Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,998 --> 00:00:42,124
Du kunde ha tagit en annan.
- Jag tappade greppet.
2
00:00:44,450 --> 00:00:46,079
För att du gick baklänges.
3
00:00:47,401 --> 00:00:49,048
Du går aldrig bakåt.
4
00:00:49,459 --> 00:00:51,551
Jag kommer aldrig att bli lika bra som du.
5
00:00:53,239 --> 00:00:55,168
Det är bara två veckor.
6
00:01:02,462 --> 00:01:05,129
Père Jean trodde att de
fortfarande hade en själ.
7
00:01:05,953 --> 00:01:09,065
Saknar du honom? Père Jean?
8
00:01:10,804 --> 00:01:13,619
Ja, men jag gillar det här.
9
00:01:15,328 --> 00:01:17,989
Hemmet är där de människor
du älskar är.
10
00:01:18,115 --> 00:01:22,038
Det är vad barnen sa till mig
när vi var på den där skolan.
11
00:01:23,305 --> 00:01:24,718
Laurent.
12
00:01:25,297 --> 00:01:27,479
Du är sen till din filosofilektion.
13
00:01:27,605 --> 00:01:30,046
Ska jag åka dit?
- Losang insisterar.
14
00:01:30,172 --> 00:01:34,384
Och du borde också gå tillbaka.
Losang vill prata med dig.
15
00:01:35,591 --> 00:01:36,983
Bra.
16
00:01:40,149 --> 00:01:42,960
Vi har fått en oroande
rapport från Paris.
17
00:01:43,508 --> 00:01:47,026
Vårt läger, som höll på att byggas upp igen,
plundrades av Pouvoir...
18
00:01:47,152 --> 00:01:49,134
och tre personer
tillfångatogs.
19
00:01:49,260 --> 00:01:50,986
Martin Fournier...
20
00:01:51,112 --> 00:01:54,567
Fallou Boukar och Emile Thibaut.
21
00:01:56,095 --> 00:01:58,509
Känner du dessa människor, syster Sylvie?
22
00:01:59,761 --> 00:02:02,735
Emile är min vän.
23
00:02:03,299 --> 00:02:05,821
Han och Fallou hjälpte
oss att lämna Paris.
24
00:02:06,322 --> 00:02:09,380
Genet kommer att använda dem i
i hopp om att hitta oss här.
25
00:02:10,113 --> 00:02:12,262
Vet de exakt var vi befinner oss?
26
00:02:12,918 --> 00:02:14,571
Jag tror inte på det.
27
00:02:15,461 --> 00:02:17,519
Men vi vet inte säkert.
28
00:02:18,511 --> 00:02:20,567
Mathis, är dina scouter på väg?
29
00:02:20,693 --> 00:02:22,575
Jag hoppas få en rapport snart.
30
00:02:22,701 --> 00:02:25,703
Och fram till dess, vadå? Ska vi inte göra någonting?
- Sylvia...
31
00:02:25,966 --> 00:02:27,586
Vi måste rädda dem.
32
00:02:28,728 --> 00:02:31,673
Det kommer vi att göra.
Vi måste ha tålamod.
33
00:02:31,799 --> 00:02:33,787
Tålamod kommer inte att fungera.
34
00:02:36,073 --> 00:02:38,790
Om Genet inte får ut något av dem,
dödar hon dem helt enkelt.
35
00:02:42,477 --> 00:02:46,510
Vi kommer att göra vad vi kan.
Med försiktighet. Det är allt.
36
00:02:50,581 --> 00:02:51,892
Daryl, stanna ett tag.
37
00:03:11,134 --> 00:03:14,797
Du tycker att det är ett misstag
att inte skicka ett team på en gång.
38
00:03:14,923 --> 00:03:17,811
Genet är obeveklig.
Om du väntar, dör de.
39
00:03:17,937 --> 00:03:20,825
Jag agerar impulsivt,
kommer vi alla att dö.
40
00:03:20,951 --> 00:03:23,658
Jag måste därför noggrant
agera för ett högre syfte.
41
00:03:23,785 --> 00:03:27,355
Det betyder ibland att man måste motstå impulsen
att motstå impulsen att attackera.
42
00:03:27,481 --> 00:03:29,914
Ibland måste man utdela det första slaget.
43
00:03:30,040 --> 00:03:32,061
Jag skulle hellre dela ut den sista.
44
00:03:35,027 --> 00:03:36,480
Det här är en thangka.
45
00:03:36,607 --> 00:03:40,531
Det är ett buddhistiskt
sätt att spela in och undervisa.
46
00:03:40,657 --> 00:03:43,717
Det tar många år innan arbetet
arbetet är acceptabelt.
47
00:03:43,954 --> 00:03:46,090
Jag är fortfarande nybörjare.
48
00:03:48,810 --> 00:03:52,393
Hur länge tänker du stanna här?
- Det vet jag inte.
49
00:03:52,519 --> 00:03:55,476
Hur lång tid tar det för er att
hitta en annan transport åt mig?
50
00:03:55,602 --> 00:03:58,172
Det är svårt
att veta det med säkerhet. Kortfattat.
51
00:03:58,298 --> 00:03:59,744
Jag kommer att stanna tills dess.
52
00:03:59,870 --> 00:04:03,673
Bra. Men i gengäld
måste jag be dig om något.
53
00:04:04,414 --> 00:04:08,786
Du tränade Laurent.
- Ja, för att försvara sig själv.
54
00:04:08,912 --> 00:04:11,835
Det är nu en distraktion.
Laurent är ämnad för mycket mer.
55
00:04:11,961 --> 00:04:15,304
Mer än att hålla sig vid liv?
- Ja, det är det faktiskt.
56
00:04:15,430 --> 00:04:17,303
Upprätthålla empati.
57
00:04:17,636 --> 00:04:21,701
Jag oroar mig för effekterna
av upprepat våld på honom. Jag beklagar.
58
00:04:22,323 --> 00:04:23,830
Inga problem.
59
00:04:24,410 --> 00:04:29,283
Alla har en plats här.
Om de väljer att leta upp den.
60
00:04:29,790 --> 00:04:32,068
Jag hoppas att du kommer att hitta din
kommer också att hittas här.
61
00:05:05,236 --> 00:05:07,625
Han vill att jag ska sluta
träna Laurent.
62
00:05:08,999 --> 00:05:10,960
Han säger att jag är för våldsam.
63
00:05:12,097 --> 00:05:14,242
Jag tror att du gör vad som är nödvändigt...
64
00:05:14,622 --> 00:05:16,768
även om ingen annan vill göra det.
65
00:05:17,655 --> 00:05:19,419
Speciellt då, faktiskt.
66
00:05:21,288 --> 00:05:24,471
Losang kanske betyder det,
...nu när vi är här...
67
00:05:24,601 --> 00:05:27,177
Han behöver något annat från dig.
68
00:05:30,939 --> 00:05:33,874
Jag vet inte om det här är
platsen jag borde vara på.
69
00:05:35,787 --> 00:05:38,274
Tror du inte att du skulle kunna vara...
skulle kunna vara lycklig?
70
00:05:38,400 --> 00:05:39,924
Och du, då?
71
00:05:41,547 --> 00:05:44,352
Ja, jag tror att det kan vara jag. Jag tror att det kan vara jag.
72
00:05:48,558 --> 00:05:51,645
Jag tänker på alla människor
jag lämnade bakom mig.
73
00:05:53,953 --> 00:05:56,484
Jag undrar om de fortfarande
fortfarande tänker på mig.
74
00:07:01,247 --> 00:07:03,053
Jag är ofarlig.
75
00:07:07,139 --> 00:07:09,709
En vän har en likadan cykel som du.
76
00:07:09,835 --> 00:07:12,630
Kan du fixa honom ibland?
- Är du Micks fru?
77
00:07:15,688 --> 00:07:19,524
Jag vet inte mycket om motorcyklar, så...
78
00:07:19,650 --> 00:07:23,523
Och mannen som hade honom före Mick?
Är han där? Han kanske kan hjälpa till.
79
00:07:24,933 --> 00:07:26,583
Hej, killar.
80
00:07:27,559 --> 00:07:30,345
Vet du vem som hade cykeln åt Mick?
81
00:07:30,472 --> 00:07:32,088
Ja.
82
00:07:32,215 --> 00:07:34,782
Det var den där killen som blev inblandad med
Juno blev inblandad.
83
00:07:35,298 --> 00:07:36,604
Okej.
84
00:07:37,840 --> 00:07:39,240
Vad hette han?
85
00:07:39,366 --> 00:07:41,076
Dixon.
86
00:07:41,202 --> 00:07:42,858
Vilken idiot.
87
00:07:43,507 --> 00:07:46,147
Hej, Grady.
Ge mig det där bandet.
88
00:07:50,753 --> 00:07:53,946
Skitstövel eller inte, kan han
fixa en växellåda?
89
00:07:54,442 --> 00:07:55,928
Jag vet inte. Jag vet inte.
90
00:07:58,046 --> 00:08:01,247
Vet du var han är?
Det här måste verkligen kontrolleras.
91
00:08:01,373 --> 00:08:05,301
Många av dem kommer igenom här.
De jobbade och gick vidare.
92
00:08:05,933 --> 00:08:07,995
Gör likadant.
93
00:08:09,029 --> 00:08:11,570
Han var ändå en skitstövel.
94
00:08:13,291 --> 00:08:14,761
Rör inte om.
95
00:08:15,421 --> 00:08:17,754
Tyst. Håll händerna nere.
96
00:08:23,867 --> 00:08:26,056
Tänker du skjuta, bitch?
97
00:08:29,542 --> 00:08:31,569
Vänta lite... Låt mig se...
- Vad är det nu?
98
00:08:31,695 --> 00:08:33,320
Jag ska hjälpa dig.
99
00:08:33,446 --> 00:08:35,663
Damen, är du galen?
- Störd.
100
00:08:35,789 --> 00:08:37,783
Var är han? Var är min vän? Var är min vän?
101
00:08:37,909 --> 00:08:40,458
Ingen aning. Jag svär. Herregud...
102
00:08:40,584 --> 00:08:43,400
Som du vill.
Jag har fem till av de här sakerna.
103
00:08:44,822 --> 00:08:46,534
Än sen?
104
00:08:48,034 --> 00:08:50,375
Min näsa.
Hon bröt min näsa.
105
00:08:52,243 --> 00:08:55,216
Var är han?
- Han började bråka med vår bror.
106
00:08:56,284 --> 00:08:58,254
De kastades ombord på en båt.
107
00:08:58,380 --> 00:09:00,205
En båt?
108
00:09:00,332 --> 00:09:02,825
Vart ska vi?
- Till Frankrike, okej?
109
00:09:03,519 --> 00:09:04,921
Tänker du verkligen bråka med mig?
110
00:09:05,047 --> 00:09:06,634
Det är det verkligen.
111
00:09:06,760 --> 00:09:09,435
Han köpte en gratis europeisk
semester för sig själv.
112
00:09:09,561 --> 00:09:12,025
Med vem? Vem äger båten?
113
00:09:13,032 --> 00:09:17,408
Några fransmän kom till
letar efter amerikanska vandrare.
114
00:09:17,535 --> 00:09:21,741
Ja, vi samlade in dem,
betalade oss, punkt slut.
115
00:09:23,001 --> 00:09:24,864
Kommer de här killarna tillbaka?
116
00:09:25,374 --> 00:09:29,762
Lyssna, det är den enda båten
vi har sett på flera år.
117
00:09:29,888 --> 00:09:33,344
Varvet ligger några kilometer norrut.
Åk dit och se själv.
118
00:09:34,030 --> 00:09:36,015
Synd om ditt band.
119
00:09:39,572 --> 00:09:40,907
Är den din?
120
00:09:45,896 --> 00:09:47,392
Följ inte efter mig.
121
00:09:52,312 --> 00:09:56,222
Längre bort står en gammal Dodge.
Din kompis Mick är i bagageutrymmet.
122
00:09:56,611 --> 00:09:59,637
Han har förmodligen
ungefär en timmes syre kvar.
123
00:09:59,763 --> 00:10:01,478
Mer eller mindre.
124
00:12:18,894 --> 00:12:24,822
Vi ska andas medkänsla och förlåtelse.
125
00:12:24,948 --> 00:12:29,735
Och andas ut rädsla och lidande.
126
00:12:29,969 --> 00:12:33,033
Börja med att lugna ner dig.
127
00:12:34,133 --> 00:12:36,808
Andas nu in djupt...
128
00:12:37,663 --> 00:12:39,632
och andas ut.
129
00:12:39,905 --> 00:12:42,560
Lyssna på din andning.
130
00:12:42,946 --> 00:12:46,208
Varje andetag är en
påminnelse om att du är här.
131
00:12:47,477 --> 00:12:49,637
Och du mår bra.
132
00:12:49,763 --> 00:12:53,106
Skjut alla negativa
tankar åt sidan...
133
00:12:53,232 --> 00:12:56,048
medan du för tillbaka medvetandet
tillbaka till din andning.
134
00:12:56,174 --> 00:12:57,612
När du andas ut...
135
00:13:01,975 --> 00:13:04,468
ett ögonblick av lugn.
136
00:13:25,436 --> 00:13:27,059
Okej...
137
00:16:02,245 --> 00:16:05,889
Hjälp mig.
Kan någon hjälpa mig?
138
00:16:09,067 --> 00:16:11,563
Var tyst. Du kommer att locka hit dem.
139
00:16:11,689 --> 00:16:13,656
Det är en mycket säker miljö.
140
00:16:13,783 --> 00:16:17,123
Varför snokar du
snokar du runt på min egendom?
141
00:16:17,250 --> 00:16:22,344
Hör på, jag vill inte ha några problem.
Min bil är trasig.
142
00:16:22,470 --> 00:16:27,054
Har du en första hjälpen-låda?
- Detta är inte akutvård.
143
00:16:27,718 --> 00:16:31,015
Jag vet att du inte har någon anledning
att hjälpa mig...
144
00:16:31,141 --> 00:16:34,749
men du verkar vara en mycket trevlig person
145
00:16:35,437 --> 00:16:39,248
Och jag tror, även efter allt...
146
00:16:41,175 --> 00:16:44,128
kan vi förlita oss på
främlingars vänlighet.
147
00:16:46,043 --> 00:16:47,526
Är du ensam?
148
00:16:49,528 --> 00:16:51,142
Svär du?
149
00:16:52,891 --> 00:16:56,625
Jag ska hjälpa dig.
Sedan fortsätter du.
150
00:17:05,389 --> 00:17:07,902
En felaktig rörelse och jag skjuter dig.
151
00:17:17,201 --> 00:17:18,928
Vad heter du?
152
00:17:21,813 --> 00:17:23,281
Ash.
153
00:17:25,847 --> 00:17:27,420
Jag heter Carol.
154
00:17:35,289 --> 00:17:36,739
Vad är det där?
155
00:17:36,866 --> 00:17:38,862
Problem med min generator.
156
00:17:39,291 --> 00:17:41,071
Det händer då och då.
157
00:18:01,814 --> 00:18:04,341
Har du någonsin
kört på med din bil?
158
00:18:04,467 --> 00:18:06,134
Nej, det gör jag inte.
159
00:18:08,913 --> 00:18:10,567
Du är lyckligt lottad.
160
00:18:11,388 --> 00:18:13,404
Jag tror att kylaren är trasig.
161
00:18:17,252 --> 00:18:19,726
Om du vill kan du övernatta här.
162
00:18:20,840 --> 00:18:22,650
Det behöver inte vara just nu.
163
00:18:22,776 --> 00:18:26,599
Kom igen nu.
Du kan tillbringa natten i ladan.
164
00:18:56,525 --> 00:18:58,613
Sophia.
165
00:19:13,363 --> 00:19:14,766
Älskling.
166
00:19:22,727 --> 00:19:24,334
Är du okej?
167
00:19:26,247 --> 00:19:28,000
Ja, det är jag. Bra.
168
00:19:52,078 --> 00:19:54,170
Okej, du kan sova där.
169
00:19:55,435 --> 00:19:57,237
Flyger du den där saken?
170
00:19:57,364 --> 00:19:59,924
Ljudet drar till sig döda människor,
men det är värt det...
171
00:20:00,050 --> 00:20:03,422
För att kort sagt
flyga över allt.
172
00:20:03,851 --> 00:20:06,656
Okej... Varsågod.
173
00:20:54,338 --> 00:20:55,732
Tack för det.
174
00:20:56,623 --> 00:21:00,038
Kan du hjälpa mig idag?
hjälpa mig med min bil?
175
00:21:00,556 --> 00:21:01,924
Var är han?
176
00:21:02,050 --> 00:21:06,052
Ungefär en halvmil
nerför vägen vid drive-in-bion.
177
00:21:08,990 --> 00:21:10,585
Jag kan ta en titt i eftermiddag.
178
00:21:10,711 --> 00:21:12,482
Om jag flyger i tre...
179
00:21:12,615 --> 00:21:16,010
Jag letar efter övergivna bilar
för delar att återställa.
180
00:21:18,491 --> 00:21:20,651
Jag hoppas att jag inte uppehåller dig.
181
00:21:23,255 --> 00:21:24,581
Vad menar du?
182
00:21:24,708 --> 00:21:27,069
Jag antar att du har
har bättre saker att göra...
183
00:21:27,195 --> 00:21:31,065
än att flyga runt här i
och letar efter bildelar.
184
00:21:31,191 --> 00:21:33,292
Jag går aldrig för långt.
185
00:21:33,418 --> 00:21:35,356
Men du kan gå vart som helst.
186
00:21:36,479 --> 00:21:38,155
Jag har allt här.
187
00:21:44,283 --> 00:21:45,777
Fan också.
188
00:27:56,032 --> 00:27:57,478
Vad i...
189
00:27:57,958 --> 00:28:00,114
Vad gjorde du?
190
00:28:08,425 --> 00:28:10,487
Snälla, låt mig hjälpa till.
191
00:28:12,723 --> 00:28:16,259
Jag kan avsluta. I...
Snälla, låt mig göra det.
192
00:28:17,832 --> 00:28:19,412
Vad tänkte du på?
193
00:28:20,398 --> 00:28:23,002
Du hade ingen rätt
Att komma in här.
194
00:28:24,223 --> 00:28:27,471
Jag ber om ursäkt. Graven är intakt.
- Har det inte hänt nåt?
195
00:28:27,597 --> 00:28:29,724
Är du allvarlig?
196
00:28:31,847 --> 00:28:34,104
Snälla, låt mig städa upp det.
197
00:28:35,586 --> 00:28:36,932
Bra.
198
00:28:38,376 --> 00:28:40,451
Och sedan ut.
199
00:29:08,487 --> 00:29:11,299
Alla liken är
är nu utanför stängslet.
200
00:29:14,424 --> 00:29:17,521
Jag var nyfiken på dig.
201
00:29:18,136 --> 00:29:20,041
Det är ingen ursäkt.
202
00:29:20,168 --> 00:29:22,071
Jag trodde att om jag kände dig bättre...
203
00:29:22,197 --> 00:29:24,329
kanske vi kan bli vänner
204
00:29:24,456 --> 00:29:26,531
Och det är något som jag...
205
00:29:27,045 --> 00:29:28,917
Det missade jag.
206
00:29:30,532 --> 00:29:32,005
En vän.
207
00:29:32,720 --> 00:29:34,203
Vänner som jag inte saknar.
208
00:29:41,927 --> 00:29:44,920
När jag har städat klart,
går jag vidare.
209
00:29:46,871 --> 00:29:48,785
Han hette Avi.
210
00:29:52,624 --> 00:29:54,284
Avi Patel.
211
00:29:56,158 --> 00:29:57,644
"A.P."
212
00:29:58,374 --> 00:29:59,889
Min son...
213
00:30:00,964 --> 00:30:03,133
Han var sju år när han dog.
214
00:30:04,622 --> 00:30:09,181
19 april, kl. 08.23.
215
00:30:09,307 --> 00:30:11,299
Det är då du kommer hit.
216
00:30:12,350 --> 00:30:14,277
Jag sitter med honom varje morgon.
217
00:30:14,403 --> 00:30:16,162
Jag sitter här.
218
00:30:16,549 --> 00:30:18,512
Och jag ber om ursäkt.
219
00:30:18,638 --> 00:30:19,987
Varför då?
220
00:30:20,653 --> 00:30:22,553
För att jag inte höll honom kvar.
221
00:30:23,088 --> 00:30:25,257
För att jag inte kunde rädda honom.
222
00:30:25,988 --> 00:30:28,770
För att jag inte skyddade honom som en...
223
00:30:28,896 --> 00:30:31,740
Som en förälder är tänkt att
för att skydda sitt barn.
224
00:30:31,866 --> 00:30:33,880
Så när han dog...
225
00:30:34,785 --> 00:30:37,088
Jag har gjort en plats åt honom här.
226
00:30:38,593 --> 00:30:40,533
För att hålla honom säker.
227
00:30:44,786 --> 00:30:47,667
Hans mor lämnade honom när
han fortfarande var en baby, så...
228
00:30:48,965 --> 00:30:50,984
så kom allt ner till mig.
229
00:31:00,224 --> 00:31:02,210
Avi älskade flygplan.
230
00:31:03,945 --> 00:31:06,836
Ungefär en månad efter
hans död, stötte jag på det här...
231
00:31:07,631 --> 00:31:10,406
kraschade Beechcraft mot
på ett fält i närheten.
232
00:31:11,286 --> 00:31:13,416
Det kändes som ett tecken.
233
00:31:13,542 --> 00:31:15,678
Så jag tog hit den,
bit för bit.
234
00:31:16,113 --> 00:31:20,207
Jag hittade några manualer och jag
räknade ut hur man sätter ihop den igen.
235
00:31:21,477 --> 00:31:25,445
Du vill inte lämna honom.
Det är därför du flyger runt här.
236
00:31:27,019 --> 00:31:29,884
Det handlade aldrig om att åka någonstans
specifikt att åka någonstans.
237
00:31:30,545 --> 00:31:34,020
Bara upp, tillräckligt högt
Så att när jag tittar ner...
238
00:31:34,146 --> 00:31:37,903
Jag kan nästan lura mig själv
...lura mig själv att tro att världen...
239
00:31:38,885 --> 00:31:41,129
är fortfarande densamma.
240
00:31:43,116 --> 00:31:44,668
Nästan.
241
00:31:59,974 --> 00:32:02,721
Jag är nästan klar här.
242
00:32:03,572 --> 00:32:06,638
Om det är okej med dig,
åker jag i morgon bitti.
243
00:32:08,277 --> 00:32:12,090
Jag ska precis äta, om du vill.
244
00:32:13,358 --> 00:32:14,891
Gärna det.
245
00:32:25,072 --> 00:32:26,541
Enter.
246
00:32:38,578 --> 00:32:42,059
Är du allergisk?
- Nej, det är jag inte.
247
00:32:43,316 --> 00:32:45,375
De representerar hopp, du vet.
248
00:32:46,229 --> 00:32:48,437
Ja, jag vet.
249
00:32:48,954 --> 00:32:52,901
Denna ros började växa exakt
där moderns tårar föll.
250
00:32:54,195 --> 00:32:56,492
Jag tror att de här...
251
00:32:57,904 --> 00:32:59,802
blomstrade för din lilla flicka.
252
00:33:06,992 --> 00:33:08,653
Vart ska du egentligen?
253
00:33:08,780 --> 00:33:10,488
Är det någon som väntar på dig?
254
00:33:14,176 --> 00:33:16,589
Ledsen, det är inte min ensak.
255
00:33:18,808 --> 00:33:20,258
Det spelar ingen roll.
256
00:33:23,451 --> 00:33:25,108
Jag var gift.
257
00:33:25,796 --> 00:33:29,449
Han hette Ed. Det var en...
258
00:33:29,575 --> 00:33:32,511
svårt äktenskap redan från början.
259
00:33:34,633 --> 00:33:37,100
Sedan kom vår dotter Sophia.
260
00:33:37,557 --> 00:33:39,856
Det är roligt, livet.
261
00:33:40,086 --> 00:33:43,668
Hur en sådan sak bara kan leda till
kan leda till något så bra.
262
00:33:45,751 --> 00:33:47,422
Var är hon nu?
263
00:33:56,360 --> 00:34:00,394
Precis innan världen vändes upp och ner...
264
00:34:01,758 --> 00:34:06,252
Ed tog med sig Sophia för att besöka sin
moster i Europa.
265
00:34:08,191 --> 00:34:12,584
Jag hade aldrig varit utomlands tidigare.
Jag hade inte ens ett pass.
266
00:34:13,731 --> 00:34:19,193
Sophia var här, knappt 12 år gammal.
hennes far flackade genom Frankrike.
267
00:34:21,615 --> 00:34:23,293
Och sedan...
268
00:34:24,164 --> 00:34:26,233
När allt hände...
269
00:34:29,004 --> 00:34:30,871
Jag försökte få kontakt.
270
00:34:33,926 --> 00:34:35,588
Väldigt ofta, och...
271
00:34:36,877 --> 00:34:39,020
Jag hörde aldrig av henne igen.
272
00:34:41,569 --> 00:34:43,279
Din bil behöver inte repareras.
273
00:34:43,405 --> 00:34:46,902
Du vill att jag ska flyga dig till Frankrike
Flyga för att leta efter din dotter.
274
00:34:51,735 --> 00:34:53,914
Så du ljög för mig.
275
00:34:55,379 --> 00:34:58,455
Om du visste att Avi var där..,
skulle du inte göra något...
276
00:34:58,581 --> 00:35:00,733
vad som än krävdes
för att hitta honom?
277
00:35:02,952 --> 00:35:04,550
Men han är inte där.
278
00:36:23,351 --> 00:36:25,786
Jag hörde att Mathis fick ett meddelande tillbaka.
279
00:36:26,458 --> 00:36:30,469
Genet ska snart transportera dem från
Maison Mère till en annan institution.
280
00:36:30,595 --> 00:36:33,180
Mathis team kommer att
genskjuta transporten.
281
00:36:33,306 --> 00:36:34,767
Jag går med dem.
282
00:36:35,491 --> 00:36:39,207
Jag förstår att du vill hjälpa till,
men vi är en pacifistisk rörelse.
283
00:36:39,333 --> 00:36:41,267
Vi motsätter oss våld.
284
00:36:41,393 --> 00:36:44,424
Jag också. När jag kan.
285
00:36:47,558 --> 00:36:48,908
Det här är en jo.
286
00:36:49,034 --> 00:36:51,250
Vi använder den i aikidoträning.
287
00:36:51,376 --> 00:36:52,958
Jag använder det inte som ett vapen.
288
00:36:53,084 --> 00:36:56,150
Men för att förbereda mig
för när jag behöver ett vapen.
289
00:36:56,275 --> 00:37:00,475
När vill du slå tillbaka?
- Det finns en tid och en plats för allt.
290
00:37:05,478 --> 00:37:07,572
För hit vårt folk på ett säkert sätt.
291
00:37:07,995 --> 00:37:09,409
Okej...
292
00:37:11,250 --> 00:37:12,858
Vill du ge det ett försök?
293
00:37:13,713 --> 00:37:15,448
Inte med den där tandpetaren.
294
00:37:46,260 --> 00:37:49,534
Jag skulle göra vad som helst för att hitta Avi.
Vilken förälder skulle inte det?
295
00:37:49,660 --> 00:37:51,232
Men det är inte det som är frågan.
296
00:37:51,358 --> 00:37:53,959
Frågan är om du skulle leta efter honom.
297
00:37:54,086 --> 00:37:57,462
Skulle du ge upp allt för att hitta nån som du inte känner?
hitta någon du inte känner?
298
00:37:58,992 --> 00:38:04,051
Om det fanns hopp om att hitta dem...
hitta dem vid liv, då... ...ja.
299
00:38:04,458 --> 00:38:07,261
Du menar att flyga med
ett plan över havet...
300
00:38:07,386 --> 00:38:09,832
utan kommunikation,
utan en väderprognos...
301
00:38:09,957 --> 00:38:11,942
ingen aning om vad jag skulle förvänta mig.
302
00:38:13,700 --> 00:38:15,582
Det var mitt enda alternativ.
303
00:38:16,468 --> 00:38:18,254
Jag kunde inte göra någonting.
304
00:38:19,306 --> 00:38:22,834
Varför just nu?
Vad har förändrats?
305
00:38:25,728 --> 00:38:28,098
Jag kunde inte fortsätta vänta.
306
00:38:29,186 --> 00:38:31,394
Känner mig fast.
307
00:38:32,653 --> 00:38:35,533
Jag var tvungen att gå vidare.
Jag var tvungen att försöka.
308
00:38:44,416 --> 00:38:46,346
Hoppa in.
309
00:38:47,180 --> 00:38:48,993
Vi har arbete att göra.
310
00:38:53,102 --> 00:38:55,745
Vi borde åka norrut,
längs kusten...
311
00:38:55,871 --> 00:38:58,703
Och ett pitstop på Grönland kanske...
312
00:38:58,829 --> 00:39:01,557
Vår tid över det öppna
minimera.
313
00:39:02,059 --> 00:39:04,688
Vi kan byta ut
etanoltankar.
314
00:39:05,510 --> 00:39:08,603
Hur hittar vi tillräckligt många av dem
för en så lång resa?
315
00:39:13,144 --> 00:39:15,042
Har du gjort allt det här?
316
00:39:16,578 --> 00:39:18,779
Jag har gott om tid.
317
00:39:23,815 --> 00:39:25,523
Var ska du börja leta?
318
00:39:30,240 --> 00:39:34,758
Jag har en adress till Eds moster,
där de bodde.
319
00:39:35,981 --> 00:39:39,803
Vi börjar där.
- Tänk om hon fortfarande är där?
320
00:39:39,929 --> 00:39:41,640
Skulle inte det vara fantastiskt?
321
00:39:42,506 --> 00:39:46,427
Jag måste påminna mig själv om att
att det finns en chans att det inte är det.
322
00:39:47,893 --> 00:39:50,511
Hon kanske inte ens är vid liv.
323
00:39:50,644 --> 00:39:52,996
Ja, men kanske också.
324
00:39:54,483 --> 00:39:56,608
Jag är glad att du har kvar den.
325
00:40:17,081 --> 00:40:19,414
Jag anslöt den andra
bränsleledning ansluten.
326
00:40:22,192 --> 00:40:24,281
Är du säker på att du vill göra det här?
327
00:40:24,407 --> 00:40:28,926
Självklart. Då behöver vi inte
stanna och tanka.
328
00:40:30,799 --> 00:40:33,309
Nej, jag menar alltihop.
329
00:40:34,745 --> 00:40:38,614
Lämnar du det här stället? Lämnar Avi?
330
00:40:42,607 --> 00:40:45,659
När Avi dog..,
lämnade jag inte huset på flera månader.
331
00:40:45,785 --> 00:40:47,284
När jag gjorde det...
332
00:40:47,410 --> 00:40:49,348
Jag hittade planet.
333
00:40:51,551 --> 00:40:52,921
Det räddade mig.
334
00:40:54,026 --> 00:40:57,583
Om du inte utvecklas, dör du.
335
00:41:08,505 --> 00:41:10,480
Gå till din post.
336
00:41:16,456 --> 00:41:19,747
Konvojen är nästan framme. Den första
lastbilen kommer att explodera.
337
00:41:19,873 --> 00:41:22,084
Bara tillräckligt för att blåsa deras
framdäck att blåsa ut.
338
00:41:22,211 --> 00:41:25,920
De håller upp det första fordonet
medan vi går till transportbilen.
339
00:41:26,046 --> 00:41:27,601
Det är där våra medarbetare finns.
340
00:41:27,727 --> 00:41:31,026
Vi faller in
och alla går ut.
341
00:41:31,152 --> 00:41:33,528
Förstått?
- Mycket bra.
342
00:41:43,795 --> 00:41:48,242
Vi måste föra ceremonin framåt.
- Vi har fortfarande arbete kvar att göra.
343
00:41:49,127 --> 00:41:51,373
Du kommer aldrig att vinna över dem.
344
00:41:51,733 --> 00:41:55,281
Definitivt inte den amerikanska.
- Vi har tid.
345
00:41:55,407 --> 00:42:00,891
Pojken är inte redo.
- Är han inte det? Eller du?
346
00:42:07,940 --> 00:42:09,509
Vi är inte redo.
347
00:42:18,391 --> 00:42:20,619
Stormen närmar sig snabbt.
348
00:42:20,745 --> 00:42:23,636
Låt oss snabbt
lasta den och gå in.
349
00:42:26,227 --> 00:42:27,765
Bra.
350
00:42:29,748 --> 00:42:33,945
Du vet, jag har ofta undrat
om Avi fortfarande levde...
351
00:42:34,072 --> 00:42:36,394
skulle han vara besatt
med flygplan...
352
00:42:36,520 --> 00:42:39,938
Eller att han skulle ha börjat göra något annat?
353
00:42:40,064 --> 00:42:42,506
Ja, men... Sophia, då?
354
00:42:42,633 --> 00:42:44,945
Vad tror du att hon gör nu?
355
00:42:46,668 --> 00:42:48,370
Jag vet inte. Jag vet inte.
356
00:42:48,710 --> 00:42:50,312
Jag undrar verkligen.
357
00:42:51,684 --> 00:42:53,713
Tror du att du kommer att känna igen henne?
358
00:42:54,501 --> 00:42:56,451
Jag vet ärligt talat inte.
359
00:42:56,577 --> 00:42:59,272
Snart, kanske.
360
00:43:22,030 --> 00:43:23,817
Fan ta etanolen.
361
00:43:43,036 --> 00:43:44,992
Planet kommer att explodera. Vi går.
362
00:43:45,117 --> 00:43:46,831
Kan vi inte flytta den?
363
00:43:50,816 --> 00:43:54,712
Nej, vi måste gå.
Nu. Framåt.
364
00:44:27,469 --> 00:44:30,058
Fan också. Den exploderade inte.
365
00:44:30,184 --> 00:44:31,863
Vi måste avbryta det.
366
00:44:32,823 --> 00:44:35,081
Vad är det du gör?
367
00:44:41,985 --> 00:44:44,999
Kom igen nu.
- Varning.
368
00:44:59,551 --> 00:45:03,286
Nu går vi.
- Carol... du kan göra det här.
369
00:45:03,412 --> 00:45:05,959
Jag har aldrig varit på ett sånt här plan förut.
370
00:45:07,124 --> 00:45:09,419
Vi måste röja en väg.
371
00:45:09,897 --> 00:45:11,581
Det finns ingen tid för det.
372
00:45:14,612 --> 00:45:16,337
Ta tag i dragkroken.
373
00:45:21,804 --> 00:45:23,129
Sanning är hopp.
374
00:45:24,728 --> 00:45:26,808
Vi har inte mycket tid på oss.
375
00:45:40,299 --> 00:45:44,035
Tack så mycket.
- Låt oss få hem dig, min vän.
376
00:45:59,395 --> 00:46:01,174
Jag borde ha vetat.
377
00:46:04,757 --> 00:46:08,961
Änglar skickar alltid sin mest
grymmaste demon för att göra det smutsiga jobbet.
378
00:46:14,618 --> 00:46:16,514
Och här är du nu.
379
00:46:40,387 --> 00:46:42,157
Dixon, kom igen.
380
00:46:51,306 --> 00:46:52,637
Carol.
381
00:47:04,153 --> 00:47:05,830
Kom igen nu.
382
00:48:03,244 --> 00:48:05,384
Varva ner.
383
00:48:05,833 --> 00:48:07,953
Andas nu in djupt...
384
00:48:08,406 --> 00:48:10,101
Och andas ut.
385
00:48:13,480 --> 00:48:15,879
Det finns ingen anledning att vara rädd här.
386
00:48:18,240 --> 00:48:19,638
Se.
387
00:48:37,415 --> 00:48:42,359
Översättning: Jan Dejonghe
27599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.