All language subtitles for The Triplets of Belleville 2003 1080p BluRay x264-FiDELiO-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,192 --> 00:00:45,362 THE TRIPLETS OF BELLEVILLE 2 00:03:49,552 --> 00:03:52,382 Is the movie over? 3 00:03:52,552 --> 00:03:54,552 Don't you want to tell grandma? 4 00:03:54,682 --> 00:03:56,852 Is the movie over? 5 00:04:10,282 --> 00:04:14,162 We now continue with a musical interlude. 6 00:20:46,402 --> 00:20:49,782 In this 17th stage of the Tour de France 7 00:20:49,942 --> 00:20:54,282 the pack, the machine of muscles and steel, finally gets going. 8 00:20:54,412 --> 00:20:59,162 But before the rubber tests the overheated paving-stones of Marseille, 9 00:20:59,332 --> 00:21:04,582 these young lads still have many obstacles to face. 10 00:21:23,482 --> 00:21:27,112 And a fantastic escape by the yellow jersey, 11 00:21:27,362 --> 00:21:31,572 who devours Klaut and Glutman of the canned food factory from Frankfurt. 12 00:21:31,692 --> 00:21:34,572 They'll have a hard time catching up 13 00:21:34,822 --> 00:21:38,912 on the spot where they already failed miserably last year, 14 00:21:39,032 --> 00:21:43,462 When they really had to bite the bullet. 15 00:21:43,582 --> 00:21:46,332 How admirable this fierce endurance is. 16 00:21:46,582 --> 00:21:49,292 On the face of this great eagle. 17 00:23:59,762 --> 00:24:03,392 The very top lies at an altitude of 1912 metres, 18 00:24:03,552 --> 00:24:06,522 the horrible Ventoux, an impressive scenery 19 00:24:06,642 --> 00:24:10,102 of white desert, under a burning sun. 20 00:24:10,272 --> 00:24:12,102 They climb standing on the pedals, 21 00:24:12,352 --> 00:24:15,072 Constantly watching their gear ratio, It is hell. 22 00:24:15,692 --> 00:24:17,862 But before they reach the finish, 23 00:24:17,992 --> 00:24:21,702 they work themselves into a sweat, 24 00:24:21,992 --> 00:24:24,832 and leave behind that musky smell, 25 00:24:25,082 --> 00:24:27,162 That supporters know so well. 26 00:24:33,792 --> 00:24:37,172 The pack sink into oblivion. 27 00:24:37,342 --> 00:24:40,972 For some the bell already sounds And they give up. 28 00:24:41,092 --> 00:24:44,892 Those who can not really pound the pedals, 29 00:24:45,182 --> 00:24:48,722 lose pace, fall behind, 30 00:24:49,472 --> 00:24:51,732 vanish into nothingness. 31 00:25:26,052 --> 00:25:29,852 Together with a dazzling speed comes the liberating descent 32 00:25:30,142 --> 00:25:31,892 to Marseille. 33 00:25:40,862 --> 00:25:43,612 Keep going, my boy! 34 00:28:07,172 --> 00:28:10,552 Insurance company "The Pigeon" gives away a whole week's free insurance 35 00:28:10,682 --> 00:28:12,682 for the best sprinter. 36 00:28:12,842 --> 00:28:16,222 Yes, that's right, for free, for his bicycle. 37 00:36:26,132 --> 00:36:29,762 My box! That's my box! Give me back my box! 38 00:36:29,932 --> 00:36:31,302 Is that your dog? 39 00:36:31,802 --> 00:36:34,222 I don't believe it! The nerve! 40 00:36:34,512 --> 00:36:37,102 She now has my box and the dog! 41 00:36:37,272 --> 00:36:40,732 Here, stuff this! 42 00:47:35,302 --> 00:47:37,222 "Dried tadpoles." 43 00:54:39,352 --> 00:54:41,352 Get out. 44 00:54:53,782 --> 00:54:56,532 And now: The Triplets of Belleville. 45 00:57:51,082 --> 00:57:53,522 "ANOTHER RACER'S GRAVE DISCOVERED" "THIRD IN TWO MONTHS' TIME" 46 00:57:55,342 --> 00:57:57,842 "SINISTER DETAILS" 47 00:58:00,172 --> 00:58:01,592 "Investigation got stuck." 48 00:58:01,722 --> 00:58:03,552 "French Mafia Denies verything!" 49 01:14:57,732 --> 01:15:01,532 BELLEVILLE THANK YOU FOR YOUR VISIT GOODBYE 50 01:15:11,752 --> 01:15:14,792 Is the movie over? 51 01:15:14,962 --> 01:15:18,502 Don't you want to tell grandma? Is the movie over? 52 01:15:26,642 --> 01:15:29,142 It's finished, grandma. 53 01:15:32,812 --> 01:15:36,522 For my parents. 4234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.