All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E01.La.gentillesse.des.etrangers.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,629 --> 00:00:25,795
النجدة!
2
00:00:31,960 --> 00:00:34,890
- أمكنك النيل من واحد إضافي
- تعثّرت
3
00:00:37,594 --> 00:00:38,360
هذا لأنك تراجعت
4
00:00:40,594 --> 00:00:41,660
أنت لا تتراجع يوماً
5
00:00:42,720 --> 00:00:44,420
لن أصبح يوماً بارعاً بقدرك
6
00:00:46,452 --> 00:00:48,271
لم يمرّ سوى أسبوعين
7
00:00:55,613 --> 00:00:57,339
كان الأب (جان) يظن أن
أرواحهم كانت لا تزال فيهم
8
00:00:59,075 --> 00:01:01,492
هل أنت مشتاق إلى الأب (جان)؟
9
00:01:03,955 --> 00:01:05,962
نعم، لكن يروق لي المكان هنا
10
00:01:08,455 --> 00:01:10,294
الديار يكون أينما يتواجد أحباؤك
11
00:01:11,269 --> 00:01:14,578
هذا ما أخبرني إياه الأولاد
عندما مكثنا في تلك المدرسة
12
00:01:16,451 --> 00:01:17,518
(لوران)!
13
00:01:18,404 --> 00:01:19,971
{\an8}تأخرت على صف الفلسفة
14
00:01:20,638 --> 00:01:22,500
{\an8}- هل أنا مضطرّ إلى أن أذهب؟
- (لوزان) مصرّ
15
00:01:23,224 --> 00:01:25,313
ويجب أن تعود أنت أيضاً
16
00:01:25,935 --> 00:01:27,320
يود (لوزان) التحدث معك
17
00:01:28,646 --> 00:01:29,532
حسناً
18
00:01:33,276 --> 00:01:35,726
تلقينا تقريراً مقلقاً من (باريس)
19
00:01:36,571 --> 00:01:39,991
مخيّمنا الذي يعاد بناؤه
تعرّض لغزو من (بوفوار)
20
00:01:40,196 --> 00:01:41,993
وتم أسر ثلاثة من قومنا
21
00:01:42,376 --> 00:01:47,248
(مارتن فورنييه)
(فالو بوكار) و(إميل ثيبو)
22
00:01:49,289 --> 00:01:51,043
هل تعرفينهم أيتها الأخت (سيلفي)؟
23
00:01:51,542 --> 00:01:55,277
(إميل)... هو صديقي
24
00:01:56,382 --> 00:01:58,283
ساعدنا هو و(فالو)
في مغادرة (باريس)
25
00:01:59,397 --> 00:02:02,054
ستستغلّهما (جينيه)
على أمل تحديد موقعنا هنا
26
00:02:03,139 --> 00:02:04,781
هل يعرفان موقعنا بالضبط؟
27
00:02:06,007 --> 00:02:07,310
لا أعتقد ذلك
28
00:02:08,686 --> 00:02:10,307
لكننا لا نستطيع التأكد من ذلك
29
00:02:11,597 --> 00:02:13,316
(ماثيس)، هل كشّافوك في طريقهم؟
30
00:02:13,697 --> 00:02:15,193
آمل تلقي تقريراً قريباً
31
00:02:15,683 --> 00:02:17,445
وإلى حين ذلك ما العمل؟
لا نحرّك ساكناً؟
32
00:02:17,496 --> 00:02:20,552
- (سيلفي)...
- من واجبنا إنقاذهما
33
00:02:21,818 --> 00:02:24,827
سنفعل ذلك
لكن علينا التحلّي بالصبر
34
00:02:25,038 --> 00:02:26,272
الصبر لن ينفع
35
00:02:28,998 --> 00:02:31,673
إذا لم تحصل (جينيه) على شيء منهما
فستقتلهما
36
00:02:35,533 --> 00:02:39,704
سنبذل قصارى جهدنا بحذر
هذا كل ما لدينا
37
00:02:41,344 --> 00:02:42,264
أشكركم
38
00:02:43,805 --> 00:02:45,181
ابقَ يا (داريل) لو سمحت
39
00:03:04,826 --> 00:03:07,245
تظن أن عدم إرسالنا فريقاً على الفور
هو خطأ
40
00:03:07,787 --> 00:03:10,998
(جينيه) لا تعرف الرحمة
إذا انتظرت فسيموتان
41
00:03:11,239 --> 00:03:13,876
إذا تصرّفت باندفاع فسنموت جميعاً
42
00:03:14,203 --> 00:03:16,295
لذا عليّ التصرّف بحذر
لأجل المصلحة العامة
43
00:03:16,903 --> 00:03:19,924
مما يعني أحياناً مقاومة
الاندفاع لشنّ هجوم
44
00:03:20,643 --> 00:03:22,802
عليك أحياناً أن تكون مستعداً
لتسديد الضربة الأولى
45
00:03:22,893 --> 00:03:24,513
أنا أفضّل تسديد الضربة الأخيرة
46
00:03:28,027 --> 00:03:29,350
هذه "ثانككا"
47
00:03:29,573 --> 00:03:33,271
إنها طريقة بوذية في التسجيل والتدريس
48
00:03:33,577 --> 00:03:36,274
عملية قبول العمل تستلزم سنوات طوال
49
00:03:37,233 --> 00:03:38,457
ما زلت مبتدئاً
50
00:03:41,783 --> 00:03:45,263
- لكم من الوقت تنوي البقاء هنا؟
- لا أدري
51
00:03:45,650 --> 00:03:47,827
كم ستحتاج من وقت لتجد لي
وسيلة نقل أخرى؟
52
00:03:48,602 --> 00:03:50,913
يصعب تحديد ذلك، بعض الوقت
53
00:03:51,215 --> 00:03:53,194
- سأبقى حتى ذلك الحين
- جيد
54
00:03:53,833 --> 00:03:56,501
لكن في المقابل
أريد أن أطلب منك خدمة
55
00:03:57,377 --> 00:04:01,424
- أنت تدرّب (لوران)
- صحيح، صحيح ليدافع عن نفسه
56
00:04:01,549 --> 00:04:04,594
تحوّل الأمر إلى مصدر تشتيت
قدر (لوران) يتخطّى ذلك بكثير
57
00:04:05,011 --> 00:04:08,139
- يتخطّى البقاء حياً؟
- أجل في الواقع
58
00:04:08,363 --> 00:04:09,724
مثل الحفاظ على التعاطف
59
00:04:10,582 --> 00:04:14,169
أقلق من وقع العنف المتكرر عليه
لا أقصد الإهانة
60
00:04:15,293 --> 00:04:16,439
لم أشعر بالإهانة
61
00:04:17,366 --> 00:04:21,527
لدى الجميع هنا مكان
إذا اختاروا السعي وراءه
62
00:04:22,713 --> 00:04:24,572
آمل أن تجد مكانك هنا بدورك
63
00:04:58,022 --> 00:05:00,274
يريدني أن أتوقف عن تدريب (لوران)
64
00:05:01,817 --> 00:05:03,486
يقول إنني عنيف جداً
65
00:05:04,862 --> 00:05:06,624
أظن أنك تفعل ما يلزم
66
00:05:07,448 --> 00:05:09,408
حتى عندما لا يكون أحد غيرك
مستعداً لفعله
67
00:05:10,424 --> 00:05:12,036
خاصة حينها في الواقع
68
00:05:14,121 --> 00:05:16,783
ربما ما يعنيه (لوزان)
هو أنه بعد وصولنا إلى هنا
69
00:05:17,456 --> 00:05:19,627
هو يحتاج إلى شيء آخر منك
70
00:05:23,756 --> 00:05:26,258
لا أدري إن كان هذا هو المكان
حيث يفترض بي أن أكون
71
00:05:28,552 --> 00:05:30,262
ألا تعتقد أنك ستجد السعادة هنا؟
72
00:05:31,430 --> 00:05:32,234
أتعتقدين ذلك؟
73
00:05:34,350 --> 00:05:36,769
نعم، أظن أن هذا ممكن
74
00:05:41,399 --> 00:05:44,151
أظلّ أفكّر في كل الذين تركتهم ورائي
75
00:05:46,737 --> 00:05:48,948
أتساءل إن كانوا لا يزالون يفكرون فيّ
76
00:06:41,000 --> 00:06:43,044
"سأحضر لك بضائع مهرّبة ثمينة"
77
00:06:43,169 --> 00:06:46,005
"وحكايات قديمة من أراض بعيدة"
78
00:06:51,343 --> 00:06:52,720
مرحباً
79
00:06:54,096 --> 00:06:55,156
أنا شخص صديق
80
00:06:57,558 --> 00:06:59,518
"خيانة ومؤامرة"
81
00:06:59,977 --> 00:07:04,106
صديق لي اشترى هذه الدراجة منكم
اعتقدت أن بإمكانكم إصلاحها
82
00:07:04,482 --> 00:07:05,559
هل أنت زوجة (ميك)؟
83
00:07:07,818 --> 00:07:11,697
نعم، لا أعرف الكثير عن الدراجات لذا...
84
00:07:12,281 --> 00:07:16,202
ماذا عن الرجل الذي امتلكها قبل (ميك)؟
هل هو هنا؟ ربما بوسعه المساعدة
85
00:07:17,636 --> 00:07:19,163
يا رفاق!
86
00:07:20,206 --> 00:07:22,917
هل تعرفون هوية مالك تلك الدراجة
قبل (ميك)؟
87
00:07:23,042 --> 00:07:23,809
نعم
88
00:07:24,668 --> 00:07:27,129
كان ذلك الرجل الذي تورّط مع (جونو)
89
00:07:28,464 --> 00:07:29,840
صحيح
90
00:07:30,563 --> 00:07:31,926
ما كان اسمه؟
91
00:07:32,218 --> 00:07:33,189
(ديكسون)
92
00:07:33,719 --> 00:07:35,096
يا له من حقير
93
00:07:36,180 --> 00:07:38,599
(غرايدي)، أعطني ذلك الإطار
94
00:07:43,395 --> 00:07:46,190
سواء أكان حقيراً أم لا، هل هو قادر
على إصلاح جهاز لنقل الحركة؟
95
00:07:47,024 --> 00:07:48,308
كيف لي أن أعرف!
96
00:07:50,653 --> 00:07:53,614
هل تعرف أين يتواجد؟
نريد بشدة إصلاح الدراجة
97
00:07:54,115 --> 00:07:57,993
يأتي رجال كثر إلى هنا
يعملون ويتابعون سيرهم
98
00:07:58,595 --> 00:08:00,246
من الأفضل لك أن تفعلي المثل
99
00:08:01,705 --> 00:08:03,652
كان نذلاً على أي حال
100
00:08:05,876 --> 00:08:09,964
لا تتحرّكوا
بروية، لا ترفعوا أيديكم
101
00:08:16,428 --> 00:08:18,264
هل ستطلقين السهام يا ساقطة؟
102
00:08:22,101 --> 00:08:24,603
- لا تتحرّك، دعني أفحصك، سأفحصك
- ما هذا؟
103
00:08:25,938 --> 00:08:28,149
- هل أنت مجنونة يا امرأة؟
- هذا أمر ممكن جداً
104
00:08:28,232 --> 00:08:30,317
أين هو؟ أين هو صديقي؟
105
00:08:30,412 --> 00:08:32,862
لا نعرف، أقسم! بحق السماء!
106
00:08:32,987 --> 00:08:35,531
كما تريد، لدي 5 سهام أخرى
107
00:08:37,658 --> 00:08:39,034
ما هذا؟
108
00:08:40,619 --> 00:08:42,746
أنفي البائس!
بئساً، كسرت أنفي
109
00:08:42,801 --> 00:08:44,498
تمهلي، تمهلي، تمهلي
110
00:08:44,790 --> 00:08:45,882
أين هو؟
111
00:08:46,062 --> 00:08:47,710
تشاجر مع أخينا
112
00:08:48,875 --> 00:08:52,131
- تم رميهما على مركب بائس
- مركب؟
113
00:08:52,715 --> 00:08:55,472
- إلى أين؟
- إلى (فرنسا)، مفهوم؟
114
00:08:56,010 --> 00:08:58,971
- أتريد فعلاً العبث بي؟
- لست أكذب
115
00:08:59,388 --> 00:09:01,932
اشترى لنفسه إجازة مجانية في (أوروبا)
116
00:09:02,057 --> 00:09:04,560
مع مَن؟ مَن هو صاحب المركب؟
117
00:09:05,640 --> 00:09:09,523
أتى رجال فرنسيون
بحثاً عن مشاة أميركيين
118
00:09:10,095 --> 00:09:14,403
جمعناهم، دفعوا لنا
وهذه كانت نهاية القصة
119
00:09:15,562 --> 00:09:17,031
هل عاد أولئك الرجال؟
120
00:09:17,905 --> 00:09:22,036
اسمعي، إنه المركب الوحيد
الذي رأيناه منذ سنين
121
00:09:22,418 --> 00:09:24,580
تبعد باحة بناء السفن
بضعة كيلومترات شمالاً
122
00:09:24,705 --> 00:09:26,248
تفقدي ذلك بنفسك
123
00:09:26,498 --> 00:09:28,542
يؤسفني جداً أن إطار دراجتك مثقوب
124
00:09:32,252 --> 00:09:33,185
هل هذه سيارتك؟
125
00:09:38,156 --> 00:09:39,553
لا تتبعني
126
00:09:44,767 --> 00:09:46,852
ثمة سيارة (دودج) قديمة
تبعد كيلومتراً ونصف على الطريق
127
00:09:46,931 --> 00:09:48,687
صديقكم (ميك) في صندوقها
128
00:09:49,518 --> 00:09:51,815
على الأرجح أنه بقي له هواء ليتنفسه
لحوالى الساعة
129
00:09:52,399 --> 00:09:53,608
تقريباً
130
00:11:49,867 --> 00:11:56,982
{\an8}"لأنه كان عليّ أن أتحرر
زرت الجنة"
131
00:12:05,584 --> 00:12:07,404
{\an8}"عاجلاً أم آجلاً..."
132
00:12:11,051 --> 00:12:16,389
{\an8}سنتنشق التعاطف والمسامحة
133
00:12:17,102 --> 00:12:21,622
{\an8}ونطلق الخوف والمعاناة
134
00:12:22,309 --> 00:12:25,357
ابدأ بتركيز نفسك
135
00:12:26,107 --> 00:12:29,152
{\an8}بئساً
خذ الآن نفساً عميقاً...
136
00:12:30,028 --> 00:12:31,571
{\an8}وزفير
137
00:12:33,031 --> 00:12:34,491
أصغ إلى نفَسك
138
00:12:35,142 --> 00:12:38,912
{\an8}كل نفَس هو تذكير بأنك موجود هنا
139
00:12:39,746 --> 00:12:41,456
{\an8}وأنك بخير
140
00:12:42,123 --> 00:12:44,918
أبعد ببساطة أي فكرة سلبية
141
00:12:45,547 --> 00:12:47,671
بينما تعيد الإدراك إلى نفَسك
142
00:12:48,420 --> 00:12:49,923
مع إطلاق الزفير...
143
00:12:54,189 --> 00:12:56,346
لحظة سلام
144
00:13:17,784 --> 00:13:19,160
حسناً
145
00:15:54,359 --> 00:15:57,610
النجدة! ساعدوني!
146
00:16:01,145 --> 00:16:03,575
اصمتي! ستستدرجينهم
147
00:16:03,700 --> 00:16:05,493
إنه مكان مؤمّن جداً
148
00:16:05,952 --> 00:16:09,038
ماذا تفعلين في التجسس على عقاري؟
149
00:16:09,414 --> 00:16:12,542
اسمع، لا أريد إثارة المتاعب
150
00:16:12,624 --> 00:16:17,213
تحطّمت سيارتي
هل تحمل عدّة إسعافات أولية؟
151
00:16:17,397 --> 00:16:18,829
هذا ليس قسم العناية الطارئة
152
00:16:19,799 --> 00:16:22,535
أدرك أنه ليس لديك سبب لتساعدني
153
00:16:23,469 --> 00:16:26,806
لكن يبدو أنك شخص لطيف جداً
154
00:16:27,557 --> 00:16:30,910
وأود أن أصدّق
أنه على الرغم مما حصل...
155
00:16:33,270 --> 00:16:35,626
إلا أنه يمكننا الاعتماد على لطف الغرباء
156
00:16:38,151 --> 00:16:39,153
هل أنت لوحدك؟
157
00:16:41,559 --> 00:16:43,114
هل تقسمين؟
158
00:16:44,949 --> 00:16:48,192
سأعالجك، ثم ستغادرين
159
00:16:57,462 --> 00:16:59,631
خطوة خاطئة وسأرديك قتيلة
160
00:17:09,255 --> 00:17:10,181
ما اسمك؟
161
00:17:13,885 --> 00:17:14,868
(آش)
162
00:17:17,919 --> 00:17:18,925
اسمي (كارول)
163
00:17:27,181 --> 00:17:27,962
ما كان ذلك؟
164
00:17:28,848 --> 00:17:32,762
مشاكل في المولّد
إنها تحصل من وقت إلى آخر
165
00:17:53,801 --> 00:17:58,596
- هل سبق أن دهست ماشياً بسيارتك؟
- لا
166
00:18:00,874 --> 00:18:01,909
أنت محظوظ
167
00:18:03,342 --> 00:18:05,176
أظن أنني حطّمت المشعاع
168
00:18:09,273 --> 00:18:10,837
بإمكانك قضاء الليل هنا إذا أردت
169
00:18:12,985 --> 00:18:15,457
لا جدوى من التنقّل مشياً الآن
تعالي
170
00:18:16,531 --> 00:18:18,124
يمكنك البقاء هنا في الحظيرة
171
00:18:48,365 --> 00:18:49,981
(سوفيا)!
172
00:19:14,672 --> 00:19:19,260
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير
173
00:19:43,969 --> 00:19:45,745
حسناً، بإمكانك النوم هناك
174
00:19:47,246 --> 00:19:48,816
هل تحلّق بتلك الطائرة؟
175
00:19:49,516 --> 00:19:51,667
الضجيج يجذب الموتى
لكنه يستحق العناء
176
00:19:51,834 --> 00:19:54,796
فقط لأطير فوق كل شيء لفترة يومياً
177
00:19:55,650 --> 00:19:58,004
حسناً، تفضلي
178
00:20:46,138 --> 00:20:46,945
شكراً لك
179
00:20:48,432 --> 00:20:51,477
هل من احتمال أن تساعدني
في سيارتي اليوم؟
180
00:20:52,358 --> 00:20:53,771
أين هي؟
181
00:20:53,896 --> 00:20:57,984
تحطّمت على بعد كيلومتر على الطريق
عند كشك الطعام
182
00:21:00,778 --> 00:21:02,196
أستطيع فحصها في العصر
183
00:21:02,405 --> 00:21:03,948
عندما أحلّق بطائرتي عند الثالثة
184
00:21:04,073 --> 00:21:07,166
سأبحث عن سيارات متروكة
لأجل قطع غيار لإصلاحها بها
185
00:21:10,204 --> 00:21:12,248
آمل أنني لست أؤخرك
186
00:21:15,290 --> 00:21:16,303
ماذا تعنين؟
187
00:21:16,577 --> 00:21:22,174
أظن أنه لديك أمور أهم لتفعلها
من التحليق هنا بحثاً عن قطع غيار
188
00:21:23,134 --> 00:21:24,654
لا أبتعد كثيراً في أي من رحلاتي
189
00:21:25,136 --> 00:21:26,447
لكن يمكنك الذهاب إلى أي مكان
190
00:21:28,200 --> 00:21:29,724
لدي كل ما يلزمني هنا
191
00:21:35,813 --> 00:21:37,189
اللعنة
192
00:21:46,866 --> 00:21:48,059
تباً
193
00:21:48,119 --> 00:21:51,454
بئساً، بئساً، بئساً
194
00:25:50,140 --> 00:25:52,613
"عندما تكون السماء رمادية..."
195
00:25:55,793 --> 00:25:57,908
"كم..."
196
00:25:59,841 --> 00:26:05,913
"أرجوك لا تحرمني من أشعة الشمس"
197
00:26:19,974 --> 00:26:21,350
بئساً
198
00:27:28,873 --> 00:27:30,002
بئساً
199
00:27:47,218 --> 00:27:50,972
ماذا... ما الذي فعلته؟
200
00:27:59,637 --> 00:28:01,180
أرجوك دعني أساعدك
201
00:28:04,011 --> 00:28:07,223
أستطيع الانتهاء من إخراجها
أرجوك دعني أفعل ذلك
202
00:28:09,100 --> 00:28:10,476
فيمَ كنت تفكرين؟
203
00:28:11,644 --> 00:28:14,226
لم تمتلكي الحق بالقدوم إلى هنا!
204
00:28:15,481 --> 00:28:17,496
أنا آسفة جداً
لم يحصل شيء للقبر
205
00:28:17,529 --> 00:28:20,736
لم يحصل شيء؟
هل تمازحينني؟
206
00:28:23,062 --> 00:28:25,158
أرجوك دعني أنظف المكان
207
00:28:26,826 --> 00:28:27,599
حسناً
208
00:28:29,829 --> 00:28:30,866
ثم اخرجي
209
00:28:59,650 --> 00:29:02,002
كل الجثث باتت خارج النطاق الآن
210
00:29:05,573 --> 00:29:08,452
اعتراني الفضول، بشأنك
211
00:29:09,327 --> 00:29:10,912
هذا ليس عذراً
212
00:29:11,287 --> 00:29:15,289
اعتقدت لو عرفتك بشكل أفضل
فربما نستطيع أن نصبح صديقين
213
00:29:15,583 --> 00:29:19,495
وهذا أمر... أفتقده
214
00:29:21,714 --> 00:29:22,533
صديق
215
00:29:23,883 --> 00:29:25,413
لكن أنا لا أفتقد الأصدقاء
216
00:29:33,100 --> 00:29:35,346
حالما أنتهي من التنظيف، سأنصرف
217
00:29:38,022 --> 00:29:39,466
كان يدعى (أفي)
218
00:29:43,778 --> 00:29:44,877
(أفي باتيل)
219
00:29:47,323 --> 00:29:48,350
(إيه بي)
220
00:29:49,533 --> 00:29:50,457
ولدي
221
00:29:52,119 --> 00:29:53,600
كان في سن السابعة عندما توفي
222
00:29:55,748 --> 00:29:59,847
19 أبريل، الـ8:23 صباحاً
223
00:30:00,461 --> 00:30:01,980
هذا موعد قدومك إلى هنا
224
00:30:03,464 --> 00:30:04,937
أجلس معه كل صباح
225
00:30:05,675 --> 00:30:08,944
أجلس وأعتذر
226
00:30:09,720 --> 00:30:10,577
علامَ؟
227
00:30:11,806 --> 00:30:13,298
على سماحي له بالتجول بعيداً
228
00:30:14,141 --> 00:30:15,918
على عدم قدرتي على إنقاذه
229
00:30:17,061 --> 00:30:19,397
على عدم حمايته مثلما...
230
00:30:19,981 --> 00:30:21,953
على الأب أن يحمي ولده
231
00:30:22,984 --> 00:30:24,346
لذا عندما توفي...
232
00:30:25,900 --> 00:30:27,506
صنعت له مكاناً هنا
233
00:30:29,699 --> 00:30:30,902
ليكون بأمان
234
00:30:35,908 --> 00:30:38,082
رحلت أمه عندما كان طفلاً لذا...
235
00:30:40,042 --> 00:30:41,438
كنت وحيداً
236
00:30:51,262 --> 00:30:52,768
(أفي) أحبّ الطائرات
237
00:30:55,016 --> 00:30:57,288
بعد شهر على وفاته، صادفت...
238
00:30:58,686 --> 00:31:01,259
طائرة (بيتشكرافت) محطّمة
في حقل مجاور
239
00:31:02,356 --> 00:31:03,733
بدت كإشارة
240
00:31:04,692 --> 00:31:06,599
لذا أعدتها كل قطعة على حدة
241
00:31:07,194 --> 00:31:10,531
وجدت بعض الكتيّبات
واكتشفت كيفية إعادة جمعها
242
00:31:12,533 --> 00:31:15,890
لا تريد تركه
لهذا السبب أنت تحلّق بالطائرة
243
00:31:18,039 --> 00:31:20,191
لم أرد قط الذهاب إلى وجهة معيّنة
244
00:31:21,625 --> 00:31:24,795
كنت أعلو فقط...
بشكل كاف، بالتالي عندما أنظر للأسفل
245
00:31:24,898 --> 00:31:28,341
أستطيع خداع نفسي تقريباً
لأظن أن العالم...
246
00:31:30,009 --> 00:31:31,334
ما زال على حاله
247
00:31:34,138 --> 00:31:35,290
تقريباً
248
00:31:47,735 --> 00:31:49,111
مرحباً
249
00:31:50,279 --> 00:31:53,107
مرحباً، أوشكت على الانتهاء
250
00:31:54,575 --> 00:31:57,411
إن كنت لا تمانع
سأغادر في الصباح
251
00:31:59,288 --> 00:32:02,365
أوشك على تناول العشاء
إذا أردت الانضمام إليّ
252
00:32:04,377 --> 00:32:05,616
أود ذلك
253
00:32:16,069 --> 00:32:17,473
تفضلي
254
00:32:29,568 --> 00:32:32,674
- هل تعانين حساسية؟
- لا
255
00:32:34,199 --> 00:32:35,867
إنها تمثّل الأمل
256
00:32:37,159 --> 00:32:38,901
نعم، أعرف
257
00:32:39,912 --> 00:32:43,332
بدأت هذه الوردة تنمو
حيث سقطت دموع الأم
258
00:32:45,126 --> 00:32:50,282
أظن أن هذه...
تفتّحت لابنتك الصغيرة
259
00:32:57,972 --> 00:33:00,744
إلى أين ستذهبين أصلاً؟
هل ينتظرك أحدهم؟
260
00:33:05,104 --> 00:33:10,896
- أعتذر، هذا ليس شأني
- لا بأس
261
00:33:14,321 --> 00:33:17,867
كنت متزوجة كان اسمه (إد)
262
00:33:19,327 --> 00:33:23,122
كان زواجاً صعباً منذ البداية
263
00:33:25,541 --> 00:33:27,523
ثم ابنتنا (سوفيا) ولدت
264
00:33:28,461 --> 00:33:30,156
مجريات الحياة مضحكة
265
00:33:30,963 --> 00:33:34,707
كيف يقود أمر جد سيئ
إلى أمر جد... رائع
266
00:33:36,527 --> 00:33:37,840
أين هي الآن؟
267
00:33:47,229 --> 00:33:50,668
قبل انقلاب العالم رأساً على عقب...
268
00:33:52,610 --> 00:33:56,664
(إد) أخذ معه (سوفيا)
لزيارة عمته في (أوروبا)
269
00:33:59,033 --> 00:34:02,871
لم يسبق لي أن زرت بلداً أجنبياً
لم أحمل حتى جواز سفر
270
00:34:04,538 --> 00:34:06,749
كانت (سوفيا) بالكاد قد أتمّت سن الـ12
271
00:34:07,124 --> 00:34:09,826
تتجول في (فرنسا) برفقة أبيها
272
00:34:12,463 --> 00:34:16,622
ثم... عند حدوث كل ما حصل...
273
00:34:19,845 --> 00:34:21,404
حاولت التواصل معها
274
00:34:24,767 --> 00:34:28,954
بضع مرات... ولم ألقَ رداً منها
275
00:34:32,691 --> 00:34:37,037
لا تريدين إصلاح سيارتك، تريدينني
أن أحلّق بك إلى (فرنسا) لتجدي ابنتك
276
00:34:42,826 --> 00:34:44,292
إذاً كذبت عليّ
277
00:34:46,205 --> 00:34:49,152
لو عرفتَ أن (أفي) كان في مكان ما
ألم تكن لتفعل أي شيء
278
00:34:49,208 --> 00:34:50,802
مهما تطلّب الأمر للعثور عليه؟
279
00:34:53,754 --> 00:34:55,115
لكنه ليس كذلك
280
00:36:14,196 --> 00:36:15,989
سمعت أن (ماثيس) تلقى خبراً
281
00:36:17,089 --> 00:36:20,828
(جينيه) تنقلهما من الدير الرئيسي
إلى منشأة أخرى بعد بضعة أيام
282
00:36:21,161 --> 00:36:25,249
- فريق (ماثيس) سيعترض عملية النقل
- سأذهب معهم
283
00:36:26,166 --> 00:36:29,592
أتفهّم رغبتك بالمساعدة
لكننا حركة مسالمة
284
00:36:29,920 --> 00:36:34,616
- نعترض على العنف
- أنا أيضاً، عند المستطاع
285
00:36:38,220 --> 00:36:41,333
هذه جو
نستخدمها في التدريب على الآيكيدو
286
00:36:42,013 --> 00:36:46,353
لا أستخدمها كسلاح، بل للاستعداد
في حال احتجت إلى سلاح
287
00:36:46,812 --> 00:36:50,454
- متى تريد الردّ؟
- ثمة وقت ومكان لكل شيء
288
00:36:56,071 --> 00:36:59,404
- أحضرهما إلى هنا بأمان
- حسناً
289
00:37:02,035 --> 00:37:06,039
- أتريد إجراء جولة قتال؟
- ليس بعود تنظيف الأسنان هذا
290
00:37:36,818 --> 00:37:39,598
كنت لأفعل أي شيء لإيجاد (أفي)
أي والد لن يفعل ذلك؟
291
00:37:40,199 --> 00:37:44,411
لكن هذا ليس السؤال
السؤال هو، هل كنت لتبحثي عنه؟
292
00:37:44,567 --> 00:37:47,381
هل كنت لتتخلي عن كل شيء
للبحث عن شخص لم تقابليه؟
293
00:37:49,541 --> 00:37:54,411
لو كان هناك أمل بإيجاده حياً فحينها...
أجل
294
00:37:55,005 --> 00:38:00,219
نتحدث عن التحليق بطائرة فوق المحيط
من دون أجهزة تواصل وأرصاد جوية
295
00:38:00,427 --> 00:38:02,320
ومن دون أن نعرف ما الذي ينتظرنا
في الجانب الآخر
296
00:38:04,264 --> 00:38:08,393
كان خياري الوحيد
لم أستطع البقاء مكتوفة الأيدي
297
00:38:09,937 --> 00:38:13,008
لماذا الآن؟ ما الذي تغيّر؟
298
00:38:16,276 --> 00:38:17,835
لم أستطع البقاء منتظرة
299
00:38:19,780 --> 00:38:21,097
والشعور بأنني عالقة
300
00:38:23,158 --> 00:38:25,744
كان عليّ المضي قدماً
كان عليّ المحاولة
301
00:38:34,965 --> 00:38:39,007
اصعدي، لدينا عمل لإنجازه
302
00:38:43,720 --> 00:38:46,181
أظن أنه علينا التوجه شمالاً
بمحاذاة الساحل
303
00:38:46,226 --> 00:38:48,850
والتوقف في (غرينلاند) ربما...
304
00:38:49,286 --> 00:38:51,478
لتقليص وقتنا فوق البحر
305
00:38:52,562 --> 00:38:54,606
يمكننا تبديل خزانات الإيثانول هناك
306
00:38:55,899 --> 00:38:58,694
كيف سنحصل على ما يكفي
لرحلة طويلة كهذه؟
307
00:39:03,625 --> 00:39:04,952
هل صنعت كل هذا؟
308
00:39:07,035 --> 00:39:08,912
لدي وقت فراغ طويل
309
00:39:14,334 --> 00:39:16,295
من أين تبدأين البحث حتى؟
310
00:39:20,716 --> 00:39:24,489
لدي عنوان سكن لعمة (إد)
حيث كانا يبيتان
311
00:39:26,388 --> 00:39:27,422
سأبدأ هناك
312
00:39:28,265 --> 00:39:29,602
ماذا لو كانت لا تزال هناك؟
313
00:39:30,267 --> 00:39:31,628
ألن يكون ذلك مذهلاً؟
314
00:39:32,978 --> 00:39:36,440
عليّ تذكير نفسي
بأنها قد لا تكون هناك
315
00:39:38,358 --> 00:39:40,485
قد لا تكون حيّة حتى
316
00:39:40,861 --> 00:39:42,870
صحيح، لكن قد تكون حيّة
317
00:39:44,906 --> 00:39:46,867
أنا مسرور بأنه ما زال لديك ذلك
318
00:40:05,202 --> 00:40:06,678
مرحباً
319
00:40:07,471 --> 00:40:09,348
قمت بوصل سلك الوقود الآخر
320
00:40:12,601 --> 00:40:14,427
هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟
321
00:40:15,270 --> 00:40:16,646
نعم
322
00:40:16,855 --> 00:40:19,087
عندها لن يكون علينا التوقف
للتزود بالوقود من جديد
323
00:40:21,193 --> 00:40:23,119
لا، أعني المسألة كلها
324
00:40:25,155 --> 00:40:28,742
مغادرة هذا المكان؟ ترك (أفي)؟
325
00:40:32,996 --> 00:40:35,332
عند وفاة (أفي)، لم أغادر المنزل لأشهر
326
00:40:36,166 --> 00:40:39,336
ثم عندما فعلت... وجدت الطائرة
327
00:40:42,005 --> 00:40:42,989
أنقذتني
328
00:40:44,383 --> 00:40:47,290
إذا لم تمضي قدماً فأنت تحتضرين
329
00:40:58,855 --> 00:41:00,607
{\an8}اتخذا موقعيكما
330
00:41:06,780 --> 00:41:08,156
يجدر بالموكب أن يصل قريباً
331
00:41:08,281 --> 00:41:09,825
العربة الأولى ستفجّر الصاعق
332
00:41:10,033 --> 00:41:11,868
بدرجة كافية لتفجير الإطارات الأمامية
333
00:41:12,494 --> 00:41:15,831
(إلودي) و(ونستون) سيشغلان المركبة
الأولى بينما نذهب إلى عربة النقل
334
00:41:16,206 --> 00:41:17,862
سيتواجد رفيقانا هناك
335
00:41:17,942 --> 00:41:21,002
ندخل، ونخرج ضمن مجموعة واحدة
336
00:41:21,294 --> 00:41:23,380
- مفهوم؟
- مفهوم
337
00:41:34,164 --> 00:41:38,103
- يجب أن نقدّم موعد الحفل
- لا يزال هناك أعمال لنفعلها
338
00:41:39,444 --> 00:41:43,692
لن تكسب يوماً مودتهم
بالتأكيد ليس الأميركي
339
00:41:43,900 --> 00:41:47,028
لدينا متّسع من الوقت
الفتى ليس جاهزاً
340
00:41:47,738 --> 00:41:51,032
هو ليس كذلك أم أنت؟
341
00:41:58,248 --> 00:41:59,208
لسنا كذلك
342
00:42:08,675 --> 00:42:10,427
العاصفة قادمة بسرعة
343
00:42:10,927 --> 00:42:13,221
لنحمّل الطائرة سريعاً وندخل
344
00:42:16,558 --> 00:42:17,934
حسناً
345
00:42:20,011 --> 00:42:23,982
غالباً ما أتساءل
إن كان لا يزال (أفي) على قيد الحياة
346
00:42:24,107 --> 00:42:29,946
فهل سيكون مهووساً بالطائرات
أم سيكون قد اهتمّ بأمر آخر؟
347
00:42:29,997 --> 00:42:32,491
- في الواقع...
- ماذا عن (سوفيا)؟
348
00:42:32,824 --> 00:42:34,636
ما الذي يهمّها الآن برأيك؟
349
00:42:36,953 --> 00:42:40,165
لا أدري، أنا أتساءل
350
00:42:41,917 --> 00:42:43,350
أتظنين أنك ستتعرّفين عليها؟
351
00:42:44,723 --> 00:42:49,382
- لا أعرف الكثير
- قريباً، ربما ستفعلين
352
00:43:12,239 --> 00:43:13,865
اللعنة، الإيثانول!
353
00:43:33,182 --> 00:43:34,962
ستحترق الطائرة، علينا المغادرة!
354
00:43:35,053 --> 00:43:36,464
أيمكننا نقلها؟
355
00:43:40,827 --> 00:43:44,450
لا، علينا الذهاب
حالاً، لنذهب!
356
00:44:17,692 --> 00:44:21,529
بئساً، لم ينفجر
علينا إلغاء العملية!
357
00:44:22,704 --> 00:44:24,824
ماذا تفعل؟ (ديكسون)!
358
00:44:25,803 --> 00:44:27,285
لا!
359
00:44:32,081 --> 00:44:34,917
- لنذهب!
- دّق جرس الإنذار!
360
00:44:49,682 --> 00:44:50,274
لنذهب!
361
00:44:50,334 --> 00:44:53,352
(كارول)... ستنجحين
362
00:44:53,454 --> 00:44:55,813
لم يسبق أن صعدت إلى طائرة مماثلة
363
00:44:57,190 --> 00:45:00,818
- سيكون علينا إخلاء مسار
- لا يوجد وقت
364
00:45:04,780 --> 00:45:06,407
أحضري وصلة القطر
365
00:45:11,787 --> 00:45:13,206
{\an8}يكمن الأمل في الحقيقة
366
00:45:14,790 --> 00:45:16,500
{\an8}أسرعا، ليس لدينا وقت طويل
367
00:45:30,348 --> 00:45:32,225
شكراً، شكراً
368
00:45:32,350 --> 00:45:33,935
لنأخذك إلى الديار يا صاح
369
00:45:49,376 --> 00:45:51,035
كان يجدر بي توقع ذلك
370
00:45:54,769 --> 00:45:58,709
دوماً ما يرسل الملائكة أكثر الشياطين شراً
لديهم للقيام بالعمل القذر
371
00:46:04,632 --> 00:46:06,300
وها قد أتيت
372
00:46:30,324 --> 00:46:32,034
(ديكسون)، تعال!
373
00:46:41,210 --> 00:46:42,586
(كارول)!
374
00:46:53,640 --> 00:46:55,725
لنذهب!
375
00:47:53,145 --> 00:47:57,620
استعيدي تركيزك
خذي نفساً عميقاً
376
00:47:58,298 --> 00:47:59,747
وزفير
377
00:48:03,328 --> 00:48:05,544
لا داعي للخوف هنا في السماء
378
00:48:08,089 --> 00:48:08,862
انظري
33460