All language subtitles for The Tale of Lady Ok S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,119 --> 00:00:52,119 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:52,119 --> 00:00:57,119 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:57,119 --> 00:01:00,623 My dear wife whom I miss so much, 4 00:01:01,999 --> 00:01:04,376 I am still alive, eating well, 5 00:01:04,460 --> 00:01:06,629 sleeping well, and doing well. 6 00:01:07,713 --> 00:01:11,592 And I won over the prison guards with my charm, so they treat me kindly. 7 00:01:13,385 --> 00:01:16,222 The wound from the arrow that I took for Man-seok 8 00:01:16,305 --> 00:01:17,431 is healing fast. 9 00:01:19,141 --> 00:01:20,726 The wound from losing Man-seok... 10 00:01:23,395 --> 00:01:25,105 will never heal, though. 11 00:01:27,566 --> 00:01:29,109 He was small in stature, 12 00:01:30,486 --> 00:01:32,780 but his absence feels very big. 13 00:01:37,034 --> 00:01:38,410 My dear Man-seok. 14 00:01:38,494 --> 00:01:42,915 What is he doing there when he should be running around? 15 00:01:43,707 --> 00:01:45,918 You tried to stop me so many times. 16 00:01:46,001 --> 00:01:48,212 I ended up causing your death. 17 00:01:49,505 --> 00:01:50,881 It is all my fault. 18 00:01:51,674 --> 00:01:52,633 I am sorry, Man-seok. 19 00:01:56,178 --> 00:01:59,849 Now that I think about it, I have never been apart from Man-seok. 20 00:02:00,850 --> 00:02:02,810 By the time you receive this letter, 21 00:02:02,893 --> 00:02:05,563 he will have returned to Cheongsu County. 22 00:02:07,523 --> 00:02:09,733 The reason why he saved that money 23 00:02:09,817 --> 00:02:12,403 was to buy us a home by the sea. 24 00:02:13,529 --> 00:02:16,949 And in exchange for that, he had quite the daring ambition 25 00:02:17,032 --> 00:02:19,326 of naming our child Man-seok of we had a son. 26 00:02:20,202 --> 00:02:23,080 So, my dearest, you must have a daughter. 27 00:02:23,164 --> 00:02:24,206 Do you understand? 28 00:02:26,959 --> 00:02:30,462 How are you doing, dearest? 29 00:02:32,631 --> 00:02:34,967 Do not worry about me, dearest. 30 00:02:35,759 --> 00:02:38,929 You would worry if you thought I was worried, 31 00:02:39,013 --> 00:02:40,598 so I will not worry. 32 00:02:43,017 --> 00:02:45,144 So please do not worry about me either. 33 00:02:46,520 --> 00:02:48,564 Even if I could turn back time, 34 00:02:48,647 --> 00:02:50,733 I would go back to meet you again. 35 00:02:51,567 --> 00:02:55,112 You are the greatest gift of my life, 36 00:02:55,738 --> 00:02:57,907 and every single day I spent with you 37 00:02:58,574 --> 00:03:00,826 has left me with such precious memories. 38 00:03:02,912 --> 00:03:06,457 I am going to write my last novel now. 39 00:03:06,540 --> 00:03:08,417 Excuse me. Did you bring my notebook? 40 00:03:10,961 --> 00:03:13,339 You should be thankful for the letter-writing paper. 41 00:03:13,422 --> 00:03:16,258 Do you know how expensive that gat ornament is? 42 00:03:16,342 --> 00:03:19,261 Do you know how much that is? This is all you are giving me? 43 00:03:19,970 --> 00:03:22,348 How could you only give me this for that? 44 00:03:26,060 --> 00:03:28,771 Let me spoil a little bit of the ending, only to you. 45 00:03:29,271 --> 00:03:30,856 This is not a story 46 00:03:30,940 --> 00:03:33,484 about a sad woman who lost her husband. 47 00:03:34,944 --> 00:03:38,447 This is a story about a strong woman who was born a slave 48 00:03:38,989 --> 00:03:42,409 but became a strong legal advocate like steadfast aloe 49 00:03:42,493 --> 00:03:45,621 to help out people despite all kinds of hardships. 50 00:03:47,456 --> 00:03:49,250 From your loving husband, 51 00:03:49,333 --> 00:03:52,211 who trusts that you will bring this story to a perfect ending 52 00:03:52,294 --> 00:03:53,879 in the way that befits you. 53 00:03:55,297 --> 00:03:56,715 {\an8}FROM YOUR LOVING HUSBAND 54 00:04:01,262 --> 00:04:03,472 How can you... 55 00:04:06,267 --> 00:04:08,435 cheer me on like this until the very end? 56 00:04:19,738 --> 00:04:22,074 {\an8}FROM YOUR LOVING HUSBAND 57 00:04:27,621 --> 00:04:30,249 The strange disease? What is this all about? 58 00:04:30,332 --> 00:04:33,669 Lady So-hye has reported you, so the office is coming to get you. 59 00:04:34,169 --> 00:04:36,046 You are going to be quarantined! 60 00:04:36,130 --> 00:04:37,172 Hush. 61 00:04:37,715 --> 00:04:39,300 I do not have the disease. 62 00:04:44,054 --> 00:04:45,347 Then, why... 63 00:04:45,431 --> 00:04:48,892 Auntie, please take care of my father. 64 00:04:49,435 --> 00:04:50,477 Are you insane? 65 00:04:50,561 --> 00:04:53,772 You are with child. What if something happens to you? 66 00:04:53,856 --> 00:04:57,318 I have been very lucky this whole time. 67 00:04:58,485 --> 00:05:00,487 I am going to count on it one last time. 68 00:05:01,780 --> 00:05:02,906 What? 69 00:05:02,990 --> 00:05:06,577 I am so curious about what Bak Jun-gi is hiding... 70 00:05:08,746 --> 00:05:09,955 and I must give... 71 00:05:11,957 --> 00:05:13,542 my husband's book a good ending. 72 00:05:40,778 --> 00:05:42,029 {\an8}Please give it back. 73 00:05:43,739 --> 00:05:44,698 {\an8}Save me. 74 00:05:44,782 --> 00:05:46,617 {\an8}Gosh, one moment. 75 00:06:39,711 --> 00:06:40,754 Lady Legal Advocate. 76 00:06:41,338 --> 00:06:42,881 Did you catch the strange disease? 77 00:06:43,966 --> 00:06:47,344 What are you two doing here? 78 00:06:54,351 --> 00:06:55,811 I must ask him something. 79 00:06:57,980 --> 00:07:01,608 He cannot speak. 80 00:07:09,575 --> 00:07:12,911 Devoted Hearts Association has been active in Anbyon. 81 00:07:13,495 --> 00:07:15,664 We have taken in not only runaway children 82 00:07:15,747 --> 00:07:19,376 but runaway slaves and even nomads to protect and teach them. 83 00:07:20,169 --> 00:07:22,796 He said in order to make the world where everyone is respected, 84 00:07:22,880 --> 00:07:24,423 one must learn first. 85 00:07:24,506 --> 00:07:28,177 If that were the case, he should have written me a letter at least. 86 00:07:28,260 --> 00:07:31,847 He worried the safe house could be put in danger if we are discovered, 87 00:07:32,556 --> 00:07:34,641 and it could cause harm to the family. 88 00:07:34,725 --> 00:07:36,185 Even so. 89 00:07:37,561 --> 00:07:39,688 I get that he had to pretend not to know me, 90 00:07:39,771 --> 00:07:41,565 but he should have explained himself 91 00:07:42,858 --> 00:07:44,610 when he met his brother in Qing. 92 00:07:44,693 --> 00:07:48,780 He was not himself back then. 93 00:07:49,364 --> 00:07:52,117 It was after everyone was killed 94 00:07:52,618 --> 00:07:54,036 while we were briefly away. 95 00:07:55,662 --> 00:08:00,125 Once again, we were labelled as traitors because of someone's report. 96 00:08:00,209 --> 00:08:03,128 When he found out that enemy went to Qing, 97 00:08:03,212 --> 00:08:06,757 he went there with the sole purpose of bringing justice to that man. 98 00:08:06,840 --> 00:08:08,467 But he failed 99 00:08:09,259 --> 00:08:10,719 and lost his ability to speak. 100 00:08:19,561 --> 00:08:22,940 He has been suffering from a heart disease for a few years. 101 00:08:25,275 --> 00:08:28,362 He wants to spend the rest of his time helping the sick, so… 102 00:08:44,002 --> 00:08:46,713 I must go and look for my brother. 103 00:08:47,506 --> 00:08:50,384 I am thinking of resigning as soon as I am back in Hanyang. 104 00:08:50,467 --> 00:08:52,010 You know that even if he returns, 105 00:08:52,886 --> 00:08:54,888 nothing will change. 106 00:08:55,514 --> 00:08:56,848 Lord Seong asked you 107 00:08:57,432 --> 00:09:00,102 to devote that energy to looking after Lady Ok. 108 00:09:00,978 --> 00:09:02,938 When I met him in Qing, 109 00:09:04,648 --> 00:09:07,025 I should have dragged him back by the collar. 110 00:09:08,110 --> 00:09:11,321 If I did that, Yun-gyeom, who is innocent, would not have ended up there, 111 00:09:11,405 --> 00:09:15,534 and Man-seok would not have died. 112 00:09:22,916 --> 00:09:27,045 Sitting here like this makes me miss him even more. 113 00:09:28,630 --> 00:09:29,840 I know. 114 00:09:30,424 --> 00:09:34,011 He taught us how to do the love shot while we sat around like this. 115 00:09:35,262 --> 00:09:36,888 Let us link arms like this. 116 00:09:36,972 --> 00:09:39,725 Very good. Then, drink up. 117 00:09:39,808 --> 00:09:40,851 What is this? 118 00:09:40,934 --> 00:09:44,104 This is called a "love shot," dear sister. 119 00:09:47,149 --> 00:09:50,944 If I had known this would happen, I would have been nicer to him. 120 00:09:51,695 --> 00:09:55,240 Thanks to Man-seok, I mustered up the courage to tell my darling how I feel. 121 00:09:57,743 --> 00:09:59,578 It was so fun back then. 122 00:10:00,454 --> 00:10:02,039 We even got to release fireflies. 123 00:10:05,167 --> 00:10:07,919 I got to be a slave hunter with him. 124 00:10:11,715 --> 00:10:14,176 That is nothing. I went all the way 125 00:10:14,259 --> 00:10:17,596 to Bongraegol with him to capture Sir Heo Sun. 126 00:10:18,388 --> 00:10:19,640 Sir Heo Sun. 127 00:10:20,515 --> 00:10:24,811 Looking back, we shared so many fun memories with him. 128 00:10:27,648 --> 00:10:29,691 I miss our dear Man-seok. 129 00:10:33,320 --> 00:10:34,946 He promised to return. 130 00:10:36,615 --> 00:10:39,701 He promised that we would survive and meet again. 131 00:10:44,456 --> 00:10:48,168 He said I made the best rice in the world. 132 00:10:49,586 --> 00:10:50,754 Man-seok, 133 00:10:52,464 --> 00:10:54,091 eat this 134 00:10:54,174 --> 00:10:57,260 and rest in peace. Okay? 135 00:11:07,270 --> 00:11:10,565 Gosh, let me see. 136 00:11:19,324 --> 00:11:20,867 Goodness, it is so good. 137 00:11:20,951 --> 00:11:22,661 How are you so good, dear sister? 138 00:11:24,913 --> 00:11:26,289 Do-kki, 139 00:11:26,957 --> 00:11:31,420 it is all thanks to me that you got to marry her, who is such a good cook. 140 00:11:33,004 --> 00:11:34,840 Hey, KKeut-dong. Are you crying? 141 00:11:34,923 --> 00:11:39,928 If you cry, your thing will fall off, and you will not be able to get married. 142 00:11:53,567 --> 00:11:56,903 How can I leave in peace if you are sitting here all sad? 143 00:11:56,987 --> 00:11:59,156 Just until today, okay? 144 00:11:59,781 --> 00:12:01,575 Stop mourning after today. 145 00:12:02,242 --> 00:12:06,371 And from tomorrow, you must try to do your best again 146 00:12:07,164 --> 00:12:09,583 for His Lordship and Her Ladyship, right? 147 00:12:10,375 --> 00:12:15,297 Thank you for accepting me as your family. 148 00:12:17,466 --> 00:12:18,675 I must get going now. 149 00:12:23,346 --> 00:12:26,641 I had a truly marvelous time. 150 00:12:53,168 --> 00:12:55,378 You see, my aloe 151 00:12:56,004 --> 00:12:57,964 produced a tiny new seedling. 152 00:12:58,048 --> 00:12:59,424 Mine, too. 153 00:12:59,508 --> 00:13:02,677 They seem to create a few each. The number will increase in no time. 154 00:13:02,761 --> 00:13:05,514 They gave us those precious things for free. 155 00:13:05,597 --> 00:13:07,516 I did not know I would feel like this, 156 00:13:07,599 --> 00:13:09,851 but I feel rather bad, to be honest. 157 00:13:09,935 --> 00:13:13,438 I was dumbfounded and disgusted at first too. 158 00:13:13,522 --> 00:13:14,397 You know, 159 00:13:14,481 --> 00:13:18,944 I am envious of her fake husband's devoted love for her. 160 00:13:20,153 --> 00:13:24,699 You do not think that he really killed the real Seong Yun-gyeom, do you? 161 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 - My goodness. - No way. 162 00:13:26,743 --> 00:13:29,663 He does not seem to have a malicious bone in his body. 163 00:13:29,746 --> 00:13:31,623 How about Yuhyangso sends a petition? 164 00:13:31,706 --> 00:13:35,168 He disobeyed the king's order. Will they commute the sentence? 165 00:13:35,252 --> 00:13:36,878 Then, what about Legal Advocate Ok? 166 00:13:36,962 --> 00:13:38,547 Wait, should we call her Goo-deok? 167 00:13:38,630 --> 00:13:42,050 Anyway, she did so much for our county and even got us the Honorary Gate. 168 00:13:42,133 --> 00:13:44,427 Can she not become a commoner at least? 169 00:13:44,511 --> 00:13:47,514 Because of that, she was able to evade being beheaded despite being 170 00:13:47,597 --> 00:13:49,307 a runaway slave who committed a crime. 171 00:13:49,391 --> 00:13:51,142 That knife scar on Kim Nak-soo's face? 172 00:13:51,226 --> 00:13:53,937 - Yes. - That is the crime based on principles? 173 00:13:54,020 --> 00:13:57,232 Honestly, that jerk deserved to die. 174 00:13:57,315 --> 00:13:59,568 I would have killed him too. 175 00:14:06,157 --> 00:14:09,411 Since this is how everyone here feels, 176 00:14:09,494 --> 00:14:13,915 let me make a suggestion as the head of Mother's Sanctuary. 177 00:14:13,999 --> 00:14:14,958 Yes. 178 00:14:15,041 --> 00:14:17,669 There is no way Lord Seong could have killed someone. 179 00:14:17,752 --> 00:14:20,839 He should have denied it to the end if he did not do it. 180 00:14:20,922 --> 00:14:23,174 Why did he falsely confess when there was no proof? 181 00:14:23,258 --> 00:14:26,344 He was worried that Lady Ok's suffering in prison would be prolonged. 182 00:14:27,053 --> 00:14:30,015 As expected of Lord Seong. 183 00:14:30,682 --> 00:14:34,603 How can there be a man so devoted to his love in this country? 184 00:14:34,686 --> 00:14:37,689 By the way, were you not shocked? 185 00:14:38,273 --> 00:14:41,318 When I found out she was a runaway slave, 186 00:14:41,401 --> 00:14:42,986 I was truly shocked. 187 00:14:43,904 --> 00:14:46,990 Regardless of her status, 188 00:14:47,073 --> 00:14:48,408 she is my only sister-in-law. 189 00:14:48,491 --> 00:14:51,661 Yes, if it were not for her, 190 00:14:51,745 --> 00:14:54,497 you would have been framed for your mother's murder-- 191 00:14:57,000 --> 00:14:58,251 I apologize. 192 00:14:58,335 --> 00:15:00,295 You are right, though. 193 00:15:00,879 --> 00:15:02,797 Thank you for understanding. 194 00:15:02,881 --> 00:15:05,884 I am sorry for the trouble we have caused upon Cheongsu County. 195 00:15:05,967 --> 00:15:07,093 Do not say that. 196 00:15:07,177 --> 00:15:09,596 Special Inspector Seong and Legal Advocate Ok 197 00:15:09,679 --> 00:15:12,307 were treasures of our county. 198 00:15:12,390 --> 00:15:14,017 If it were not for those two, 199 00:15:14,100 --> 00:15:16,603 we would have starved to death a long time ago. 200 00:15:16,686 --> 00:15:19,230 Goo-deok pretending to be Ok Tae-young 201 00:15:19,314 --> 00:15:21,608 and Song Seo-in pretending to be Seong Yun-gyeom 202 00:15:21,691 --> 00:15:23,652 did not cause any harm to anybody. 203 00:15:24,736 --> 00:15:27,948 I have no memory of the Seong Yun-gyeom from seven years ago. 204 00:15:29,074 --> 00:15:32,118 To me, the Seong Yun-gyeom that returned 205 00:15:32,202 --> 00:15:33,745 is the real Seong Yun-gyeom. 206 00:15:35,538 --> 00:15:38,500 Thank you so much for saying so, my lord. 207 00:15:39,417 --> 00:15:42,212 As the head of Mother's Sanctuary, 208 00:15:42,295 --> 00:15:45,882 I had a discussion with the ladies of the association. 209 00:15:46,466 --> 00:15:48,426 These are the funds from selling aloes. 210 00:15:48,927 --> 00:15:52,931 What if we asked Minister Bak's concubine to sell Legal Advocate Ok to us with this? 211 00:15:53,014 --> 00:15:56,017 We asked many times, but she refused. 212 00:15:56,101 --> 00:15:58,812 Gosh, I knew it. 213 00:15:58,895 --> 00:16:01,564 That mean concubine wench. I hope she gets hit by lightning. 214 00:16:11,324 --> 00:16:13,159 Why are you not pouring me a drink? 215 00:16:15,829 --> 00:16:17,038 Pour me a drink. 216 00:16:19,541 --> 00:16:21,751 The one responsible for your father's death… 217 00:16:21,835 --> 00:16:23,211 is your husband, 218 00:16:24,504 --> 00:16:26,172 Lord Bak Jun-gi. 219 00:16:27,382 --> 00:16:30,343 You were a hostage. 220 00:16:31,177 --> 00:16:33,221 Lord Bak kept you hostage 221 00:16:33,304 --> 00:16:36,182 so your father cannot name Lord Bak even if he gets arrested. 222 00:16:45,025 --> 00:16:47,652 Was I your hostage? 223 00:16:50,655 --> 00:16:51,781 What do you mean? 224 00:16:51,865 --> 00:16:53,658 That is why my father could not confess 225 00:16:53,742 --> 00:16:56,494 that you made him do it though he was being beaten to death. 226 00:16:57,620 --> 00:16:58,455 So? 227 00:16:58,538 --> 00:16:59,998 I finally understand 228 00:17:00,081 --> 00:17:02,042 the tactic you use. 229 00:17:04,210 --> 00:17:07,922 You find one's weakness and then make them do dirty work for you. 230 00:17:08,965 --> 00:17:10,300 And if they are caught, 231 00:17:10,383 --> 00:17:13,261 you threaten them with their weakness and get rid of them. 232 00:17:13,344 --> 00:17:15,930 And you expose a case you already had to divert attention. 233 00:17:16,681 --> 00:17:17,557 Am I right? 234 00:17:18,683 --> 00:17:22,062 I doubt you figured it all out yourself. Did Goo-deok tell you? 235 00:17:23,271 --> 00:17:26,107 She has the strange disease, so I sent her to the quarantine village. 236 00:17:27,901 --> 00:17:29,736 She could not have caught it, though. 237 00:17:35,075 --> 00:17:38,787 She hastened her own death. How sad. 238 00:18:32,882 --> 00:18:35,218 I would be lying if I said I did not resent you. 239 00:18:36,886 --> 00:18:38,138 But I also… 240 00:18:40,223 --> 00:18:42,475 could not wait for you to the end… 241 00:18:44,310 --> 00:18:46,479 and failed to fulfill my duty as your wife. 242 00:18:49,023 --> 00:18:50,692 So do not feel guilty. 243 00:18:51,818 --> 00:18:53,695 I will not either. 244 00:18:54,571 --> 00:18:55,530 Because I think... 245 00:18:57,782 --> 00:19:00,326 that is the proper thing to do for the man I love... 246 00:19:02,453 --> 00:19:04,205 who has been sentenced to death... 247 00:19:08,543 --> 00:19:10,712 for acting as my husband in your place. 248 00:19:26,436 --> 00:19:28,605 You must be wondering about my shabby looks. 249 00:19:29,522 --> 00:19:30,481 Yes. 250 00:19:32,317 --> 00:19:34,110 My identity has been revealed... 251 00:19:36,946 --> 00:19:38,615 and I have become a slave again. 252 00:20:05,308 --> 00:20:06,517 Hurry. 253 00:20:11,606 --> 00:20:12,523 Go inside. 254 00:20:14,400 --> 00:20:16,444 So, after hearing what I said, 255 00:20:16,986 --> 00:20:19,572 you risked your life to come here to find out 256 00:20:20,448 --> 00:20:24,160 what Bak Jun-gi was hiding even though you are not sick? 257 00:20:24,244 --> 00:20:27,997 That was the only way to escape that house too. 258 00:20:30,083 --> 00:20:32,085 As expected of you, I must say. 259 00:20:32,168 --> 00:20:34,504 What was he hiding that he found the need 260 00:20:34,587 --> 00:20:36,839 to distract the Royal Investigation Bureau? 261 00:20:40,969 --> 00:20:42,220 Look over there. 262 00:20:43,137 --> 00:20:45,848 They bring people in without even checking 263 00:20:46,891 --> 00:20:48,351 if they have symptoms. 264 00:20:48,434 --> 00:20:51,062 I was able to enter quite easily too. 265 00:20:51,813 --> 00:20:55,316 Maybe it is because they get more food if there are more patients here. 266 00:20:55,900 --> 00:20:58,611 We have not received food or medication in a very long time. 267 00:20:58,695 --> 00:21:00,196 Are you saying 268 00:21:00,822 --> 00:21:03,199 that he is misappropriating the things sent here? 269 00:21:03,283 --> 00:21:07,287 Rice Department and Medical Department are both under Bak Jun-gi's control. 270 00:21:08,621 --> 00:21:11,874 As Investigation Bureau got busy because of you and your husband, 271 00:21:11,958 --> 00:21:15,086 Left State Councilor's shed is filling up to the brim. 272 00:21:15,753 --> 00:21:18,339 In the end, it was all about money. 273 00:21:19,048 --> 00:21:20,341 Gosh. 274 00:21:27,056 --> 00:21:28,099 Do-gyeom? 275 00:21:31,686 --> 00:21:32,562 Do-gyeom. 276 00:21:55,251 --> 00:21:58,963 Please forgive me for not being able to save you. 277 00:21:59,714 --> 00:22:02,383 But I will protect Lady Ok even if it means 278 00:22:02,467 --> 00:22:04,427 putting my life on the line. 279 00:22:21,778 --> 00:22:23,821 - Why did you come here? - My lady! 280 00:22:23,905 --> 00:22:26,741 What happened? Do you have the strange disease? 281 00:22:26,824 --> 00:22:28,284 No, I do not. 282 00:22:28,367 --> 00:22:31,037 I heard that you were here. 283 00:22:31,120 --> 00:22:32,288 How are you doing? 284 00:22:32,371 --> 00:22:34,707 Have you lost your mind? 285 00:22:34,791 --> 00:22:36,918 Please go back. What about Mi-ryeong? 286 00:22:37,001 --> 00:22:39,545 If she finds out that I am here, she will commend me. 287 00:22:39,629 --> 00:22:41,714 I am not your sister-in-law anymore. 288 00:22:41,798 --> 00:22:43,466 I am just someone else's slave. 289 00:22:43,549 --> 00:22:46,177 How could you say something so hurtful? 290 00:22:46,260 --> 00:22:49,472 No matter what anybody says, you are a sister 291 00:22:49,972 --> 00:22:51,557 and a mother to me. 292 00:22:56,062 --> 00:22:56,979 Well... 293 00:23:10,201 --> 00:23:11,994 Do-gyeom. 294 00:23:19,043 --> 00:23:20,461 What are you doing here? 295 00:23:20,545 --> 00:23:22,296 Who do you think you are to be here? 296 00:23:22,380 --> 00:23:24,132 Please stop. He is your brother! 297 00:23:24,215 --> 00:23:25,716 He is not my brother. 298 00:23:25,800 --> 00:23:27,969 Answer me. What are you doing here? 299 00:23:29,637 --> 00:23:32,557 He cannot speak. 300 00:23:35,768 --> 00:23:37,645 Why can you not speak? 301 00:23:37,728 --> 00:23:38,980 Why? 302 00:23:39,689 --> 00:23:42,817 Even if you could speak, no words could justify your actions. 303 00:23:44,026 --> 00:23:44,902 Do-gyeom! 304 00:23:48,906 --> 00:23:51,909 Because of you, an innocent man has been sentenced to death. 305 00:23:51,993 --> 00:23:53,536 Because of you, 306 00:23:55,454 --> 00:23:57,165 my brother is about to die. 307 00:24:20,354 --> 00:24:22,857 I am certain you recognize me. 308 00:24:25,151 --> 00:24:27,570 I guess I am really close to death 309 00:24:28,654 --> 00:24:31,032 as I have been given a chance to apologize. 310 00:24:37,038 --> 00:24:39,373 I will not apologize for my peace, 311 00:24:40,291 --> 00:24:41,876 so do not forgive me. 312 00:24:48,716 --> 00:24:50,551 Thank you for being alive, 313 00:24:51,260 --> 00:24:53,596 and for mercy you have shown toward my sins. 314 00:24:55,556 --> 00:24:57,600 You do not have to look after me anymore. 315 00:24:58,100 --> 00:24:59,852 I cannot possibly be so shameless… 316 00:25:06,651 --> 00:25:07,818 Thank you. 317 00:25:10,321 --> 00:25:11,405 Thank you. 318 00:25:34,178 --> 00:25:36,264 You could lose your life. 319 00:25:38,724 --> 00:25:40,851 So I was thinking... 320 00:25:40,935 --> 00:25:43,145 I would like to go by myself. 321 00:25:44,438 --> 00:25:45,648 What are you saying? 322 00:25:46,399 --> 00:25:49,277 As she said, we could die. 323 00:25:49,860 --> 00:25:52,863 I do not have a lovely wife or children. 324 00:25:53,406 --> 00:25:54,657 But you are a newlywed. 325 00:25:56,075 --> 00:25:58,411 Look, darling. 326 00:25:58,494 --> 00:25:59,787 I think I-- 327 00:25:59,870 --> 00:26:00,955 You must go. 328 00:26:02,164 --> 00:26:05,418 Even if you might die, you must go. 329 00:26:05,501 --> 00:26:07,253 They must go and do something. 330 00:26:08,004 --> 00:26:09,005 You trust me, right? 331 00:26:09,088 --> 00:26:12,258 I will come back alive with Kkeut-dong, so do not worry. 332 00:26:12,341 --> 00:26:13,551 All right. 333 00:26:14,218 --> 00:26:16,262 I appreciate it, 334 00:26:16,846 --> 00:26:18,556 and I am sure they would do too, 335 00:26:18,639 --> 00:26:21,100 so I do not want any of you to go. 336 00:26:22,059 --> 00:26:23,227 It is too dangerous. 337 00:26:24,061 --> 00:26:25,062 You see, 338 00:26:26,147 --> 00:26:28,232 until I met Lady Ok, 339 00:26:28,316 --> 00:26:30,359 I thought I was nothing. 340 00:26:31,569 --> 00:26:34,447 But she taught me how to read 341 00:26:35,156 --> 00:26:36,699 and encouraged me to learn the law. 342 00:26:36,782 --> 00:26:38,909 Thanks to her, I became a decent human being 343 00:26:39,827 --> 00:26:41,495 even though I was born lowly. 344 00:26:43,664 --> 00:26:46,792 We may not be able to change anything, 345 00:26:48,669 --> 00:26:49,628 but we must do it. 346 00:26:50,796 --> 00:26:53,507 Lady Ok never gave up and did everything she could. 347 00:26:55,426 --> 00:26:57,094 That is what I learned... 348 00:26:58,763 --> 00:27:00,181 from her. 349 00:27:07,521 --> 00:27:11,150 I am truly heartened to see all of you gathered here to see me off. 350 00:27:13,194 --> 00:27:15,279 Oh, my. You have not left yet. 351 00:27:15,363 --> 00:27:17,615 There is no magistrate and I am about to leave, 352 00:27:17,698 --> 00:27:20,284 so please take good care of Cheongsu County. 353 00:27:20,868 --> 00:27:22,370 The office staff all chipped in. 354 00:27:22,453 --> 00:27:25,039 It is not a lot, but use it for your journey. 355 00:27:26,082 --> 00:27:27,208 Thank you. 356 00:27:29,585 --> 00:27:31,462 All right. Let us go. 357 00:27:45,184 --> 00:27:47,228 What are you doing here? 358 00:27:48,104 --> 00:27:51,607 The answer you seek lies beyond this place, not within these walls. 359 00:27:54,902 --> 00:27:55,945 Are you injured? 360 00:27:57,988 --> 00:28:01,575 I seem to have sprained my wrist. 361 00:28:03,869 --> 00:28:07,915 This kudzu root pill works well with the pain. 362 00:28:11,669 --> 00:28:13,295 Make sure to take only half... 363 00:28:14,630 --> 00:28:18,759 My gosh. You should eat only half. Why did you eat all of it? 364 00:28:18,843 --> 00:28:20,136 My goodness. 365 00:28:20,803 --> 00:28:23,973 Make sure to eat only half next time. 366 00:28:24,890 --> 00:28:25,808 Okay. 367 00:28:36,026 --> 00:28:37,069 Here. 368 00:28:37,903 --> 00:28:39,488 Please decoct these as well. 369 00:28:41,240 --> 00:28:43,075 - Sir Heo Sun? - Yes. 370 00:28:45,161 --> 00:28:48,038 What are you doing here, Lady Legal Advocate? 371 00:28:48,122 --> 00:28:49,832 Did this reach Cheongsu County too? 372 00:28:50,416 --> 00:28:51,625 No, it did not. 373 00:28:51,709 --> 00:28:54,420 But what are you doing here, sir? 374 00:28:54,503 --> 00:28:56,255 There were no volunteers, so I came. 375 00:28:56,338 --> 00:28:59,258 I came as I thought I would not starve here. 376 00:28:59,341 --> 00:29:01,844 Well, I suppose I was wrong. 377 00:29:01,927 --> 00:29:05,514 I hear that both food and medicine are running out. 378 00:29:05,598 --> 00:29:07,141 - Is it true? - Yes. 379 00:29:07,224 --> 00:29:09,018 I gathered these from the mountain. 380 00:29:09,101 --> 00:29:11,854 The nomads are fetching food from the mountain as well. 381 00:29:12,688 --> 00:29:14,398 Maybe they want us to starve to death. 382 00:29:15,024 --> 00:29:16,817 I am glad it is not contagious. 383 00:29:19,320 --> 00:29:21,489 It is not contagious? 384 00:29:22,823 --> 00:29:26,243 One of the nurses came in contact with an open sore, so we quarantined her, 385 00:29:26,327 --> 00:29:28,913 but she did not show any symptoms even after days. 386 00:29:29,663 --> 00:29:31,957 If one does not catch it by coming in contact, 387 00:29:32,041 --> 00:29:35,419 perhaps it could be spread through droplets or something else. 388 00:29:35,503 --> 00:29:38,756 If it spread through air, everyone here would have caught it. 389 00:29:39,256 --> 00:29:41,091 I thought it was strange as well. 390 00:29:41,175 --> 00:29:44,845 We keep getting more patients, but there are no additional cases here. 391 00:29:44,929 --> 00:29:47,431 The symptoms are similar to plagues with rashes, 392 00:29:47,515 --> 00:29:50,267 but Sohwalhyeolsan, Yigongsan, and Jeongjungtang, 393 00:29:50,351 --> 00:29:51,393 none of those work. 394 00:29:51,477 --> 00:29:55,189 Could it be spreading when the affected areas touch? 395 00:29:55,272 --> 00:29:58,108 Well, I have not had them touch yet. 396 00:30:07,034 --> 00:30:08,410 What on earth are you doing? 397 00:30:08,494 --> 00:30:09,411 Yun-gyeom. 398 00:30:15,251 --> 00:30:16,961 I heard that Bak Jun-gi reported 399 00:30:17,044 --> 00:30:19,213 Special Inspector Seong and his wife. 400 00:30:19,296 --> 00:30:21,632 My father thinks that he did so 401 00:30:21,715 --> 00:30:24,134 to distract the Royal Investigation Bureau. 402 00:30:24,218 --> 00:30:26,929 He had the conclusive evidence all along. 403 00:30:27,429 --> 00:30:30,558 I did wonder why he had not presented them from the start. 404 00:30:30,641 --> 00:30:33,435 Was he trying to prolong the investigation 405 00:30:33,519 --> 00:30:35,813 so as to stop the inspection on himself? 406 00:30:42,027 --> 00:30:44,697 I believe we had it wrong all along. 407 00:30:44,780 --> 00:30:46,031 How so, my lord? 408 00:30:46,907 --> 00:30:49,285 What he wanted to stop was not the inspection. 409 00:30:49,368 --> 00:30:50,578 Pardon? 410 00:30:50,661 --> 00:30:52,079 What we missed... 411 00:30:53,831 --> 00:30:55,040 was the strange disease. 412 00:31:36,248 --> 00:31:38,000 Do you feel any discomfort? 413 00:31:50,054 --> 00:31:53,265 He does not have a fever, and I do not see any sores or spots. 414 00:31:53,891 --> 00:31:55,768 If it is not contagious, 415 00:31:55,851 --> 00:31:57,728 where did they all contract it from? 416 00:31:58,687 --> 00:31:59,939 When I examined them, 417 00:32:00,022 --> 00:32:02,650 all the patients had one thing in common. 418 00:32:02,733 --> 00:32:06,320 Before they had the strange disease, they were all suffering from something. 419 00:32:06,403 --> 00:32:09,615 Oh, I have been grappling with a weak kneecap. 420 00:32:10,324 --> 00:32:13,577 When the pain worsened, I got acupuncture or took kudzu root pills. 421 00:32:13,661 --> 00:32:16,914 At some point, I started having rashes. 422 00:32:20,834 --> 00:32:21,835 Like this. 423 00:32:24,254 --> 00:32:25,464 Do-gyeom. 424 00:32:26,715 --> 00:32:27,591 It is a blister. 425 00:32:27,675 --> 00:32:28,926 What… Let me see. 426 00:32:29,009 --> 00:32:31,553 I thought it was not contagious, so how did he get it? 427 00:32:31,637 --> 00:32:33,722 - Are you all right? - No, do not come close. 428 00:32:33,806 --> 00:32:35,891 Did you have any pains before? 429 00:32:36,976 --> 00:32:38,727 I did sprain my wrist. 430 00:32:40,020 --> 00:32:41,105 He took the kudzu root pill. 431 00:32:42,731 --> 00:32:44,191 I gave it to him. 432 00:32:45,734 --> 00:32:48,028 It is nothing but a painkiller. 433 00:32:48,112 --> 00:32:49,738 I got it from Sinjae Pharmacy. 434 00:32:55,661 --> 00:32:57,538 They did not get it because they were sick. 435 00:32:59,206 --> 00:33:02,209 They got it because they took kudzu root pills for their pain. 436 00:33:33,490 --> 00:33:36,493 You seem to be thinking, "Why did you insist on following me here 437 00:33:36,577 --> 00:33:40,289 and end up lying here helplessly?" 438 00:33:41,373 --> 00:33:43,167 Do not read my mind. 439 00:33:46,253 --> 00:33:49,214 Yun-gyeom is writing a masterpiece in prison. 440 00:33:50,340 --> 00:33:51,592 I am aware. 441 00:33:52,092 --> 00:33:56,346 What if Yun-gyeom came back 442 00:33:56,430 --> 00:33:59,808 when I met him in Qing? What would... 443 00:34:01,518 --> 00:34:02,519 that have been like? 444 00:34:07,357 --> 00:34:09,193 One thing is for sure. 445 00:34:09,276 --> 00:34:10,611 You would... 446 00:34:12,071 --> 00:34:13,906 not have been happy. 447 00:34:19,244 --> 00:34:22,998 Stop speaking and get some sleep. 448 00:34:40,766 --> 00:34:43,268 Only part of the food and medicine from Rice Department 449 00:34:43,352 --> 00:34:45,604 and Medical Department is sent to the quarantined. 450 00:34:45,687 --> 00:34:46,730 Only part of it? 451 00:34:46,814 --> 00:34:50,651 The rest is being sent to houses that Bak Jun-gi owns. 452 00:34:53,403 --> 00:34:54,696 There is more, my lord. 453 00:35:11,296 --> 00:35:12,548 We tried to follow him, 454 00:35:13,132 --> 00:35:15,801 but we lost him in the pharmacy street. 455 00:35:17,636 --> 00:35:19,012 Pharmacy street? 456 00:35:19,555 --> 00:35:22,349 We must find out what that is immediately. 457 00:35:32,401 --> 00:35:34,862 Why are his symptoms so severe? 458 00:35:45,455 --> 00:35:48,250 The other patients had the pills in their possession too. 459 00:35:48,333 --> 00:35:51,962 I think something was mixed into those pills. 460 00:35:52,045 --> 00:35:53,714 What on earth was mixed in? 461 00:35:55,007 --> 00:35:56,842 I think it was hyeolseongcho. 462 00:35:56,925 --> 00:35:58,343 Hyeolseongcho? 463 00:35:58,427 --> 00:36:01,638 This poisonous herb is not even listed in Compendium of Materia Medica. 464 00:36:01,722 --> 00:36:04,391 It is from the West and cannot be found in Joseon or Qing. 465 00:36:04,474 --> 00:36:06,435 It seems a small amount of it was used 466 00:36:06,518 --> 00:36:08,812 to display symptoms of the strange disease. 467 00:36:08,896 --> 00:36:10,063 The dosage is half a pill, 468 00:36:10,147 --> 00:36:12,983 but he took a whole pill, which led to acute poisoning. 469 00:36:13,066 --> 00:36:16,945 It seems those who took a little each day were poisoned slowly and died. 470 00:36:17,029 --> 00:36:18,697 I took it every day too. 471 00:36:19,531 --> 00:36:21,325 I will die soon as well. 472 00:36:22,618 --> 00:36:24,494 Are you sure it is hyeolseongcho? 473 00:36:24,578 --> 00:36:27,873 I was not sure with just a couple, but when I gathered many of them, 474 00:36:28,457 --> 00:36:32,377 I could smell the uniquely strong odor that it has. 475 00:36:33,086 --> 00:36:34,129 Strong odor? 476 00:36:35,297 --> 00:36:37,216 He has been selling pills made out 477 00:36:37,299 --> 00:36:39,676 of the medicinal herbs he has been stocking up. 478 00:36:40,636 --> 00:36:44,598 Gosh, what is that plant that it has a strong odor? 479 00:36:45,557 --> 00:36:47,267 That was hyeolseongcho. 480 00:36:49,269 --> 00:36:53,106 Bak Jun-gi turned hyeolseongcho into pills and is selling them. 481 00:36:53,190 --> 00:36:54,441 What do you mean? 482 00:36:54,524 --> 00:36:56,735 He is not making money out of the strange disease. 483 00:36:56,818 --> 00:36:57,986 He is spreading 484 00:36:58,862 --> 00:37:00,697 a fake strange disease to make money. 485 00:37:06,828 --> 00:37:08,956 Mother fell down and got injured. 486 00:37:09,039 --> 00:37:11,625 Give me some kudzu root pills for her pain. 487 00:37:12,125 --> 00:37:14,836 Gosh, I ran out of them a long time ago. 488 00:37:14,920 --> 00:37:17,506 I will get some late at night. Come back early in the morning. 489 00:37:31,728 --> 00:37:33,313 Not only the Investigation Bureau 490 00:37:33,397 --> 00:37:36,191 but Inspector General also stopped inspection and are after us. 491 00:37:37,234 --> 00:37:39,319 I got news from the quarantine village. 492 00:37:39,403 --> 00:37:41,113 That Goo-deok figured it all out. 493 00:37:41,196 --> 00:37:42,656 Shall I clear things out? 494 00:37:43,949 --> 00:37:45,701 Who knew it would end so soon? 495 00:37:46,743 --> 00:37:49,413 Take care of it. Do not leave any trace. 496 00:37:50,998 --> 00:37:52,708 Are you going to stop again? 497 00:37:59,881 --> 00:38:01,550 How dare you. 498 00:38:01,633 --> 00:38:02,676 Did you overhear us? 499 00:38:03,844 --> 00:38:05,929 There is still a huge pile of herbs. 500 00:38:06,013 --> 00:38:08,015 Why are you calling it quits already? 501 00:38:09,391 --> 00:38:10,642 Do you know what this is? 502 00:38:15,439 --> 00:38:17,274 A pill made out of a poisonous herb. 503 00:38:18,608 --> 00:38:21,528 When you said Goo-deok could not have caught it, I figured 504 00:38:23,113 --> 00:38:24,573 it was not a strange disease. 505 00:38:25,782 --> 00:38:28,285 It seems like you prepared this for a long time. 506 00:38:28,368 --> 00:38:30,829 Why are you quitting when you have not been caught? 507 00:38:30,912 --> 00:38:33,665 I cannot bring any harm to Left State Councilor. 508 00:38:33,749 --> 00:38:36,126 It is my method to stop even at the smallest risk. 509 00:38:36,835 --> 00:38:39,379 I thought you were a bold man, but you are a coward. 510 00:38:39,463 --> 00:38:43,342 But then, that is why all you did was fill the councilor's shed. 511 00:38:43,425 --> 00:38:44,468 What? 512 00:38:44,551 --> 00:38:47,012 What? Are you going to hit me again? 513 00:38:47,095 --> 00:38:50,724 If you hit me again, I will kill you in your sleep. 514 00:38:55,437 --> 00:38:57,064 Shall I help you? 515 00:38:58,357 --> 00:39:01,777 No one would follow a concubine who goes for walks out of boredom. 516 00:39:03,487 --> 00:39:06,531 In exchange, make me your legal wife. 517 00:39:07,616 --> 00:39:08,450 What? 518 00:39:08,533 --> 00:39:11,328 I do not want to be looked down on for being a concubine. 519 00:39:13,246 --> 00:39:16,249 And I do not want to make this baby the child of a concubine. 520 00:39:19,211 --> 00:39:20,796 I will continue to circulate 521 00:39:20,879 --> 00:39:23,298 these poisonous pills to keep the disease spreading. 522 00:39:24,091 --> 00:39:27,427 Burn down the quarantine village so Investigation Bureau does not find out. 523 00:39:27,969 --> 00:39:30,305 Let Goo-deok burn away in it as well. 524 00:39:47,572 --> 00:39:49,116 There is an herb that can cure it. 525 00:39:50,033 --> 00:39:50,951 Is that true? 526 00:39:51,034 --> 00:39:53,495 Sir To-ji, who used to be a royal physician, is here. 527 00:39:53,578 --> 00:39:57,124 According to him, baeksacho root can counteract against hyeolseongcho. 528 00:39:57,874 --> 00:40:00,252 That herb is not rare, but we do not have any here. 529 00:40:00,335 --> 00:40:02,129 We must inform the staff officers now. 530 00:40:02,212 --> 00:40:04,714 We have to get the baeksacho and feed it to the patients. 531 00:40:05,340 --> 00:40:07,426 Those officers work for Bak Jun-gi as well. 532 00:40:08,593 --> 00:40:10,846 They do not want us to get better. 533 00:40:12,264 --> 00:40:13,223 I will... 534 00:40:14,683 --> 00:40:16,476 - I will tell them. - Do not bother. 535 00:40:16,560 --> 00:40:19,604 Even those with higher positions are nothing but patients here. 536 00:40:20,439 --> 00:40:23,692 I know we are destined to die, but let us not hasten our death. 537 00:40:25,360 --> 00:40:26,695 I will go to Hanyang. 538 00:40:26,778 --> 00:40:29,906 You cannot do that, Lady Ok. You are with child. 539 00:40:29,990 --> 00:40:31,616 I do not care. We must inform them. 540 00:40:31,700 --> 00:40:33,034 We must save these people! 541 00:40:33,118 --> 00:40:35,370 Once you come in here, you cannot leave. 542 00:40:35,454 --> 00:40:36,663 Did you not see the guards? 543 00:40:36,746 --> 00:40:39,332 The mountain behind this village does not have any. 544 00:40:39,416 --> 00:40:41,084 We go there to gather herbs. 545 00:40:41,168 --> 00:40:43,587 The government office is just over that mountain. 546 00:40:43,670 --> 00:40:46,006 Even if you make it, there will be guards everywhere. 547 00:40:46,089 --> 00:40:48,467 You will all die before you make it to Hanyang. 548 00:40:48,550 --> 00:40:50,093 You must all give up. 549 00:40:55,849 --> 00:40:58,310 Where are you going? Let me go with you. 550 00:40:58,393 --> 00:40:59,769 Let us go. 551 00:40:59,853 --> 00:41:02,689 We must take revenge on Bak Jun-gi. 552 00:41:03,273 --> 00:41:04,316 What? 553 00:41:04,399 --> 00:41:06,943 He is the one who ordered the massacre of our association. 554 00:41:08,028 --> 00:41:11,281 The man Master Yun-gyeom tried to assassinate in Qing was Bak Jun-gi. 555 00:41:18,580 --> 00:41:19,998 You must return. 556 00:41:20,624 --> 00:41:22,626 Do-gyeom does not deserve to lose 557 00:41:24,211 --> 00:41:25,629 his brother twice. 558 00:42:07,837 --> 00:42:08,797 Mother! 559 00:42:11,174 --> 00:42:13,426 They may burn down the quarantine village. 560 00:42:14,261 --> 00:42:15,095 What? 561 00:42:15,178 --> 00:42:18,598 They say that the wind carries the germs from there. 562 00:42:18,682 --> 00:42:20,976 Who on earth made such a decision? 563 00:42:21,059 --> 00:42:22,561 It was the king. 564 00:42:36,074 --> 00:42:37,450 Do you think he arrived? 565 00:42:39,619 --> 00:42:41,538 Are you worried about him? 566 00:42:44,499 --> 00:42:47,002 It is you that I am worried about. 567 00:43:08,189 --> 00:43:09,190 What is going on? 568 00:43:09,274 --> 00:43:10,734 They are burning this place down. 569 00:43:10,817 --> 00:43:13,653 They say the wind is the cause of the strange disease. 570 00:43:32,964 --> 00:43:34,132 What are you doing? 571 00:43:34,841 --> 00:43:38,345 How can the wind spread the disease? You fools! 572 00:43:38,428 --> 00:43:40,388 I am Assistant Sixth Counselor. 573 00:43:40,472 --> 00:43:42,057 Bring the staff officer now! 574 00:43:45,602 --> 00:43:47,604 If you have something to say, talk to me. 575 00:43:48,938 --> 00:43:51,399 I am the official who is in charge of this department. 576 00:43:52,567 --> 00:43:54,611 Bak Jun-gi! 577 00:43:57,322 --> 00:43:59,574 It has been a long time, has it not? 578 00:44:01,493 --> 00:44:04,579 This illness is not contagious. 579 00:44:05,830 --> 00:44:06,748 You know that. 580 00:44:07,624 --> 00:44:09,292 What do you think you are doing? 581 00:44:16,216 --> 00:44:19,719 Was exploiting the provinces not enough? 582 00:44:20,512 --> 00:44:21,471 How dare you! 583 00:44:22,055 --> 00:44:23,640 Do you not fear the heavens? 584 00:44:24,474 --> 00:44:26,309 You dare to poison the people. 585 00:44:26,393 --> 00:44:29,521 Do Left State Councilor's greeds have no bounds? 586 00:44:30,271 --> 00:44:33,400 Will it take the death of everyone in this nation? 587 00:44:34,484 --> 00:44:36,069 It is because of you. 588 00:44:36,152 --> 00:44:39,823 You kept interfering, so I had to come up with another plan! 589 00:44:39,906 --> 00:44:42,242 What grand plan do you have 590 00:44:42,325 --> 00:44:43,910 that you need to save up so much? 591 00:44:45,412 --> 00:44:46,996 Are you planning to commit treason 592 00:44:47,664 --> 00:44:49,708 to take control of this world or something? 593 00:44:52,335 --> 00:44:54,546 I am simply doing my best to do my job. 594 00:44:54,629 --> 00:44:56,673 You are just like me, my lord. 595 00:44:58,925 --> 00:45:00,427 You are Left State Councilor's slave. 596 00:45:04,097 --> 00:45:07,642 Say whatever you want as this is your last day. 597 00:45:08,435 --> 00:45:11,438 You will have burnt to ashes by tomorrow morning. 598 00:45:17,277 --> 00:45:18,403 Be careful! 599 00:45:19,821 --> 00:45:23,116 You never know when you will be abandoned. 600 00:45:29,247 --> 00:45:30,081 Hae-gang! 601 00:45:30,165 --> 00:45:33,710 Is this mere rat the reason why you speak to me so crassly? 602 00:45:34,461 --> 00:45:36,588 Do not leave even a trace of anything. 603 00:45:37,172 --> 00:45:38,673 Burn everything to the ground! 604 00:45:38,756 --> 00:45:42,760 You bastard! May the heavens punish you! 605 00:45:44,512 --> 00:45:46,681 Hae-gang! 606 00:46:06,534 --> 00:46:07,535 How did it go? 607 00:46:08,244 --> 00:46:10,580 We questioned the owner of Sinjae Pharmacy, 608 00:46:10,663 --> 00:46:13,458 but he said he bought kudzu root pills from an unknown person. 609 00:46:13,541 --> 00:46:14,751 Kudzu root pills? 610 00:46:15,835 --> 00:46:17,128 Is that not a painkiller? 611 00:46:18,046 --> 00:46:19,589 We are analyzing the pills, 612 00:46:19,672 --> 00:46:21,633 but it will take some time. 613 00:46:26,012 --> 00:46:27,639 Left State Councilor encouraged 614 00:46:27,722 --> 00:46:29,974 the king to burn down the quarantine village. 615 00:46:30,058 --> 00:46:31,267 My lord! 616 00:46:31,351 --> 00:46:33,811 He claimed that the wind was the cause of the spread, 617 00:46:34,854 --> 00:46:37,732 but as we do not even have the evidence to object, 618 00:46:38,358 --> 00:46:39,651 I could not stop him. 619 00:47:09,347 --> 00:47:10,515 My gosh! 620 00:47:16,646 --> 00:47:17,814 Gosh. 621 00:47:17,897 --> 00:47:21,859 Look here. Please try to save him. 622 00:47:23,820 --> 00:47:28,449 We are all going to die anyway, my lord. 623 00:47:30,243 --> 00:47:32,912 Why do they not just kill us? I am so scared. 624 00:47:32,996 --> 00:47:35,582 Should I go and try to distract them? 625 00:47:35,665 --> 00:47:37,333 If you run away in the meantime... 626 00:47:37,417 --> 00:47:38,293 I... 627 00:47:40,962 --> 00:47:42,964 I lured them away. 628 00:47:46,301 --> 00:47:48,803 Master Yun-gyeom achieved his goal. 629 00:47:57,395 --> 00:47:58,563 Are you not... 630 00:48:20,251 --> 00:48:21,878 The kudzu root pills are mixed… 631 00:48:23,880 --> 00:48:25,089 with hyeolseongcho. 632 00:48:51,574 --> 00:48:52,784 My son! 633 00:48:56,996 --> 00:48:59,332 Take the patients and give them the detoxifying herb! 634 00:48:59,415 --> 00:49:00,333 Yes, my lord! 635 00:49:03,795 --> 00:49:05,463 By the way, what about him? 636 00:49:07,131 --> 00:49:08,633 Where is he? 637 00:49:26,526 --> 00:49:28,444 We thought we would die, but we made it. 638 00:49:28,528 --> 00:49:29,654 Let us hurry. 639 00:49:34,450 --> 00:49:37,453 My lady, where are you going so early in the morning? 640 00:49:37,537 --> 00:49:38,955 To the ladies' tea party. 641 00:49:39,038 --> 00:49:40,957 But you are not even invited. 642 00:49:41,040 --> 00:49:44,085 What if they do not let you in like before? 643 00:49:50,675 --> 00:49:53,052 Eat this. It is very good for aches. 644 00:49:53,970 --> 00:49:56,013 You should have one too, Kkeok-soe. 645 00:49:57,390 --> 00:49:58,224 Go on. 646 00:49:58,307 --> 00:50:00,268 It is good for your health. Eat it already. 647 00:50:01,853 --> 00:50:03,104 Eat up. Go on. 648 00:50:07,066 --> 00:50:08,985 - Search the place! - Yes! 649 00:50:20,288 --> 00:50:21,748 What do you think you are doing? 650 00:50:22,248 --> 00:50:23,916 Do you know who I am? How dare you. 651 00:50:24,000 --> 00:50:26,002 We have found medicine and rice 652 00:50:27,044 --> 00:50:30,840 that you siphoned off at your houses all over Hanyang. 653 00:50:30,923 --> 00:50:33,134 Are you causing this ruckus over such a trivial matter? 654 00:50:34,719 --> 00:50:37,430 We found the poisonous herb hyeolseongcho in his shed, 655 00:50:37,513 --> 00:50:38,890 and in the storehouse, 656 00:50:38,973 --> 00:50:41,768 we found the kudzu root pills mixed with hyeolseongcho. 657 00:50:50,234 --> 00:50:51,944 I do not know anything about that. 658 00:50:52,528 --> 00:50:54,197 This is my wife's house. 659 00:50:54,864 --> 00:50:56,616 You did all of this, did you not? 660 00:50:57,200 --> 00:50:59,327 Are you trying to pin that on me? 661 00:50:59,410 --> 00:51:01,788 You should have cleaned it out when I told you to. 662 00:51:01,871 --> 00:51:02,914 Hey! 663 00:51:04,624 --> 00:51:06,793 A government official must look after the people, 664 00:51:07,919 --> 00:51:11,506 so how could you do something so unforgivably heinous? 665 00:51:12,298 --> 00:51:15,802 As if murdering the people with poison was not enough, 666 00:51:15,885 --> 00:51:18,179 you tried to burn down that village to hide it. 667 00:51:18,262 --> 00:51:20,348 Are you not afraid of the gods? 668 00:51:20,431 --> 00:51:22,558 Left State Councilor is my god. 669 00:51:24,477 --> 00:51:26,771 Do you think you can punish me? 670 00:51:28,523 --> 00:51:29,857 Look here! 671 00:51:31,275 --> 00:51:33,736 Inform Left State Councilor immediately! 672 00:51:39,242 --> 00:51:40,409 How foolish. 673 00:51:41,285 --> 00:51:43,621 He is the one who ordered this. 674 00:51:46,123 --> 00:51:47,166 What? 675 00:51:55,633 --> 00:51:57,009 What is going to happen to me? 676 00:51:57,093 --> 00:51:59,178 Hey, what will happen to me? 677 00:51:59,887 --> 00:52:01,347 Concubine Kim So-hye's crime 678 00:52:02,098 --> 00:52:05,059 of being an accomplice to Bak Jun-gi's crimes is also serious, 679 00:52:05,142 --> 00:52:06,936 so bind her and take her away. 680 00:52:13,776 --> 00:52:15,027 Oh, no. 681 00:52:16,821 --> 00:52:18,823 Let go! Let go of me! 682 00:52:18,906 --> 00:52:20,658 Hey, what are you doing? Help me! 683 00:52:20,741 --> 00:52:22,535 Help me! What are you doing? 684 00:52:23,160 --> 00:52:25,162 Help me! Help! 685 00:52:25,955 --> 00:52:27,623 Let go! No! 686 00:52:59,447 --> 00:53:03,784 - My goodness, Master Yun-gyeom. - My gosh. 687 00:53:04,452 --> 00:53:06,162 Gosh, Master Yun-gyeom. 688 00:53:07,121 --> 00:53:10,082 - Oh, no. - Oh, no. 689 00:53:13,169 --> 00:53:15,087 Master Yun-gyeom. 690 00:53:15,630 --> 00:53:18,090 Oh, no. 691 00:53:19,175 --> 00:53:20,051 My gosh. 692 00:53:23,137 --> 00:53:24,347 Gosh. 693 00:53:30,937 --> 00:53:31,938 Yun-gyeom. 694 00:53:36,067 --> 00:53:37,068 Yun-gyeom! 695 00:53:39,445 --> 00:53:40,488 Yun-gyeom! 696 00:53:42,073 --> 00:53:43,407 Yun-gyeom. 697 00:53:47,578 --> 00:53:48,663 Yun-gyeom! 698 00:53:52,291 --> 00:53:54,669 He could not withstand the sufferings in prison. 699 00:53:56,796 --> 00:54:00,967 I was told that Lord Seong collected his body. 700 00:54:20,319 --> 00:54:22,738 The slaves will be returned to their masters, 701 00:54:22,822 --> 00:54:24,949 maids will return to their government office, 702 00:54:25,700 --> 00:54:29,036 the nomads and those who ran away must return to their hometown, 703 00:54:29,120 --> 00:54:32,206 and the criminals will be investigated and punished accordingly. 704 00:54:37,169 --> 00:54:38,212 I, Slave Goo-deok… 705 00:54:44,635 --> 00:54:46,345 would like to make a defense 706 00:54:48,139 --> 00:54:49,724 as a legal advocate one last time. 707 00:54:49,807 --> 00:54:51,350 What is a legal advocate? 708 00:54:51,434 --> 00:54:52,852 What is that? 709 00:54:54,145 --> 00:54:54,979 You may do so. 710 00:54:59,734 --> 00:55:00,651 These people 711 00:55:02,236 --> 00:55:05,072 are neither physicians nor nurses. 712 00:55:07,324 --> 00:55:08,284 This man could not... 713 00:55:09,702 --> 00:55:11,579 stand his master's beatings and ran away. 714 00:55:12,371 --> 00:55:14,623 That woman refused to lie with her master, 715 00:55:14,707 --> 00:55:16,500 so she has branding iron marks all over. 716 00:55:17,084 --> 00:55:18,836 That man could not pay his farm rent, 717 00:55:18,919 --> 00:55:22,214 and that man could not withstand excessive labor. 718 00:55:23,382 --> 00:55:27,053 Despite all that, they did their best in the quarantine village. 719 00:55:27,720 --> 00:55:29,096 Thanks to them, 720 00:55:30,598 --> 00:55:33,059 the patients were able to survive when there was 721 00:55:33,142 --> 00:55:34,977 no medicine or rice to be found. 722 00:55:36,228 --> 00:55:39,982 They decocted the herbs all day and gathered greens for food. 723 00:55:40,066 --> 00:55:43,194 They cleaned out the patients' waste and looked after them. 724 00:55:43,277 --> 00:55:46,113 They even collected the dead bodies, which no one wanted to do! 725 00:55:47,364 --> 00:55:48,908 So how could you... 726 00:55:52,536 --> 00:55:54,497 send them back to where they came from? 727 00:55:56,749 --> 00:55:58,209 Please have mercy. 728 00:55:59,126 --> 00:56:01,337 I beg of you to allow them a chance… 729 00:56:03,506 --> 00:56:05,007 at a better life. 730 00:56:09,386 --> 00:56:13,057 I will make sure to take it into consideration. 731 00:56:20,773 --> 00:56:21,690 But... 732 00:56:24,777 --> 00:56:28,531 why do you not make a defense for yourself? 733 00:56:39,917 --> 00:56:40,876 I have... 734 00:57:06,152 --> 00:57:07,945 no regrets, my lord. 735 00:57:18,038 --> 00:57:20,708 Slave Goo-deok shall receive the king's decree. 736 00:57:36,307 --> 00:57:37,808 The king says, 737 00:57:37,892 --> 00:57:41,353 "Slave Goo-deok is a felon who disrupted the Confucian principles 738 00:57:41,437 --> 00:57:43,272 and disturbed the customs." 739 00:57:44,773 --> 00:57:45,608 "However, 740 00:57:45,691 --> 00:57:50,196 the chief of Cheongsu County's Yuhyangso and its members filed a petition." 741 00:57:50,779 --> 00:57:54,533 "She may be a criminal who fabricated her identity, 742 00:57:55,034 --> 00:57:58,162 but she was an upright person who showed compassion 743 00:57:58,245 --> 00:58:00,873 to the people who had been wronged." 744 00:58:00,956 --> 00:58:04,543 "We offer this petition to beg of you 745 00:58:04,627 --> 00:58:09,340 to show your magnanimity, Your Majesty." 746 00:58:11,300 --> 00:58:14,178 - We beg of you! - We beg of you! 747 00:58:15,763 --> 00:58:17,348 "Also, the people of Cheongsu County 748 00:58:17,431 --> 00:58:20,100 risked their lives to undertake a peaceful demonstration." 749 00:58:26,607 --> 00:58:29,193 Please heed our wishes. 750 00:58:29,276 --> 00:58:31,654 Do you know that you can be flogged for this? 751 00:58:31,737 --> 00:58:34,031 We are prepared to die. 752 00:58:45,918 --> 00:58:47,378 We dare to inform you. 753 00:58:47,461 --> 00:58:49,838 She does not discriminate against those of low status. 754 00:58:49,922 --> 00:58:51,048 As she is good-hearted, 755 00:58:51,715 --> 00:58:55,261 she always considered our unfortunate circumstances with generosity. 756 00:58:55,344 --> 00:58:58,472 Please grant us our wish! 757 00:58:59,014 --> 00:59:01,809 "Hearing the heartfelt and sincere pleas 758 00:59:02,393 --> 00:59:04,270 from so many people who have come together 759 00:59:05,145 --> 00:59:06,897 for you has deeply moved me." 760 00:59:08,274 --> 00:59:09,650 "Moreover, 761 00:59:10,651 --> 00:59:12,903 you willingly entered the quarantine village 762 00:59:12,987 --> 00:59:15,864 to uncover the truth and saved the country from a calamity." 763 00:59:16,615 --> 00:59:20,160 "You saved the subjects that I was not able to look after." 764 00:59:20,661 --> 00:59:24,206 "These feats and contributions should be acknowledged as well." 765 00:59:24,290 --> 00:59:27,042 "Therefore, considering your merits and demerits, 766 00:59:27,710 --> 00:59:28,919 I will allow Slave Goo-deok 767 00:59:30,296 --> 00:59:32,214 to become a commoner." 768 00:59:59,742 --> 01:00:02,995 Bak Jun-gi never named the Left State Councilor 769 01:00:03,078 --> 01:00:04,580 as the man who was behind him. 770 01:00:13,005 --> 01:00:16,091 Who knows if it was because he was loyal to him 771 01:00:16,175 --> 01:00:19,094 or because he knew he would die anyway? 772 01:00:24,850 --> 01:00:26,435 Oh, and Kim So-hye 773 01:00:26,518 --> 01:00:28,479 became a maid of the government office 774 01:00:28,562 --> 01:00:31,857 for being the concubine of a man charged with high treason. 775 01:00:32,775 --> 01:00:35,986 I suppose the child she is carrying will end up the same as well. 776 01:00:37,946 --> 01:00:40,282 My goodness. It had 12 babies. 777 01:02:01,280 --> 01:02:02,406 My child. 778 01:02:05,117 --> 01:02:06,326 My child. 779 01:02:10,164 --> 01:02:11,248 My dear daughter! 780 01:02:17,504 --> 01:02:19,715 You have been through so much. 781 01:02:22,968 --> 01:02:25,262 You poor thing. 782 01:02:27,347 --> 01:02:29,933 My poor Goo-deok. You poor thing. 783 01:02:30,017 --> 01:02:33,020 Goo-deok, who was arrested and stoned by the people, 784 01:02:34,646 --> 01:02:36,231 came out to a flowery path 785 01:02:36,732 --> 01:02:39,526 and was finally reunited with her father. 786 01:02:39,610 --> 01:02:41,320 My poor child. 787 01:02:45,783 --> 01:02:47,326 You poor thing. 788 01:02:47,409 --> 01:02:48,494 Dearest. 789 01:02:50,329 --> 01:02:51,288 Did I 790 01:02:52,581 --> 01:02:55,334 provide a good ending for your novel? 791 01:03:09,389 --> 01:03:13,268 Yes, it is the perfect ending, dearest. 792 01:03:18,440 --> 01:03:20,442 ALOE 793 01:03:22,861 --> 01:03:24,947 It is already time for the third aloe festival, 794 01:03:25,030 --> 01:03:27,157 which is the pride of our Cheongsu County. 795 01:03:27,241 --> 01:03:30,828 We are expecting three times more visitors this year than last year. 796 01:03:31,995 --> 01:03:34,498 Who is in charge of the aloe product instructions? 797 01:03:34,581 --> 01:03:36,917 That would be me. 798 01:03:37,000 --> 01:03:41,088 Write it nice and big so that it is visible at a glance. 799 01:03:41,171 --> 01:03:43,423 Have we not hired an art troupe yet? 800 01:03:43,507 --> 01:03:46,635 Flower Artist Group is already fully booked. 801 01:03:46,718 --> 01:03:49,304 We must make it happen even if we have to pay them more. 802 01:03:49,388 --> 01:03:50,514 Do you understand? 803 01:03:51,932 --> 01:03:56,812 Lady Kim, will you be the tour guide for the product exhibition? 804 01:03:57,479 --> 01:03:59,064 If you ask me to, 805 01:04:00,482 --> 01:04:02,317 I must, of course, do it. 806 01:04:02,401 --> 01:04:03,777 Thank you. 807 01:04:03,861 --> 01:04:06,738 I urge that you pay special attention to your tasks. 808 01:04:06,822 --> 01:04:07,906 Do you understand? 809 01:04:07,990 --> 01:04:09,992 - Yes, Lady Hong. - Yes, Lady Hong. 810 01:04:13,036 --> 01:04:14,162 Nomads? 811 01:04:14,246 --> 01:04:17,666 You want the nomads to settle in Cheongsu County? 812 01:04:17,749 --> 01:04:19,459 In order to secure their jobs, 813 01:04:19,543 --> 01:04:22,296 we must expand the farmland and grow the aloe business... 814 01:04:23,589 --> 01:04:25,090 Expanding the business is nice, 815 01:04:25,173 --> 01:04:28,427 but I am worried it might disturb the county's customs and order. 816 01:04:28,510 --> 01:04:32,514 Gosh, why do you object to every matter I propose? 817 01:04:32,598 --> 01:04:36,018 Because I am the chief of Cheongsu County. 818 01:04:36,810 --> 01:04:38,520 Show respect to your predecessor. 819 01:04:39,605 --> 01:04:41,857 These times do not call for such outdated customs. 820 01:04:41,940 --> 01:04:43,108 Instead of doing this, 821 01:04:43,191 --> 01:04:46,111 let us ask Special Inspector Seong's opinion. 822 01:04:47,029 --> 01:04:49,031 Oh, welcome. 823 01:04:49,114 --> 01:04:53,285 You always look so tall and handsome, Special Inspector Seong. 824 01:04:53,368 --> 01:04:55,412 You are so blindingly radiant. 825 01:04:55,495 --> 01:04:58,957 I could hear the two of you argue from outside Yuhyangso. 826 01:04:59,041 --> 01:05:01,793 I know. Why do you always raise your voice? 827 01:05:01,877 --> 01:05:04,421 Your voice is much louder, Chief Cha. 828 01:05:05,172 --> 01:05:06,548 - It is? - All right. 829 01:05:06,632 --> 01:05:09,051 I have something to tell the two of you. 830 01:05:09,718 --> 01:05:12,429 I have received the king's decree. 831 01:05:12,512 --> 01:05:15,307 I must return to the Royal Advisory Office. 832 01:05:18,685 --> 01:05:19,853 But... 833 01:05:22,564 --> 01:05:25,150 A body was buried in your father-in-law's grave? 834 01:05:25,233 --> 01:05:26,360 Yes. 835 01:05:26,443 --> 01:05:28,946 They say that they will move the body within the year. 836 01:05:29,488 --> 01:05:31,490 Then, as they may change their minds, 837 01:05:31,573 --> 01:05:34,076 get a written oath with a specific date from them. 838 01:05:34,159 --> 01:05:35,535 Oh, all right. 839 01:05:37,871 --> 01:05:41,583 Legally, one cannot change the purchase of a house after a fortnight. 840 01:05:41,667 --> 01:05:44,378 If you want to cancel the contract, you must submit 841 01:05:44,461 --> 01:05:46,129 a complaint within three days. 842 01:05:46,213 --> 01:05:47,506 Thank you. 843 01:05:47,589 --> 01:05:48,715 Next, please. 844 01:05:56,682 --> 01:05:58,100 It has been a long time. 845 01:05:59,434 --> 01:06:00,602 What brings you here? 846 01:06:00,686 --> 01:06:02,980 Did you come here to take something? No, wait... 847 01:06:03,522 --> 01:06:04,523 Welcome. 848 01:06:04,606 --> 01:06:06,066 It is not that. 849 01:06:06,149 --> 01:06:09,361 I opened a huge legal advocate office in Hanyang. 850 01:06:09,444 --> 01:06:11,405 Would you like to work with me? 851 01:06:11,488 --> 01:06:13,240 I am not interested. 852 01:06:13,323 --> 01:06:15,242 I was not asking you. 853 01:06:20,872 --> 01:06:22,040 What do you think? 854 01:06:26,003 --> 01:06:27,087 Me? 855 01:06:34,469 --> 01:06:35,846 Peekaboo. 856 01:06:35,929 --> 01:06:40,017 Goodness, you fair little thing. 857 01:06:40,100 --> 01:06:42,394 That is why they named her Baek-yi. 858 01:06:42,978 --> 01:06:45,897 Who do you take after to be this pretty? 859 01:06:45,981 --> 01:06:48,734 Who do you think? She takes after her pretty mommy. 860 01:06:51,153 --> 01:06:55,323 My goodness. My Baek-yi cries when she is with me, 861 01:06:55,407 --> 01:06:58,326 but she stops crying when she is with you, Mak-sim. 862 01:06:58,410 --> 01:06:59,911 I know. 863 01:06:59,995 --> 01:07:01,788 She must think I am her mom. 864 01:07:02,372 --> 01:07:04,583 We told Baek-yi to be reborn as a noblewoman, 865 01:07:04,666 --> 01:07:06,877 and she did come back as noblewoman Lady Baek-yi. 866 01:07:06,960 --> 01:07:08,336 Baek-yi, let us go. 867 01:07:09,046 --> 01:07:10,672 We must pay Yun-gyeom a visit. 868 01:07:10,756 --> 01:07:13,675 But what if Lady Baek-yi catches a cold? 869 01:07:13,759 --> 01:07:17,179 Yes, you two should go without her and have some time alone. 870 01:07:17,262 --> 01:07:19,139 We will look after Lady Baek-yi. 871 01:07:22,642 --> 01:07:24,686 Look at this. You see? 872 01:07:26,104 --> 01:07:27,189 This one. 873 01:07:28,857 --> 01:07:30,442 - Father! - My gosh. 874 01:07:30,525 --> 01:07:32,110 - Man-seok. - Man-seok! 875 01:07:32,194 --> 01:07:34,362 - Mommy is here. - Uncle is here. 876 01:07:36,990 --> 01:07:39,409 - Thank you for watching him. - It was nothing. 877 01:07:39,493 --> 01:07:41,244 How is he so gentle? 878 01:07:41,328 --> 01:07:44,456 Man-seok looks just like you and my brother. 879 01:07:45,791 --> 01:07:48,043 He is growing so fast. 880 01:07:48,126 --> 01:07:50,670 He is so heavy that I cannot carry him anymore. 881 01:07:50,754 --> 01:07:52,172 Our dear Man-seok. 882 01:07:52,255 --> 01:07:53,757 My goodness. 883 01:07:53,840 --> 01:07:55,592 By the way, where is Yun-gyeom? 884 01:07:55,675 --> 01:07:57,094 Well... 885 01:07:57,177 --> 01:07:59,638 Yun-gyeom! We are here. 886 01:08:02,474 --> 01:08:04,059 - Welcome. - Yes. 887 01:08:04,142 --> 01:08:06,353 Thank you for traveling so far. 888 01:08:06,436 --> 01:08:08,355 We have some good news. 889 01:08:08,438 --> 01:08:11,399 I have been assigned to a post, so I will return to Hanyang. 890 01:08:11,483 --> 01:08:14,653 Really? That is such good news! 891 01:08:14,736 --> 01:08:16,738 Did you finish writing? 892 01:08:18,031 --> 01:08:18,949 Yes. 893 01:08:19,866 --> 01:08:21,368 I finally finished it. 894 01:08:34,756 --> 01:08:37,509 They would not execute me in the middle of the night. 895 01:08:38,301 --> 01:08:39,344 So what is it? 896 01:08:47,394 --> 01:08:48,395 What on earth? 897 01:08:56,278 --> 01:08:58,155 Inspector Heo gave me his permission. 898 01:08:59,948 --> 01:09:02,993 You must quickly change into this and leave. 899 01:09:09,541 --> 01:09:10,625 You are going to 900 01:09:11,209 --> 01:09:12,919 be executed in my place? 901 01:09:15,755 --> 01:09:18,383 What is the meaning of this absurd offer? 902 01:09:19,968 --> 01:09:22,929 Did you think I would just thank you and leave so willingly? 903 01:09:24,222 --> 01:09:26,725 I thought I could change the world. 904 01:09:27,726 --> 01:09:28,727 It was... 905 01:09:30,395 --> 01:09:31,271 arrogant of me. 906 01:09:31,354 --> 01:09:34,482 If you changed your mind, you should have returned home! 907 01:09:34,566 --> 01:09:35,650 I did. 908 01:09:37,402 --> 01:09:38,320 But… 909 01:09:39,613 --> 01:09:41,615 it was no longer my place to go back to. 910 01:09:47,162 --> 01:09:48,413 "I will protect you." 911 01:09:49,080 --> 01:09:50,540 "I will be your refuge." 912 01:09:51,082 --> 01:09:52,334 "I will return." 913 01:09:53,793 --> 01:09:56,296 I kept none of those promises to her. 914 01:10:05,430 --> 01:10:06,556 So please... 915 01:10:08,016 --> 01:10:09,684 do me this favor. 916 01:10:11,228 --> 01:10:12,145 Let me 917 01:10:12,812 --> 01:10:15,315 keep this one last promise. 918 01:10:16,942 --> 01:10:18,193 Please help me. 919 01:10:20,779 --> 01:10:21,863 Do not let 920 01:10:23,198 --> 01:10:24,908 my brother lose his brother again. 921 01:10:29,913 --> 01:10:33,291 I have saved my last breath to come here. 922 01:10:34,876 --> 01:10:35,835 So, 923 01:10:37,045 --> 01:10:38,255 please go back… 924 01:10:40,340 --> 01:10:42,384 and live a happy life in my place. 925 01:11:36,187 --> 01:11:39,190 THE TALE OF LADY OK 926 01:11:43,445 --> 01:11:44,571 What do you think? 927 01:11:46,698 --> 01:11:50,660 There were so many sacrifices to get to where we are now. 928 01:11:51,745 --> 01:11:55,248 Thanks to you, I was able to fulfill my dream. 929 01:11:56,207 --> 01:11:58,585 The dream of living by the sea with my father. 930 01:12:02,756 --> 01:12:03,840 That is not all. 931 01:12:04,382 --> 01:12:07,427 You have a handsome husband and an adorable son too. 932 01:12:08,386 --> 01:12:10,805 But why did you take so long to finish the book? 933 01:12:10,889 --> 01:12:12,223 It took you three whole years. 934 01:12:12,307 --> 01:12:15,435 Well, I had much to tweak in the beginning. 935 01:12:15,518 --> 01:12:18,688 I wrote it while I was in prison, so it was a mess. 936 01:12:18,772 --> 01:12:20,357 You are so lazy. 937 01:12:21,900 --> 01:12:24,861 You are nagging me again. To be honest, when do I ever have time? 938 01:12:25,528 --> 01:12:27,405 Because of our busy Lady Legal Advocate, 939 01:12:27,489 --> 01:12:29,991 I have to care for our son alone and even your father-- 940 01:12:30,075 --> 01:12:32,160 All right. I hear you. 941 01:12:35,205 --> 01:12:39,084 You know, the way Man-seok moves when he is excited is 942 01:12:39,167 --> 01:12:41,211 just like how a heavenly storyteller would move. 943 01:12:41,294 --> 01:12:43,004 Gosh, do not say that. 944 01:12:43,088 --> 01:12:46,216 He must come in first in the state exam and enter government service. 945 01:12:48,468 --> 01:12:50,220 I can say this now, 946 01:12:50,303 --> 01:12:53,473 but studying for the state exam with you was very challenging. 947 01:12:55,934 --> 01:12:58,645 It must have been so hard for Do-gyeom too. 948 01:13:13,368 --> 01:13:14,536 Man-seok! 949 01:13:14,619 --> 01:13:15,912 Man-seok! 950 01:13:30,635 --> 01:13:33,680 THE TALE OF LADY OK 951 01:15:28,336 --> 01:15:33,341 Subtitle translation by: Yoonjung Song 952 01:15:33,341 --> 01:15:38,341 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 953 01:15:33,341 --> 01:15:43,341 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.