All language subtitles for The.Huntress.of.Auschwitz.2022.1080p.BluRay.x264-OFT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,383 --> 00:00:46,653 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 2 00:00:46,655 --> 00:00:50,924 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 3 00:00:50,926 --> 00:00:55,362 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 4 00:00:56,498 --> 00:00:58,965 Is that enough? 5 00:00:58,967 --> 00:01:00,033 [man] Yes. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,536 Can I keep this because this is written by Richard? 7 00:01:03,538 --> 00:01:04,938 I could frame this. 8 00:01:04,940 --> 00:01:06,406 [man] Yeah, let's have him moving in. 9 00:01:09,378 --> 00:01:10,944 [man] Hello Princess. 10 00:02:24,920 --> 00:02:26,019 Good afternoon, Miss. 11 00:02:26,021 --> 00:02:27,120 A table or a seat at the bar? 12 00:02:27,122 --> 00:02:28,888 I'm joining someone. 13 00:02:28,890 --> 00:02:31,157 - Amelia Kaminska? - Of course. This way. 14 00:02:31,159 --> 00:02:32,492 Oh, it's okay. I see her. 15 00:02:32,494 --> 00:02:33,960 I'll find my own way. 16 00:02:33,962 --> 00:02:35,662 Sure. I'll get someone to get your order. 17 00:02:35,664 --> 00:02:38,531 You can get us started with two vodka martinis, 18 00:02:38,533 --> 00:02:39,966 just how she likes them. 19 00:02:39,968 --> 00:02:42,235 - Sure. Right away. - Thank you. 20 00:02:45,207 --> 00:02:48,208 - Babushka. - Hello, darling. 21 00:02:48,210 --> 00:02:50,009 Come. Sit. 22 00:02:52,614 --> 00:02:56,516 Let me look at you. So beautiful. 23 00:02:56,518 --> 00:02:59,686 You look just like your grandmother. 24 00:02:59,688 --> 00:03:03,723 You know, it never ceases to amaze me whenever I see you. 25 00:03:03,725 --> 00:03:05,758 It's like looking back in time. 26 00:03:05,760 --> 00:03:07,627 You look just like her. 27 00:03:07,629 --> 00:03:09,963 How are you? 28 00:03:09,965 --> 00:03:11,664 I'm good, my love. I'm good. 29 00:03:11,666 --> 00:03:14,100 - How's Maria? - Oh. Much better. 30 00:03:14,102 --> 00:03:16,936 Her sister Gabriela is helping me in the house 31 00:03:16,938 --> 00:03:18,538 while Maria is resting. 32 00:03:18,540 --> 00:03:19,906 Gabriela? 33 00:03:19,908 --> 00:03:22,575 Oh, I'm sorry. You met her a few times. 34 00:03:22,577 --> 00:03:27,213 She had a little boy, and... what was his name, Miguel. 35 00:03:27,215 --> 00:03:29,215 With the baseball glove? 36 00:03:29,217 --> 00:03:31,751 That's the one. 37 00:03:31,753 --> 00:03:34,888 And how is Liam Neeson, your sweet puppy? 38 00:03:34,890 --> 00:03:37,290 He misses you. 39 00:03:37,292 --> 00:03:42,195 Well, I'm not driving all the way over there. 40 00:03:42,197 --> 00:03:44,631 I don't even like you being there. 41 00:03:44,633 --> 00:03:47,267 It's not safe and it's so dirty. 42 00:03:50,805 --> 00:03:51,871 Yeah, fair point. 43 00:03:51,873 --> 00:03:54,240 Touché, my darling. 44 00:03:56,311 --> 00:03:57,844 You found him. 45 00:04:03,885 --> 00:04:05,552 I found him. 46 00:04:10,692 --> 00:04:12,692 Sixty years we've been hunting him. 47 00:04:12,694 --> 00:04:15,094 - How on Earth-- - Happenstance. 48 00:04:15,096 --> 00:04:18,598 Another hunter in the same chat room on the dark web. 49 00:04:20,101 --> 00:04:21,801 The dark web. 50 00:04:24,205 --> 00:04:27,206 Oh, what a tangled web we weave 51 00:04:27,208 --> 00:04:29,976 when first we practice to deceive. 52 00:04:33,748 --> 00:04:35,281 Listen to me, krَlewna. 53 00:04:37,085 --> 00:04:41,621 Do not let him inside your head. 54 00:04:41,623 --> 00:04:45,825 You do your job, but you never forget what he is. 55 00:04:46,928 --> 00:04:49,162 He's a monster and a psychopath, 56 00:04:49,164 --> 00:04:53,032 so rare to find one alive. 57 00:04:54,769 --> 00:04:58,104 You clever, clever girl. 58 00:05:02,310 --> 00:05:05,244 I assume you have contacted McShane? 59 00:05:05,246 --> 00:05:07,814 All sorted. I'm seeing him tomorrow morning 60 00:05:07,816 --> 00:05:09,215 and then I fly out tomorrow. 61 00:05:11,753 --> 00:05:13,386 Muchas gracias, Jose. 62 00:05:15,390 --> 00:05:19,025 - Na Zdrowie. - Na Zdrowie. 63 00:05:31,406 --> 00:05:38,311 ["Dead Man Walking" by Cody Fry] ♪ I am a dead man walking ♪ 64 00:05:43,251 --> 00:05:49,922 ♪ I see the light coming ♪ 65 00:05:54,029 --> 00:05:58,798 ♪ And it feels warm on my face But I can't tell ♪ 66 00:05:58,800 --> 00:06:01,067 ♪ It's gonna burn me down ♪ 67 00:06:06,708 --> 00:06:11,244 ♪ They say I killed a man ♪ 68 00:06:11,246 --> 00:06:14,047 ♪ That's what they say ♪ 69 00:06:18,019 --> 00:06:24,023 ♪ But you still seem To like me ♪ 70 00:06:24,025 --> 00:06:26,159 ♪ Why? ♪ 71 00:06:29,197 --> 00:06:32,465 ♪ Babe, I couldn't hold you Every night ♪ 72 00:06:32,467 --> 00:06:36,002 ♪ And tell you It's gonna be all right ♪ 73 00:06:41,743 --> 00:06:46,813 ♪ Ooh ♪ 74 00:06:46,815 --> 00:06:49,215 ♪ Dead man walking ♪ 75 00:06:53,354 --> 00:06:58,191 ♪ Yeah, I got problems ♪ 76 00:06:58,193 --> 00:07:00,426 ♪ But these chains of mine ♪ 77 00:07:04,099 --> 00:07:07,500 ♪ But you, you've got Your freedom ♪ 78 00:07:07,502 --> 00:07:10,169 ♪ Yeah, you still got time ♪ 79 00:07:12,974 --> 00:07:14,941 Well, how you doing, cover girl? 80 00:07:14,943 --> 00:07:16,509 I'm doing good, McShane. 81 00:07:16,511 --> 00:07:17,744 How about you? 82 00:07:17,746 --> 00:07:19,445 Well, you know me, baby. 83 00:07:19,447 --> 00:07:21,848 All better after seeing you. 84 00:07:21,850 --> 00:07:23,049 I like you. 85 00:07:23,051 --> 00:07:26,052 Always on time. No mess. 86 00:07:26,054 --> 00:07:27,754 Speaking of... 87 00:07:29,457 --> 00:07:33,326 [McShane] Passport and papers as requested, my lady. 88 00:07:33,328 --> 00:07:36,929 Speaking of ladies, how's she doing lately? 89 00:07:36,931 --> 00:07:38,765 - Amelia? - She's well. 90 00:07:38,767 --> 00:07:43,002 - She sends her regards. - Good. Good. 91 00:07:43,004 --> 00:07:47,774 Now, you need anything else, some little extras, 92 00:07:47,776 --> 00:07:49,342 something to make you chill out on the flight? 93 00:07:49,344 --> 00:07:51,511 No. 94 00:07:51,513 --> 00:07:53,379 I'm not a nervous flyer. 95 00:07:53,381 --> 00:07:56,549 You ain't nervous at all, cover girl. 96 00:07:56,551 --> 00:07:58,050 You never flinch. 97 00:07:58,052 --> 00:08:00,486 Not even for a moment. 98 00:08:00,488 --> 00:08:02,021 See you around, McShane. 99 00:08:02,023 --> 00:08:03,289 Safe travels, my darling. 100 00:08:05,360 --> 00:08:07,527 - Be lucky. - Yeah, motherfucker. 101 00:08:07,529 --> 00:08:08,528 That's what I'm saying. 102 00:08:08,530 --> 00:08:11,130 Badass woman. 103 00:08:11,132 --> 00:08:14,200 - I like it. - It's our time, motherfucker. 104 00:08:21,476 --> 00:08:23,309 [The Huntress] Hey, Tiff. It's me. 105 00:08:23,311 --> 00:08:25,444 I'm heading off to the airport now 106 00:08:25,446 --> 00:08:27,180 and I just wanted to thank you again 107 00:08:27,182 --> 00:08:30,283 for looking after Liam Neeson while I'm away. 108 00:08:30,285 --> 00:08:32,819 I've already fed him and I'll leave the key 109 00:08:32,821 --> 00:08:36,355 in the usual place and text you the gate code again now. 110 00:08:36,357 --> 00:08:37,890 All right. 111 00:08:37,892 --> 00:08:39,192 I'll see you in a week. 112 00:08:39,194 --> 00:08:42,395 And say hey to Alfie for me, okay? 113 00:08:42,397 --> 00:08:44,530 Okay. Be lucky. 114 00:08:44,532 --> 00:08:50,203 ♪ I've been dreaming For a long time ♪ 115 00:08:51,472 --> 00:08:57,476 ♪ Don't you let me go ♪ 116 00:08:57,478 --> 00:09:02,582 ♪ I've been drifting For a long time ♪ 117 00:09:06,354 --> 00:09:12,258 ♪ Oh, oh ♪ 118 00:09:12,260 --> 00:09:17,530 ♪ Oh, oh ♪ 119 00:09:19,200 --> 00:09:24,170 ♪ Oh, oh ♪ 120 00:09:24,172 --> 00:09:30,610 ♪ Let's dream of California ♪ 121 00:09:30,612 --> 00:09:32,879 ♪ Aah ♪ 122 00:09:43,024 --> 00:09:48,661 ♪ Do you ever dream? ♪ 123 00:09:48,663 --> 00:09:55,434 ♪ I've been dreaming For a long time ♪ 124 00:09:55,436 --> 00:10:00,172 - ♪ Don't you let me go ♪ - [phone rings] 125 00:10:00,174 --> 00:10:01,374 Hello? 126 00:10:01,376 --> 00:10:04,143 Hey, girl. It's me, Margot. 127 00:10:04,145 --> 00:10:05,945 Oh. Hey, Margot. 128 00:10:05,947 --> 00:10:08,114 Oh my God. 129 00:10:08,116 --> 00:10:10,249 Did you see the photo of the two of them? 130 00:10:10,251 --> 00:10:12,585 I told her you have got to get rid of him. 131 00:10:12,587 --> 00:10:14,320 He's just toxic. 132 00:10:14,322 --> 00:10:16,155 If I see him this side of Abbot Kinney, 133 00:10:16,157 --> 00:10:17,323 he'll have to deal with me. 134 00:10:17,325 --> 00:10:19,125 Ooh. Rather him than me. 135 00:10:19,127 --> 00:10:21,193 I know you know how to fight. 136 00:10:21,195 --> 00:10:23,496 I'll never forget you taking down Claire Chandler 137 00:10:23,498 --> 00:10:26,032 in ninth grade and you can totally tell 138 00:10:26,034 --> 00:10:27,600 that's not a real tooth now. 139 00:10:27,602 --> 00:10:29,669 Any time. 140 00:10:29,671 --> 00:10:31,671 In the gym, no pads. 141 00:10:31,673 --> 00:10:33,940 - You're on. - When? 142 00:10:33,942 --> 00:10:37,109 - When I return. - Oh my God. 143 00:10:37,111 --> 00:10:38,411 Where are you now? 144 00:10:38,413 --> 00:10:40,079 I thought I heard a different ringtone 145 00:10:40,081 --> 00:10:41,681 but I was so busy talking and... 146 00:10:41,683 --> 00:10:43,716 I just landed in Bali. 147 00:10:43,718 --> 00:10:46,419 No way! Seriously? 148 00:10:46,421 --> 00:10:48,621 Don't worry. I've got to work here. 149 00:10:48,623 --> 00:10:51,090 Oh, my heart bleeds. 150 00:10:51,092 --> 00:10:53,592 No, seriously. My friend, Noel. 151 00:10:53,594 --> 00:10:56,996 You know her, with the pink hair from Detroit? 152 00:10:56,998 --> 00:10:59,098 Lived in that loft downtown on Pico. 153 00:10:59,100 --> 00:11:00,700 Yeah. She's been out here for like a year 154 00:11:00,702 --> 00:11:02,568 working for this real estate firm. 155 00:11:02,570 --> 00:11:04,603 And they're like really behind on getting websites, 156 00:11:04,605 --> 00:11:08,307 so she's been working on that and needs a photographer. 157 00:11:08,309 --> 00:11:11,310 Wow. Shit, girl. Cheers to you. 158 00:11:11,312 --> 00:11:13,646 Oh, you gotta remind me how to say it. 159 00:11:13,648 --> 00:11:15,114 It always sounds so classy. 160 00:11:15,116 --> 00:11:19,018 - Na Zdrowie. - "Nass trovie." 161 00:11:19,020 --> 00:11:22,088 No. No. Na Zdrowie. 162 00:11:22,090 --> 00:11:24,090 Na Zdrowie. 163 00:11:24,092 --> 00:11:26,492 There you go, girl. You got this. 164 00:11:26,494 --> 00:11:28,394 Well, you go have fun. 165 00:12:00,194 --> 00:12:01,727 Hello. 166 00:12:01,729 --> 00:12:04,797 It's very cold outside. May I come in? 167 00:12:04,799 --> 00:12:06,032 Can I help you? 168 00:12:06,034 --> 00:12:07,266 I've got a room reserved. 169 00:12:07,268 --> 00:12:09,235 - I'm... - Oh, the American. 170 00:12:09,237 --> 00:12:11,203 We've been expecting you. You're late. 171 00:12:11,205 --> 00:12:13,305 - Oh, I'm sorry. I-- - [waitress] Follow me. 172 00:12:34,629 --> 00:12:39,665 [singing] ♪ Plaisir d'amour ♪ 173 00:12:39,667 --> 00:12:45,438 ♪ Ne dure qu'un moment ♪ 174 00:12:45,440 --> 00:12:47,206 ♪ Chagrin d'amour ♪ 175 00:12:47,208 --> 00:12:49,341 [waitress] That's from John Lennon over there. 176 00:12:49,343 --> 00:12:55,481 ♪ Dure toute la vie ♪ 177 00:13:02,623 --> 00:13:03,722 [The Huntress] What are the chances? 178 00:13:03,724 --> 00:13:05,391 "Plaisir d'amour" 179 00:13:05,393 --> 00:13:06,826 "The Pleasure of Love." 180 00:13:06,828 --> 00:13:08,561 Plaisir d'amour, 181 00:13:08,563 --> 00:13:10,696 ne dure qu'un moment, 182 00:13:10,698 --> 00:13:14,133 chagrin d'amour dure toute la vie. 183 00:13:14,135 --> 00:13:16,735 That was my great grandparent" favorite song. 184 00:13:16,737 --> 00:13:19,338 They danced to it at their wedding. 185 00:13:19,340 --> 00:13:22,408 - I'm John. - Nice to meet you, John. 186 00:13:22,410 --> 00:13:24,376 You'll have to excuse the stares. 187 00:13:24,378 --> 00:13:26,479 We're somewhere off the beaten track around here. 188 00:13:26,481 --> 00:13:27,847 Not really used to strangers. 189 00:13:27,849 --> 00:13:30,282 - American? - American. 190 00:13:30,284 --> 00:13:33,419 And you, that accent it's so distinctive. 191 00:13:33,421 --> 00:13:35,554 Liverpool. Born and bred. 192 00:13:35,556 --> 00:13:37,256 That's why they call me John around here. 193 00:13:37,258 --> 00:13:39,125 [chuckles] That's cute. 194 00:13:39,127 --> 00:13:41,293 I'd have to put you down as more of a George. 195 00:13:41,295 --> 00:13:43,696 So, what brings you halfway across the Earth, 196 00:13:43,698 --> 00:13:46,398 all the way to this little corner of the world? 197 00:13:50,371 --> 00:13:52,371 [crickets chirping] 198 00:14:33,247 --> 00:14:35,247 [panting] 199 00:16:13,514 --> 00:16:15,681 - [chickens clucking] - [classical music playing on radio] 200 00:16:36,904 --> 00:16:39,605 Hello? 201 00:16:39,607 --> 00:16:41,040 Who's there? 202 00:16:46,614 --> 00:16:48,547 This is private property. 203 00:16:48,549 --> 00:16:50,082 Please, I'm sorry, I'm lost. 204 00:16:50,084 --> 00:16:53,552 [Terry] Goodness, are you okay? 205 00:16:53,554 --> 00:16:54,687 You're American? 206 00:16:54,689 --> 00:16:56,322 Yeah. 207 00:16:56,324 --> 00:16:58,424 What on Earth have you done? 208 00:16:58,426 --> 00:17:02,528 I was hiking and I slipped, my ankle, I can barely... 209 00:17:04,932 --> 00:17:07,566 [Terry] Here, lean on me, although I'm not sure 210 00:17:07,568 --> 00:17:09,468 what good I'll be, come on, this way. 211 00:17:09,470 --> 00:17:12,404 Oh my God. You're frozen, let's get you in the house. 212 00:17:19,747 --> 00:17:23,115 Uh, sit right there, like that. Yeah. 213 00:17:23,117 --> 00:17:26,952 I'm gonna go fetch you something to warm you up a bit. 214 00:17:41,602 --> 00:17:43,535 Here... 215 00:17:47,875 --> 00:17:50,909 I'm gonna make you some hot cocoa 216 00:17:50,911 --> 00:17:53,512 but while the water's boiling, 217 00:17:53,514 --> 00:17:57,149 get that down you, it'll do you a world of good. 218 00:17:57,151 --> 00:18:00,552 Thank you, you're very kind, I'm so sorry. 219 00:18:00,554 --> 00:18:02,087 No bother. 220 00:18:02,089 --> 00:18:05,557 Now then, first things first, what's your name? 221 00:18:05,559 --> 00:18:07,793 Lucy. 222 00:18:07,795 --> 00:18:09,395 [Terry coughing] 223 00:18:09,397 --> 00:18:11,530 Are you okay? 224 00:18:11,532 --> 00:18:12,564 I'll survive. 225 00:18:12,566 --> 00:18:14,466 That sounds nasty. 226 00:18:15,703 --> 00:18:17,803 Ugh, smoking. 227 00:18:17,805 --> 00:18:20,939 What doesn't kill you makes you stronger, right? 228 00:18:20,941 --> 00:18:22,508 Well, Lucy? 229 00:18:22,510 --> 00:18:24,443 That's a beautiful name. 230 00:18:24,445 --> 00:18:27,713 Well, Lucy, it's a pleasure to meet you. 231 00:18:27,715 --> 00:18:29,581 I'm Terry. 232 00:18:29,583 --> 00:18:31,784 Now then, second thing's second, 233 00:18:31,786 --> 00:18:34,153 let's have a look at this, shall we? 234 00:18:36,724 --> 00:18:39,057 Oh, yeah. Oh. 235 00:18:39,059 --> 00:18:41,593 - Does this hurt? - No. 236 00:18:41,595 --> 00:18:44,196 - [Terry] How about this? - Yes. 237 00:18:44,198 --> 00:18:46,532 Oh, okay. Okay. 238 00:18:46,534 --> 00:18:48,667 I think you've rolled it, 239 00:18:48,669 --> 00:18:50,202 nothing too serious, 240 00:18:50,204 --> 00:18:52,738 but you should have it checked out, 241 00:18:52,740 --> 00:18:54,840 you can't walk on it. 242 00:18:54,842 --> 00:18:57,743 The doctor he'll be closed now, I don't have a phone up here, 243 00:18:57,745 --> 00:19:02,581 so, yeah, I'll run-- I'll run into town, 244 00:19:02,583 --> 00:19:06,218 uh, he should be at the pub by now anyway, 245 00:19:06,220 --> 00:19:08,086 if not, I'll call him from there. 246 00:19:08,088 --> 00:19:11,089 Oh, I don't wanna be any more bother than I already am. 247 00:19:11,091 --> 00:19:14,159 No, it's no bother at all. 248 00:19:14,161 --> 00:19:16,829 Now then, about that cocoa. 249 00:19:42,223 --> 00:19:43,522 Here you go. 250 00:19:44,725 --> 00:19:48,760 Thank you. Thank you so much. 251 00:19:48,762 --> 00:19:50,929 I'm gonna run out for a bit. 252 00:19:50,931 --> 00:19:52,764 I don't wanna miss Dr. Wilson 253 00:19:52,766 --> 00:19:56,168 in case by chance he's still there. 254 00:19:56,170 --> 00:19:58,103 Will you be okay on your own? 255 00:19:58,105 --> 00:20:00,105 If you're sure you don't mind me staying. 256 00:20:00,107 --> 00:20:03,876 No, us Yanks have to stick together, right? 257 00:20:03,878 --> 00:20:05,511 Thank you, really. 258 00:20:05,513 --> 00:20:06,912 I don't know what I would've done 259 00:20:06,914 --> 00:20:08,113 if I hadn't have come across. 260 00:20:08,115 --> 00:20:10,148 Get some rest. 261 00:20:10,150 --> 00:20:11,850 You're safe now. 262 00:20:17,825 --> 00:20:20,058 - [waitress] There you go, Terry. - Oh, thank you. 263 00:20:20,060 --> 00:20:22,861 Do me a favor and write that one down for me will you? 264 00:20:22,863 --> 00:20:24,596 No problem at all. How are you today? 265 00:20:24,598 --> 00:20:26,265 Nothing new today, you? 266 00:20:26,267 --> 00:20:29,902 No, nothing new here. Just another day, isn't it? 267 00:20:33,841 --> 00:20:36,642 - Hello, John. - Hi, Terry. What you know? 268 00:20:36,644 --> 00:20:38,810 Nothing new today, you? 269 00:20:38,812 --> 00:20:41,713 Yeah, you in here last night? 270 00:20:41,715 --> 00:20:44,216 Popped in for a half, why? 271 00:20:44,218 --> 00:20:46,919 You should've seen it. 272 00:20:46,921 --> 00:20:49,187 Beautiful American girl, 273 00:20:49,189 --> 00:20:51,323 hair, tan, legs. 274 00:20:51,325 --> 00:20:54,092 Most fantastic set of hiking boots, 275 00:20:54,094 --> 00:20:55,661 beautiful hiking boots. 276 00:20:55,663 --> 00:20:58,096 [Terry] I must've missed her. 277 00:20:58,098 --> 00:21:01,199 But I caught the end of that song you did, 278 00:21:01,201 --> 00:21:03,702 "I think it's time to leave?" 279 00:21:03,704 --> 00:21:06,204 Uh, called "Life," written by a really good friend of mine. 280 00:21:06,206 --> 00:21:08,640 - Great song. - I loved it. 281 00:21:08,642 --> 00:21:11,877 - Should be in a movie. - Ah, cheers, Terry. 282 00:21:11,879 --> 00:21:13,812 [coughing] 283 00:21:15,883 --> 00:21:18,584 You ought to get Dr. Wilson to look at that, Terry, 284 00:21:18,586 --> 00:21:20,118 it sounds like it's turning into something. 285 00:21:20,120 --> 00:21:21,320 I'll be fine, my friend. 286 00:21:23,090 --> 00:21:25,924 You ought to take it easy on the farm all day, Terry. 287 00:21:25,926 --> 00:21:27,826 I'll tell you what, tomorrow, I'm passing your place 288 00:21:27,828 --> 00:21:29,661 on the way through to Coniston. 289 00:21:29,663 --> 00:21:31,263 I'll drop you off some of my world famous chicken soup, 290 00:21:31,265 --> 00:21:33,198 if you like, that'll sort you out. 291 00:21:33,200 --> 00:21:35,601 Oh, I don't want you to go to any trouble. 292 00:21:35,603 --> 00:21:37,169 It's no trouble. 293 00:21:37,171 --> 00:21:38,837 It's the same. I'm going that way anyway. 294 00:21:38,839 --> 00:21:41,139 Well, I maybe out myself, 295 00:21:41,141 --> 00:21:43,842 I have to pick up some things from the vet, 296 00:21:43,844 --> 00:21:47,312 if so, just leave it there on the door. 297 00:21:47,314 --> 00:21:49,047 Stop in for another? 298 00:21:50,050 --> 00:21:52,250 I don't see why not, 299 00:21:52,252 --> 00:21:56,254 not got anyone to be rushing home for, have I? 300 00:21:56,256 --> 00:21:58,123 Two more when you're ready please, Alison. 301 00:23:54,174 --> 00:23:58,076 Ah. There she is, sleeping beauty. 302 00:23:58,078 --> 00:24:00,979 I'm so sorry, I was exhausted last night. I... 303 00:24:00,981 --> 00:24:03,448 You were dead to the world. 304 00:24:03,450 --> 00:24:05,784 But alas, here you are. 305 00:24:05,786 --> 00:24:07,185 How's the patient? 306 00:24:07,187 --> 00:24:09,921 You know, it's feeling a little better. 307 00:24:09,923 --> 00:24:10,989 Good. Good. 308 00:24:10,991 --> 00:24:12,190 Well go sit down, 309 00:24:12,192 --> 00:24:14,760 breakfast is nearly ready. 310 00:24:14,762 --> 00:24:16,027 Take a load off. 311 00:24:16,029 --> 00:24:17,362 That's for me? 312 00:24:17,364 --> 00:24:18,997 You'd better believe it. 313 00:24:18,999 --> 00:24:21,900 We're cooking with gas here! 314 00:24:25,105 --> 00:24:27,472 [Terry] Laid fresh for you this morning. 315 00:24:27,474 --> 00:24:30,041 [The Huntress] Wow, thank you. 316 00:24:30,043 --> 00:24:32,511 Must keep you healthy, living off the land like this. 317 00:24:32,513 --> 00:24:34,112 I try. 318 00:24:34,114 --> 00:24:36,414 Now I can't quite place you. 319 00:24:36,416 --> 00:24:39,851 I wanna say Los Angeles, but... 320 00:24:39,853 --> 00:24:42,020 your manners are much better than that. 321 00:24:42,022 --> 00:24:44,956 Actually, Orlando, Florida. 322 00:24:44,958 --> 00:24:47,092 The other Sunshine State. 323 00:24:47,094 --> 00:24:49,194 We moved there when I was still in high school 324 00:24:49,196 --> 00:24:50,295 for my dad's work. 325 00:24:50,297 --> 00:24:51,396 What did he do? 326 00:24:53,233 --> 00:24:55,133 You need something? 327 00:24:55,135 --> 00:24:57,569 I could really do with some coffee, you want some? 328 00:24:57,571 --> 00:24:59,037 I'll fetch us some. 329 00:24:59,039 --> 00:25:00,939 Oh, it's okay, I'll get it. 330 00:25:00,941 --> 00:25:02,174 - Are you sure? - I'm sure, 331 00:25:02,176 --> 00:25:04,109 please, you've done enough, 332 00:25:04,111 --> 00:25:06,111 stay here and eat, don't let it go cold. 333 00:25:12,286 --> 00:25:13,585 So how about you? 334 00:25:13,587 --> 00:25:15,287 Where do you hail from? 335 00:25:15,289 --> 00:25:18,857 I'm thinking bagels and coffee. 336 00:25:18,859 --> 00:25:20,225 [Terry] New York. 337 00:25:20,227 --> 00:25:23,061 Born and bred 338 00:25:23,063 --> 00:25:27,399 moved here 20 years ago after I retired. 339 00:25:27,401 --> 00:25:32,571 This place belonged to my wife's folks, 340 00:25:32,573 --> 00:25:34,840 we were supposed to take it over together 341 00:25:34,842 --> 00:25:38,910 but it wasn't meant to be. 342 00:25:38,912 --> 00:25:42,514 Soon after I retired, she... 343 00:25:42,516 --> 00:25:44,950 took her own life. 344 00:25:44,952 --> 00:25:47,118 No note. 345 00:25:47,120 --> 00:25:49,387 I came home one day and... 346 00:25:51,491 --> 00:25:53,124 We were so happy. 347 00:25:54,628 --> 00:25:56,194 It only felt right 348 00:25:56,196 --> 00:25:59,898 that I should still come for her. 349 00:25:59,900 --> 00:26:01,566 It's what she would've wanted. 350 00:26:06,640 --> 00:26:09,007 You know what I miss? 351 00:26:09,009 --> 00:26:13,245 Real American coffee in a diner, you know what I mean? 352 00:26:13,247 --> 00:26:16,581 It's an American institution like pancakes. 353 00:26:16,583 --> 00:26:18,516 Oh God, pancakes. 354 00:26:18,518 --> 00:26:21,419 I can't tell you the last time. 355 00:26:21,421 --> 00:26:23,421 They're just not the same here. 356 00:26:23,423 --> 00:26:25,090 You've not been back there? 357 00:26:25,092 --> 00:26:29,094 Oh, there was nothing to go back for and... 358 00:26:29,096 --> 00:26:30,262 the past is... past. 359 00:26:30,264 --> 00:26:31,663 And everything else is just-- 360 00:26:31,665 --> 00:26:33,031 Nostalgia? 361 00:26:33,033 --> 00:26:34,132 Exactly. 362 00:26:34,134 --> 00:26:36,134 [coughing] 363 00:26:37,905 --> 00:26:38,970 Excuse me. 364 00:26:38,972 --> 00:26:40,305 Oh, that reminds me, 365 00:26:40,307 --> 00:26:43,508 did you speak to Dr. Watson, was it? 366 00:26:43,510 --> 00:26:46,378 [clears throat] Oh, close. Wilson. 367 00:26:46,380 --> 00:26:49,281 Yes, um, yes, as a matter of fact, I did. 368 00:26:49,283 --> 00:26:52,417 He, uh-- I bumped into him, you know, 369 00:26:52,419 --> 00:26:55,086 when he was coming out and I was arriving. 370 00:26:55,088 --> 00:26:56,922 He said he'd stop by 371 00:26:56,924 --> 00:26:58,590 when he's out doing his rounds, 372 00:26:58,592 --> 00:27:02,093 so there's no need for you to rush on. 373 00:27:02,095 --> 00:27:03,628 Thank you again, 374 00:27:03,630 --> 00:27:06,097 I really appreciate your hospitality like this. 375 00:27:06,099 --> 00:27:08,533 Oh, it's no problem. 376 00:27:08,535 --> 00:27:10,302 I don't often get company 377 00:27:10,304 --> 00:27:14,005 so I'm sorry if I'm a bit rusty. 378 00:27:14,007 --> 00:27:16,942 I'll definitely be leaving a great review. 379 00:27:16,944 --> 00:27:21,079 So you want to, uh, take a shower or a bath, 380 00:27:21,081 --> 00:27:22,948 if you can't stand yet properly? 381 00:27:22,950 --> 00:27:25,350 - That would be awesome. - Oh, good. Well, all right. 382 00:27:25,352 --> 00:27:28,386 Well, finish that and we'll fetch you some towels 383 00:27:28,388 --> 00:27:30,388 from the linen closet. 384 00:28:31,718 --> 00:28:35,420 ["Quand Je Te Vois" by Cyril Giroux plays] 385 00:28:35,422 --> 00:28:39,791 [song continues on radio] 386 00:29:27,407 --> 00:29:28,540 [knocking] 387 00:29:28,542 --> 00:29:31,810 Terry, it's John. 388 00:29:31,812 --> 00:29:34,112 Are you in, Terry? 389 00:29:34,114 --> 00:29:36,114 [chicken clucking] 390 00:29:37,784 --> 00:29:40,585 It's John. I brought your soup. 391 00:29:42,222 --> 00:29:44,322 Are you all right, mate? Are you in? 392 00:29:50,497 --> 00:29:54,232 Terry? Terry? 393 00:29:54,234 --> 00:29:55,233 You here, mate? 394 00:29:56,570 --> 00:29:57,569 Terry? 395 00:30:00,874 --> 00:30:01,873 Terry! 396 00:30:10,117 --> 00:30:11,116 Terry! 397 00:30:55,896 --> 00:30:57,896 [birds chirping] 398 00:31:13,914 --> 00:31:15,847 Terry, are you okay? 399 00:31:21,688 --> 00:31:23,755 You don't look so good. 400 00:31:25,892 --> 00:31:27,592 I'm sorry. 401 00:31:27,594 --> 00:31:30,461 I just figured I'd use yours instead of mine. 402 00:31:30,463 --> 00:31:33,298 [clears throat] 403 00:31:35,802 --> 00:31:39,771 Because, I mean, like, it obviously works, 404 00:31:39,773 --> 00:31:42,974 it worked when you drugged me last night, 405 00:31:42,976 --> 00:31:44,542 but it's different to mine 406 00:31:44,544 --> 00:31:47,478 so I just wasn't sure how much to use. 407 00:31:51,751 --> 00:31:55,753 Still, I guess that's a lesson to us both. 408 00:31:55,755 --> 00:31:58,990 Never drink anything you didn't fix yourself. 409 00:32:02,329 --> 00:32:04,329 [groaning] 410 00:32:06,233 --> 00:32:07,665 Don't talk. 411 00:32:09,236 --> 00:32:11,970 There'll be plenty of time for that. 412 00:32:14,374 --> 00:32:16,007 You're okay. 413 00:32:17,377 --> 00:32:18,843 You're safe. 414 00:32:20,280 --> 00:32:22,247 You're in good hands. 415 00:32:27,020 --> 00:32:29,254 You're in great hands. 416 00:32:32,392 --> 00:32:33,992 What did you... 417 00:32:33,994 --> 00:32:36,928 You were out for a lot longer than I thought. 418 00:32:36,930 --> 00:32:39,697 That stuff is strong, huh? 419 00:32:39,699 --> 00:32:41,766 Well, maybe you should've added 420 00:32:41,768 --> 00:32:44,636 a teeny bit more to that cocoa last night 421 00:32:44,638 --> 00:32:46,771 and then I wouldn't have had to have pretended 422 00:32:46,773 --> 00:32:49,040 to be asleep while you were-- 423 00:32:49,042 --> 00:32:51,743 what was that you were doing? 424 00:32:51,745 --> 00:32:54,279 Were you masturbating? [scoffs] 425 00:32:54,281 --> 00:32:56,581 Gee, I don't know whether I should be 426 00:32:56,583 --> 00:32:59,784 more flattered or impressed. 427 00:32:59,786 --> 00:33:02,453 I mean, you're like old. 428 00:33:02,455 --> 00:33:04,722 Really old. 429 00:33:06,993 --> 00:33:09,360 No, no, 430 00:33:09,362 --> 00:33:12,297 don't go to sleep on me. 431 00:33:12,299 --> 00:33:14,966 It's time to get up. 432 00:33:14,968 --> 00:33:16,968 It's time to wake up. 433 00:33:19,873 --> 00:33:24,542 I don't understand, what's going on? 434 00:33:24,544 --> 00:33:28,813 Are you part of some gang? 435 00:33:35,722 --> 00:33:37,522 It's okay. 436 00:33:41,995 --> 00:33:42,994 See? 437 00:33:47,767 --> 00:33:50,835 Nice shower, 438 00:33:50,837 --> 00:33:54,105 no time for a bath. 439 00:33:54,107 --> 00:33:57,008 I probably used all the hot water anyway. 440 00:33:57,010 --> 00:33:58,976 Yeah. 441 00:33:58,978 --> 00:34:00,645 There he is. 442 00:34:04,117 --> 00:34:05,883 I don't know what this is. 443 00:34:05,885 --> 00:34:07,618 I don't know what you want. 444 00:34:09,489 --> 00:34:10,755 Untie me. 445 00:34:10,757 --> 00:34:11,923 No. 446 00:34:12,926 --> 00:34:15,126 Please, I... 447 00:34:15,128 --> 00:34:16,728 You? 448 00:34:16,730 --> 00:34:19,097 You? No. 449 00:34:19,099 --> 00:34:21,766 That's not how this goes. 450 00:34:21,768 --> 00:34:24,736 I, I... 451 00:34:24,738 --> 00:34:29,073 I say no. 452 00:34:29,075 --> 00:34:32,877 Ask me again and see what happens. 453 00:34:32,879 --> 00:34:35,880 Untie me. 454 00:34:35,882 --> 00:34:37,815 No. 455 00:34:37,817 --> 00:34:40,385 - No? - There you go. 456 00:34:40,387 --> 00:34:42,553 You're learning. We're making progress. 457 00:34:42,555 --> 00:34:44,455 This is good. 458 00:34:44,457 --> 00:34:48,126 I'll be right back, but don't you go anywhere now. 459 00:34:53,767 --> 00:34:55,099 Help! 460 00:34:56,503 --> 00:34:57,668 Hello! 461 00:34:58,938 --> 00:35:00,438 Somebody! 462 00:35:01,775 --> 00:35:03,074 Help! 463 00:35:08,548 --> 00:35:10,181 Someone! 464 00:35:10,183 --> 00:35:11,749 Help! 465 00:35:11,751 --> 00:35:13,584 Hello! 466 00:35:18,725 --> 00:35:21,692 There's no one around, and you know it. 467 00:35:21,694 --> 00:35:24,095 There's not another house for miles 468 00:35:24,097 --> 00:35:26,931 and you know that too, 469 00:35:26,933 --> 00:35:29,834 but there is a hiking trail across your land 470 00:35:29,836 --> 00:35:34,472 so shut the fuck up. 471 00:35:39,546 --> 00:35:41,546 [mumbles] 472 00:35:44,484 --> 00:35:46,017 What's the matter? 473 00:35:46,019 --> 00:35:47,885 You don't like the taste of that? 474 00:35:47,887 --> 00:35:49,954 [groaning] 475 00:35:49,956 --> 00:35:51,622 There you go, 476 00:35:51,624 --> 00:35:53,624 that's what you like, isn't it? 477 00:35:56,963 --> 00:36:01,799 Don't. Don't embarrass yourself by fucking with me. 478 00:36:05,839 --> 00:36:10,074 Don't fuck with me. 479 00:36:13,046 --> 00:36:15,880 [panting] 480 00:36:15,882 --> 00:36:19,016 I don't know what you want. 481 00:36:19,018 --> 00:36:22,820 I took you in, I gave you shelter, 482 00:36:22,822 --> 00:36:24,088 I thought you were hurt. 483 00:36:24,090 --> 00:36:26,657 Do I look fucking hurt to you? 484 00:36:27,994 --> 00:36:30,962 [hay rustling] 485 00:36:38,738 --> 00:36:40,705 How'd you cope with the cold out here? 486 00:36:40,707 --> 00:36:44,509 You don't miss that sunshine? 487 00:36:45,812 --> 00:36:47,778 And the smell here, 488 00:36:47,780 --> 00:36:51,582 it stinks of piss and shit. 489 00:36:51,584 --> 00:36:55,753 I'm from New York, we have seasons there. 490 00:36:55,755 --> 00:36:59,290 Oh, yeah, New York. 491 00:36:59,292 --> 00:37:01,826 I remember you said. 492 00:37:03,763 --> 00:37:04,695 Yeah. 493 00:37:04,697 --> 00:37:06,030 - Yeah? - Yes. 494 00:37:06,032 --> 00:37:06,998 Were you, though? 495 00:37:07,000 --> 00:37:09,600 Like, were you really? 496 00:37:09,602 --> 00:37:12,904 And well, me, you know, Florida, 497 00:37:12,906 --> 00:37:14,805 Sunshine State and all. 498 00:37:16,075 --> 00:37:19,176 Look, I don't know what you want, 499 00:37:19,178 --> 00:37:21,178 if you're here to rob me-- 500 00:37:21,180 --> 00:37:22,847 I'm not here to rob you. 501 00:37:22,849 --> 00:37:25,583 - Then why am I tied up? - Okay. 502 00:37:25,585 --> 00:37:28,653 You, like, really need to check your attitude. 503 00:37:28,655 --> 00:37:30,187 Untie me! 504 00:37:30,189 --> 00:37:32,623 Help! Please! 505 00:37:32,625 --> 00:37:36,060 - Please! - I'll untie you when I'm ready. 506 00:37:36,062 --> 00:37:37,895 When will that be? 507 00:37:37,897 --> 00:37:39,797 When I've found what I'm looking for! 508 00:37:39,799 --> 00:37:42,934 Well, what the fuck are you looking for? 509 00:37:42,936 --> 00:37:43,935 The truth! 510 00:37:46,039 --> 00:37:47,038 The truth. 511 00:37:54,781 --> 00:37:56,781 [birds chirping] 512 00:37:59,018 --> 00:38:01,018 [car approaching] 513 00:38:11,898 --> 00:38:13,297 Uh, all right there, John. 514 00:38:13,299 --> 00:38:16,100 How are you, Secret Pete? What do you know? 515 00:38:16,102 --> 00:38:17,702 Not much. You? 516 00:38:17,704 --> 00:38:21,038 Oh. Um, not much. 517 00:38:21,040 --> 00:38:22,940 Yeah. You've not seen Terry, have you? 518 00:38:22,942 --> 00:38:23,941 Terry? 519 00:38:25,211 --> 00:38:27,712 Terry, the Yank down at Cowley Farm. 520 00:38:27,714 --> 00:38:30,247 Oh, him. Uh, no, not today. 521 00:38:30,249 --> 00:38:32,717 - Everything all right? - Yeah, yeah. 522 00:38:32,719 --> 00:38:34,352 He had a bit of a cough the other night, that's all. 523 00:38:34,354 --> 00:38:36,253 I said I'd drop him off some me chicken soup. 524 00:38:36,255 --> 00:38:38,089 Good stuff that, that'll put him right. 525 00:38:38,091 --> 00:38:39,957 All right. Well... 526 00:38:39,959 --> 00:38:42,326 Anyway, I'm just off on the way through to Coniston. 527 00:38:42,328 --> 00:38:44,228 I'll see you in the pub later for a drink if you're out. 528 00:38:44,230 --> 00:38:45,930 - Yeah, I'll be in. - Oh, good. 529 00:38:45,932 --> 00:38:48,265 Keep your eye off them sheep, you. 530 00:38:48,267 --> 00:38:49,634 Course he will. 531 00:38:49,636 --> 00:38:51,002 I wasn't talking to the dog, 532 00:38:51,004 --> 00:38:52,403 I was talking to you, you randy git. 533 00:38:52,405 --> 00:38:54,305 - See you, mate. - Get away. You lie. 534 00:39:07,286 --> 00:39:09,053 [no audio] 535 00:39:21,134 --> 00:39:22,700 [no audio] 536 00:39:58,337 --> 00:40:03,340 [no audio] 537 00:40:31,070 --> 00:40:32,903 [Terry] You have the wrong person. 538 00:40:32,905 --> 00:40:35,339 - Do you know what I want? - No. 539 00:40:35,341 --> 00:40:37,775 So how do you know I have the wrong person? 540 00:40:37,777 --> 00:40:40,111 - What's the combination? - For that? 541 00:40:40,113 --> 00:40:43,047 No, no, that's her jewelry. 542 00:40:43,049 --> 00:40:46,484 That's my Cathy, no, no way. 543 00:40:46,486 --> 00:40:49,920 You said you weren't here to rob me. 544 00:40:49,922 --> 00:40:53,090 Take whatever you want from the house. 545 00:40:53,092 --> 00:40:55,526 But please leave that. 546 00:40:55,528 --> 00:40:58,129 There's some money upstairs, it's not much. 547 00:40:58,131 --> 00:41:00,097 - But-- - I'm not here to rob you. 548 00:41:00,099 --> 00:41:04,335 Now, give me the combination. 549 00:41:04,337 --> 00:41:06,537 Please, you have the wrong man. 550 00:41:06,539 --> 00:41:09,540 Again with that. How do you know I have the wrong man 551 00:41:09,542 --> 00:41:11,842 if you don't know what I want? 552 00:41:13,246 --> 00:41:14,912 Well, what do you want? 553 00:41:14,914 --> 00:41:17,114 The combination. 554 00:41:17,116 --> 00:41:19,416 We have time. 555 00:41:19,418 --> 00:41:24,088 You don't have time to go through 720 combinations. 556 00:41:24,090 --> 00:41:25,322 Oh, you're wrong. 557 00:41:25,324 --> 00:41:27,358 Don't be so goddamn stupid! 558 00:41:27,360 --> 00:41:29,160 No, I mean your math. 559 00:41:29,162 --> 00:41:30,861 Your math is wrong. 560 00:41:30,863 --> 00:41:33,998 There are 999 combinations 561 00:41:34,000 --> 00:41:35,866 on a three-combination lock. 562 00:41:35,868 --> 00:41:38,903 You could save us both a lot of time. 563 00:41:38,905 --> 00:41:40,371 I know you like me and all 564 00:41:40,373 --> 00:41:42,573 but I can see you're getting frustrated. 565 00:41:42,575 --> 00:41:45,576 So imagine how you'll be waiting for me to crack this. 566 00:41:45,578 --> 00:41:48,813 You'd be like, "Gee, get out of my house, girl." 567 00:41:48,815 --> 00:41:50,347 [laughs] 568 00:41:50,349 --> 00:41:51,816 You're not well. 569 00:41:51,818 --> 00:41:53,884 Excuse me? 570 00:41:53,886 --> 00:41:56,887 Whatever this is, whatever you want, 571 00:41:56,889 --> 00:42:00,157 whatever you're after, it's just-- it's not normal. 572 00:42:00,159 --> 00:42:01,992 Well, maybe you should have fetched 573 00:42:01,994 --> 00:42:03,494 the fucking doctor after all. 574 00:42:03,496 --> 00:42:05,496 Don't-- don't you put that on me. 575 00:42:05,498 --> 00:42:08,866 What are you, you sick fuck? You're sick. 576 00:42:15,007 --> 00:42:17,174 What are you gonna do now, 577 00:42:17,176 --> 00:42:19,143 waterboard me? 578 00:42:20,847 --> 00:42:23,581 You're probably into that too, aren't you? 579 00:42:23,583 --> 00:42:25,616 Water sports, 580 00:42:25,618 --> 00:42:28,919 golden showers does it for you, does it? 581 00:42:32,091 --> 00:42:36,026 What's the combination? 582 00:42:36,028 --> 00:42:37,595 Very well, then. 583 00:42:37,597 --> 00:42:40,197 Okey-dokey. 584 00:42:40,199 --> 00:42:43,200 Here we go. 585 00:42:43,202 --> 00:42:44,635 Tell me! 586 00:42:44,637 --> 00:42:46,570 [groans] 587 00:42:47,940 --> 00:42:49,306 [grunts] 588 00:42:54,647 --> 00:42:58,115 What's the combination? 589 00:42:58,117 --> 00:43:01,552 Please. Please. 590 00:43:04,290 --> 00:43:07,191 One, two, three. 591 00:43:07,193 --> 00:43:08,959 Nope. 592 00:43:08,961 --> 00:43:12,396 One, one, one, all the ones? 593 00:43:12,398 --> 00:43:14,398 No. 594 00:43:14,400 --> 00:43:17,635 Seriously, I can do this all day. 595 00:43:19,372 --> 00:43:21,538 Six, six, six, 596 00:43:23,042 --> 00:43:25,242 the number of the beast. 597 00:43:26,445 --> 00:43:29,680 Please. Please. 598 00:43:29,682 --> 00:43:31,181 Help me. 599 00:43:32,184 --> 00:43:33,951 Can't we just talk? 600 00:43:33,953 --> 00:43:35,653 We cannot. 601 00:43:35,655 --> 00:43:38,055 Oh, but you know who can? 602 00:43:39,625 --> 00:43:41,959 I better put this on speakerphone. 603 00:43:41,961 --> 00:43:44,628 I wouldn't want you to miss anything. 604 00:43:44,630 --> 00:43:49,333 [line ringing out] 605 00:43:49,335 --> 00:43:51,402 [phone ringing] 606 00:43:55,041 --> 00:43:56,407 State your name. 607 00:43:59,278 --> 00:44:01,378 - Terry. - [Amelia] No. 608 00:44:02,448 --> 00:44:06,016 [Terry] Terrence Hendricks. 609 00:44:06,018 --> 00:44:09,420 Permit me to introduce myself. 610 00:44:09,422 --> 00:44:13,090 My name is Amelia Kaminska. 611 00:44:13,092 --> 00:44:19,096 And you, sir, are Rudolf Tannhauser of the SS. 612 00:44:19,098 --> 00:44:24,635 You, Mr. Tannhauser, were a guard at Auschwitz 613 00:44:24,637 --> 00:44:27,705 and you are solely responsible for the murder 614 00:44:27,707 --> 00:44:31,709 of some 100,000 innocent people. 615 00:44:31,711 --> 00:44:34,044 [Terry] What the fuck? 616 00:44:35,314 --> 00:44:37,281 You're both insane. 617 00:44:37,283 --> 00:44:38,649 Hold your tongue 618 00:44:40,419 --> 00:44:43,287 or she will cut it out, 619 00:44:45,124 --> 00:44:47,124 do you understand me? 620 00:44:47,126 --> 00:44:50,227 I mean, you have the wrong person. 621 00:44:50,229 --> 00:44:52,730 [laughs] 622 00:44:52,732 --> 00:44:56,500 Well, unfortunately for you, Mr. Tannhauser, 623 00:44:56,502 --> 00:44:59,136 you are not the first guilty person 624 00:44:59,138 --> 00:45:00,771 to utter those words. 625 00:45:02,441 --> 00:45:04,775 My name is Terry! 626 00:45:06,345 --> 00:45:09,046 What do I have to do to prove it to you? 627 00:45:09,048 --> 00:45:10,614 Let me prove it to you. 628 00:45:10,616 --> 00:45:13,617 Untie me and I'll-- and I'll--um, just... 629 00:45:13,619 --> 00:45:17,221 [clattering on phone] 630 00:45:17,223 --> 00:45:18,655 [speaking Polish] 631 00:45:20,693 --> 00:45:21,692 [speaking Polish] 632 00:45:36,075 --> 00:45:39,777 No more foreplay. 633 00:45:52,458 --> 00:45:54,625 [Amelia] Did Maria make up the guestroom for you? 634 00:45:54,627 --> 00:45:56,460 Yes, thank you. 635 00:46:06,839 --> 00:46:11,542 The man you are looking for is a monster. 636 00:46:11,544 --> 00:46:16,447 His evil is unspeakable and undeniable. 637 00:46:17,750 --> 00:46:19,783 Rudolf Tannhauser, 638 00:46:20,786 --> 00:46:22,820 he fled the camp two days 639 00:46:22,822 --> 00:46:26,156 before it was liberated by the Red Army. 640 00:46:26,158 --> 00:46:28,859 I remember it as if it was yesterday. 641 00:46:30,863 --> 00:46:35,199 The 27th of January 1945. 642 00:46:38,437 --> 00:46:42,739 Nearly all the guards didn't go to trial. 643 00:46:42,741 --> 00:46:44,641 Well, how could they? 644 00:46:44,643 --> 00:46:48,579 Since most of the judges were part of the same war crimes. 645 00:46:48,581 --> 00:46:52,116 In 1945, there were approximately 646 00:46:52,118 --> 00:46:56,120 800,000 members of the SS, 647 00:46:57,456 --> 00:47:00,791 including this monster 648 00:47:02,261 --> 00:47:04,595 and other people that we have hunted. 649 00:47:07,900 --> 00:47:10,434 Between now and then, 650 00:47:10,436 --> 00:47:14,571 only 100,000 of them were ever investigated 651 00:47:16,575 --> 00:47:20,144 and of those, only 6,000 were sentenced. 652 00:47:20,146 --> 00:47:24,281 124 received life sentences. 653 00:47:25,284 --> 00:47:30,487 Over 800,000 members 654 00:47:30,489 --> 00:47:34,258 and only 124 were sentenced for life. 655 00:47:38,898 --> 00:47:45,435 The Ulm Einsatzkommando trial in 1958, 656 00:47:45,437 --> 00:47:49,907 ten defendants, most of them were given three years. 657 00:47:53,245 --> 00:47:58,549 Sobibor trial 1965, 12 defendants, 658 00:47:59,552 --> 00:48:02,219 only half were sentenced. 659 00:48:03,689 --> 00:48:06,523 Treblinka trial in 1964, 660 00:48:06,525 --> 00:48:09,526 11 defendants, 661 00:48:09,528 --> 00:48:12,429 of the four that actually received a sentence, 662 00:48:12,431 --> 00:48:14,464 three were released early. 663 00:48:16,635 --> 00:48:20,837 And the Frankfurt Auschwitz trial in 1965, 664 00:48:20,839 --> 00:48:22,773 22 defendants, 665 00:48:22,775 --> 00:48:27,477 16 were released within five years. 666 00:48:27,479 --> 00:48:32,849 Almost all who were sentenced for the shooting, the gassing, 667 00:48:33,986 --> 00:48:37,721 and the torture rarely received 668 00:48:37,723 --> 00:48:39,656 more than three years. 669 00:48:39,658 --> 00:48:42,793 Three years. 670 00:48:44,263 --> 00:48:47,798 This is him, isn't it? 671 00:48:49,702 --> 00:48:51,602 This is the man who-- 672 00:48:51,604 --> 00:48:52,803 Killed them. 673 00:48:53,872 --> 00:48:55,739 Your parents. 674 00:49:05,317 --> 00:49:08,385 It wasn't just my parents, krَlewna. 675 00:49:10,956 --> 00:49:14,558 I had a little sister once. 676 00:49:16,528 --> 00:49:18,595 Her name was Hanna. 677 00:49:26,639 --> 00:49:31,875 She was about seven months old when we reached Auschwitz. 678 00:49:33,912 --> 00:49:37,748 My parents had put her in a suitcase 679 00:49:37,750 --> 00:49:40,017 so that we could all stay together 680 00:49:41,687 --> 00:49:44,821 and they gave me the suitcase to hold, 681 00:49:44,823 --> 00:49:46,857 thinking it looked less suspicious, 682 00:49:46,859 --> 00:49:50,927 that they wouldn't think that a little girl 683 00:49:50,929 --> 00:49:53,030 had anything worth taking. 684 00:49:56,302 --> 00:49:58,702 As we reached the top of the line, 685 00:50:00,372 --> 00:50:03,774 Hanna started to cry. 686 00:50:03,776 --> 00:50:06,810 Up until then, she hadn't made a sound. 687 00:50:07,980 --> 00:50:10,080 Not a squeak. 688 00:50:12,518 --> 00:50:15,052 She never cried, not like me. 689 00:50:16,789 --> 00:50:19,956 Apparently, she was as good as gold. 690 00:50:23,395 --> 00:50:25,896 Suddenly, 691 00:50:25,898 --> 00:50:29,966 she let out this God almighty scream 692 00:50:33,038 --> 00:50:37,908 as if she could sense the evil, 693 00:50:37,910 --> 00:50:40,911 as if she could feel it in her little bones, 694 00:50:42,915 --> 00:50:45,482 as if she could smell it in the air. 695 00:50:47,419 --> 00:50:50,354 The guard approached me 696 00:50:50,356 --> 00:50:52,756 and asked me to open the suitcase. 697 00:50:54,993 --> 00:50:59,029 He punched me in the face, I dropped the suitcase. 698 00:50:59,031 --> 00:51:02,999 I remember looking at my parents, 699 00:51:03,001 --> 00:51:05,469 the sheer terror on their face. 700 00:51:08,040 --> 00:51:10,107 He opened the case 701 00:51:12,578 --> 00:51:15,045 and he took little Hanna out. 702 00:51:18,917 --> 00:51:22,719 He held her by her ankles 703 00:51:23,889 --> 00:51:26,923 and she was screaming, 704 00:51:26,925 --> 00:51:31,128 and screaming, and screaming, and screaming. 705 00:51:33,165 --> 00:51:36,166 [sobs] 706 00:51:45,811 --> 00:51:47,978 He held her by the ankles 707 00:51:48,981 --> 00:51:52,149 and smashed her against the wall 708 00:51:52,151 --> 00:51:56,653 over and over and over again. 709 00:51:58,590 --> 00:52:00,457 She stopped crying. 710 00:52:02,027 --> 00:52:05,429 Well, of course she died instantly. 711 00:52:09,802 --> 00:52:12,502 He swung her like a ragdoll 712 00:52:14,573 --> 00:52:16,973 and she broke like a China one. 713 00:52:21,213 --> 00:52:27,884 I think that was the only moment of silence 714 00:52:27,886 --> 00:52:30,854 I remember in that infernal place. 715 00:52:35,994 --> 00:52:38,462 I couldn't look at my parents. 716 00:52:40,833 --> 00:52:46,636 Then the guard cut out my mother's tongue 717 00:52:49,007 --> 00:52:52,576 and he cut off my father's ears. 718 00:52:56,014 --> 00:52:57,881 I remember the blood. 719 00:53:01,253 --> 00:53:03,186 I had to turn away. 720 00:53:05,657 --> 00:53:10,527 And then behind the line, 721 00:53:10,529 --> 00:53:14,798 I saw this little girl about the same age as me. 722 00:53:17,236 --> 00:53:21,671 Her name was Ingeborg 723 00:53:24,576 --> 00:53:27,277 and she was your grandmother. 724 00:53:32,117 --> 00:53:35,852 We held each other tight all night. 725 00:53:38,557 --> 00:53:41,224 We were five years old. 726 00:53:43,629 --> 00:53:46,096 Five years. 727 00:53:52,137 --> 00:53:54,671 [sniffles] 728 00:53:54,673 --> 00:53:57,741 I haven't told that to anyone before. 729 00:54:38,183 --> 00:54:40,250 So you see, 730 00:54:40,252 --> 00:54:43,119 he didn't just murder my parents, 731 00:54:43,121 --> 00:54:47,724 he didn't just murder your great grandparents, 732 00:54:48,794 --> 00:54:51,094 and he didn't just murder Hanna. 733 00:54:52,965 --> 00:54:58,335 Rudolf Tannhauser was solely responsible 734 00:54:58,337 --> 00:55:03,373 for the torture and death of 100,000 735 00:55:03,375 --> 00:55:07,010 innocent people in Auschwitz. 736 00:55:08,914 --> 00:55:12,015 Though much is taken, 737 00:55:12,017 --> 00:55:13,683 much abides. 738 00:55:13,685 --> 00:55:17,787 And though we are not now that strength 739 00:55:17,789 --> 00:55:21,725 which in old days moved Earth and heaven, 740 00:55:21,727 --> 00:55:23,927 that which we are, 741 00:55:24,930 --> 00:55:29,065 we are one equal temper 742 00:55:30,068 --> 00:55:32,035 of heroic hearts, 743 00:55:32,037 --> 00:55:36,072 made weak by time and fate, 744 00:55:36,074 --> 00:55:40,777 but strong in will to strive, 745 00:55:40,779 --> 00:55:43,847 to seek, to find, 746 00:55:44,850 --> 00:55:47,350 and not to yield. 747 00:55:57,329 --> 00:55:58,428 Hello! 748 00:56:02,868 --> 00:56:03,967 Help! 749 00:56:05,337 --> 00:56:06,336 Please! 750 00:56:07,806 --> 00:56:11,775 Someone, please help me! 751 00:56:13,078 --> 00:56:14,344 Help! 752 00:56:19,985 --> 00:56:21,885 If you keep shouting, 753 00:56:21,887 --> 00:56:25,388 I'll drill both your kneecaps to the chair. 754 00:56:39,404 --> 00:56:44,774 Why did your wife commit suicide, Rudolf? 755 00:56:47,479 --> 00:56:50,413 Was it because she found out who you were? 756 00:56:52,184 --> 00:56:56,419 Did she find out your true identity? 757 00:56:59,257 --> 00:57:01,758 She couldn't have known from the beginning, 758 00:57:05,063 --> 00:57:08,264 for who could ever learn to love a beast? 759 00:57:10,502 --> 00:57:12,135 I loved her. 760 00:57:12,137 --> 00:57:14,037 I don't think even you believe that. 761 00:57:14,039 --> 00:57:16,740 I loved her. 762 00:57:16,742 --> 00:57:18,441 You're not capable. 763 00:57:18,443 --> 00:57:20,910 You said she didn't leave a note. 764 00:57:23,482 --> 00:57:26,182 You know how I can tell when you're lying? 765 00:57:28,453 --> 00:57:30,186 You move your mouth. 766 00:57:36,294 --> 00:57:38,161 She couldn't live with it, could she? 767 00:57:39,898 --> 00:57:41,231 Your Cathy. 768 00:57:43,301 --> 00:57:48,872 Another innocent life snuffed out. 769 00:57:50,976 --> 00:57:53,209 What did she ever do but love you? 770 00:57:55,147 --> 00:57:57,080 Love you blindly. 771 00:58:01,052 --> 00:58:04,921 I don't think you've said an honest word since I've been here. 772 00:58:04,923 --> 00:58:07,157 It's all-- it's all a lie. 773 00:58:08,560 --> 00:58:10,026 It has to be. 774 00:58:12,164 --> 00:58:15,198 How else could you live with what you did? 775 00:58:21,439 --> 00:58:24,541 And now, here you are, 776 00:58:26,044 --> 00:58:29,979 in your very own gingerbread house, 777 00:58:31,149 --> 00:58:35,518 your very own fairytale. 778 00:58:35,520 --> 00:58:37,287 Only in this tale, 779 00:58:38,957 --> 00:58:41,524 you're not the Big Bad Wolf, no. 780 00:58:42,527 --> 00:58:43,927 Not now. 781 00:58:44,930 --> 00:58:47,831 In Auschwitz, you were gods. 782 00:58:49,501 --> 00:58:52,569 Do you feel like a god? 783 00:58:56,007 --> 00:58:58,041 Do you know what you look like to me? 784 00:59:01,213 --> 00:59:07,050 A sad, empty husk. 785 00:59:08,620 --> 00:59:10,453 And not of a man, no. 786 00:59:12,257 --> 00:59:13,423 You're not a man. 787 00:59:15,227 --> 00:59:18,127 There's not even a word to describe what you are. 788 00:59:22,300 --> 00:59:24,467 It's the children that get to me. 789 00:59:27,205 --> 00:59:31,307 All those innocent children. 790 00:59:34,079 --> 00:59:36,446 Imagine someone comes and tells you 791 00:59:36,448 --> 00:59:38,448 you must leave your home. 792 00:59:40,418 --> 00:59:42,886 Your parents are taken away and you don't know 793 00:59:42,888 --> 00:59:44,554 if you'll ever see them again. 794 00:59:47,092 --> 00:59:49,959 And then you're left all alone. 795 00:59:53,031 --> 00:59:54,297 You're all alone. 796 00:59:57,369 --> 00:59:59,235 We're all alone in the end, 797 01:00:00,939 --> 01:00:03,907 but it shouldn't ever be like that. 798 01:00:03,909 --> 01:00:05,141 Not like that. 799 01:00:07,312 --> 01:00:11,481 Children, babies. 800 01:00:19,491 --> 01:00:21,257 I knew I'd find these. 801 01:00:23,361 --> 01:00:25,194 You always keep them. 802 01:00:25,196 --> 01:00:29,299 It's like some distorted, disturbing nostalgia. 803 01:00:31,303 --> 01:00:34,037 Self-congratulation is your undoing. 804 01:00:35,040 --> 01:00:36,506 The last guard that I-- 805 01:00:38,176 --> 01:00:40,944 he insisted you were all brainwashed. 806 01:00:42,714 --> 01:00:48,618 You can't brainwash someone to commit these atrocities. 807 01:00:50,221 --> 01:00:53,489 You must be born evil. 808 01:00:55,160 --> 01:00:56,726 A precedent must be set. 809 01:00:56,728 --> 01:00:59,295 You will be punished 810 01:00:59,297 --> 01:01:02,231 whether you repent or not. 811 01:01:02,233 --> 01:01:05,335 [car approaching] 812 01:01:07,605 --> 01:01:10,406 I found this in your things. 813 01:01:10,408 --> 01:01:14,644 Let me guess, looking after it for a friend? 814 01:01:17,148 --> 01:01:20,149 [groaning] 815 01:01:21,720 --> 01:01:24,721 [birds chirping] 816 01:01:28,460 --> 01:01:29,659 Hello? 817 01:01:29,661 --> 01:01:31,394 Hi, I'm here to see Terry. 818 01:01:31,396 --> 01:01:33,096 I'm sorry, uh, I don't think we've met. 819 01:01:33,098 --> 01:01:34,564 - Who are you? - I'm sorry. 820 01:01:34,566 --> 01:01:36,432 My name is Michael Grantham. 821 01:01:36,434 --> 01:01:38,534 I'm with the local police. 822 01:01:38,536 --> 01:01:40,470 - And you are? - Oh, uh, Emma. 823 01:01:40,472 --> 01:01:42,305 Emma. I'm Terry's niece. 824 01:01:42,307 --> 01:01:44,107 Ah, joining us from across the pond? 825 01:01:44,109 --> 01:01:46,542 Yeah. I just had to get away from things. 826 01:01:46,544 --> 01:01:48,077 Like all that sunshine. 827 01:01:48,079 --> 01:01:49,445 Well, you know what they say, 828 01:01:49,447 --> 01:01:51,014 you can have too much of a good thing. 829 01:01:51,016 --> 01:01:52,548 So I'm told. 830 01:01:52,550 --> 01:01:54,217 You know, one of my friends used to say, 831 01:01:54,219 --> 01:01:57,220 everything in moderation, except moderation. 832 01:01:58,590 --> 01:02:00,089 I'm sorry, can I-- 833 01:02:00,091 --> 01:02:01,624 Yeah, yeah. Of course. 834 01:02:01,626 --> 01:02:03,793 I just wanted to speak to Terry. Is he in? 835 01:02:03,795 --> 01:02:06,629 - No, he popped out. - That's fine. 836 01:02:06,631 --> 01:02:08,031 I wanted to see him about the car. 837 01:02:08,033 --> 01:02:09,465 He's probably being sensible 838 01:02:09,467 --> 01:02:11,234 - not driving it around. - How's that? 839 01:02:11,236 --> 01:02:12,535 When he was leaving the pub last night, 840 01:02:12,537 --> 01:02:15,038 I noticed his MOT was out of date. 841 01:02:15,040 --> 01:02:17,740 I didn't want him to get in any trouble and, uh, 842 01:02:17,742 --> 01:02:20,209 I just thought I'd give him a friendly word of warning. 843 01:02:20,211 --> 01:02:22,045 The locals get looked after and all that. 844 01:02:22,047 --> 01:02:23,579 MOT? 845 01:02:23,581 --> 01:02:25,281 Yeah, it's an annual inspection, 846 01:02:25,283 --> 01:02:27,383 checks the car's all above board. 847 01:02:27,385 --> 01:02:29,285 It's out of date. 848 01:02:29,287 --> 01:02:31,287 Still, walking will probably do him 849 01:02:31,289 --> 01:02:33,523 the world of good, clears the mind. 850 01:02:34,559 --> 01:02:37,093 Pays to keep a clear head. 851 01:02:37,095 --> 01:02:39,195 Anyway, if you could just let him know. 852 01:02:39,197 --> 01:02:40,363 No problem. 853 01:02:40,365 --> 01:02:43,199 [muffled] Help! [grunts] 854 01:02:43,201 --> 01:02:45,535 [muffled screaming] 855 01:02:45,537 --> 01:02:46,769 [Michael] Are you okay? 856 01:02:46,771 --> 01:02:48,805 [The Huntress] Excuse me? 857 01:02:48,807 --> 01:02:50,573 [Michael] I don't know. You just look 858 01:02:50,575 --> 01:02:52,341 a little bothered, hot. 859 01:02:52,343 --> 01:02:53,776 Oh, yeah. Don't worry about me. 860 01:02:53,778 --> 01:02:55,378 I was--I was just working out, 861 01:02:55,380 --> 01:02:56,846 you know, yoga and all. 862 01:02:58,216 --> 01:03:00,149 Hmm. Okay. 863 01:03:00,151 --> 01:03:01,617 You have a good day now. 864 01:03:01,619 --> 01:03:03,619 [birds chirping] 865 01:03:20,438 --> 01:03:22,538 [Rudolf muffled shouting] 866 01:03:28,213 --> 01:03:29,612 Okey-dokey. 867 01:03:29,614 --> 01:03:31,247 Here we go. 868 01:03:38,189 --> 01:03:40,857 I'm sure you remember this formality. 869 01:03:44,295 --> 01:03:48,164 You do remember, don't you? 870 01:03:48,166 --> 01:03:51,400 I read a statement by a survivor who encountered you. 871 01:03:51,402 --> 01:03:55,371 She had asked if you wouldn't remove her ponytail. 872 01:03:55,373 --> 01:03:59,442 You told her as long as there was hair on her head, 873 01:03:59,444 --> 01:04:01,611 hair would grow. 874 01:04:01,613 --> 01:04:04,413 But if she no longer had her head, 875 01:04:04,415 --> 01:04:06,282 what use would she have for it? 876 01:04:06,284 --> 01:04:09,152 [Rudolf muffled] Help! 877 01:04:17,629 --> 01:04:19,629 [breathes heavily] 878 01:04:21,432 --> 01:04:23,366 You're scaring me. 879 01:04:26,604 --> 01:04:28,538 I'm scaring you? 880 01:04:29,874 --> 01:04:31,374 Good. 881 01:04:32,477 --> 01:04:35,778 Good. You should be scared. 882 01:04:44,656 --> 01:04:47,390 Zyklon B. 883 01:04:47,392 --> 01:04:49,358 Good old faithful, right? 884 01:04:50,929 --> 01:04:54,597 Do you know who Jimmy Lee Gray was, Mr. Tannhauser? 885 01:04:57,435 --> 01:05:01,571 Rudolf, it's okay. 886 01:05:01,573 --> 01:05:03,406 You can speak now. 887 01:05:06,878 --> 01:05:09,679 Very well then. 888 01:05:09,681 --> 01:05:16,385 He was a child rapist and murderer, much like you. 889 01:05:16,387 --> 01:05:20,456 He was executed in the good state of Mississippi. 890 01:05:20,458 --> 01:05:23,526 The officer in charge of the execution stated he died 891 01:05:23,528 --> 01:05:28,531 within two minutes of being gassed, 892 01:05:28,533 --> 01:05:30,933 but witnesses said he was still alive, 893 01:05:30,935 --> 01:05:33,269 writhing in agony, 894 01:05:33,271 --> 01:05:36,906 repeatedly banging his head against a metal pipe 895 01:05:36,908 --> 01:05:38,941 when the viewing gallery was cleared 896 01:05:38,943 --> 01:05:42,712 eight minutes into the proceedings. 897 01:05:45,817 --> 01:05:48,417 No danger of that with you, hey? 898 01:05:51,356 --> 01:05:53,456 Any last words? 899 01:05:56,494 --> 01:05:57,693 Very well. 900 01:05:58,730 --> 01:06:01,530 Goodbye, Mr. Tannhauser. 901 01:06:17,448 --> 01:06:19,448 [gas hissing] 902 01:06:21,019 --> 01:06:23,552 [line rings out] 903 01:06:25,990 --> 01:06:28,824 [phone rings] 904 01:06:30,862 --> 01:06:31,927 [sighs] 905 01:06:36,367 --> 01:06:37,433 [Rudolf] Hello? 906 01:06:37,435 --> 01:06:39,435 [gas hissing] 907 01:06:40,705 --> 01:06:42,471 [Rudolf] Anybody there? 908 01:06:44,575 --> 01:06:47,977 Help. Please. Please, someone. 909 01:06:49,013 --> 01:06:51,013 Help me, please. 910 01:06:52,917 --> 01:06:54,483 Please. 911 01:06:55,620 --> 01:06:56,919 Mercy. 912 01:07:07,498 --> 01:07:08,998 - How do? - All right, John. 913 01:07:09,000 --> 01:07:10,700 - What you know? - I'm looking for Terry. 914 01:07:10,702 --> 01:07:12,835 - Terry? - Cowley Farm. 915 01:07:12,837 --> 01:07:13,803 I've not seen him since last night 916 01:07:13,805 --> 01:07:14,770 in the commercial inn. 917 01:07:14,772 --> 01:07:15,938 Everything okay, mate? 918 01:07:15,940 --> 01:07:17,640 You know our Alex, don't you? 919 01:07:17,642 --> 01:07:18,874 She the older one or younger one? 920 01:07:18,876 --> 01:07:20,810 Younger, 15. 921 01:07:20,812 --> 01:07:21,977 She was out running the other day 922 01:07:21,979 --> 01:07:23,612 around the back of his place, 923 01:07:23,614 --> 01:07:25,348 and he only bloody exposed himself to her, 924 01:07:25,350 --> 01:07:26,582 the dirty bastard. 925 01:07:28,019 --> 01:07:31,354 Moved here for a quiet life, 926 01:07:31,356 --> 01:07:33,989 to get away from scum like that. 927 01:07:33,991 --> 01:07:36,359 I thought this was a decent community. 928 01:07:37,595 --> 01:07:39,595 I'm gonna kill him. 929 01:07:39,597 --> 01:07:42,365 I'm gonna fucking kill him. 930 01:07:42,367 --> 01:07:43,766 He's dead. 931 01:07:43,768 --> 01:07:44,867 [Rudolf] No. 932 01:07:46,637 --> 01:07:48,471 [gas hissing] 933 01:07:52,443 --> 01:07:53,943 No. 934 01:07:55,680 --> 01:07:56,812 You-- 935 01:07:56,814 --> 01:07:58,547 I'm not like you. 936 01:08:01,686 --> 01:08:03,719 Now what? 937 01:08:03,721 --> 01:08:06,122 Now we go for a walk. 938 01:08:06,124 --> 01:08:09,859 Dead man walking. 939 01:08:18,936 --> 01:08:20,936 [birds chirping] 940 01:08:35,153 --> 01:08:36,652 Here. 941 01:08:37,855 --> 01:08:39,722 This is it. 942 01:08:41,159 --> 01:08:43,459 Turn around and face me. 943 01:08:51,969 --> 01:08:53,903 [chuckles] 944 01:08:53,905 --> 01:08:55,971 You pissed yourself. 945 01:08:57,175 --> 01:09:00,509 Look at you, you pissed yourself. 946 01:09:02,880 --> 01:09:04,980 I'm gonna give you the gun 947 01:09:04,982 --> 01:09:06,949 and you're gonna shoot yourself 948 01:09:06,951 --> 01:09:11,520 in the head, do you understand me? 949 01:09:12,890 --> 01:09:16,091 Why don't you just shoot me yourself? 950 01:09:16,093 --> 01:09:21,630 I told you, I'm not like you. 951 01:09:21,632 --> 01:09:23,899 On your knees. 952 01:09:31,242 --> 01:09:35,778 You think this is a noble thing you're doing? 953 01:09:37,148 --> 01:09:40,950 You think this is something good? 954 01:09:40,952 --> 01:09:42,952 It's not about doing what's good or bad, 955 01:09:42,954 --> 01:09:44,854 it's about doing what's right. 956 01:10:00,271 --> 01:10:02,071 Amelia. 957 01:10:02,073 --> 01:10:03,806 What? 958 01:10:09,247 --> 01:10:11,213 I remember her, Amelia. 959 01:10:12,750 --> 01:10:13,983 Sweet Amelia. 960 01:10:17,221 --> 01:10:18,988 One morning, 961 01:10:20,591 --> 01:10:23,259 a couple arrived, a husband, 962 01:10:23,261 --> 01:10:25,794 and a wife, and a daughter. 963 01:10:26,931 --> 01:10:31,934 Amelia, flame red hair. 964 01:10:35,139 --> 01:10:39,675 I could tell by the look on her face, 965 01:10:39,677 --> 01:10:43,312 she wasn't just terrified, she was guilty. 966 01:10:45,716 --> 01:10:48,684 She was hiding something. 967 01:10:49,987 --> 01:10:52,321 And I was right because seconds later, 968 01:10:52,323 --> 01:10:54,056 this noise came from the suitcase 969 01:10:54,058 --> 01:10:57,626 that she was holding on to for dear life. 970 01:10:59,931 --> 01:11:02,164 It was a baby screaming. 971 01:11:06,003 --> 01:11:08,037 She opened the suitcase 972 01:11:08,039 --> 01:11:09,805 and took out the child, 973 01:11:09,807 --> 01:11:14,310 who couldn't have been more than two months old. 974 01:11:16,814 --> 01:11:18,714 I took the child but-- 975 01:11:19,717 --> 01:11:21,817 and it kept on screaming, 976 01:11:21,819 --> 01:11:25,087 and she sobbed, and the-- and the noise of them both 977 01:11:25,089 --> 01:11:28,257 howling and wailing was unbearable. 978 01:11:30,294 --> 01:11:32,728 I couldn't hear myself think. 979 01:11:35,866 --> 01:11:38,968 So I took the child by its ankles and swung it up 980 01:11:38,970 --> 01:11:41,971 against the wall as hard as I could. 981 01:11:46,010 --> 01:11:49,044 That stopped the screaming. 982 01:11:53,317 --> 01:11:55,317 [laughing] 983 01:12:02,026 --> 01:12:05,094 For the child at least, 984 01:12:05,096 --> 01:12:09,198 the mother kept continuing screaming, 985 01:12:09,200 --> 01:12:10,666 [laughing] 986 01:12:10,668 --> 01:12:13,102 so I cut out her tongue. 987 01:12:14,672 --> 01:12:16,905 I felt bad-- I felt bad for the father 988 01:12:16,907 --> 01:12:19,408 having to listen to her scream like a banshee, 989 01:12:19,410 --> 01:12:24,046 so I cut his ears off. 990 01:12:25,416 --> 01:12:27,182 I should have shot the child too, 991 01:12:27,184 --> 01:12:30,052 it would have been more humane, 992 01:12:30,054 --> 01:12:31,954 both of them. 993 01:12:31,956 --> 01:12:34,690 So you remember her? 994 01:12:36,127 --> 01:12:37,993 Of course I don't. 995 01:12:39,764 --> 01:12:42,264 They all meant nothing. 996 01:12:42,266 --> 01:12:45,801 Every one of them, a stain on human history. 997 01:12:47,104 --> 01:12:49,872 I do think the children were the enemy? 998 01:12:49,874 --> 01:12:52,675 The children were never the enemy, 999 01:12:52,677 --> 01:12:56,311 it was that evil, dirty, vile Jew blood 1000 01:12:56,313 --> 01:12:59,114 that coursed through their veins. 1001 01:12:59,116 --> 01:13:01,350 [laughing] 1002 01:13:02,920 --> 01:13:04,987 No. 1003 01:13:20,337 --> 01:13:24,406 Every moment since is borrowed. 1004 01:13:24,408 --> 01:13:27,109 Your name isn't even Lucy, is it? 1005 01:13:31,382 --> 01:13:33,949 Who are you? 1006 01:13:33,951 --> 01:13:37,019 The Huntress of Auschwitz. 1007 01:13:40,491 --> 01:13:42,124 Every moment... 1008 01:13:42,126 --> 01:13:45,060 Belongs to them. 1009 01:13:45,062 --> 01:13:48,097 The six million Jews killed during the Holocaust, 1010 01:13:48,099 --> 01:13:51,734 your life belongs to them. 1011 01:13:51,736 --> 01:13:54,470 Every minute since is borrowed. 1012 01:16:07,438 --> 01:16:10,505 [Amelia] Sixty years we've been hunting him, how on Earth-- 1013 01:16:10,507 --> 01:16:13,475 Happenstance. Another hunter in the same chat room 1014 01:16:13,477 --> 01:16:15,043 on the dark web. 1015 01:16:21,218 --> 01:16:23,886 Oh, what a tangled web we weave, 1016 01:16:23,888 --> 01:16:27,089 when first we practice to deceive. 1017 01:16:33,264 --> 01:16:35,197 [John] What brings you halfway across the Earth, 1018 01:16:35,199 --> 01:16:37,933 all the way to this little corner of the world? 1019 01:16:52,416 --> 01:16:54,416 Are you all right, mate? Are you in? 1020 01:16:56,487 --> 01:16:57,586 Terry? 1021 01:17:04,028 --> 01:17:06,194 [John] Strong in will to strive, 1022 01:17:06,196 --> 01:17:09,264 to seek, to find, 1023 01:17:09,266 --> 01:17:11,600 and not to yield. 1024 01:17:11,602 --> 01:17:14,636 Fuck you, Rudolf, you piece of shit. 1025 01:17:14,638 --> 01:17:16,338 [spits] 1026 01:17:20,277 --> 01:17:22,077 I'm gonna fuckin' kill him. 1027 01:17:22,079 --> 01:17:24,279 Let's me and you have a conversation. 1028 01:17:24,281 --> 01:17:26,581 How does it feel? 1029 01:17:26,583 --> 01:17:28,183 Does it feel like justice? 1030 01:17:28,185 --> 01:17:31,954 It feels like liberation. 1031 01:17:31,956 --> 01:17:34,623 I'm glad you found what you were looking for. 1032 01:17:34,625 --> 01:17:37,025 I couldn't have done it without you. 1033 01:17:37,027 --> 01:17:38,260 Thank you, John. 1034 01:17:38,262 --> 01:17:41,096 Who are you, I mean, really? 1035 01:17:41,098 --> 01:17:44,533 If you knew that, you'd already be dead. 1036 01:17:44,535 --> 01:17:46,468 Hmm. Ditto. 1037 01:17:46,470 --> 01:17:50,339 What happened here today, your secret's safe with me. 1038 01:17:50,341 --> 01:17:51,974 It's safe here. 1039 01:17:51,976 --> 01:17:54,309 This is an old village and old villages 1040 01:17:54,311 --> 01:17:56,044 have lots of secrets. 1041 01:17:57,448 --> 01:17:59,314 [Amelia] Though much is taken, 1042 01:18:00,551 --> 01:18:02,551 much abides, 1043 01:18:02,553 --> 01:18:06,388 and though we are not now that strength 1044 01:18:06,390 --> 01:18:10,292 which in old days moved Earth and heaven, 1045 01:18:10,294 --> 01:18:11,727 that which we are, 1046 01:18:13,364 --> 01:18:18,633 we are one equal temper 1047 01:18:18,635 --> 01:18:21,036 of heroic hearts, 1048 01:18:21,038 --> 01:18:24,773 made weak by time and fate, 1049 01:18:24,775 --> 01:18:29,444 but strong in will to strive, 1050 01:18:29,446 --> 01:18:31,113 to seek, 1051 01:18:31,115 --> 01:18:32,314 to find, 1052 01:18:33,450 --> 01:18:36,151 and not to yield. 1053 01:18:36,153 --> 01:18:39,154 [dramatic music playing] 72264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.