All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E16.END.250126.HDTV.H.264-NEXT-KCW.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 (The Tale of Lady Ok.) 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 (The following program contains themes, language, imitative behavior and violence) 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:12,335 --> 00:00:14,155 (Production sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA.) 7 00:00:14,235 --> 00:00:15,633 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 8 00:00:15,714 --> 00:00:17,176 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 9 00:00:26,680 --> 00:00:29,917 My dear Tae Young, whom I miss and love. 10 00:00:31,552 --> 00:00:33,974 I am still alive, eating well, 11 00:00:34,054 --> 00:00:36,190 sleeping well, and staying healthy. 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,128 Even the jailers have fallen for my charm and treat me kindly. 13 00:00:42,963 --> 00:00:45,786 The wound from the arrow I took for Man Seok... 14 00:00:45,866 --> 00:00:47,234 is healing quickly. 15 00:00:48,702 --> 00:00:50,437 But the wound from losing Man Seok... 16 00:00:52,940 --> 00:00:54,375 will not heal. 17 00:00:57,111 --> 00:00:58,645 Though he was small in stature, 18 00:01:00,047 --> 00:01:02,349 his absence feels enormous. 19 00:01:06,653 --> 00:01:08,088 Our Man Seok... 20 00:01:08,288 --> 00:01:10,644 should be running about. 21 00:01:10,724 --> 00:01:12,559 What is he doing there? 22 00:01:13,260 --> 00:01:15,129 You tried so hard to stop me, 23 00:01:15,662 --> 00:01:17,631 but I led you to your death. 24 00:01:19,033 --> 00:01:20,434 This is all my fault. 25 00:01:21,235 --> 00:01:22,569 I am so sorry, Man Seok. 26 00:01:25,739 --> 00:01:29,376 Now that I think of it, I have never been apart from Man Seok. 27 00:01:30,210 --> 00:01:32,366 By the time you receive this letter, 28 00:01:32,446 --> 00:01:35,215 he will have returned to Cheongsu County. 29 00:01:37,084 --> 00:01:38,986 The reason Man Seok saved money... 30 00:01:39,420 --> 00:01:41,955 was to buy us a house by the sea. 31 00:01:43,090 --> 00:01:46,513 In return, he wanted us to name our son after him. 32 00:01:46,593 --> 00:01:48,862 Such ambition. 33 00:01:49,730 --> 00:01:52,653 So, Tae Young, we must have a daughter. 34 00:01:52,733 --> 00:01:53,767 Promise me you will. 35 00:01:56,503 --> 00:02:00,007 How are you doing, Tae Young? 36 00:02:02,176 --> 00:02:04,611 Do not worry about me, Yun Gyeom. 37 00:02:05,312 --> 00:02:08,469 If you know I worry, you will worry too, 38 00:02:08,549 --> 00:02:10,150 so I will not worry about you. 39 00:02:12,553 --> 00:02:15,189 So, please do not worry about me. 40 00:02:16,056 --> 00:02:18,112 Even if time turns back, 41 00:02:18,192 --> 00:02:20,260 I will still go to meet you. 42 00:02:21,362 --> 00:02:24,665 You are the greatest gift of my life. 43 00:02:25,299 --> 00:02:27,434 Every single day with you remains... 44 00:02:28,135 --> 00:02:30,437 a precious memory for me. 45 00:02:32,473 --> 00:02:35,896 I will now begin to write my final story. 46 00:02:35,976 --> 00:02:38,479 Sir, did you bring my notebook? 47 00:02:40,614 --> 00:02:43,170 You should be grateful that I gave you paper for your letter. 48 00:02:43,250 --> 00:02:45,773 Do you know how expensive that gat ornament is? 49 00:02:45,853 --> 00:02:48,889 I gave you a very expensive gat ornament. 50 00:02:49,823 --> 00:02:51,759 How could you only give me this? 51 00:02:55,596 --> 00:02:58,465 I will share a secret about the story's ending. 52 00:02:58,832 --> 00:03:00,421 This is not a tale... 53 00:03:00,501 --> 00:03:03,037 of a sorrowful woman mourning her husband. 54 00:03:04,471 --> 00:03:08,108 This is a tale of a noble legal advocate... 55 00:03:08,609 --> 00:03:11,966 who was born a servant but resilient like aloe... 56 00:03:12,046 --> 00:03:15,182 who stayed strong and helped others. 57 00:03:16,984 --> 00:03:18,806 I trust this tale's end... 58 00:03:18,886 --> 00:03:21,388 will be filled with how you will do, my love. 59 00:03:22,089 --> 00:03:23,424 From your husband. 60 00:03:31,031 --> 00:03:33,167 How can you still cheer for me... 61 00:03:35,803 --> 00:03:37,938 even until the very end? 62 00:03:49,249 --> 00:03:51,719 (From your husband) 63 00:03:57,157 --> 00:03:59,560 Strange disease? What do you mean? 64 00:03:59,860 --> 00:04:03,330 Madam reported you, and the officials are coming to take you away. 65 00:04:03,731 --> 00:04:05,619 They say you must go to the quarantine village. 66 00:04:05,699 --> 00:04:06,734 Quiet. 67 00:04:07,334 --> 00:04:08,702 I am not infected. 68 00:04:13,607 --> 00:04:14,975 Why... 69 00:04:15,175 --> 00:04:18,445 Please look after my father. 70 00:04:18,979 --> 00:04:20,034 Are you out of your mind? 71 00:04:20,114 --> 00:04:23,337 You are even pregnant. What if something happens to you? 72 00:04:23,417 --> 00:04:26,987 I have been incredibly lucky so far. 73 00:04:28,155 --> 00:04:29,923 I want to trust that one last time. 74 00:04:31,325 --> 00:04:32,479 What? 75 00:04:32,559 --> 00:04:36,130 Besides, I am dying to know what Bak Jun Gi is hiding. 76 00:04:38,298 --> 00:04:39,700 And my husband's book... 77 00:04:41,535 --> 00:04:42,970 I must finish it properly. 78 00:05:10,431 --> 00:05:11,565 Please, give it back. 79 00:05:13,300 --> 00:05:14,254 Help me, please. 80 00:05:14,334 --> 00:05:16,070 Wait, just a moment. 81 00:06:09,256 --> 00:06:10,357 Legal Advocate Madam, 82 00:06:10,891 --> 00:06:12,526 are you afflicted with the strange disease? 83 00:06:13,494 --> 00:06:16,897 Why are you all here? 84 00:06:24,038 --> 00:06:25,439 There is something I must hear. 85 00:06:27,508 --> 00:06:31,011 He cannot speak. 86 00:06:39,119 --> 00:06:42,456 The Devoted Hearts Association has been active in Anbyon. 87 00:06:42,990 --> 00:06:45,212 We took in not just children who left their home, 88 00:06:45,292 --> 00:06:47,481 but also runaway slaves and wanderers. 89 00:06:47,561 --> 00:06:49,029 We sheltered and taught them. 90 00:06:49,730 --> 00:06:52,319 We believed that to create a world where all are respected, 91 00:06:52,399 --> 00:06:53,988 education must come first. 92 00:06:54,068 --> 00:06:57,725 If that were the case, he should have sent word. 93 00:06:57,805 --> 00:06:59,059 If we get caught, 94 00:06:59,139 --> 00:07:01,375 he said it could endanger the safe house... 95 00:07:02,109 --> 00:07:04,198 and bring disgrace to the family. 96 00:07:04,278 --> 00:07:05,913 Even so, 97 00:07:07,147 --> 00:07:09,236 ignoring me is one thing, 98 00:07:09,316 --> 00:07:11,285 but when he met his brother in Qing, 99 00:07:12,386 --> 00:07:14,174 he should have explained himself. 100 00:07:14,254 --> 00:07:18,092 The Leader was not in his right mind at the time. 101 00:07:18,926 --> 00:07:21,662 While we were out briefly, 102 00:07:22,162 --> 00:07:23,731 everyone was killed. 103 00:07:25,199 --> 00:07:27,321 Someone made a false report again... 104 00:07:27,401 --> 00:07:29,657 so the Devoted Hearts Association was once again labeled as rebels. 105 00:07:29,737 --> 00:07:32,406 Learning the enemy was heading to Qing, 106 00:07:32,840 --> 00:07:35,843 the Leader crossed over determined to eliminate them. 107 00:07:36,377 --> 00:07:38,112 After his failure, however, 108 00:07:38,812 --> 00:07:40,347 he lost his voice. 109 00:07:49,089 --> 00:07:52,393 For years now, he has suffered from a heart disease. 110 00:07:54,828 --> 00:07:57,731 He wishes to spend his remaining days caring for the sick. 111 00:08:13,547 --> 00:08:16,417 I think I need to go find my real brother. 112 00:08:17,051 --> 00:08:19,940 When I get to Hanyang, I will submit my resignation. 113 00:08:20,020 --> 00:08:21,622 Even if he returns, 114 00:08:22,456 --> 00:08:24,558 you know nothing will change. 115 00:08:25,059 --> 00:08:26,393 Yun Gyeom asked you... 116 00:08:26,994 --> 00:08:29,630 to care for Tae Young with that mind. 117 00:08:30,564 --> 00:08:32,499 When I met my brother in Qing, 118 00:08:34,201 --> 00:08:36,837 I should have dragged him back by the collar. 119 00:08:37,638 --> 00:08:40,808 If I had, innocent Yun Gyeom would not be in that state, 120 00:08:41,308 --> 00:08:45,079 and Man Seok would still be alive. 121 00:08:52,453 --> 00:08:56,657 Sitting like this makes me miss him more. 122 00:08:58,158 --> 00:08:59,426 You are right. 123 00:09:00,227 --> 00:09:03,697 We sat here, and he even taught us how to do love cheers. 124 00:09:04,798 --> 00:09:06,453 Now, link arms like this. 125 00:09:06,533 --> 00:09:09,256 That is right. Now pull closer. 126 00:09:09,336 --> 00:09:10,424 What is this? 127 00:09:10,504 --> 00:09:13,540 It is called "love cheers," Miss. 128 00:09:16,677 --> 00:09:20,347 If I had known, I would have treated him better. 129 00:09:21,248 --> 00:09:22,603 Because of Man Seok, 130 00:09:22,683 --> 00:09:24,685 I gained the courage to approach my Sweetheart. 131 00:09:27,287 --> 00:09:29,223 It was so much fun back then. 132 00:09:29,990 --> 00:09:31,592 We released fireflies together. 133 00:09:34,728 --> 00:09:37,331 I even became a slave hunter with Man Seok. 134 00:09:41,268 --> 00:09:43,757 Seriously, with Man Seok, 135 00:09:43,837 --> 00:09:47,241 I even went to Bongraegol to catch Heo Soon. 136 00:09:47,941 --> 00:09:49,343 Heo Soon. 137 00:09:50,044 --> 00:09:54,348 Looking back, there were so many fun times. 138 00:09:57,184 --> 00:09:59,253 I miss our Man Seok. 139 00:10:02,923 --> 00:10:04,591 He said he would come back. 140 00:10:06,160 --> 00:10:09,363 He promised to meet again alive. 141 00:10:14,001 --> 00:10:17,671 He said my cooking was the best in the world. 142 00:10:19,106 --> 00:10:20,307 Man Seok. 143 00:10:22,009 --> 00:10:26,714 Eat this at least, and rest peacefully. 144 00:10:36,857 --> 00:10:40,127 Let me see here. 145 00:10:48,836 --> 00:10:50,170 This is so delicious. 146 00:10:50,704 --> 00:10:52,306 How do you cook like this, Miss? 147 00:10:54,808 --> 00:10:55,976 Dokki. 148 00:10:56,510 --> 00:11:00,881 You should know you married such a talented cook all thanks to me. 149 00:11:02,549 --> 00:11:04,638 Kkeutdongi, are you crying? 150 00:11:04,718 --> 00:11:06,974 If you cry, you will end up all droopy, 151 00:11:07,054 --> 00:11:09,490 and you will not be able to get married. 152 00:11:23,437 --> 00:11:26,407 If you all stay like this, how can I leave in peace? 153 00:11:26,740 --> 00:11:28,709 Just for today. 154 00:11:29,276 --> 00:11:31,111 Mourn just for today. 155 00:11:31,779 --> 00:11:36,083 And starting tomorrow, for our Master and Madam, 156 00:11:36,717 --> 00:11:39,119 let us live diligently again, okay? 157 00:11:40,120 --> 00:11:44,825 Thank you for accepting me as a family. 158 00:11:46,994 --> 00:11:48,228 I will take my leave now. 159 00:11:52,900 --> 00:11:56,203 I had such a fun life. 160 00:12:22,696 --> 00:12:24,965 My aloe... 161 00:12:25,566 --> 00:12:27,988 produced some tiny sprouts. 162 00:12:28,068 --> 00:12:28,956 Mine too. 163 00:12:29,036 --> 00:12:31,759 It seems they sprout quickly. It will multiply soon. 164 00:12:31,839 --> 00:12:35,062 They handed out such a precious thing for free. 165 00:12:35,142 --> 00:12:37,064 I never imagined I would feel this way. 166 00:12:37,144 --> 00:12:39,480 But honestly, I feel bad. 167 00:12:39,947 --> 00:12:42,970 At first, I was shocked and thought they were disgraceful. 168 00:12:43,050 --> 00:12:44,305 To be honest, 169 00:12:44,385 --> 00:12:48,589 I was jealous of the deep affection from the fake husband. 170 00:12:49,723 --> 00:12:52,112 Do you think Special Inspector Seong... 171 00:12:52,192 --> 00:12:54,548 really killed the real Seong Yun Gyeom? 172 00:12:54,628 --> 00:12:56,216 - No way. - Right? 173 00:12:56,296 --> 00:12:59,019 He does not seem like someone capable of killing. 174 00:12:59,099 --> 00:13:01,355 Should we file a petition? 175 00:13:01,435 --> 00:13:04,892 But will they reduce the sentence for that when he has disobeyed a royal decree? 176 00:13:04,972 --> 00:13:06,427 Then, what about Legal Advocate Ok? 177 00:13:06,507 --> 00:13:08,095 Or should we call her Goodeoki? 178 00:13:08,175 --> 00:13:11,465 Regardless, she made great contributions and even established a monument here. 179 00:13:11,545 --> 00:13:14,001 Can she at least be freed from servitude? 180 00:13:14,081 --> 00:13:17,171 Thanks to those contributions, even as a runaway slave guilty of treason, 181 00:13:17,251 --> 00:13:18,872 she avoided execution. 182 00:13:18,952 --> 00:13:21,241 - About the scar on Kim Nak Soo's face? - Yes. 183 00:13:21,321 --> 00:13:23,744 Did that make it treason? 184 00:13:23,824 --> 00:13:27,047 Honestly, such a man deserves to die. 185 00:13:27,127 --> 00:13:29,263 If it were me, I would have killed him. 186 00:13:35,703 --> 00:13:39,039 Hearing the opinions of our Mothers Sanctuary ladies, 187 00:13:39,273 --> 00:13:43,077 I will make a proposal as the Chair Lady. 188 00:13:43,544 --> 00:13:44,531 Yes. 189 00:13:44,611 --> 00:13:47,201 Could Special Inspector Seong really have killed someone? 190 00:13:47,281 --> 00:13:50,437 If not, he should have firmly denied it. 191 00:13:50,517 --> 00:13:52,840 Why confess to something false when there was not even evidence? 192 00:13:52,920 --> 00:13:55,756 Perhaps he did it to shorten Tae Young's imprisonment. 193 00:13:56,590 --> 00:13:59,793 Truly fitting of Special Inspector Seong. 194 00:14:00,227 --> 00:14:01,915 How can such a romantic man... 195 00:14:01,995 --> 00:14:04,151 exist in Joseon? 196 00:14:04,231 --> 00:14:07,334 But were you not surprised? 197 00:14:07,868 --> 00:14:10,858 I was truly shocked to hear... 198 00:14:10,938 --> 00:14:12,639 Legal Advocate Ok was a runaway slave. 199 00:14:13,440 --> 00:14:16,530 No matter what Tae Young's status is, 200 00:14:16,610 --> 00:14:18,332 she is my one and only sister-in-law. 201 00:14:18,412 --> 00:14:21,568 Yes. If it was not Tae Young, 202 00:14:21,648 --> 00:14:23,951 you would have been falsely accused of killing your own mother and... 203 00:14:26,553 --> 00:14:27,654 I apologize. 204 00:14:28,022 --> 00:14:29,890 But you spoke the truth. 205 00:14:30,691 --> 00:14:32,246 Thank you for understanding. 206 00:14:32,326 --> 00:14:35,449 I deeply apologize for burdening Cheongsu County, Chief. 207 00:14:35,529 --> 00:14:36,617 Burden, you say? 208 00:14:36,697 --> 00:14:39,153 Special Inspector Seong and Legal Advocate Ok... 209 00:14:39,233 --> 00:14:41,855 were treasures of Cheongsu County. 210 00:14:41,935 --> 00:14:43,557 Without those two, 211 00:14:43,637 --> 00:14:46,240 we would have starved long ago. 212 00:14:46,473 --> 00:14:48,595 While Goodeoki acted as Ok Tae Young... 213 00:14:48,675 --> 00:14:51,298 and Song Seo In as Seong Yun Gyeom, 214 00:14:51,378 --> 00:14:53,647 who exactly did they harm? 215 00:14:54,281 --> 00:14:57,384 I do not remember Seong Yun Gyeom from seven years ago. 216 00:14:58,619 --> 00:15:01,355 To me, the returned Seong Yun Gyeom is... 217 00:15:01,755 --> 00:15:03,357 the real one. 218 00:15:05,092 --> 00:15:08,128 Thank you for saying so. 219 00:15:08,929 --> 00:15:11,752 As the Chair Lady of the Mother's Association, 220 00:15:11,832 --> 00:15:15,269 I discussed this with our ladies. 221 00:15:16,136 --> 00:15:17,871 This is the aloe sales funds. 222 00:15:18,472 --> 00:15:22,162 How about using this to offer to buy Legal Advocate Ok from the concubine? 223 00:15:22,242 --> 00:15:25,566 We have tried multiple times but were refused. 224 00:15:25,646 --> 00:15:28,369 As expected. 225 00:15:28,449 --> 00:15:31,218 May that wretched concubine be struck by lightning. 226 00:15:40,861 --> 00:15:42,663 Why do you hesitate to pour? 227 00:15:45,366 --> 00:15:46,600 I said pour. 228 00:15:49,103 --> 00:15:50,704 The one who caused his death... 229 00:15:51,438 --> 00:15:52,740 was none other... 230 00:15:54,041 --> 00:15:55,642 than your husband, Lord Bak Jun Gi. 231 00:15:56,944 --> 00:15:59,880 You were just a hostage. 232 00:16:00,748 --> 00:16:02,583 When Kim Nak Soo was captured, 233 00:16:02,850 --> 00:16:05,786 you were held as leverage so he could not reveal Bak Jun Gi was behind all of it. 234 00:16:14,962 --> 00:16:17,331 Was I a hostage? 235 00:16:20,200 --> 00:16:21,255 What are you saying? 236 00:16:21,335 --> 00:16:23,190 Is that why my father was beaten to death in silence, 237 00:16:23,270 --> 00:16:25,773 unable to confess it was your doing? 238 00:16:27,241 --> 00:16:29,530 - So what? - Now it makes sense. 239 00:16:29,610 --> 00:16:31,578 How you operate. 240 00:16:33,747 --> 00:16:37,484 You exploit weaknesses to order vile deeds. 241 00:16:38,519 --> 00:16:39,840 And when caught, 242 00:16:39,920 --> 00:16:42,690 you cut ties with threats to reveal the weakness... 243 00:16:42,990 --> 00:16:45,459 and create distractions with what is in your hand. 244 00:16:46,226 --> 00:16:47,194 Am I correct? 245 00:16:48,228 --> 00:16:51,498 You could not have figured it out. Did Goodeoki tell you? 246 00:16:52,933 --> 00:16:55,803 Goodeoki caught the strange disease so I sent her to the quarantine village. 247 00:16:57,671 --> 00:16:59,373 She cannot possibly be infected. 248 00:17:04,611 --> 00:17:08,315 To rush her own demise. What a pity. 249 00:18:02,503 --> 00:18:04,705 It would be a lie to say I bore no resentment. 250 00:18:06,440 --> 00:18:07,674 However, I too, 251 00:18:09,777 --> 00:18:12,012 failed to wait for you... 252 00:18:13,881 --> 00:18:16,150 and abandoned my responsibilities as a wife. 253 00:18:18,585 --> 00:18:20,220 So please, do not be sorry. 254 00:18:21,288 --> 00:18:23,223 I will not be sorry, either. 255 00:18:24,091 --> 00:18:25,092 Because... 256 00:18:27,494 --> 00:18:29,730 that is what I owe to the one I truly love... 257 00:18:31,999 --> 00:18:33,767 taking your place as my husband... 258 00:18:38,072 --> 00:18:40,274 earning punishment in your stead. 259 00:18:56,023 --> 00:18:58,192 If you are wondering about my humble appearance, 260 00:18:59,059 --> 00:19:00,027 yes. 261 00:19:01,862 --> 00:19:03,664 My secret was discovered, 262 00:19:06,500 --> 00:19:08,102 so I am a servant again. 263 00:19:35,162 --> 00:19:36,063 Quickly. 264 00:19:41,168 --> 00:19:42,069 Get inside. 265 00:19:43,804 --> 00:19:45,973 So you heard what I said, 266 00:19:46,540 --> 00:19:49,109 and to look for what Bak Jun Gi is hiding, 267 00:19:49,977 --> 00:19:53,347 you risked your life to come here when you were not even infected? 268 00:19:53,814 --> 00:19:57,684 It was the only way to escape that house. 269 00:19:59,620 --> 00:20:01,642 Indeed, this is just like you. 270 00:20:01,722 --> 00:20:03,657 What do you think Bak Jun Gi is trying to hide... 271 00:20:04,158 --> 00:20:06,493 by distracting the Royal Tribunal? 272 00:20:10,531 --> 00:20:11,765 Look over there. 273 00:20:12,700 --> 00:20:15,502 They are letting people in... 274 00:20:16,437 --> 00:20:17,638 without checking symptoms. 275 00:20:18,372 --> 00:20:20,541 I entered easily as well. 276 00:20:21,575 --> 00:20:22,896 Maybe it is to inflate patient numbers... 277 00:20:22,976 --> 00:20:24,945 and get more rations? 278 00:20:25,446 --> 00:20:28,248 No food or medicine has come for a long while. 279 00:20:28,682 --> 00:20:29,817 So you are saying... 280 00:20:30,417 --> 00:20:32,853 the supplies sent here are being embezzled? 281 00:20:33,120 --> 00:20:36,957 The Grain Bureau and Health Office are under Bak Jun Gi's control. 282 00:20:38,359 --> 00:20:41,095 Thanks to the chaos your case caused, 283 00:20:41,762 --> 00:20:44,631 the Chief Minister's storerooms must be overflowing. 284 00:20:45,299 --> 00:20:47,868 So it was all about money. 285 00:20:48,602 --> 00:20:49,570 How ridiculous. 286 00:20:56,610 --> 00:20:57,745 Do Gyeom? 287 00:21:01,248 --> 00:21:02,216 Do Gyeom. 288 00:21:24,805 --> 00:21:28,509 Forgive this unworthy younger brother who failed to protect you. 289 00:21:29,276 --> 00:21:31,712 But I swear to risk my life... 290 00:21:32,012 --> 00:21:33,981 to protect Tae Young. 291 00:21:51,331 --> 00:21:53,467 - Why are you here? - Tae Young. 292 00:21:53,801 --> 00:21:56,323 What is going on? Do you have the strange disease? 293 00:21:56,403 --> 00:21:57,938 No, I do not. 294 00:21:58,238 --> 00:22:00,274 I heard you were here, so I came. 295 00:22:00,674 --> 00:22:01,862 How is your health? 296 00:22:01,942 --> 00:22:04,011 Are you truly out of your mind? 297 00:22:04,344 --> 00:22:06,500 Go back at once. What about Mi Ryeong? 298 00:22:06,580 --> 00:22:09,303 If I tell her, she will surely praise me for coming here. 299 00:22:09,383 --> 00:22:11,271 I am no longer your sister-in-law. 300 00:22:11,351 --> 00:22:13,040 I am just someone else's servant. 301 00:22:13,120 --> 00:22:15,823 How can you speak so coldly? 302 00:22:16,123 --> 00:22:19,226 No matter what, you will always be my sister... 303 00:22:19,526 --> 00:22:20,728 and mother. 304 00:22:25,566 --> 00:22:26,633 Over there. 305 00:22:39,747 --> 00:22:41,648 Do Gyeom. 306 00:22:48,589 --> 00:22:50,010 Why are you here? 307 00:22:50,090 --> 00:22:51,578 What gives you the right? 308 00:22:51,658 --> 00:22:54,048 Do Gyeom, stop this. He is your brother. 309 00:22:54,128 --> 00:22:55,249 He is not my brother. 310 00:22:55,329 --> 00:22:57,631 Answer me. Why are you here? 311 00:22:59,533 --> 00:23:02,202 He cannot speak. 312 00:23:05,305 --> 00:23:07,007 Why can he not speak? 313 00:23:07,274 --> 00:23:08,509 Why? 314 00:23:09,243 --> 00:23:12,379 No words can justify your actions anyway. 315 00:23:13,580 --> 00:23:14,548 Do Gyeom. 316 00:23:18,452 --> 00:23:21,475 Because of you, an innocent man will be executed. 317 00:23:21,555 --> 00:23:23,123 Because of you, 318 00:23:24,992 --> 00:23:26,694 my brother is going to die. 319 00:23:49,883 --> 00:23:52,319 I know you recognized me. 320 00:23:54,988 --> 00:23:57,057 I suppose my time has come... 321 00:23:58,392 --> 00:24:00,527 since I gained a chance to apologize. 322 00:24:06,734 --> 00:24:08,969 I will not apologize for my comfort. 323 00:24:09,937 --> 00:24:11,472 Do not forgive me. 324 00:24:18,278 --> 00:24:20,114 Thank you for staying alive. 325 00:24:21,081 --> 00:24:23,117 Thank you for covering my sins. 326 00:24:25,052 --> 00:24:27,221 You do not need to care for me anymore. 327 00:24:27,888 --> 00:24:29,356 I should not be expecting that. 328 00:24:36,196 --> 00:24:37,364 Thank you. 329 00:24:39,833 --> 00:24:41,168 I truly thank you. 330 00:25:03,824 --> 00:25:05,826 Your life may be in danger. 331 00:25:08,495 --> 00:25:12,833 That is right, so I think I should go alone. 332 00:25:14,001 --> 00:25:15,302 What nonsense is that? 333 00:25:15,936 --> 00:25:18,906 Like the Young Madam said, we could end up dead. 334 00:25:19,406 --> 00:25:22,409 I have no dear wife or kids, 335 00:25:22,943 --> 00:25:24,344 but you are newly married. 336 00:25:25,612 --> 00:25:29,336 Well, Sweetheart, I... 337 00:25:29,416 --> 00:25:30,417 You should go. 338 00:25:31,719 --> 00:25:35,242 Even if it means dying, you have to go. 339 00:25:35,322 --> 00:25:36,890 You have to do something. 340 00:25:37,558 --> 00:25:38,579 You trust me, right? 341 00:25:38,659 --> 00:25:40,914 I will return with Kkeutdongi, 342 00:25:40,994 --> 00:25:41,895 so do not worry. 343 00:25:42,229 --> 00:25:43,063 Yes. 344 00:25:43,764 --> 00:25:45,799 I know how much you care. 345 00:25:46,400 --> 00:25:48,235 Tae Young and Yun Gyeom will know, too. 346 00:25:48,602 --> 00:25:50,537 So I wish no one would go. 347 00:25:51,572 --> 00:25:52,873 It is too dangerous. 348 00:25:53,574 --> 00:25:54,575 Well, 349 00:25:55,676 --> 00:25:57,765 before I met Madam, 350 00:25:57,845 --> 00:26:00,047 I thought I was nothing. 351 00:26:01,115 --> 00:26:04,118 But she taught me how to read, 352 00:26:04,685 --> 00:26:06,273 told me to memorize laws, 353 00:26:06,353 --> 00:26:08,589 so even as a lowly servant, 354 00:26:09,390 --> 00:26:11,058 I started to feel human. 355 00:26:13,193 --> 00:26:16,263 Even if what we do changes nothing, 356 00:26:18,198 --> 00:26:19,166 we must try. 357 00:26:20,367 --> 00:26:23,203 Madam never gave up and always did something. 358 00:26:24,972 --> 00:26:26,673 That is what I learned... 359 00:26:28,308 --> 00:26:29,643 from watching her. 360 00:26:37,084 --> 00:26:40,688 With all of you joining me, I feel reassured on this journey. 361 00:26:42,723 --> 00:26:44,845 I am glad you have not left yet. 362 00:26:44,925 --> 00:26:46,960 The Magistrate is not here, so if I leave as well, 363 00:26:47,261 --> 00:26:49,930 you must take care of Cheongsu County. 364 00:26:50,397 --> 00:26:52,286 The government office staff pooled this together. 365 00:26:52,366 --> 00:26:54,468 It is not much, but use it for your travels. 366 00:26:55,636 --> 00:26:56,837 Thank you. 367 00:26:59,139 --> 00:27:01,108 Now, let us go. 368 00:27:14,722 --> 00:27:16,724 Why have you come here? 369 00:27:17,658 --> 00:27:19,913 There is nothing you can solve here. 370 00:27:19,993 --> 00:27:21,428 You should do something outside. 371 00:27:24,565 --> 00:27:25,599 Are you hurt? 372 00:27:27,434 --> 00:27:31,205 I sprained my arm. 373 00:27:33,674 --> 00:27:37,444 This is licorice root medicine, good for pain relief. 374 00:27:41,215 --> 00:27:42,850 Take half a dose at a... 375 00:27:44,184 --> 00:27:48,309 No, you should eat only half at once, not the whole thing. 376 00:27:48,389 --> 00:27:49,690 My goodness. 377 00:27:50,357 --> 00:27:53,527 Next time, take half a dose only. 378 00:27:54,428 --> 00:27:55,362 Understood. 379 00:28:05,572 --> 00:28:06,473 Here, 380 00:28:07,341 --> 00:28:09,043 brew this for me as well. 381 00:28:10,778 --> 00:28:12,613 - Heo Soon? - Yes. 382 00:28:14,715 --> 00:28:17,251 Why are you here, Legal Advocate Madam? 383 00:28:17,684 --> 00:28:19,486 Is the strange disease spreading in Cheongsu County as well? 384 00:28:19,920 --> 00:28:21,175 No, it is not. 385 00:28:21,255 --> 00:28:23,844 But why are you here, Heo Soon? 386 00:28:23,924 --> 00:28:25,893 There were too few volunteers, so I came. 387 00:28:26,260 --> 00:28:29,016 I thought I would at least not starve here, but I was wrong. 388 00:28:29,096 --> 00:28:31,385 It seems I made a mistake. 389 00:28:31,465 --> 00:28:34,668 I heard food and medicine supplies are running out. 390 00:28:35,135 --> 00:28:36,757 - Is that true? - Yes. 391 00:28:36,837 --> 00:28:38,525 These are all herbs I foraged from the mountains. 392 00:28:38,605 --> 00:28:41,508 Even the food is brought in by wandering migrants. 393 00:28:42,242 --> 00:28:44,044 Are they expecting us to starve to death or what? 394 00:28:44,712 --> 00:28:46,447 We are lucky it is not contagious, at least. 395 00:28:48,882 --> 00:28:51,051 Not contagious? 396 00:28:52,386 --> 00:28:55,809 One of the medical ladies touched the infected blood and was quarantined, 397 00:28:55,889 --> 00:28:58,559 but even after days, she showed no symptoms. 398 00:28:59,193 --> 00:29:01,515 If it does not spread through contact, 399 00:29:01,595 --> 00:29:05,219 could it spread through droplets or other means? 400 00:29:05,299 --> 00:29:08,268 If it spread through breathing, everyone here would have been infected. 401 00:29:08,802 --> 00:29:10,691 I found it strange too. 402 00:29:10,771 --> 00:29:12,526 New patients keep arriving, 403 00:29:12,606 --> 00:29:14,461 but there are no new cases here. 404 00:29:14,541 --> 00:29:16,830 The symptoms resemble eruptive typhus, 405 00:29:16,910 --> 00:29:19,833 but Sohwalhyeolsan, Igongsan, and Jungjungtang... 406 00:29:19,913 --> 00:29:20,968 do not work. 407 00:29:21,048 --> 00:29:24,818 Could it spread when infected areas directly touch each other? 408 00:29:25,252 --> 00:29:27,654 Well, I have not tested that yet. 409 00:29:36,263 --> 00:29:37,985 What are you doing? 410 00:29:38,065 --> 00:29:38,966 Yun Gyeom. 411 00:29:44,805 --> 00:29:46,727 I heard that Bak Jun Gi... 412 00:29:46,807 --> 00:29:48,575 reported the Seong family case. 413 00:29:49,076 --> 00:29:51,198 My father said Bak Jun Gi did it on purpose... 414 00:29:51,278 --> 00:29:53,701 to divert the Royal Tribunal's attention. 415 00:29:53,781 --> 00:29:56,550 I wondered why he initially withheld key evidences... 416 00:29:56,984 --> 00:30:00,107 when he had them all along. 417 00:30:00,187 --> 00:30:03,010 Perhaps to prolong the investigation? 418 00:30:03,090 --> 00:30:05,426 Was it to stop the investigation of him? 419 00:30:11,832 --> 00:30:14,254 It seems we have been misled. 420 00:30:14,334 --> 00:30:15,669 Why do you say that, Lord? 421 00:30:16,470 --> 00:30:18,939 What he was blocking was not an investigation. 422 00:30:19,206 --> 00:30:20,127 What? 423 00:30:20,207 --> 00:30:21,642 What we overlooked was... 424 00:30:23,410 --> 00:30:24,778 the strange disease. 425 00:31:05,819 --> 00:31:07,388 Are you feeling any discomfort? 426 00:31:19,600 --> 00:31:22,803 He has no fever, and no blood spots or rashes are visible. 427 00:31:23,437 --> 00:31:25,172 If it is not contagious, 428 00:31:25,506 --> 00:31:27,374 then where did they catch the disease? 429 00:31:28,242 --> 00:31:29,496 During consultations, 430 00:31:29,576 --> 00:31:32,199 I noticed one thing common among the patients. 431 00:31:32,279 --> 00:31:35,869 Before the outbreak, they all had underlying conditions of some sort. 432 00:31:35,949 --> 00:31:38,919 I had knee joint issues too. When the pain worsened, 433 00:31:39,887 --> 00:31:43,143 I would get acupuncture or take licorice root medicine. 434 00:31:43,223 --> 00:31:46,593 But then, I started developing a heat rash on my body. 435 00:31:50,397 --> 00:31:51,398 Exactly like this. 436 00:31:53,801 --> 00:31:54,868 Do Gyeom. 437 00:31:56,270 --> 00:31:57,324 It is a blister. 438 00:31:57,404 --> 00:31:58,559 Let me see. 439 00:31:58,639 --> 00:32:00,761 But it clearly seemed non-contagious. Why is it spreading? 440 00:32:00,841 --> 00:32:03,197 - Are you okay? - Stay back, Tae Young. 441 00:32:03,277 --> 00:32:05,679 Have you had any prior injuries or ailments? 442 00:32:06,513 --> 00:32:08,382 I sprained my arm. 443 00:32:09,583 --> 00:32:10,718 He took a licorice root medicine. 444 00:32:12,419 --> 00:32:13,721 I gave it to him. 445 00:32:15,289 --> 00:32:17,191 It is just a pain reliever. 446 00:32:17,658 --> 00:32:19,393 I got it from Sinjae Pharmacy. 447 00:32:25,199 --> 00:32:27,101 The disease did not develop from any illness. 448 00:32:28,736 --> 00:32:31,338 Those who took licorice root medicine because they were sick developed it. 449 00:33:03,137 --> 00:33:06,060 Why follow me all this way, 450 00:33:06,140 --> 00:33:07,875 just to be of no help like this? 451 00:33:08,509 --> 00:33:09,943 That is what your face says. 452 00:33:10,944 --> 00:33:12,713 Please, do not read my mind. 453 00:33:15,783 --> 00:33:18,886 Yun Gyeom is writing a masterpiece in prison. 454 00:33:19,887 --> 00:33:21,121 I know that. 455 00:33:21,622 --> 00:33:25,559 If I had brought the real Yun Gyeom back... 456 00:33:25,959 --> 00:33:29,396 when I met him in Qing, 457 00:33:31,065 --> 00:33:32,166 what would have happened? 458 00:33:36,904 --> 00:33:38,372 One thing is clear. 459 00:33:38,939 --> 00:33:40,174 Tae Young, 460 00:33:41,608 --> 00:33:43,277 you would not have been happy. 461 00:33:48,782 --> 00:33:52,553 Let us stop this talk. Please rest. 462 00:34:10,304 --> 00:34:12,826 Only some supplies from the Grain Bureau... 463 00:34:12,906 --> 00:34:15,162 and the Health Office reached the quarantine village. 464 00:34:15,242 --> 00:34:16,297 Only some? 465 00:34:16,377 --> 00:34:20,280 The rest were sent to Bak Jun Gi's homes. 466 00:34:22,950 --> 00:34:24,351 There were other strange happenings. 467 00:34:40,834 --> 00:34:42,102 I followed but lost him... 468 00:34:42,903 --> 00:34:45,305 around the pharmacy district. 469 00:34:47,174 --> 00:34:48,609 The pharmacy district? 470 00:34:49,109 --> 00:34:51,879 Find out what is going on right now. 471 00:35:02,189 --> 00:35:04,425 Why are the symptoms so severe? 472 00:35:15,169 --> 00:35:17,958 Other patients also had licorice root medicine. 473 00:35:18,038 --> 00:35:21,528 It seems something was added to it. 474 00:35:21,608 --> 00:35:23,343 What could have been added? 475 00:35:24,545 --> 00:35:26,513 I believe they added blood plants. 476 00:35:26,914 --> 00:35:27,901 Blood plant? 477 00:35:27,981 --> 00:35:30,984 Blood plant is a toxic herb not even listed in "Bencao Gangmu." 478 00:35:31,285 --> 00:35:33,941 It is a rare plant from the West, neither in Joseon nor Qing. 479 00:35:34,021 --> 00:35:35,976 A small amount was likely added... 480 00:35:36,056 --> 00:35:38,379 to mimic the symptoms of a strange disease. 481 00:35:38,459 --> 00:35:39,913 It was advised to take half a pill. 482 00:35:39,993 --> 00:35:42,296 Swallowing a full pill at once likely caused acute poisoning. 483 00:35:42,596 --> 00:35:44,218 Those who consumed it daily... 484 00:35:44,298 --> 00:35:46,333 were slowly poisoned and died. 485 00:35:46,867 --> 00:35:48,235 I took it daily, too. 486 00:35:49,069 --> 00:35:50,871 I suppose I will die soon. 487 00:35:52,506 --> 00:35:54,061 Are you certain it is blood plant? 488 00:35:54,141 --> 00:35:57,411 With a few pills, I was not sure, but with a batch gathered, 489 00:35:58,011 --> 00:36:01,915 it emitted a distinct fishy smell unique to blood plant. 490 00:36:02,616 --> 00:36:03,584 A fishy smell? 491 00:36:04,852 --> 00:36:06,774 The herbs he stores here are made into pills... 492 00:36:06,854 --> 00:36:09,456 in the back warehouse and sold. 493 00:36:10,190 --> 00:36:14,028 But what is that herb? It smells so fishy. 494 00:36:15,529 --> 00:36:16,897 That was blood plant. 495 00:36:18,999 --> 00:36:22,736 Bak Jun Gi is selling pills made of blood plants. 496 00:36:23,137 --> 00:36:23,991 What? 497 00:36:24,071 --> 00:36:26,293 He did not try to profit from the disease. 498 00:36:26,373 --> 00:36:27,541 He spread a fake one... 499 00:36:28,475 --> 00:36:30,010 to make money. 500 00:36:36,383 --> 00:36:38,152 My mother injured herself badly. 501 00:36:38,585 --> 00:36:41,188 She is in severe pain, so give me some licorice root medicine. 502 00:36:41,689 --> 00:36:44,224 We are out. 503 00:36:44,558 --> 00:36:46,827 It arrives late tonight. Come early tomorrow morning. 504 00:37:01,275 --> 00:37:02,863 The Ministry of Constitution... 505 00:37:02,943 --> 00:37:05,646 as well as the Royal Tribunal halted their investigation to focus here. 506 00:37:06,747 --> 00:37:08,869 I got news from the diseased village. 507 00:37:08,949 --> 00:37:10,751 Goodeoki has figured it all out. 508 00:37:10,984 --> 00:37:12,086 Should we clean it up? 509 00:37:13,487 --> 00:37:15,255 It ended faster than expected. 510 00:37:16,256 --> 00:37:19,059 Clean it up thoroughly. Leave no trace. 511 00:37:20,694 --> 00:37:22,262 Are you halting everything again? 512 00:37:29,803 --> 00:37:31,125 How dare you enter without permission! 513 00:37:31,205 --> 00:37:32,306 Eavesdropping? 514 00:37:33,407 --> 00:37:35,496 There are still plenty of herbs left. 515 00:37:35,576 --> 00:37:37,878 Why are you calling to clean it up? 516 00:37:39,079 --> 00:37:40,280 Do you even know what this is? 517 00:37:44,985 --> 00:37:46,820 A poison pill. 518 00:37:48,155 --> 00:37:51,025 I realized when you said Goodeoki could not have been infected. 519 00:37:52,726 --> 00:37:54,228 It was not a strange disease. 520 00:37:55,362 --> 00:37:57,865 It seems you have prepared this for so long. 521 00:37:58,132 --> 00:38:00,421 You have not been caught, so why stop this early? 522 00:38:00,501 --> 00:38:03,223 Not a single blemish must be made to the Chief Minister. 523 00:38:03,303 --> 00:38:05,806 I will stop at even the smallest risk. That is how I play it. 524 00:38:06,540 --> 00:38:09,009 I thought you were bold, but you are a coward. 525 00:38:09,276 --> 00:38:12,980 It explains why you are just filling the Chief Minister's coffers. 526 00:38:13,180 --> 00:38:14,034 What? 527 00:38:14,114 --> 00:38:16,483 Why? Are you going to hit me again? 528 00:38:16,950 --> 00:38:20,254 Hit me once more, and I will make sure you never wake up. 529 00:38:25,292 --> 00:38:26,760 May I offer my help? 530 00:38:27,928 --> 00:38:29,950 Surely they would not bother tracking... 531 00:38:30,030 --> 00:38:31,465 a bored concubine out for a walk? 532 00:38:33,033 --> 00:38:36,036 In exchange, make me your official wife. 533 00:38:37,204 --> 00:38:38,025 What? 534 00:38:38,105 --> 00:38:40,808 I am tired of being belittled as a mere concubine. 535 00:38:42,776 --> 00:38:45,779 And I refuse to let my child be treated as illegitimate. 536 00:38:49,016 --> 00:38:50,371 I will redistribute the poisoned pills... 537 00:38:50,451 --> 00:38:52,853 to ensure the disease continues spreading. 538 00:38:53,620 --> 00:38:56,757 But burn the quarantine village to make sure the Royal Tribunal finds nothing. 539 00:38:57,524 --> 00:38:59,727 Let Goodeoki burn to ashes as well. 540 00:39:17,144 --> 00:39:18,645 There is a detoxifying herb. 541 00:39:19,580 --> 00:39:20,501 Is that true? 542 00:39:20,581 --> 00:39:23,003 A retired royal physician called Toji is here, 543 00:39:23,083 --> 00:39:24,672 and he said brewing the Baeksacho roots... 544 00:39:24,752 --> 00:39:26,987 neutralizes blood plants. 545 00:39:27,421 --> 00:39:29,810 It is not a rare herb, but it is unavailable here. 546 00:39:29,890 --> 00:39:31,679 We must inform the chief guard. 547 00:39:31,759 --> 00:39:34,261 We need to find Baeksacho and treat the patients. 548 00:39:34,895 --> 00:39:37,297 The chief guards work for Bak Jun Gi. 549 00:39:38,132 --> 00:39:40,501 They do not want us to recover. 550 00:39:41,802 --> 00:39:45,392 Then, I will speak to them. 551 00:39:45,472 --> 00:39:46,460 No. 552 00:39:46,540 --> 00:39:49,209 Even higher officials here are just patients. 553 00:39:49,977 --> 00:39:53,347 Even if we are doomed, let us not hasten our deaths. 554 00:39:54,915 --> 00:39:56,270 I will go to Hanyang myself. 555 00:39:56,350 --> 00:39:57,705 You cannot, Tae Young. 556 00:39:57,785 --> 00:39:59,440 You should not do this when you are even pregnant. 557 00:39:59,520 --> 00:40:01,175 It does not matter. I must. 558 00:40:01,255 --> 00:40:02,576 I have to save them. 559 00:40:02,656 --> 00:40:04,945 Once inside, no one can leave this place. 560 00:40:05,025 --> 00:40:06,714 Did you not notice the guards? 561 00:40:06,794 --> 00:40:08,716 There are no guards on the rear mountain. 562 00:40:08,796 --> 00:40:10,698 We forage for herbs freely there. 563 00:40:11,165 --> 00:40:13,120 Beyond the mountain is the government office. 564 00:40:13,200 --> 00:40:15,556 Even if you pass it, you will be stopped outside. 565 00:40:15,636 --> 00:40:18,325 You will die before you reach Hanyang. 566 00:40:18,405 --> 00:40:19,573 Everyone, just stop. 567 00:40:25,412 --> 00:40:27,868 Where are you going? Let me go with you. 568 00:40:27,948 --> 00:40:29,336 Please let us go. 569 00:40:29,416 --> 00:40:32,319 We must avenge ourselves against Bak Jun Gi. 570 00:40:32,786 --> 00:40:33,741 What? 571 00:40:33,821 --> 00:40:36,590 Bak Jun Gi ordered the slaughter of the Devoted Hearts Association. 572 00:40:37,558 --> 00:40:40,928 He was the one the Leader tried to assassinate in Qing. 573 00:40:48,135 --> 00:40:49,536 You must come back safely. 574 00:40:50,337 --> 00:40:52,272 Do Gyeom lost his brother already. 575 00:40:53,807 --> 00:40:55,175 Once is enough. 576 00:41:37,384 --> 00:41:38,352 Mother. 577 00:41:40,721 --> 00:41:43,057 They might burn the quarantine village. 578 00:41:43,824 --> 00:41:44,645 What? 579 00:41:44,725 --> 00:41:48,028 They claim the wind spreads the disease's germs. 580 00:41:48,328 --> 00:41:50,551 Who would make such a decision? 581 00:41:50,631 --> 00:41:51,999 The king himself. 582 00:42:05,612 --> 00:42:07,014 Do you think he made it? 583 00:42:09,183 --> 00:42:11,018 Are you worried about your brother? 584 00:42:14,054 --> 00:42:16,657 I am worried about you. 585 00:42:37,778 --> 00:42:38,766 What is happening? 586 00:42:38,846 --> 00:42:40,234 They plan to burn this place down. 587 00:42:40,314 --> 00:42:43,283 They say the disease spreads through the wind. 588 00:43:02,536 --> 00:43:03,670 What are you doing? 589 00:43:04,371 --> 00:43:07,895 How can the wind spread disease? You fools. 590 00:43:07,975 --> 00:43:09,964 I am the Hongmungwan Deputy Tribunal Officer. 591 00:43:10,044 --> 00:43:11,712 Bring the chief guard here immediately. 592 00:43:15,382 --> 00:43:17,251 If you have something to say, say it to me. 593 00:43:18,519 --> 00:43:20,954 I am the chief of the office in charge of this place. 594 00:43:22,056 --> 00:43:23,957 Bak Jun Gi. 595 00:43:26,894 --> 00:43:29,129 It has been a while, has it not? 596 00:43:31,165 --> 00:43:34,134 This disease is not contagious. 597 00:43:35,369 --> 00:43:36,403 You know that. 598 00:43:37,171 --> 00:43:38,939 What do you think you are doing? 599 00:43:45,779 --> 00:43:49,149 Was pillaging the provinces not enough for you? 600 00:43:50,050 --> 00:43:51,085 How dare you! 601 00:43:51,719 --> 00:43:53,220 Do you not fear the heavens? 602 00:43:54,021 --> 00:43:55,656 How could you poison the people? 603 00:43:56,090 --> 00:43:59,059 When will the Chief Minister's storehouses be full enough? 604 00:43:59,860 --> 00:44:02,730 Do you intend to fill them with the blood of all the people? 605 00:44:04,031 --> 00:44:05,619 It is because of you. 606 00:44:05,699 --> 00:44:09,203 You kept interfering, so I had to act decisively. 607 00:44:09,470 --> 00:44:11,472 What grand plans do you have... 608 00:44:11,905 --> 00:44:13,540 that require such effort? 609 00:44:14,975 --> 00:44:16,210 Are you plotting treason... 610 00:44:17,211 --> 00:44:19,313 to shake the world itself? 611 00:44:21,882 --> 00:44:24,238 I only do my best with what I am tasked with. 612 00:44:24,318 --> 00:44:26,220 You are no different from me. 613 00:44:28,455 --> 00:44:30,057 You are a servant to the Chief Minister. 614 00:44:33,660 --> 00:44:37,297 Speak as much as you want, as this will be your last words. 615 00:44:37,965 --> 00:44:41,068 By morning, you will be ashes. 616 00:44:46,807 --> 00:44:47,941 Be careful. 617 00:44:49,376 --> 00:44:52,579 You never know when you will be discarded. 618 00:44:58,886 --> 00:44:59,640 Hae Gang. 619 00:44:59,720 --> 00:45:03,357 Sending one mere rat and showing off like that? 620 00:45:04,024 --> 00:45:06,093 Leave no trace behind. 621 00:45:06,894 --> 00:45:08,215 Burn everything to ashes. 622 00:45:08,295 --> 00:45:12,066 You scoundrel. You will face divine retribution. 623 00:45:14,068 --> 00:45:16,136 Hae Gang. 624 00:45:36,090 --> 00:45:37,191 What happened? 625 00:45:37,791 --> 00:45:40,147 We apprehended the owner of Sinjae Pharmacy, 626 00:45:40,227 --> 00:45:43,063 but he claimed he bought the licorice root medicine from a stranger and sold it. 627 00:45:43,330 --> 00:45:44,298 Licorice root medicine? 628 00:45:45,366 --> 00:45:46,800 Is it not just a painkiller? 629 00:45:47,601 --> 00:45:49,156 We are analyzing the pills, 630 00:45:49,236 --> 00:45:51,271 but it may take some time. 631 00:45:55,576 --> 00:45:57,197 The Chief Minister pushed the king... 632 00:45:57,277 --> 00:45:59,446 to order the burning of the quarantine village. 633 00:45:59,913 --> 00:46:00,834 Lord. 634 00:46:00,914 --> 00:46:03,817 They claim the disease in the capital spreads through the wind. 635 00:46:04,385 --> 00:46:06,987 We had no evidence to refute it, 636 00:46:07,921 --> 00:46:09,189 so we could not stop it. 637 00:46:38,919 --> 00:46:40,054 My goodness. 638 00:46:46,326 --> 00:46:47,381 My goodness. 639 00:46:47,461 --> 00:46:51,398 Please, find a way to save her. 640 00:46:53,367 --> 00:46:57,838 We are all going to die anyway, Lord. 641 00:46:59,773 --> 00:47:02,463 If they plan to kill us, let them do it quickly. 642 00:47:02,543 --> 00:47:05,132 Shall I go outside and distract them? 643 00:47:05,212 --> 00:47:06,580 While they are distracted... 644 00:47:06,980 --> 00:47:07,981 I... 645 00:47:10,451 --> 00:47:12,519 I was the bait. 646 00:47:15,856 --> 00:47:18,359 The Leader's will has been fulfilled. 647 00:47:26,934 --> 00:47:28,001 You... 648 00:47:49,790 --> 00:47:51,425 What is mixed with the licorice root medicine is... 649 00:47:53,427 --> 00:47:54,628 blood plant. 650 00:48:21,121 --> 00:48:22,189 Deok Hun. 651 00:48:26,560 --> 00:48:28,882 Quickly, take the patients and feed them the detoxifying herb. 652 00:48:28,962 --> 00:48:30,064 Yes, sir. 653 00:48:33,567 --> 00:48:37,971 Where is Yun Gyeom? 654 00:48:56,090 --> 00:48:58,178 I thought I would die, but I survived. 655 00:48:58,258 --> 00:48:59,293 Let us go quickly. 656 00:49:04,017 --> 00:49:07,053 Madam, where are you heading so early? 657 00:49:07,320 --> 00:49:08,655 To a tea gathering with the other ladies. 658 00:49:08,889 --> 00:49:10,777 But you were not invited. 659 00:49:10,857 --> 00:49:13,794 What if you are turned away at the door again? 660 00:49:20,167 --> 00:49:22,736 Here, eat. This is good for pain. 661 00:49:23,670 --> 00:49:25,472 Kkeoksoe, you eat too. 662 00:49:27,107 --> 00:49:28,061 Hurry up and eat. 663 00:49:28,141 --> 00:49:30,277 It is really good for you. Eat it. 664 00:49:31,445 --> 00:49:32,712 Come on, eat. 665 00:49:36,950 --> 00:49:38,652 - Search the place. - Yes, sir. 666 00:49:49,963 --> 00:49:51,364 What is the meaning of this? 667 00:49:51,865 --> 00:49:53,520 Who do you think you are to enter my house like that? 668 00:49:53,600 --> 00:49:55,602 In various of your houses in Hanyang, 669 00:49:56,636 --> 00:49:58,258 herbs and rice you pocketed... 670 00:49:58,338 --> 00:50:00,460 from the Health Office and Grain Bureau were found. 671 00:50:00,540 --> 00:50:02,843 And for that, you cause such a commotion? 672 00:50:04,745 --> 00:50:07,534 In the barn, we found ground blood plants, 673 00:50:07,614 --> 00:50:11,451 and in the back storage, licorice root medicine mixed with blood plants. 674 00:50:20,060 --> 00:50:21,628 I know nothing about this. 675 00:50:22,129 --> 00:50:23,797 This house belongs to my wife. 676 00:50:24,464 --> 00:50:26,620 You did all of this, did you not? 677 00:50:26,700 --> 00:50:28,955 Are you trying to frame me now? 678 00:50:29,035 --> 00:50:31,391 You should have listened when I told you to clean up. 679 00:50:31,471 --> 00:50:32,506 You! 680 00:50:34,241 --> 00:50:36,276 A government official, tasked to care for the people. 681 00:50:37,511 --> 00:50:41,114 How could you commit such heinous and unforgivable crimes? 682 00:50:42,215 --> 00:50:45,405 As if spreading poison to massacre innocent people was not enough, 683 00:50:45,485 --> 00:50:47,721 you even tried to burn the quarantine village to hide it. 684 00:50:48,155 --> 00:50:50,056 Are you not afraid of the heavens? 685 00:50:50,357 --> 00:50:52,025 The Chief Minister is my heavens. 686 00:50:54,094 --> 00:50:56,463 Do you really think you can punish me? 687 00:50:58,331 --> 00:50:59,466 Guards! 688 00:51:00,867 --> 00:51:03,203 Inform the Chief Minister at once. 689 00:51:08,842 --> 00:51:10,010 How foolish. 690 00:51:11,311 --> 00:51:13,313 This was all directed by the Chief Minister. 691 00:51:15,715 --> 00:51:16,750 What? 692 00:51:25,258 --> 00:51:26,747 What will happen to me? 693 00:51:26,827 --> 00:51:28,562 Guys, what will happen to me? 694 00:51:29,496 --> 00:51:31,031 Concubine Kim So Hye, 695 00:51:31,731 --> 00:51:34,688 you are equally guilty of aiding Bak Jun Gi's crimes. 696 00:51:34,768 --> 00:51:36,636 Arrest her and take her to the Royal Tribunal. 697 00:51:43,443 --> 00:51:44,478 What should I do? 698 00:51:46,413 --> 00:51:48,435 Let go of me! 699 00:51:48,515 --> 00:51:50,337 What are you guys doing? Help me. 700 00:51:50,417 --> 00:51:52,219 Help me! What are you doing? 701 00:51:52,753 --> 00:51:54,755 Help me. 702 00:51:55,555 --> 00:51:57,057 Let go! Stop this! 703 00:52:29,055 --> 00:52:33,460 - My goodness, Elder Master. - Elder Master. 704 00:52:34,060 --> 00:52:35,862 Elder Master. 705 00:52:36,797 --> 00:52:39,699 - What now? - My goodness. 706 00:52:42,769 --> 00:52:44,671 Elder Master. 707 00:52:45,238 --> 00:52:47,774 No. 708 00:52:48,842 --> 00:52:49,743 What do we do? 709 00:52:52,746 --> 00:52:54,047 Goodness. 710 00:53:00,587 --> 00:53:01,488 Yun Gyeom. 711 00:53:05,659 --> 00:53:06,660 Yun Gyeom. 712 00:53:09,062 --> 00:53:10,097 Yun Gyeom! 713 00:53:12,032 --> 00:53:13,100 Yun Gyeom. 714 00:53:17,104 --> 00:53:18,271 Yun Gyeom. 715 00:53:21,908 --> 00:53:24,277 He could not endure imprisonment, and... 716 00:53:26,413 --> 00:53:30,550 His body was recovered by Deputy Tribunal Officer Seong. 717 00:53:49,903 --> 00:53:52,139 The servants shall return to their owners, 718 00:53:52,439 --> 00:53:54,641 government servants to their respective offices, 719 00:53:55,342 --> 00:53:58,245 and wanderers and displaced people to their hometowns. 720 00:53:58,645 --> 00:54:01,915 The criminals will be investigated and duly punished. 721 00:54:06,787 --> 00:54:07,788 Servant Goodeoki. 722 00:54:14,227 --> 00:54:15,929 Allow me to serve as a legal advocate... 723 00:54:17,731 --> 00:54:19,052 one last time. 724 00:54:19,132 --> 00:54:20,667 What is a legal advocate? 725 00:54:21,034 --> 00:54:22,536 What does that even mean? 726 00:54:23,804 --> 00:54:24,671 Let it be so. 727 00:54:29,342 --> 00:54:30,243 These people... 728 00:54:31,845 --> 00:54:34,347 are neither doctors nor nurses. 729 00:54:36,917 --> 00:54:37,884 This man... 730 00:54:39,319 --> 00:54:41,288 ran away, unable to endure his master's beating, 731 00:54:41,988 --> 00:54:44,511 and that woman has burn scars... 732 00:54:44,591 --> 00:54:46,193 from rejecting her master's advances. 733 00:54:46,626 --> 00:54:48,648 That man failed to pay tenant fees, 734 00:54:48,728 --> 00:54:51,898 and that man could not endure the excessive labor demands. 735 00:54:52,966 --> 00:54:56,670 Despite all this, they did their part in the quarantine village. 736 00:54:57,337 --> 00:54:58,738 Thanks to them, 737 00:55:00,207 --> 00:55:02,663 patients survived in a village... 738 00:55:02,743 --> 00:55:04,678 without medicine or food aid. 739 00:55:05,679 --> 00:55:07,080 They boiled medicinal decoctions all day, 740 00:55:07,447 --> 00:55:09,382 foraged for herbs in the wild, 741 00:55:09,649 --> 00:55:12,486 cleaned up after the sick and took care of them, 742 00:55:12,919 --> 00:55:15,655 and even tended the dead without hesitation. 743 00:55:17,090 --> 00:55:18,391 Yet you plan to send them back... 744 00:55:22,195 --> 00:55:24,097 just like that? 745 00:55:26,333 --> 00:55:27,801 With a merciful heart, 746 00:55:28,869 --> 00:55:30,937 please provide a way for them to survive. 747 00:55:33,106 --> 00:55:34,508 I earnestly plead with you. 748 00:55:38,979 --> 00:55:42,616 I shall consider this carefully and handle it accordingly. 749 00:55:50,357 --> 00:55:51,291 However, 750 00:55:54,361 --> 00:55:58,131 why do you not defend yourself? 751 00:56:09,509 --> 00:56:10,477 I... 752 00:56:35,769 --> 00:56:37,404 have no grievances. 753 00:56:47,647 --> 00:56:50,150 Servant Goodeoki, receive the royal decree. 754 00:57:05,899 --> 00:57:07,234 This is what the king proclaims. 755 00:57:07,634 --> 00:57:10,457 "Servant Goodeoki disrupted moral order and customs. 756 00:57:10,537 --> 00:57:12,873 She is a grievous offender. 757 00:57:14,374 --> 00:57:15,228 However, 758 00:57:15,308 --> 00:57:19,813 the Chief and members of Cheongsu County's Yuhyangso submitted a joint appeal." 759 00:57:20,714 --> 00:57:24,151 Although she is guilty of hiding her status, 760 00:57:24,651 --> 00:57:27,908 she was a good and righteous person... 761 00:57:27,988 --> 00:57:30,524 who showed kindness to the oppressed. 762 00:57:30,724 --> 00:57:34,147 Thus, we humbly petition Your Majesty... 763 00:57:34,227 --> 00:57:39,032 to show her mercy. 764 00:57:40,901 --> 00:57:43,770 We humbly plead. 765 00:57:45,238 --> 00:57:46,927 Furthermore, the people of Cheongsu County... 766 00:57:47,007 --> 00:57:49,342 risked their lives to petition in protest. 767 00:57:56,216 --> 00:57:58,805 Please, grant our wish. 768 00:57:58,885 --> 00:58:01,354 Are you aware that protesting incurs flogging? 769 00:58:01,688 --> 00:58:03,490 We have already prepared to die for this. 770 00:58:15,535 --> 00:58:16,990 I humbly beg Your Majesty. 771 00:58:17,070 --> 00:58:19,459 She shows no regard for rank or class, 772 00:58:19,539 --> 00:58:21,141 and has a kind heart. 773 00:58:21,441 --> 00:58:24,411 She has always cared for our hardships. 774 00:58:24,945 --> 00:58:28,081 Please, show compassion and grant our plea. 775 00:58:28,615 --> 00:58:31,418 "This overwhelming support from so many people... 776 00:58:31,985 --> 00:58:34,187 reflects their sincere and noble hearts. 777 00:58:34,788 --> 00:58:36,389 I am deeply moved. 778 00:58:37,891 --> 00:58:38,859 Furthermore, 779 00:58:40,260 --> 00:58:43,764 she volunteered to enter the quarantine village, 780 00:58:44,030 --> 00:58:45,565 uncovered the truth of the strange disease, 781 00:58:46,299 --> 00:58:49,803 and saved countless lives that I failed to protect. 782 00:58:50,270 --> 00:58:53,827 Her merit and contribution must be recognized. 783 00:58:53,907 --> 00:58:56,376 Therefore, weighing her crimes and merits carefully, 784 00:58:57,244 --> 00:58:58,512 Servant Goodeoki's... 785 00:58:59,880 --> 00:59:01,915 status as a slave is revoked." 786 00:59:29,342 --> 00:59:32,599 Bak Jun Gi never revealed... 787 00:59:32,679 --> 00:59:34,114 his superior, the Chief Minister. 788 00:59:42,622 --> 00:59:45,679 Whether it was loyalty... 789 00:59:45,759 --> 00:59:48,695 or resignation to death, we can only speculate. 790 00:59:54,468 --> 00:59:56,056 As for Kim So Hye, 791 00:59:56,136 --> 00:59:58,225 being the concubine of a traitor, 792 00:59:58,305 --> 01:00:01,441 she was demoted to the lowest status and became a government servant. 793 01:00:02,542 --> 01:00:05,579 Her unborn child will likely share the same fate. 794 01:00:07,547 --> 01:00:09,783 There were twelve babies. 795 01:01:30,864 --> 01:01:31,965 My child. 796 01:01:34,835 --> 01:01:35,969 My dear child. 797 01:01:39,873 --> 01:01:40,941 My daughter. 798 01:01:47,114 --> 01:01:49,416 You have endured so much. 799 01:01:52,552 --> 01:01:54,955 You have truly suffered. 800 01:01:56,957 --> 01:01:59,546 My poor Goodeoki. 801 01:01:59,626 --> 01:02:02,496 Goodeoki was dragged back with stones thrown at her, 802 01:02:04,331 --> 01:02:05,932 but she returned to a path of flowers... 803 01:02:06,333 --> 01:02:08,822 and reunited with her long-lost father. 804 01:02:08,902 --> 01:02:10,904 How pitiful, my child. 805 01:02:17,010 --> 01:02:18,078 Yun Gyeom. 806 01:02:19,946 --> 01:02:20,881 Did I... 807 01:02:22,182 --> 01:02:24,918 properly complete your novel? 808 01:02:38,999 --> 01:02:42,869 Yes, it is a perfect ending, Tae Young. 809 01:02:48,041 --> 01:02:50,043 (Aloe) 810 01:02:52,446 --> 01:02:54,534 Our Cheongsu County's pride, the Aloe Festival, 811 01:02:54,614 --> 01:02:56,850 is already in its third year. 812 01:02:57,050 --> 01:03:00,320 Expected visitors will likely triple compared to last year. 813 01:03:01,588 --> 01:03:04,511 Who is in charge of the product brochures? 814 01:03:04,591 --> 01:03:06,426 That would be me, Chair Lady. 815 01:03:06,827 --> 01:03:10,430 Please ensure the text is large and easy to read at a glance. 816 01:03:10,931 --> 01:03:13,153 Are we still negotiating with performers? 817 01:03:13,233 --> 01:03:16,089 The Flower Troupe is fully booked. 818 01:03:16,169 --> 01:03:18,925 Make sure to secure the deal. Offer them more if needed. 819 01:03:19,005 --> 01:03:20,073 Yes, Chair Lady. 820 01:03:21,541 --> 01:03:22,562 Madam, 821 01:03:22,642 --> 01:03:26,513 would you be able to serve as the product exhibition guide? 822 01:03:27,080 --> 01:03:28,682 If the Chair Lady wishes it, 823 01:03:30,083 --> 01:03:31,885 then I must oblige. 824 01:03:32,185 --> 01:03:33,373 Thank you. 825 01:03:33,453 --> 01:03:36,343 Please ensure everyone pays close attention to their roles. 826 01:03:36,423 --> 01:03:37,511 Understood? 827 01:03:37,591 --> 01:03:39,493 Yes, Chair Lady. 828 01:03:42,629 --> 01:03:43,784 Migrants? 829 01:03:43,864 --> 01:03:47,287 You propose we settle migrants in Cheongsu County? 830 01:03:47,367 --> 01:03:49,022 To create jobs, 831 01:03:49,102 --> 01:03:51,905 expand farmland, and grow the aloe enterprise. 832 01:03:53,206 --> 01:03:54,695 Business is fine, 833 01:03:54,775 --> 01:03:57,964 but it might disrupt the order and decorum of our customs. 834 01:03:58,044 --> 01:04:02,135 Why do you always oppose my proposals so persistently? 835 01:04:02,215 --> 01:04:05,719 Am I not the Chief of Cheongsu County? 836 01:04:06,420 --> 01:04:08,221 Do you not respect the previous Chief? 837 01:04:09,189 --> 01:04:10,857 What era are we in to speak of respect to the prior? 838 01:04:11,525 --> 01:04:12,713 Rather than bickering, 839 01:04:12,793 --> 01:04:15,595 let us seek input from Special Inspector Seong. 840 01:04:16,630 --> 01:04:18,885 Come in. 841 01:04:18,965 --> 01:04:23,223 Our dashing Special Inspector Seong, so radiant as always! 842 01:04:23,303 --> 01:04:24,638 How dazzling. 843 01:04:25,105 --> 01:04:28,562 The sound of your debate echoed outside the Yuhyangso. 844 01:04:28,642 --> 01:04:31,398 Why do you always raise your voices in disputes? 845 01:04:31,478 --> 01:04:34,114 Your voice is louder than mine. 846 01:04:34,781 --> 01:04:36,169 - Mine? - Now. 847 01:04:36,249 --> 01:04:38,752 I have something to inform you both. 848 01:04:39,319 --> 01:04:42,042 A royal decree has arrived from the court. 849 01:04:42,122 --> 01:04:44,991 It seems I must return to Hongmungwan. 850 01:04:45,592 --> 01:04:46,426 I see. 851 01:04:48,295 --> 01:04:49,296 But... 852 01:04:52,165 --> 01:04:54,755 There was vandalism at your father-in-law's grave? 853 01:04:54,835 --> 01:04:55,802 Yes. 854 01:04:56,036 --> 01:04:58,538 They say they will move the grave within the year. 855 01:04:59,072 --> 01:05:01,094 They may say otherwise later, 856 01:05:01,174 --> 01:05:03,664 so be sure to get a written pledge with the exact date. 857 01:05:03,744 --> 01:05:05,145 Yes. 858 01:05:07,481 --> 01:05:09,069 By law, property sales... 859 01:05:09,149 --> 01:05:11,171 cannot be changed after fifteen days, 860 01:05:11,251 --> 01:05:13,940 so if you want to cancel the contract, you must file a petition... 861 01:05:14,020 --> 01:05:16,289 - by the day after tomorrow. - Yes. 862 01:05:16,890 --> 01:05:18,125 Next. 863 01:05:26,500 --> 01:05:27,801 It has been a while. 864 01:05:29,102 --> 01:05:30,290 What brings you here? 865 01:05:30,370 --> 01:05:32,639 Are you here to take something again? I mean, 866 01:05:33,106 --> 01:05:34,207 hello, sir. 867 01:05:34,408 --> 01:05:35,662 That is not it. 868 01:05:35,742 --> 01:05:39,032 I have opened a large legal advocate office in Hanyang, 869 01:05:39,112 --> 01:05:41,234 I was wondering if you would like to work together. 870 01:05:41,314 --> 01:05:42,616 I am not interested. 871 01:05:42,916 --> 01:05:44,951 I was not asking you. 872 01:05:50,490 --> 01:05:51,625 What do you think? 873 01:05:56,029 --> 01:05:56,897 Me? 874 01:06:04,070 --> 01:06:05,459 Peek-a-boo. 875 01:06:05,539 --> 01:06:09,629 My goodness, how fair and pale. 876 01:06:09,709 --> 01:06:12,012 That is why we named her Baekyi, remember? 877 01:06:12,579 --> 01:06:15,502 Who did she take after to look this beautiful? 878 01:06:15,582 --> 01:06:18,351 Who else? She took after her pretty mother. 879 01:06:20,754 --> 01:06:24,911 Baekyi, you cry only when you are with her mother, 880 01:06:24,991 --> 01:06:27,948 but you stop crying right away when with Mak Sim. 881 01:06:28,028 --> 01:06:29,296 Exactly. 882 01:06:29,596 --> 01:06:31,264 She must think I am her mother. 883 01:06:32,065 --> 01:06:34,187 I told Baekyi to be born as a noble in her next life, 884 01:06:34,267 --> 01:06:36,490 and look at her now, a noble young lady. 885 01:06:36,570 --> 01:06:37,938 Baekyi, let us go. 886 01:06:38,638 --> 01:06:40,293 I will go visit my brother-in-law now. 887 01:06:40,373 --> 01:06:43,263 If our Baekyi catches a cold, it is trouble. 888 01:06:43,343 --> 01:06:46,513 That is true. You go on peacefully with your husband. 889 01:06:46,847 --> 01:06:48,682 We will look after the young lady here. 890 01:06:52,552 --> 01:06:54,287 Look at this. 891 01:06:55,689 --> 01:06:56,890 Here, take this. 892 01:06:58,458 --> 01:06:59,980 - Father. - My goodness. 893 01:07:00,060 --> 01:07:01,848 - Man Seok. - Man Seok. 894 01:07:01,928 --> 01:07:04,064 - Mom is here. - Uncle is here. 895 01:07:06,600 --> 01:07:09,022 - Was it hard watching the baby? - Not at all. 896 01:07:09,102 --> 01:07:10,857 You are so well-behaved. 897 01:07:10,937 --> 01:07:14,141 Our Man Seok really took after his father and mother. 898 01:07:15,409 --> 01:07:18,131 Man Seok is growing so fast, Tae Young. 899 01:07:18,211 --> 01:07:20,300 He is so heavy. I can hardly carry him anymore. 900 01:07:20,380 --> 01:07:21,802 Our Man Seok. 901 01:07:21,882 --> 01:07:22,983 My goodness. 902 01:07:23,517 --> 01:07:25,505 By the way, where is Yun Gyeom? 903 01:07:25,585 --> 01:07:26,586 Inside. 904 01:07:27,020 --> 01:07:29,089 Yun Gyeom, we are here! 905 01:07:32,392 --> 01:07:33,680 - You two are here. - Yes. 906 01:07:33,760 --> 01:07:35,562 My goodness, you must be tired from your long journey. 907 01:07:36,029 --> 01:07:38,064 I have some great news. 908 01:07:38,498 --> 01:07:41,188 I have been appointed to a government post and will be moving to Hanyang. 909 01:07:41,268 --> 01:07:44,257 Really? That is wonderful news. 910 01:07:44,337 --> 01:07:46,440 Have you finished your manuscript? 911 01:07:47,641 --> 01:07:48,542 Yes. 912 01:07:49,476 --> 01:07:50,977 I have finally completed it. 913 01:08:04,357 --> 01:08:06,993 You will not execute me at night, 914 01:08:07,894 --> 01:08:08,962 so what brings you here? 915 01:08:16,937 --> 01:08:17,871 What? 916 01:08:25,912 --> 01:08:27,681 The Deputy Chief granted permission. 917 01:08:29,549 --> 01:08:32,352 Hurry and change clothes so you can leave. 918 01:08:39,159 --> 01:08:42,529 Are you saying you will be executed in my place? 919 01:08:45,365 --> 01:08:47,968 What kind of absurd act is this? 920 01:08:49,703 --> 01:08:52,639 Do you think I will just leave with a simple thank you? 921 01:08:53,807 --> 01:08:56,309 I once thought I could change the world. 922 01:08:57,344 --> 01:08:58,311 I... 923 01:09:00,113 --> 01:09:00,934 was arrogant. 924 01:09:01,014 --> 01:09:03,817 If your thoughts had changed, you should have returned home! 925 01:09:04,284 --> 01:09:05,285 I did go. 926 01:09:07,020 --> 01:09:07,921 But... 927 01:09:09,256 --> 01:09:11,091 that was not my place anymore. 928 01:09:16,763 --> 01:09:18,031 "I will protect you." 929 01:09:18,665 --> 01:09:20,233 "I will be your refuge." 930 01:09:20,667 --> 01:09:21,935 "I will return." 931 01:09:23,336 --> 01:09:25,906 I could not keep a single one of those promises I made. 932 01:09:35,048 --> 01:09:36,149 So I have... 933 01:09:37,684 --> 01:09:39,186 one final request. 934 01:09:40,821 --> 01:09:41,755 Allow me... 935 01:09:42,823 --> 01:09:44,925 to keep my last promise. 936 01:09:46,526 --> 01:09:47,894 Please help me, 937 01:09:50,397 --> 01:09:51,465 so Do Gyeom... 938 01:09:52,799 --> 01:09:54,434 does not lose his brother again. 939 01:09:59,506 --> 01:10:02,876 I used my last breath to come here. 940 01:10:04,478 --> 01:10:05,445 So please... 941 01:10:06,646 --> 01:10:07,848 return home... 942 01:10:09,950 --> 01:10:11,985 and live happily in my stead. 943 01:11:05,806 --> 01:11:08,875 (The Tale of Lady Ok) 944 01:11:13,046 --> 01:11:14,181 How does it feel? 945 01:11:16,283 --> 01:11:20,020 Many sacrifices were made to reach this point. 946 01:11:21,354 --> 01:11:24,858 Thanks to them, I have achieved my dream. 947 01:11:25,826 --> 01:11:28,295 Living by the sea with my father. 948 01:11:32,365 --> 01:11:33,433 Is that all? 949 01:11:33,967 --> 01:11:37,037 You have a wonderful husband and a cute son too. 950 01:11:38,004 --> 01:11:40,427 But why did it take you so long? 951 01:11:40,507 --> 01:11:41,942 It took you three years. 952 01:11:42,175 --> 01:11:45,065 Well, there was so much to revise in the beginning. 953 01:11:45,145 --> 01:11:48,468 Writing in prison, you see, caused utter chaos. 954 01:11:48,548 --> 01:11:49,950 You are always so lazy. 955 01:11:51,518 --> 01:11:52,673 You are always nagging. 956 01:11:52,753 --> 01:11:54,788 Do you think I ever have time? 957 01:11:55,122 --> 01:11:56,877 Because of our busy Legal Advocate, 958 01:11:56,957 --> 01:11:59,546 I am stuck with childcare and your father. 959 01:11:59,626 --> 01:12:01,862 Fine, I get it. 960 01:12:04,731 --> 01:12:08,702 By the way, when Man Seok gets excited, he seems... 961 01:12:09,035 --> 01:12:10,824 just like a celestial storyteller. 962 01:12:10,904 --> 01:12:12,759 Do not even joke about that. 963 01:12:12,839 --> 01:12:15,909 Man Seok will ace the state examination and become an official. 964 01:12:18,078 --> 01:12:19,479 Now that you mention it, 965 01:12:19,913 --> 01:12:23,337 studying for the exam with you was very challenging. 966 01:12:23,417 --> 01:12:24,317 What! 967 01:12:25,552 --> 01:12:28,255 It must have been very tough for my younger brother. 968 01:12:42,936 --> 01:12:44,157 Man Seok. 969 01:12:44,237 --> 01:12:45,505 Man Seok. 970 01:13:00,554 --> 01:13:03,457 (The Tale of Lady Ok) 971 01:13:28,849 --> 01:13:33,620 (The Tale of Lady Ok) 972 01:14:41,422 --> 01:14:43,842 (Written by Park Ji Sook) 973 01:14:43,922 --> 01:14:45,712 (Directed by Jin Hyuk) 974 01:14:45,792 --> 01:14:47,992 (And Choi Bo Yun) 975 01:14:55,669 --> 01:15:00,574 (Thank you for reading The Tale of Lady Ok.) 976 01:15:01,727 --> 01:15:03,727 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 977 01:15:03,808 --> 01:15:05,808 Ripped and synced by WEISSACHsubs 71222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.