Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,607 --> 00:00:05,077
- Dette er sket:
- Det begyndte, da jeg var otte.
2
00:00:05,167 --> 00:00:10,525
- De har hentet mig, siden jeg var 9.
- Jeg troede, at det var dr�mme.
3
00:00:10,607 --> 00:00:13,405
Det var altid den samme mand.
4
00:00:13,487 --> 00:00:17,878
Din farfar var en helt, Charlie.
Ligesom din far.
5
00:00:17,967 --> 00:00:21,642
Han troede, at han var blevet
bortf�rt af rumv�sener.
6
00:00:21,727 --> 00:00:27,245
Der var en mand i et omrejsende
tivoli, som han var bange for.
7
00:00:27,327 --> 00:00:31,639
- Han troede, at de ville komme efter dig.
- Det har de gjort.
8
00:00:31,727 --> 00:00:35,959
Du tror, at du er blevet bortf�rt
af rumv�sener.
9
00:00:36,047 --> 00:00:42,395
Jeg vil bevise for dig og
alle andre, at jeg ikke er sk�r.
10
00:00:42,487 --> 00:00:47,242
Med den viden jeg har f�et,
f�lger ganske stor magt.
11
00:00:47,327 --> 00:00:53,766
- Hvad mener du, far?
- Jeg vil knytte dig til projektet.
12
00:00:53,847 --> 00:00:59,683
Alt h�rer sammen med familien Clarke.
De er n�glen til alt.
13
00:00:59,767 --> 00:01:03,123
Du vil afslutte noget,
din far begyndte p�.
14
00:01:03,207 --> 00:01:08,281
B�de Charlie og Lisa
blev hentet den 8. september i �r.
15
00:01:08,367 --> 00:01:12,883
- De parrer ham med...
- En fjerdedels rumv�sen!
16
00:01:12,967 --> 00:01:17,040
- De ved, hvor du er.
- De kan ikke g�re mig fortr�d.
17
00:01:17,127 --> 00:01:21,837
- Fordi rumv�sener beskytter dig?
- Ja.
18
00:01:21,927 --> 00:01:28,082
Din far var vigtig for dem,
og det synes du ogs� at v�re.
19
00:01:28,167 --> 00:01:31,318
Vandet er lige g�et!
20
00:01:31,407 --> 00:01:34,956
Lisa har f�dt et barn.
En lille pige.
21
00:01:35,047 --> 00:01:39,757
- Ved du, hvad hun skal hedde?
- Allie.
22
00:01:39,847 --> 00:01:42,680
Hun hedder Allie.
23
00:01:42,767 --> 00:01:46,316
Skal vi tage hende?
24
00:01:51,767 --> 00:01:57,046
- Er du klar, Patty?
- Jeg er klar.
25
00:01:57,127 --> 00:02:01,439
Vi havde v�ret ude at fiske
og havde lige forladt Tahoe City.
26
00:02:01,527 --> 00:02:05,998
Det var ikke en fisketur,
vi havde bes�gt familien Norton.
27
00:02:06,087 --> 00:02:11,002
- V�s, vi havde fisket i Echo Lake.
- Vi fiskede ikke.
28
00:02:11,087 --> 00:02:16,286
- Husker du ikke s�dan en aften?
- Jeg ved, at jeg ikke fiskede.
29
00:02:16,367 --> 00:02:20,963
- M� jeg tale ud?
- Det her skal v�re rigtigt.
30
00:02:21,047 --> 00:02:28,123
S�dan er hun altid. Vi kom
alts� k�rende p� Highway 89...
31
00:02:28,207 --> 00:02:32,962
- Enig i, at det var 89'ern?
- Det er klart!
32
00:02:33,047 --> 00:02:39,361
- Klokken var omkring halv otte...
- Pludselig ser vi et lyssk�r.
33
00:02:39,447 --> 00:02:44,316
Som n�r man s� mod solen,
da man var barn, bare lysere.
34
00:02:44,407 --> 00:02:49,322
Hvorfor skulle han have set
mod solen? Det gjorde jeg aldrig.
35
00:02:49,407 --> 00:02:52,922
M� jeg tale ud?
Du afbryder mig.
36
00:02:53,007 --> 00:02:57,922
Dette lys passerer ikke
over os, snarere gennem os.
37
00:02:58,007 --> 00:03:03,127
Det forsvinder bag nogle tr�er,
s� vi standser bilen og g�r ud.
38
00:03:03,207 --> 00:03:07,166
Bag tr�erne ses et lyssk�r...
39
00:03:07,247 --> 00:03:11,718
Min Mike var meget modig.
Det var du alts�, skat.
40
00:03:11,807 --> 00:03:16,597
- Jeg gjorde ingenting.
- Du tog min h�nd og beroligede mig.
41
00:03:16,687 --> 00:03:20,236
- Det havde enhver da gjort.
- Nej, du!
42
00:03:20,327 --> 00:03:26,436
Lyset str�ler mod os, og bilen d�r
oppe p� bjerget.
43
00:03:26,527 --> 00:03:31,760
Vejen er kurvet, der er skr�ninger
i siderne, og jeg kan ikke styre.
44
00:03:31,847 --> 00:03:37,126
Det underlige er, at lyset gjorde,
at jeg var ligeglad.
45
00:03:37,207 --> 00:03:40,483
Jeg vidste, at det ville g� fint.
46
00:03:40,567 --> 00:03:45,482
S� pludselig befinder vi os
uden for vores hus i Walnut Street.
47
00:03:45,567 --> 00:03:49,276
Klokken er fem om morgenen,
og himlen bliver lysere.
48
00:03:49,367 --> 00:03:55,761
Om aftenen var vi oppe p� bjerget, og
f�rst ni timer senere var vi hjemme.
49
00:03:55,847 --> 00:04:02,844
Det skete den nat. Tre m�neder
senere begyndte Mikes dr�mme.
50
00:04:02,927 --> 00:04:08,081
Dr�mmene var s� ubehagelige,
at jeg ikke ville sove.
51
00:04:08,167 --> 00:04:13,082
Jeg dr�mte det samme, men
ingen sagde noget til den anden.
52
00:04:13,167 --> 00:04:18,287
Vi sad der og s� tv,
og fors�gte at holde os v�gne.
53
00:04:18,367 --> 00:04:22,246
Det var f�rst, da vi
kom til hypnotis�ren-
54
00:04:22,327 --> 00:04:27,640
- at vi kunne huske,
hvor vi havde v�ret den aften, -
55
00:04:27,727 --> 00:04:32,164
- og hvem vi havde
v�ret sammen med.
56
00:04:32,247 --> 00:04:38,322
Denne tegning tegnede Mike,
da dr. Fulton havde hypnotiseret ham.
57
00:04:38,407 --> 00:04:45,563
Og det her tegnede Patty,
da l�gen bad hende om det samme.
58
00:04:45,647 --> 00:04:48,639
Der er ingen tvivl.
59
00:04:48,727 --> 00:04:53,164
Min kone og jeg
har v�ret hos rumv�sener.
60
00:04:55,367 --> 00:05:00,919
Vi har fortalt om det flere gange.
Men du er her ikke af nysgerrighed.
61
00:05:07,087 --> 00:05:10,796
Har du selv oplevet noget?
62
00:06:37,447 --> 00:06:42,805
Hvis en dr�m kun er en dr�m, noget
der sker i hjernen, n�r man sover, -
63
00:06:42,887 --> 00:06:48,757
- s� er der ikke mere.
Den har man hurtigt glemt.
64
00:06:48,847 --> 00:06:55,878
Men hvis dr�mmene kommer, n�r
man er v�gen, er det en anden sag.
65
00:06:55,967 --> 00:07:02,440
S� s�ger vi andre, der har dr�mt
som os og set, hvad vi har set.
66
00:07:02,527 --> 00:07:10,036
N�r dr�mmene bliver virkelige, er det
godt at vide, at man ikke er alene.
67
00:07:29,287 --> 00:07:34,759
Det f�les, som om jeg ikke kan
p�virke noget. Alt f�les meningsl�st.
68
00:07:34,847 --> 00:07:40,205
Alt slutter alligevel, s� pyt...
Dagene g�r, uden at der sker noget.
69
00:07:40,287 --> 00:07:45,680
Jeg har ikke
lyst til at lave noget.
70
00:07:47,287 --> 00:07:51,360
Jeg kunne bruge lidt hj�lp.
71
00:07:51,447 --> 00:07:57,841
N�r du er midt i en sang,
t�nker du s� p�, hvordan den ender?
72
00:07:57,927 --> 00:08:02,523
Nej, s� m� jeg koncentrere mig om,
hvad jeg laver netop da.
73
00:08:07,767 --> 00:08:11,316
Jeg er med!
74
00:08:11,407 --> 00:08:14,205
Tak.
75
00:08:14,287 --> 00:08:18,280
- Dybsindig pige!
- Hej, mor.
76
00:08:18,727 --> 00:08:23,039
Er vi her for at f� viden
eller for at spille rock?
77
00:08:23,127 --> 00:08:26,881
Sid ved siden af mig,
s� stemmer min timing bedre.
78
00:08:26,967 --> 00:08:29,242
Hun er datter af en trommeslager.
79
00:08:38,807 --> 00:08:42,880
Folk har altid holdt af
at snakke med mig.
80
00:08:42,967 --> 00:08:47,597
Hvad folk siger,
beh�ver ikke at betyde s� meget.
81
00:08:47,687 --> 00:08:52,397
Men det �bner d�ren til et rum,
der er nyt for en.
82
00:08:52,487 --> 00:08:59,279
Pyt med hvordan man kom dertil.
Det vigtige er, at man ser noget nyt.
83
00:09:17,687 --> 00:09:21,885
Vi har f�et
nye optagelser af Allie.
84
00:09:21,967 --> 00:09:27,963
Hun kan tage en bold, men ellers
ser vi intet exceptionelt.
85
00:09:28,047 --> 00:09:30,607
Du m� v�re lidt t�lmodig!
86
00:09:30,687 --> 00:09:35,681
Visse arvelige egenskaber
viser sig f�rst i puberteten.
87
00:09:35,767 --> 00:09:39,919
Vi kan ikke hente hende hertil.
S� tager de hende tilbage.
88
00:09:40,007 --> 00:09:43,556
S�dan var det f�r...
89
00:09:43,647 --> 00:09:47,526
Vil du se, hvad vi kan g�re?
Kom med her.
90
00:09:50,807 --> 00:09:53,526
Mikrob�lgestr�ling.
91
00:09:53,607 --> 00:09:58,840
N�r det g�lder en mikrob�lgeovn,
er den pr�cis 12,5 cm.
92
00:10:01,647 --> 00:10:05,242
Hvis vi blokerer den b�lgel�ngde,
har hamsteren det godt, -
93
00:10:05,327 --> 00:10:09,036
- men hvis vi lader
b�lgel�ngden passere...
94
00:10:18,967 --> 00:10:24,360
I meditation taler man om
den harmoni, der pr�ger naturen.
95
00:10:24,447 --> 00:10:25,960
Det her er samme id�...
96
00:10:26,127 --> 00:10:29,278
men uden videnskabens
ideer om guddommelighed.
97
00:10:29,367 --> 00:10:34,157
Eller snarere inden for matematik.
En, en, to, tre, fem, otte...
98
00:10:34,247 --> 00:10:40,641
Fibonacciserien. Et tal plus
det foreg�ende giver n�ste tal.
99
00:10:40,727 --> 00:10:47,997
Disse tal er overalt.
I snegle, nebulaer, knogler, DNA...
100
00:10:48,087 --> 00:10:52,080
Det er Guds egen ligning.
101
00:10:52,167 --> 00:10:56,524
Koen, der gr�sser forn�jet p� engen,
det gr�s, den �der-
102
00:10:56,607 --> 00:11:00,122
- vinden, der bl�ser gennem alt...
103
00:11:00,207 --> 00:11:04,086
- F�rer det til noget?
- Fart�jerne er lavet til fem.
104
00:11:04,167 --> 00:11:09,195
I Mexico var der 1.597 observationer
sidste �r. Tre fingre, en tommel.
105
00:11:09,287 --> 00:11:13,803
Antallet af par, du analyserede,
da du s�gte Allie - 55.
106
00:11:13,887 --> 00:11:19,439
En, tre, fem - 55, 1597!
Fibonaccital, alle sammen.
107
00:11:19,527 --> 00:11:23,236
Hvor mange lys har vi p� tavlen?
46.367!
108
00:11:23,327 --> 00:11:28,003
Med Allie bliver det 46.368.
109
00:11:28,087 --> 00:11:31,079
Det 24. fibonaccital.
110
00:11:31,167 --> 00:11:35,001
Hvordan skal vi nu anvende
denne opdagelse, -
111
00:11:35,087 --> 00:11:40,719
- s� vi kan tage os af
nummer 46.368 - vores lille Allie?
112
00:11:40,807 --> 00:11:45,517
Dette er mr. Miller.
Han er blevet bortf�rt 13 gange.
113
00:11:45,607 --> 00:11:50,886
Ham vil jeg ikke spr�nge.
Vagtmesteren ville blive rasende.
114
00:11:50,967 --> 00:11:55,040
Mr. Miller har et implantat,
som vi f�lger.
115
00:11:55,127 --> 00:11:57,925
Se p� kortet her.
116
00:11:58,007 --> 00:12:00,567
Topeka... Montpelier... Augusta...
117
00:12:00,647 --> 00:12:05,596
Der har vi det, Ellsworth i Maine.
Det er her.
118
00:12:05,687 --> 00:12:11,159
Implantatet sender p� b�lgel�ngder
baseret p� hyperfin hydrogenstruktur.
119
00:12:11,247 --> 00:12:16,640
Universets
mest fundamentale b�lgel�ngde.
120
00:12:19,527 --> 00:12:24,920
De frekvenser er blokeret.
Som da hamsteren ikke blev spr�ngt.
121
00:12:25,007 --> 00:12:27,999
Implantatet kan ikke sende.
122
00:12:28,087 --> 00:12:32,603
Vil vi hente nogen, s� b�r det lykkes
uden at de bliver hentet tilbage.
123
00:12:32,687 --> 00:12:37,442
- Fungerer det p� pigen?
- Allie har intet implantat.
124
00:12:37,527 --> 00:12:40,803
Hun har en neuronspiral.
125
00:12:40,887 --> 00:12:44,846
Men vi kan ogs� blokere
hendes frekvens.
126
00:12:44,927 --> 00:12:47,760
Og de kan ikke finde hende.
127
00:12:49,247 --> 00:12:56,198
S� henter vi hende hertil,
inden hun giver sig til kende.
128
00:12:56,287 --> 00:12:59,359
Hun har vel ikke
givet sig til kende?
129
00:12:59,447 --> 00:13:02,757
Lkke if�lge vores agent.
130
00:13:02,847 --> 00:13:07,443
Vi har en person
i morens terapigruppe.
131
00:13:10,207 --> 00:13:12,846
Godt.
132
00:13:20,007 --> 00:13:24,000
Jeg forbinder det
med landingsbanen i Lake Superior.
133
00:13:24,087 --> 00:13:28,558
Da kondensstriberne
viste sig over St. Paul, -
134
00:13:28,647 --> 00:13:34,438
- firedobledes antallet af
infektioner i �ndedr�tsorganerne.
135
00:13:34,527 --> 00:13:39,442
- Det er vist langt ude.
- Husk... Vi er her for at lytte.
136
00:13:39,527 --> 00:13:45,443
- Jeg synes, at det er langt ude.
- Der er en base p� s�ens bund.
137
00:13:45,527 --> 00:13:50,282
Staten p�st�r, at s�en er forurenet,
for at holde nysgerrige v�k.
138
00:13:50,367 --> 00:13:53,837
Kondensstriberne
er meddelelser.
139
00:13:53,927 --> 00:13:58,557
- Hvor f�r du din information?
- Jeg er blevet f�rt dertil.
140
00:13:58,647 --> 00:14:04,438
- Hvorfor druknede du ikke?
- Jeg kunne �nde under vandet.
141
00:14:04,527 --> 00:14:09,362
Er det mere sandsynligt, at du m�dte
din d�de s�n p� et rumskib?
142
00:14:09,447 --> 00:14:13,042
- Jeg har ikke udtrykt tvivl.
- Man kunne se det p� dig.
143
00:14:13,127 --> 00:14:17,040
Jeg t�nkte p�, hvordan det var,
da jeg m�dte min dreng.
144
00:14:17,127 --> 00:14:20,961
Vil du fort�lle os om det, Dale?
145
00:14:22,967 --> 00:14:26,323
Vores s�n d�de
under Operation �rkenstorm.
146
00:14:26,407 --> 00:14:32,801
Det lyder, som om det var en film,
men det her var ingen film.
147
00:14:32,887 --> 00:14:36,516
Han skulle
k�re proviant ud i �rkenen.
148
00:14:36,607 --> 00:14:43,046
Krigen var forbi, og han k�rte p� en
mine - en af deres eller en af vores.
149
00:14:43,127 --> 00:14:47,678
De hentede mig f�rste gang
et halvt �r efter Lukas d�d.
150
00:14:47,767 --> 00:14:52,158
Da jeg v�gnede,
stod fem unge m�nd ved min seng.
151
00:14:53,367 --> 00:14:57,645
Det var soldater,
ligesom min s�n.
152
00:14:57,727 --> 00:15:01,959
De spurgte, om jeg ville m�de Luke, -
153
00:15:02,047 --> 00:15:05,835
- og pludselig var jeg
i et stort hvidt rum.
154
00:15:05,927 --> 00:15:10,239
Der var Luke, og vi talte sammen.
155
00:15:10,327 --> 00:15:14,878
Vi havde sk�ndtes,
som f�dre og s�nner g�r-
156
00:15:14,967 --> 00:15:19,165
- og han meldte sig,
inden vi fik det ud af verden.
157
00:15:19,247 --> 00:15:24,526
Men nu talte vi med hinanden,
som om alle bekymringer var v�k.
158
00:15:24,607 --> 00:15:30,398
Soldaterne hentede mig hver aften.
F�rst talte jeg kun med min s�n-
159
00:15:30,487 --> 00:15:35,515
- om, hvordan det gik for Mariners
og hvordan han havde det.
160
00:15:35,607 --> 00:15:39,839
Det var vidunderligt
at se ham igen.
161
00:15:41,127 --> 00:15:46,042
Men s� begyndte de at f�re ham v�k.
Vi talte med hinanden, -
162
00:15:46,127 --> 00:15:52,680
- og pludselig var han v�k.
Som om de ville se mig s�rge igen.
163
00:15:52,767 --> 00:15:57,636
Af og til begyndte vi at sk�ndes
- altid om det samme.
164
00:15:57,727 --> 00:16:01,561
Din s�n er d�d.
Det er bare mareridt.
165
00:16:01,647 --> 00:16:07,040
- Det sagde min kone ogs�.
- Var det derfor, I blev separeret?
166
00:16:07,127 --> 00:16:10,324
Nej, vi kunne ikke d�je hinanden.
167
00:16:10,407 --> 00:16:13,444
Vi havde kun Luke tilf�lles.
168
00:16:14,767 --> 00:16:20,637
Du opf�rte dig som et svin over for
ham, og nu skammer du dig over det.
169
00:16:20,727 --> 00:16:24,879
Synes du, at det her ser ud til
at v�re dr�mme?
170
00:16:24,967 --> 00:16:31,156
- Det kan du have lavet selv.
- Sid ned Dale, vil du ikke nok?
171
00:16:31,247 --> 00:16:35,399
Alle er kommet her, fordi I ved,
at I har oplevet noget.
172
00:16:35,487 --> 00:16:41,403
Det er sv�rt og smerteligt,
men sammen kan vi klare det.
173
00:16:41,487 --> 00:16:45,446
Hvorfor tror du mig ikke? Du ved,
hvordan det er at blive bortf�rt.
174
00:16:45,527 --> 00:16:49,406
Jeg kom bare
med alternative forklaringer.
175
00:16:49,487 --> 00:16:53,116
Undskyld, jeg har k�rt Allie
til fodboldtr�ning.
176
00:16:53,207 --> 00:16:58,918
Charlie g�ster os i dag.
Han optager en dokumentarfilm-
177
00:16:59,007 --> 00:17:05,924
- om mennesker, der har
oplevet det samme som jer.
178
00:17:06,007 --> 00:17:11,639
Vi andre er g�et med til, at han
filmer, men hvis du ikke vil...
179
00:17:11,727 --> 00:17:16,926
Nej, jeg vil ikke.
V�r rar at slukke.
180
00:17:17,007 --> 00:17:22,479
- Jeg v�rner om mit privatliv.
- Det er i orden.
181
00:17:30,807 --> 00:17:32,798
Har vi?
182
00:17:39,607 --> 00:17:43,236
Dorothy tror,
at hendes katte er rumv�sener.
183
00:17:43,327 --> 00:17:46,000
Bor de i Lake Superior?
184
00:17:46,087 --> 00:17:50,319
I den gruppe
f�ler jeg mig helt normal.
185
00:17:50,407 --> 00:17:55,527
- S� du laver en dokumentarfilm?
- Ikke helt...
186
00:17:55,607 --> 00:17:59,520
Jeg har selv haft oplevelser.
187
00:17:59,607 --> 00:18:04,362
- Hvorfor begyndte de at hente dig?
- Da jeg var barn.
188
00:18:04,447 --> 00:18:09,396
Jeg forstod ikke, hvad det var, f�r
jeg blev voksen. Siden barndommen...
189
00:18:09,487 --> 00:18:13,241
- Ogs� jeg.
- Men de henter mig ikke mere.
190
00:18:13,327 --> 00:18:18,242
Det har de ikke gjort i ni �r,
og siden da har jeg s�gt bevis for, -
191
00:18:18,327 --> 00:18:22,366
- at det virkelig skete,
og hvorfor de holdt op.
192
00:18:22,447 --> 00:18:28,283
Jeg ville stadig sige,
at jeg laver dokumentarfilm.
193
00:18:28,367 --> 00:18:31,996
Syntes du om at blive bortf�rt?
194
00:18:32,087 --> 00:18:35,921
S� du frem til det?
195
00:18:36,007 --> 00:18:40,922
Mig gav det et fantastisk kick.
196
00:18:41,007 --> 00:18:43,441
Det var sk�nt.
197
00:18:43,527 --> 00:18:48,362
Jeg tror, at det vil
f�re noget godt med sig.
198
00:18:48,447 --> 00:18:54,044
Nu tror folk, at vi er sk�re,
men det vil �ndre sig.
199
00:18:54,127 --> 00:18:59,406
Vi er blevet udvalgt af en grund
og bliver interessante.
200
00:19:00,807 --> 00:19:04,846
For mig var det ikke et kick.
201
00:19:04,927 --> 00:19:08,886
Jeg vidste ikke, hvad der skete,
og jeg gjorde modstand.
202
00:19:08,967 --> 00:19:10,923
Sikker?
203
00:19:19,727 --> 00:19:23,686
Jeg skal af sted.
Min datter kommer snart hjem.
204
00:19:23,767 --> 00:19:27,077
- Har du en datter?
- Allie. Hun er ni �r.
205
00:19:30,087 --> 00:19:34,319
Har du et billede
af dig selv som barn?
206
00:19:34,407 --> 00:19:39,117
- Kan det g� s� langt tilbage?
- Hvorfor ikke?
207
00:19:40,087 --> 00:19:43,636
Jeg har et foto af mor og mig.
208
00:19:47,447 --> 00:19:50,007
Hvor er hun k�n.
209
00:19:51,047 --> 00:19:55,359
Det der er far som barn
sammen med min farfar.
210
00:19:58,287 --> 00:20:02,166
Er du enig i,
at det her er lidt underligt?
211
00:20:05,167 --> 00:20:08,284
Og nu blev det mere underligt...
212
00:20:09,847 --> 00:20:14,284
- Der er han.
- Det her har jeg aldrig set f�r.
213
00:20:14,367 --> 00:20:20,078
- Blev din far ogs� bortf�rt?
- Det begyndte med farfar.
214
00:20:20,167 --> 00:20:24,319
Det rammer visse familier.
Vi kalder det mindecentre.
215
00:20:24,407 --> 00:20:29,117
De tager dele af vores hukommelse
og v�lger virkelighed for os.
216
00:20:29,207 --> 00:20:32,244
Det tivoli gjorde far bange.
217
00:20:32,327 --> 00:20:37,447
Det er ikke spor us�dvanligt.
218
00:20:37,527 --> 00:20:40,599
Men det her?
219
00:20:40,687 --> 00:20:45,238
At bruge dele af din
fars hukommelse til jer begge...
220
00:20:45,327 --> 00:20:49,161
Yderst m�rkeligt!
221
00:20:49,247 --> 00:20:54,844
Jeg vil lade jer genopleve
en bortf�relse ved hj�lp af hypnose.
222
00:20:54,927 --> 00:20:59,000
Vi kan m�ske f� at vide,
hvor I m�dtes.
223
00:21:00,287 --> 00:21:03,438
Jeg synes, at vi skal begynde, Lisa.
224
00:21:03,527 --> 00:21:07,600
Med denne information
kan vi m�ske g� nye veje.
225
00:21:07,687 --> 00:21:13,205
Kan vi g�re det nu?
M� Charlie v�re med?
226
00:21:13,287 --> 00:21:19,078
Det virker jo, som om
vi har meget tilf�lles.
227
00:21:21,127 --> 00:21:27,043
- Jeg burde kl�de om f�rst.
- Det g�r ikke mig noget.
228
00:21:27,127 --> 00:21:32,281
- Har du v�ret her f�r?
- Med far, da jeg var lille.
229
00:21:33,407 --> 00:21:38,117
Bare jeg kan opf�re mig ordentligt.
Mor og jeg fik som regel pizza.
230
00:21:38,207 --> 00:21:43,759
- Hvor er din mor nu?
- Hun er sygeplejerske i Detroit.
231
00:21:43,847 --> 00:21:46,998
Far var hendes patient.
232
00:21:47,087 --> 00:21:52,081
- Og hvad laver din far?
- Han d�de, da jeg var otte.
233
00:21:52,167 --> 00:21:56,604
- Det g�r mig ondt.
- Min stedfar er musiker.
234
00:21:56,687 --> 00:22:02,796
Mor er ern�ringsfysiolog.
Hun ville ikke synes om maden her.
235
00:22:02,887 --> 00:22:07,039
Min rigtige far-
236
00:22:07,127 --> 00:22:12,963
- opfandt buzz-kontrollen
og dele af flydepunktlogikken.
237
00:22:55,807 --> 00:23:01,882
- Vi kunne v�re havnet i et tivoli.
- Det her minder om et tivoli.
238
00:23:05,207 --> 00:23:07,641
Sk�l for os.
239
00:23:54,567 --> 00:23:56,956
Hej.
240
00:23:58,647 --> 00:24:01,639
Jeg hedder Charlie.
241
00:24:03,687 --> 00:24:09,398
Du g�r i 3., ikke? S� l�ser du
historie og "Sarah, Plain and Tall", -
242
00:24:09,487 --> 00:24:14,083
- og du l�ser om
elektricitet og magnetisme.
243
00:24:14,167 --> 00:24:18,763
- Jeg har undervist i 3.
- "Sarah, Plain and Tall" var sidste �r.
244
00:24:18,847 --> 00:24:23,125
I �r l�ser vi
"Island of the Blue Dolphins".
245
00:24:23,207 --> 00:24:28,520
S� i �r skal jeg l�re
en masse vigtige ting?
246
00:24:28,607 --> 00:24:33,044
- L�ser alle det der?
- Stort set.
247
00:24:33,127 --> 00:24:36,324
Glemmer alle det bagefter?
248
00:24:39,127 --> 00:24:44,804
- Det har jeg ikke t�nkt p�...
- Undskyld. Jeg fandt ingen parkering.
249
00:24:44,887 --> 00:24:50,564
- Du er s�d. Hvor er Lisa?
- Henter hvidl�g. Hvordan gik det?
250
00:24:50,647 --> 00:24:56,961
At st� p� m�l er enten trist, trist,
trist eller hj�lp, hj�lp, hj�lp!
251
00:24:57,047 --> 00:25:01,006
Jeg synes ikke, at det er trist.
Der sker altid noget.
252
00:25:01,087 --> 00:25:04,045
Og s� er det hj�lp, hj�lp, hj�lp!
253
00:25:04,127 --> 00:25:09,679
- Ikke hvis man f�lger med i spillet.
- Dig p�virker man ikke s� let.
254
00:25:09,767 --> 00:25:12,998
- Hvem er du?
- Det er vi ikke klar over.
255
00:25:13,087 --> 00:25:16,477
- Er det en kort visit?
- Det er en lang historie.
256
00:25:16,567 --> 00:25:21,925
Fire studenter vil have keltiske b�nd
og en kunstner vil ha' en tatovering-
257
00:25:22,007 --> 00:25:26,398
- i ansigtet for
at skjule alle hans l�gne.
258
00:25:26,487 --> 00:25:30,924
Jeg er tatov�r.
Bed Lisa vise dig sit rumv�sen.
259
00:25:31,007 --> 00:25:34,920
Du er bare s�d! Vi ses sikkert.
260
00:25:35,007 --> 00:25:40,365
- Tager du et billede af ansigtet?
- Helt sikkert.
261
00:25:40,447 --> 00:25:45,475
Charlie spiser hos os.
Hvis du er s�d, m� du d�kke bord.
262
00:25:51,167 --> 00:25:54,921
- S� du er l�rer?
- Jeg har v�ret.
263
00:25:55,007 --> 00:26:00,877
- Hvad skete der?
- Jeg blev interesseret i andre ting.
264
00:26:00,967 --> 00:26:05,563
- Har du ogs� v�ret p� rumskibe?
- Jeg t�vede med at sige det.
265
00:26:05,647 --> 00:26:10,118
Men det havde v�ret underligt at
deltage i gruppen uden at sige det.
266
00:26:10,207 --> 00:26:13,643
- Ja, det har jeg.
- Var det uhyggeligt?
267
00:26:13,727 --> 00:26:17,720
- Lidt...
- Blev du ond af det?
268
00:26:17,807 --> 00:26:22,483
- Det tror jeg ikke. Hvorfor?
- Mor blev heller ikke ond.
269
00:26:22,567 --> 00:26:28,483
Men en del andre er blevet det.
Bange mennesker bliver onde.
270
00:26:39,567 --> 00:26:44,243
- Du arbejder sent.
- Jeg laver en sidste kontrol.
271
00:26:44,327 --> 00:26:47,717
I dette lys
minder du om min far.
272
00:26:47,807 --> 00:26:53,677
Du er lige s� m�lbevidst som ham.
S�dan er jeg ikke. Det er flot.
273
00:26:54,687 --> 00:26:58,680
- Jeg vil v�re f�rdig med det her.
- Lige hvad jeg mener.
274
00:27:00,407 --> 00:27:04,639
Hun kunne v�re en hvilken
som helst lille pige, ikke sandt?
275
00:27:04,727 --> 00:27:08,436
Der ser ikke ud til
at v�re noget specielt ved hende.
276
00:27:17,687 --> 00:27:22,044
Det her er Brad, det er Devon
og det er Rich. Han er s�dest.
277
00:27:22,127 --> 00:27:26,279
- Hun vil bare ydmyge mig!
- Jeg er ni og skal synes om det.
278
00:27:26,367 --> 00:27:31,725
- Jeg kan godt lide det her.
- I to er ens!
279
00:27:31,807 --> 00:27:34,765
Jeg synes, at de er gode.
280
00:27:34,847 --> 00:27:40,956
Skal jeg br�ndem�rke
mit eget barn som "t�belig"?
281
00:27:46,087 --> 00:27:50,399
Det er min dagbog.
Jeg skriver mine tanker og den slags.
282
00:27:50,487 --> 00:27:56,198
God id�. Jeg har fors�gt,
men jeg er for doven.
283
00:27:56,287 --> 00:28:00,519
Jeg kan l�se,
hvad jeg har skrevet engang.
284
00:28:01,847 --> 00:28:05,726
- Det lyder godt.
- N�ste gang er det din tur.
285
00:28:05,807 --> 00:28:11,279
- N�ste gang?
- Regressionshypnose hos Harriet.
286
00:28:11,367 --> 00:28:15,042
Det har du aldrig
v�ret med til, vel?
287
00:28:15,127 --> 00:28:20,997
Nogle gange betyder det,
at man f�r en masse ting at vide.
288
00:28:31,007 --> 00:28:34,283
Jeg var alene med min mor.
289
00:28:34,367 --> 00:28:39,236
Jeg t�nkte ikke s� meget p�,
hvem far var og hvor han var.
290
00:28:39,327 --> 00:28:42,717
Jeg forstod vel,
at der manglede noget, -
291
00:28:42,807 --> 00:28:46,766
- men som barn lever man sit liv-
292
00:28:46,847 --> 00:28:50,840
- uden at t�nke p�, at det
kunne have v�ret anderledes.
293
00:28:54,127 --> 00:28:58,643
Allie? Er din mor derinde?
294
00:28:58,727 --> 00:29:02,686
Jeg er vist tidligt p� den.
Jeg er for meget inde-
295
00:29:02,767 --> 00:29:05,440
- og tr�ngte til at komme ud.
296
00:29:09,327 --> 00:29:11,887
Din s�n Luke...
297
00:29:13,727 --> 00:29:17,561
Han syntes godt om dig.
298
00:29:17,647 --> 00:29:22,516
- Hvorfor siger du det?
- Jeg synes, at du skal vide det.
299
00:29:24,767 --> 00:29:27,884
Tak, min ven.
300
00:29:27,967 --> 00:29:31,482
Mange tak.
301
00:29:41,807 --> 00:29:47,962
N�r man bliver �ldre, f�r man sv�rere
ved at tage tingene, som de kommer.
302
00:29:48,047 --> 00:29:53,804
Men nogle ting er s� sv�re,
at ingen burde opleve dem.
303
00:30:42,527 --> 00:30:45,325
Han vil falde.
304
00:30:56,967 --> 00:31:00,926
Allie og jeg st�r hinanden n�r.
305
00:31:02,167 --> 00:31:06,319
- Hvordan vil du fort�lle det?
- Jeg ved ikke, om jeg vil.
306
00:31:06,407 --> 00:31:09,877
- Hun skal have det at vide.
- Det skal hun da ikke.
307
00:31:09,967 --> 00:31:12,925
Allie og jeg har det godt.
308
00:31:15,767 --> 00:31:21,876
Jeg kender dig ikke. Jeg ved ikke,
om du skal v�re hendes far.
309
00:31:30,567 --> 00:31:33,843
Hun er en s�d, lille pige.
310
00:31:33,927 --> 00:31:38,000
Sker det,
at hun sp�rger om sin far?
311
00:31:38,087 --> 00:31:40,203
Af og til.
312
00:31:40,287 --> 00:31:44,803
S� siger jeg, at han var rar,
men at jeg ikke kendte ham s� godt, -
313
00:31:44,887 --> 00:31:49,403
- og at mennesker kan v�re
vigtige for hinanden en kort tid.
314
00:31:52,327 --> 00:31:58,323
- Vil hun ikke m�de ham?
- Nej... det vil hun ikke.
315
00:32:01,007 --> 00:32:03,475
Jeg vidste...
316
00:32:03,567 --> 00:32:10,120
Jeg kendte ikke til dig,
men jeg vidste, at hun... pokkers!
317
00:32:10,207 --> 00:32:16,476
Jeg lader, som om det her er
helt i orden, men det er det ikke.
318
00:32:18,007 --> 00:32:20,999
Hvad laver de?
319
00:32:21,087 --> 00:32:24,079
Hvad vil de have ud af det her?
320
00:32:24,167 --> 00:32:29,685
De vil forbedre os,
og samtidigt bliver de selv bedre.
321
00:32:29,767 --> 00:32:37,037
Det kan v�re begyndt som en stor
katalogisering af vores planet.
322
00:32:37,127 --> 00:32:40,836
En katalogisering af alt.
323
00:32:40,927 --> 00:32:47,765
Mens de bliver ved,
f�r de en fuldkommen indsigt.
324
00:32:47,847 --> 00:32:51,726
Og Allie er resultatet.
Men de er klogere end os.
325
00:32:51,807 --> 00:32:55,561
Vi forst�r ikke
deres bev�gelsesgrunde.
326
00:32:55,647 --> 00:33:00,357
Evolutionens pris er, at et valg
udelukker andre muligheder.
327
00:33:00,447 --> 00:33:04,759
- De har m�ske mistet noget.
- M�ske noget enkelt...
328
00:33:04,847 --> 00:33:08,157
Og nu har de f�et det tilbage.
329
00:33:08,247 --> 00:33:12,923
Det er m�ske blevet mere end det.
330
00:33:16,167 --> 00:33:22,037
Fra f�rste gang jeg s�
det lig i Groom Lake, -
331
00:33:22,127 --> 00:33:28,521
- har jeg villet kunne forst� dem,
se tingene p� deres m�de.
332
00:33:30,887 --> 00:33:35,324
Jeg f�ler...
Det her har jeg aldrig sagt f�r.
333
00:33:36,567 --> 00:33:41,960
...som om jeg er med dem...
Nu er vi t�t p�, Mary!
334
00:33:42,047 --> 00:33:47,485
Vi vil have pigen
og tale med dem gennem hende.
335
00:33:48,527 --> 00:33:53,999
Det her har jeg ventet p� hele livet,
men jeg vidste, at det ville komme.
336
00:33:55,607 --> 00:34:00,476
Hvad jeg ikke vidste,
ikke engang kunne vide, var-
337
00:34:00,567 --> 00:34:04,958
- at jeg ville finde en
at dele oplevelsen med.
338
00:34:19,127 --> 00:34:22,597
Hej!
339
00:34:25,767 --> 00:34:30,397
Det var sandelig en overraskelse!
Mange tak.
340
00:34:30,487 --> 00:34:34,036
Jeg ser ogs� frem til
at m�des.
341
00:34:34,127 --> 00:34:39,804
Overraskelser
er blandt livets gl�der.
342
00:34:43,047 --> 00:34:47,404
Det er sket noget nyt.
Allies far er dukket op.
343
00:34:47,487 --> 00:34:52,038
Interessant...
Det m� vi g�re noget ved.
344
00:34:53,047 --> 00:34:56,881
Jeg kan ikke klare,
at jeg ikke har kontrol.
345
00:34:56,967 --> 00:35:01,882
- At andre tr�kker i tr�dene.
- Der er ingen, der har kontrol.
346
00:35:01,967 --> 00:35:05,642
De er mere avancerede end os,
men de er ikke Gud.
347
00:35:05,727 --> 00:35:12,758
- Det ser s�dan ud herfra.
- Nogen spiller under d�kke med dem!
348
00:35:12,847 --> 00:35:16,726
Myndighederne m�rkl�gger alt.
349
00:35:16,807 --> 00:35:20,482
Jeg tror,
at de er lige s� forundrede som os.
350
00:35:20,567 --> 00:35:25,197
- De kender i hvert fald til det!
- Bla, bla, bla...
351
00:35:25,287 --> 00:35:28,882
Alle f�ler sig som ofre.
352
00:35:28,967 --> 00:35:36,123
Nogen m� g�re noget!
De f�rer os til deres rumskibe!
353
00:35:36,207 --> 00:35:40,280
De g�r ting ved os,
men vi taler bare.
354
00:35:40,367 --> 00:35:44,997
- Hvad kan vi g�re?
- Med den indstilling - ingenting!
355
00:35:45,087 --> 00:35:50,525
Synes du, vi skal k�mpe? Jeg er
blevet bortf�rt mange gange.
356
00:35:50,607 --> 00:35:53,121
Vi kan ikke sl�s mod dem!
357
00:35:53,207 --> 00:35:57,997
Har du fors�gt
at g�re modstand, Ray?
358
00:35:59,647 --> 00:36:04,402
Det synes jeg,
men det er ikke sp�rgsm�let.
359
00:36:04,487 --> 00:36:09,845
Det er en ting med os i gruppen,
men andre betragter os som sk�re.
360
00:36:09,927 --> 00:36:14,239
- De tror, vi finder p� det.
- Alene har vi ikke en chance...
361
00:36:14,327 --> 00:36:17,717
...men hvis der var beviser...
362
00:36:17,807 --> 00:36:22,881
- Du var inde p� samme spor, Charlie.
- Ja, det var jeg.
363
00:36:22,967 --> 00:36:25,765
Er du ikke det l�ngere?
364
00:36:25,847 --> 00:36:31,922
Der er sket noget,
som fik mig til at �ndre mening.
365
00:36:33,807 --> 00:36:37,595
Kom nu, piger!
366
00:38:31,727 --> 00:38:35,402
Hvis du laver en liste
over superkr�fter...
367
00:38:35,487 --> 00:38:39,526
...s� skal den v�re med.
Hun kan p�virke tiden.
368
00:38:41,487 --> 00:38:45,275
Vi g�r tilbage til bilerne.
369
00:38:45,367 --> 00:38:48,040
Har I fortalt Allie det?
370
00:38:48,127 --> 00:38:52,803
Vi har diskuteret det, men vi ved
ikke, hvordan vi skal b�re os ad.
371
00:38:52,887 --> 00:38:56,800
Vi vil forst� det, f�r vi
fors�ger at forklare hende det.
372
00:38:56,887 --> 00:38:59,401
Allie kan sikkert forklare jer det.
373
00:38:59,487 --> 00:39:05,722
Hvor romantisk. Sj�lefr�nder, der
finder hinanden mellem stjernerne.
374
00:39:05,807 --> 00:39:10,198
- F�ler du dig truet af Lisa?
- Hun har altid s�de fort�llinger.
375
00:39:10,287 --> 00:39:15,361
- Som om rumv�sener var s�de!
- Lad Lisa tale ud.
376
00:39:15,447 --> 00:39:20,237
Jeg klarer mig uden hj�lp, Charlie.
Det har jeg gjort i ni �r.
377
00:39:20,327 --> 00:39:27,358
Kan du forts�tte, Lisa? Du synes vel
ikke om at v�re alenemor?
378
00:39:27,447 --> 00:39:32,123
Jeg kan ikke lide, at man synes,
nogen skal tage sig af mig.
379
00:39:32,207 --> 00:39:36,917
Jeg vidste jo ikke,
at jeg var far f�r i g�r!
380
00:39:37,007 --> 00:39:40,204
Jeg har ikke brug for hj�lp.
381
00:39:40,287 --> 00:39:44,485
At du aldrig har f�et nogen, betyder
ikke, at du ikke har brug for en.
382
00:39:44,567 --> 00:39:50,199
Du bor i en lille lejlighed
og fors�rger dig som trommeslager!
383
00:39:50,287 --> 00:39:54,360
- Hvad fanden ved du om mit liv?
- Jeg ved, hvad jeg har set.
384
00:39:54,447 --> 00:39:59,362
Du skal ikke have meninger om mig
og min datter.
385
00:40:05,727 --> 00:40:09,117
Hvad tror du, Allie foretr�kker:
386
00:40:09,207 --> 00:40:13,803
At du blev bollet af en musiker,
eller at hun blev til p� en UFO?
387
00:40:13,887 --> 00:40:18,403
Hvad kom du for, hvis du
bare sidder og er ubehagelig?
388
00:40:18,487 --> 00:40:21,320
- For at se dig.
- G� ad helvede til!
389
00:40:21,407 --> 00:40:26,686
- Der har jeg v�ret - flere gange.
- Nu m� du holde op!
390
00:40:26,767 --> 00:40:31,841
Jeg er tr�t af din venindes evige brok.
391
00:40:31,927 --> 00:40:36,762
"Far var halvt rumv�sen"
og det fis.
392
00:40:40,127 --> 00:40:43,836
S� det var du ikke klar over?
393
00:40:45,047 --> 00:40:48,756
S�dan et dukker op hos farmor
og boller hende tyk.
394
00:40:48,847 --> 00:40:52,283
Ni m�neder senere
bliver en hybrid f�dt.
395
00:40:52,367 --> 00:40:56,883
- At du kan holde dig selv ud!
- Vil du g�re noget ved det?
396
00:40:56,967 --> 00:41:01,916
- Mine herrer!
- Han giver bare problemer.
397
00:41:02,007 --> 00:41:07,604
- Vi er her for at hj�lpe hinanden.
- Han g�r kun tingene v�rre.
398
00:41:07,687 --> 00:41:11,885
Du rakker bare ned p� det,
vi andre fort�ller.
399
00:41:11,967 --> 00:41:15,755
- Hvilken n�rkontakt har du haft?
- Godt sp�rgsm�l.
400
00:41:15,847 --> 00:41:19,806
Du sagde, at du gjorde modstand.
Fort�l om det.
401
00:41:19,887 --> 00:41:23,766
- Hvad glor du p�?
- Vil du ikke besvare deres sp�rgsm�l?
402
00:41:27,807 --> 00:41:31,800
- Vil I h�re min beretning?
- Sid ned, Ray.
403
00:41:32,967 --> 00:41:37,085
- Her er min beretning.
- Hvad laver du?
404
00:41:37,167 --> 00:41:40,955
F� pistolen v�k!
Det der er fjollet! F� den v�k!
405
00:41:41,047 --> 00:41:45,962
Nej...
Jeg har et bedre forslag.
406
00:41:50,647 --> 00:41:53,400
G� over til hj�rnet der!
407
00:41:53,487 --> 00:41:57,719
S�t jer p� gulvet, s� jeg kan se jer.
408
00:42:01,327 --> 00:42:04,717
Jeg skyder den nye f�rst,
og s� jer andre.
409
00:42:04,807 --> 00:42:09,927
- Det her beh�ver ikke ende galt.
- Han vil skyde os!
410
00:42:10,007 --> 00:42:17,118
- Han skyder ingen. Han viser sig.
- S� det mener du?
411
00:42:17,207 --> 00:42:20,961
- S� skyd mig dog!
- Hvad skal det her gavne?
412
00:42:22,047 --> 00:42:25,835
- S�t dig!
- Jeg blev bortf�rt af rumv�sener.
413
00:42:25,927 --> 00:42:29,715
Tror du, at jeg
er bange for din leget�jstrompet?
414
00:42:31,047 --> 00:42:35,518
S�t dig, helt.
Ellers skyder jeg din tilkommende.
415
00:42:35,607 --> 00:42:39,441
Vi kan finde en l�sning,
hvis vi taler sammen.
416
00:42:39,527 --> 00:42:44,647
- G�r nu, som dr. Penzler siger.
- Giv mig pistolen. H�rer du?
417
00:42:44,727 --> 00:42:47,366
Giv hende den.
418
00:42:53,207 --> 00:42:56,517
Jeg kan ikke t�nke,
n�r telefonen ringer.
419
00:42:56,607 --> 00:43:01,522
Dorothy!
G� hen til vinduet og tr�k for.
420
00:43:01,607 --> 00:43:05,680
I andre bliver, hvor I er,
og I g�r ikke noget dumt.
421
00:43:09,407 --> 00:43:14,481
Skynd dig, Dorothy!
G� tilbage til de andre!
422
00:43:14,567 --> 00:43:19,083
Hvad er det? Hvis er det?
Er det din?
423
00:43:20,087 --> 00:43:22,760
- Svar.
- Mener du det?
424
00:43:22,847 --> 00:43:26,601
Men sig ikke noget dumt.
425
00:43:33,847 --> 00:43:37,078
Du ringer ubelejligt.
426
00:43:37,167 --> 00:43:41,763
Allie l�ber ikke bare v�k.
S�dan er hun ikke.
427
00:43:41,847 --> 00:43:45,760
Det g�r ikke.
Min datter er forsvundet.
428
00:43:45,847 --> 00:43:50,637
- L�g p�!
- Har hun det godt?
429
00:43:50,727 --> 00:43:55,881
Der er ikke sket noget.
Hun er bange, men uskadt. Du, Nina...
430
00:43:55,967 --> 00:43:58,527
Afslut!
431
00:44:08,047 --> 00:44:10,277
Hj�lp ham op!
432
00:44:14,127 --> 00:44:20,077
- Cellofan!
- Kan nogen finde cellofan?
433
00:44:21,287 --> 00:44:25,963
Her kommer det, Charlie.
Jeg har et t�rkl�de.
434
00:44:26,047 --> 00:44:32,361
- Hvor skal du hen?
- Jeg henter mit t�rkl�de.
435
00:44:33,407 --> 00:44:36,956
Charlie skal p� hospitalet.
436
00:44:38,487 --> 00:44:43,766
- Jeg var vist ikke til nogen hj�lp.
- Det beh�ver ikke blive v�rre, Ray.
437
00:44:43,847 --> 00:44:48,284
Alt bliver bare v�rre, dr. Penzler.
438
00:44:48,367 --> 00:44:53,395
- Hvad vil du g�re?
- Jeg m� t�nke.
439
00:44:56,687 --> 00:45:02,444
Er der andre, som har en mobil?
Sluk dem og skub dem herover.
440
00:45:02,527 --> 00:45:06,998
- Min ligger i frakken.
- Hent den.
441
00:45:11,127 --> 00:45:15,006
- Hvad nu?
- Jeg t�nker.
442
00:45:15,087 --> 00:45:18,363
Det har Charlie ikke tid til.
443
00:45:21,967 --> 00:45:27,166
- Ring til FBI. Hvilken mobil er din?
- Den, der kan klappes op.
444
00:45:29,767 --> 00:45:33,157
Den her?
445
00:45:33,247 --> 00:45:38,241
Hvad skal jeg sige?
Hvad skal jeg sige til FBI?
446
00:45:38,327 --> 00:45:44,880
At jeg er bev�bnet og vil skyde folk,
hvis mine krav ikke bliver opfyldt.
447
00:45:44,967 --> 00:45:48,084
Vi skal d�!
448
00:45:48,167 --> 00:45:52,126
Hold k�ft! Jeg skyder kun,
hvis jeg ikke f�r min vilje.
449
00:45:52,207 --> 00:45:55,995
Hvilke krav stiller du?
450
00:45:57,647 --> 00:46:03,358
Jeg vil m�de chefen
for rumv�senprojektet.
451
00:46:03,447 --> 00:46:06,564
Will Smith eller Tommy Lee Jones?
452
00:46:06,647 --> 00:46:11,641
- Jeg ved ikke, hvem...
- Ring nu!
453
00:46:11,727 --> 00:46:14,525
Ja, ja...
454
00:46:15,607 --> 00:46:18,246
FBI, tak.
455
00:46:18,327 --> 00:46:22,923
- Hvad vil du sige?
- Jeg vil fremf�re mine krav.
456
00:46:23,007 --> 00:46:28,877
Dr�ber du folk, hvis du ikke m� tale
med chefen for et hemmeligt projekt?
457
00:46:28,967 --> 00:46:33,324
- Ynkeligt!
- Alle ved, at Ray er ynkelig.
458
00:46:33,407 --> 00:46:38,640
Jeg skulle ikke v�re g�et med i
denne gruppe. Den er kun for hvide.
459
00:46:38,727 --> 00:46:42,720
Ved I, hvor mange asiater,
der er blevet bortf�rt?
460
00:46:42,807 --> 00:46:47,961
M�ske syv, og n�r jeg ikke
skjuler det, g�r det s�dan her!
461
00:46:48,047 --> 00:46:51,323
Bortf�rt af Homer Simpson!
462
00:46:51,407 --> 00:46:57,676
- Er det FBI?
- Svarer de? Der kan du se!
463
00:46:57,767 --> 00:47:03,842
Jeg hedder Harriet Penzler,
og jeg h�ber, De kan hj�lpe mig.
464
00:47:15,247 --> 00:47:20,275
Vi er en gruppe mennesker,
og en af os er blevet skudt...
465
00:47:20,367 --> 00:47:22,961
Hvad laver du, Lisa?
466
00:47:23,047 --> 00:47:26,642
Vent et �jeblik.
467
00:47:26,727 --> 00:47:30,003
S�t dig! Hvor skal du hen?
468
00:47:35,807 --> 00:47:37,923
Hvor s�dt!
469
00:47:39,327 --> 00:47:41,477
Hele familien er samlet.
470
00:47:41,567 --> 00:47:45,958
Allie... V�r ikke bange. Kom herhen.
471
00:47:58,247 --> 00:48:02,559
- Vi er ti voksne og et barn.
- S�t dig.
472
00:48:02,647 --> 00:48:05,241
H�r efter...
473
00:48:05,327 --> 00:48:10,401
Jeg vil ikke have politi her,
og ingen forhandlere...
474
00:48:10,487 --> 00:48:14,844
Det hele skal nok g�.
Jeg lover at passe p� dig.
475
00:48:14,927 --> 00:48:18,806
...s� begynder jeg at skyde folk.
476
00:48:18,887 --> 00:48:22,163
Jeg vil have nogen her
om et kvarter.
477
00:48:22,247 --> 00:48:25,637
Det skal nok g�.
478
00:48:25,727 --> 00:48:28,525
Ray er bare lidt vred.
479
00:48:28,607 --> 00:48:33,840
"Ray er bare lidt vred..."
Nej, Ray er skiderasende!
480
00:48:33,927 --> 00:48:38,364
Det burde du ogs� v�re. Se, hvad
de gjorde mod dig og Charlie.
481
00:48:38,447 --> 00:48:42,565
Hvordan kan du acceptere det
uden at g�re noget?
482
00:48:42,647 --> 00:48:46,845
- Det der beh�ver vi ikke tale om.
- At Allie er et reagensglasbarn?
483
00:48:46,927 --> 00:48:49,361
Din skiderik!
484
00:48:58,647 --> 00:49:02,117
- Er Charlie s�ret?
- Ja.
485
00:49:02,207 --> 00:49:07,361
- Bliver han rask igen?
- Jeg ved det ikke, skat.
486
00:49:07,447 --> 00:49:13,556
- Hvis han kommer p� hospitalet...
- F�rst skal mine krav opfyldes.
487
00:49:15,847 --> 00:49:20,284
Det er universitetsvagten.
Dr. Penzler?
488
00:49:23,647 --> 00:49:28,846
- Der er h�rt skyderi...
- H�nderne op!
489
00:49:32,927 --> 00:49:36,715
Hold h�nderne oppe!
490
00:49:40,287 --> 00:49:45,122
S�dan her er det:
De mennesker er min gidsler.
491
00:49:45,207 --> 00:49:50,235
Jeg har skudt en af dem. Jeg er vred
og uberegnelig. Se p� mig!
492
00:49:50,327 --> 00:49:53,956
Nu venter vi p� FBI.
493
00:49:54,047 --> 00:49:57,562
To sikkerhedsvagter til
er p� vej hertil.
494
00:49:59,367 --> 00:50:03,326
- Hvad skal jeg g�re ved dem?
- G� ud og tal med dem.
495
00:50:03,407 --> 00:50:06,843
T�m omr�det.
Sig, at noget er eksploderet, -
496
00:50:06,927 --> 00:50:12,160
- eller hvad De vil, bare vi
kan v�re i fred, til FBI kommer.
497
00:50:12,247 --> 00:50:16,638
G�r ikke noget dumt,
for s� vil folk d�.
498
00:50:18,327 --> 00:50:21,558
Nu kan du g�.
499
00:50:33,047 --> 00:50:36,164
Hvad vil du med det her?
500
00:50:37,727 --> 00:50:41,561
Vi har ingen kontrol over verden.
Det ved du godt.
501
00:50:41,647 --> 00:50:47,483
Der sker ting. Hvorfor?
Er det Guds vilje? Fandeme nej!
502
00:50:47,567 --> 00:50:52,561
- S�dan synes jeg ogs� af og til.
- Nedl�g terapien! Jeg er ikke sk�r.
503
00:50:52,647 --> 00:50:57,960
Jeg har oplevet en del,
men kun t�ber som jer tror p� mig.
504
00:50:59,127 --> 00:51:04,440
Hvad jeg skal g�re?
Myndighederne m� forklare sig i tv.
505
00:51:04,527 --> 00:51:09,123
De skal sige, at jeg taler sandt,
og s� vil ingen...
506
00:51:09,207 --> 00:51:16,045
...mene, at jeg er sk�r igen.
Var det svar p� sp�rgsm�let?
507
00:51:22,927 --> 00:51:28,160
Vi g�r, som han vil. Vi t�mmer
omr�det og evakuerer huset.
508
00:51:28,247 --> 00:51:31,603
N�r FBI kommer, m� de overtage.
509
00:51:31,687 --> 00:51:35,043
S�rg for afsp�rringer.
510
00:51:44,887 --> 00:51:48,721
Kom du hertil,
fordi du blev bange for noget?
511
00:51:48,807 --> 00:51:51,799
Der kom nogle mennesker...
512
00:51:51,887 --> 00:51:55,357
Og du troede,
at de var ude efter dig.
513
00:51:56,487 --> 00:52:01,356
Jeg begyndte at l�be... og s�...
514
00:52:01,447 --> 00:52:04,405
Jeg ved ikke, hvad der skete.
515
00:52:06,687 --> 00:52:12,159
- Du gjorde noget...
- Det tror jeg.
516
00:52:12,247 --> 00:52:15,478
Denne vej!
517
00:52:32,007 --> 00:52:37,400
Ved I, hvad der bekymrer mig?
Hvem der skal fodre mine katte?
518
00:52:37,487 --> 00:52:41,275
Vi kan snart g� herfra,
s� kan du selv fodre dem.
519
00:52:41,367 --> 00:52:45,883
- Og hvis det ikke g�r s�dan?
- S� f�r de mad af rumv�senerne.
520
00:52:45,967 --> 00:52:49,926
De er vel venner med dine katte?
521
00:52:55,167 --> 00:53:00,002
Hvad er der?
Hvad ser du p�?
522
00:53:00,087 --> 00:53:06,845
Tror du, dine bekymringer forsvinder,
fordi du er ond mod andre?
523
00:53:09,807 --> 00:53:14,756
Nej, men jeg glemmer dem en tid.
524
00:53:36,727 --> 00:53:39,639
Benzinbiler. God t�nkt.
525
00:53:53,567 --> 00:53:56,240
Tag den.
526
00:54:03,847 --> 00:54:07,999
- Det er til dig.
- S�t dig.
527
00:54:13,367 --> 00:54:17,565
Jeg kan se jer.
Hvad jeg forlanger?
528
00:54:17,647 --> 00:54:23,085
Et krydstogt Jorden rundt
og en lodseddel med gevinst?
529
00:54:23,167 --> 00:54:27,206
Kom op og lad os tale om det.
Kun dig.
530
00:54:27,287 --> 00:54:30,324
Dine venner kan vente dernede.
531
00:54:35,807 --> 00:54:40,756
- S�t dig! Hvad laver du?
- Jeg skal have is til min nakke.
532
00:54:40,847 --> 00:54:45,716
I morgen, n�r FBI har l�st dig inde
eller skudt dig, skal jeg arbejde, -
533
00:54:45,807 --> 00:54:49,322
- og s� vil jeg
se s� frisk ud som muligt.
534
00:54:49,407 --> 00:54:52,717
Tager du noget vand til Charlie?
535
00:54:54,207 --> 00:54:58,041
Er der flere?
536
00:54:59,927 --> 00:55:03,476
- Klarer du dig?
- Ja.
537
00:55:07,327 --> 00:55:10,205
Han skal herfra.
538
00:55:10,287 --> 00:55:16,317
Jas�? Jeg h�ber, damen der er
p� vej op, mener det samme.
539
00:55:20,767 --> 00:55:24,885
Jeg holdt af ham,
s� snart jeg s� ham.
540
00:55:24,967 --> 00:55:27,879
Ogs� jeg.
541
00:55:33,047 --> 00:55:35,003
Luk op.
542
00:55:44,327 --> 00:55:48,639
Flyt dig, s� jeg kan se hende.
543
00:55:50,007 --> 00:55:54,637
- Var det dig, der bad om FBI?
- Ja.
544
00:55:54,727 --> 00:55:59,960
- S� kan du tale med mig.
- Ved du, hvad det drejer sig om?
545
00:56:00,047 --> 00:56:05,360
"Mand hos terapeut har taget gidsler
og vil tale med FBl-agent."
546
00:56:05,447 --> 00:56:11,079
Jeg ville have en fra
FBI's projekt om rumv�sener.
547
00:56:11,167 --> 00:56:16,525
Ligesom i X-Files?
S� er det mig, du skal tale med.
548
00:56:19,687 --> 00:56:24,044
Jeg vil forklare,
hvordan landet ligger.
549
00:56:24,127 --> 00:56:29,121
Jeg har skudt ham, og han d�r,
hvis han ikke bliver behandlet.
550
00:56:29,207 --> 00:56:35,680
Hvis jeg ikke f�r min vilje...
Gidslerne betyder intet for mig.
551
00:56:35,767 --> 00:56:42,206
Hun var en af dem,
der ville fange mig i parken.
552
00:56:42,287 --> 00:56:47,759
Jeg vil have det s�dan her:
Jeg vil have det offentliggjort.
553
00:56:47,847 --> 00:56:53,524
Ring til New York Times
og CNN og fort�l det I ved.
554
00:56:53,607 --> 00:56:59,716
Du har underskrevet vores d�dsdom.
Hun f�r os ryddet af vejen!
555
00:56:59,807 --> 00:57:03,846
Jeg ville foretage s�dan et opkald, -
556
00:57:03,927 --> 00:57:07,442
- men hos os
lever den kolde krig endnu.
557
00:57:07,527 --> 00:57:14,319
Det er forkert at holde den slags
hemmeligt. Det er alle vist enige i.
558
00:57:14,407 --> 00:57:18,764
- Det her ang�r hele verden.
- Ved du, at hun repr�senterer staten?
559
00:57:18,847 --> 00:57:23,363
- Hun er m�ske en af dem.
- S�t dig ned.
560
00:57:27,367 --> 00:57:34,364
Lad den lille pige f�lges med mig.
Den slags s�tter folk pris p�.
561
00:57:34,447 --> 00:57:39,157
Giv mig pigen, s� g�r jeg
hvad jeg kan for dig.
562
00:57:41,487 --> 00:57:45,639
Se hendes �jne.
Det er et rumv�sens �jne.
563
00:57:45,727 --> 00:57:49,959
- Hold k�ft, Wilson!
- Giv mig pigen.
564
00:57:53,767 --> 00:57:58,079
Lad Allie g�.
S� undg�r hun at komme til skade.
565
00:58:00,007 --> 00:58:02,441
Rejs dig, Allie.
566
00:58:03,687 --> 00:58:06,520
Rejs dig op.
567
00:58:10,807 --> 00:58:17,201
Du har noget, jeg vil have,
og jeg har noget, du vil have.
568
00:58:22,287 --> 00:58:25,723
Forsvind.
569
00:58:26,007 --> 00:58:28,475
Forsvind!
570
00:58:45,407 --> 00:58:51,198
- Her kommer din far.
- Jeg vil vise dig, hvor vi har folk.
571
00:58:51,287 --> 00:58:56,077
- Hvordan ser det ud?
- Han truer med at dr�be pigen.
572
00:58:56,167 --> 00:58:59,239
I skulle jo hente hende.
573
00:58:59,327 --> 00:59:02,956
Det blev noget rod,
men jeg skal nok tage mig af det.
574
00:59:03,047 --> 00:59:07,325
Jeg lover ham alt det, han vil have,
bare pigen slipper.
575
00:59:07,407 --> 00:59:11,446
Vi skal ikke have nogen d�dsfald.
576
01:00:01,967 --> 01:00:08,884
Du er god mellem stolperne.
Du havde en fin redning i g�r.
577
01:00:08,967 --> 01:00:12,482
Jeg narrer mig selv.
578
01:00:12,567 --> 01:00:18,324
Jeg tror, hvis jeg tror, jeg redder
et skud, s� tror angriberen det ogs�.
579
01:00:18,407 --> 01:00:22,685
Hvordan n�r du frem til stolpen?
580
01:00:22,767 --> 01:00:27,636
Ved at t�nke p� det,
men det virker m�ske ikke mere.
581
01:00:27,727 --> 01:00:33,006
Ved du, hvorfor du er her?
Ved du, hvad det her handler om?
582
01:00:33,087 --> 01:00:37,683
Nej, ikke endnu,
men det finder vi nok snart ud af.
583
01:00:39,407 --> 01:00:42,683
Det er jo de store ideers �r.
584
01:00:48,487 --> 01:00:53,117
Jeg tror, jeg besvimer.
Kan du give f�rstehj�lp?
585
01:00:53,207 --> 01:00:56,722
Tag min h�jre arm
og l�g den over mit bryst.
586
01:00:56,807 --> 01:01:01,244
- Men jeg skal ikke rulle rundt.
- Hvad g�r jeg s�?
587
01:01:01,327 --> 01:01:04,603
S� skal du give mig
kunstigt �ndedr�t.
588
01:01:07,167 --> 01:01:12,764
Undskyld, det jeg sagde om,
hvordan du bor. Jeg var bange.
589
01:01:12,847 --> 01:01:17,602
Allie har ret i, at mennesker
bliver onde, n�r de er bange.
590
01:01:19,367 --> 01:01:23,724
Hun er en sk�n pige.
Du har gjort det godt.
591
01:01:26,047 --> 01:01:29,278
Ring til CNN,
hvis du vil have dem herhen.
592
01:01:29,367 --> 01:01:34,725
De ville tro, han var sk�r.
Han m� bevise, at han ikke er det.
593
01:01:48,927 --> 01:01:54,399
Medierne er her om et kvarter.
Det er s� godt som klaret, t�ber.
594
01:02:02,927 --> 01:02:05,680
Hvem var det, der sk�d?
595
01:02:11,607 --> 01:02:16,965
Hvad fanden laver I?
Hvad troede I, det ville give?
596
01:02:17,047 --> 01:02:20,119
Det var en misforst�else.
597
01:02:20,207 --> 01:02:25,565
N�ste gang den slags sker, -
598
01:02:26,607 --> 01:02:30,520
- skyder jeg pigen
og smider hende ud.
599
01:02:30,607 --> 01:02:33,679
Mary!
600
01:02:37,687 --> 01:02:42,238
For fanden, Ray,
lad pigen v�re i fred.
601
01:02:42,327 --> 01:02:47,799
- Du bliver der!
- Tror du, du er Gud, din taber?
602
01:02:47,887 --> 01:02:50,082
Hold k�ft!
603
01:02:50,167 --> 01:02:54,524
Han er ikke Gud,
han er bare et ynkeligt menneske.
604
01:02:54,607 --> 01:02:58,600
- En mand uden tro.
- Tro?
605
01:03:00,087 --> 01:03:02,726
Taler du til mig om tro?
606
01:03:02,807 --> 01:03:08,837
Gud sl�r til og s� bang! Din s�n
er v�k. Luke er ikke mere. Hvorfor?
607
01:03:08,927 --> 01:03:11,680
Fordi alt i den her verden er godt, -
608
01:03:11,767 --> 01:03:15,999
- eller fordi vi lever i en kloak,
hvor intet giver mening?
609
01:03:16,087 --> 01:03:22,640
Men du har din tro.
Selv om din s�n er d�d uden grund.
610
01:03:22,727 --> 01:03:26,800
Du bliver bortf�rt og tortureret,
men du har din tro.
611
01:03:28,367 --> 01:03:32,042
Uden den
ville livet v�re meningsl�st.
612
01:03:32,127 --> 01:03:39,397
S� kan du lige s� godt d�, for livet
giver ikke mere mening end som s�.
613
01:03:40,807 --> 01:03:45,085
- Hvad g�r du? Ingen skulle jo d�!
- Hvad jeg g�r?
614
01:03:45,167 --> 01:03:49,638
Jeg pr�ver at holde pigen i live.
Min skytte fik en god chance.
615
01:03:49,727 --> 01:03:53,800
Han missede.
Tr�k dine folk tilbage.
616
01:03:53,887 --> 01:03:57,004
Hvad synes du, vi skal g�re?
617
01:03:57,087 --> 01:04:00,875
Skal vi ringe til CNN
og bede dem komme?
618
01:04:00,967 --> 01:04:05,836
Intet er vigtigere end denne pige.
619
01:04:05,927 --> 01:04:09,317
Vi m� ikke miste hende.
620
01:04:12,727 --> 01:04:17,357
Hej, Ray. Jeg beklager det,
der skete ved vinduet.
621
01:04:17,447 --> 01:04:21,235
Nogen har set for mange
"D�dbringende v�ben" film.
622
01:04:21,327 --> 01:04:25,081
Se op p� vinduet.
623
01:04:29,567 --> 01:04:33,526
S�rg for, at jeg f�r det
jeg vil have, og at jeg f�r det nu.
624
01:04:39,607 --> 01:04:42,644
G� ind og s�t dig hos mor og far.
625
01:04:49,927 --> 01:04:55,320
Du skal ikke v�re bange mor,
der skal nok g� alt sammen.
626
01:04:55,407 --> 01:05:00,083
Det her vil f�re til mange ting.
627
01:05:00,167 --> 01:05:03,284
Men det skal nok g� alt sammen.
628
01:05:05,167 --> 01:05:07,317
Jeg h�ber, du har ret.
629
01:05:07,407 --> 01:05:12,720
Ellers m� du bede til at din morfars
side af familien griber ind.
630
01:05:18,967 --> 01:05:21,765
Vi m� skyde ham!
631
01:05:21,847 --> 01:05:25,840
Jeg vil ikke bidrage til,
at flere bliver dr�bt.
632
01:05:25,927 --> 01:05:30,523
Ved du, hvem der er derinde,
bortset fra pigen?
633
01:05:30,607 --> 01:05:35,123
Hendes mor og far - Charlie.
Det betyder, at han ved det.
634
01:05:35,207 --> 01:05:40,406
De ved en hel del, og de har
d�rlige erfaringer med os.
635
01:05:40,487 --> 01:05:44,036
De m� fjernes, ligesom dr. Penzler.
636
01:05:44,127 --> 01:05:49,963
Jeg kan ikke risikere, at de l�kker
historien, de er overfl�dige.
637
01:05:50,047 --> 01:05:53,437
Det er mig,
der har kommandoen, Mary.
638
01:05:53,527 --> 01:05:57,202
Tr�d et skridt tilbage.
Fald ned.
639
01:05:59,047 --> 01:06:03,404
Undskyld, du har ret.
640
01:06:03,487 --> 01:06:07,958
Jeg er bare blevet lidt nerv�s,
fordi de to har m�dt hinanden.
641
01:06:08,047 --> 01:06:13,485
- Vi skal ikke have lig p� bordet.
- Selvf�lgelig ikke.
642
01:06:32,567 --> 01:06:37,561
- Jeg skal p� toilettet.
- Tag en kop og giv den hele armen.
643
01:06:39,767 --> 01:06:42,440
Hvordan g�r det med ham, Lisa?
644
01:06:42,527 --> 01:06:46,315
Han tr�kker stadig vejret.
Hvad med dig?
645
01:06:48,447 --> 01:06:52,486
Jeg vil bare gerne slippe
for flere d�rlige nyheder.
646
01:06:54,287 --> 01:06:57,962
Mr. Watson...
647
01:06:58,047 --> 01:07:02,677
Luke var ikke vred p� dig mere,
da han d�de.
648
01:07:02,767 --> 01:07:05,235
Ikke?
649
01:07:05,327 --> 01:07:10,640
Han vidste,
at det var den slags, der sker.
650
01:07:10,727 --> 01:07:15,642
Han var ved at blive voksen,
og det var sv�rt for jer begge to.
651
01:07:15,727 --> 01:07:22,485
Han holdt meget af dig,
og det t�nkte han p�, da han d�de.
652
01:07:22,567 --> 01:07:27,482
Jeg ville bare gerne
se ham en gang til.
653
01:07:27,567 --> 01:07:31,719
Jeg ville gerne fort�lle ham,
at jeg er ked af det, der skete.
654
01:07:35,327 --> 01:07:39,115
Det ved han, mr. Watson.
655
01:07:45,647 --> 01:07:48,798
Han ved det.
656
01:08:19,367 --> 01:08:23,997
Det er godt nok, far.
Du kan komme videre.
657
01:09:00,567 --> 01:09:05,721
Jeg ved godt, hvorfor de mennesker
er s� interesserede i dig.
658
01:09:12,687 --> 01:09:19,525
N� det bliver m�rkt, skyder vi igen.
To mand tr�nger ind i korridoren.
659
01:09:19,607 --> 01:09:25,443
Vi har ogs� en p� taget,
der kan sl� til samtidigt.
660
01:09:25,527 --> 01:09:32,000
- Og han skyder pigen...
- Det er folk, der kan deres kram.
661
01:09:32,087 --> 01:09:35,397
- Og de andre?
- De er ikke noget problem.
662
01:09:38,247 --> 01:09:41,444
Jeg vil ikke have,
at min far ser det.
663
01:09:51,967 --> 01:09:55,482
Du ligner en studerende.
Hvad arbejder du med?
664
01:09:55,567 --> 01:10:01,722
En teori jeg har.
Deres fart�j drives ved tankekraft.
665
01:10:01,807 --> 01:10:06,403
Allie kan have de samme kr�fter,
men i st�rre omfang.
666
01:10:06,487 --> 01:10:10,241
Hvor l�nge har du haft
et forhold til min datter?
667
01:10:10,327 --> 01:10:14,036
Cirka seks �r.
668
01:10:14,127 --> 01:10:18,325
F�r du noget specielt ud af
at ligge med chefens datter?
669
01:10:18,407 --> 01:10:21,877
Chef? Jeg troede, vi var venner.
670
01:10:24,447 --> 01:10:29,202
Jeg elsker Mary,
og jeg tror, hun elsker mig.
671
01:10:32,487 --> 01:10:37,436
F� dit skrivebrod t�mt
inden i morgen.
672
01:10:37,527 --> 01:10:41,645
Jeg vil aldrig se dig her
p� kontoret mere.
673
01:10:49,687 --> 01:10:53,396
- Hvordan f�les det?
- Hvad er det, der sker med mig?
674
01:10:53,487 --> 01:10:59,084
- Hun har det i sit DNA, ikke?
- Det g�r hende til den, hun er.
675
01:10:59,167 --> 01:11:06,005
Jeg har aldrig troet,
at din morfar var et rumv�sen.
676
01:11:06,087 --> 01:11:10,160
Kunne din far g�re ting?
677
01:11:10,247 --> 01:11:14,320
Jeg s� det ikke,
men det kunne han.
678
01:11:14,407 --> 01:11:16,637
Men du kan ikke?
679
01:11:16,727 --> 01:11:20,686
Jeg kan spille p� tromme og synge.
Det er mange imponerede af.
680
01:11:22,527 --> 01:11:29,000
Jeg ved altid, hvor du er, hvordan du
har det, og om du er i sikkerhed.
681
01:11:29,087 --> 01:11:33,683
Jeg troede, det var fordi jeg er
din datter, og fordi du elsker mig.
682
01:11:33,767 --> 01:11:37,203
Det kan selvf�lgelig v�re det.
683
01:11:37,287 --> 01:11:41,599
Var det fordi din far gjorde s�dan,
da han blev syg?
684
01:11:41,687 --> 01:11:46,283
Du er ikke min far, elskede.
Du har s� meget andet...
685
01:11:46,367 --> 01:11:49,200
Du har ogs� Charles' familie.
686
01:11:53,127 --> 01:11:55,083
Er alle p� plads?
687
01:12:09,687 --> 01:12:14,363
- Han holder ikke meget l�ngere.
- Du har meget p� samvittigheden.
688
01:12:14,447 --> 01:12:19,805
Han skal have hj�lp, Ray. Vil du
bare se til, mens han forbl�der?
689
01:12:24,367 --> 01:12:30,283
Du kan ikke forandre noget af det,
du var med til, mr. Morrison.
690
01:12:30,367 --> 01:12:35,395
- Hvad taler du om?
- Manden i skoven... da du var otte.
691
01:12:35,487 --> 01:12:41,960
Ham der gemte dig. Han var ikke
fra rummet, han var sindssyg.
692
01:12:42,047 --> 01:12:46,677
- Tal ikke om det der!
- Du kommer bare til at skade andre.
693
01:12:46,767 --> 01:12:51,363
- Det forandrer ikke det, du oplevede.
- Ti stille!
694
01:12:51,447 --> 01:12:56,123
Det ville selvf�lgelig v�re lettere,
hvis du kunne skyde skylden p� dem.
695
01:12:56,207 --> 01:12:59,995
Sige, at det var dem, der tog dig...
696
01:13:00,087 --> 01:13:04,638
Det er v�rre at tro,
at det er os, der er uhyrerne.
697
01:13:04,727 --> 01:13:10,723
- Ti stille!
- Hun er et barn og forst�r det ikke.
698
01:13:10,807 --> 01:13:16,564
En dag st�r du foran Herren
og skal forklare dig for ham.
699
01:13:16,647 --> 01:13:22,483
- Du vil blive n�dt til at sige det.
- Jeg har ikke noget at forklare.
700
01:13:22,567 --> 01:13:27,721
Forklar Dales s�n!
Forklar cancer! Forklar krig!
701
01:13:27,807 --> 01:13:34,883
Forklar mig det! Jeg vil vide,
hvorfor det hele skal v�re s� sv�rt!
702
01:13:42,927 --> 01:13:47,717
Undskyld, jeg s�rede ham.
Tilgiv mig!
703
01:13:47,807 --> 01:13:50,605
Allie...
704
01:14:08,847 --> 01:14:12,203
Hvad g�r du?
705
01:14:13,327 --> 01:14:16,876
Se p� mig, Charlie.
706
01:14:18,727 --> 01:14:21,878
Se p� mig.
707
01:14:21,967 --> 01:14:24,845
Se p� mig, far.
708
01:15:03,527 --> 01:15:05,836
Er han helet?
709
01:15:12,287 --> 01:15:16,360
Hvad synes du, vi skal g�re nu?
710
01:15:21,487 --> 01:15:26,038
- Ja, Ray. Hallo?
- Det her er Allie.
711
01:15:28,287 --> 01:15:33,725
Vi kommer ud alle sammen.
S�rg for at ingen skyder.
712
01:15:33,807 --> 01:15:36,526
Jeg g�r med jer.
713
01:15:41,727 --> 01:15:45,003
De kommer ned!
714
01:15:46,607 --> 01:15:51,727
Hun kommer med os,
hvis vi lader de andre v�re.
715
01:15:57,767 --> 01:16:00,361
Er I klar?
716
01:16:00,447 --> 01:16:03,917
Mary... du m� ikke g�re det her.
717
01:16:04,007 --> 01:16:08,762
- Hvad?
- De tillader ikke, du skyder nogen.
718
01:16:08,847 --> 01:16:12,476
De t�nker ikke p� Lisa og Charlie,
kun p� Allie.
719
01:16:12,567 --> 01:16:18,915
- Hvor er de? Vi pr�vede at f� Lisa.
- Lisa var hj�lpel�s. Allie er st�rk.
720
01:16:19,007 --> 01:16:24,445
- Hvorfor skulle det her virke?
- Jeg vil i hvert fald pr�ve.
721
01:16:24,527 --> 01:16:27,963
Du m� ikke g�re det her.
722
01:16:28,047 --> 01:16:31,517
H�r p� mig...
723
01:16:31,607 --> 01:16:35,839
Lad det ligge, ogs�
selv om det koster dig projektet.
724
01:16:35,927 --> 01:16:39,715
- F�r du er g�et for vidt.
- Der er de!
725
01:16:47,127 --> 01:16:50,915
Kan du ikke bare forsvinde?
726
01:16:51,007 --> 01:16:56,684
Du er en belastning for projektet.
Du er ikke god nok.
727
01:16:56,767 --> 01:17:01,079
Du aner ikke, hvad jeg har gjort!
728
01:17:01,167 --> 01:17:04,842
Jeg vil ikke have
mere blod p� h�nderne!
729
01:17:07,527 --> 01:17:10,803
Er alle klar?
730
01:17:14,527 --> 01:17:17,200
Hold m�let i sigte.
731
01:17:19,047 --> 01:17:23,279
L�b! Tag pigen med.
Det er en f�lde.
732
01:17:23,367 --> 01:17:26,484
L�b! Det er en f�lde.
733
01:17:41,407 --> 01:17:44,558
Der sker ikke noget, kom her.
734
01:17:46,007 --> 01:17:52,401
Jeg hj�lper jer. Kom bare.
Jeg skal nok hj�lpe jer alle sammen.
735
01:17:54,567 --> 01:17:58,003
Der sker ikke noget.
736
01:18:01,007 --> 01:18:05,159
Kom bare!
737
01:18:09,967 --> 01:18:13,039
Jeg skal nok passe p� dig.
738
01:19:15,087 --> 01:19:18,636
Miss Crawford...
739
01:19:23,607 --> 01:19:26,405
Nu kan jeg g� med dig.
740
01:19:30,287 --> 01:19:32,755
Lille pige...
741
01:19:32,847 --> 01:19:35,839
...du har en fantastisk hjerne.
742
01:20:48,367 --> 01:20:50,358
Oversat af:
Mogens Hansen64134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.