> 00:26:12,403 Everyone 292 00:26:12,528 --> 00:26:16,198 Did you bring something from the sea and something from the mountains? 293 00:26:16,365 --> 00:26:18,200 Yes! I brought them! 294 00:26:18,826 --> 00:26:22,454 From the sea, salmon, and from the mountains, kinpira. 295 00:26:23,039 --> 00:26:26,208 Dried sardines from the sea, and pickled radish from the mountains. 296 00:26:26,667 --> 00:26:29,711 Meat from the mountains, and konnyaku from the sea! 297 00:26:30,421 --> 00:26:32,714 Can konnyaku swim? 298 00:26:32,840 --> 00:26:35,050 Huh? It can't swim? 299 00:26:35,176 --> 00:26:37,970 Konnyaku is made from yams, 300 00:26:38,096 --> 00:26:39,889 so it's from the mountains. 301 00:26:40,014 --> 00:26:42,224 Hey, sea! 302 00:26:42,683 --> 00:26:44,226 Yes, yes 303 00:26:47,105 --> 00:26:49,398 -Wow! -Oh! 304 00:27:12,046 --> 00:27:14,381 -Wow! -Ah! 305 00:27:15,049 --> 00:27:18,385 It's beautiful, like a flower field. 306 00:27:20,263 --> 00:27:22,390 My mama is good at making side dishes. 307 00:27:23,141 --> 00:27:25,852 Is denbu from the sea or the mountains? 308 00:27:25,977 --> 00:27:29,438 Umm... It looks like it's from the mountains, but... 309 00:27:30,273 --> 00:27:31,732 I don't know. 310 00:27:33,484 --> 00:27:38,405 Everyone, is denbu from the sea or the mountains? 311 00:27:38,865 --> 00:27:43,911 -Sea! -Sea! -Mountains! -Mountains! 312 00:27:44,996 --> 00:27:46,998 The answer is the sea. 313 00:27:47,123 --> 00:27:51,502 Denbu is made by flaking and cooking fish. 314 00:27:51,627 --> 00:27:54,004 Wow! I knew that. 315 00:27:54,130 --> 00:27:56,423 Teacher, can I see? 316 00:27:56,591 --> 00:27:58,467 -Me too! -Let me see. 317 00:27:58,593 --> 00:28:01,220 -Let me see. -Let me see. 318 00:28:05,516 --> 00:28:08,810 Alright, let's go. Let's sing energetically today too. 319 00:28:18,112 --> 00:28:23,325 ♪ Chew your food right, each and every bite 320 00:28:23,701 --> 00:28:26,328 ♪ Chew it right, chew it right Chew it right, chew it right 321 00:28:26,495 --> 00:28:29,080 ♪ Each and every bite 322 00:28:29,248 --> 00:28:34,795 ♪ Chew your food right, each and every bite 323 00:28:34,921 --> 00:28:37,548 ♪ Chew it right, chew it right Chew it right, chew it right 324 00:28:37,673 --> 00:28:40,092 ♪ Each and every bite 325 00:28:40,885 --> 00:28:43,095 Let's eat! 326 00:28:52,271 --> 00:28:55,148 ♪ Butterfly, come rest 327 00:28:55,274 --> 00:28:58,610 ♪ On the canola flowers 328 00:28:58,778 --> 00:29:03,616 ♪ Dandelions in the rice field Yellow and bright 329 00:29:03,741 --> 00:29:08,328 ♪ Crimson clovers in the paddy shine 330 00:29:09,288 --> 00:29:10,789 Hello 331 00:29:10,915 --> 00:29:12,166 Uncle! 332 00:29:12,291 --> 00:29:14,042 How's your afternoon study? 333 00:29:14,168 --> 00:29:16,628 It finished early, so I'm going for a walk. 334 00:29:18,214 --> 00:29:20,799 Teacher, can we go look over there? 335 00:29:20,925 --> 00:29:22,635 Sure, but be careful. 336 00:29:45,825 --> 00:29:48,452 They say a shooting star fell here. 337 00:29:48,577 --> 00:29:50,870 Huh... a shooting star? 338 00:29:50,997 --> 00:29:51,998 There we go. 339 00:30:02,049 --> 00:30:03,925 Can you see it? 340 00:30:04,051 --> 00:30:05,677 I can't see it. 341 00:30:05,803 --> 00:30:08,931 Maybe the star is sleeping? 342 00:30:09,056 --> 00:30:12,642 Do stars sleep? 343 00:30:13,853 --> 00:30:17,523 ♪ Young lady, come inside 344 00:30:29,201 --> 00:30:33,288 Yasuaki-chan, aren't you going for a walk? 345 00:30:36,125 --> 00:30:39,753 I'm slow at walking. 346 00:30:42,673 --> 00:30:48,053 I thought everyone would walk together but... 347 00:30:50,097 --> 00:30:53,433 I prefer reading books. 348 00:30:53,559 --> 00:30:58,230 But you've already read all the books in the classroom, haven't you? 349 00:30:58,356 --> 00:30:59,607 Yeah. 350 00:30:59,732 --> 00:31:02,901 I'll bring some books from home. 351 00:31:17,166 --> 00:31:18,876 So, the stars... 352 00:31:19,001 --> 00:31:21,420 They sleep during the day and wake up at night, right? 353 00:31:21,545 --> 00:31:22,587 That's what I said. 354 00:31:22,755 --> 00:31:24,882 That might be true. 355 00:31:25,007 --> 00:31:26,800 I'm sure it is. 356 00:31:27,218 --> 00:31:30,804 Totto-suke, do you like Tomoe Gakuen? 357 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Yeah. 358 00:31:32,348 --> 00:31:35,309 I'll never take a day off, I'll keep going forever! 359 00:31:35,851 --> 00:31:37,394 Yeah. 360 00:31:38,354 --> 00:31:41,106 Alright, done! 361 00:31:41,110 --> 00:31:45,069 [The following song is a series of puns on Japanese food names/numbers] 362 00:31:45,486 --> 00:31:47,446 ♪ - Fig (ichijiku) for one ♪ - Carrot (ninjin) for two 363 00:31:47,571 --> 00:31:49,698 ♪ - Pepper (sanshou) for three ♪ - Shiitake for four 364 00:31:49,824 --> 00:31:51,826 ♪ - Burdock (gobou) for five ♪ - Mukago (wild yams) for six 365 00:31:51,951 --> 00:31:54,078 ♪ - Seven herbs (nanakusa) ♪ - Eight delights (yaego) 366 00:31:54,203 --> 00:31:56,496 ♪ - Dined by nine (kuwareta) ♪ - Ten out of ten (touyo) 367 00:32:35,870 --> 00:32:38,080 It's like a pond. 368 00:32:41,333 --> 00:32:44,878 It stings~ 369 00:33:18,787 --> 00:33:20,789 What are you doing? 370 00:33:21,248 --> 00:33:24,376 I dropped my wallet in the toilet. 371 00:33:27,171 --> 00:33:28,672 I see. 372 00:33:30,382 --> 00:33:32,842 ♪ Chew it right, chew it right, chew it right, chew it right 373 00:33:32,968 --> 00:33:35,261 ♪ Each and every bite 374 00:33:43,354 --> 00:33:45,272 - Did you get it? - Hm? 375 00:33:45,439 --> 00:33:47,816 Did you get your wallet? 376 00:33:49,026 --> 00:33:50,360 I didn't! 377 00:33:58,369 --> 00:34:01,288 When you're done, put everything back. 378 00:34:09,421 --> 00:34:11,423 Put it back? 379 00:34:13,634 --> 00:34:16,011 Goodbye. 380 00:34:18,847 --> 00:34:21,558 Come in. 381 00:34:26,021 --> 00:34:27,939 Did you find it? 382 00:34:28,065 --> 00:34:29,483 No. 383 00:34:31,277 --> 00:34:35,489 But it's okay, because I searched a lot. 384 00:34:36,532 --> 00:34:38,075 Heh. 385 00:34:43,372 --> 00:34:45,540 Thank you very much. 386 00:34:52,965 --> 00:34:56,635 Ah! Mama~! 387 00:34:59,013 --> 00:35:00,723 The principal said... 388 00:35:00,848 --> 00:35:03,642 He said to put everything back. 389 00:35:03,767 --> 00:35:07,520 Anything else? You didn't get scolded? 390 00:35:07,646 --> 00:35:09,272 No. 391 00:35:10,733 --> 00:35:12,401 I see. 392 00:35:12,818 --> 00:35:14,653 Then I took a bath. 393 00:35:14,778 --> 00:35:17,697 Miyo-chan lent me some clothes. 394 00:35:51,774 --> 00:35:53,233 Yasuaki-chan. 395 00:35:53,359 --> 00:35:56,278 I'll invite you to my tree. 396 00:35:56,403 --> 00:35:57,904 Thank you. 397 00:35:58,030 --> 00:36:01,283 But I can't climb trees. 398 00:36:14,213 --> 00:36:16,840 You won't know until you try. 399 00:36:17,716 --> 00:36:19,968 It's impossible. 400 00:36:28,977 --> 00:36:31,229 Sorry! 401 00:36:31,355 --> 00:36:33,482 Emergency! Emergency! 402 00:36:34,066 --> 00:36:35,901 - What? - What's wrong? 403 00:36:36,026 --> 00:36:39,821 They say a new train is coming to the school tonight. 404 00:36:41,824 --> 00:36:44,243 How will it get here? 405 00:36:44,368 --> 00:36:46,453 It will come running in on the Oimachi Line. 406 00:36:46,578 --> 00:36:48,997 And then it will separate from the railway. 407 00:36:49,415 --> 00:36:51,166 That would be a derailment. 408 00:36:52,918 --> 00:36:54,794 They'll carry it on a cart. 409 00:36:54,920 --> 00:36:57,088 They can't carry it, it's too big. 410 00:36:58,090 --> 00:37:00,467 Maybe an elephant could pull it. 411 00:37:00,592 --> 00:37:02,760 How would they transport the elephant? 412 00:37:05,305 --> 00:37:07,640 - I got it! - What!? 413 00:37:07,766 --> 00:37:09,476 The tracks... 414 00:37:09,601 --> 00:37:13,813 They'll lay them all the way to the school. 415 00:37:14,440 --> 00:37:15,566 From where? 416 00:37:15,691 --> 00:37:19,403 Ah... from where... now that you say it... 417 00:37:19,945 --> 00:37:21,279 From where? 418 00:37:24,700 --> 00:37:27,536 Then let's not go home. 419 00:37:27,661 --> 00:37:29,829 Let's stay and watch the train come. 420 00:37:29,955 --> 00:37:32,290 I'll ask my dad! 421 00:37:37,212 --> 00:37:39,505 - Don't push. - I'm not pushing. 422 00:37:39,631 --> 00:37:41,174 Quiet. 423 00:37:49,683 --> 00:37:51,309 How was it? 424 00:37:51,935 --> 00:37:56,314 The train is coming very late at night. 425 00:37:58,901 --> 00:38:00,777 So... 426 00:38:00,903 --> 00:38:04,323 Bring a blanket and pajamas to school! 427 00:38:31,391 --> 00:38:32,975 Yasuaki-san. 428 00:38:33,101 --> 00:38:35,895 I'll leave your change of clothes here. 429 00:38:36,522 --> 00:38:37,898 Okay. 430 00:38:54,957 --> 00:38:56,750 Mother. 431 00:38:57,459 --> 00:38:58,376 Yes? 432 00:39:00,254 --> 00:39:02,381 Tonight... 433 00:39:04,883 --> 00:39:06,426 What is it? 434 00:39:09,388 --> 00:39:11,515 They said it would be a full moon. 435 00:39:13,600 --> 00:39:15,184 I see. 436 00:39:22,568 --> 00:39:24,653 Hey! 437 00:39:24,778 --> 00:39:27,530 The train is here! 438 00:39:48,093 --> 00:39:49,219 This way. 439 00:40:05,903 --> 00:40:07,529 Wow... 440 00:40:13,160 --> 00:40:16,163 All right, all right. 441 00:40:16,288 --> 00:40:18,540 All right, all right. 442 00:40:19,333 --> 00:40:22,252 All right, all right. 443 00:40:31,219 --> 00:40:34,555 Heave-ho, heave-ho. 444 00:40:35,265 --> 00:40:38,184 Teacher, what is that? 445 00:40:38,310 --> 00:40:39,769 It's called a "roller." 446 00:40:39,895 --> 00:40:44,566 Using the force of rolling logs, we can move the train. 447 00:40:45,567 --> 00:40:48,236 Which grade's classroom will it be? 448 00:40:51,615 --> 00:40:53,325 I wonder... 449 00:40:53,492 --> 00:40:55,994 - Tell us. - Tell us! 450 00:40:56,119 --> 00:40:59,330 Teacher, tell us! Please! 451 00:40:59,706 --> 00:41:02,417 Hey, wait a minute. 452 00:41:05,295 --> 00:41:07,422 Ah, you guys are heavy. 453 00:41:19,309 --> 00:41:20,852 Yasuaki-chan. 454 00:41:24,523 --> 00:41:26,233 Hurry, hurry. 455 00:41:34,282 --> 00:41:37,952 The new train is the library! 456 00:41:41,248 --> 00:41:42,624 Not bad, right? 457 00:41:46,086 --> 00:41:49,255 Everyone, can I have your attention? 458 00:41:49,381 --> 00:41:53,301 Since it's getting hot, I thought we should fill the pool with water. 459 00:42:00,434 --> 00:42:04,062 Principal, we don't have swimsuits. 460 00:42:04,187 --> 00:42:06,606 Don't worry about it. 461 00:42:06,732 --> 00:42:10,152 At noon, go to the auditorium and see. 462 00:42:23,331 --> 00:42:26,167 - Move, move! - After you! 463 00:42:26,877 --> 00:42:28,753 - Hurry, hurry. - Wait. 464 00:42:28,879 --> 00:42:30,547 1, 2, 3, 4. 465 00:42:30,672 --> 00:42:32,173 Hey, that's not allowed! 466 00:42:32,549 --> 00:42:34,259 Yay! 467 00:42:36,887 --> 00:42:39,222 Yasuaki-chan, aren't you going in? 468 00:42:39,347 --> 00:42:42,183 No, I'm reading a book. 469 00:42:54,571 --> 00:42:56,906 There's nothing to be embarrassed about! 470 00:43:01,870 --> 00:43:04,414 Everyone's together, right? 471 00:43:11,004 --> 00:43:13,006 Are you okay? 472 00:43:15,175 --> 00:43:17,427 Oh, you're good at this. 473 00:43:19,221 --> 00:43:20,639 Come over here. 474 00:43:20,764 --> 00:43:22,974 Alright, wait there. Here I come! 475 00:43:23,100 --> 00:43:24,976 Should we play a prank? 476 00:43:25,852 --> 00:43:27,687 You can touch the bottom. 477 00:43:51,670 --> 00:43:53,129 Yasuaki-chan. 478 00:43:53,255 --> 00:43:55,966 My body... feels light. 479 00:43:59,761 --> 00:44:02,722 Roooar! 480 00:44:03,014 --> 00:44:05,057 Wait, wait! 481 00:45:52,999 --> 00:45:55,167 Rocky~ 482 00:45:55,293 --> 00:45:57,169 Where are you going? 483 00:45:57,712 --> 00:45:59,880 Summer vacation starts today, right? 484 00:46:03,051 --> 00:46:06,929 De... Denenchofu, where Yasuaki-chan's house is 485 00:46:15,772 --> 00:46:18,691 Be back by dinner. 486 00:46:20,277 --> 00:46:22,070 I'm off! 487 00:46:29,327 --> 00:46:31,037 Totto-chan! 488 00:46:56,855 --> 00:46:58,857 It's okay, try climbing up. 489 00:47:16,750 --> 00:47:17,751 Wait. 490 00:47:21,171 --> 00:47:22,630 One more time. 491 00:47:59,501 --> 00:48:01,586 Wait. I have a good idea. 492 00:48:36,788 --> 00:48:39,457 How's this? It's not scary. 493 00:48:39,582 --> 00:48:42,376 See? It's not wobbly anymore. 494 00:49:19,956 --> 00:49:22,875 Banzai! Banzai! 495 00:49:23,001 --> 00:49:25,878 Yasuaki-chan, banzai! 496 00:50:12,842 --> 00:50:16,470 Try going sideways! 497 00:50:16,638 --> 00:50:19,307 Okay. 498 00:50:57,220 --> 00:50:59,305 Come in. 499 00:51:02,183 --> 00:51:04,310 I'm coming in. 500 00:51:12,360 --> 00:51:16,322 So this is what it's like to climb a tree. 501 00:51:21,119 --> 00:51:23,246 Television? 502 00:51:23,371 --> 00:51:27,375 I heard from my sister who is studying in America. 503 00:51:27,500 --> 00:51:31,337 It's a magic box that brings peace to the world. 504 00:51:33,214 --> 00:51:37,051 Totto-chan, you might be on TV too. 505 00:51:37,176 --> 00:51:41,138 I don't want to go inside a box. 506 00:51:48,229 --> 00:51:50,064 Mother. 507 00:51:53,067 --> 00:51:54,902 I'm sorry. 508 00:51:55,028 --> 00:51:58,406 I got my clothes dirty. 509 00:52:01,826 --> 00:52:03,786 Oh dear, really. 510 00:52:03,911 --> 00:52:05,787 You got them so dirty... 511 00:52:08,291 --> 00:52:10,793 Washing them... 512 00:52:10,918 --> 00:52:12,753 Is going to be... 513 00:52:13,296 --> 00:52:14,380 Hard... 514 00:52:30,188 --> 00:52:32,148 How about a shooting game? 515 00:52:37,070 --> 00:52:40,490 Wow! Wow! 516 00:52:40,823 --> 00:52:44,493 Totto-suke, I'll buy you whatever you like. 517 00:52:44,869 --> 00:52:47,538 Really!? 518 00:52:47,664 --> 00:52:49,499 Today is special. 519 00:52:50,500 --> 00:52:53,002 Haha! Yay! 520 00:52:54,462 --> 00:52:57,006 Oh! I hit it! 521 00:53:01,844 --> 00:53:04,012 It's small and cute. 522 00:53:05,598 --> 00:53:08,934 You can't. You just bought something. 523 00:53:09,060 --> 00:53:11,020 - This way! - Wait... 524 00:53:13,022 --> 00:53:14,773 I want this one! 525 00:53:18,695 --> 00:53:21,364 Cute~ 526 00:53:33,251 --> 00:53:34,794 Come on, let's go. 527 00:53:38,589 --> 00:53:39,798 Why? 528 00:53:39,924 --> 00:53:42,593 You said you'd buy me whatever I like. 529 00:53:42,719 --> 00:53:45,054 Hmph! I want a chick! 530 00:53:47,557 --> 00:53:51,143 That chick is weak, so don't get it. 531 00:53:51,269 --> 00:53:54,855 It's okay, I'll take care of it! 532 00:53:54,981 --> 00:53:56,983 Papa and mama are saying this because 533 00:53:57,108 --> 00:53:59,693 Totto-suke will end up crying. 534 00:54:00,653 --> 00:54:03,072 Look, there's some caramel candy. 535 00:54:03,906 --> 00:54:06,700 I want the chick! 536 00:54:06,826 --> 00:54:08,994 No means no! 537 00:54:13,499 --> 00:54:16,084 Let's go pray to Benten-sama, okay? 538 00:54:24,302 --> 00:54:26,178 Please. 539 00:54:28,765 --> 00:54:31,476 I'm begging you, just this once. 540 00:54:31,934 --> 00:54:35,604 I promise I won't ask for anything else until I die. 541 00:54:36,189 --> 00:54:39,442 The chick... buy it... 542 00:54:39,567 --> 00:54:41,610 Please... 543 00:54:51,496 --> 00:54:55,750 That tickles. 544 00:54:58,294 --> 00:55:01,338 Totto-chan, it's time to get ready. 545 00:55:01,464 --> 00:55:03,090 Okay. 546 00:55:09,972 --> 00:55:12,099 Be a good child and stay home. 547 00:55:12,225 --> 00:55:15,061 Rocky, don't eat it, okay? 548 00:55:17,772 --> 00:55:20,024 Rhythmics? 549 00:55:20,358 --> 00:55:23,152 First, take off your shoes. 550 00:55:23,277 --> 00:55:25,153 Why? 551 00:55:25,279 --> 00:55:27,698 To use your body 552 00:55:27,824 --> 00:55:31,035 to express rhythm like a piano. 553 00:55:31,160 --> 00:55:35,539 You wouldn't wear gloves when playing the piano, right? 554 00:55:37,416 --> 00:55:40,043 I'll become a piano! 555 00:55:49,762 --> 00:55:52,055 The rhythm is changing. 556 00:56:06,737 --> 00:56:11,575 ♪ Spintop, spintop, spin around 557 00:56:11,742 --> 00:56:14,077 ♪ Spin around, spin around 558 00:56:14,328 --> 00:56:16,580 ♪ Spin, spin, spin around 559 00:56:16,747 --> 00:56:19,082 Let's all become big spintops. 560 00:56:19,250 --> 00:56:24,088 ♪ Spintop, spintop, spin around 561 00:56:24,255 --> 00:56:26,590 ♪ Spin around, spin around 562 00:56:26,757 --> 00:56:29,092 ♪ Spin, spin, spin, spin 563 00:56:29,260 --> 00:56:32,304 ♪ Spin, spin, spin around 564 00:56:32,597 --> 00:56:34,765 I'm getting dizzy~ 565 00:56:40,438 --> 00:56:43,607 In the beginning, there was rhythm 566 00:56:44,400 --> 00:56:47,611 A rhythmic heart and body are beautiful 567 00:56:47,778 --> 00:56:49,613 and follow the laws of nature 568 00:56:51,157 --> 00:56:54,577 Those who saw the frog jump into the pond 569 00:56:54,702 --> 00:56:57,621 were not only Basho 570 00:56:58,664 --> 00:57:03,126 In life, the things to be afraid of are having eyes but not knowing beauty... 571 00:57:03,711 --> 00:57:06,880 and having ears but not hearing music. 572 00:57:07,548 --> 00:57:12,844 If you don't feel intense emotions, you will never experience burning passion. 573 00:57:27,610 --> 00:57:30,696 It's not your fault. 574 00:57:31,322 --> 00:57:35,159 The chick tried its best too... 575 00:57:40,707 --> 00:57:45,707 Tweet, Tweet, Tweet Tweet, Tweet... Tweet 576 00:57:50,132 --> 00:57:53,218 Let's make a grave for it. 577 00:57:59,642 --> 00:58:02,269 It died so quickly. 578 00:58:02,979 --> 00:58:05,648 Poor chick. 579 00:58:07,441 --> 00:58:10,444 I think the chick was happy. 580 00:58:10,569 --> 00:58:11,611 Huh? 581 00:58:11,737 --> 00:58:13,739 It got to meet Totto-chan, 582 00:58:13,864 --> 00:58:16,616 and it tried its best to live. 583 00:58:19,245 --> 00:58:23,207 I'm sure it went to heaven. 584 00:58:23,958 --> 00:58:27,211 What is heaven like? 585 00:58:28,170 --> 00:58:32,340 They say everyone becomes an angel in heaven. 586 00:58:32,842 --> 00:58:37,721 The chick is probably flying freely in the sky. 587 00:58:50,317 --> 00:58:54,195 Hey, why don't we go to Papa's practice room now? 588 00:59:04,040 --> 00:59:05,332 Hello. 589 00:59:05,458 --> 00:59:07,960 Hm? Do your best. 590 00:59:14,925 --> 00:59:16,718 Are you okay? 591 00:59:17,303 --> 00:59:20,222 I'm... okay... 592 00:59:28,439 --> 00:59:30,607 Let's go! 593 00:59:52,838 --> 00:59:54,339 A guy called Mr. Rosenstock 594 00:59:54,465 --> 00:59:57,551 is the conductor, and he's very kind. 595 01:00:01,910 --> 01:00:05,410 How many times do I need to explain it!? This ensemble is a mess! 596 01:00:05,935 --> 01:00:08,187 Go on, cry! 597 01:00:11,273 --> 01:00:13,284 -How old are you people? -Is he really kind? 598 01:00:13,308 --> 01:00:14,408 This isn't a kids' game! 599 01:00:18,197 --> 01:00:21,200 Professor, Professor Rosenstock! 600 01:00:23,124 --> 01:00:27,124 I'm doing all this, but you guys just aren't responding 601 01:00:28,541 --> 01:00:31,126 Everyone is doing their best. 602 01:00:31,252 --> 01:00:33,837 It's just that their skills haven't caught up yet. 603 01:00:39,760 --> 01:00:40,594 Papa! 604 01:00:42,179 --> 01:00:44,222 - Hahaha - Totto-suke!? 605 01:00:44,557 --> 01:00:47,518 Oh! Totto-san! 606 01:00:48,894 --> 01:00:50,937 Guten tag! 607 01:00:51,897 --> 01:00:53,398 How are you doing? 608 01:00:53,524 --> 01:00:55,234 Very well! 609 01:00:55,860 --> 01:00:57,653 Hello. 610 01:00:57,778 --> 01:01:00,238 Hey, glad you could make it. 611 01:01:00,489 --> 01:01:03,241 Hey, good news! Good news! 612 01:01:03,659 --> 01:01:06,244 Finally! About time! 613 01:01:06,495 --> 01:01:08,997 With Germany on our side, we are as strong as a hundred men. 614 01:01:09,123 --> 01:01:11,542 This should make America quiet down. 615 01:01:13,836 --> 01:01:15,754 - Hey! - Hm? 616 01:01:24,778 --> 01:01:26,478 There's nothing to worry about. 617 01:01:28,002 --> 01:01:30,002 I'm not a German citizen anymore, anyway. 618 01:01:33,026 --> 01:01:35,026 No matter how the situation develops... 619 01:01:35,750 --> 01:01:38,750 I'll fulfill my duty as a musician. 620 01:01:42,574 --> 01:01:44,574 Well then, let's resume practice. 621 01:01:45,998 --> 01:01:47,998 Our cute guests are waiting. 622 01:02:30,371 --> 01:02:32,164 Very good! 623 01:02:36,418 --> 01:02:38,878 Are you ready? 624 01:02:39,004 --> 01:02:41,798 Yes, I'm ready! 625 01:02:42,675 --> 01:02:43,634 Are you there? 626 01:02:43,759 --> 01:02:45,385 Not here! 627 01:02:47,805 --> 01:02:50,933 Ah, I found you, Totto-chan! 628 01:02:51,058 --> 01:02:53,602 Ah! Hahaha! 629 01:02:53,727 --> 01:02:56,020 I'm stuck. 630 01:02:56,480 --> 01:02:59,816 Heave-ho! Heave-ho! 631 01:02:59,984 --> 01:03:03,362 Heave-ho! Heave-ho! 632 01:03:03,487 --> 01:03:06,823 Heave-ho! Heave-ho! 633 01:03:07,116 --> 01:03:10,327 Heave-ho! Heave-ho! 634 01:03:13,664 --> 01:03:16,917 Let's make hiding there forbidden. 635 01:03:17,042 --> 01:03:19,085 I'm hungry. 636 01:03:19,586 --> 01:03:21,921 I'm a turnip! 637 01:03:23,132 --> 01:03:26,675 Why did you ask him if he has a tail? 638 01:03:28,846 --> 01:03:31,557 It wasn't meant to be that deep. 639 01:03:31,682 --> 01:03:35,268 I just noticed Takahashi-kun... 640 01:03:36,020 --> 01:03:38,856 Even if it's a trivial matter to you, 641 01:03:38,981 --> 01:03:43,110 it holds a deep meaning for Takahashi-kun. 642 01:03:43,986 --> 01:03:46,530 Do you not understand 643 01:03:46,655 --> 01:03:49,324 how much effort it takes to ensure he doesn't feel inferior? 644 01:03:49,783 --> 01:03:52,619 Do you not get it? 645 01:03:53,954 --> 01:03:55,413 That's why even now, 646 01:03:55,539 --> 01:03:58,625 we still have a tailbone. 647 01:03:59,376 --> 01:04:01,127 In other words, 648 01:04:01,712 --> 01:04:05,132 humans used to have tails in the past. 649 01:04:09,970 --> 01:04:13,431 I wonder if there are still people who have tails? 650 01:04:14,433 --> 01:04:17,144 Takahashi-kun, do you have one? 651 01:04:17,686 --> 01:04:18,770 What! 652 01:04:19,104 --> 01:04:21,189 N-no, I don't! 653 01:04:24,777 --> 01:04:28,614 Have you ever thought about 654 01:04:28,739 --> 01:04:32,200 how Takahashi-kun might feel, even once? 655 01:04:33,035 --> 01:04:35,037 I was... 656 01:04:35,496 --> 01:04:37,664 I was really wrong. 657 01:05:08,153 --> 01:05:09,612 Totto-suke! 658 01:05:13,075 --> 01:05:15,035 Papa! Mama! 659 01:05:20,124 --> 01:05:23,544 Next is a performance by the first-year students. 660 01:05:23,877 --> 01:05:26,462 It's a three-legged race. 661 01:05:29,216 --> 01:05:30,884 1, 2, 1, 2 662 01:05:31,009 --> 01:05:35,013 Okay? Put the tied leg forward first. 663 01:05:35,139 --> 01:05:36,056 Got it. 664 01:05:37,099 --> 01:05:39,059 On your marks... 665 01:05:41,979 --> 01:05:43,063 Get set... 666 01:06:03,792 --> 01:06:04,876 Totto~! 667 01:06:05,002 --> 01:06:06,253 Yasuaki-san! 668 01:06:20,100 --> 01:06:22,560 Yasuaki-chan is splendid! 669 01:06:22,686 --> 01:06:24,604 It's all thanks to Tetsuko-san. 670 01:06:25,147 --> 01:06:27,399 The next event is... 671 01:06:32,404 --> 01:06:34,614 The koinobori (carp streamer) race. 672 01:06:35,699 --> 01:06:37,033 Get set... 673 01:06:39,786 --> 01:06:41,329 Here we go! 674 01:06:50,047 --> 01:06:51,339 What? 675 01:06:53,050 --> 01:06:56,136 Oh~! The carp is swimming! 676 01:07:00,891 --> 01:07:04,644 Amazing! Takahashi-kun is fast! Takahashi-kun! 677 01:07:04,770 --> 01:07:06,188 First place! 678 01:07:09,107 --> 01:07:12,068 Congratulations on winning first prize! 679 01:07:17,824 --> 01:07:21,702 When I get home, my mom is going to cook this for me. 680 01:07:25,582 --> 01:07:27,417 What is she going to make? 681 01:07:27,543 --> 01:07:29,294 Daikon (Japanese radish) miso soup. 682 01:07:29,419 --> 01:07:31,712 I want to eat some too. 683 01:07:31,880 --> 01:07:34,716 -Really!? -Is that not allowed? 684 01:07:42,592 --> 01:07:45,592 "Showa 16 (1941)" 685 01:07:52,317 --> 01:07:55,236 Totto-suke, what's the weather like today? 686 01:07:56,154 --> 01:07:57,780 Okay! 687 01:08:16,425 --> 01:08:18,176 We have an emergency news announcement 688 01:08:18,302 --> 01:08:20,220 We have an emergency news announcement 689 01:08:20,345 --> 01:08:22,636 Announcement from the Imperial General Headquarters 690 01:08:22,660 --> 01:08:24,766 Army and Navy Department, December 8th, 6 AM 691 01:08:25,559 --> 01:08:28,270 The weather forecast isn't broadcasting. 692 01:08:30,897 --> 01:08:32,273 Let me see. 693 01:08:32,899 --> 01:08:35,860 In the early hours of the 8th, the Imperial Army and Navy 694 01:08:35,986 --> 01:08:38,738 entered a state of war with the American and British forces 695 01:08:38,864 --> 01:08:40,782 in the Western Pacific 696 01:08:40,907 --> 01:08:42,199 This was announced this morning by the 697 01:08:42,200 --> 01:08:44,035 Imperial General Headquarters Army and Navy Department 698 01:08:46,371 --> 01:08:51,084 Are we going to war with America and Britain? 699 01:08:52,836 --> 01:08:54,170 Yes. 700 01:09:08,894 --> 01:09:10,312 Hmm... 701 01:09:11,813 --> 01:09:13,856 Listen, Totto-suke. 702 01:09:13,982 --> 01:09:16,359 From today, you should call your papa and mama 703 01:09:16,485 --> 01:09:19,696 "Otou-sama" and "Okaa-sama." [="Father" and "Mother"] 704 01:09:20,530 --> 01:09:22,365 Why? 705 01:09:23,867 --> 01:09:25,660 "Papa" and "mama" are English, right? 706 01:09:25,786 --> 01:09:27,329 Yes. 707 01:09:27,454 --> 01:09:31,166 It would be terrible if people thought Totto-chan was a spy. 708 01:09:31,291 --> 01:09:33,376 Huh, a spy!? 709 01:09:34,961 --> 01:09:36,712 Do you understand? 710 01:09:38,757 --> 01:09:40,383 Yes, Mama. 711 01:09:49,851 --> 01:09:54,021 Anyone who calls us incorrectly must put 1 sen here. 712 01:09:54,147 --> 01:09:55,148 Totto-chan will put it in. 713 01:09:55,148 --> 01:09:56,440 Totto-chan will put it in. 714 01:10:09,121 --> 01:10:10,580 Banzai! 715 01:10:11,081 --> 01:10:12,499 - "Showa 17 (1942)" - Banzai! 716 01:10:12,499 --> 01:10:13,917 - "Showa 17 (1942)" - Banzai! 717 01:10:14,167 --> 01:10:15,710 Banzai! 718 01:10:15,836 --> 01:10:17,921 Uncle! 719 01:10:18,046 --> 01:10:19,964 Ah, good morning, Totto-chan. 720 01:10:20,132 --> 01:10:23,468 Starting today, I'm a third grader! 721 01:10:25,971 --> 01:10:30,642 Congratulations! Totto-chan, you're a big girl now. 722 01:10:30,767 --> 01:10:33,811 Yes! I'm a big girl now. 723 01:10:53,039 --> 01:10:55,833 - Tough Totto wins! - Wow, I won again! 724 01:10:55,959 --> 01:10:58,878 - Yokozuna! (highest rank in sumo) - That's three wins in a row! 725 01:10:59,004 --> 01:11:01,589 Boys are so sloppy. 726 01:11:02,007 --> 01:11:05,635 Even Futabayama couldn't do it. 727 01:11:05,761 --> 01:11:08,096 Oh~ That hurts. 728 01:11:11,433 --> 01:11:14,853 Totto-chan! No matter how much you beg, 729 01:11:14,978 --> 01:11:17,355 I won't marry you! 730 01:11:19,524 --> 01:11:21,192 Why!? 731 01:11:21,318 --> 01:11:25,071 I want to be your bride, Tai-chan! 732 01:11:25,197 --> 01:11:27,866 Weren't you going to become a spy? 733 01:11:28,658 --> 01:11:31,202 I'll be a bride and a spy! 734 01:11:31,328 --> 01:11:33,038 Chatty kids can't become spies. 735 01:11:37,834 --> 01:11:40,169 - Don't be disappointed. - Cheer up! 736 01:11:40,295 --> 01:11:43,798 Is there no one stronger than me? Hmph! 737 01:11:48,929 --> 01:11:51,139 - Are you okay? - Really? 738 01:11:51,264 --> 01:11:52,765 You'll be thrown. 739 01:11:52,891 --> 01:11:54,893 You'll be knocked down. 740 01:11:55,477 --> 01:11:59,397 Yasuaki-kun, let's stop. It's too dangerous. 741 01:12:02,692 --> 01:12:03,901 But... 742 01:12:05,987 --> 01:12:07,989 - Alright! - Hm? 743 01:12:08,824 --> 01:12:11,409 Let's change the arena. 744 01:12:14,830 --> 01:12:16,915 Face each other, face each other. 745 01:12:17,082 --> 01:12:19,584 Get ready, Go! 746 01:12:27,592 --> 01:12:30,428 Do your best, do your best Don't lose! 747 01:12:43,358 --> 01:12:45,109 I give up. 748 01:12:45,235 --> 01:12:49,864 Yamamotoyama~ Yamamotoyama wins. 749 01:12:52,033 --> 01:12:54,452 Don't cheat! 750 01:13:00,500 --> 01:13:02,710 I'm not cheating! 751 01:13:27,360 --> 01:13:30,571 ♪ The sun has set 752 01:13:30,697 --> 01:13:33,616 ♪ Let's go home quickly 753 01:13:33,742 --> 01:13:34,743 Hm? 754 01:13:34,910 --> 01:13:37,787 ♪ The stars have come out 755 01:13:37,913 --> 01:13:40,999 ♪ Let's go home now 756 01:13:41,124 --> 01:13:44,252 ♪ The sun has set 757 01:13:44,377 --> 01:13:47,755 ♪ Let's go home now 758 01:13:47,923 --> 01:13:50,926 ♪ The stars have come out 759 01:13:51,051 --> 01:13:54,304 ♪ Let's go home now 760 01:14:06,066 --> 01:14:09,778 ♪ Tomoe Gakuen, a shabby school 761 01:14:10,195 --> 01:14:13,781 ♪ Even if you enter, it's a shabby school 762 01:14:17,160 --> 01:14:18,953 Who is it, who is it? 763 01:14:19,663 --> 01:14:20,789 What's wrong? 764 01:14:23,208 --> 01:14:25,668 If you have complaints, say them clearly! 765 01:14:25,794 --> 01:14:27,796 I'll tell the teacher. 766 01:14:28,254 --> 01:14:30,965 My dad said 767 01:14:31,091 --> 01:14:34,761 Tomoe teaches weird things, 768 01:14:34,886 --> 01:14:37,305 so many students are quitting. 769 01:14:46,690 --> 01:14:49,943 I knew Tomoe was a weird school. 770 01:14:50,068 --> 01:14:52,862 How can you fight with that body? 771 01:14:52,988 --> 01:14:55,824 A good-for-nothing who can't become a soldier. 772 01:15:00,537 --> 01:15:01,955 That's not true! 773 01:15:02,080 --> 01:15:05,333 Yasuaki-chan can even climb tall trees! 774 01:15:05,792 --> 01:15:07,168 Shut up, tomboy! 775 01:15:10,213 --> 01:15:11,589 Yasuaki-chan! 776 01:15:13,967 --> 01:15:15,426 Those brats! 777 01:15:15,552 --> 01:15:20,265 No fighting! Didn't the principal say that? 778 01:15:20,390 --> 01:15:21,391 But... 779 01:15:21,558 --> 01:15:25,103 ♪ Tomoe Gakuen, a shabby school 780 01:15:25,228 --> 01:15:28,397 ♪ Even if you enter, it's a shabby school 781 01:15:31,818 --> 01:15:36,405 ♪ Tomoe Gakuen, a good school 782 01:15:36,531 --> 01:15:40,409 ♪ Even if you enter, it's a good school 783 01:15:42,203 --> 01:15:46,332 ♪ Tomoe Gakuen, a good school 784 01:15:46,458 --> 01:15:49,919 ♪ Even if you enter, it's a good school 785 01:16:00,847 --> 01:16:04,767 ♪ Tomoe Gakuen, a good school 786 01:16:04,893 --> 01:16:08,688 ♪ Even if you enter, it's a good school 787 01:16:11,858 --> 01:16:15,695 ♪ Tomoe Gakuen, a good school 788 01:16:15,862 --> 01:16:19,407 ♪ Even if you enter, it's a good school 789 01:16:20,241 --> 01:16:22,451 Wh... What!? 790 01:16:24,829 --> 01:16:27,373 Ah... W... Wait 791 01:16:35,715 --> 01:16:39,719 ♪ Tomoe Gakuen, a good school 792 01:16:39,886 --> 01:16:43,598 ♪ Even if you enter, it's a good school 793 01:16:43,723 --> 01:16:47,685 ♪ Tomoe Gakuen, a good school... 794 01:17:17,924 --> 01:17:19,300 At Shiseido Parlor, 795 01:17:19,425 --> 01:17:22,261 we'll look at it, while eating ice cream. 796 01:17:24,305 --> 01:17:26,765 Will you show it to your mother too? 797 01:17:27,308 --> 01:17:28,767 - Madam - Ah... 798 01:17:29,269 --> 01:17:31,771 May I have a moment? 799 01:17:31,938 --> 01:17:34,774 Wow, a policeman! 800 01:17:41,614 --> 01:17:46,327 Given the times, we must refrain from extravagant clothing. 801 01:17:46,452 --> 01:17:49,387 Simplicity and frugality are duties on the home front. 802 01:17:49,411 --> 01:17:51,290 Please avoid permed hair as well. 803 01:17:52,292 --> 01:17:54,377 I apologize. 804 01:17:55,086 --> 01:17:57,296 - Ah... - There's no need to apologize. 805 01:17:57,714 --> 01:18:00,007 Who are you? 806 01:18:00,133 --> 01:18:01,592 I'm her husband. 807 01:18:01,718 --> 01:18:05,096 While there may be a policy against permed hair and Western clothes, 808 01:18:05,221 --> 01:18:07,181 there is no law, is there? 809 01:18:07,307 --> 01:18:08,308 Dear... 810 01:18:08,766 --> 01:18:12,311 Stop staring at peoples' wives! 811 01:18:12,604 --> 01:18:14,314 Wh... What!? 812 01:18:18,693 --> 01:18:20,820 Attention, everyone! 813 01:18:21,112 --> 01:18:24,240 What we are presenting today 814 01:18:24,365 --> 01:18:28,577 is a mysterious peep show contraption~! 815 01:18:28,745 --> 01:18:31,456 Everyone, please give it a try. 816 01:18:31,581 --> 01:18:33,124 A... peep? 817 01:18:33,249 --> 01:18:35,960 Look through the hole and expand the tubes. 818 01:18:36,085 --> 01:18:38,504 Tu... tube... huh? 819 01:18:43,134 --> 01:18:46,804 Oh~! Wh... What is this! 820 01:18:46,930 --> 01:18:49,557 Oh, this is amazing! 821 01:18:49,682 --> 01:18:51,850 It's really well made! 822 01:19:03,112 --> 01:19:06,156 Please, don't overdo it. 823 01:19:06,282 --> 01:19:08,409 Sorry, Totto-suke. 824 01:19:08,534 --> 01:19:10,869 I'll buy you another one next time. 825 01:19:10,995 --> 01:19:13,539 Yeah, an even better one! 826 01:19:15,792 --> 01:19:18,711 Let's refrain from extravagant clothing. 827 01:19:18,836 --> 01:19:22,297 Let's refrain from extravagant clothing. 828 01:19:22,423 --> 01:19:25,676 Let's dispose of all rings. 829 01:19:25,802 --> 01:19:29,388 Let's dispose of all rings. 830 01:19:40,358 --> 01:19:42,902 Nori (seaweed) comes from the sea, 831 01:19:43,027 --> 01:19:46,405 and umeboshi (pickled plums) come from the mountains, but... 832 01:19:46,864 --> 01:19:49,157 This isn't enough, is it? 833 01:19:49,284 --> 01:19:50,910 Manju (sweet buns). 834 01:19:51,953 --> 01:19:53,746 You're being selfish! 835 01:19:53,871 --> 01:19:55,414 If we endure it, 836 01:19:55,540 --> 01:19:58,167 the soldiers can eat delicious food. 837 01:19:58,459 --> 01:20:00,794 Then let's become soldiers. 838 01:20:09,012 --> 01:20:11,139 Oh, we can't use the car anymore. 839 01:20:11,264 --> 01:20:13,683 Well, that's tough. 840 01:20:17,603 --> 01:20:18,687 What... 841 01:20:30,950 --> 01:20:32,368 - Ticket please. - Ah... 842 01:20:35,621 --> 01:20:38,957 So, you have a commuter pass? You can go through. 843 01:21:05,066 --> 01:21:06,566 "Showa 18 (1943)" 844 01:21:11,991 --> 01:21:15,202 Is father off today as well? 845 01:21:15,328 --> 01:21:17,997 Yes, he is. Here you go. 846 01:21:27,131 --> 01:21:29,508 This is today's lunch. 847 01:21:33,096 --> 01:21:35,932 In 2-3 days, there will be a ration distribution. 848 01:21:36,057 --> 01:21:38,517 Please endure until then. 849 01:21:38,976 --> 01:21:42,020 Chew it right and drink water too. 850 01:21:51,614 --> 01:21:53,240 What are you reading? 851 01:21:58,746 --> 01:22:01,248 "Uncle Tom's Cabin." 852 01:22:01,374 --> 01:22:04,043 It's a story about black slaves. 853 01:22:04,794 --> 01:22:06,962 Black slaves? 854 01:22:07,630 --> 01:22:13,177 They're people with black skin who were brought from Africa. 855 01:22:13,803 --> 01:22:18,891 They're forced to work for people with white skin. 856 01:22:19,809 --> 01:22:23,145 That's so sad. 857 01:22:23,771 --> 01:22:26,565 But Tom is strong. 858 01:22:27,233 --> 01:22:31,904 No matter how terrible the discrimination he faces, he never gives up. 859 01:22:35,825 --> 01:22:38,118 What are you reading, Totto-chan? 860 01:22:38,244 --> 01:22:40,079 Hm? When!? 861 01:22:41,789 --> 01:22:45,125 - "The Farting Bride" - A... a story about a bride... 862 01:22:48,880 --> 01:22:52,133 It's because there's no weather forecast. 863 01:22:52,258 --> 01:22:55,844 If we asked the farm teacher, he would have told us. 864 01:23:05,313 --> 01:23:07,565 You seem hungry. 865 01:23:07,690 --> 01:23:09,358 Yeah. 866 01:23:09,484 --> 01:23:16,365 ♪ Chew it right, each and every bite 867 01:23:17,366 --> 01:23:20,535 ♪ Chew it right, chew it right, chew it right, chew it right 868 01:23:20,661 --> 01:23:23,372 ♪ Each and every bite 869 01:23:23,706 --> 01:23:29,545 ♪ Chew it right, each and every bite 870 01:23:29,670 --> 01:23:32,631 ♪ Chew it right, chew it right, chew it right, chew it right 871 01:23:32,757 --> 01:23:35,092 ♪ Each and every bite 872 01:23:35,218 --> 01:23:36,385 -Hey! -Whoa!? 873 01:23:47,438 --> 01:23:50,816 You shouldn't sing such vulgar songs. 874 01:23:51,442 --> 01:23:56,405 Aren't you all respectable young citizens protecting the home front? 875 01:24:09,085 --> 01:24:10,419 Welcome. 876 01:24:11,045 --> 01:24:12,671 But... 877 01:24:13,631 --> 01:24:15,257 But... 878 01:24:16,467 --> 01:24:20,554 I'm so hungry... 879 01:24:27,278 --> 01:24:31,078 "We will fight until we stop the enemy" (Common Japanese WW2 slogan) 880 01:26:49,245 --> 01:26:50,788 How about reading this? 881 01:26:52,415 --> 01:26:56,335 It's a bit long, but I think you'll like it. 882 01:26:56,460 --> 01:26:57,961 Thanks. 883 01:26:58,087 --> 01:27:00,172 I'll return it when school starts. 884 01:27:00,297 --> 01:27:02,132 Mm... okay. 885 01:27:05,803 --> 01:27:08,639 Ah! I promise I'll read it properly. 886 01:27:08,764 --> 01:27:10,098 Promise! 887 01:27:14,603 --> 01:27:17,105 Yeah, promise. 888 01:27:27,533 --> 01:27:29,159 Ah, see you! 889 01:27:49,221 --> 01:27:53,308 Jiyuugaoka, Jiyuugaoka 890 01:27:57,521 --> 01:27:59,481 It's someone from the munitions factory 891 01:27:59,607 --> 01:28:02,443 They want father to play military songs. 892 01:28:03,694 --> 01:28:06,905 They'll give us food as a thank you. 893 01:28:07,031 --> 01:28:08,615 Even caramel? 894 01:28:08,741 --> 01:28:12,911 I wonder. We'll have to ask father. 895 01:28:14,997 --> 01:28:16,415 Dear, 896 01:28:18,918 --> 01:28:22,421 What do you think? Should we go? 897 01:28:25,800 --> 01:28:27,259 Yeah. 898 01:28:28,302 --> 01:28:29,928 That's how it will be. 899 01:28:33,516 --> 01:28:36,519 Yay! Caramel, caramel! 900 01:28:37,520 --> 01:28:41,482 "No, no, no." 901 01:28:41,607 --> 01:28:45,861 "My soul does not belong to my master." 902 01:28:45,986 --> 01:28:48,613 "It will not be bought." 903 01:28:48,739 --> 01:28:51,950 "It cannot be bought." 904 01:28:56,163 --> 01:28:59,749 You cannot buy a soul... 905 01:29:47,798 --> 01:29:50,008 Yasuaki-chan, jump! 906 01:30:01,437 --> 01:30:02,729 This way! 907 01:30:15,910 --> 01:30:19,997 Ah... Yasuaki-chan! 908 01:31:59,388 --> 01:32:01,681 Using my violin... 909 01:32:01,807 --> 01:32:04,351 to play military songs isn't what I want. 910 01:32:10,649 --> 01:32:13,360 I see. Then why don't you stop? 911 01:32:13,861 --> 01:32:18,866 We'll figure something out with the food. 912 01:32:23,162 --> 01:32:26,123 I'm sorry, Totto-suke. 913 01:32:28,417 --> 01:32:30,127 It's okay. 914 01:32:30,669 --> 01:32:34,255 I love father's violin. 915 01:32:38,177 --> 01:32:39,428 - Alright! - Whoa! 916 01:32:39,553 --> 01:32:40,887 Here we go! 917 01:32:47,936 --> 01:32:51,773 - "Tomoe Gakuen" - Everyone, take your seats. 918 01:32:54,568 --> 01:32:56,903 - Make sure to clean up properly. - Bleh. 919 01:32:57,029 --> 01:32:58,697 Oh, it's the principal. 920 01:33:14,296 --> 01:33:17,299 Yasuaki-chan has died. 921 01:33:28,435 --> 01:33:33,148 Yasuaki-chan was everyone's friend. 922 01:33:34,066 --> 01:33:36,568 It's very unfortunate. 923 01:33:40,322 --> 01:33:41,990 Even I... 924 01:33:43,909 --> 01:33:47,412 ...am filled with sadness. 925 01:34:55,147 --> 01:34:59,901 "Uncle Tom" can't be returned anymore. 926 01:35:03,155 --> 01:35:07,284 Someday, when we grow up a lot, 927 01:35:07,409 --> 01:35:10,370 we'll meet again somewhere, right? 928 01:35:13,916 --> 01:35:18,045 I hope by then you'll be healed... 929 01:35:53,747 --> 01:35:55,874 Totto-chan 930 01:35:57,459 --> 01:36:01,171 We had so much fun together. 931 01:36:01,713 --> 01:36:05,341 I won't forget you. 932 01:36:09,388 --> 01:36:11,348 I won't.. 933 01:36:12,072 --> 01:36:14,072 forget you either. 934 01:36:23,402 --> 01:36:24,486 Totto-chan! 935 01:36:25,946 --> 01:36:33,203 ♪ Where are you going 936 01:36:33,495 --> 01:36:43,296 ♪ On that day, you were shining 937 01:36:43,422 --> 01:36:53,473 ♪ Where does your smile go 938 01:36:53,598 --> 01:37:00,521 ♪ Beyond the clouds 939 01:37:01,189 --> 01:37:07,528 ♪ Into the sea 940 01:37:08,530 --> 01:37:15,453 ♪ To the blue, shining mountains 941 01:37:15,579 --> 01:37:23,044 And to my 942 01:37:23,170 --> 01:37:31,303 ♪ Heart's window 943 01:37:59,498 --> 01:38:04,377 Banzai! Banzai! 944 01:38:04,503 --> 01:38:11,927 ♪ Where are you going 945 01:38:14,971 --> 01:38:22,478 ♪ Beyond the clouds 946 01:38:25,357 --> 01:38:32,197 ♪ Into the sea 947 01:38:35,700 --> 01:38:43,040 ♪ To the ends of the sky 948 01:38:43,208 --> 01:38:49,881 ♪ To the shining stars 949 01:38:50,006 --> 01:38:57,555 ♪ And to my 950 01:38:57,722 --> 01:39:04,562 ♪ Heart's window 951 01:39:07,441 --> 01:39:14,948 ♪ And to my 952 01:39:15,657 --> 01:39:24,332 ♪ Heart's window 953 01:40:18,803 --> 01:40:22,515 It's something important, right? 954 01:40:51,100 --> 01:40:53,100 "Showa 19 (1944)" 955 01:40:56,925 --> 01:40:59,052 Yes, yes, yes, yes 956 01:41:00,178 --> 01:41:02,054 Tetsuko-san, that is... 957 01:41:02,180 --> 01:41:04,056 It's okay 958 01:41:05,100 --> 01:41:07,060 I have it secure 959 01:41:07,894 --> 01:41:09,562 I... I see 960 01:41:09,688 --> 01:41:11,731 Mother, just a moment 961 01:41:17,988 --> 01:41:20,573 It's fine, I'm off 962 01:41:20,740 --> 01:41:23,409 Ah... Take care 963 01:41:28,456 --> 01:41:32,084 Starting tomorrow, we will be separated for a while, but... 964 01:41:32,586 --> 01:41:36,089 We'll definitely meet again at this place. 965 01:41:36,673 --> 01:41:38,216 Next time, from the countryside... 966 01:41:38,341 --> 01:41:40,968 I'll bring funeral manju! 967 01:41:43,805 --> 01:41:48,309 When I fell, Mrs. Oishi bandaged me up. 968 01:41:48,810 --> 01:41:51,103 Thank you very much. 969 01:41:51,896 --> 01:41:55,274 I will become the best gardener in Japan. 970 01:41:55,400 --> 01:41:57,402 Yay, the best in Japan! 971 01:41:57,527 --> 01:41:58,611 Hehehe 972 01:41:59,613 --> 01:42:04,618 If you find an injured animal, bring it to me. 973 01:42:05,327 --> 01:42:08,455 I really want to say goodbye in English, but... 974 01:42:08,580 --> 01:42:11,124 I'll hold off until the war is over. 975 01:42:11,750 --> 01:42:17,130 I want to study physics and become a great PhD. 976 01:42:17,797 --> 01:42:21,634 Thank you for a bunch of things and for everything! 977 01:42:22,260 --> 01:42:25,137 Everyone, write letters, okay? 978 01:42:25,263 --> 01:42:26,639 Promise! 979 01:42:38,193 --> 01:42:40,653 Aoki-san 980 01:42:46,660 --> 01:42:49,996 Keiko-chan's chicken will fly through the sky! 981 01:42:59,047 --> 01:43:01,758 No matter how far it goes, 982 01:43:02,884 --> 01:43:05,678 It will definitely come back, right? 983 01:44:05,822 --> 01:44:07,865 Principal 984 01:44:10,410 --> 01:44:12,245 I have something to tell you 985 01:44:17,459 --> 01:44:20,462 What is it you want to talk about? 986 01:44:28,720 --> 01:44:31,973 When I grow up 987 01:44:32,098 --> 01:44:35,267 I'll become a teacher at this school for you. 988 01:44:42,442 --> 01:44:44,777 Do you promise? 989 01:44:46,321 --> 01:44:48,781 Yes, I promise. 990 01:45:03,296 --> 01:45:07,425 You are really 991 01:45:08,176 --> 01:45:10,094 a good child. 992 01:45:12,305 --> 01:45:14,223 Stay healthy. 993 01:45:22,876 --> 01:45:25,376 "Showa 20 (1945)" 994 01:45:25,401 --> 01:45:27,778 The air raids intensified 995 01:45:27,904 --> 01:45:32,366 We also had to evacuate to Aomori. 996 01:45:33,660 --> 01:45:37,580 The house with the red roof along the railway 997 01:45:37,705 --> 01:45:40,499 was demolished due to building evacuations. 998 01:45:52,095 --> 01:45:55,515 And Tomoe Gakuen too... 999 01:46:40,685 --> 01:46:41,811 Hurry! 1000 01:46:41,936 --> 01:46:44,521 As we watched the school burn down, 1001 01:46:45,231 --> 01:46:48,150 Mr. Kobayashi said 1002 01:46:48,276 --> 01:46:49,735 Hey 1003 01:46:51,237 --> 01:46:56,575 What kind of school should we build next? 1004 01:46:56,701 --> 01:47:00,955 The teacher's love for the children 1005 01:47:01,080 --> 01:47:05,584 was greater than the flames engulfing the school. 1006 01:47:36,240 --> 01:47:37,699 Come here 1007 01:47:37,825 --> 01:47:39,201 Please 1008 01:47:52,256 --> 01:47:55,884 There, there. Don't cry. 1009 01:48:28,710 --> 01:48:30,712 Chindon... 1010 01:48:52,233 --> 01:48:54,109 Good child. 1011 01:48:54,235 --> 01:48:58,697 You are really a good child. 1012 01:49:17,633 --> 01:49:23,138 ♪ "Goodbye," that saying of yours 1013 01:49:23,264 --> 01:49:26,475 ♪ Who did you inherit it from? 1014 01:49:26,601 --> 01:49:30,062 ♪ Every time we meet 1015 01:49:30,188 --> 01:49:35,776 ♪ I feel a little lonely 1016 01:49:35,902 --> 01:49:39,071 ♪ Just by waving my hand 1017 01:49:39,197 --> 01:49:45,203 ♪ It feels like you'll disappear 1018 01:49:49,290 --> 01:49:54,712 ♪ In the bright tomorrow 1019 01:49:54,837 --> 01:49:57,923 ♪ That I imagine too much 1020 01:49:58,049 --> 01:50:01,761 ♪ You are there too 1021 01:50:01,886 --> 01:50:07,308 ♪ On the back of a glass bird 1022 01:50:07,433 --> 01:50:10,644 ♪ I ride 1023 01:50:10,770 --> 01:50:16,358 ♪ With you and an angel smiling 1024 01:50:17,735 --> 01:50:23,574 ♪ If we can cross that puddle 1025 01:50:24,200 --> 01:50:29,663 ♪ Surely, after this 1026 01:50:29,789 --> 01:50:33,459 ♪ We can meet again 1027 01:50:33,584 --> 01:50:39,715 ♪ I don't want to believe 1028 01:50:39,841 --> 01:50:42,552 ♪ That there are wishes 1029 01:50:42,677 --> 01:50:45,846 ♪ That can't be granted 1030 01:50:45,972 --> 01:50:49,141 ♪ Standing on tiptoe 1031 01:50:49,267 --> 01:50:52,061 ♪ So as not to sink 1032 01:50:52,186 --> 01:50:55,105 ♪ Yet, why is it 1033 01:50:55,231 --> 01:50:58,692 ♪ That are so far away 1034 01:50:58,818 --> 01:51:04,990 ♪ The stretching shadow just slightly 1035 01:51:05,116 --> 01:51:07,743 ♪ Trembles 1036 01:51:07,869 --> 01:51:11,163 ♪ As if trying to say something 1037 01:51:11,289 --> 01:51:14,500 ♪ The passing rain 1038 01:51:14,625 --> 01:51:17,419 ♪ Even your tears 1039 01:51:17,545 --> 01:51:22,091 ♪ Did you not show them to me? 1040 01:51:24,135 --> 01:51:26,762 ♪ In the drifting premonition 1041 01:51:26,888 --> 01:51:30,348 ♪ So as not to be misled 1042 01:51:30,474 --> 01:51:32,559 ♪ I believe 1043 01:51:33,644 --> 01:51:36,438 ♪ I believe 1044 01:51:36,772 --> 01:51:39,399 ♪ In the contradictions you speak 1045 01:51:39,525 --> 01:51:42,736 ♪ Hidden are your true feelings 1046 01:51:42,862 --> 01:51:45,322 ♪ I notice them 1047 01:51:46,157 --> 01:51:49,201 ♪ I notice them 1048 01:51:49,327 --> 01:51:55,583 ♪ You with bed hair 1049 01:51:55,708 --> 01:52:01,755 ♪ Somehow makes me feel alive 1050 01:52:01,881 --> 01:52:07,928 ♪ Getting angry with a still childish face 1051 01:52:08,054 --> 01:52:14,518 ♪ Even the shape of your mouth is endearing 1052 01:52:14,644 --> 01:52:20,941 ♪ The shadow and the stride that reflect your loneliness 1053 01:52:21,067 --> 01:52:23,694 ♪ Speed 1054 01:52:23,819 --> 01:52:27,030 ♪ I want to help you regain them 1055 01:52:27,156 --> 01:52:30,325 ♪ If there's something 1056 01:52:30,451 --> 01:52:33,328 ♪ That seems about to break 1057 01:52:33,454 --> 01:52:38,167 ♪ I'll hug you from behind 1058 01:52:39,794 --> 01:52:45,549 ♪ Strongly, until you let me 70975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.