All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E01.La.gentillesse.des.etrangers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,998 --> 00:00:42,124 Du kunde ha tagit en annan. - Jag tappade greppet. 2 00:00:44,450 --> 00:00:46,079 För att du gick baklänges. 3 00:00:47,401 --> 00:00:49,048 Du går aldrig bakåt. 4 00:00:49,459 --> 00:00:51,551 Jag kommer aldrig att bli lika bra som du. 5 00:00:53,239 --> 00:00:55,168 Det är bara två veckor. 6 00:01:02,462 --> 00:01:05,129 Père Jean trodde att de fortfarande hade en själ. 7 00:01:05,953 --> 00:01:09,065 Saknar du honom? Père Jean? 8 00:01:10,804 --> 00:01:13,619 Ja, men jag gillar det här. 9 00:01:15,328 --> 00:01:17,989 Hemmet är där de människor du älskar är. 10 00:01:18,115 --> 00:01:22,038 Det är vad barnen sa till mig när vi var på den där skolan. 11 00:01:23,305 --> 00:01:24,718 Laurent. 12 00:01:25,297 --> 00:01:27,479 Du är sen till din filosofilektion. 13 00:01:27,605 --> 00:01:30,046 Ska jag åka dit? - Losang insisterar. 14 00:01:30,172 --> 00:01:34,384 Och du borde också gå tillbaka. Losang vill prata med dig. 15 00:01:35,591 --> 00:01:36,983 Bra. 16 00:01:40,149 --> 00:01:42,960 Vi har fått en oroande rapport från Paris. 17 00:01:43,508 --> 00:01:47,026 Vårt läger, som höll på att byggas upp igen, plundrades av Pouvoir... 18 00:01:47,152 --> 00:01:49,134 och tre personer tillfångatogs. 19 00:01:49,260 --> 00:01:50,986 Martin Fournier... 20 00:01:51,112 --> 00:01:54,567 Fallou Boukar och Emile Thibaut. 21 00:01:56,095 --> 00:01:58,509 Känner du dessa människor, syster Sylvie? 22 00:01:59,761 --> 00:02:02,735 Emile är min vän. 23 00:02:03,299 --> 00:02:05,821 Han och Fallou hjälpte oss att lämna Paris. 24 00:02:06,322 --> 00:02:09,380 Genet kommer att använda dem i i hopp om att hitta oss här. 25 00:02:10,113 --> 00:02:12,262 Vet de exakt var vi befinner oss? 26 00:02:12,918 --> 00:02:14,571 Jag tror inte på det. 27 00:02:15,461 --> 00:02:17,519 Men vi vet inte säkert. 28 00:02:18,511 --> 00:02:20,567 Mathis, är dina scouter på väg? 29 00:02:20,693 --> 00:02:22,575 Jag hoppas få en rapport snart. 30 00:02:22,701 --> 00:02:25,703 Och fram till dess, vadå? Ska vi inte göra någonting? - Sylvia... 31 00:02:25,966 --> 00:02:27,586 Vi måste rädda dem. 32 00:02:28,728 --> 00:02:31,673 Det kommer vi att göra. Vi måste ha tålamod. 33 00:02:31,799 --> 00:02:33,787 Tålamod kommer inte att fungera. 34 00:02:36,073 --> 00:02:38,790 Om Genet inte får ut något av dem, dödar hon dem helt enkelt. 35 00:02:42,477 --> 00:02:46,510 Vi kommer att göra vad vi kan. Med försiktighet. Det är allt. 36 00:02:50,581 --> 00:02:51,892 Daryl, stanna ett tag. 37 00:03:11,134 --> 00:03:14,797 Du tycker att det är ett misstag att inte skicka ett team på en gång. 38 00:03:14,923 --> 00:03:17,811 Genet är obeveklig. Om du väntar, dör de. 39 00:03:17,937 --> 00:03:20,825 Jag agerar impulsivt, kommer vi alla att dö. 40 00:03:20,951 --> 00:03:23,658 Jag måste därför noggrant agera för ett högre syfte. 41 00:03:23,785 --> 00:03:27,355 Det betyder ibland att man måste motstå impulsen att motstå impulsen att attackera. 42 00:03:27,481 --> 00:03:29,914 Ibland måste man utdela det första slaget. 43 00:03:30,040 --> 00:03:32,061 Jag skulle hellre dela ut den sista. 44 00:03:35,027 --> 00:03:36,480 Det här är en thangka. 45 00:03:36,607 --> 00:03:40,531 Det är ett buddhistiskt sätt att spela in och undervisa. 46 00:03:40,657 --> 00:03:43,717 Det tar många år innan arbetet arbetet är acceptabelt. 47 00:03:43,954 --> 00:03:46,090 Jag är fortfarande nybörjare. 48 00:03:48,810 --> 00:03:52,393 Hur länge tänker du stanna här? - Det vet jag inte. 49 00:03:52,519 --> 00:03:55,476 Hur lång tid tar det för er att hitta en annan transport åt mig? 50 00:03:55,602 --> 00:03:58,172 Det är svårt att veta det med säkerhet. Kortfattat. 51 00:03:58,298 --> 00:03:59,744 Jag kommer att stanna tills dess. 52 00:03:59,870 --> 00:04:03,673 Bra. Men i gengäld måste jag be dig om något. 53 00:04:04,414 --> 00:04:08,786 Du tränade Laurent. - Ja, för att försvara sig själv. 54 00:04:08,912 --> 00:04:11,835 Det är nu en distraktion. Laurent är ämnad för mycket mer. 55 00:04:11,961 --> 00:04:15,304 Mer än att hålla sig vid liv? - Ja, det är det faktiskt. 56 00:04:15,430 --> 00:04:17,303 Upprätthålla empati. 57 00:04:17,636 --> 00:04:21,701 Jag oroar mig för effekterna av upprepat våld på honom. Jag beklagar. 58 00:04:22,323 --> 00:04:23,830 Inga problem. 59 00:04:24,410 --> 00:04:29,283 Alla har en plats här. Om de väljer att leta upp den. 60 00:04:29,790 --> 00:04:32,068 Jag hoppas att du kommer att hitta din kommer också att hittas här. 61 00:05:05,236 --> 00:05:07,625 Han vill att jag ska sluta träna Laurent. 62 00:05:08,999 --> 00:05:10,960 Han säger att jag är för våldsam. 63 00:05:12,097 --> 00:05:14,242 Jag tror att du gör vad som är nödvändigt... 64 00:05:14,622 --> 00:05:16,768 även om ingen annan vill göra det. 65 00:05:17,655 --> 00:05:19,419 Speciellt då, faktiskt. 66 00:05:21,288 --> 00:05:24,471 Losang kanske betyder det, ...nu när vi är här... 67 00:05:24,601 --> 00:05:27,177 Han behöver något annat från dig. 68 00:05:30,939 --> 00:05:33,874 Jag vet inte om det här är platsen jag borde vara på. 69 00:05:35,787 --> 00:05:38,274 Tror du inte att du skulle kunna vara... skulle kunna vara lycklig? 70 00:05:38,400 --> 00:05:39,924 Och du, då? 71 00:05:41,547 --> 00:05:44,352 Ja, jag tror att det kan vara jag. Jag tror att det kan vara jag. 72 00:05:48,558 --> 00:05:51,645 Jag tänker på alla människor jag lämnade bakom mig. 73 00:05:53,953 --> 00:05:56,484 Jag undrar om de fortfarande fortfarande tänker på mig. 74 00:07:01,247 --> 00:07:03,053 Jag är ofarlig. 75 00:07:07,139 --> 00:07:09,709 En vän har en likadan cykel som du. 76 00:07:09,835 --> 00:07:12,630 Kan du fixa honom ibland? - Är du Micks fru? 77 00:07:15,688 --> 00:07:19,524 Jag vet inte mycket om motorcyklar, så... 78 00:07:19,650 --> 00:07:23,523 Och mannen som hade honom före Mick? Är han där? Han kanske kan hjälpa till. 79 00:07:24,933 --> 00:07:26,583 Hej, killar. 80 00:07:27,559 --> 00:07:30,345 Vet du vem som hade cykeln åt Mick? 81 00:07:30,472 --> 00:07:32,088 Ja. 82 00:07:32,215 --> 00:07:34,782 Det var den där killen som blev inblandad med Juno blev inblandad. 83 00:07:35,298 --> 00:07:36,604 Okej. 84 00:07:37,840 --> 00:07:39,240 Vad hette han? 85 00:07:39,366 --> 00:07:41,076 Dixon. 86 00:07:41,202 --> 00:07:42,858 Vilken idiot. 87 00:07:43,507 --> 00:07:46,147 Hej, Grady. Ge mig det där bandet. 88 00:07:50,753 --> 00:07:53,946 Skitstövel eller inte, kan han fixa en växellåda? 89 00:07:54,442 --> 00:07:55,928 Jag vet inte. Jag vet inte. 90 00:07:58,046 --> 00:08:01,247 Vet du var han är? Det här måste verkligen kontrolleras. 91 00:08:01,373 --> 00:08:05,301 Många av dem kommer igenom här. De jobbade och gick vidare. 92 00:08:05,933 --> 00:08:07,995 Gör likadant. 93 00:08:09,029 --> 00:08:11,570 Han var ändå en skitstövel. 94 00:08:13,291 --> 00:08:14,761 Rör inte om. 95 00:08:15,421 --> 00:08:17,754 Tyst. Håll händerna nere. 96 00:08:23,867 --> 00:08:26,056 Tänker du skjuta, bitch? 97 00:08:29,542 --> 00:08:31,569 Vänta lite... Låt mig se... - Vad är det nu? 98 00:08:31,695 --> 00:08:33,320 Jag ska hjälpa dig. 99 00:08:33,446 --> 00:08:35,663 Damen, är du galen? - Störd. 100 00:08:35,789 --> 00:08:37,783 Var är han? Var är min vän? Var är min vän? 101 00:08:37,909 --> 00:08:40,458 Ingen aning. Jag svär. Herregud... 102 00:08:40,584 --> 00:08:43,400 Som du vill. Jag har fem till av de här sakerna. 103 00:08:44,822 --> 00:08:46,534 Än sen? 104 00:08:48,034 --> 00:08:50,375 Min näsa. Hon bröt min näsa. 105 00:08:52,243 --> 00:08:55,216 Var är han? - Han började bråka med vår bror. 106 00:08:56,284 --> 00:08:58,254 De kastades ombord på en båt. 107 00:08:58,380 --> 00:09:00,205 En båt? 108 00:09:00,332 --> 00:09:02,825 Vart ska vi? - Till Frankrike, okej? 109 00:09:03,519 --> 00:09:04,921 Tänker du verkligen bråka med mig? 110 00:09:05,047 --> 00:09:06,634 Det är det verkligen. 111 00:09:06,760 --> 00:09:09,435 Han köpte en gratis europeisk semester för sig själv. 112 00:09:09,561 --> 00:09:12,025 Med vem? Vem äger båten? 113 00:09:13,032 --> 00:09:17,408 Några fransmän kom till letar efter amerikanska vandrare. 114 00:09:17,535 --> 00:09:21,741 Ja, vi samlade in dem, betalade oss, punkt slut. 115 00:09:23,001 --> 00:09:24,864 Kommer de här killarna tillbaka? 116 00:09:25,374 --> 00:09:29,762 Lyssna, det är den enda båten vi har sett på flera år. 117 00:09:29,888 --> 00:09:33,344 Varvet ligger några kilometer norrut. Åk dit och se själv. 118 00:09:34,030 --> 00:09:36,015 Synd om ditt band. 119 00:09:39,572 --> 00:09:40,907 Är den din? 120 00:09:45,896 --> 00:09:47,392 Följ inte efter mig. 121 00:09:52,312 --> 00:09:56,222 Längre bort står en gammal Dodge. Din kompis Mick är i bagageutrymmet. 122 00:09:56,611 --> 00:09:59,637 Han har förmodligen ungefär en timmes syre kvar. 123 00:09:59,763 --> 00:10:01,478 Mer eller mindre. 124 00:12:18,894 --> 00:12:24,822 Vi ska andas medkänsla och förlåtelse. 125 00:12:24,948 --> 00:12:29,735 Och andas ut rädsla och lidande. 126 00:12:29,969 --> 00:12:33,033 Börja med att lugna ner dig. 127 00:12:34,133 --> 00:12:36,808 Andas nu in djupt... 128 00:12:37,663 --> 00:12:39,632 och andas ut. 129 00:12:39,905 --> 00:12:42,560 Lyssna på din andning. 130 00:12:42,946 --> 00:12:46,208 Varje andetag är en påminnelse om att du är här. 131 00:12:47,477 --> 00:12:49,637 Och du mår bra. 132 00:12:49,763 --> 00:12:53,106 Skjut alla negativa tankar åt sidan... 133 00:12:53,232 --> 00:12:56,048 medan du för tillbaka medvetandet tillbaka till din andning. 134 00:12:56,174 --> 00:12:57,612 När du andas ut... 135 00:13:01,975 --> 00:13:04,468 ett ögonblick av lugn. 136 00:13:25,436 --> 00:13:27,059 Okej... 137 00:16:02,245 --> 00:16:05,889 Hjälp mig. Kan någon hjälpa mig? 138 00:16:09,067 --> 00:16:11,563 Var tyst. Du kommer att locka hit dem. 139 00:16:11,689 --> 00:16:13,656 Det är en mycket säker miljö. 140 00:16:13,783 --> 00:16:17,123 Varför snokar du snokar du runt på min egendom? 141 00:16:17,250 --> 00:16:22,344 Hör på, jag vill inte ha några problem. Min bil är trasig. 142 00:16:22,470 --> 00:16:27,054 Har du en första hjälpen-låda? - Detta är inte akutvård. 143 00:16:27,718 --> 00:16:31,015 Jag vet att du inte har någon anledning att hjälpa mig... 144 00:16:31,141 --> 00:16:34,749 men du verkar vara en mycket trevlig person 145 00:16:35,437 --> 00:16:39,248 Och jag tror, även efter allt... 146 00:16:41,175 --> 00:16:44,128 kan vi förlita oss på främlingars vänlighet. 147 00:16:46,043 --> 00:16:47,526 Är du ensam? 148 00:16:49,528 --> 00:16:51,142 Svär du? 149 00:16:52,891 --> 00:16:56,625 Jag ska hjälpa dig. Sedan fortsätter du. 150 00:17:05,389 --> 00:17:07,902 En felaktig rörelse och jag skjuter dig. 151 00:17:17,201 --> 00:17:18,928 Vad heter du? 152 00:17:21,813 --> 00:17:23,281 Ash. 153 00:17:25,847 --> 00:17:27,420 Jag heter Carol. 154 00:17:35,289 --> 00:17:36,739 Vad är det där? 155 00:17:36,866 --> 00:17:38,862 Problem med min generator. 156 00:17:39,291 --> 00:17:41,071 Det händer då och då. 157 00:18:01,814 --> 00:18:04,341 Har du någonsin kört på med din bil? 158 00:18:04,467 --> 00:18:06,134 Nej, det gör jag inte. 159 00:18:08,913 --> 00:18:10,567 Du är lyckligt lottad. 160 00:18:11,388 --> 00:18:13,404 Jag tror att kylaren är trasig. 161 00:18:17,252 --> 00:18:19,726 Om du vill kan du övernatta här. 162 00:18:20,840 --> 00:18:22,650 Det behöver inte vara just nu. 163 00:18:22,776 --> 00:18:26,599 Kom igen nu. Du kan tillbringa natten i ladan. 164 00:18:56,525 --> 00:18:58,613 Sophia. 165 00:19:13,363 --> 00:19:14,766 Älskling. 166 00:19:22,727 --> 00:19:24,334 Är du okej? 167 00:19:26,247 --> 00:19:28,000 Ja, det är jag. Bra. 168 00:19:52,078 --> 00:19:54,170 Okej, du kan sova där. 169 00:19:55,435 --> 00:19:57,237 Flyger du den där saken? 170 00:19:57,364 --> 00:19:59,924 Ljudet drar till sig döda människor, men det är värt det... 171 00:20:00,050 --> 00:20:03,422 För att kort sagt flyga över allt. 172 00:20:03,851 --> 00:20:06,656 Okej... Varsågod. 173 00:20:54,338 --> 00:20:55,732 Tack för det. 174 00:20:56,623 --> 00:21:00,038 Kan du hjälpa mig idag? hjälpa mig med min bil? 175 00:21:00,556 --> 00:21:01,924 Var är han? 176 00:21:02,050 --> 00:21:06,052 Ungefär en halvmil nerför vägen vid drive-in-bion. 177 00:21:08,990 --> 00:21:10,585 Jag kan ta en titt i eftermiddag. 178 00:21:10,711 --> 00:21:12,482 Om jag flyger i tre... 179 00:21:12,615 --> 00:21:16,010 Jag letar efter övergivna bilar för delar att återställa. 180 00:21:18,491 --> 00:21:20,651 Jag hoppas att jag inte uppehåller dig. 181 00:21:23,255 --> 00:21:24,581 Vad menar du? 182 00:21:24,708 --> 00:21:27,069 Jag antar att du har har bättre saker att göra... 183 00:21:27,195 --> 00:21:31,065 än att flyga runt här i och letar efter bildelar. 184 00:21:31,191 --> 00:21:33,292 Jag går aldrig för långt. 185 00:21:33,418 --> 00:21:35,356 Men du kan gå vart som helst. 186 00:21:36,479 --> 00:21:38,155 Jag har allt här. 187 00:21:44,283 --> 00:21:45,777 Fan också. 188 00:27:56,032 --> 00:27:57,478 Vad i... 189 00:27:57,958 --> 00:28:00,114 Vad gjorde du? 190 00:28:08,425 --> 00:28:10,487 Snälla, låt mig hjälpa till. 191 00:28:12,723 --> 00:28:16,259 Jag kan avsluta. I... Snälla, låt mig göra det. 192 00:28:17,832 --> 00:28:19,412 Vad tänkte du på? 193 00:28:20,398 --> 00:28:23,002 Du hade ingen rätt Att komma in här. 194 00:28:24,223 --> 00:28:27,471 Jag ber om ursäkt. Graven är intakt. - Har det inte hänt nåt? 195 00:28:27,597 --> 00:28:29,724 Är du allvarlig? 196 00:28:31,847 --> 00:28:34,104 Snälla, låt mig städa upp det. 197 00:28:35,586 --> 00:28:36,932 Bra. 198 00:28:38,376 --> 00:28:40,451 Och sedan ut. 199 00:29:08,487 --> 00:29:11,299 Alla liken är är nu utanför stängslet. 200 00:29:14,424 --> 00:29:17,521 Jag var nyfiken på dig. 201 00:29:18,136 --> 00:29:20,041 Det är ingen ursäkt. 202 00:29:20,168 --> 00:29:22,071 Jag trodde att om jag kände dig bättre... 203 00:29:22,197 --> 00:29:24,329 kanske vi kan bli vänner 204 00:29:24,456 --> 00:29:26,531 Och det är något som jag... 205 00:29:27,045 --> 00:29:28,917 Det missade jag. 206 00:29:30,532 --> 00:29:32,005 En vän. 207 00:29:32,720 --> 00:29:34,203 Vänner som jag inte saknar. 208 00:29:41,927 --> 00:29:44,920 När jag har städat klart, går jag vidare. 209 00:29:46,871 --> 00:29:48,785 Han hette Avi. 210 00:29:52,624 --> 00:29:54,284 Avi Patel. 211 00:29:56,158 --> 00:29:57,644 "A.P." 212 00:29:58,374 --> 00:29:59,889 Min son... 213 00:30:00,964 --> 00:30:03,133 Han var sju år när han dog. 214 00:30:04,622 --> 00:30:09,181 19 april, kl. 08.23. 215 00:30:09,307 --> 00:30:11,299 Det är då du kommer hit. 216 00:30:12,350 --> 00:30:14,277 Jag sitter med honom varje morgon. 217 00:30:14,403 --> 00:30:16,162 Jag sitter här. 218 00:30:16,549 --> 00:30:18,512 Och jag ber om ursäkt. 219 00:30:18,638 --> 00:30:19,987 Varför då? 220 00:30:20,653 --> 00:30:22,553 För att jag inte höll honom kvar. 221 00:30:23,088 --> 00:30:25,257 För att jag inte kunde rädda honom. 222 00:30:25,988 --> 00:30:28,770 För att jag inte skyddade honom som en... 223 00:30:28,896 --> 00:30:31,740 Som en förälder är tänkt att för att skydda sitt barn. 224 00:30:31,866 --> 00:30:33,880 Så när han dog... 225 00:30:34,785 --> 00:30:37,088 Jag har gjort en plats åt honom här. 226 00:30:38,593 --> 00:30:40,533 För att hålla honom säker. 227 00:30:44,786 --> 00:30:47,667 Hans mor lämnade honom när han fortfarande var en baby, så... 228 00:30:48,965 --> 00:30:50,984 så kom allt ner till mig. 229 00:31:00,224 --> 00:31:02,210 Avi älskade flygplan. 230 00:31:03,945 --> 00:31:06,836 Ungefär en månad efter hans död, stötte jag på det här... 231 00:31:07,631 --> 00:31:10,406 kraschade Beechcraft mot på ett fält i närheten. 232 00:31:11,286 --> 00:31:13,416 Det kändes som ett tecken. 233 00:31:13,542 --> 00:31:15,678 Så jag tog hit den, bit för bit. 234 00:31:16,113 --> 00:31:20,207 Jag hittade några manualer och jag räknade ut hur man sätter ihop den igen. 235 00:31:21,477 --> 00:31:25,445 Du vill inte lämna honom. Det är därför du flyger runt här. 236 00:31:27,019 --> 00:31:29,884 Det handlade aldrig om att åka någonstans specifikt att åka någonstans. 237 00:31:30,545 --> 00:31:34,020 Bara upp, tillräckligt högt Så att när jag tittar ner... 238 00:31:34,146 --> 00:31:37,903 Jag kan nästan lura mig själv ...lura mig själv att tro att världen... 239 00:31:38,885 --> 00:31:41,129 är fortfarande densamma. 240 00:31:43,116 --> 00:31:44,668 Nästan. 241 00:31:59,974 --> 00:32:02,721 Jag är nästan klar här. 242 00:32:03,572 --> 00:32:06,638 Om det är okej med dig, åker jag i morgon bitti. 243 00:32:08,277 --> 00:32:12,090 Jag ska precis äta, om du vill. 244 00:32:13,358 --> 00:32:14,891 Gärna det. 245 00:32:25,072 --> 00:32:26,541 Enter. 246 00:32:38,578 --> 00:32:42,059 Är du allergisk? - Nej, det är jag inte. 247 00:32:43,316 --> 00:32:45,375 De representerar hopp, du vet. 248 00:32:46,229 --> 00:32:48,437 Ja, jag vet. 249 00:32:48,954 --> 00:32:52,901 Denna ros började växa exakt där moderns tårar föll. 250 00:32:54,195 --> 00:32:56,492 Jag tror att de här... 251 00:32:57,904 --> 00:32:59,802 blomstrade för din lilla flicka. 252 00:33:06,992 --> 00:33:08,653 Vart ska du egentligen? 253 00:33:08,780 --> 00:33:10,488 Är det någon som väntar på dig? 254 00:33:14,176 --> 00:33:16,589 Ledsen, det är inte min ensak. 255 00:33:18,808 --> 00:33:20,258 Det spelar ingen roll. 256 00:33:23,451 --> 00:33:25,108 Jag var gift. 257 00:33:25,796 --> 00:33:29,449 Han hette Ed. Det var en... 258 00:33:29,575 --> 00:33:32,511 svårt äktenskap redan från början. 259 00:33:34,633 --> 00:33:37,100 Sedan kom vår dotter Sophia. 260 00:33:37,557 --> 00:33:39,856 Det är roligt, livet. 261 00:33:40,086 --> 00:33:43,668 Hur en sådan sak bara kan leda till kan leda till något så bra. 262 00:33:45,751 --> 00:33:47,422 Var är hon nu? 263 00:33:56,360 --> 00:34:00,394 Precis innan världen vändes upp och ner... 264 00:34:01,758 --> 00:34:06,252 Ed tog med sig Sophia för att besöka sin moster i Europa. 265 00:34:08,191 --> 00:34:12,584 Jag hade aldrig varit utomlands tidigare. Jag hade inte ens ett pass. 266 00:34:13,731 --> 00:34:19,193 Sophia var här, knappt 12 år gammal. hennes far flackade genom Frankrike. 267 00:34:21,615 --> 00:34:23,293 Och sedan... 268 00:34:24,164 --> 00:34:26,233 När allt hände... 269 00:34:29,004 --> 00:34:30,871 Jag försökte få kontakt. 270 00:34:33,926 --> 00:34:35,588 Väldigt ofta, och... 271 00:34:36,877 --> 00:34:39,020 Jag hörde aldrig av henne igen. 272 00:34:41,569 --> 00:34:43,279 Din bil behöver inte repareras. 273 00:34:43,405 --> 00:34:46,902 Du vill att jag ska flyga dig till Frankrike Flyga för att leta efter din dotter. 274 00:34:51,735 --> 00:34:53,914 Så du ljög för mig. 275 00:34:55,379 --> 00:34:58,455 Om du visste att Avi var där.., skulle du inte göra något... 276 00:34:58,581 --> 00:35:00,733 vad som än krävdes för att hitta honom? 277 00:35:02,952 --> 00:35:04,550 Men han är inte där. 278 00:36:23,351 --> 00:36:25,786 Jag hörde att Mathis fick ett meddelande tillbaka. 279 00:36:26,458 --> 00:36:30,469 Genet ska snart transportera dem från Maison Mère till en annan institution. 280 00:36:30,595 --> 00:36:33,180 Mathis team kommer att genskjuta transporten. 281 00:36:33,306 --> 00:36:34,767 Jag går med dem. 282 00:36:35,491 --> 00:36:39,207 Jag förstår att du vill hjälpa till, men vi är en pacifistisk rörelse. 283 00:36:39,333 --> 00:36:41,267 Vi motsätter oss våld. 284 00:36:41,393 --> 00:36:44,424 Jag också. När jag kan. 285 00:36:47,558 --> 00:36:48,908 Det här är en jo. 286 00:36:49,034 --> 00:36:51,250 Vi använder den i aikidoträning. 287 00:36:51,376 --> 00:36:52,958 Jag använder det inte som ett vapen. 288 00:36:53,084 --> 00:36:56,150 Men för att förbereda mig för när jag behöver ett vapen. 289 00:36:56,275 --> 00:37:00,475 När vill du slå tillbaka? - Det finns en tid och en plats för allt. 290 00:37:05,478 --> 00:37:07,572 För hit vårt folk på ett säkert sätt. 291 00:37:07,995 --> 00:37:09,409 Okej... 292 00:37:11,250 --> 00:37:12,858 Vill du ge det ett försök? 293 00:37:13,713 --> 00:37:15,448 Inte med den där tandpetaren. 294 00:37:46,260 --> 00:37:49,534 Jag skulle göra vad som helst för att hitta Avi. Vilken förälder skulle inte det? 295 00:37:49,660 --> 00:37:51,232 Men det är inte det som är frågan. 296 00:37:51,358 --> 00:37:53,959 Frågan är om du skulle leta efter honom. 297 00:37:54,086 --> 00:37:57,462 Skulle du ge upp allt för att hitta nån som du inte känner? hitta någon du inte känner? 298 00:37:58,992 --> 00:38:04,051 Om det fanns hopp om att hitta dem... hitta dem vid liv, då... ...ja. 299 00:38:04,458 --> 00:38:07,261 Du menar att flyga med ett plan över havet... 300 00:38:07,386 --> 00:38:09,832 utan kommunikation, utan en väderprognos... 301 00:38:09,957 --> 00:38:11,942 ingen aning om vad jag skulle förvänta mig. 302 00:38:13,700 --> 00:38:15,582 Det var mitt enda alternativ. 303 00:38:16,468 --> 00:38:18,254 Jag kunde inte göra någonting. 304 00:38:19,306 --> 00:38:22,834 Varför just nu? Vad har förändrats? 305 00:38:25,728 --> 00:38:28,098 Jag kunde inte fortsätta vänta. 306 00:38:29,186 --> 00:38:31,394 Känner mig fast. 307 00:38:32,653 --> 00:38:35,533 Jag var tvungen att gå vidare. Jag var tvungen att försöka. 308 00:38:44,416 --> 00:38:46,346 Hoppa in. 309 00:38:47,180 --> 00:38:48,993 Vi har arbete att göra. 310 00:38:53,102 --> 00:38:55,745 Vi borde åka norrut, längs kusten... 311 00:38:55,871 --> 00:38:58,703 Och ett pitstop på Grönland kanske... 312 00:38:58,829 --> 00:39:01,557 Vår tid över det öppna minimera. 313 00:39:02,059 --> 00:39:04,688 Vi kan byta ut etanoltankar. 314 00:39:05,510 --> 00:39:08,603 Hur hittar vi tillräckligt många av dem för en så lång resa? 315 00:39:13,144 --> 00:39:15,042 Har du gjort allt det här? 316 00:39:16,578 --> 00:39:18,779 Jag har gott om tid. 317 00:39:23,815 --> 00:39:25,523 Var ska du börja leta? 318 00:39:30,240 --> 00:39:34,758 Jag har en adress till Eds moster, där de bodde. 319 00:39:35,981 --> 00:39:39,803 Vi börjar där. - Tänk om hon fortfarande är där? 320 00:39:39,929 --> 00:39:41,640 Skulle inte det vara fantastiskt? 321 00:39:42,506 --> 00:39:46,427 Jag måste påminna mig själv om att att det finns en chans att det inte är det. 322 00:39:47,893 --> 00:39:50,511 Hon kanske inte ens är vid liv. 323 00:39:50,644 --> 00:39:52,996 Ja, men kanske också. 324 00:39:54,483 --> 00:39:56,608 Jag är glad att du har kvar den. 325 00:40:17,081 --> 00:40:19,414 Jag anslöt den andra bränsleledning ansluten. 326 00:40:22,192 --> 00:40:24,281 Är du säker på att du vill göra det här? 327 00:40:24,407 --> 00:40:28,926 Självklart. Då behöver vi inte stanna och tanka. 328 00:40:30,799 --> 00:40:33,309 Nej, jag menar alltihop. 329 00:40:34,745 --> 00:40:38,614 Lämnar du det här stället? Lämnar Avi? 330 00:40:42,607 --> 00:40:45,659 När Avi dog.., lämnade jag inte huset på flera månader. 331 00:40:45,785 --> 00:40:47,284 När jag gjorde det... 332 00:40:47,410 --> 00:40:49,348 Jag hittade planet. 333 00:40:51,551 --> 00:40:52,921 Det räddade mig. 334 00:40:54,026 --> 00:40:57,583 Om du inte utvecklas, dör du. 335 00:41:08,505 --> 00:41:10,480 Gå till din post. 336 00:41:16,456 --> 00:41:19,747 Konvojen är nästan framme. Den första lastbilen kommer att explodera. 337 00:41:19,873 --> 00:41:22,084 Bara tillräckligt för att blåsa deras framdäck att blåsa ut. 338 00:41:22,211 --> 00:41:25,920 De håller upp det första fordonet medan vi går till transportbilen. 339 00:41:26,046 --> 00:41:27,601 Det är där våra medarbetare finns. 340 00:41:27,727 --> 00:41:31,026 Vi faller in och alla går ut. 341 00:41:31,152 --> 00:41:33,528 Förstått? - Mycket bra. 342 00:41:43,795 --> 00:41:48,242 Vi måste föra ceremonin framåt. - Vi har fortfarande arbete kvar att göra. 343 00:41:49,127 --> 00:41:51,373 Du kommer aldrig att vinna över dem. 344 00:41:51,733 --> 00:41:55,281 Definitivt inte den amerikanska. - Vi har tid. 345 00:41:55,407 --> 00:42:00,891 Pojken är inte redo. - Är han inte det? Eller du? 346 00:42:07,940 --> 00:42:09,509 Vi är inte redo. 347 00:42:18,391 --> 00:42:20,619 Stormen närmar sig snabbt. 348 00:42:20,745 --> 00:42:23,636 Låt oss snabbt lasta den och gå in. 349 00:42:26,227 --> 00:42:27,765 Bra. 350 00:42:29,748 --> 00:42:33,945 Du vet, jag har ofta undrat om Avi fortfarande levde... 351 00:42:34,072 --> 00:42:36,394 skulle han vara besatt med flygplan... 352 00:42:36,520 --> 00:42:39,938 Eller att han skulle ha börjat göra något annat? 353 00:42:40,064 --> 00:42:42,506 Ja, men... Sophia, då? 354 00:42:42,633 --> 00:42:44,945 Vad tror du att hon gör nu? 355 00:42:46,668 --> 00:42:48,370 Jag vet inte. Jag vet inte. 356 00:42:48,710 --> 00:42:50,312 Jag undrar verkligen. 357 00:42:51,684 --> 00:42:53,713 Tror du att du kommer att känna igen henne? 358 00:42:54,501 --> 00:42:56,451 Jag vet ärligt talat inte. 359 00:42:56,577 --> 00:42:59,272 Snart, kanske. 360 00:43:22,030 --> 00:43:23,817 Fan ta etanolen. 361 00:43:43,036 --> 00:43:44,992 Planet kommer att explodera. Vi går. 362 00:43:45,117 --> 00:43:46,831 Kan vi inte flytta den? 363 00:43:50,816 --> 00:43:54,712 Nej, vi måste gå. Nu. Framåt. 364 00:44:27,469 --> 00:44:30,058 Fan också. Den exploderade inte. 365 00:44:30,184 --> 00:44:31,863 Vi måste avbryta det. 366 00:44:32,823 --> 00:44:35,081 Vad är det du gör? 367 00:44:41,985 --> 00:44:44,999 Kom igen nu. - Varning. 368 00:44:59,551 --> 00:45:03,286 Nu går vi. - Carol... du kan göra det här. 369 00:45:03,412 --> 00:45:05,959 Jag har aldrig varit på ett sånt här plan förut. 370 00:45:07,124 --> 00:45:09,419 Vi måste röja en väg. 371 00:45:09,897 --> 00:45:11,581 Det finns ingen tid för det. 372 00:45:14,612 --> 00:45:16,337 Ta tag i dragkroken. 373 00:45:21,804 --> 00:45:23,129 Sanning är hopp. 374 00:45:24,728 --> 00:45:26,808 Vi har inte mycket tid på oss. 375 00:45:40,299 --> 00:45:44,035 Tack så mycket. - Låt oss få hem dig, min vän. 376 00:45:59,395 --> 00:46:01,174 Jag borde ha vetat. 377 00:46:04,757 --> 00:46:08,961 Änglar skickar alltid sin mest grymmaste demon för att göra det smutsiga jobbet. 378 00:46:14,618 --> 00:46:16,514 Och här är du nu. 379 00:46:40,387 --> 00:46:42,157 Dixon, kom igen. 380 00:46:51,306 --> 00:46:52,637 Carol. 381 00:47:04,153 --> 00:47:05,830 Kom igen nu. 382 00:48:03,244 --> 00:48:05,384 Varva ner. 383 00:48:05,833 --> 00:48:07,953 Andas nu in djupt... 384 00:48:08,406 --> 00:48:10,101 Och andas ut. 385 00:48:13,480 --> 00:48:15,879 Det finns ingen anledning att vara rädd här. 386 00:48:18,240 --> 00:48:19,638 Se. 387 00:48:37,415 --> 00:48:42,359 Översättning: Jan Dejonghe 27599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.