All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E01.La.gentillesse.des.etrangers.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MGHW.en.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,749 --> 00:00:12,012 Moje ime je Daryl Dixon. 2 00:00:12,055 --> 00:00:13,448 Izašao sam tražiti nešto. 3 00:00:13,491 --> 00:00:14,753 Kako ste se našli u Francuskoj? 4 00:00:14,797 --> 00:00:15,667 Hrpa loših odluka. 5 00:00:19,497 --> 00:00:20,890 Čekali smo vas. Ti si glasnik. 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,153 Paris, to je pravi pogodak. 7 00:00:23,197 --> 00:00:24,937 Cijeli pothvat je propao. Zbog jednog Amerikanca? 8 00:00:26,852 --> 00:00:28,854 Veći dio grada je pod kontrolom Geneta. 9 00:00:28,985 --> 00:00:30,073 [Codron govori francuski] 10 00:00:30,247 --> 00:00:31,944 [Govori francuski] 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,511 Guerrier sustižu grad. 12 00:00:33,685 --> 00:00:35,644 Ne postoji nitko drugi tko ga može sigurno odvesti do gnijezda. 13 00:00:35,687 --> 00:00:37,472 Bok, Daryl. Jesi li siguran da si dobro? 14 00:00:37,515 --> 00:00:38,777 ...vratio se. 15 00:00:38,951 --> 00:00:39,735 Tražim svog prijatelja. 16 00:00:39,865 --> 00:00:40,866 Zove se Daryl Dixon. 17 00:00:42,520 --> 00:00:43,521 Trebamo te. 18 00:00:43,565 --> 00:00:44,914 Daryl: To nije moja borba. 19 00:00:45,001 --> 00:00:46,568 Ponekad, kada osoba napusti dom, 20 00:00:46,655 --> 00:00:48,526 dolazi da otkrije da pripada nekom drugom mjestu. 21 00:00:48,613 --> 00:00:50,398 Daryl! 22 00:01:19,557 --> 00:01:20,471 Pomoć! 23 00:01:26,956 --> 00:01:27,826 Mogao sam dobiti još jednu. 24 00:01:27,913 --> 00:01:29,698 Izgubio sam tlo pod nogama. 25 00:01:32,309 --> 00:01:33,658 Jer si napravio sigurnosnu kopiju. 26 00:01:35,530 --> 00:01:37,662 Nikad ne radite sigurnosnu kopiju. 27 00:01:37,749 --> 00:01:39,577 Nikad neću biti dobar kao ti. 28 00:01:41,188 --> 00:01:42,928 Prošla su samo dva tjedna. 29 00:01:50,284 --> 00:01:52,547 Père Jean je vjerovao da još uvijek imaju duše. 30 00:01:53,939 --> 00:01:55,506 nedostaje ti? 31 00:01:55,550 --> 00:01:57,465 Père Jean? 32 00:01:59,162 --> 00:02:01,338 Da, ali sviđa mi se ovdje. 33 00:02:03,514 --> 00:02:05,473 Dom je gdje god su ljudi koje volite. 34 00:02:05,560 --> 00:02:07,823 To su mi djeca rekla 35 00:02:07,953 --> 00:02:10,608 još dok smo boravili u toj školi. 36 00:02:10,695 --> 00:02:13,307 Laurent! 37 00:02:18,442 --> 00:02:21,053 I trebali biste se također vratiti. 38 00:02:21,097 --> 00:02:22,403 Losang želi razgovarati s vama. 39 00:02:23,534 --> 00:02:24,666 u redu 40 00:02:28,278 --> 00:02:32,064 Dobili smo zabrinjavajući izvještaj iz Pariza. 41 00:02:32,108 --> 00:02:35,285 Naš logor, koji se obnavljao, upao je Pouvoir, 42 00:02:35,416 --> 00:02:36,547 a tri naša čovjeka su zarobljena. 43 00:02:36,678 --> 00:02:39,289 Martin Fournier, 44 00:02:39,333 --> 00:02:41,900 Fallou Boukar i Emile Thibaut. 45 00:02:44,251 --> 00:02:46,427 Poznajete li ove ljude, sestro Sylvie? 46 00:02:46,470 --> 00:02:51,301 Emile je moj prijatelj. 47 00:02:51,388 --> 00:02:53,173 On i Fallou pomogli su nam da izađemo iz Pariza. 48 00:02:54,652 --> 00:02:58,090 Genet će ih koristiti u nadi da će nas pronaći ovdje. 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,223 Znaju li oni našu točnu lokaciju? 50 00:03:00,267 --> 00:03:03,270 Ne vjerujem. 51 00:03:03,357 --> 00:03:05,315 Ali ne možemo biti sigurni. 52 00:03:06,621 --> 00:03:08,710 Mathis, tvoji skauti su na putu? 53 00:03:08,797 --> 00:03:10,668 Nadam se da ću uskoro imati izvješće. 54 00:03:10,712 --> 00:03:12,409 A do tada, što? Ne radimo ništa? 55 00:03:12,453 --> 00:03:13,845 Sylvie... 56 00:03:13,932 --> 00:03:15,369 Moramo ih spasiti. 57 00:03:16,718 --> 00:03:18,676 mi ćemo. 58 00:03:18,720 --> 00:03:19,721 Moramo biti strpljivi. 59 00:03:19,808 --> 00:03:22,202 Strpljenje neće upaliti. 60 00:03:24,116 --> 00:03:26,467 Ako Genet ne može ništa dobiti od njih, jednostavno će ih ubiti. 61 00:03:30,471 --> 00:03:33,778 Učinit ćemo sve što možemo. Uz oprez. 62 00:03:38,174 --> 00:03:39,610 Daryl, zašto ne ostaneš? 63 00:03:59,151 --> 00:04:02,807 Misliš da je greška, ne poslati tim odmah. 64 00:04:02,894 --> 00:04:04,156 Genet je nemilosrdan. 65 00:04:04,287 --> 00:04:05,767 Čekaš, a oni umiru. 66 00:04:05,810 --> 00:04:08,770 Pa, ponašam se impulzivno, svi umiremo. 67 00:04:08,900 --> 00:04:11,599 Stoga moram djelovati razborito za opće dobro. 68 00:04:11,686 --> 00:04:13,601 To ponekad znači oduprijeti se porivu 69 00:04:13,688 --> 00:04:15,516 krenuti u ofenzivu. 70 00:04:15,603 --> 00:04:17,866 Ponekad moraš biti spreman zadati prvi udarac. 71 00:04:17,953 --> 00:04:19,650 Pa, ja bih radije bacio zadnji. 72 00:04:22,740 --> 00:04:24,786 Ovo je thangka. 73 00:04:24,829 --> 00:04:28,572 To je budistički način snimanja i učenja. 74 00:04:28,616 --> 00:04:31,706 Potrebno je mnogo godina da posao bude prihvatljiv. 75 00:04:31,793 --> 00:04:33,664 Još uvijek sam početnik. 76 00:04:36,537 --> 00:04:38,756 Koliko dugo namjeravate ostati ovdje? 77 00:04:38,800 --> 00:04:40,715 ne znam 78 00:04:40,802 --> 00:04:43,457 Koliko će ti trebati da mi nađeš drugi prijevoz? 79 00:04:43,544 --> 00:04:45,981 Pa, teško je znati sa sigurnošću. malo. 80 00:04:46,111 --> 00:04:47,591 Ostat ću do tada. 81 00:04:47,678 --> 00:04:49,854 Dobro. 82 00:04:49,898 --> 00:04:52,422 Ali u zamjenu, morat ću nešto tražiti od tebe. 83 00:04:52,466 --> 00:04:54,163 Trenirao si Laurenta. 84 00:04:54,250 --> 00:04:56,731 Da. Da, da se brani. 85 00:04:56,774 --> 00:04:58,298 Postalo je smetnja. 86 00:04:58,385 --> 00:04:59,734 Laurent je namijenjen za mnogo više. 87 00:04:59,777 --> 00:05:01,605 Više od ostanka na životu? 88 00:05:01,649 --> 00:05:03,085 Da, zapravo. 89 00:05:03,128 --> 00:05:05,827 Održavanje empatije. 90 00:05:05,870 --> 00:05:07,916 Brinem se zbog utjecaja opetovanog nasilja na njega. 91 00:05:07,959 --> 00:05:10,048 Bez uvrede. 92 00:05:10,135 --> 00:05:12,137 Nijedan uzet. 93 00:05:12,181 --> 00:05:15,097 Svatko ovdje ima svoje mjesto. 94 00:05:15,184 --> 00:05:17,317 Ako ga odluče potražiti. 95 00:05:17,404 --> 00:05:19,493 Nadam se da ćete i vi pronaći svoju ovdje. 96 00:05:53,265 --> 00:05:55,398 Želi da prestanem trenirati Laurenta. 97 00:05:55,442 --> 00:05:59,446 Kaže da sam previše nasilna. 98 00:05:59,533 --> 00:06:02,623 Mislim da radiš što je potrebno, 99 00:06:02,710 --> 00:06:04,451 čak i kad nitko drugi to nije voljan učiniti. 100 00:06:04,581 --> 00:06:06,714 Pogotovo tada, zapravo. 101 00:06:09,238 --> 00:06:12,415 Možda Losang misli na to da, sada kada smo ovdje, 102 00:06:12,459 --> 00:06:14,635 on treba nešto drugo od tebe. 103 00:06:19,030 --> 00:06:21,119 Ne znam je li ovo mjesto na kojem bih trebao biti. 104 00:06:23,731 --> 00:06:25,863 Ne misliš da bi mogao biti sretan ovdje? 105 00:06:25,950 --> 00:06:27,299 da li ti 106 00:06:29,693 --> 00:06:31,565 Da. Mislim da bih mogao. 107 00:06:36,570 --> 00:06:38,920 Pa, stalno razmišljam o svim ljudima koje sam ostavio. 108 00:06:41,836 --> 00:06:43,794 Pitam se misle li još uvijek na mene. 109 00:07:45,987 --> 00:07:48,772 Zdravo. 110 00:07:48,903 --> 00:07:50,644 Ja sam prijateljski raspoložen. 111 00:07:54,735 --> 00:07:57,477 Moj prijatelj je dobio ovaj bicikl od vas. 112 00:07:57,564 --> 00:07:59,000 Mislio sam da bi ti mogao pomoći popraviti to. 113 00:07:59,087 --> 00:08:00,088 Vi ste Mickova dama? 114 00:08:03,091 --> 00:08:07,356 Da, pa, ne znam previše o biciklima, pa... 115 00:08:07,399 --> 00:08:08,966 Što je s tipom koji ga je imao prije Micka? 116 00:08:09,097 --> 00:08:10,968 Je li... Je li on tu? Možda on može pomoći. 117 00:08:12,535 --> 00:08:15,364 Hej, ljudi! 118 00:08:15,407 --> 00:08:17,888 Znate tko je imao taj motor prije Micka? 119 00:08:17,932 --> 00:08:19,673 Da. 120 00:08:19,760 --> 00:08:23,198 Bio je to onaj tip koji se spetljao s Juno. 121 00:08:23,285 --> 00:08:25,374 Da. 122 00:08:25,505 --> 00:08:26,941 Kako se zvao? 123 00:08:26,984 --> 00:08:28,725 Dixon. 124 00:08:28,769 --> 00:08:30,205 Kakav šupak. 125 00:08:30,248 --> 00:08:32,207 Hej, Grady. 126 00:08:32,294 --> 00:08:33,687 Dodaj mi tu gumu. 127 00:08:38,648 --> 00:08:41,999 Seronja ili ne, može li popraviti mjenjač? 128 00:08:42,043 --> 00:08:44,349 Dovraga ako znam. 129 00:08:44,393 --> 00:08:46,874 Znaš li gdje je? 130 00:08:46,917 --> 00:08:48,876 Mislim, stvarno moramo pogledati ovu stvar. 131 00:08:48,963 --> 00:08:50,660 Mnogo momaka prolazi ovuda. 132 00:08:50,747 --> 00:08:52,880 Rade, i krenuli su dalje. 133 00:08:52,967 --> 00:08:56,013 Vjerojatno je najbolje da učinite isto. 134 00:08:56,057 --> 00:08:58,929 Eh, ionako je bio govno. 135 00:09:01,018 --> 00:09:03,020 Ne miči se. 136 00:09:03,064 --> 00:09:05,022 Držite ruke dolje. polako sada. 137 00:09:10,854 --> 00:09:14,075 Hoćeš li pucati, kučko? 138 00:09:17,295 --> 00:09:19,254 izdrži! Daj da vidim. Koji vrag?! 139 00:09:19,297 --> 00:09:20,908 Imam te. 140 00:09:21,038 --> 00:09:21,909 Gospođo, jeste li poludjeli? 141 00:09:21,952 --> 00:09:23,519 Potvrđeno. 142 00:09:23,606 --> 00:09:25,434 gdje je on Gdje je moj prijatelj? 143 00:09:25,521 --> 00:09:28,089 Ne znamo! kunem se! Isus! 144 00:09:28,176 --> 00:09:30,744 Kako hoćeš. Imam još pet ovakvih stvari. 145 00:09:32,528 --> 00:09:35,270 Koji kurac? 146 00:09:35,313 --> 00:09:37,838 Moj jebeni nos! Sranje, slomila mi je nos. 147 00:09:39,317 --> 00:09:41,015 gdje je on 148 00:09:41,102 --> 00:09:43,060 Ušao je u to s našim bratom. 149 00:09:43,147 --> 00:09:45,715 Bacili su se na prokleti brod. 150 00:09:45,802 --> 00:09:47,674 čamac? 151 00:09:47,804 --> 00:09:49,240 kamo 152 00:09:49,284 --> 00:09:50,590 U Francusku, u redu? 153 00:09:50,677 --> 00:09:52,287 Stvarno se želiš petljati sa mnom? 154 00:09:52,417 --> 00:09:54,158 Nije sranje. 155 00:09:54,245 --> 00:09:56,857 Kupio si je besplatan europski odmor. 156 00:09:56,900 --> 00:09:59,729 s kim? Tko je vlasnik broda? 157 00:09:59,773 --> 00:10:05,126 Neki Francuzi su došli tražiti američke šetače. 158 00:10:05,213 --> 00:10:09,086 Da, skupili smo ih, platili nam, kraj priče. 159 00:10:10,566 --> 00:10:13,134 Ti dečki se vraćaju? 160 00:10:13,177 --> 00:10:17,529 Slušaj, to je jedini brod koji smo vidjeli godinama. 161 00:10:17,573 --> 00:10:19,531 Brodogradilište je nekoliko milja sjeverno. 162 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 Možete sami otići provjeriti. 163 00:10:21,708 --> 00:10:23,405 Drew: Šteta zbog tvoje gume. 164 00:10:27,017 --> 00:10:28,149 To je tvoje? 165 00:10:33,371 --> 00:10:35,199 Ne slijedi me. 166 00:10:40,030 --> 00:10:41,858 Oko milju uz cestu, nalazi se stari Dodge. 167 00:10:41,945 --> 00:10:43,947 Tvoj prijatelj Mick je u prtljažniku. 168 00:10:43,991 --> 00:10:47,168 Vjerojatno mu je preostalo zraka za oko sat vremena. 169 00:10:47,255 --> 00:10:49,910 Daj ili uzmi. 170 00:13:06,350 --> 00:13:10,006 Udahnut ćemo suosjećanje i oprost. 171 00:13:12,226 --> 00:13:17,361 I izdahni strah i patnju. 172 00:13:17,405 --> 00:13:20,016 Započnite centriranjem sebe. 173 00:13:20,103 --> 00:13:21,670 Sranje. 174 00:13:21,713 --> 00:13:24,978 Sada duboko udahni... 175 00:13:25,021 --> 00:13:27,023 i van. 176 00:13:27,067 --> 00:13:30,157 Slušajte svoj dah. 177 00:13:30,200 --> 00:13:32,420 Svaki je podsjetnik da ste ovdje. 178 00:13:34,683 --> 00:13:36,990 I ti si dobro. 179 00:13:37,120 --> 00:13:40,689 Jednostavno odbacite sve negativne misli 180 00:13:40,732 --> 00:13:43,518 dok vraćate svijest svom dahu. 181 00:13:43,561 --> 00:13:44,824 Dok izdišete... 182 00:13:49,306 --> 00:13:51,439 ...trenutak mira. 183 00:14:12,677 --> 00:14:14,331 U redu. 184 00:16:49,399 --> 00:16:51,053 Pomoć! 185 00:16:51,097 --> 00:16:52,402 Neka netko pomogne! 186 00:16:56,102 --> 00:16:58,582 Miran! Ti ćeš ih nacrtati. 187 00:16:58,669 --> 00:17:00,758 To je vrlo siguran perimetar. 188 00:17:00,845 --> 00:17:04,110 Što radiš, njuškaš po mom posjedu? 189 00:17:04,197 --> 00:17:07,374 Gledaj, ja ne želim nikakve probleme. 190 00:17:07,461 --> 00:17:09,332 Slupao sam auto. 191 00:17:09,419 --> 00:17:12,466 Imate li pribor za prvu pomoć? 192 00:17:12,509 --> 00:17:14,250 Ovo nije hitna pomoć. 193 00:17:14,337 --> 00:17:18,254 Shvaćam da nemaš razloga da mi pomogneš, 194 00:17:18,341 --> 00:17:21,910 ali...činiš se kao jako dobra osoba, 195 00:17:21,953 --> 00:17:25,827 i volio bih to misliti, čak i dalje... 196 00:17:28,221 --> 00:17:30,527 ...možemo se osloniti na ljubaznost stranaca. 197 00:17:33,095 --> 00:17:34,227 ti sama? 198 00:17:36,446 --> 00:17:37,752 kuneš se 199 00:17:39,797 --> 00:17:42,061 Sredit ću te. 200 00:17:42,104 --> 00:17:43,453 Onda ti idi. 201 00:17:52,158 --> 00:17:54,638 Jedan pogrešan potez, ustrijelit ću te. 202 00:18:04,300 --> 00:18:05,649 kako se zoves 203 00:18:08,696 --> 00:18:09,871 Pepeo. 204 00:18:12,874 --> 00:18:14,832 Ja sam Carol. 205 00:18:22,188 --> 00:18:23,885 Što je to? 206 00:18:23,972 --> 00:18:25,974 Problemi s mojim generatorom. 207 00:18:26,061 --> 00:18:27,932 To se događa s vremena na vrijeme. 208 00:18:48,214 --> 00:18:51,173 Jeste li ikada automobilom udarili šetača? 209 00:18:51,304 --> 00:18:52,740 Ne. 210 00:18:55,786 --> 00:18:58,354 Vi ste sretnici. 211 00:18:58,398 --> 00:19:00,182 Mislim da sam razbio radijator. 212 00:19:04,447 --> 00:19:05,492 Ovdje možete prenoćiti ako želite. 213 00:19:07,711 --> 00:19:09,539 Nema smisla sad ga potkopavati. 214 00:19:09,670 --> 00:19:11,498 hajde 215 00:19:11,585 --> 00:19:13,326 Možete ostati ovdje u štaglju. 216 00:19:42,572 --> 00:19:44,748 Sofija! 217 00:20:00,242 --> 00:20:01,591 Kolač. 218 00:20:09,643 --> 00:20:10,557 jesi dobro 219 00:20:10,644 --> 00:20:14,387 Da. Fino. 220 00:20:38,933 --> 00:20:42,153 U redu, možeš spavati tamo. 221 00:20:42,241 --> 00:20:44,547 Ti upravljaš tom stvari? 222 00:20:44,634 --> 00:20:46,810 Buka privlači mrtve, ali vrijedi, 223 00:20:46,897 --> 00:20:50,074 samo da se svaki dan nakratko izdignem iznad svega. 224 00:20:50,205 --> 00:20:51,902 u redu 225 00:20:52,033 --> 00:20:53,643 Izvoli. 226 00:21:41,038 --> 00:21:43,606 Hvala. 227 00:21:43,650 --> 00:21:46,609 Postoji li ikakva šansa da mi danas pomognete s mojim autom? 228 00:21:46,740 --> 00:21:48,176 gdje je 229 00:21:48,263 --> 00:21:51,353 Slupao sam ga otprilike pola milje niz cestu 230 00:21:51,397 --> 00:21:52,572 na... drive-in. 231 00:21:55,531 --> 00:21:57,228 Mogu pogledati popodne. 232 00:21:57,272 --> 00:21:58,926 Kad poletim avionom u 3:00, 233 00:21:59,013 --> 00:22:02,321 Potražit ću napuštene automobile za dijelove da ih popravim. 234 00:22:05,324 --> 00:22:06,890 Nadam se da te ne zadržavam. 235 00:22:09,980 --> 00:22:11,634 kako to misliš 236 00:22:11,721 --> 00:22:13,767 Samo pretpostavljam da imaš pametnija posla 237 00:22:13,810 --> 00:22:17,814 nego letjeti ovuda u potrazi za dijelovima za auto. 238 00:22:17,858 --> 00:22:19,990 Nikada ne idem predaleko. 239 00:22:20,034 --> 00:22:22,993 Ali mogao si ići bilo gdje. 240 00:22:23,080 --> 00:22:24,691 Ovdje imam sve. 241 00:22:30,653 --> 00:22:32,307 Prokletstvo. 242 00:22:41,403 --> 00:22:43,144 Jebati. 243 00:22:43,623 --> 00:22:46,843 Sranje. Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje. 244 00:27:20,116 --> 00:27:21,204 A... 245 00:28:23,963 --> 00:28:25,051 Sranje. 246 00:28:42,416 --> 00:28:43,809 što... 247 00:28:44,113 --> 00:28:47,987 Što si dovraga napravio?! 248 00:28:54,776 --> 00:28:56,778 Molim vas, dopustite mi da pomognem. 249 00:28:58,998 --> 00:29:02,001 Mogu završiti. Ja... Molim te, pusti me da to učinim. 250 00:29:04,394 --> 00:29:06,657 Što si mislio? 251 00:29:06,745 --> 00:29:10,487 Nisi imao pravo ući ovamo! 252 00:29:10,574 --> 00:29:12,533 Tako mi je žao. Grobu se ništa nije dogodilo. 253 00:29:12,576 --> 00:29:13,882 Ništa se nije dogodilo? 254 00:29:13,969 --> 00:29:15,797 Ti me zajebavaš? 255 00:29:18,147 --> 00:29:21,629 Molim te samo me pusti da to počistim. 256 00:29:21,716 --> 00:29:22,673 Fino. 257 00:29:24,588 --> 00:29:26,547 Onda izađi van. 258 00:29:54,967 --> 00:29:57,273 Sva su tijela sada izvan perimetra. 259 00:30:00,450 --> 00:30:02,713 Bio sam znatiželjan. 260 00:30:02,801 --> 00:30:04,541 O tebi. 261 00:30:04,628 --> 00:30:06,500 To nije isprika. 262 00:30:06,543 --> 00:30:08,458 Samo sam mislio da sam te bolje poznavao, 263 00:30:08,545 --> 00:30:10,809 možda bismo mogli postati prijatelji, 264 00:30:10,896 --> 00:30:13,376 i to je nešto što ja... 265 00:30:13,463 --> 00:30:16,510 koji mi je nedostajao. 266 00:30:16,597 --> 00:30:18,599 prijatelj. 267 00:30:18,686 --> 00:30:20,514 Prijatelji nisu ono što mi nedostaje. 268 00:30:28,435 --> 00:30:30,654 Kad završim s čišćenjem, krenut ću. 269 00:30:33,092 --> 00:30:35,007 Zvao se Avi. 270 00:30:38,575 --> 00:30:40,186 Avi Patel. 271 00:30:42,231 --> 00:30:44,407 "AP" 272 00:30:44,451 --> 00:30:47,149 dečko moj... 273 00:30:47,236 --> 00:30:50,761 Imao je 7 godina kada je umro. 274 00:30:50,892 --> 00:30:55,505 19. travnja, 8:23 ujutro. 275 00:30:55,549 --> 00:30:58,421 Tada dolazite ovamo. 276 00:30:58,508 --> 00:31:00,641 Svako jutro sjedim s njim. 277 00:31:00,684 --> 00:31:02,643 ja sjedim. 278 00:31:02,686 --> 00:31:04,340 I ispričavam se. 279 00:31:04,427 --> 00:31:06,734 Za što? 280 00:31:06,821 --> 00:31:09,302 Što si ga pustio da odluta. 281 00:31:09,345 --> 00:31:12,087 Jer ga nisam mogao spasiti. 282 00:31:12,174 --> 00:31:15,047 Zato što ga nisi zaštitio kao... 283 00:31:15,134 --> 00:31:17,919 roditelj treba zaštititi svoje dijete. 284 00:31:17,963 --> 00:31:20,966 Pa kad je umro... 285 00:31:21,053 --> 00:31:24,317 Napravio sam mjesto za njega ovdje. 286 00:31:24,447 --> 00:31:26,493 Da ga čuvam. 287 00:31:31,237 --> 00:31:34,805 Mama ga je otišla kad je bio beba, pa... 288 00:31:34,936 --> 00:31:36,807 sve je ovisilo o meni. 289 00:31:46,382 --> 00:31:50,082 Avi je volio avione. 290 00:31:50,169 --> 00:31:53,912 Otprilike mjesec dana nakon što je umro, naišao sam na ovo... 291 00:31:53,999 --> 00:31:57,045 srušio Beechcraft na obližnjem polju. 292 00:31:57,176 --> 00:31:59,787 Osjećao se kao znak. 293 00:31:59,874 --> 00:32:02,355 Pa sam ga vratio, komad po komad. 294 00:32:02,398 --> 00:32:04,052 Našao sam neke priručnike i shvatio 295 00:32:04,139 --> 00:32:07,360 kako to ponovno sastaviti. 296 00:32:07,403 --> 00:32:09,275 Ne želiš ga ostaviti. 297 00:32:09,362 --> 00:32:13,322 Zato letiš ovdje. 298 00:32:13,453 --> 00:32:16,369 Nikad se nije radilo o odlasku bilo gdje konkretno. 299 00:32:16,456 --> 00:32:18,414 Samo gore... 300 00:32:18,545 --> 00:32:20,590 dovoljno visoko da kad pogledam dolje, 301 00:32:20,677 --> 00:32:24,768 Gotovo se mogu prevariti da mislim da je svijet... 302 00:32:24,812 --> 00:32:27,075 još uvijek isti. 303 00:32:29,338 --> 00:32:30,687 Gotovo. 304 00:32:42,786 --> 00:32:45,441 hej 305 00:32:45,572 --> 00:32:49,619 Hej, upravo sam završio. 306 00:32:49,663 --> 00:32:54,276 Znaš, ako se slažeš s tobom, otići ću ujutro. 307 00:32:54,363 --> 00:32:56,496 Upravo ću sjesti za večeru, 308 00:32:56,583 --> 00:32:59,194 ako mi se želiš pridružiti. 309 00:32:59,238 --> 00:33:01,240 Voljela bih to. 310 00:33:11,163 --> 00:33:13,121 uđi. 311 00:33:23,523 --> 00:33:26,830 Jeste li alergični? 312 00:33:26,874 --> 00:33:29,355 Ne. 313 00:33:29,442 --> 00:33:32,227 Oni predstavljaju nadu, znate. 314 00:33:32,271 --> 00:33:34,795 Da, znam. 315 00:33:34,882 --> 00:33:36,666 Daryl: Ova je ruža počela rasti 316 00:33:36,710 --> 00:33:40,105 baš tamo gdje su padale majčine suze. 317 00:33:40,192 --> 00:33:43,673 Vjerujem ovom... 318 00:33:43,717 --> 00:33:45,501 procvjetao za tvoju djevojčicu. 319 00:33:52,987 --> 00:33:54,684 Gdje ćeš uopće ići? 320 00:33:54,771 --> 00:33:56,251 Čeka li te tko? 321 00:33:58,340 --> 00:34:00,908 oprosti 322 00:34:00,995 --> 00:34:03,606 Nije moj posao. 323 00:34:03,693 --> 00:34:06,000 To je u redu. 324 00:34:09,395 --> 00:34:11,919 Bio sam oženjen. 325 00:34:11,962 --> 00:34:15,705 Zvao se Ed. Bio je to... 326 00:34:15,749 --> 00:34:18,012 težak brak od samog početka. 327 00:34:20,319 --> 00:34:23,539 Zatim je došla naša kći Sophia. 328 00:34:23,583 --> 00:34:26,194 Smiješno je, živote. 329 00:34:26,238 --> 00:34:29,328 Kako nešto tako loše može dovesti do nečeg tako dobrog. 330 00:34:31,808 --> 00:34:33,549 Dakle, gdje je ona sada? 331 00:34:42,645 --> 00:34:47,607 Prije nego što se svijet okrenuo naglavačke... 332 00:34:47,737 --> 00:34:51,480 Ed je odveo Sophiju u posjet svojoj teti u Europi. 333 00:34:54,222 --> 00:34:56,442 Nikad prije nisam bio u stranoj zemlji. 334 00:34:56,529 --> 00:34:59,749 Nisam imao ni putovnicu. 335 00:34:59,793 --> 00:35:02,404 Evo Sophie, jedva 12 godina, 336 00:35:02,491 --> 00:35:04,798 samo leti po Francuskoj sa svojim tatom. 337 00:35:07,540 --> 00:35:10,108 A onda... 338 00:35:10,195 --> 00:35:12,022 kad se sve dogodilo, ja... 339 00:35:15,025 --> 00:35:16,679 ...pokušao doći do nje. 340 00:35:20,030 --> 00:35:22,424 Hrpu puta i... 341 00:35:22,511 --> 00:35:24,600 nikada čuo od nje. 342 00:35:27,647 --> 00:35:29,562 Ne treba vam popravak automobila. 343 00:35:29,649 --> 00:35:32,478 Želiš da te odvezem u Francusku da nađeš svoju kćer. 344 00:35:37,439 --> 00:35:41,313 Dakle, lagao si mi. 345 00:35:41,400 --> 00:35:44,272 Da znaš da je Avi vani, ne bi ništa učinio, 346 00:35:44,359 --> 00:35:46,492 što god je trebalo da ga nađem? 347 00:35:48,755 --> 00:35:50,409 Ali on nije. 348 00:37:09,227 --> 00:37:12,360 Čuo sam da je Mathis dobio odgovor. 349 00:37:12,447 --> 00:37:14,232 Genet ih prevozi iz Maison Mèrea 350 00:37:14,319 --> 00:37:16,538 u drugi objekt za nekoliko dana. 351 00:37:16,582 --> 00:37:18,888 Mathisov tim će presresti transport. 352 00:37:18,975 --> 00:37:21,108 Ja ću ići s njima. 353 00:37:21,195 --> 00:37:23,110 Razumijem da želiš pomoći, 354 00:37:23,153 --> 00:37:24,938 ali mi smo pacifistički pokret. 355 00:37:25,025 --> 00:37:26,983 Odupiremo se nasilju. 356 00:37:27,070 --> 00:37:28,681 Isto ovdje. 357 00:37:28,724 --> 00:37:30,509 Kad budem mogao. 358 00:37:33,076 --> 00:37:34,817 ovo je jok. 359 00:37:34,904 --> 00:37:37,037 Koristimo ga za trening aikida. 360 00:37:37,124 --> 00:37:38,995 Ne koristim ga kao oružje. 361 00:37:39,126 --> 00:37:41,911 Koristim ga za pripremu u slučaju da mi zatreba oružje. 362 00:37:41,998 --> 00:37:43,913 Kada želiš uzvratiti udarac? 363 00:37:43,957 --> 00:37:45,654 Postoji vrijeme i mjesto za sve. 364 00:37:51,181 --> 00:37:53,793 Dovedite naše ljude ovdje na sigurno. 365 00:37:53,923 --> 00:37:55,055 U redu. 366 00:37:56,883 --> 00:37:59,581 Želite li ići u krug? 367 00:37:59,668 --> 00:38:01,540 Ne s tom čačkalicom. 368 00:38:31,961 --> 00:38:33,223 Učinio bih sve da pronađem Avija. 369 00:38:33,311 --> 00:38:35,225 Mislim, koji roditelj ne bi? 370 00:38:35,313 --> 00:38:37,053 Ali to nije pitanje. 371 00:38:37,184 --> 00:38:39,665 Pitanje je, biste li ga tražili? 372 00:38:39,752 --> 00:38:41,101 Biste li se odrekli svega da pogledate 373 00:38:41,188 --> 00:38:44,583 za nekoga koga nisi upoznao? 374 00:38:44,626 --> 00:38:48,543 Ako postoji nada da ih nađemo žive, onda... 375 00:38:48,587 --> 00:38:50,676 Da. 376 00:38:50,719 --> 00:38:52,939 Govorimo o letenju avionom preko oceana, 377 00:38:53,026 --> 00:38:55,550 bez komunikacije, bez vremenske prognoze, 378 00:38:55,594 --> 00:38:58,466 nemam pojma što čeka s druge strane. 379 00:38:58,597 --> 00:39:02,078 To mi je bila jedina opcija. 380 00:39:02,209 --> 00:39:04,646 Nisam mogao učiniti ništa. 381 00:39:04,733 --> 00:39:07,170 Zašto sada? 382 00:39:07,214 --> 00:39:08,607 Što se promijenilo? 383 00:39:11,349 --> 00:39:14,787 Nisam mogao čekati. 384 00:39:14,830 --> 00:39:18,268 Osjećaj zaglavljenosti. 385 00:39:18,312 --> 00:39:20,749 Morao sam krenuti naprijed. Morao sam pokušati. 386 00:39:29,932 --> 00:39:32,282 Uskoči. 387 00:39:32,413 --> 00:39:34,720 Imamo posla. 388 00:39:38,767 --> 00:39:41,291 Mislim da bismo trebali krenuti na sjever, grleći obalu, 389 00:39:41,379 --> 00:39:44,382 i pit stop na Grenlandu možda -- 390 00:39:44,469 --> 00:39:47,646 minimizirati naše vrijeme iznad otvorenog mora. 391 00:39:47,776 --> 00:39:51,301 Tamo bismo mogli zamijeniti spremnike etanola. 392 00:39:51,345 --> 00:39:54,174 Kako ćemo dobiti dovoljno za tako dugo putovanje? 393 00:39:58,874 --> 00:40:01,921 Ti si sve ovo napravio? 394 00:40:02,008 --> 00:40:04,532 Imam puno vremena na raspolaganju. 395 00:40:09,363 --> 00:40:11,539 Gdje uopće početi tražiti? 396 00:40:15,935 --> 00:40:21,201 Imam adresu Edove tete, gdje su odsjeli. 397 00:40:21,244 --> 00:40:23,290 Počni tamo. 398 00:40:23,333 --> 00:40:25,248 Što ako je još uvijek tamo? 399 00:40:25,292 --> 00:40:27,990 Zar to ne bi bilo nevjerojatno? 400 00:40:28,077 --> 00:40:33,213 Moram se podsjetiti da postoji šansa da neće biti. 401 00:40:33,343 --> 00:40:35,998 Možda čak i nije živa. 402 00:40:36,129 --> 00:40:39,785 Da. Ali mogla bi biti. 403 00:40:39,872 --> 00:40:41,830 Drago mi je da to još uvijek imaš. 404 00:41:00,458 --> 00:41:02,460 hej 405 00:41:02,547 --> 00:41:04,636 Spojio sam drugi vod za gorivo. 406 00:41:07,726 --> 00:41:09,728 Jeste li sigurni da to želite učiniti? 407 00:41:09,771 --> 00:41:12,034 Pa, da. 408 00:41:12,121 --> 00:41:14,297 Tada se ne moramo zaustavljati i natočiti gorivo. 409 00:41:16,212 --> 00:41:20,434 Ne, mislim na cijelu stvar. 410 00:41:20,521 --> 00:41:25,004 Napustiti ovo mjesto? Napustiti Avi? 411 00:41:28,181 --> 00:41:31,053 Kad je Avi umro, mjesecima nisam izlazila iz kuće. 412 00:41:31,097 --> 00:41:32,968 Onda kad sam... 413 00:41:33,055 --> 00:41:34,666 Našao sam avion. 414 00:41:37,103 --> 00:41:39,714 To me spasilo. 415 00:41:39,845 --> 00:41:42,717 Ako ne ideš naprijed, onda umireš. 416 00:42:02,041 --> 00:42:03,651 Konvoj bi uskoro trebao stići. 417 00:42:03,695 --> 00:42:05,174 Prvi kamion će izazvati eksploziju. 418 00:42:05,261 --> 00:42:07,873 Tek toliko da im probuše prednje gume. 419 00:42:07,916 --> 00:42:09,570 Elodie i Winston će zauzeti prvo vozilo 420 00:42:09,701 --> 00:42:11,441 dok idemo do transportnog kamiona. 421 00:42:11,485 --> 00:42:13,095 Tamo će biti naši ljudi. 422 00:42:13,182 --> 00:42:16,229 Ulazimo, izlazimo kao jedan. 423 00:42:16,316 --> 00:42:17,317 kužiš 424 00:42:17,360 --> 00:42:18,927 shvaćam 425 00:42:29,024 --> 00:42:31,592 Trebali bismo pomaknuti ceremoniju. 426 00:42:31,636 --> 00:42:34,421 Imamo još posla. 427 00:42:34,508 --> 00:42:37,206 Nikada ih nećete osvojiti. 428 00:42:37,293 --> 00:42:39,078 Sigurno ne Amerikanac. 429 00:42:39,208 --> 00:42:40,819 Imamo vremena. 430 00:42:40,862 --> 00:42:42,603 Dječak nije spreman. 431 00:42:42,647 --> 00:42:44,257 On nije? 432 00:42:44,387 --> 00:42:46,041 Ili nisi? 433 00:42:53,266 --> 00:42:54,354 Mi nismo. 434 00:43:03,842 --> 00:43:06,105 Oluja dolazi brzo. 435 00:43:06,192 --> 00:43:08,977 Brzo ukrcajmo avion i uđimo unutra. 436 00:43:11,110 --> 00:43:12,807 U redu. 437 00:43:15,070 --> 00:43:19,379 Znaš, često se pitam, je li Avi još živ, 438 00:43:19,466 --> 00:43:21,816 bi li bio opsjednut avionima, 439 00:43:21,860 --> 00:43:25,341 ili bi prešao na nešto drugo? 440 00:43:25,385 --> 00:43:27,909 Pa...A Sophia? 441 00:43:27,996 --> 00:43:31,478 Što misliš u što se sada uvalila? 442 00:43:31,609 --> 00:43:33,915 ne znam 443 00:43:34,002 --> 00:43:36,831 Pitam se. 444 00:43:36,918 --> 00:43:39,660 Misliš da ćeš je prepoznati? 445 00:43:39,704 --> 00:43:41,967 Toliko toga ne znam. 446 00:43:42,054 --> 00:43:44,230 Uskoro, možda i hoćeš. 447 00:44:07,470 --> 00:44:08,994 K vragu, etanol! 448 00:44:28,361 --> 00:44:30,319 Avion će stići. Moramo odletjeti odavde! 449 00:44:30,363 --> 00:44:31,930 Možemo li ga samo pomaknuti? 450 00:44:35,760 --> 00:44:37,109 Ne, moramo ići. 451 00:44:37,152 --> 00:44:38,240 Sada! 452 00:44:38,284 --> 00:44:40,025 Idemo! 453 00:45:12,535 --> 00:45:15,321 Sranje. Nije puhalo. 454 00:45:15,364 --> 00:45:17,715 Trebali bismo prekinuti! 455 00:45:17,758 --> 00:45:18,977 što radiš?! 456 00:45:27,376 --> 00:45:30,162 -Idemo! -Alarm! Alarm! 457 00:45:44,437 --> 00:45:45,830 Idemo! 458 00:45:45,917 --> 00:45:49,050 Carol... ti ćeš to učiniti. 459 00:45:49,094 --> 00:45:52,010 Nikad prije nisam bio gore u jednom od ovih. 460 00:45:52,053 --> 00:45:55,013 Morat ćemo raščistiti put. 461 00:45:55,056 --> 00:45:56,536 Nema vremena. 462 00:45:59,757 --> 00:46:01,236 Zgrabi polugu za vuču. 463 00:46:25,608 --> 00:46:27,523 Hvala. Hvala. 464 00:46:27,610 --> 00:46:28,960 Da, idemo te odvesti kući, prijatelju. 465 00:46:44,540 --> 00:46:46,151 Trebala sam znati. 466 00:46:50,198 --> 00:46:52,113 Anđeli uvijek šalju svog najopakijeg demona 467 00:46:52,200 --> 00:46:53,593 obaviti prljavi posao. 468 00:46:59,642 --> 00:47:01,949 I evo vas. 469 00:47:25,581 --> 00:47:27,061 Dixon, hajde! 470 00:47:36,157 --> 00:47:37,419 Pjesma! 471 00:47:49,170 --> 00:47:50,650 Idemo, idemo. 472 00:48:48,186 --> 00:48:50,623 Samo se centriraj. 473 00:48:50,753 --> 00:48:53,147 Duboko udahni. 474 00:48:53,234 --> 00:48:54,932 I van. 475 00:48:58,631 --> 00:49:00,285 Nema se čega bojati ovdje gore. 476 00:49:03,331 --> 00:49:04,680 Izgled. 477 00:49:38,279 --> 00:49:40,760 Možda je to bilo sve. 478 00:49:40,934 --> 00:49:42,805 Nešto što te samo održalo. 479 00:49:42,849 --> 00:49:46,200 Nas dvoje zajedno, 480 00:49:46,244 --> 00:49:48,550 to je sigurnije. 481 00:49:50,422 --> 00:49:52,511 Prilično sam dobra u brizi o sebi. 482 00:49:52,641 --> 00:49:53,991 Laurent je nestao. 483 00:49:54,165 --> 00:49:56,471 Netko ga je uzeo. 484 00:49:56,602 --> 00:49:59,257 Trebam tvoju pomoć. 485 00:49:59,300 --> 00:50:01,346 Ljudi će razgovarati. 486 00:50:01,476 --> 00:50:02,129 što hoćeš 487 00:50:14,446 --> 00:50:16,578 Samo riskirajući sve možemo pronaći 488 00:50:16,709 --> 00:50:19,059 pravi smisao vjere. 489 00:50:19,190 --> 00:50:20,669 Što se događa ako ste u krivu? 30436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.