Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:06,265
The Mona Lisa is the most
valuable painting in history.
2
00:00:06,266 --> 00:00:08,745
Insured at a billion
pounds in today's currency.
3
00:00:08,746 --> 00:00:11,226
It was was painted
by Leonardo da Vinci.
4
00:00:11,227 --> 00:00:13,535
Hey, dude!
5
00:00:14,710 --> 00:00:16,623
Seriously?
6
00:00:16,624 --> 00:00:18,366
- Sorry.
- Why would you do that?
7
00:00:34,599 --> 00:00:36,558
S'il vous plaît.
8
00:03:20,939 --> 00:03:22,158
No!
9
00:03:24,508 --> 00:03:26,248
No!
10
00:03:38,609 --> 00:03:39,654
No!
11
00:04:51,813 --> 00:04:53,726
Excuse me?
12
00:04:53,727 --> 00:04:57,297
What do you see
in her expression?
13
00:04:58,298 --> 00:04:59,995
She looks sad.
14
00:05:00,952 --> 00:05:02,563
Perhaps.
15
00:05:03,607 --> 00:05:08,306
A woman gazed on by millions,
never actually seen.
16
00:05:08,307 --> 00:05:11,221
But I see a secret
in that smile.
17
00:05:11,222 --> 00:05:12,312
Something withheld.
18
00:05:15,445 --> 00:05:17,578
You're new.
19
00:05:18,056 --> 00:05:20,143
Just arrived.
20
00:05:20,144 --> 00:05:21,884
From where?
21
00:05:21,885 --> 00:05:24,367
A little east of here.
22
00:05:24,889 --> 00:05:28,197
I came to Paris as a tourist
13 years ago and got stuck.
23
00:05:32,984 --> 00:05:35,637
It's the original, you know?
24
00:05:35,638 --> 00:05:38,205
From the Louvre.
25
00:05:38,206 --> 00:05:40,686
When it all started,
they protected the art,
26
00:05:40,687 --> 00:05:42,557
not the people.
27
00:05:42,558 --> 00:05:45,127
How are you so sure
it's the real thing?
28
00:05:46,346 --> 00:05:49,349
'Cause I'm the one who took
it off the fucking wall.
29
00:06:00,838 --> 00:06:02,231
Oops.
30
00:06:59,027 --> 00:07:00,768
Bon appétit.
31
00:07:04,119 --> 00:07:07,209
Excuse the interruption. I
have no tolerance for bullies.
32
00:07:07,818 --> 00:07:10,124
Marion Genet. Welcome
to the Maison Mere.
33
00:08:15,669 --> 00:08:18,191
He assigned you to the
kitchen, me to the stables,
34
00:08:18,192 --> 00:08:20,802
which is good because
Julien grew up on a farm.
35
00:08:20,803 --> 00:08:22,891
Maybe they sent him there, too.
36
00:08:22,892 --> 00:08:25,328
Does your Daryl like horses?
37
00:08:25,329 --> 00:08:27,071
The steel kind.
38
00:08:27,202 --> 00:08:28,897
Excuse me.
39
00:08:28,898 --> 00:08:30,551
Never mind.
40
00:08:30,552 --> 00:08:33,469
Highly doubt I'm gonna
find Daryl in a kitchen.
41
00:08:35,253 --> 00:08:36,905
What is all this?
42
00:08:36,906 --> 00:08:39,734
They prepare for an attack
on l'Union de l'Espoir.
43
00:08:39,735 --> 00:08:42,433
Nobody knows for sure where
the Union is hiding out.
44
00:08:47,788 --> 00:08:49,396
Where are they taking them?
45
00:08:49,397 --> 00:08:51,051
The tunnel.
46
00:09:38,708 --> 00:09:41,100
What is he giving them?
47
00:09:41,101 --> 00:09:43,972
There have been
rumors of experiments.
48
00:09:43,973 --> 00:09:47,367
Some say that's where
the burners came from.
49
00:09:47,368 --> 00:09:49,370
Mistake that got loose.
50
00:09:55,856 --> 00:09:57,769
Genet's trying to
make a stronger breed.
51
00:09:57,770 --> 00:09:59,815
Great. That's just
what the world needs.
52
00:10:10,958 --> 00:10:13,741
What if they're bringing
Julien here? Or Daryl?
53
00:10:13,742 --> 00:10:15,397
We'll get to them first.
54
00:10:21,316 --> 00:10:24,709
Sorry.
55
00:10:24,710 --> 00:10:26,319
I'll find them.
56
00:10:26,320 --> 00:10:27,670
I'll come with you.
57
00:10:27,801 --> 00:10:30,018
No, no, it's too
risky with two of us.
58
00:10:30,019 --> 00:10:32,586
Check out the
stables. Look busy.
59
00:10:32,587 --> 00:10:34,242
I'll find you later. Go!
60
00:11:49,839 --> 00:11:51,100
Laurent?
61
00:12:00,502 --> 00:12:02,156
Laurent?
62
00:12:03,984 --> 00:12:05,549
Laurent!
63
00:12:12,775 --> 00:12:13,775
Laurent!
64
00:12:31,838 --> 00:12:33,272
Sylvie!
65
00:12:33,273 --> 00:12:34,753
Laurent!
66
00:12:37,974 --> 00:12:39,453
Laurent!
67
00:12:48,463 --> 00:12:51,290
Sylvie, bear with us.
It's for the best.
68
00:12:51,291 --> 00:12:54,251
Stop saying that. You're
going to kill him.
69
00:12:57,167 --> 00:13:00,474
Come down now.
70
00:13:09,049 --> 00:13:10,484
Sylvie!
71
00:13:31,723 --> 00:13:33,986
Her faith was weak.
72
00:13:59,664 --> 00:14:01,708
Just a little farther up.
73
00:14:01,709 --> 00:14:03,753
He's been saying
that for an hour.
74
00:14:03,754 --> 00:14:09,020
He'll find it.
75
00:14:09,021 --> 00:14:11,326
So they think I'd like Ohio?
76
00:14:11,327 --> 00:14:13,546
Yeah. I mean,
the winters suck.
77
00:14:13,547 --> 00:14:16,331
But summers are nice.
78
00:14:16,332 --> 00:14:20,727
Fishing in the streams,
fireflies all over.
79
00:14:20,728 --> 00:14:23,122
Fireflies?
80
00:14:25,299 --> 00:14:26,387
Found it.
81
00:14:26,517 --> 00:14:27,649
See, I told you.
82
00:14:32,959 --> 00:14:34,523
We can inch up to the top.
83
00:14:34,524 --> 00:14:35,526
All right.
84
00:14:59,681 --> 00:15:01,724
Ah, it's time.
85
00:15:01,725 --> 00:15:03,424
I'm ready.
86
00:15:04,468 --> 00:15:05,774
Of course you are.
87
00:15:12,824 --> 00:15:15,216
This is heavy.
88
00:15:15,217 --> 00:15:17,523
What exactly do I do
when I'm up there?
89
00:15:17,524 --> 00:15:20,656
Be yourself, soak in the energy.
90
00:15:20,657 --> 00:15:22,615
Everyone is very excited
about you stepping
91
00:15:22,616 --> 00:15:25,096
into the spiritual role. Merci.
92
00:15:25,097 --> 00:15:27,663
I guess I'm excited, too.
93
00:15:27,664 --> 00:15:31,145
And that's why you are you.
94
00:15:31,146 --> 00:15:32,800
A blessing to all of us.
95
00:15:37,284 --> 00:15:40,328
Hey, when I was your
age, I was a shy kid.
96
00:15:40,329 --> 00:15:42,243
Very nervous.
97
00:15:42,244 --> 00:15:45,768
I wet my pants during
my piano recital.
98
00:15:45,769 --> 00:15:46,769
That won't happen.
99
00:15:52,473 --> 00:15:54,822
I wish Issa and Daryl were here.
100
00:15:57,913 --> 00:16:01,088
Drink this. It'll relax you.
101
00:16:01,089 --> 00:16:02,568
Valerian root and honey.
102
00:16:02,569 --> 00:16:04,918
I feel relaxed.
103
00:16:04,919 --> 00:16:07,487
I know you don't need
it. Drink it anyway.
104
00:16:33,601 --> 00:16:37,605
My friends, the time has come.
105
00:16:39,737 --> 00:16:43,826
From across France, from
Germany, from Spain,
106
00:16:43,827 --> 00:16:46,960
we've come as pilgrims to
be part of this community
107
00:16:46,961 --> 00:16:52,185
out of a shared belief of
faith in what is yet to come.
108
00:17:22,041 --> 00:17:25,433
The journey here has
been long and hard.
109
00:17:25,434 --> 00:17:29,829
Some have had doubts at times.
110
00:17:29,830 --> 00:17:33,180
We've had to be patient to prove
111
00:17:33,181 --> 00:17:36,923
that there is a light at
the end of the tunnel,
112
00:17:36,924 --> 00:17:39,360
a future where we will
no longer be vulnerable
113
00:17:39,361 --> 00:17:41,538
to the bite of the hungry ones.
114
00:17:46,195 --> 00:17:49,370
Now is the time to
cast doubt aside
115
00:17:49,371 --> 00:17:53,635
and to embrace hope, to
celebrate the inspiring power
116
00:17:53,636 --> 00:17:55,812
of our unity and love.
117
00:17:59,469 --> 00:18:04,342
We are all human,
and even les affamés,
118
00:18:04,343 --> 00:18:09,477
lost to us, carry with
them the memory of love.
119
00:18:09,478 --> 00:18:12,045
So who better to confirm
our faith in Laurent
120
00:18:12,046 --> 00:18:16,267
than someone we've just lost,
but who loved him dearly.
121
00:18:16,268 --> 00:18:19,228
And now her love
will deliver us all.
122
00:18:49,171 --> 00:18:51,564
Show's over, motherfucker.
123
00:19:18,157 --> 00:19:19,983
Oh, good. Come on.
124
00:19:35,043 --> 00:19:36,522
Hey! Hey!
125
00:20:03,506 --> 00:20:05,550
You're gonna have to go out
the same way we came in.
126
00:20:05,551 --> 00:20:06,638
We're not leaving without you.
127
00:20:06,639 --> 00:20:08,510
I stay and help.
128
00:20:10,296 --> 00:20:12,733
It's gonna take both of you
to get him down that wall.
129
00:20:14,778 --> 00:20:18,606
Kid, I need you to wake
up. I need your help.
130
00:20:18,607 --> 00:20:21,261
I need to take them
to our secret place.
131
00:20:21,262 --> 00:20:24,397
Okay? The place that we
train. The cave in the woods.
132
00:20:25,224 --> 00:20:27,006
The cave in the
woods. You remember?
133
00:20:27,007 --> 00:20:31,010
Listen to me. The
cave in the woods.
134
00:20:31,011 --> 00:20:32,533
The one by the big rocks?
135
00:20:32,534 --> 00:20:34,753
Yeah. That one.
136
00:20:34,754 --> 00:20:38,322
Take 'em. You can do
this. Give me a day.
137
00:20:38,323 --> 00:20:40,062
If I don't make it
back, you keep running.
138
00:20:40,063 --> 00:20:41,281
I'll find you.
139
00:20:41,282 --> 00:20:42,588
Okay.
140
00:20:51,293 --> 00:20:53,294
Come on, let's go.
141
00:25:00,673 --> 00:25:04,326
Hey. I think I was
assigned to help you.
142
00:25:04,327 --> 00:25:06,111
I saw what happened last night.
143
00:25:06,112 --> 00:25:10,030
That guy with the stew.
The floor. What an asshole.
144
00:25:33,532 --> 00:25:35,053
Bonjour.
145
00:25:35,054 --> 00:25:36,404
Stew?
146
00:25:37,536 --> 00:25:39,538
You speak any English?
147
00:25:43,106 --> 00:25:45,803
An American.
148
00:25:45,804 --> 00:25:47,892
I'm looking for an American.
149
00:25:47,893 --> 00:25:50,851
American? His name is Dixon.
150
00:25:50,852 --> 00:25:54,074
I'm looking for an
American. Have you seen...
151
00:25:54,814 --> 00:25:55,989
Dixon.
152
00:25:59,079 --> 00:26:00,907
Daryl Dixon.
153
00:26:03,387 --> 00:26:05,866
Who was that?
154
00:26:05,867 --> 00:26:08,347
Do you know him?
155
00:26:08,348 --> 00:26:10,525
I had him, and I let him go.
156
00:26:14,268 --> 00:26:15,661
This was my price.
157
00:26:18,925 --> 00:26:20,100
Do you know where he is now?
158
00:26:23,059 --> 00:26:25,105
Why would I tell you?
159
00:26:26,367 --> 00:26:28,280
No.
160
00:26:28,281 --> 00:26:31,022
Because I don't believe
in coincidences.
161
00:26:31,023 --> 00:26:32,545
There's a reason I found you.
162
00:26:32,546 --> 00:26:34,941
There has to be. It's a sign.
163
00:26:36,072 --> 00:26:38,597
I don't believe in signs.
164
00:26:39,815 --> 00:26:41,469
Please.
165
00:26:43,427 --> 00:26:47,168
Darryl Dixon and I...
166
00:26:47,169 --> 00:26:49,042
He's my brother.
167
00:26:50,913 --> 00:26:52,959
He's my only surviving family.
168
00:26:58,704 --> 00:27:02,663
I'm Carol. I'm Carol.
What's your name?
169
00:27:06,059 --> 00:27:07,626
Codron.
170
00:27:09,192 --> 00:27:14,674
Codron, please help me.
171
00:27:14,675 --> 00:27:18,156
I have come a very long way.
172
00:27:18,157 --> 00:27:20,639
He's the only
family I have left.
173
00:27:24,991 --> 00:27:26,992
He's...
174
00:27:30,692 --> 00:27:34,781
There is an island fortress
on the Normandy coast.
175
00:27:34,782 --> 00:27:36,304
Allez viens!
176
00:27:36,305 --> 00:27:38,437
Hurry up.
177
00:27:38,438 --> 00:27:41,092
If Genet finds him first,
178
00:27:41,093 --> 00:27:44,531
Dixon is a dead man.
179
00:27:55,064 --> 00:27:58,239
It can only be one place.
180
00:27:58,240 --> 00:27:59,632
Monte Saint Michel.
181
00:27:59,633 --> 00:28:02,027
It is a few hours drive.
182
00:28:05,988 --> 00:28:08,382
Come with me.
183
00:28:11,037 --> 00:28:14,387
I can't. Not without Julien.
184
00:28:21,351 --> 00:28:24,135
I'm sorry. I got to go.
185
00:28:24,136 --> 00:28:25,920
Good luck, Remy.
186
00:28:29,446 --> 00:28:31,579
Carol.
187
00:28:32,885 --> 00:28:34,537
And you.
188
00:28:57,823 --> 00:28:59,650
Bonjour.
189
00:28:59,999 --> 00:29:01,914
You're awake.
190
00:29:04,003 --> 00:29:07,613
Don't try to move.
191
00:29:07,614 --> 00:29:10,659
You need to rest.
192
00:29:10,660 --> 00:29:11,706
And listen.
193
00:29:20,236 --> 00:29:22,802
This is not how I
wanted it to be.
194
00:29:22,803 --> 00:29:24,891
I was hoping we'd convince you,
that your thinking would evolve,
195
00:29:24,892 --> 00:29:27,287
it'd come around, but...
196
00:29:28,767 --> 00:29:31,202
no.
197
00:29:31,203 --> 00:29:34,422
Must be hard living without
a semblance of faith.
198
00:29:34,423 --> 00:29:38,383
No organizing principle,
nothing to cling to,
199
00:29:38,384 --> 00:29:41,168
existence spent simply reacting.
200
00:29:41,169 --> 00:29:43,301
A man alone.
201
00:29:43,302 --> 00:29:45,479
It's a sad state.
202
00:29:46,480 --> 00:29:48,308
Fuck off.
203
00:29:49,831 --> 00:29:51,265
Perhaps it's easy
to reject faith
204
00:29:51,266 --> 00:29:54,007
when you live only for yourself.
205
00:29:54,008 --> 00:29:58,272
But I've dedicated my life
to a community of people.
206
00:29:58,273 --> 00:30:02,322
A community that I have a
responsibility to protect.
207
00:30:02,452 --> 00:30:04,583
Faith and hope,
208
00:30:04,584 --> 00:30:07,499
our oxygen and water, elements
crucial to our survival.
209
00:30:07,500 --> 00:30:12,593
And over time, our
reserves, they've run low.
210
00:30:13,942 --> 00:30:17,074
Laurent will replenish them.
211
00:30:17,075 --> 00:30:18,727
The public display of his light
212
00:30:18,728 --> 00:30:20,120
will give our
people the strength
213
00:30:20,121 --> 00:30:22,862
to continue on in the darkness.
214
00:30:22,863 --> 00:30:26,648
Your people don't even
know what you're doing.
215
00:30:26,649 --> 00:30:28,000
I meditated.
216
00:30:31,133 --> 00:30:32,525
I prayed on it.
217
00:30:35,181 --> 00:30:37,877
And I realized
218
00:30:37,878 --> 00:30:41,098
it's our love for Laurent.
219
00:30:41,099 --> 00:30:45,102
That's precisely why he's being
called on to take this leap.
220
00:30:45,103 --> 00:30:49,236
Because only by
risking everything
221
00:30:49,237 --> 00:30:51,501
can we find the true
meaning of faith.
222
00:30:55,027 --> 00:30:56,679
What happens if you're wrong?
223
00:30:59,640 --> 00:31:01,207
If I'm wrong?
224
00:31:04,384 --> 00:31:07,516
There would be no
point in going on.
225
00:31:13,306 --> 00:31:19,440
So, my friend,
226
00:31:19,441 --> 00:31:21,182
where's the boy?
227
00:32:01,702 --> 00:32:04,660
I'm not gonna hurt you.
228
00:32:06,707 --> 00:32:08,448
Shit.
229
00:32:10,363 --> 00:32:12,800
Easy. Easy.
230
00:32:14,019 --> 00:32:16,281
Shh. Easy.
231
00:32:28,816 --> 00:32:30,295
Go.
232
00:32:34,604 --> 00:32:35,865
Go!
233
00:33:16,037 --> 00:33:19,866
Well, hello again.
234
00:33:23,958 --> 00:33:26,915
I'm sorry.
235
00:33:26,916 --> 00:33:30,441
Information is a commodity.
236
00:33:30,442 --> 00:33:33,707
This is the only way I could
think of to save Julien.
237
00:33:35,013 --> 00:33:37,189
I'm sure you would've done
the same for your Daryl, no?
238
00:33:39,669 --> 00:33:42,931
Sabine will take you
both back to Paris.
239
00:33:42,932 --> 00:33:44,012
Drop you wherever you like.
240
00:34:04,520 --> 00:34:07,130
There are two Guerriers
right outside.
241
00:34:07,131 --> 00:34:08,697
You might as well sit down.
242
00:34:21,755 --> 00:34:23,409
It's not bad.
243
00:34:25,193 --> 00:34:28,240
We keep a little
vineyard behind the mill.
244
00:34:32,157 --> 00:34:33,852
What do you want?
245
00:34:33,853 --> 00:34:35,247
I have the same
question for you.
246
00:34:38,293 --> 00:34:42,600
Or I can have you
assigned to the Atelier.
247
00:34:42,601 --> 00:34:45,039
I believe you have witnessed
some of our research tests.
248
00:34:47,998 --> 00:34:50,564
Nasty looking stuff
going on in there.
249
00:34:50,565 --> 00:34:52,914
What's that all about?
250
00:34:52,915 --> 00:34:54,916
Creating a new
subtype of affamé,
251
00:34:54,917 --> 00:34:57,484
more directable warriors.
252
00:34:57,485 --> 00:35:01,619
They will help bring
peace back to the world.
253
00:35:01,620 --> 00:35:04,535
Right. The war
to end all wars.
254
00:35:04,536 --> 00:35:07,015
I've heard that one before.
255
00:35:07,016 --> 00:35:10,064
No more lies. How
did you get here?
256
00:35:14,155 --> 00:35:16,721
I landed two days
ago from America.
257
00:35:16,722 --> 00:35:18,766
Really?
258
00:35:18,767 --> 00:35:20,681
Mm-hmm.
259
00:35:20,682 --> 00:35:23,031
I manipulated an innocent
man into letting me fly
260
00:35:23,032 --> 00:35:26,731
in his plane under
the false pretense
261
00:35:26,732 --> 00:35:29,777
of looking for my daughter.
262
00:35:29,778 --> 00:35:33,129
We had to stop in Greenland,
263
00:35:33,130 --> 00:35:35,435
where he was almost
used as a sperm donor,
264
00:35:35,436 --> 00:35:38,397
and I was nearly murdered
by insane environmentalists.
265
00:35:49,625 --> 00:35:51,584
And why do you
want to find Dixon?
266
00:35:57,807 --> 00:35:59,330
I came here to kill him.
267
00:36:02,682 --> 00:36:04,771
Must have done something
terrible to you.
268
00:36:10,298 --> 00:36:11,865
Well...
269
00:36:13,867 --> 00:36:15,868
we all need un raison
d'etre, don't we?
270
00:36:19,873 --> 00:36:24,528
You can't imagine what I
have done to get this far.
271
00:36:24,529 --> 00:36:27,618
I understand, I do.
272
00:36:27,619 --> 00:36:31,448
Ces douleurs, these
pains we carry,
273
00:36:31,449 --> 00:36:34,364
we women need to
learn to let them go.
274
00:36:34,365 --> 00:36:38,019
Men seem to have no
problem doing that.
275
00:36:38,020 --> 00:36:40,198
They definitely do not.
276
00:36:41,938 --> 00:36:46,376
But we have to
forgive ourselves.
277
00:36:46,377 --> 00:36:48,857
For all the losses.
278
00:36:53,472 --> 00:36:55,212
We can try.
279
00:37:01,871 --> 00:37:03,784
Daryl Dixon has aligned
himself with a group
280
00:37:03,785 --> 00:37:06,047
of religious zealots.
281
00:37:06,048 --> 00:37:08,269
Really?
282
00:37:08,400 --> 00:37:11,662
Daryl is not really
the aligning type.
283
00:37:11,663 --> 00:37:15,579
I believe you've helped us
locate their headquarters.
284
00:37:15,580 --> 00:37:18,234
The island fortress in Normandy
285
00:37:18,235 --> 00:37:19,933
that my former comrade
told you about.
286
00:37:23,806 --> 00:37:27,025
I'll organize a
convoy in the morning.
287
00:37:27,026 --> 00:37:29,246
You want to kill Dixon yourself.
288
00:37:31,727 --> 00:37:34,208
I will take you to him.
289
00:37:54,707 --> 00:37:57,447
Get your strength up
to go again tomorrow.
290
00:37:57,448 --> 00:37:59,144
Fuck off.
291
00:37:59,145 --> 00:38:02,234
You'll break soon.
292
00:38:02,235 --> 00:38:03,716
Cowboy.
293
00:38:38,577 --> 00:38:40,534
I used to work
here as a janitor.
294
00:38:43,625 --> 00:38:46,670
At first I was on
nights, almost alone.
295
00:38:46,671 --> 00:38:48,672
I'd sweep the floors
of galleries full
296
00:38:48,673 --> 00:38:51,370
of religious paintings
297
00:38:51,371 --> 00:38:54,286
and wonder why the greatest
artists felt compelled
298
00:38:54,287 --> 00:38:58,769
to depict the same violent
imagery over and over again.
299
00:38:58,770 --> 00:39:02,468
When les affamés came, we
were locked in for a week.
300
00:39:02,469 --> 00:39:06,690
It was there that the paintings
began to make sense to me.
301
00:39:06,691 --> 00:39:12,565
There was one in
particular. Le Deluge.
302
00:39:12,566 --> 00:39:15,700
A desperate family hangs in
peril over a raging flood.
303
00:39:18,443 --> 00:39:22,183
And I realized all these
scenes of apocalypse,
304
00:39:22,184 --> 00:39:24,795
they want to make sense of
the chaos and destruction
305
00:39:24,796 --> 00:39:26,886
that humanity
brings upon itself.
306
00:39:29,279 --> 00:39:33,934
The fantasy that
there's a higher power
307
00:39:33,935 --> 00:39:36,981
that can make things better.
308
00:39:36,982 --> 00:39:39,940
Prayers didn't help us.
309
00:39:39,941 --> 00:39:42,422
Not then and not now.
310
00:40:06,316 --> 00:40:08,882
Everyone needs hope.
311
00:40:08,883 --> 00:40:11,929
Yes, but religion
is not about hope.
312
00:40:11,930 --> 00:40:12,930
It's about control.
313
00:40:15,848 --> 00:40:17,761
Keeping the masses in line.
314
00:40:17,762 --> 00:40:19,632
Exactly.
315
00:40:19,633 --> 00:40:22,069
Sometimes it can turn into that.
316
00:40:22,070 --> 00:40:24,507
Deluded by an opiate of hope.
317
00:40:24,508 --> 00:40:27,510
L'Union de l'Espoir
thinks we, the masses,
318
00:40:27,511 --> 00:40:30,513
the small and
unseen, are stupid.
319
00:40:30,514 --> 00:40:32,430
That their fairy
tales can control us.
320
00:40:34,954 --> 00:40:36,911
We will show them they're wrong.
321
00:42:36,162 --> 00:42:37,858
Look.
322
00:42:58,140 --> 00:43:00,578
What happened?
Where's Laurent?
323
00:43:03,668 --> 00:43:05,668
We were separated.
324
00:43:05,669 --> 00:43:08,888
Laurent and Fallou got away.
325
00:43:08,889 --> 00:43:10,762
I didn't talk. I
didn't say anything.
326
00:43:13,721 --> 00:43:15,503
Me neither.
327
00:43:15,504 --> 00:43:18,159
He'll be alright.
We'll catch up to him.
328
00:43:29,476 --> 00:43:31,911
We should get some sleep.
329
00:43:31,912 --> 00:43:35,089
Get our strength back up so we
can bust out of here tomorrow.
330
00:43:58,157 --> 00:44:00,333
Tell me a story.
331
00:44:01,377 --> 00:44:03,162
About what?
332
00:44:04,859 --> 00:44:06,555
I just want to hear your voice.
333
00:44:12,998 --> 00:44:16,042
There was this guy.
334
00:44:16,043 --> 00:44:18,655
And he left home,
looking for something.
335
00:44:21,615 --> 00:44:24,964
Wasn't even sure what it was.
336
00:44:24,965 --> 00:44:27,665
And he found himself
far, far away from home.
337
00:44:29,797 --> 00:44:31,537
And he couldn't get back.
338
00:44:35,890 --> 00:44:38,196
That's all he ever cared
about, getting back.
339
00:44:41,896 --> 00:44:43,941
He didn't care about
anything or anyone.
340
00:44:49,034 --> 00:44:50,382
Poor guy.
341
00:44:53,255 --> 00:44:55,561
Then one day, something changed.
342
00:45:01,176 --> 00:45:03,526
Change is good.
343
00:45:11,970 --> 00:45:14,886
Tell me about the fireflies.
344
00:45:19,586 --> 00:45:23,283
They're like, uh,
little Tinkerbells
345
00:45:23,284 --> 00:45:25,677
flying around in the sky.
346
00:45:25,678 --> 00:45:27,375
You guys have Tinkerbell here?
347
00:45:30,075 --> 00:45:31,598
Yeah.
348
00:45:37,996 --> 00:45:39,693
She saves Peter Pan.
349
00:45:42,130 --> 00:45:44,000
You know I think Laurent's
really gonna like it
350
00:45:44,001 --> 00:45:45,568
when we get back
home to America.
351
00:45:48,746 --> 00:45:52,575
He can go to school.
Be like a normal kid.
352
00:46:02,629 --> 00:46:04,109
And what will I do?
353
00:46:06,067 --> 00:46:07,895
We can do whatever you want.
354
00:46:09,636 --> 00:46:10,724
We can sleep late.
355
00:46:13,727 --> 00:46:18,775
Take long walks, and watch
the sun go down by the river.
356
00:46:24,999 --> 00:46:27,261
That sounds like a dream.
357
00:46:54,420 --> 00:46:59,423
You know, you're right.
358
00:46:59,424 --> 00:47:00,992
I found something here.
359
00:48:05,099 --> 00:48:07,231
She's got nothing to say to you.
360
00:48:25,598 --> 00:48:27,293
What are we doing?
361
00:48:27,294 --> 00:48:31,909
Rallying the troops. Stay
close. This is history.
362
00:49:34,841 --> 00:49:37,581
Where you taking her? She
doesn't know anything!
363
00:49:37,582 --> 00:49:41,150
She knows that we have a
mission here, a greater purpose.
364
00:49:41,151 --> 00:49:44,242
I know where the kid is.
I'll take you to him.
365
00:49:46,896 --> 00:49:50,376
Isabelle has always had
an open mind and heart.
366
00:49:50,377 --> 00:49:52,510
You sadly are beyond hope.
367
00:50:00,214 --> 00:50:02,956
He's in Provence! I
can take you to him!
368
00:50:05,393 --> 00:50:08,395
Isabelle! Isabelle!
369
00:51:03,886 --> 00:51:05,408
You're turning them?
370
00:51:05,409 --> 00:51:06,974
For the greater good.
371
00:51:06,975 --> 00:51:09,803
We've been training for
months. We're ready.
372
00:51:09,804 --> 00:51:12,589
The question is, are you?
373
00:51:12,590 --> 00:51:16,767
I'm giving you
what you asked for.
374
00:51:16,768 --> 00:51:19,163
You're gonna kill your friend.
375
00:51:19,772 --> 00:51:22,079
Hey! Get off me!
376
00:51:22,818 --> 00:51:24,428
Get off me!
377
00:51:41,402 --> 00:51:43,924
What you're doing
is not strength.
378
00:51:43,925 --> 00:51:45,709
It's desperate and it's savage.
379
00:51:45,710 --> 00:51:47,147
Sounds like Daryl talking.
380
00:51:56,504 --> 00:51:58,898
I need you to tell
me where the boy is.
381
00:52:05,557 --> 00:52:06,557
I don't want to lose him.
24439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.