Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,119 --> 00:00:52,119
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:52,119 --> 00:00:57,119
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:57,119 --> 00:01:00,623
My dear wife whom I miss so much,
4
00:01:01,999 --> 00:01:04,376
I am still alive, eating well,
5
00:01:04,460 --> 00:01:06,629
sleeping well, and doing well.
6
00:01:07,713 --> 00:01:11,592
And I won over the prison guards
with my charm, so they treat me kindly.
7
00:01:13,385 --> 00:01:16,222
The wound from the arrow
that I took for Man-seok
8
00:01:16,305 --> 00:01:17,431
is healing fast.
9
00:01:19,141 --> 00:01:20,726
The wound from losing Man-seok...
10
00:01:23,395 --> 00:01:25,105
will never heal, though.
11
00:01:27,566 --> 00:01:29,109
He was small in stature,
12
00:01:30,486 --> 00:01:32,780
but his absence feels very big.
13
00:01:37,034 --> 00:01:38,410
My dear Man-seok.
14
00:01:38,494 --> 00:01:42,915
What is he doing there
when he should be running around?
15
00:01:43,707 --> 00:01:45,918
You tried to stop me so many times.
16
00:01:46,001 --> 00:01:48,212
I ended up causing your death.
17
00:01:49,505 --> 00:01:50,881
It is all my fault.
18
00:01:51,674 --> 00:01:52,633
I am sorry, Man-seok.
19
00:01:56,178 --> 00:01:59,849
Now that I think about it,
I have never been apart from Man-seok.
20
00:02:00,850 --> 00:02:02,810
By the time you receive this letter,
21
00:02:02,893 --> 00:02:05,563
he will have returned to Cheongsu County.
22
00:02:07,523 --> 00:02:09,733
The reason why he saved that money
23
00:02:09,817 --> 00:02:12,403
was to buy us a home by the sea.
24
00:02:13,529 --> 00:02:16,949
And in exchange for that,
he had quite the daring ambition
25
00:02:17,032 --> 00:02:19,326
of naming our child Man-seok
of we had a son.
26
00:02:20,202 --> 00:02:23,080
So, my dearest, you must have a daughter.
27
00:02:23,164 --> 00:02:24,206
Do you understand?
28
00:02:26,959 --> 00:02:30,462
How are you doing, dearest?
29
00:02:32,631 --> 00:02:34,967
Do not worry about me, dearest.
30
00:02:35,759 --> 00:02:38,929
You would worry
if you thought I was worried,
31
00:02:39,013 --> 00:02:40,598
so I will not worry.
32
00:02:43,017 --> 00:02:45,144
So please do not worry about me either.
33
00:02:46,520 --> 00:02:48,564
Even if I could turn back time,
34
00:02:48,647 --> 00:02:50,733
I would go back to meet you again.
35
00:02:51,567 --> 00:02:55,112
You are the greatest gift of my life,
36
00:02:55,738 --> 00:02:57,907
and every single day I spent with you
37
00:02:58,574 --> 00:03:00,826
has left me with such precious memories.
38
00:03:02,912 --> 00:03:06,457
I am going to write my last novel now.
39
00:03:06,540 --> 00:03:08,417
Excuse me. Did you bring my notebook?
40
00:03:10,961 --> 00:03:13,339
You should be thankful
for the letter-writing paper.
41
00:03:13,422 --> 00:03:16,258
Do you know how expensive
that gat ornament is?
42
00:03:16,342 --> 00:03:19,261
Do you know how much that is?
This is all you are giving me?
43
00:03:19,970 --> 00:03:22,348
How could you only give me this for that?
44
00:03:26,060 --> 00:03:28,771
Let me spoil
a little bit of the ending, only to you.
45
00:03:29,271 --> 00:03:30,856
This is not a story
46
00:03:30,940 --> 00:03:33,484
about a sad woman who lost her husband.
47
00:03:34,944 --> 00:03:38,447
This is a story about a strong woman
who was born a slave
48
00:03:38,989 --> 00:03:42,409
but became a strong legal advocate
like steadfast aloe
49
00:03:42,493 --> 00:03:45,621
to help out people
despite all kinds of hardships.
50
00:03:47,456 --> 00:03:49,250
From your loving husband,
51
00:03:49,333 --> 00:03:52,211
who trusts that you will bring this story
to a perfect ending
52
00:03:52,294 --> 00:03:53,879
in the way that befits you.
53
00:03:55,297 --> 00:03:56,715
{\an8}FROM YOUR LOVING HUSBAND
54
00:04:01,262 --> 00:04:03,472
How can you...
55
00:04:06,267 --> 00:04:08,435
cheer me on like this until the very end?
56
00:04:19,738 --> 00:04:22,074
{\an8}FROM YOUR LOVING HUSBAND
57
00:04:27,621 --> 00:04:30,249
The strange disease?
What is this all about?
58
00:04:30,332 --> 00:04:33,669
Lady So-hye has reported you,
so the office is coming to get you.
59
00:04:34,169 --> 00:04:36,046
You are going to be quarantined!
60
00:04:36,130 --> 00:04:37,172
Hush.
61
00:04:37,715 --> 00:04:39,300
I do not have the disease.
62
00:04:44,054 --> 00:04:45,347
Then, why...
63
00:04:45,431 --> 00:04:48,892
Auntie, please take care of my father.
64
00:04:49,435 --> 00:04:50,477
Are you insane?
65
00:04:50,561 --> 00:04:53,772
You are with child.
What if something happens to you?
66
00:04:53,856 --> 00:04:57,318
I have been very lucky this whole time.
67
00:04:58,485 --> 00:05:00,487
I am going to count on it one last time.
68
00:05:01,780 --> 00:05:02,906
What?
69
00:05:02,990 --> 00:05:06,577
I am so curious about
what Bak Jun-gi is hiding...
70
00:05:08,746 --> 00:05:09,955
and I must give...
71
00:05:11,957 --> 00:05:13,542
my husband's book a good ending.
72
00:05:40,778 --> 00:05:42,029
{\an8}Please give it back.
73
00:05:43,739 --> 00:05:44,698
{\an8}Save me.
74
00:05:44,782 --> 00:05:46,617
{\an8}Gosh, one moment.
75
00:06:39,711 --> 00:06:40,754
Lady Legal Advocate.
76
00:06:41,338 --> 00:06:42,881
Did you catch the strange disease?
77
00:06:43,966 --> 00:06:47,344
What are you two doing here?
78
00:06:54,351 --> 00:06:55,811
I must ask him something.
79
00:06:57,980 --> 00:07:01,608
He cannot speak.
80
00:07:09,575 --> 00:07:12,911
Devoted Hearts Association
has been active in Anbyon.
81
00:07:13,495 --> 00:07:15,664
We have taken in not only runaway children
82
00:07:15,747 --> 00:07:19,376
but runaway slaves and even nomads
to protect and teach them.
83
00:07:20,169 --> 00:07:22,796
He said in order to make the world
where everyone is respected,
84
00:07:22,880 --> 00:07:24,423
one must learn first.
85
00:07:24,506 --> 00:07:28,177
If that were the case, he should
have written me a letter at least.
86
00:07:28,260 --> 00:07:31,847
He worried the safe house could be
put in danger if we are discovered,
87
00:07:32,556 --> 00:07:34,641
and it could cause harm to the family.
88
00:07:34,725 --> 00:07:36,185
Even so.
89
00:07:37,561 --> 00:07:39,688
I get that he had to
pretend not to know me,
90
00:07:39,771 --> 00:07:41,565
but he should have explained himself
91
00:07:42,858 --> 00:07:44,610
when he met his brother in Qing.
92
00:07:44,693 --> 00:07:48,780
He was not himself back then.
93
00:07:49,364 --> 00:07:52,117
It was after everyone was killed
94
00:07:52,618 --> 00:07:54,036
while we were briefly away.
95
00:07:55,662 --> 00:08:00,125
Once again, we were labelled as traitors
because of someone's report.
96
00:08:00,209 --> 00:08:03,128
When he found out that enemy went to Qing,
97
00:08:03,212 --> 00:08:06,757
he went there with the sole purpose
of bringing justice to that man.
98
00:08:06,840 --> 00:08:08,467
But he failed
99
00:08:09,259 --> 00:08:10,719
and lost his ability to speak.
100
00:08:19,561 --> 00:08:22,940
He has been suffering
from a heart disease for a few years.
101
00:08:25,275 --> 00:08:28,362
He wants to spend the rest of his time
helping the sick, so…
102
00:08:44,002 --> 00:08:46,713
I must go and look for my brother.
103
00:08:47,506 --> 00:08:50,384
I am thinking of resigning
as soon as I am back in Hanyang.
104
00:08:50,467 --> 00:08:52,010
You know that even if he returns,
105
00:08:52,886 --> 00:08:54,888
nothing will change.
106
00:08:55,514 --> 00:08:56,848
Lord Seong asked you
107
00:08:57,432 --> 00:09:00,102
to devote that energy
to looking after Lady Ok.
108
00:09:00,978 --> 00:09:02,938
When I met him in Qing,
109
00:09:04,648 --> 00:09:07,025
I should have
dragged him back by the collar.
110
00:09:08,110 --> 00:09:11,321
If I did that, Yun-gyeom, who is innocent,
would not have ended up there,
111
00:09:11,405 --> 00:09:15,534
and Man-seok would not have died.
112
00:09:22,916 --> 00:09:27,045
Sitting here like this
makes me miss him even more.
113
00:09:28,630 --> 00:09:29,840
I know.
114
00:09:30,424 --> 00:09:34,011
He taught us how to do the love shot
while we sat around like this.
115
00:09:35,262 --> 00:09:36,888
Let us link arms like this.
116
00:09:36,972 --> 00:09:39,725
Very good. Then, drink up.
117
00:09:39,808 --> 00:09:40,851
What is this?
118
00:09:40,934 --> 00:09:44,104
This is called a "love shot," dear sister.
119
00:09:47,149 --> 00:09:50,944
If I had known this would happen,
I would have been nicer to him.
120
00:09:51,695 --> 00:09:55,240
Thanks to Man-seok, I mustered up
the courage to tell my darling how I feel.
121
00:09:57,743 --> 00:09:59,578
It was so fun back then.
122
00:10:00,454 --> 00:10:02,039
We even got to release fireflies.
123
00:10:05,167 --> 00:10:07,919
I got to be a slave hunter with him.
124
00:10:11,715 --> 00:10:14,176
That is nothing. I went all the way
125
00:10:14,259 --> 00:10:17,596
to Bongraegol with him
to capture Sir Heo Sun.
126
00:10:18,388 --> 00:10:19,640
Sir Heo Sun.
127
00:10:20,515 --> 00:10:24,811
Looking back,
we shared so many fun memories with him.
128
00:10:27,648 --> 00:10:29,691
I miss our dear Man-seok.
129
00:10:33,320 --> 00:10:34,946
He promised to return.
130
00:10:36,615 --> 00:10:39,701
He promised
that we would survive and meet again.
131
00:10:44,456 --> 00:10:48,168
He said I made the best rice in the world.
132
00:10:49,586 --> 00:10:50,754
Man-seok,
133
00:10:52,464 --> 00:10:54,091
eat this
134
00:10:54,174 --> 00:10:57,260
and rest in peace. Okay?
135
00:11:07,270 --> 00:11:10,565
Gosh, let me see.
136
00:11:19,324 --> 00:11:20,867
Goodness, it is so good.
137
00:11:20,951 --> 00:11:22,661
How are you so good, dear sister?
138
00:11:24,913 --> 00:11:26,289
Do-kki,
139
00:11:26,957 --> 00:11:31,420
it is all thanks to me that you got to
marry her, who is such a good cook.
140
00:11:33,004 --> 00:11:34,840
Hey, KKeut-dong. Are you crying?
141
00:11:34,923 --> 00:11:39,928
If you cry, your thing will fall off,
and you will not be able to get married.
142
00:11:53,567 --> 00:11:56,903
How can I leave in peace
if you are sitting here all sad?
143
00:11:56,987 --> 00:11:59,156
Just until today, okay?
144
00:11:59,781 --> 00:12:01,575
Stop mourning after today.
145
00:12:02,242 --> 00:12:06,371
And from tomorrow,
you must try to do your best again
146
00:12:07,164 --> 00:12:09,583
for His Lordship and Her Ladyship, right?
147
00:12:10,375 --> 00:12:15,297
Thank you for accepting me as your family.
148
00:12:17,466 --> 00:12:18,675
I must get going now.
149
00:12:23,346 --> 00:12:26,641
I had a truly marvelous time.
150
00:12:53,168 --> 00:12:55,378
You see, my aloe
151
00:12:56,004 --> 00:12:57,964
produced a tiny new seedling.
152
00:12:58,048 --> 00:12:59,424
Mine, too.
153
00:12:59,508 --> 00:13:02,677
They seem to create a few each.
The number will increase in no time.
154
00:13:02,761 --> 00:13:05,514
They gave us
those precious things for free.
155
00:13:05,597 --> 00:13:07,516
I did not know I would feel like this,
156
00:13:07,599 --> 00:13:09,851
but I feel rather bad, to be honest.
157
00:13:09,935 --> 00:13:13,438
I was dumbfounded
and disgusted at first too.
158
00:13:13,522 --> 00:13:14,397
You know,
159
00:13:14,481 --> 00:13:18,944
I am envious of
her fake husband's devoted love for her.
160
00:13:20,153 --> 00:13:24,699
You do not think that he really killed
the real Seong Yun-gyeom, do you?
161
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
- My goodness.
- No way.
162
00:13:26,743 --> 00:13:29,663
He does not seem to have
a malicious bone in his body.
163
00:13:29,746 --> 00:13:31,623
How about Yuhyangso sends a petition?
164
00:13:31,706 --> 00:13:35,168
He disobeyed the king's order.
Will they commute the sentence?
165
00:13:35,252 --> 00:13:36,878
Then, what about Legal Advocate Ok?
166
00:13:36,962 --> 00:13:38,547
Wait, should we call her Goo-deok?
167
00:13:38,630 --> 00:13:42,050
Anyway, she did so much for our county
and even got us the Honorary Gate.
168
00:13:42,133 --> 00:13:44,427
Can she not become a commoner at least?
169
00:13:44,511 --> 00:13:47,514
Because of that, she was able to evade
being beheaded despite being
170
00:13:47,597 --> 00:13:49,307
a runaway slave who committed a crime.
171
00:13:49,391 --> 00:13:51,142
That knife scar on Kim Nak-soo's face?
172
00:13:51,226 --> 00:13:53,937
- Yes.
- That is the crime based on principles?
173
00:13:54,020 --> 00:13:57,232
Honestly, that jerk deserved to die.
174
00:13:57,315 --> 00:13:59,568
I would have killed him too.
175
00:14:06,157 --> 00:14:09,411
Since this is how everyone here feels,
176
00:14:09,494 --> 00:14:13,915
let me make a suggestion
as the head of Mother's Sanctuary.
177
00:14:13,999 --> 00:14:14,958
Yes.
178
00:14:15,041 --> 00:14:17,669
There is no way Lord Seong
could have killed someone.
179
00:14:17,752 --> 00:14:20,839
He should have denied it to the end
if he did not do it.
180
00:14:20,922 --> 00:14:23,174
Why did he falsely confess
when there was no proof?
181
00:14:23,258 --> 00:14:26,344
He was worried that Lady Ok's suffering
in prison would be prolonged.
182
00:14:27,053 --> 00:14:30,015
As expected of Lord Seong.
183
00:14:30,682 --> 00:14:34,603
How can there be a man so devoted
to his love in this country?
184
00:14:34,686 --> 00:14:37,689
By the way, were you not shocked?
185
00:14:38,273 --> 00:14:41,318
When I found out she was a runaway slave,
186
00:14:41,401 --> 00:14:42,986
I was truly shocked.
187
00:14:43,904 --> 00:14:46,990
Regardless of her status,
188
00:14:47,073 --> 00:14:48,408
she is my only sister-in-law.
189
00:14:48,491 --> 00:14:51,661
Yes, if it were not for her,
190
00:14:51,745 --> 00:14:54,497
you would have been framed
for your mother's murder--
191
00:14:57,000 --> 00:14:58,251
I apologize.
192
00:14:58,335 --> 00:15:00,295
You are right, though.
193
00:15:00,879 --> 00:15:02,797
Thank you for understanding.
194
00:15:02,881 --> 00:15:05,884
I am sorry for the trouble we have caused
upon Cheongsu County.
195
00:15:05,967 --> 00:15:07,093
Do not say that.
196
00:15:07,177 --> 00:15:09,596
Special Inspector Seong
and Legal Advocate Ok
197
00:15:09,679 --> 00:15:12,307
were treasures of our county.
198
00:15:12,390 --> 00:15:14,017
If it were not for those two,
199
00:15:14,100 --> 00:15:16,603
we would have
starved to death a long time ago.
200
00:15:16,686 --> 00:15:19,230
Goo-deok pretending to be Ok Tae-young
201
00:15:19,314 --> 00:15:21,608
and Song Seo-in pretending
to be Seong Yun-gyeom
202
00:15:21,691 --> 00:15:23,652
did not cause any harm to anybody.
203
00:15:24,736 --> 00:15:27,948
I have no memory of
the Seong Yun-gyeom from seven years ago.
204
00:15:29,074 --> 00:15:32,118
To me, the Seong Yun-gyeom that returned
205
00:15:32,202 --> 00:15:33,745
is the real Seong Yun-gyeom.
206
00:15:35,538 --> 00:15:38,500
Thank you so much for saying so, my lord.
207
00:15:39,417 --> 00:15:42,212
As the head of Mother's Sanctuary,
208
00:15:42,295 --> 00:15:45,882
I had a discussion
with the ladies of the association.
209
00:15:46,466 --> 00:15:48,426
These are the funds from selling aloes.
210
00:15:48,927 --> 00:15:52,931
What if we asked Minister Bak's concubine
to sell Legal Advocate Ok to us with this?
211
00:15:53,014 --> 00:15:56,017
We asked many times, but she refused.
212
00:15:56,101 --> 00:15:58,812
Gosh, I knew it.
213
00:15:58,895 --> 00:16:01,564
That mean concubine wench.
I hope she gets hit by lightning.
214
00:16:11,324 --> 00:16:13,159
Why are you not pouring me a drink?
215
00:16:15,829 --> 00:16:17,038
Pour me a drink.
216
00:16:19,541 --> 00:16:21,751
The one responsible for your
father's death…
217
00:16:21,835 --> 00:16:23,211
is your husband,
218
00:16:24,504 --> 00:16:26,172
Lord Bak Jun-gi.
219
00:16:27,382 --> 00:16:30,343
You were a hostage.
220
00:16:31,177 --> 00:16:33,221
Lord Bak kept you hostage
221
00:16:33,304 --> 00:16:36,182
so your father cannot name Lord Bak
even if he gets arrested.
222
00:16:45,025 --> 00:16:47,652
Was I your hostage?
223
00:16:50,655 --> 00:16:51,781
What do you mean?
224
00:16:51,865 --> 00:16:53,658
That is why my father could not confess
225
00:16:53,742 --> 00:16:56,494
that you made him do it
though he was being beaten to death.
226
00:16:57,620 --> 00:16:58,455
So?
227
00:16:58,538 --> 00:16:59,998
I finally understand
228
00:17:00,081 --> 00:17:02,042
the tactic you use.
229
00:17:04,210 --> 00:17:07,922
You find one's weakness
and then make them do dirty work for you.
230
00:17:08,965 --> 00:17:10,300
And if they are caught,
231
00:17:10,383 --> 00:17:13,261
you threaten them with their weakness
and get rid of them.
232
00:17:13,344 --> 00:17:15,930
And you expose a case you already had
to divert attention.
233
00:17:16,681 --> 00:17:17,557
Am I right?
234
00:17:18,683 --> 00:17:22,062
I doubt you figured it all out yourself.
Did Goo-deok tell you?
235
00:17:23,271 --> 00:17:26,107
She has the strange disease,
so I sent her to the quarantine village.
236
00:17:27,901 --> 00:17:29,736
She could not have caught it, though.
237
00:17:35,075 --> 00:17:38,787
She hastened her own death. How sad.
238
00:18:32,882 --> 00:18:35,218
I would be lying
if I said I did not resent you.
239
00:18:36,886 --> 00:18:38,138
But I also…
240
00:18:40,223 --> 00:18:42,475
could not wait for you to the end…
241
00:18:44,310 --> 00:18:46,479
and failed to fulfill my duty
as your wife.
242
00:18:49,023 --> 00:18:50,692
So do not feel guilty.
243
00:18:51,818 --> 00:18:53,695
I will not either.
244
00:18:54,571 --> 00:18:55,530
Because I think...
245
00:18:57,782 --> 00:19:00,326
that is the proper thing to do
for the man I love...
246
00:19:02,453 --> 00:19:04,205
who has been sentenced to death...
247
00:19:08,543 --> 00:19:10,712
for acting as my husband in your place.
248
00:19:26,436 --> 00:19:28,605
You must be wondering
about my shabby looks.
249
00:19:29,522 --> 00:19:30,481
Yes.
250
00:19:32,317 --> 00:19:34,110
My identity has been revealed...
251
00:19:36,946 --> 00:19:38,615
and I have become a slave again.
252
00:20:05,308 --> 00:20:06,517
Hurry.
253
00:20:11,606 --> 00:20:12,523
Go inside.
254
00:20:14,400 --> 00:20:16,444
So, after hearing what I said,
255
00:20:16,986 --> 00:20:19,572
you risked your life
to come here to find out
256
00:20:20,448 --> 00:20:24,160
what Bak Jun-gi was hiding
even though you are not sick?
257
00:20:24,244 --> 00:20:27,997
That was the only way
to escape that house too.
258
00:20:30,083 --> 00:20:32,085
As expected of you, I must say.
259
00:20:32,168 --> 00:20:34,504
What was he hiding that he found the need
260
00:20:34,587 --> 00:20:36,839
to distract
the Royal Investigation Bureau?
261
00:20:40,969 --> 00:20:42,220
Look over there.
262
00:20:43,137 --> 00:20:45,848
They bring people in without even checking
263
00:20:46,891 --> 00:20:48,351
if they have symptoms.
264
00:20:48,434 --> 00:20:51,062
I was able to enter quite easily too.
265
00:20:51,813 --> 00:20:55,316
Maybe it is because they get more food
if there are more patients here.
266
00:20:55,900 --> 00:20:58,611
We have not received
food or medication in a very long time.
267
00:20:58,695 --> 00:21:00,196
Are you saying
268
00:21:00,822 --> 00:21:03,199
that he is misappropriating
the things sent here?
269
00:21:03,283 --> 00:21:07,287
Rice Department and Medical Department
are both under Bak Jun-gi's control.
270
00:21:08,621 --> 00:21:11,874
As Investigation Bureau got busy
because of you and your husband,
271
00:21:11,958 --> 00:21:15,086
Left State Councilor's shed
is filling up to the brim.
272
00:21:15,753 --> 00:21:18,339
In the end, it was all about money.
273
00:21:19,048 --> 00:21:20,341
Gosh.
274
00:21:27,056 --> 00:21:28,099
Do-gyeom?
275
00:21:31,686 --> 00:21:32,562
Do-gyeom.
276
00:21:55,251 --> 00:21:58,963
Please forgive me
for not being able to save you.
277
00:21:59,714 --> 00:22:02,383
But I will protect Lady Ok
even if it means
278
00:22:02,467 --> 00:22:04,427
putting my life on the line.
279
00:22:21,778 --> 00:22:23,821
- Why did you come here?
- My lady!
280
00:22:23,905 --> 00:22:26,741
What happened?
Do you have the strange disease?
281
00:22:26,824 --> 00:22:28,284
No, I do not.
282
00:22:28,367 --> 00:22:31,037
I heard that you were here.
283
00:22:31,120 --> 00:22:32,288
How are you doing?
284
00:22:32,371 --> 00:22:34,707
Have you lost your mind?
285
00:22:34,791 --> 00:22:36,918
Please go back. What about Mi-ryeong?
286
00:22:37,001 --> 00:22:39,545
If she finds out that I am here,
she will commend me.
287
00:22:39,629 --> 00:22:41,714
I am not your sister-in-law anymore.
288
00:22:41,798 --> 00:22:43,466
I am just someone else's slave.
289
00:22:43,549 --> 00:22:46,177
How could you say something so hurtful?
290
00:22:46,260 --> 00:22:49,472
No matter what anybody says,
you are a sister
291
00:22:49,972 --> 00:22:51,557
and a mother to me.
292
00:22:56,062 --> 00:22:56,979
Well...
293
00:23:10,201 --> 00:23:11,994
Do-gyeom.
294
00:23:19,043 --> 00:23:20,461
What are you doing here?
295
00:23:20,545 --> 00:23:22,296
Who do you think you are to be here?
296
00:23:22,380 --> 00:23:24,132
Please stop. He is your brother!
297
00:23:24,215 --> 00:23:25,716
He is not my brother.
298
00:23:25,800 --> 00:23:27,969
Answer me. What are you doing here?
299
00:23:29,637 --> 00:23:32,557
He cannot speak.
300
00:23:35,768 --> 00:23:37,645
Why can you not speak?
301
00:23:37,728 --> 00:23:38,980
Why?
302
00:23:39,689 --> 00:23:42,817
Even if you could speak,
no words could justify your actions.
303
00:23:44,026 --> 00:23:44,902
Do-gyeom!
304
00:23:48,906 --> 00:23:51,909
Because of you, an innocent man
has been sentenced to death.
305
00:23:51,993 --> 00:23:53,536
Because of you,
306
00:23:55,454 --> 00:23:57,165
my brother is about to die.
307
00:24:20,354 --> 00:24:22,857
I am certain you recognize me.
308
00:24:25,151 --> 00:24:27,570
I guess I am really close to death
309
00:24:28,654 --> 00:24:31,032
as I have been given
a chance to apologize.
310
00:24:37,038 --> 00:24:39,373
I will not apologize for my peace,
311
00:24:40,291 --> 00:24:41,876
so do not forgive me.
312
00:24:48,716 --> 00:24:50,551
Thank you for being alive,
313
00:24:51,260 --> 00:24:53,596
and for mercy
you have shown toward my sins.
314
00:24:55,556 --> 00:24:57,600
You do not have to look after me anymore.
315
00:24:58,100 --> 00:24:59,852
I cannot possibly be so shameless…
316
00:25:06,651 --> 00:25:07,818
Thank you.
317
00:25:10,321 --> 00:25:11,405
Thank you.
318
00:25:34,178 --> 00:25:36,264
You could lose your life.
319
00:25:38,724 --> 00:25:40,851
So I was thinking...
320
00:25:40,935 --> 00:25:43,145
I would like to go by myself.
321
00:25:44,438 --> 00:25:45,648
What are you saying?
322
00:25:46,399 --> 00:25:49,277
As she said, we could die.
323
00:25:49,860 --> 00:25:52,863
I do not have a lovely wife or children.
324
00:25:53,406 --> 00:25:54,657
But you are a newlywed.
325
00:25:56,075 --> 00:25:58,411
Look, darling.
326
00:25:58,494 --> 00:25:59,787
I think I--
327
00:25:59,870 --> 00:26:00,955
You must go.
328
00:26:02,164 --> 00:26:05,418
Even if you might die, you must go.
329
00:26:05,501 --> 00:26:07,253
They must go and do something.
330
00:26:08,004 --> 00:26:09,005
You trust me, right?
331
00:26:09,088 --> 00:26:12,258
I will come back alive with Kkeut-dong,
so do not worry.
332
00:26:12,341 --> 00:26:13,551
All right.
333
00:26:14,218 --> 00:26:16,262
I appreciate it,
334
00:26:16,846 --> 00:26:18,556
and I am sure they would do too,
335
00:26:18,639 --> 00:26:21,100
so I do not want any of you to go.
336
00:26:22,059 --> 00:26:23,227
It is too dangerous.
337
00:26:24,061 --> 00:26:25,062
You see,
338
00:26:26,147 --> 00:26:28,232
until I met Lady Ok,
339
00:26:28,316 --> 00:26:30,359
I thought I was nothing.
340
00:26:31,569 --> 00:26:34,447
But she taught me how to read
341
00:26:35,156 --> 00:26:36,699
and encouraged me to learn the law.
342
00:26:36,782 --> 00:26:38,909
Thanks to her,
I became a decent human being
343
00:26:39,827 --> 00:26:41,495
even though I was born lowly.
344
00:26:43,664 --> 00:26:46,792
We may not be able to change anything,
345
00:26:48,669 --> 00:26:49,628
but we must do it.
346
00:26:50,796 --> 00:26:53,507
Lady Ok never gave up
and did everything she could.
347
00:26:55,426 --> 00:26:57,094
That is what I learned...
348
00:26:58,763 --> 00:27:00,181
from her.
349
00:27:07,521 --> 00:27:11,150
I am truly heartened to see all of you
gathered here to see me off.
350
00:27:13,194 --> 00:27:15,279
Oh, my. You have not left yet.
351
00:27:15,363 --> 00:27:17,615
There is no magistrate
and I am about to leave,
352
00:27:17,698 --> 00:27:20,284
so please take good care
of Cheongsu County.
353
00:27:20,868 --> 00:27:22,370
The office staff all chipped in.
354
00:27:22,453 --> 00:27:25,039
It is not a lot,
but use it for your journey.
355
00:27:26,082 --> 00:27:27,208
Thank you.
356
00:27:29,585 --> 00:27:31,462
All right. Let us go.
357
00:27:45,184 --> 00:27:47,228
What are you doing here?
358
00:27:48,104 --> 00:27:51,607
The answer you seek lies beyond
this place, not within these walls.
359
00:27:54,902 --> 00:27:55,945
Are you injured?
360
00:27:57,988 --> 00:28:01,575
I seem to have sprained my wrist.
361
00:28:03,869 --> 00:28:07,915
This kudzu root pill
works well with the pain.
362
00:28:11,669 --> 00:28:13,295
Make sure to take only half...
363
00:28:14,630 --> 00:28:18,759
My gosh. You should eat only half.
Why did you eat all of it?
364
00:28:18,843 --> 00:28:20,136
My goodness.
365
00:28:20,803 --> 00:28:23,973
Make sure to eat only half next time.
366
00:28:24,890 --> 00:28:25,808
Okay.
367
00:28:36,026 --> 00:28:37,069
Here.
368
00:28:37,903 --> 00:28:39,488
Please decoct these as well.
369
00:28:41,240 --> 00:28:43,075
- Sir Heo Sun?
- Yes.
370
00:28:45,161 --> 00:28:48,038
What are you doing here,
Lady Legal Advocate?
371
00:28:48,122 --> 00:28:49,832
Did this reach Cheongsu County too?
372
00:28:50,416 --> 00:28:51,625
No, it did not.
373
00:28:51,709 --> 00:28:54,420
But what are you doing here, sir?
374
00:28:54,503 --> 00:28:56,255
There were no volunteers, so I came.
375
00:28:56,338 --> 00:28:59,258
I came as I thought
I would not starve here.
376
00:28:59,341 --> 00:29:01,844
Well, I suppose I was wrong.
377
00:29:01,927 --> 00:29:05,514
I hear that both food and medicine
are running out.
378
00:29:05,598 --> 00:29:07,141
- Is it true?
- Yes.
379
00:29:07,224 --> 00:29:09,018
I gathered these from the mountain.
380
00:29:09,101 --> 00:29:11,854
The nomads are fetching food
from the mountain as well.
381
00:29:12,688 --> 00:29:14,398
Maybe they want us to starve to death.
382
00:29:15,024 --> 00:29:16,817
I am glad it is not contagious.
383
00:29:19,320 --> 00:29:21,489
It is not contagious?
384
00:29:22,823 --> 00:29:26,243
One of the nurses came in contact
with an open sore, so we quarantined her,
385
00:29:26,327 --> 00:29:28,913
but she did not show
any symptoms even after days.
386
00:29:29,663 --> 00:29:31,957
If one does not catch it
by coming in contact,
387
00:29:32,041 --> 00:29:35,419
perhaps it could be spread
through droplets or something else.
388
00:29:35,503 --> 00:29:38,756
If it spread through air,
everyone here would have caught it.
389
00:29:39,256 --> 00:29:41,091
I thought it was strange as well.
390
00:29:41,175 --> 00:29:44,845
We keep getting more patients,
but there are no additional cases here.
391
00:29:44,929 --> 00:29:47,431
The symptoms are
similar to plagues with rashes,
392
00:29:47,515 --> 00:29:50,267
but Sohwalhyeolsan, Yigongsan,
and Jeongjungtang,
393
00:29:50,351 --> 00:29:51,393
none of those work.
394
00:29:51,477 --> 00:29:55,189
Could it be spreading
when the affected areas touch?
395
00:29:55,272 --> 00:29:58,108
Well, I have not had them touch yet.
396
00:30:07,034 --> 00:30:08,410
What on earth are you doing?
397
00:30:08,494 --> 00:30:09,411
Yun-gyeom.
398
00:30:15,251 --> 00:30:16,961
I heard that Bak Jun-gi reported
399
00:30:17,044 --> 00:30:19,213
Special Inspector Seong and his wife.
400
00:30:19,296 --> 00:30:21,632
My father thinks that he did so
401
00:30:21,715 --> 00:30:24,134
to distract
the Royal Investigation Bureau.
402
00:30:24,218 --> 00:30:26,929
He had the conclusive evidence all along.
403
00:30:27,429 --> 00:30:30,558
I did wonder why he had not
presented them from the start.
404
00:30:30,641 --> 00:30:33,435
Was he trying to prolong the investigation
405
00:30:33,519 --> 00:30:35,813
so as to stop the inspection on himself?
406
00:30:42,027 --> 00:30:44,697
I believe we had it wrong all along.
407
00:30:44,780 --> 00:30:46,031
How so, my lord?
408
00:30:46,907 --> 00:30:49,285
What he wanted to stop
was not the inspection.
409
00:30:49,368 --> 00:30:50,578
Pardon?
410
00:30:50,661 --> 00:30:52,079
What we missed...
411
00:30:53,831 --> 00:30:55,040
was the strange disease.
412
00:31:36,248 --> 00:31:38,000
Do you feel any discomfort?
413
00:31:50,054 --> 00:31:53,265
He does not have a fever,
and I do not see any sores or spots.
414
00:31:53,891 --> 00:31:55,768
If it is not contagious,
415
00:31:55,851 --> 00:31:57,728
where did they all contract it from?
416
00:31:58,687 --> 00:31:59,939
When I examined them,
417
00:32:00,022 --> 00:32:02,650
all the patients had one thing in common.
418
00:32:02,733 --> 00:32:06,320
Before they had the strange disease,
they were all suffering from something.
419
00:32:06,403 --> 00:32:09,615
Oh, I have been grappling
with a weak kneecap.
420
00:32:10,324 --> 00:32:13,577
When the pain worsened, I got acupuncture
or took kudzu root pills.
421
00:32:13,661 --> 00:32:16,914
At some point, I started having rashes.
422
00:32:20,834 --> 00:32:21,835
Like this.
423
00:32:24,254 --> 00:32:25,464
Do-gyeom.
424
00:32:26,715 --> 00:32:27,591
It is a blister.
425
00:32:27,675 --> 00:32:28,926
What… Let me see.
426
00:32:29,009 --> 00:32:31,553
I thought it was not contagious,
so how did he get it?
427
00:32:31,637 --> 00:32:33,722
- Are you all right?
- No, do not come close.
428
00:32:33,806 --> 00:32:35,891
Did you have any pains before?
429
00:32:36,976 --> 00:32:38,727
I did sprain my wrist.
430
00:32:40,020 --> 00:32:41,105
He took the kudzu root pill.
431
00:32:42,731 --> 00:32:44,191
I gave it to him.
432
00:32:45,734 --> 00:32:48,028
It is nothing but a painkiller.
433
00:32:48,112 --> 00:32:49,738
I got it from Sinjae Pharmacy.
434
00:32:55,661 --> 00:32:57,538
They did not get it
because they were sick.
435
00:32:59,206 --> 00:33:02,209
They got it because they took
kudzu root pills for their pain.
436
00:33:33,490 --> 00:33:36,493
You seem to be thinking,
"Why did you insist on following me here
437
00:33:36,577 --> 00:33:40,289
and end up lying here helplessly?"
438
00:33:41,373 --> 00:33:43,167
Do not read my mind.
439
00:33:46,253 --> 00:33:49,214
Yun-gyeom is writing
a masterpiece in prison.
440
00:33:50,340 --> 00:33:51,592
I am aware.
441
00:33:52,092 --> 00:33:56,346
What if Yun-gyeom came back
442
00:33:56,430 --> 00:33:59,808
when I met him in Qing? What would...
443
00:34:01,518 --> 00:34:02,519
that have been like?
444
00:34:07,357 --> 00:34:09,193
One thing is for sure.
445
00:34:09,276 --> 00:34:10,611
You would...
446
00:34:12,071 --> 00:34:13,906
not have been happy.
447
00:34:19,244 --> 00:34:22,998
Stop speaking and get some sleep.
448
00:34:40,766 --> 00:34:43,268
Only part of the food and medicine
from Rice Department
449
00:34:43,352 --> 00:34:45,604
and Medical Department
is sent to the quarantined.
450
00:34:45,687 --> 00:34:46,730
Only part of it?
451
00:34:46,814 --> 00:34:50,651
The rest is being sent
to houses that Bak Jun-gi owns.
452
00:34:53,403 --> 00:34:54,696
There is more, my lord.
453
00:35:11,296 --> 00:35:12,548
We tried to follow him,
454
00:35:13,132 --> 00:35:15,801
but we lost him in the pharmacy street.
455
00:35:17,636 --> 00:35:19,012
Pharmacy street?
456
00:35:19,555 --> 00:35:22,349
We must find out
what that is immediately.
457
00:35:32,401 --> 00:35:34,862
Why are his symptoms so severe?
458
00:35:45,455 --> 00:35:48,250
The other patients had
the pills in their possession too.
459
00:35:48,333 --> 00:35:51,962
I think something was
mixed into those pills.
460
00:35:52,045 --> 00:35:53,714
What on earth was mixed in?
461
00:35:55,007 --> 00:35:56,842
I think it was hyeolseongcho.
462
00:35:56,925 --> 00:35:58,343
Hyeolseongcho?
463
00:35:58,427 --> 00:36:01,638
This poisonous herb is not even
listed in Compendium of Materia Medica.
464
00:36:01,722 --> 00:36:04,391
It is from the West
and cannot be found in Joseon or Qing.
465
00:36:04,474 --> 00:36:06,435
It seems a small amount of it was used
466
00:36:06,518 --> 00:36:08,812
to display symptoms
of the strange disease.
467
00:36:08,896 --> 00:36:10,063
The dosage is half a pill,
468
00:36:10,147 --> 00:36:12,983
but he took a whole pill,
which led to acute poisoning.
469
00:36:13,066 --> 00:36:16,945
It seems those who took a little each day
were poisoned slowly and died.
470
00:36:17,029 --> 00:36:18,697
I took it every day too.
471
00:36:19,531 --> 00:36:21,325
I will die soon as well.
472
00:36:22,618 --> 00:36:24,494
Are you sure it is hyeolseongcho?
473
00:36:24,578 --> 00:36:27,873
I was not sure with just a couple,
but when I gathered many of them,
474
00:36:28,457 --> 00:36:32,377
I could smell the uniquely
strong odor that it has.
475
00:36:33,086 --> 00:36:34,129
Strong odor?
476
00:36:35,297 --> 00:36:37,216
He has been selling pills made out
477
00:36:37,299 --> 00:36:39,676
of the medicinal herbs
he has been stocking up.
478
00:36:40,636 --> 00:36:44,598
Gosh, what is that plant
that it has a strong odor?
479
00:36:45,557 --> 00:36:47,267
That was hyeolseongcho.
480
00:36:49,269 --> 00:36:53,106
Bak Jun-gi turned hyeolseongcho into pills
and is selling them.
481
00:36:53,190 --> 00:36:54,441
What do you mean?
482
00:36:54,524 --> 00:36:56,735
He is not making money
out of the strange disease.
483
00:36:56,818 --> 00:36:57,986
He is spreading
484
00:36:58,862 --> 00:37:00,697
a fake strange disease to make money.
485
00:37:06,828 --> 00:37:08,956
Mother fell down and got injured.
486
00:37:09,039 --> 00:37:11,625
Give me some kudzu root pills
for her pain.
487
00:37:12,125 --> 00:37:14,836
Gosh, I ran out of them a long time ago.
488
00:37:14,920 --> 00:37:17,506
I will get some late at night.
Come back early in the morning.
489
00:37:31,728 --> 00:37:33,313
Not only the Investigation Bureau
490
00:37:33,397 --> 00:37:36,191
but Inspector General
also stopped inspection and are after us.
491
00:37:37,234 --> 00:37:39,319
I got news from the quarantine village.
492
00:37:39,403 --> 00:37:41,113
That Goo-deok figured it all out.
493
00:37:41,196 --> 00:37:42,656
Shall I clear things out?
494
00:37:43,949 --> 00:37:45,701
Who knew it would end so soon?
495
00:37:46,743 --> 00:37:49,413
Take care of it. Do not leave any trace.
496
00:37:50,998 --> 00:37:52,708
Are you going to stop again?
497
00:37:59,881 --> 00:38:01,550
How dare you.
498
00:38:01,633 --> 00:38:02,676
Did you overhear us?
499
00:38:03,844 --> 00:38:05,929
There is still a huge pile of herbs.
500
00:38:06,013 --> 00:38:08,015
Why are you calling it quits already?
501
00:38:09,391 --> 00:38:10,642
Do you know what this is?
502
00:38:15,439 --> 00:38:17,274
A pill made out of a poisonous herb.
503
00:38:18,608 --> 00:38:21,528
When you said Goo-deok
could not have caught it, I figured
504
00:38:23,113 --> 00:38:24,573
it was not a strange disease.
505
00:38:25,782 --> 00:38:28,285
It seems like
you prepared this for a long time.
506
00:38:28,368 --> 00:38:30,829
Why are you quitting
when you have not been caught?
507
00:38:30,912 --> 00:38:33,665
I cannot bring any harm
to Left State Councilor.
508
00:38:33,749 --> 00:38:36,126
It is my method to stop
even at the smallest risk.
509
00:38:36,835 --> 00:38:39,379
I thought you were a bold man,
but you are a coward.
510
00:38:39,463 --> 00:38:43,342
But then, that is why all you did was
fill the councilor's shed.
511
00:38:43,425 --> 00:38:44,468
What?
512
00:38:44,551 --> 00:38:47,012
What? Are you going to hit me again?
513
00:38:47,095 --> 00:38:50,724
If you hit me again,
I will kill you in your sleep.
514
00:38:55,437 --> 00:38:57,064
Shall I help you?
515
00:38:58,357 --> 00:39:01,777
No one would follow a concubine
who goes for walks out of boredom.
516
00:39:03,487 --> 00:39:06,531
In exchange, make me your legal wife.
517
00:39:07,616 --> 00:39:08,450
What?
518
00:39:08,533 --> 00:39:11,328
I do not want to be looked down on
for being a concubine.
519
00:39:13,246 --> 00:39:16,249
And I do not want to make this baby
the child of a concubine.
520
00:39:19,211 --> 00:39:20,796
I will continue to circulate
521
00:39:20,879 --> 00:39:23,298
these poisonous pills
to keep the disease spreading.
522
00:39:24,091 --> 00:39:27,427
Burn down the quarantine village
so Investigation Bureau does not find out.
523
00:39:27,969 --> 00:39:30,305
Let Goo-deok burn away in it as well.
524
00:39:47,572 --> 00:39:49,116
There is an herb that can cure it.
525
00:39:50,033 --> 00:39:50,951
Is that true?
526
00:39:51,034 --> 00:39:53,495
Sir To-ji, who used to be
a royal physician, is here.
527
00:39:53,578 --> 00:39:57,124
According to him, baeksacho root
can counteract against hyeolseongcho.
528
00:39:57,874 --> 00:40:00,252
That herb is not rare,
but we do not have any here.
529
00:40:00,335 --> 00:40:02,129
We must inform the staff officers now.
530
00:40:02,212 --> 00:40:04,714
We have to get the baeksacho
and feed it to the patients.
531
00:40:05,340 --> 00:40:07,426
Those officers
work for Bak Jun-gi as well.
532
00:40:08,593 --> 00:40:10,846
They do not want us to get better.
533
00:40:12,264 --> 00:40:13,223
I will...
534
00:40:14,683 --> 00:40:16,476
- I will tell them.
- Do not bother.
535
00:40:16,560 --> 00:40:19,604
Even those with higher positions
are nothing but patients here.
536
00:40:20,439 --> 00:40:23,692
I know we are destined to die,
but let us not hasten our death.
537
00:40:25,360 --> 00:40:26,695
I will go to Hanyang.
538
00:40:26,778 --> 00:40:29,906
You cannot do that, Lady Ok.
You are with child.
539
00:40:29,990 --> 00:40:31,616
I do not care. We must inform them.
540
00:40:31,700 --> 00:40:33,034
We must save these people!
541
00:40:33,118 --> 00:40:35,370
Once you come in here, you cannot leave.
542
00:40:35,454 --> 00:40:36,663
Did you not see the guards?
543
00:40:36,746 --> 00:40:39,332
The mountain behind this village
does not have any.
544
00:40:39,416 --> 00:40:41,084
We go there to gather herbs.
545
00:40:41,168 --> 00:40:43,587
The government office
is just over that mountain.
546
00:40:43,670 --> 00:40:46,006
Even if you make it,
there will be guards everywhere.
547
00:40:46,089 --> 00:40:48,467
You will all die
before you make it to Hanyang.
548
00:40:48,550 --> 00:40:50,093
You must all give up.
549
00:40:55,849 --> 00:40:58,310
Where are you going? Let me go with you.
550
00:40:58,393 --> 00:40:59,769
Let us go.
551
00:40:59,853 --> 00:41:02,689
We must take revenge on Bak Jun-gi.
552
00:41:03,273 --> 00:41:04,316
What?
553
00:41:04,399 --> 00:41:06,943
He is the one who ordered
the massacre of our association.
554
00:41:08,028 --> 00:41:11,281
The man Master Yun-gyeom tried
to assassinate in Qing was Bak Jun-gi.
555
00:41:18,580 --> 00:41:19,998
You must return.
556
00:41:20,624 --> 00:41:22,626
Do-gyeom does not deserve to lose
557
00:41:24,211 --> 00:41:25,629
his brother twice.
558
00:42:07,837 --> 00:42:08,797
Mother!
559
00:42:11,174 --> 00:42:13,426
They may burn down the quarantine village.
560
00:42:14,261 --> 00:42:15,095
What?
561
00:42:15,178 --> 00:42:18,598
They say that the wind
carries the germs from there.
562
00:42:18,682 --> 00:42:20,976
Who on earth made such a decision?
563
00:42:21,059 --> 00:42:22,561
It was the king.
564
00:42:36,074 --> 00:42:37,450
Do you think he arrived?
565
00:42:39,619 --> 00:42:41,538
Are you worried about him?
566
00:42:44,499 --> 00:42:47,002
It is you that I am worried about.
567
00:43:08,189 --> 00:43:09,190
What is going on?
568
00:43:09,274 --> 00:43:10,734
They are burning this place down.
569
00:43:10,817 --> 00:43:13,653
They say the wind is
the cause of the strange disease.
570
00:43:32,964 --> 00:43:34,132
What are you doing?
571
00:43:34,841 --> 00:43:38,345
How can the wind spread the disease?
You fools!
572
00:43:38,428 --> 00:43:40,388
I am Assistant Sixth Counselor.
573
00:43:40,472 --> 00:43:42,057
Bring the staff officer now!
574
00:43:45,602 --> 00:43:47,604
If you have something to say, talk to me.
575
00:43:48,938 --> 00:43:51,399
I am the official
who is in charge of this department.
576
00:43:52,567 --> 00:43:54,611
Bak Jun-gi!
577
00:43:57,322 --> 00:43:59,574
It has been a long time, has it not?
578
00:44:01,493 --> 00:44:04,579
This illness is not contagious.
579
00:44:05,830 --> 00:44:06,748
You know that.
580
00:44:07,624 --> 00:44:09,292
What do you think you are doing?
581
00:44:16,216 --> 00:44:19,719
Was exploiting the provinces not enough?
582
00:44:20,512 --> 00:44:21,471
How dare you!
583
00:44:22,055 --> 00:44:23,640
Do you not fear the heavens?
584
00:44:24,474 --> 00:44:26,309
You dare to poison the people.
585
00:44:26,393 --> 00:44:29,521
Do Left State Councilor's greeds
have no bounds?
586
00:44:30,271 --> 00:44:33,400
Will it take the death of everyone
in this nation?
587
00:44:34,484 --> 00:44:36,069
It is because of you.
588
00:44:36,152 --> 00:44:39,823
You kept interfering,
so I had to come up with another plan!
589
00:44:39,906 --> 00:44:42,242
What grand plan do you have
590
00:44:42,325 --> 00:44:43,910
that you need to save up so much?
591
00:44:45,412 --> 00:44:46,996
Are you planning to commit treason
592
00:44:47,664 --> 00:44:49,708
to take control
of this world or something?
593
00:44:52,335 --> 00:44:54,546
I am simply doing my best to do my job.
594
00:44:54,629 --> 00:44:56,673
You are just like me, my lord.
595
00:44:58,925 --> 00:45:00,427
You are Left State Councilor's slave.
596
00:45:04,097 --> 00:45:07,642
Say whatever you want
as this is your last day.
597
00:45:08,435 --> 00:45:11,438
You will have burnt to ashes
by tomorrow morning.
598
00:45:17,277 --> 00:45:18,403
Be careful!
599
00:45:19,821 --> 00:45:23,116
You never know when you will be abandoned.
600
00:45:29,247 --> 00:45:30,081
Hae-gang!
601
00:45:30,165 --> 00:45:33,710
Is this mere rat the reason why
you speak to me so crassly?
602
00:45:34,461 --> 00:45:36,588
Do not leave even a trace of anything.
603
00:45:37,172 --> 00:45:38,673
Burn everything to the ground!
604
00:45:38,756 --> 00:45:42,760
You bastard! May the heavens punish you!
605
00:45:44,512 --> 00:45:46,681
Hae-gang!
606
00:46:06,534 --> 00:46:07,535
How did it go?
607
00:46:08,244 --> 00:46:10,580
We questioned the owner
of Sinjae Pharmacy,
608
00:46:10,663 --> 00:46:13,458
but he said he bought kudzu root pills
from an unknown person.
609
00:46:13,541 --> 00:46:14,751
Kudzu root pills?
610
00:46:15,835 --> 00:46:17,128
Is that not a painkiller?
611
00:46:18,046 --> 00:46:19,589
We are analyzing the pills,
612
00:46:19,672 --> 00:46:21,633
but it will take some time.
613
00:46:26,012 --> 00:46:27,639
Left State Councilor encouraged
614
00:46:27,722 --> 00:46:29,974
the king to burn down
the quarantine village.
615
00:46:30,058 --> 00:46:31,267
My lord!
616
00:46:31,351 --> 00:46:33,811
He claimed that the wind was
the cause of the spread,
617
00:46:34,854 --> 00:46:37,732
but as we do not even have
the evidence to object,
618
00:46:38,358 --> 00:46:39,651
I could not stop him.
619
00:47:09,347 --> 00:47:10,515
My gosh!
620
00:47:16,646 --> 00:47:17,814
Gosh.
621
00:47:17,897 --> 00:47:21,859
Look here. Please try to save him.
622
00:47:23,820 --> 00:47:28,449
We are all going to die anyway, my lord.
623
00:47:30,243 --> 00:47:32,912
Why do they not just kill us?
I am so scared.
624
00:47:32,996 --> 00:47:35,582
Should I go and try to distract them?
625
00:47:35,665 --> 00:47:37,333
If you run away in the meantime...
626
00:47:37,417 --> 00:47:38,293
I...
627
00:47:40,962 --> 00:47:42,964
I lured them away.
628
00:47:46,301 --> 00:47:48,803
Master Yun-gyeom achieved his goal.
629
00:47:57,395 --> 00:47:58,563
Are you not...
630
00:48:20,251 --> 00:48:21,878
The kudzu root pills are mixed…
631
00:48:23,880 --> 00:48:25,089
with hyeolseongcho.
632
00:48:51,574 --> 00:48:52,784
My son!
633
00:48:56,996 --> 00:48:59,332
Take the patients
and give them the detoxifying herb!
634
00:48:59,415 --> 00:49:00,333
Yes, my lord!
635
00:49:03,795 --> 00:49:05,463
By the way, what about him?
636
00:49:07,131 --> 00:49:08,633
Where is he?
637
00:49:26,526 --> 00:49:28,444
We thought we would die, but we made it.
638
00:49:28,528 --> 00:49:29,654
Let us hurry.
639
00:49:34,450 --> 00:49:37,453
My lady, where are you going
so early in the morning?
640
00:49:37,537 --> 00:49:38,955
To the ladies' tea party.
641
00:49:39,038 --> 00:49:40,957
But you are not even invited.
642
00:49:41,040 --> 00:49:44,085
What if they do not
let you in like before?
643
00:49:50,675 --> 00:49:53,052
Eat this. It is very good for aches.
644
00:49:53,970 --> 00:49:56,013
You should have one too, Kkeok-soe.
645
00:49:57,390 --> 00:49:58,224
Go on.
646
00:49:58,307 --> 00:50:00,268
It is good for your health.
Eat it already.
647
00:50:01,853 --> 00:50:03,104
Eat up. Go on.
648
00:50:07,066 --> 00:50:08,985
- Search the place!
- Yes!
649
00:50:20,288 --> 00:50:21,748
What do you think you are doing?
650
00:50:22,248 --> 00:50:23,916
Do you know who I am? How dare you.
651
00:50:24,000 --> 00:50:26,002
We have found medicine and rice
652
00:50:27,044 --> 00:50:30,840
that you siphoned off
at your houses all over Hanyang.
653
00:50:30,923 --> 00:50:33,134
Are you causing this ruckus
over such a trivial matter?
654
00:50:34,719 --> 00:50:37,430
We found the poisonous herb hyeolseongcho
in his shed,
655
00:50:37,513 --> 00:50:38,890
and in the storehouse,
656
00:50:38,973 --> 00:50:41,768
we found the kudzu root pills
mixed with hyeolseongcho.
657
00:50:50,234 --> 00:50:51,944
I do not know anything about that.
658
00:50:52,528 --> 00:50:54,197
This is my wife's house.
659
00:50:54,864 --> 00:50:56,616
You did all of this, did you not?
660
00:50:57,200 --> 00:50:59,327
Are you trying to pin that on me?
661
00:50:59,410 --> 00:51:01,788
You should have cleaned it out
when I told you to.
662
00:51:01,871 --> 00:51:02,914
Hey!
663
00:51:04,624 --> 00:51:06,793
A government official
must look after the people,
664
00:51:07,919 --> 00:51:11,506
so how could you do something
so unforgivably heinous?
665
00:51:12,298 --> 00:51:15,802
As if murdering the people with poison
was not enough,
666
00:51:15,885 --> 00:51:18,179
you tried to burn down
that village to hide it.
667
00:51:18,262 --> 00:51:20,348
Are you not afraid of the gods?
668
00:51:20,431 --> 00:51:22,558
Left State Councilor is my god.
669
00:51:24,477 --> 00:51:26,771
Do you think you can punish me?
670
00:51:28,523 --> 00:51:29,857
Look here!
671
00:51:31,275 --> 00:51:33,736
Inform Left State Councilor immediately!
672
00:51:39,242 --> 00:51:40,409
How foolish.
673
00:51:41,285 --> 00:51:43,621
He is the one who ordered this.
674
00:51:46,123 --> 00:51:47,166
What?
675
00:51:55,633 --> 00:51:57,009
What is going to happen to me?
676
00:51:57,093 --> 00:51:59,178
Hey, what will happen to me?
677
00:51:59,887 --> 00:52:01,347
Concubine Kim So-hye's crime
678
00:52:02,098 --> 00:52:05,059
of being an accomplice
to Bak Jun-gi's crimes is also serious,
679
00:52:05,142 --> 00:52:06,936
so bind her and take her away.
680
00:52:13,776 --> 00:52:15,027
Oh, no.
681
00:52:16,821 --> 00:52:18,823
Let go! Let go of me!
682
00:52:18,906 --> 00:52:20,658
Hey, what are you doing? Help me!
683
00:52:20,741 --> 00:52:22,535
Help me! What are you doing?
684
00:52:23,160 --> 00:52:25,162
Help me! Help!
685
00:52:25,955 --> 00:52:27,623
Let go! No!
686
00:52:59,447 --> 00:53:03,784
- My goodness, Master Yun-gyeom.
- My gosh.
687
00:53:04,452 --> 00:53:06,162
Gosh, Master Yun-gyeom.
688
00:53:07,121 --> 00:53:10,082
- Oh, no.
- Oh, no.
689
00:53:13,169 --> 00:53:15,087
Master Yun-gyeom.
690
00:53:15,630 --> 00:53:18,090
Oh, no.
691
00:53:19,175 --> 00:53:20,051
My gosh.
692
00:53:23,137 --> 00:53:24,347
Gosh.
693
00:53:30,937 --> 00:53:31,938
Yun-gyeom.
694
00:53:36,067 --> 00:53:37,068
Yun-gyeom!
695
00:53:39,445 --> 00:53:40,488
Yun-gyeom!
696
00:53:42,073 --> 00:53:43,407
Yun-gyeom.
697
00:53:47,578 --> 00:53:48,663
Yun-gyeom!
698
00:53:52,291 --> 00:53:54,669
He could not withstand
the sufferings in prison.
699
00:53:56,796 --> 00:54:00,967
I was told that
Lord Seong collected his body.
700
00:54:20,319 --> 00:54:22,738
The slaves will be
returned to their masters,
701
00:54:22,822 --> 00:54:24,949
maids will return
to their government office,
702
00:54:25,700 --> 00:54:29,036
the nomads and those who ran away
must return to their hometown,
703
00:54:29,120 --> 00:54:32,206
and the criminals will be investigated
and punished accordingly.
704
00:54:37,169 --> 00:54:38,212
I, Slave Goo-deok…
705
00:54:44,635 --> 00:54:46,345
would like to make a defense
706
00:54:48,139 --> 00:54:49,724
as a legal advocate one last time.
707
00:54:49,807 --> 00:54:51,350
What is a legal advocate?
708
00:54:51,434 --> 00:54:52,852
What is that?
709
00:54:54,145 --> 00:54:54,979
You may do so.
710
00:54:59,734 --> 00:55:00,651
These people
711
00:55:02,236 --> 00:55:05,072
are neither physicians nor nurses.
712
00:55:07,324 --> 00:55:08,284
This man could not...
713
00:55:09,702 --> 00:55:11,579
stand his master's beatings and ran away.
714
00:55:12,371 --> 00:55:14,623
That woman refused to lie with her master,
715
00:55:14,707 --> 00:55:16,500
so she has branding iron marks all over.
716
00:55:17,084 --> 00:55:18,836
That man could not pay his farm rent,
717
00:55:18,919 --> 00:55:22,214
and that man could not withstand
excessive labor.
718
00:55:23,382 --> 00:55:27,053
Despite all that, they did their best
in the quarantine village.
719
00:55:27,720 --> 00:55:29,096
Thanks to them,
720
00:55:30,598 --> 00:55:33,059
the patients were able to survive
when there was
721
00:55:33,142 --> 00:55:34,977
no medicine or rice to be found.
722
00:55:36,228 --> 00:55:39,982
They decocted the herbs all day
and gathered greens for food.
723
00:55:40,066 --> 00:55:43,194
They cleaned out the patients' waste
and looked after them.
724
00:55:43,277 --> 00:55:46,113
They even collected the dead bodies,
which no one wanted to do!
725
00:55:47,364 --> 00:55:48,908
So how could you...
726
00:55:52,536 --> 00:55:54,497
send them back to where they came from?
727
00:55:56,749 --> 00:55:58,209
Please have mercy.
728
00:55:59,126 --> 00:56:01,337
I beg of you to allow them a chance…
729
00:56:03,506 --> 00:56:05,007
at a better life.
730
00:56:09,386 --> 00:56:13,057
I will make sure
to take it into consideration.
731
00:56:20,773 --> 00:56:21,690
But...
732
00:56:24,777 --> 00:56:28,531
why do you not
make a defense for yourself?
733
00:56:39,917 --> 00:56:40,876
I have...
734
00:57:06,152 --> 00:57:07,945
no regrets, my lord.
735
00:57:18,038 --> 00:57:20,708
Slave Goo-deok shall receive
the king's decree.
736
00:57:36,307 --> 00:57:37,808
The king says,
737
00:57:37,892 --> 00:57:41,353
"Slave Goo-deok is a felon
who disrupted the Confucian principles
738
00:57:41,437 --> 00:57:43,272
and disturbed the customs."
739
00:57:44,773 --> 00:57:45,608
"However,
740
00:57:45,691 --> 00:57:50,196
the chief of Cheongsu County's Yuhyangso
and its members filed a petition."
741
00:57:50,779 --> 00:57:54,533
"She may be a criminal
who fabricated her identity,
742
00:57:55,034 --> 00:57:58,162
but she was an upright person
who showed compassion
743
00:57:58,245 --> 00:58:00,873
to the people who had been wronged."
744
00:58:00,956 --> 00:58:04,543
"We offer this petition to beg of you
745
00:58:04,627 --> 00:58:09,340
to show your magnanimity, Your Majesty."
746
00:58:11,300 --> 00:58:14,178
- We beg of you!
- We beg of you!
747
00:58:15,763 --> 00:58:17,348
"Also, the people of Cheongsu County
748
00:58:17,431 --> 00:58:20,100
risked their lives to undertake
a peaceful demonstration."
749
00:58:26,607 --> 00:58:29,193
Please heed our wishes.
750
00:58:29,276 --> 00:58:31,654
Do you know
that you can be flogged for this?
751
00:58:31,737 --> 00:58:34,031
We are prepared to die.
752
00:58:45,918 --> 00:58:47,378
We dare to inform you.
753
00:58:47,461 --> 00:58:49,838
She does not discriminate
against those of low status.
754
00:58:49,922 --> 00:58:51,048
As she is good-hearted,
755
00:58:51,715 --> 00:58:55,261
she always considered our unfortunate
circumstances with generosity.
756
00:58:55,344 --> 00:58:58,472
Please grant us our wish!
757
00:58:59,014 --> 00:59:01,809
"Hearing the heartfelt and sincere pleas
758
00:59:02,393 --> 00:59:04,270
from so many people who have come together
759
00:59:05,145 --> 00:59:06,897
for you has deeply moved me."
760
00:59:08,274 --> 00:59:09,650
"Moreover,
761
00:59:10,651 --> 00:59:12,903
you willingly entered
the quarantine village
762
00:59:12,987 --> 00:59:15,864
to uncover the truth
and saved the country from a calamity."
763
00:59:16,615 --> 00:59:20,160
"You saved the subjects
that I was not able to look after."
764
00:59:20,661 --> 00:59:24,206
"These feats and contributions
should be acknowledged as well."
765
00:59:24,290 --> 00:59:27,042
"Therefore, considering
your merits and demerits,
766
00:59:27,710 --> 00:59:28,919
I will allow Slave Goo-deok
767
00:59:30,296 --> 00:59:32,214
to become a commoner."
768
00:59:59,742 --> 01:00:02,995
Bak Jun-gi never named
the Left State Councilor
769
01:00:03,078 --> 01:00:04,580
as the man who was behind him.
770
01:00:13,005 --> 01:00:16,091
Who knows if it was
because he was loyal to him
771
01:00:16,175 --> 01:00:19,094
or because he knew he would die anyway?
772
01:00:24,850 --> 01:00:26,435
Oh, and Kim So-hye
773
01:00:26,518 --> 01:00:28,479
became a maid of the government office
774
01:00:28,562 --> 01:00:31,857
for being the concubine
of a man charged with high treason.
775
01:00:32,775 --> 01:00:35,986
I suppose the child she is carrying
will end up the same as well.
776
01:00:37,946 --> 01:00:40,282
My goodness. It had 12 babies.
777
01:02:01,280 --> 01:02:02,406
My child.
778
01:02:05,117 --> 01:02:06,326
My child.
779
01:02:10,164 --> 01:02:11,248
My dear daughter!
780
01:02:17,504 --> 01:02:19,715
You have been through so much.
781
01:02:22,968 --> 01:02:25,262
You poor thing.
782
01:02:27,347 --> 01:02:29,933
My poor Goo-deok. You poor thing.
783
01:02:30,017 --> 01:02:33,020
Goo-deok, who was arrested
and stoned by the people,
784
01:02:34,646 --> 01:02:36,231
came out to a flowery path
785
01:02:36,732 --> 01:02:39,526
and was finally reunited with her father.
786
01:02:39,610 --> 01:02:41,320
My poor child.
787
01:02:45,783 --> 01:02:47,326
You poor thing.
788
01:02:47,409 --> 01:02:48,494
Dearest.
789
01:02:50,329 --> 01:02:51,288
Did I
790
01:02:52,581 --> 01:02:55,334
provide a good ending for your novel?
791
01:03:09,389 --> 01:03:13,268
Yes, it is the perfect ending, dearest.
792
01:03:18,440 --> 01:03:20,442
ALOE
793
01:03:22,861 --> 01:03:24,947
It is already time
for the third aloe festival,
794
01:03:25,030 --> 01:03:27,157
which is the pride of our Cheongsu County.
795
01:03:27,241 --> 01:03:30,828
We are expecting three times more visitors
this year than last year.
796
01:03:31,995 --> 01:03:34,498
Who is in charge
of the aloe product instructions?
797
01:03:34,581 --> 01:03:36,917
That would be me.
798
01:03:37,000 --> 01:03:41,088
Write it nice and big
so that it is visible at a glance.
799
01:03:41,171 --> 01:03:43,423
Have we not hired an art troupe yet?
800
01:03:43,507 --> 01:03:46,635
Flower Artist Group is
already fully booked.
801
01:03:46,718 --> 01:03:49,304
We must make it happen
even if we have to pay them more.
802
01:03:49,388 --> 01:03:50,514
Do you understand?
803
01:03:51,932 --> 01:03:56,812
Lady Kim, will you be the tour guide
for the product exhibition?
804
01:03:57,479 --> 01:03:59,064
If you ask me to,
805
01:04:00,482 --> 01:04:02,317
I must, of course, do it.
806
01:04:02,401 --> 01:04:03,777
Thank you.
807
01:04:03,861 --> 01:04:06,738
I urge that you pay special attention
to your tasks.
808
01:04:06,822 --> 01:04:07,906
Do you understand?
809
01:04:07,990 --> 01:04:09,992
- Yes, Lady Hong.
- Yes, Lady Hong.
810
01:04:13,036 --> 01:04:14,162
Nomads?
811
01:04:14,246 --> 01:04:17,666
You want the nomads
to settle in Cheongsu County?
812
01:04:17,749 --> 01:04:19,459
In order to secure their jobs,
813
01:04:19,543 --> 01:04:22,296
we must expand the farmland
and grow the aloe business...
814
01:04:23,589 --> 01:04:25,090
Expanding the business is nice,
815
01:04:25,173 --> 01:04:28,427
but I am worried it might disturb
the county's customs and order.
816
01:04:28,510 --> 01:04:32,514
Gosh, why do you object
to every matter I propose?
817
01:04:32,598 --> 01:04:36,018
Because I am the chief of Cheongsu County.
818
01:04:36,810 --> 01:04:38,520
Show respect to your predecessor.
819
01:04:39,605 --> 01:04:41,857
These times do not call for
such outdated customs.
820
01:04:41,940 --> 01:04:43,108
Instead of doing this,
821
01:04:43,191 --> 01:04:46,111
let us ask
Special Inspector Seong's opinion.
822
01:04:47,029 --> 01:04:49,031
Oh, welcome.
823
01:04:49,114 --> 01:04:53,285
You always look so tall and handsome,
Special Inspector Seong.
824
01:04:53,368 --> 01:04:55,412
You are so blindingly radiant.
825
01:04:55,495 --> 01:04:58,957
I could hear the two of you argue
from outside Yuhyangso.
826
01:04:59,041 --> 01:05:01,793
I know. Why do you
always raise your voice?
827
01:05:01,877 --> 01:05:04,421
Your voice is much louder, Chief Cha.
828
01:05:05,172 --> 01:05:06,548
- It is?
- All right.
829
01:05:06,632 --> 01:05:09,051
I have something to tell the two of you.
830
01:05:09,718 --> 01:05:12,429
I have received the king's decree.
831
01:05:12,512 --> 01:05:15,307
I must return
to the Royal Advisory Office.
832
01:05:18,685 --> 01:05:19,853
But...
833
01:05:22,564 --> 01:05:25,150
A body was buried
in your father-in-law's grave?
834
01:05:25,233 --> 01:05:26,360
Yes.
835
01:05:26,443 --> 01:05:28,946
They say that they will
move the body within the year.
836
01:05:29,488 --> 01:05:31,490
Then, as they may change their minds,
837
01:05:31,573 --> 01:05:34,076
get a written oath
with a specific date from them.
838
01:05:34,159 --> 01:05:35,535
Oh, all right.
839
01:05:37,871 --> 01:05:41,583
Legally, one cannot change
the purchase of a house after a fortnight.
840
01:05:41,667 --> 01:05:44,378
If you want to cancel the contract,
you must submit
841
01:05:44,461 --> 01:05:46,129
a complaint within three days.
842
01:05:46,213 --> 01:05:47,506
Thank you.
843
01:05:47,589 --> 01:05:48,715
Next, please.
844
01:05:56,682 --> 01:05:58,100
It has been a long time.
845
01:05:59,434 --> 01:06:00,602
What brings you here?
846
01:06:00,686 --> 01:06:02,980
Did you come here to take something?
No, wait...
847
01:06:03,522 --> 01:06:04,523
Welcome.
848
01:06:04,606 --> 01:06:06,066
It is not that.
849
01:06:06,149 --> 01:06:09,361
I opened a huge legal advocate office
in Hanyang.
850
01:06:09,444 --> 01:06:11,405
Would you like to work with me?
851
01:06:11,488 --> 01:06:13,240
I am not interested.
852
01:06:13,323 --> 01:06:15,242
I was not asking you.
853
01:06:20,872 --> 01:06:22,040
What do you think?
854
01:06:26,003 --> 01:06:27,087
Me?
855
01:06:34,469 --> 01:06:35,846
Peekaboo.
856
01:06:35,929 --> 01:06:40,017
Goodness, you fair little thing.
857
01:06:40,100 --> 01:06:42,394
That is why they named her Baek-yi.
858
01:06:42,978 --> 01:06:45,897
Who do you take after to be this pretty?
859
01:06:45,981 --> 01:06:48,734
Who do you think?
She takes after her pretty mommy.
860
01:06:51,153 --> 01:06:55,323
My goodness.
My Baek-yi cries when she is with me,
861
01:06:55,407 --> 01:06:58,326
but she stops crying
when she is with you, Mak-sim.
862
01:06:58,410 --> 01:06:59,911
I know.
863
01:06:59,995 --> 01:07:01,788
She must think I am her mom.
864
01:07:02,372 --> 01:07:04,583
We told Baek-yi
to be reborn as a noblewoman,
865
01:07:04,666 --> 01:07:06,877
and she did come back
as noblewoman Lady Baek-yi.
866
01:07:06,960 --> 01:07:08,336
Baek-yi, let us go.
867
01:07:09,046 --> 01:07:10,672
We must pay Yun-gyeom a visit.
868
01:07:10,756 --> 01:07:13,675
But what if Lady Baek-yi catches a cold?
869
01:07:13,759 --> 01:07:17,179
Yes, you two should go without her
and have some time alone.
870
01:07:17,262 --> 01:07:19,139
We will look after Lady Baek-yi.
871
01:07:22,642 --> 01:07:24,686
Look at this. You see?
872
01:07:26,104 --> 01:07:27,189
This one.
873
01:07:28,857 --> 01:07:30,442
- Father!
- My gosh.
874
01:07:30,525 --> 01:07:32,110
- Man-seok.
- Man-seok!
875
01:07:32,194 --> 01:07:34,362
- Mommy is here.
- Uncle is here.
876
01:07:36,990 --> 01:07:39,409
- Thank you for watching him.
- It was nothing.
877
01:07:39,493 --> 01:07:41,244
How is he so gentle?
878
01:07:41,328 --> 01:07:44,456
Man-seok looks
just like you and my brother.
879
01:07:45,791 --> 01:07:48,043
He is growing so fast.
880
01:07:48,126 --> 01:07:50,670
He is so heavy
that I cannot carry him anymore.
881
01:07:50,754 --> 01:07:52,172
Our dear Man-seok.
882
01:07:52,255 --> 01:07:53,757
My goodness.
883
01:07:53,840 --> 01:07:55,592
By the way, where is Yun-gyeom?
884
01:07:55,675 --> 01:07:57,094
Well...
885
01:07:57,177 --> 01:07:59,638
Yun-gyeom! We are here.
886
01:08:02,474 --> 01:08:04,059
- Welcome.
- Yes.
887
01:08:04,142 --> 01:08:06,353
Thank you for traveling so far.
888
01:08:06,436 --> 01:08:08,355
We have some good news.
889
01:08:08,438 --> 01:08:11,399
I have been assigned to a post,
so I will return to Hanyang.
890
01:08:11,483 --> 01:08:14,653
Really? That is such good news!
891
01:08:14,736 --> 01:08:16,738
Did you finish writing?
892
01:08:18,031 --> 01:08:18,949
Yes.
893
01:08:19,866 --> 01:08:21,368
I finally finished it.
894
01:08:34,756 --> 01:08:37,509
They would not execute me
in the middle of the night.
895
01:08:38,301 --> 01:08:39,344
So what is it?
896
01:08:47,394 --> 01:08:48,395
What on earth?
897
01:08:56,278 --> 01:08:58,155
Inspector Heo gave me his permission.
898
01:08:59,948 --> 01:09:02,993
You must quickly
change into this and leave.
899
01:09:09,541 --> 01:09:10,625
You are going to
900
01:09:11,209 --> 01:09:12,919
be executed in my place?
901
01:09:15,755 --> 01:09:18,383
What is the meaning of this absurd offer?
902
01:09:19,968 --> 01:09:22,929
Did you think I would just thank you
and leave so willingly?
903
01:09:24,222 --> 01:09:26,725
I thought I could change the world.
904
01:09:27,726 --> 01:09:28,727
It was...
905
01:09:30,395 --> 01:09:31,271
arrogant of me.
906
01:09:31,354 --> 01:09:34,482
If you changed your mind,
you should have returned home!
907
01:09:34,566 --> 01:09:35,650
I did.
908
01:09:37,402 --> 01:09:38,320
But…
909
01:09:39,613 --> 01:09:41,615
it was no longer my place to go back to.
910
01:09:47,162 --> 01:09:48,413
"I will protect you."
911
01:09:49,080 --> 01:09:50,540
"I will be your refuge."
912
01:09:51,082 --> 01:09:52,334
"I will return."
913
01:09:53,793 --> 01:09:56,296
I kept none of those promises to her.
914
01:10:05,430 --> 01:10:06,556
So please...
915
01:10:08,016 --> 01:10:09,684
do me this favor.
916
01:10:11,228 --> 01:10:12,145
Let me
917
01:10:12,812 --> 01:10:15,315
keep this one last promise.
918
01:10:16,942 --> 01:10:18,193
Please help me.
919
01:10:20,779 --> 01:10:21,863
Do not let
920
01:10:23,198 --> 01:10:24,908
my brother lose his brother again.
921
01:10:29,913 --> 01:10:33,291
I have saved my last breath to come here.
922
01:10:34,876 --> 01:10:35,835
So,
923
01:10:37,045 --> 01:10:38,255
please go back…
924
01:10:40,340 --> 01:10:42,384
and live a happy life in my place.
925
01:11:36,187 --> 01:11:39,190
THE TALE OF LADY OK
926
01:11:43,445 --> 01:11:44,571
What do you think?
927
01:11:46,698 --> 01:11:50,660
There were so many sacrifices
to get to where we are now.
928
01:11:51,745 --> 01:11:55,248
Thanks to you,
I was able to fulfill my dream.
929
01:11:56,207 --> 01:11:58,585
The dream of living
by the sea with my father.
930
01:12:02,756 --> 01:12:03,840
That is not all.
931
01:12:04,382 --> 01:12:07,427
You have a handsome husband
and an adorable son too.
932
01:12:08,386 --> 01:12:10,805
But why did you take so long
to finish the book?
933
01:12:10,889 --> 01:12:12,223
It took you three whole years.
934
01:12:12,307 --> 01:12:15,435
Well, I had much to tweak
in the beginning.
935
01:12:15,518 --> 01:12:18,688
I wrote it while I was in prison,
so it was a mess.
936
01:12:18,772 --> 01:12:20,357
You are so lazy.
937
01:12:21,900 --> 01:12:24,861
You are nagging me again.
To be honest, when do I ever have time?
938
01:12:25,528 --> 01:12:27,405
Because of our busy Lady Legal Advocate,
939
01:12:27,489 --> 01:12:29,991
I have to care for our son alone
and even your father--
940
01:12:30,075 --> 01:12:32,160
All right. I hear you.
941
01:12:35,205 --> 01:12:39,084
You know, the way Man-seok moves
when he is excited is
942
01:12:39,167 --> 01:12:41,211
just like how
a heavenly storyteller would move.
943
01:12:41,294 --> 01:12:43,004
Gosh, do not say that.
944
01:12:43,088 --> 01:12:46,216
He must come in first in the state exam
and enter government service.
945
01:12:48,468 --> 01:12:50,220
I can say this now,
946
01:12:50,303 --> 01:12:53,473
but studying for the state exam
with you was very challenging.
947
01:12:55,934 --> 01:12:58,645
It must have been
so hard for Do-gyeom too.
948
01:13:13,368 --> 01:13:14,536
Man-seok!
949
01:13:14,619 --> 01:13:15,912
Man-seok!
950
01:13:30,635 --> 01:13:33,680
THE TALE OF LADY OK
951
01:15:28,336 --> 01:15:33,341
Subtitle translation by: Yoonjung Song
952
01:15:33,341 --> 01:15:38,341
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
953
01:15:33,341 --> 01:15:43,341
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
67275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.