All language subtitles for Taken.1x07.Gods_Equation.AC3.WS_DVDRip_XviD-FoV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,607 --> 00:00:05,077 - Dette er sket: - Det begyndte, da jeg var otte. 2 00:00:05,167 --> 00:00:10,525 - De har hentet mig, siden jeg var 9. - Jeg troede, at det var dr�mme. 3 00:00:10,607 --> 00:00:13,405 Det var altid den samme mand. 4 00:00:13,487 --> 00:00:17,878 Din farfar var en helt, Charlie. Ligesom din far. 5 00:00:17,967 --> 00:00:21,642 Han troede, at han var blevet bortf�rt af rumv�sener. 6 00:00:21,727 --> 00:00:27,245 Der var en mand i et omrejsende tivoli, som han var bange for. 7 00:00:27,327 --> 00:00:31,639 - Han troede, at de ville komme efter dig. - Det har de gjort. 8 00:00:31,727 --> 00:00:35,959 Du tror, at du er blevet bortf�rt af rumv�sener. 9 00:00:36,047 --> 00:00:42,395 Jeg vil bevise for dig og alle andre, at jeg ikke er sk�r. 10 00:00:42,487 --> 00:00:47,242 Med den viden jeg har f�et, f�lger ganske stor magt. 11 00:00:47,327 --> 00:00:53,766 - Hvad mener du, far? - Jeg vil knytte dig til projektet. 12 00:00:53,847 --> 00:00:59,683 Alt h�rer sammen med familien Clarke. De er n�glen til alt. 13 00:00:59,767 --> 00:01:03,123 Du vil afslutte noget, din far begyndte p�. 14 00:01:03,207 --> 00:01:08,281 B�de Charlie og Lisa blev hentet den 8. september i �r. 15 00:01:08,367 --> 00:01:12,883 - De parrer ham med... - En fjerdedels rumv�sen! 16 00:01:12,967 --> 00:01:17,040 - De ved, hvor du er. - De kan ikke g�re mig fortr�d. 17 00:01:17,127 --> 00:01:21,837 - Fordi rumv�sener beskytter dig? - Ja. 18 00:01:21,927 --> 00:01:28,082 Din far var vigtig for dem, og det synes du ogs� at v�re. 19 00:01:28,167 --> 00:01:31,318 Vandet er lige g�et! 20 00:01:31,407 --> 00:01:34,956 Lisa har f�dt et barn. En lille pige. 21 00:01:35,047 --> 00:01:39,757 - Ved du, hvad hun skal hedde? - Allie. 22 00:01:39,847 --> 00:01:42,680 Hun hedder Allie. 23 00:01:42,767 --> 00:01:46,316 Skal vi tage hende? 24 00:01:51,767 --> 00:01:57,046 - Er du klar, Patty? - Jeg er klar. 25 00:01:57,127 --> 00:02:01,439 Vi havde v�ret ude at fiske og havde lige forladt Tahoe City. 26 00:02:01,527 --> 00:02:05,998 Det var ikke en fisketur, vi havde bes�gt familien Norton. 27 00:02:06,087 --> 00:02:11,002 - V�s, vi havde fisket i Echo Lake. - Vi fiskede ikke. 28 00:02:11,087 --> 00:02:16,286 - Husker du ikke s�dan en aften? - Jeg ved, at jeg ikke fiskede. 29 00:02:16,367 --> 00:02:20,963 - M� jeg tale ud? - Det her skal v�re rigtigt. 30 00:02:21,047 --> 00:02:28,123 S�dan er hun altid. Vi kom alts� k�rende p� Highway 89... 31 00:02:28,207 --> 00:02:32,962 - Enig i, at det var 89'ern? - Det er klart! 32 00:02:33,047 --> 00:02:39,361 - Klokken var omkring halv otte... - Pludselig ser vi et lyssk�r. 33 00:02:39,447 --> 00:02:44,316 Som n�r man s� mod solen, da man var barn, bare lysere. 34 00:02:44,407 --> 00:02:49,322 Hvorfor skulle han have set mod solen? Det gjorde jeg aldrig. 35 00:02:49,407 --> 00:02:52,922 M� jeg tale ud? Du afbryder mig. 36 00:02:53,007 --> 00:02:57,922 Dette lys passerer ikke over os, snarere gennem os. 37 00:02:58,007 --> 00:03:03,127 Det forsvinder bag nogle tr�er, s� vi standser bilen og g�r ud. 38 00:03:03,207 --> 00:03:07,166 Bag tr�erne ses et lyssk�r... 39 00:03:07,247 --> 00:03:11,718 Min Mike var meget modig. Det var du alts�, skat. 40 00:03:11,807 --> 00:03:16,597 - Jeg gjorde ingenting. - Du tog min h�nd og beroligede mig. 41 00:03:16,687 --> 00:03:20,236 - Det havde enhver da gjort. - Nej, du! 42 00:03:20,327 --> 00:03:26,436 Lyset str�ler mod os, og bilen d�r oppe p� bjerget. 43 00:03:26,527 --> 00:03:31,760 Vejen er kurvet, der er skr�ninger i siderne, og jeg kan ikke styre. 44 00:03:31,847 --> 00:03:37,126 Det underlige er, at lyset gjorde, at jeg var ligeglad. 45 00:03:37,207 --> 00:03:40,483 Jeg vidste, at det ville g� fint. 46 00:03:40,567 --> 00:03:45,482 S� pludselig befinder vi os uden for vores hus i Walnut Street. 47 00:03:45,567 --> 00:03:49,276 Klokken er fem om morgenen, og himlen bliver lysere. 48 00:03:49,367 --> 00:03:55,761 Om aftenen var vi oppe p� bjerget, og f�rst ni timer senere var vi hjemme. 49 00:03:55,847 --> 00:04:02,844 Det skete den nat. Tre m�neder senere begyndte Mikes dr�mme. 50 00:04:02,927 --> 00:04:08,081 Dr�mmene var s� ubehagelige, at jeg ikke ville sove. 51 00:04:08,167 --> 00:04:13,082 Jeg dr�mte det samme, men ingen sagde noget til den anden. 52 00:04:13,167 --> 00:04:18,287 Vi sad der og s� tv, og fors�gte at holde os v�gne. 53 00:04:18,367 --> 00:04:22,246 Det var f�rst, da vi kom til hypnotis�ren- 54 00:04:22,327 --> 00:04:27,640 - at vi kunne huske, hvor vi havde v�ret den aften, - 55 00:04:27,727 --> 00:04:32,164 - og hvem vi havde v�ret sammen med. 56 00:04:32,247 --> 00:04:38,322 Denne tegning tegnede Mike, da dr. Fulton havde hypnotiseret ham. 57 00:04:38,407 --> 00:04:45,563 Og det her tegnede Patty, da l�gen bad hende om det samme. 58 00:04:45,647 --> 00:04:48,639 Der er ingen tvivl. 59 00:04:48,727 --> 00:04:53,164 Min kone og jeg har v�ret hos rumv�sener. 60 00:04:55,367 --> 00:05:00,919 Vi har fortalt om det flere gange. Men du er her ikke af nysgerrighed. 61 00:05:07,087 --> 00:05:10,796 Har du selv oplevet noget? 62 00:06:37,447 --> 00:06:42,805 Hvis en dr�m kun er en dr�m, noget der sker i hjernen, n�r man sover, - 63 00:06:42,887 --> 00:06:48,757 - s� er der ikke mere. Den har man hurtigt glemt. 64 00:06:48,847 --> 00:06:55,878 Men hvis dr�mmene kommer, n�r man er v�gen, er det en anden sag. 65 00:06:55,967 --> 00:07:02,440 S� s�ger vi andre, der har dr�mt som os og set, hvad vi har set. 66 00:07:02,527 --> 00:07:10,036 N�r dr�mmene bliver virkelige, er det godt at vide, at man ikke er alene. 67 00:07:29,287 --> 00:07:34,759 Det f�les, som om jeg ikke kan p�virke noget. Alt f�les meningsl�st. 68 00:07:34,847 --> 00:07:40,205 Alt slutter alligevel, s� pyt... Dagene g�r, uden at der sker noget. 69 00:07:40,287 --> 00:07:45,680 Jeg har ikke lyst til at lave noget. 70 00:07:47,287 --> 00:07:51,360 Jeg kunne bruge lidt hj�lp. 71 00:07:51,447 --> 00:07:57,841 N�r du er midt i en sang, t�nker du s� p�, hvordan den ender? 72 00:07:57,927 --> 00:08:02,523 Nej, s� m� jeg koncentrere mig om, hvad jeg laver netop da. 73 00:08:07,767 --> 00:08:11,316 Jeg er med! 74 00:08:11,407 --> 00:08:14,205 Tak. 75 00:08:14,287 --> 00:08:18,280 - Dybsindig pige! - Hej, mor. 76 00:08:18,727 --> 00:08:23,039 Er vi her for at f� viden eller for at spille rock? 77 00:08:23,127 --> 00:08:26,881 Sid ved siden af mig, s� stemmer min timing bedre. 78 00:08:26,967 --> 00:08:29,242 Hun er datter af en trommeslager. 79 00:08:38,807 --> 00:08:42,880 Folk har altid holdt af at snakke med mig. 80 00:08:42,967 --> 00:08:47,597 Hvad folk siger, beh�ver ikke at betyde s� meget. 81 00:08:47,687 --> 00:08:52,397 Men det �bner d�ren til et rum, der er nyt for en. 82 00:08:52,487 --> 00:08:59,279 Pyt med hvordan man kom dertil. Det vigtige er, at man ser noget nyt. 83 00:09:17,687 --> 00:09:21,885 Vi har f�et nye optagelser af Allie. 84 00:09:21,967 --> 00:09:27,963 Hun kan tage en bold, men ellers ser vi intet exceptionelt. 85 00:09:28,047 --> 00:09:30,607 Du m� v�re lidt t�lmodig! 86 00:09:30,687 --> 00:09:35,681 Visse arvelige egenskaber viser sig f�rst i puberteten. 87 00:09:35,767 --> 00:09:39,919 Vi kan ikke hente hende hertil. S� tager de hende tilbage. 88 00:09:40,007 --> 00:09:43,556 S�dan var det f�r... 89 00:09:43,647 --> 00:09:47,526 Vil du se, hvad vi kan g�re? Kom med her. 90 00:09:50,807 --> 00:09:53,526 Mikrob�lgestr�ling. 91 00:09:53,607 --> 00:09:58,840 N�r det g�lder en mikrob�lgeovn, er den pr�cis 12,5 cm. 92 00:10:01,647 --> 00:10:05,242 Hvis vi blokerer den b�lgel�ngde, har hamsteren det godt, - 93 00:10:05,327 --> 00:10:09,036 - men hvis vi lader b�lgel�ngden passere... 94 00:10:18,967 --> 00:10:24,360 I meditation taler man om den harmoni, der pr�ger naturen. 95 00:10:24,447 --> 00:10:25,960 Det her er samme id�... 96 00:10:26,127 --> 00:10:29,278 men uden videnskabens ideer om guddommelighed. 97 00:10:29,367 --> 00:10:34,157 Eller snarere inden for matematik. En, en, to, tre, fem, otte... 98 00:10:34,247 --> 00:10:40,641 Fibonacciserien. Et tal plus det foreg�ende giver n�ste tal. 99 00:10:40,727 --> 00:10:47,997 Disse tal er overalt. I snegle, nebulaer, knogler, DNA... 100 00:10:48,087 --> 00:10:52,080 Det er Guds egen ligning. 101 00:10:52,167 --> 00:10:56,524 Koen, der gr�sser forn�jet p� engen, det gr�s, den �der- 102 00:10:56,607 --> 00:11:00,122 - vinden, der bl�ser gennem alt... 103 00:11:00,207 --> 00:11:04,086 - F�rer det til noget? - Fart�jerne er lavet til fem. 104 00:11:04,167 --> 00:11:09,195 I Mexico var der 1.597 observationer sidste �r. Tre fingre, en tommel. 105 00:11:09,287 --> 00:11:13,803 Antallet af par, du analyserede, da du s�gte Allie - 55. 106 00:11:13,887 --> 00:11:19,439 En, tre, fem - 55, 1597! Fibonaccital, alle sammen. 107 00:11:19,527 --> 00:11:23,236 Hvor mange lys har vi p� tavlen? 46.367! 108 00:11:23,327 --> 00:11:28,003 Med Allie bliver det 46.368. 109 00:11:28,087 --> 00:11:31,079 Det 24. fibonaccital. 110 00:11:31,167 --> 00:11:35,001 Hvordan skal vi nu anvende denne opdagelse, - 111 00:11:35,087 --> 00:11:40,719 - s� vi kan tage os af nummer 46.368 - vores lille Allie? 112 00:11:40,807 --> 00:11:45,517 Dette er mr. Miller. Han er blevet bortf�rt 13 gange. 113 00:11:45,607 --> 00:11:50,886 Ham vil jeg ikke spr�nge. Vagtmesteren ville blive rasende. 114 00:11:50,967 --> 00:11:55,040 Mr. Miller har et implantat, som vi f�lger. 115 00:11:55,127 --> 00:11:57,925 Se p� kortet her. 116 00:11:58,007 --> 00:12:00,567 Topeka... Montpelier... Augusta... 117 00:12:00,647 --> 00:12:05,596 Der har vi det, Ellsworth i Maine. Det er her. 118 00:12:05,687 --> 00:12:11,159 Implantatet sender p� b�lgel�ngder baseret p� hyperfin hydrogenstruktur. 119 00:12:11,247 --> 00:12:16,640 Universets mest fundamentale b�lgel�ngde. 120 00:12:19,527 --> 00:12:24,920 De frekvenser er blokeret. Som da hamsteren ikke blev spr�ngt. 121 00:12:25,007 --> 00:12:27,999 Implantatet kan ikke sende. 122 00:12:28,087 --> 00:12:32,603 Vil vi hente nogen, s� b�r det lykkes uden at de bliver hentet tilbage. 123 00:12:32,687 --> 00:12:37,442 - Fungerer det p� pigen? - Allie har intet implantat. 124 00:12:37,527 --> 00:12:40,803 Hun har en neuronspiral. 125 00:12:40,887 --> 00:12:44,846 Men vi kan ogs� blokere hendes frekvens. 126 00:12:44,927 --> 00:12:47,760 Og de kan ikke finde hende. 127 00:12:49,247 --> 00:12:56,198 S� henter vi hende hertil, inden hun giver sig til kende. 128 00:12:56,287 --> 00:12:59,359 Hun har vel ikke givet sig til kende? 129 00:12:59,447 --> 00:13:02,757 Lkke if�lge vores agent. 130 00:13:02,847 --> 00:13:07,443 Vi har en person i morens terapigruppe. 131 00:13:10,207 --> 00:13:12,846 Godt. 132 00:13:20,007 --> 00:13:24,000 Jeg forbinder det med landingsbanen i Lake Superior. 133 00:13:24,087 --> 00:13:28,558 Da kondensstriberne viste sig over St. Paul, - 134 00:13:28,647 --> 00:13:34,438 - firedobledes antallet af infektioner i �ndedr�tsorganerne. 135 00:13:34,527 --> 00:13:39,442 - Det er vist langt ude. - Husk... Vi er her for at lytte. 136 00:13:39,527 --> 00:13:45,443 - Jeg synes, at det er langt ude. - Der er en base p� s�ens bund. 137 00:13:45,527 --> 00:13:50,282 Staten p�st�r, at s�en er forurenet, for at holde nysgerrige v�k. 138 00:13:50,367 --> 00:13:53,837 Kondensstriberne er meddelelser. 139 00:13:53,927 --> 00:13:58,557 - Hvor f�r du din information? - Jeg er blevet f�rt dertil. 140 00:13:58,647 --> 00:14:04,438 - Hvorfor druknede du ikke? - Jeg kunne �nde under vandet. 141 00:14:04,527 --> 00:14:09,362 Er det mere sandsynligt, at du m�dte din d�de s�n p� et rumskib? 142 00:14:09,447 --> 00:14:13,042 - Jeg har ikke udtrykt tvivl. - Man kunne se det p� dig. 143 00:14:13,127 --> 00:14:17,040 Jeg t�nkte p�, hvordan det var, da jeg m�dte min dreng. 144 00:14:17,127 --> 00:14:20,961 Vil du fort�lle os om det, Dale? 145 00:14:22,967 --> 00:14:26,323 Vores s�n d�de under Operation �rkenstorm. 146 00:14:26,407 --> 00:14:32,801 Det lyder, som om det var en film, men det her var ingen film. 147 00:14:32,887 --> 00:14:36,516 Han skulle k�re proviant ud i �rkenen. 148 00:14:36,607 --> 00:14:43,046 Krigen var forbi, og han k�rte p� en mine - en af deres eller en af vores. 149 00:14:43,127 --> 00:14:47,678 De hentede mig f�rste gang et halvt �r efter Lukas d�d. 150 00:14:47,767 --> 00:14:52,158 Da jeg v�gnede, stod fem unge m�nd ved min seng. 151 00:14:53,367 --> 00:14:57,645 Det var soldater, ligesom min s�n. 152 00:14:57,727 --> 00:15:01,959 De spurgte, om jeg ville m�de Luke, - 153 00:15:02,047 --> 00:15:05,835 - og pludselig var jeg i et stort hvidt rum. 154 00:15:05,927 --> 00:15:10,239 Der var Luke, og vi talte sammen. 155 00:15:10,327 --> 00:15:14,878 Vi havde sk�ndtes, som f�dre og s�nner g�r- 156 00:15:14,967 --> 00:15:19,165 - og han meldte sig, inden vi fik det ud af verden. 157 00:15:19,247 --> 00:15:24,526 Men nu talte vi med hinanden, som om alle bekymringer var v�k. 158 00:15:24,607 --> 00:15:30,398 Soldaterne hentede mig hver aften. F�rst talte jeg kun med min s�n- 159 00:15:30,487 --> 00:15:35,515 - om, hvordan det gik for Mariners og hvordan han havde det. 160 00:15:35,607 --> 00:15:39,839 Det var vidunderligt at se ham igen. 161 00:15:41,127 --> 00:15:46,042 Men s� begyndte de at f�re ham v�k. Vi talte med hinanden, - 162 00:15:46,127 --> 00:15:52,680 - og pludselig var han v�k. Som om de ville se mig s�rge igen. 163 00:15:52,767 --> 00:15:57,636 Af og til begyndte vi at sk�ndes - altid om det samme. 164 00:15:57,727 --> 00:16:01,561 Din s�n er d�d. Det er bare mareridt. 165 00:16:01,647 --> 00:16:07,040 - Det sagde min kone ogs�. - Var det derfor, I blev separeret? 166 00:16:07,127 --> 00:16:10,324 Nej, vi kunne ikke d�je hinanden. 167 00:16:10,407 --> 00:16:13,444 Vi havde kun Luke tilf�lles. 168 00:16:14,767 --> 00:16:20,637 Du opf�rte dig som et svin over for ham, og nu skammer du dig over det. 169 00:16:20,727 --> 00:16:24,879 Synes du, at det her ser ud til at v�re dr�mme? 170 00:16:24,967 --> 00:16:31,156 - Det kan du have lavet selv. - Sid ned Dale, vil du ikke nok? 171 00:16:31,247 --> 00:16:35,399 Alle er kommet her, fordi I ved, at I har oplevet noget. 172 00:16:35,487 --> 00:16:41,403 Det er sv�rt og smerteligt, men sammen kan vi klare det. 173 00:16:41,487 --> 00:16:45,446 Hvorfor tror du mig ikke? Du ved, hvordan det er at blive bortf�rt. 174 00:16:45,527 --> 00:16:49,406 Jeg kom bare med alternative forklaringer. 175 00:16:49,487 --> 00:16:53,116 Undskyld, jeg har k�rt Allie til fodboldtr�ning. 176 00:16:53,207 --> 00:16:58,918 Charlie g�ster os i dag. Han optager en dokumentarfilm- 177 00:16:59,007 --> 00:17:05,924 - om mennesker, der har oplevet det samme som jer. 178 00:17:06,007 --> 00:17:11,639 Vi andre er g�et med til, at han filmer, men hvis du ikke vil... 179 00:17:11,727 --> 00:17:16,926 Nej, jeg vil ikke. V�r rar at slukke. 180 00:17:17,007 --> 00:17:22,479 - Jeg v�rner om mit privatliv. - Det er i orden. 181 00:17:30,807 --> 00:17:32,798 Har vi? 182 00:17:39,607 --> 00:17:43,236 Dorothy tror, at hendes katte er rumv�sener. 183 00:17:43,327 --> 00:17:46,000 Bor de i Lake Superior? 184 00:17:46,087 --> 00:17:50,319 I den gruppe f�ler jeg mig helt normal. 185 00:17:50,407 --> 00:17:55,527 - S� du laver en dokumentarfilm? - Ikke helt... 186 00:17:55,607 --> 00:17:59,520 Jeg har selv haft oplevelser. 187 00:17:59,607 --> 00:18:04,362 - Hvorfor begyndte de at hente dig? - Da jeg var barn. 188 00:18:04,447 --> 00:18:09,396 Jeg forstod ikke, hvad det var, f�r jeg blev voksen. Siden barndommen... 189 00:18:09,487 --> 00:18:13,241 - Ogs� jeg. - Men de henter mig ikke mere. 190 00:18:13,327 --> 00:18:18,242 Det har de ikke gjort i ni �r, og siden da har jeg s�gt bevis for, - 191 00:18:18,327 --> 00:18:22,366 - at det virkelig skete, og hvorfor de holdt op. 192 00:18:22,447 --> 00:18:28,283 Jeg ville stadig sige, at jeg laver dokumentarfilm. 193 00:18:28,367 --> 00:18:31,996 Syntes du om at blive bortf�rt? 194 00:18:32,087 --> 00:18:35,921 S� du frem til det? 195 00:18:36,007 --> 00:18:40,922 Mig gav det et fantastisk kick. 196 00:18:41,007 --> 00:18:43,441 Det var sk�nt. 197 00:18:43,527 --> 00:18:48,362 Jeg tror, at det vil f�re noget godt med sig. 198 00:18:48,447 --> 00:18:54,044 Nu tror folk, at vi er sk�re, men det vil �ndre sig. 199 00:18:54,127 --> 00:18:59,406 Vi er blevet udvalgt af en grund og bliver interessante. 200 00:19:00,807 --> 00:19:04,846 For mig var det ikke et kick. 201 00:19:04,927 --> 00:19:08,886 Jeg vidste ikke, hvad der skete, og jeg gjorde modstand. 202 00:19:08,967 --> 00:19:10,923 Sikker? 203 00:19:19,727 --> 00:19:23,686 Jeg skal af sted. Min datter kommer snart hjem. 204 00:19:23,767 --> 00:19:27,077 - Har du en datter? - Allie. Hun er ni �r. 205 00:19:30,087 --> 00:19:34,319 Har du et billede af dig selv som barn? 206 00:19:34,407 --> 00:19:39,117 - Kan det g� s� langt tilbage? - Hvorfor ikke? 207 00:19:40,087 --> 00:19:43,636 Jeg har et foto af mor og mig. 208 00:19:47,447 --> 00:19:50,007 Hvor er hun k�n. 209 00:19:51,047 --> 00:19:55,359 Det der er far som barn sammen med min farfar. 210 00:19:58,287 --> 00:20:02,166 Er du enig i, at det her er lidt underligt? 211 00:20:05,167 --> 00:20:08,284 Og nu blev det mere underligt... 212 00:20:09,847 --> 00:20:14,284 - Der er han. - Det her har jeg aldrig set f�r. 213 00:20:14,367 --> 00:20:20,078 - Blev din far ogs� bortf�rt? - Det begyndte med farfar. 214 00:20:20,167 --> 00:20:24,319 Det rammer visse familier. Vi kalder det mindecentre. 215 00:20:24,407 --> 00:20:29,117 De tager dele af vores hukommelse og v�lger virkelighed for os. 216 00:20:29,207 --> 00:20:32,244 Det tivoli gjorde far bange. 217 00:20:32,327 --> 00:20:37,447 Det er ikke spor us�dvanligt. 218 00:20:37,527 --> 00:20:40,599 Men det her? 219 00:20:40,687 --> 00:20:45,238 At bruge dele af din fars hukommelse til jer begge... 220 00:20:45,327 --> 00:20:49,161 Yderst m�rkeligt! 221 00:20:49,247 --> 00:20:54,844 Jeg vil lade jer genopleve en bortf�relse ved hj�lp af hypnose. 222 00:20:54,927 --> 00:20:59,000 Vi kan m�ske f� at vide, hvor I m�dtes. 223 00:21:00,287 --> 00:21:03,438 Jeg synes, at vi skal begynde, Lisa. 224 00:21:03,527 --> 00:21:07,600 Med denne information kan vi m�ske g� nye veje. 225 00:21:07,687 --> 00:21:13,205 Kan vi g�re det nu? M� Charlie v�re med? 226 00:21:13,287 --> 00:21:19,078 Det virker jo, som om vi har meget tilf�lles. 227 00:21:21,127 --> 00:21:27,043 - Jeg burde kl�de om f�rst. - Det g�r ikke mig noget. 228 00:21:27,127 --> 00:21:32,281 - Har du v�ret her f�r? - Med far, da jeg var lille. 229 00:21:33,407 --> 00:21:38,117 Bare jeg kan opf�re mig ordentligt. Mor og jeg fik som regel pizza. 230 00:21:38,207 --> 00:21:43,759 - Hvor er din mor nu? - Hun er sygeplejerske i Detroit. 231 00:21:43,847 --> 00:21:46,998 Far var hendes patient. 232 00:21:47,087 --> 00:21:52,081 - Og hvad laver din far? - Han d�de, da jeg var otte. 233 00:21:52,167 --> 00:21:56,604 - Det g�r mig ondt. - Min stedfar er musiker. 234 00:21:56,687 --> 00:22:02,796 Mor er ern�ringsfysiolog. Hun ville ikke synes om maden her. 235 00:22:02,887 --> 00:22:07,039 Min rigtige far- 236 00:22:07,127 --> 00:22:12,963 - opfandt buzz-kontrollen og dele af flydepunktlogikken. 237 00:22:55,807 --> 00:23:01,882 - Vi kunne v�re havnet i et tivoli. - Det her minder om et tivoli. 238 00:23:05,207 --> 00:23:07,641 Sk�l for os. 239 00:23:54,567 --> 00:23:56,956 Hej. 240 00:23:58,647 --> 00:24:01,639 Jeg hedder Charlie. 241 00:24:03,687 --> 00:24:09,398 Du g�r i 3., ikke? S� l�ser du historie og "Sarah, Plain and Tall", - 242 00:24:09,487 --> 00:24:14,083 - og du l�ser om elektricitet og magnetisme. 243 00:24:14,167 --> 00:24:18,763 - Jeg har undervist i 3. - "Sarah, Plain and Tall" var sidste �r. 244 00:24:18,847 --> 00:24:23,125 I �r l�ser vi "Island of the Blue Dolphins". 245 00:24:23,207 --> 00:24:28,520 S� i �r skal jeg l�re en masse vigtige ting? 246 00:24:28,607 --> 00:24:33,044 - L�ser alle det der? - Stort set. 247 00:24:33,127 --> 00:24:36,324 Glemmer alle det bagefter? 248 00:24:39,127 --> 00:24:44,804 - Det har jeg ikke t�nkt p�... - Undskyld. Jeg fandt ingen parkering. 249 00:24:44,887 --> 00:24:50,564 - Du er s�d. Hvor er Lisa? - Henter hvidl�g. Hvordan gik det? 250 00:24:50,647 --> 00:24:56,961 At st� p� m�l er enten trist, trist, trist eller hj�lp, hj�lp, hj�lp! 251 00:24:57,047 --> 00:25:01,006 Jeg synes ikke, at det er trist. Der sker altid noget. 252 00:25:01,087 --> 00:25:04,045 Og s� er det hj�lp, hj�lp, hj�lp! 253 00:25:04,127 --> 00:25:09,679 - Ikke hvis man f�lger med i spillet. - Dig p�virker man ikke s� let. 254 00:25:09,767 --> 00:25:12,998 - Hvem er du? - Det er vi ikke klar over. 255 00:25:13,087 --> 00:25:16,477 - Er det en kort visit? - Det er en lang historie. 256 00:25:16,567 --> 00:25:21,925 Fire studenter vil have keltiske b�nd og en kunstner vil ha' en tatovering- 257 00:25:22,007 --> 00:25:26,398 - i ansigtet for at skjule alle hans l�gne. 258 00:25:26,487 --> 00:25:30,924 Jeg er tatov�r. Bed Lisa vise dig sit rumv�sen. 259 00:25:31,007 --> 00:25:34,920 Du er bare s�d! Vi ses sikkert. 260 00:25:35,007 --> 00:25:40,365 - Tager du et billede af ansigtet? - Helt sikkert. 261 00:25:40,447 --> 00:25:45,475 Charlie spiser hos os. Hvis du er s�d, m� du d�kke bord. 262 00:25:51,167 --> 00:25:54,921 - S� du er l�rer? - Jeg har v�ret. 263 00:25:55,007 --> 00:26:00,877 - Hvad skete der? - Jeg blev interesseret i andre ting. 264 00:26:00,967 --> 00:26:05,563 - Har du ogs� v�ret p� rumskibe? - Jeg t�vede med at sige det. 265 00:26:05,647 --> 00:26:10,118 Men det havde v�ret underligt at deltage i gruppen uden at sige det. 266 00:26:10,207 --> 00:26:13,643 - Ja, det har jeg. - Var det uhyggeligt? 267 00:26:13,727 --> 00:26:17,720 - Lidt... - Blev du ond af det? 268 00:26:17,807 --> 00:26:22,483 - Det tror jeg ikke. Hvorfor? - Mor blev heller ikke ond. 269 00:26:22,567 --> 00:26:28,483 Men en del andre er blevet det. Bange mennesker bliver onde. 270 00:26:39,567 --> 00:26:44,243 - Du arbejder sent. - Jeg laver en sidste kontrol. 271 00:26:44,327 --> 00:26:47,717 I dette lys minder du om min far. 272 00:26:47,807 --> 00:26:53,677 Du er lige s� m�lbevidst som ham. S�dan er jeg ikke. Det er flot. 273 00:26:54,687 --> 00:26:58,680 - Jeg vil v�re f�rdig med det her. - Lige hvad jeg mener. 274 00:27:00,407 --> 00:27:04,639 Hun kunne v�re en hvilken som helst lille pige, ikke sandt? 275 00:27:04,727 --> 00:27:08,436 Der ser ikke ud til at v�re noget specielt ved hende. 276 00:27:17,687 --> 00:27:22,044 Det her er Brad, det er Devon og det er Rich. Han er s�dest. 277 00:27:22,127 --> 00:27:26,279 - Hun vil bare ydmyge mig! - Jeg er ni og skal synes om det. 278 00:27:26,367 --> 00:27:31,725 - Jeg kan godt lide det her. - I to er ens! 279 00:27:31,807 --> 00:27:34,765 Jeg synes, at de er gode. 280 00:27:34,847 --> 00:27:40,956 Skal jeg br�ndem�rke mit eget barn som "t�belig"? 281 00:27:46,087 --> 00:27:50,399 Det er min dagbog. Jeg skriver mine tanker og den slags. 282 00:27:50,487 --> 00:27:56,198 God id�. Jeg har fors�gt, men jeg er for doven. 283 00:27:56,287 --> 00:28:00,519 Jeg kan l�se, hvad jeg har skrevet engang. 284 00:28:01,847 --> 00:28:05,726 - Det lyder godt. - N�ste gang er det din tur. 285 00:28:05,807 --> 00:28:11,279 - N�ste gang? - Regressionshypnose hos Harriet. 286 00:28:11,367 --> 00:28:15,042 Det har du aldrig v�ret med til, vel? 287 00:28:15,127 --> 00:28:20,997 Nogle gange betyder det, at man f�r en masse ting at vide. 288 00:28:31,007 --> 00:28:34,283 Jeg var alene med min mor. 289 00:28:34,367 --> 00:28:39,236 Jeg t�nkte ikke s� meget p�, hvem far var og hvor han var. 290 00:28:39,327 --> 00:28:42,717 Jeg forstod vel, at der manglede noget, - 291 00:28:42,807 --> 00:28:46,766 - men som barn lever man sit liv- 292 00:28:46,847 --> 00:28:50,840 - uden at t�nke p�, at det kunne have v�ret anderledes. 293 00:28:54,127 --> 00:28:58,643 Allie? Er din mor derinde? 294 00:28:58,727 --> 00:29:02,686 Jeg er vist tidligt p� den. Jeg er for meget inde- 295 00:29:02,767 --> 00:29:05,440 - og tr�ngte til at komme ud. 296 00:29:09,327 --> 00:29:11,887 Din s�n Luke... 297 00:29:13,727 --> 00:29:17,561 Han syntes godt om dig. 298 00:29:17,647 --> 00:29:22,516 - Hvorfor siger du det? - Jeg synes, at du skal vide det. 299 00:29:24,767 --> 00:29:27,884 Tak, min ven. 300 00:29:27,967 --> 00:29:31,482 Mange tak. 301 00:29:41,807 --> 00:29:47,962 N�r man bliver �ldre, f�r man sv�rere ved at tage tingene, som de kommer. 302 00:29:48,047 --> 00:29:53,804 Men nogle ting er s� sv�re, at ingen burde opleve dem. 303 00:30:42,527 --> 00:30:45,325 Han vil falde. 304 00:30:56,967 --> 00:31:00,926 Allie og jeg st�r hinanden n�r. 305 00:31:02,167 --> 00:31:06,319 - Hvordan vil du fort�lle det? - Jeg ved ikke, om jeg vil. 306 00:31:06,407 --> 00:31:09,877 - Hun skal have det at vide. - Det skal hun da ikke. 307 00:31:09,967 --> 00:31:12,925 Allie og jeg har det godt. 308 00:31:15,767 --> 00:31:21,876 Jeg kender dig ikke. Jeg ved ikke, om du skal v�re hendes far. 309 00:31:30,567 --> 00:31:33,843 Hun er en s�d, lille pige. 310 00:31:33,927 --> 00:31:38,000 Sker det, at hun sp�rger om sin far? 311 00:31:38,087 --> 00:31:40,203 Af og til. 312 00:31:40,287 --> 00:31:44,803 S� siger jeg, at han var rar, men at jeg ikke kendte ham s� godt, - 313 00:31:44,887 --> 00:31:49,403 - og at mennesker kan v�re vigtige for hinanden en kort tid. 314 00:31:52,327 --> 00:31:58,323 - Vil hun ikke m�de ham? - Nej... det vil hun ikke. 315 00:32:01,007 --> 00:32:03,475 Jeg vidste... 316 00:32:03,567 --> 00:32:10,120 Jeg kendte ikke til dig, men jeg vidste, at hun... pokkers! 317 00:32:10,207 --> 00:32:16,476 Jeg lader, som om det her er helt i orden, men det er det ikke. 318 00:32:18,007 --> 00:32:20,999 Hvad laver de? 319 00:32:21,087 --> 00:32:24,079 Hvad vil de have ud af det her? 320 00:32:24,167 --> 00:32:29,685 De vil forbedre os, og samtidigt bliver de selv bedre. 321 00:32:29,767 --> 00:32:37,037 Det kan v�re begyndt som en stor katalogisering af vores planet. 322 00:32:37,127 --> 00:32:40,836 En katalogisering af alt. 323 00:32:40,927 --> 00:32:47,765 Mens de bliver ved, f�r de en fuldkommen indsigt. 324 00:32:47,847 --> 00:32:51,726 Og Allie er resultatet. Men de er klogere end os. 325 00:32:51,807 --> 00:32:55,561 Vi forst�r ikke deres bev�gelsesgrunde. 326 00:32:55,647 --> 00:33:00,357 Evolutionens pris er, at et valg udelukker andre muligheder. 327 00:33:00,447 --> 00:33:04,759 - De har m�ske mistet noget. - M�ske noget enkelt... 328 00:33:04,847 --> 00:33:08,157 Og nu har de f�et det tilbage. 329 00:33:08,247 --> 00:33:12,923 Det er m�ske blevet mere end det. 330 00:33:16,167 --> 00:33:22,037 Fra f�rste gang jeg s� det lig i Groom Lake, - 331 00:33:22,127 --> 00:33:28,521 - har jeg villet kunne forst� dem, se tingene p� deres m�de. 332 00:33:30,887 --> 00:33:35,324 Jeg f�ler... Det her har jeg aldrig sagt f�r. 333 00:33:36,567 --> 00:33:41,960 ...som om jeg er med dem... Nu er vi t�t p�, Mary! 334 00:33:42,047 --> 00:33:47,485 Vi vil have pigen og tale med dem gennem hende. 335 00:33:48,527 --> 00:33:53,999 Det her har jeg ventet p� hele livet, men jeg vidste, at det ville komme. 336 00:33:55,607 --> 00:34:00,476 Hvad jeg ikke vidste, ikke engang kunne vide, var- 337 00:34:00,567 --> 00:34:04,958 - at jeg ville finde en at dele oplevelsen med. 338 00:34:19,127 --> 00:34:22,597 Hej! 339 00:34:25,767 --> 00:34:30,397 Det var sandelig en overraskelse! Mange tak. 340 00:34:30,487 --> 00:34:34,036 Jeg ser ogs� frem til at m�des. 341 00:34:34,127 --> 00:34:39,804 Overraskelser er blandt livets gl�der. 342 00:34:43,047 --> 00:34:47,404 Det er sket noget nyt. Allies far er dukket op. 343 00:34:47,487 --> 00:34:52,038 Interessant... Det m� vi g�re noget ved. 344 00:34:53,047 --> 00:34:56,881 Jeg kan ikke klare, at jeg ikke har kontrol. 345 00:34:56,967 --> 00:35:01,882 - At andre tr�kker i tr�dene. - Der er ingen, der har kontrol. 346 00:35:01,967 --> 00:35:05,642 De er mere avancerede end os, men de er ikke Gud. 347 00:35:05,727 --> 00:35:12,758 - Det ser s�dan ud herfra. - Nogen spiller under d�kke med dem! 348 00:35:12,847 --> 00:35:16,726 Myndighederne m�rkl�gger alt. 349 00:35:16,807 --> 00:35:20,482 Jeg tror, at de er lige s� forundrede som os. 350 00:35:20,567 --> 00:35:25,197 - De kender i hvert fald til det! - Bla, bla, bla... 351 00:35:25,287 --> 00:35:28,882 Alle f�ler sig som ofre. 352 00:35:28,967 --> 00:35:36,123 Nogen m� g�re noget! De f�rer os til deres rumskibe! 353 00:35:36,207 --> 00:35:40,280 De g�r ting ved os, men vi taler bare. 354 00:35:40,367 --> 00:35:44,997 - Hvad kan vi g�re? - Med den indstilling - ingenting! 355 00:35:45,087 --> 00:35:50,525 Synes du, vi skal k�mpe? Jeg er blevet bortf�rt mange gange. 356 00:35:50,607 --> 00:35:53,121 Vi kan ikke sl�s mod dem! 357 00:35:53,207 --> 00:35:57,997 Har du fors�gt at g�re modstand, Ray? 358 00:35:59,647 --> 00:36:04,402 Det synes jeg, men det er ikke sp�rgsm�let. 359 00:36:04,487 --> 00:36:09,845 Det er en ting med os i gruppen, men andre betragter os som sk�re. 360 00:36:09,927 --> 00:36:14,239 - De tror, vi finder p� det. - Alene har vi ikke en chance... 361 00:36:14,327 --> 00:36:17,717 ...men hvis der var beviser... 362 00:36:17,807 --> 00:36:22,881 - Du var inde p� samme spor, Charlie. - Ja, det var jeg. 363 00:36:22,967 --> 00:36:25,765 Er du ikke det l�ngere? 364 00:36:25,847 --> 00:36:31,922 Der er sket noget, som fik mig til at �ndre mening. 365 00:36:33,807 --> 00:36:37,595 Kom nu, piger! 366 00:38:31,727 --> 00:38:35,402 Hvis du laver en liste over superkr�fter... 367 00:38:35,487 --> 00:38:39,526 ...s� skal den v�re med. Hun kan p�virke tiden. 368 00:38:41,487 --> 00:38:45,275 Vi g�r tilbage til bilerne. 369 00:38:45,367 --> 00:38:48,040 Har I fortalt Allie det? 370 00:38:48,127 --> 00:38:52,803 Vi har diskuteret det, men vi ved ikke, hvordan vi skal b�re os ad. 371 00:38:52,887 --> 00:38:56,800 Vi vil forst� det, f�r vi fors�ger at forklare hende det. 372 00:38:56,887 --> 00:38:59,401 Allie kan sikkert forklare jer det. 373 00:38:59,487 --> 00:39:05,722 Hvor romantisk. Sj�lefr�nder, der finder hinanden mellem stjernerne. 374 00:39:05,807 --> 00:39:10,198 - F�ler du dig truet af Lisa? - Hun har altid s�de fort�llinger. 375 00:39:10,287 --> 00:39:15,361 - Som om rumv�sener var s�de! - Lad Lisa tale ud. 376 00:39:15,447 --> 00:39:20,237 Jeg klarer mig uden hj�lp, Charlie. Det har jeg gjort i ni �r. 377 00:39:20,327 --> 00:39:27,358 Kan du forts�tte, Lisa? Du synes vel ikke om at v�re alenemor? 378 00:39:27,447 --> 00:39:32,123 Jeg kan ikke lide, at man synes, nogen skal tage sig af mig. 379 00:39:32,207 --> 00:39:36,917 Jeg vidste jo ikke, at jeg var far f�r i g�r! 380 00:39:37,007 --> 00:39:40,204 Jeg har ikke brug for hj�lp. 381 00:39:40,287 --> 00:39:44,485 At du aldrig har f�et nogen, betyder ikke, at du ikke har brug for en. 382 00:39:44,567 --> 00:39:50,199 Du bor i en lille lejlighed og fors�rger dig som trommeslager! 383 00:39:50,287 --> 00:39:54,360 - Hvad fanden ved du om mit liv? - Jeg ved, hvad jeg har set. 384 00:39:54,447 --> 00:39:59,362 Du skal ikke have meninger om mig og min datter. 385 00:40:05,727 --> 00:40:09,117 Hvad tror du, Allie foretr�kker: 386 00:40:09,207 --> 00:40:13,803 At du blev bollet af en musiker, eller at hun blev til p� en UFO? 387 00:40:13,887 --> 00:40:18,403 Hvad kom du for, hvis du bare sidder og er ubehagelig? 388 00:40:18,487 --> 00:40:21,320 - For at se dig. - G� ad helvede til! 389 00:40:21,407 --> 00:40:26,686 - Der har jeg v�ret - flere gange. - Nu m� du holde op! 390 00:40:26,767 --> 00:40:31,841 Jeg er tr�t af din venindes evige brok. 391 00:40:31,927 --> 00:40:36,762 "Far var halvt rumv�sen" og det fis. 392 00:40:40,127 --> 00:40:43,836 S� det var du ikke klar over? 393 00:40:45,047 --> 00:40:48,756 S�dan et dukker op hos farmor og boller hende tyk. 394 00:40:48,847 --> 00:40:52,283 Ni m�neder senere bliver en hybrid f�dt. 395 00:40:52,367 --> 00:40:56,883 - At du kan holde dig selv ud! - Vil du g�re noget ved det? 396 00:40:56,967 --> 00:41:01,916 - Mine herrer! - Han giver bare problemer. 397 00:41:02,007 --> 00:41:07,604 - Vi er her for at hj�lpe hinanden. - Han g�r kun tingene v�rre. 398 00:41:07,687 --> 00:41:11,885 Du rakker bare ned p� det, vi andre fort�ller. 399 00:41:11,967 --> 00:41:15,755 - Hvilken n�rkontakt har du haft? - Godt sp�rgsm�l. 400 00:41:15,847 --> 00:41:19,806 Du sagde, at du gjorde modstand. Fort�l om det. 401 00:41:19,887 --> 00:41:23,766 - Hvad glor du p�? - Vil du ikke besvare deres sp�rgsm�l? 402 00:41:27,807 --> 00:41:31,800 - Vil I h�re min beretning? - Sid ned, Ray. 403 00:41:32,967 --> 00:41:37,085 - Her er min beretning. - Hvad laver du? 404 00:41:37,167 --> 00:41:40,955 F� pistolen v�k! Det der er fjollet! F� den v�k! 405 00:41:41,047 --> 00:41:45,962 Nej... Jeg har et bedre forslag. 406 00:41:50,647 --> 00:41:53,400 G� over til hj�rnet der! 407 00:41:53,487 --> 00:41:57,719 S�t jer p� gulvet, s� jeg kan se jer. 408 00:42:01,327 --> 00:42:04,717 Jeg skyder den nye f�rst, og s� jer andre. 409 00:42:04,807 --> 00:42:09,927 - Det her beh�ver ikke ende galt. - Han vil skyde os! 410 00:42:10,007 --> 00:42:17,118 - Han skyder ingen. Han viser sig. - S� det mener du? 411 00:42:17,207 --> 00:42:20,961 - S� skyd mig dog! - Hvad skal det her gavne? 412 00:42:22,047 --> 00:42:25,835 - S�t dig! - Jeg blev bortf�rt af rumv�sener. 413 00:42:25,927 --> 00:42:29,715 Tror du, at jeg er bange for din leget�jstrompet? 414 00:42:31,047 --> 00:42:35,518 S�t dig, helt. Ellers skyder jeg din tilkommende. 415 00:42:35,607 --> 00:42:39,441 Vi kan finde en l�sning, hvis vi taler sammen. 416 00:42:39,527 --> 00:42:44,647 - G�r nu, som dr. Penzler siger. - Giv mig pistolen. H�rer du? 417 00:42:44,727 --> 00:42:47,366 Giv hende den. 418 00:42:53,207 --> 00:42:56,517 Jeg kan ikke t�nke, n�r telefonen ringer. 419 00:42:56,607 --> 00:43:01,522 Dorothy! G� hen til vinduet og tr�k for. 420 00:43:01,607 --> 00:43:05,680 I andre bliver, hvor I er, og I g�r ikke noget dumt. 421 00:43:09,407 --> 00:43:14,481 Skynd dig, Dorothy! G� tilbage til de andre! 422 00:43:14,567 --> 00:43:19,083 Hvad er det? Hvis er det? Er det din? 423 00:43:20,087 --> 00:43:22,760 - Svar. - Mener du det? 424 00:43:22,847 --> 00:43:26,601 Men sig ikke noget dumt. 425 00:43:33,847 --> 00:43:37,078 Du ringer ubelejligt. 426 00:43:37,167 --> 00:43:41,763 Allie l�ber ikke bare v�k. S�dan er hun ikke. 427 00:43:41,847 --> 00:43:45,760 Det g�r ikke. Min datter er forsvundet. 428 00:43:45,847 --> 00:43:50,637 - L�g p�! - Har hun det godt? 429 00:43:50,727 --> 00:43:55,881 Der er ikke sket noget. Hun er bange, men uskadt. Du, Nina... 430 00:43:55,967 --> 00:43:58,527 Afslut! 431 00:44:08,047 --> 00:44:10,277 Hj�lp ham op! 432 00:44:14,127 --> 00:44:20,077 - Cellofan! - Kan nogen finde cellofan? 433 00:44:21,287 --> 00:44:25,963 Her kommer det, Charlie. Jeg har et t�rkl�de. 434 00:44:26,047 --> 00:44:32,361 - Hvor skal du hen? - Jeg henter mit t�rkl�de. 435 00:44:33,407 --> 00:44:36,956 Charlie skal p� hospitalet. 436 00:44:38,487 --> 00:44:43,766 - Jeg var vist ikke til nogen hj�lp. - Det beh�ver ikke blive v�rre, Ray. 437 00:44:43,847 --> 00:44:48,284 Alt bliver bare v�rre, dr. Penzler. 438 00:44:48,367 --> 00:44:53,395 - Hvad vil du g�re? - Jeg m� t�nke. 439 00:44:56,687 --> 00:45:02,444 Er der andre, som har en mobil? Sluk dem og skub dem herover. 440 00:45:02,527 --> 00:45:06,998 - Min ligger i frakken. - Hent den. 441 00:45:11,127 --> 00:45:15,006 - Hvad nu? - Jeg t�nker. 442 00:45:15,087 --> 00:45:18,363 Det har Charlie ikke tid til. 443 00:45:21,967 --> 00:45:27,166 - Ring til FBI. Hvilken mobil er din? - Den, der kan klappes op. 444 00:45:29,767 --> 00:45:33,157 Den her? 445 00:45:33,247 --> 00:45:38,241 Hvad skal jeg sige? Hvad skal jeg sige til FBI? 446 00:45:38,327 --> 00:45:44,880 At jeg er bev�bnet og vil skyde folk, hvis mine krav ikke bliver opfyldt. 447 00:45:44,967 --> 00:45:48,084 Vi skal d�! 448 00:45:48,167 --> 00:45:52,126 Hold k�ft! Jeg skyder kun, hvis jeg ikke f�r min vilje. 449 00:45:52,207 --> 00:45:55,995 Hvilke krav stiller du? 450 00:45:57,647 --> 00:46:03,358 Jeg vil m�de chefen for rumv�senprojektet. 451 00:46:03,447 --> 00:46:06,564 Will Smith eller Tommy Lee Jones? 452 00:46:06,647 --> 00:46:11,641 - Jeg ved ikke, hvem... - Ring nu! 453 00:46:11,727 --> 00:46:14,525 Ja, ja... 454 00:46:15,607 --> 00:46:18,246 FBI, tak. 455 00:46:18,327 --> 00:46:22,923 - Hvad vil du sige? - Jeg vil fremf�re mine krav. 456 00:46:23,007 --> 00:46:28,877 Dr�ber du folk, hvis du ikke m� tale med chefen for et hemmeligt projekt? 457 00:46:28,967 --> 00:46:33,324 - Ynkeligt! - Alle ved, at Ray er ynkelig. 458 00:46:33,407 --> 00:46:38,640 Jeg skulle ikke v�re g�et med i denne gruppe. Den er kun for hvide. 459 00:46:38,727 --> 00:46:42,720 Ved I, hvor mange asiater, der er blevet bortf�rt? 460 00:46:42,807 --> 00:46:47,961 M�ske syv, og n�r jeg ikke skjuler det, g�r det s�dan her! 461 00:46:48,047 --> 00:46:51,323 Bortf�rt af Homer Simpson! 462 00:46:51,407 --> 00:46:57,676 - Er det FBI? - Svarer de? Der kan du se! 463 00:46:57,767 --> 00:47:03,842 Jeg hedder Harriet Penzler, og jeg h�ber, De kan hj�lpe mig. 464 00:47:15,247 --> 00:47:20,275 Vi er en gruppe mennesker, og en af os er blevet skudt... 465 00:47:20,367 --> 00:47:22,961 Hvad laver du, Lisa? 466 00:47:23,047 --> 00:47:26,642 Vent et �jeblik. 467 00:47:26,727 --> 00:47:30,003 S�t dig! Hvor skal du hen? 468 00:47:35,807 --> 00:47:37,923 Hvor s�dt! 469 00:47:39,327 --> 00:47:41,477 Hele familien er samlet. 470 00:47:41,567 --> 00:47:45,958 Allie... V�r ikke bange. Kom herhen. 471 00:47:58,247 --> 00:48:02,559 - Vi er ti voksne og et barn. - S�t dig. 472 00:48:02,647 --> 00:48:05,241 H�r efter... 473 00:48:05,327 --> 00:48:10,401 Jeg vil ikke have politi her, og ingen forhandlere... 474 00:48:10,487 --> 00:48:14,844 Det hele skal nok g�. Jeg lover at passe p� dig. 475 00:48:14,927 --> 00:48:18,806 ...s� begynder jeg at skyde folk. 476 00:48:18,887 --> 00:48:22,163 Jeg vil have nogen her om et kvarter. 477 00:48:22,247 --> 00:48:25,637 Det skal nok g�. 478 00:48:25,727 --> 00:48:28,525 Ray er bare lidt vred. 479 00:48:28,607 --> 00:48:33,840 "Ray er bare lidt vred..." Nej, Ray er skiderasende! 480 00:48:33,927 --> 00:48:38,364 Det burde du ogs� v�re. Se, hvad de gjorde mod dig og Charlie. 481 00:48:38,447 --> 00:48:42,565 Hvordan kan du acceptere det uden at g�re noget? 482 00:48:42,647 --> 00:48:46,845 - Det der beh�ver vi ikke tale om. - At Allie er et reagensglasbarn? 483 00:48:46,927 --> 00:48:49,361 Din skiderik! 484 00:48:58,647 --> 00:49:02,117 - Er Charlie s�ret? - Ja. 485 00:49:02,207 --> 00:49:07,361 - Bliver han rask igen? - Jeg ved det ikke, skat. 486 00:49:07,447 --> 00:49:13,556 - Hvis han kommer p� hospitalet... - F�rst skal mine krav opfyldes. 487 00:49:15,847 --> 00:49:20,284 Det er universitetsvagten. Dr. Penzler? 488 00:49:23,647 --> 00:49:28,846 - Der er h�rt skyderi... - H�nderne op! 489 00:49:32,927 --> 00:49:36,715 Hold h�nderne oppe! 490 00:49:40,287 --> 00:49:45,122 S�dan her er det: De mennesker er min gidsler. 491 00:49:45,207 --> 00:49:50,235 Jeg har skudt en af dem. Jeg er vred og uberegnelig. Se p� mig! 492 00:49:50,327 --> 00:49:53,956 Nu venter vi p� FBI. 493 00:49:54,047 --> 00:49:57,562 To sikkerhedsvagter til er p� vej hertil. 494 00:49:59,367 --> 00:50:03,326 - Hvad skal jeg g�re ved dem? - G� ud og tal med dem. 495 00:50:03,407 --> 00:50:06,843 T�m omr�det. Sig, at noget er eksploderet, - 496 00:50:06,927 --> 00:50:12,160 - eller hvad De vil, bare vi kan v�re i fred, til FBI kommer. 497 00:50:12,247 --> 00:50:16,638 G�r ikke noget dumt, for s� vil folk d�. 498 00:50:18,327 --> 00:50:21,558 Nu kan du g�. 499 00:50:33,047 --> 00:50:36,164 Hvad vil du med det her? 500 00:50:37,727 --> 00:50:41,561 Vi har ingen kontrol over verden. Det ved du godt. 501 00:50:41,647 --> 00:50:47,483 Der sker ting. Hvorfor? Er det Guds vilje? Fandeme nej! 502 00:50:47,567 --> 00:50:52,561 - S�dan synes jeg ogs� af og til. - Nedl�g terapien! Jeg er ikke sk�r. 503 00:50:52,647 --> 00:50:57,960 Jeg har oplevet en del, men kun t�ber som jer tror p� mig. 504 00:50:59,127 --> 00:51:04,440 Hvad jeg skal g�re? Myndighederne m� forklare sig i tv. 505 00:51:04,527 --> 00:51:09,123 De skal sige, at jeg taler sandt, og s� vil ingen... 506 00:51:09,207 --> 00:51:16,045 ...mene, at jeg er sk�r igen. Var det svar p� sp�rgsm�let? 507 00:51:22,927 --> 00:51:28,160 Vi g�r, som han vil. Vi t�mmer omr�det og evakuerer huset. 508 00:51:28,247 --> 00:51:31,603 N�r FBI kommer, m� de overtage. 509 00:51:31,687 --> 00:51:35,043 S�rg for afsp�rringer. 510 00:51:44,887 --> 00:51:48,721 Kom du hertil, fordi du blev bange for noget? 511 00:51:48,807 --> 00:51:51,799 Der kom nogle mennesker... 512 00:51:51,887 --> 00:51:55,357 Og du troede, at de var ude efter dig. 513 00:51:56,487 --> 00:52:01,356 Jeg begyndte at l�be... og s�... 514 00:52:01,447 --> 00:52:04,405 Jeg ved ikke, hvad der skete. 515 00:52:06,687 --> 00:52:12,159 - Du gjorde noget... - Det tror jeg. 516 00:52:12,247 --> 00:52:15,478 Denne vej! 517 00:52:32,007 --> 00:52:37,400 Ved I, hvad der bekymrer mig? Hvem der skal fodre mine katte? 518 00:52:37,487 --> 00:52:41,275 Vi kan snart g� herfra, s� kan du selv fodre dem. 519 00:52:41,367 --> 00:52:45,883 - Og hvis det ikke g�r s�dan? - S� f�r de mad af rumv�senerne. 520 00:52:45,967 --> 00:52:49,926 De er vel venner med dine katte? 521 00:52:55,167 --> 00:53:00,002 Hvad er der? Hvad ser du p�? 522 00:53:00,087 --> 00:53:06,845 Tror du, dine bekymringer forsvinder, fordi du er ond mod andre? 523 00:53:09,807 --> 00:53:14,756 Nej, men jeg glemmer dem en tid. 524 00:53:36,727 --> 00:53:39,639 Benzinbiler. God t�nkt. 525 00:53:53,567 --> 00:53:56,240 Tag den. 526 00:54:03,847 --> 00:54:07,999 - Det er til dig. - S�t dig. 527 00:54:13,367 --> 00:54:17,565 Jeg kan se jer. Hvad jeg forlanger? 528 00:54:17,647 --> 00:54:23,085 Et krydstogt Jorden rundt og en lodseddel med gevinst? 529 00:54:23,167 --> 00:54:27,206 Kom op og lad os tale om det. Kun dig. 530 00:54:27,287 --> 00:54:30,324 Dine venner kan vente dernede. 531 00:54:35,807 --> 00:54:40,756 - S�t dig! Hvad laver du? - Jeg skal have is til min nakke. 532 00:54:40,847 --> 00:54:45,716 I morgen, n�r FBI har l�st dig inde eller skudt dig, skal jeg arbejde, - 533 00:54:45,807 --> 00:54:49,322 - og s� vil jeg se s� frisk ud som muligt. 534 00:54:49,407 --> 00:54:52,717 Tager du noget vand til Charlie? 535 00:54:54,207 --> 00:54:58,041 Er der flere? 536 00:54:59,927 --> 00:55:03,476 - Klarer du dig? - Ja. 537 00:55:07,327 --> 00:55:10,205 Han skal herfra. 538 00:55:10,287 --> 00:55:16,317 Jas�? Jeg h�ber, damen der er p� vej op, mener det samme. 539 00:55:20,767 --> 00:55:24,885 Jeg holdt af ham, s� snart jeg s� ham. 540 00:55:24,967 --> 00:55:27,879 Ogs� jeg. 541 00:55:33,047 --> 00:55:35,003 Luk op. 542 00:55:44,327 --> 00:55:48,639 Flyt dig, s� jeg kan se hende. 543 00:55:50,007 --> 00:55:54,637 - Var det dig, der bad om FBI? - Ja. 544 00:55:54,727 --> 00:55:59,960 - S� kan du tale med mig. - Ved du, hvad det drejer sig om? 545 00:56:00,047 --> 00:56:05,360 "Mand hos terapeut har taget gidsler og vil tale med FBl-agent." 546 00:56:05,447 --> 00:56:11,079 Jeg ville have en fra FBI's projekt om rumv�sener. 547 00:56:11,167 --> 00:56:16,525 Ligesom i X-Files? S� er det mig, du skal tale med. 548 00:56:19,687 --> 00:56:24,044 Jeg vil forklare, hvordan landet ligger. 549 00:56:24,127 --> 00:56:29,121 Jeg har skudt ham, og han d�r, hvis han ikke bliver behandlet. 550 00:56:29,207 --> 00:56:35,680 Hvis jeg ikke f�r min vilje... Gidslerne betyder intet for mig. 551 00:56:35,767 --> 00:56:42,206 Hun var en af dem, der ville fange mig i parken. 552 00:56:42,287 --> 00:56:47,759 Jeg vil have det s�dan her: Jeg vil have det offentliggjort. 553 00:56:47,847 --> 00:56:53,524 Ring til New York Times og CNN og fort�l det I ved. 554 00:56:53,607 --> 00:56:59,716 Du har underskrevet vores d�dsdom. Hun f�r os ryddet af vejen! 555 00:56:59,807 --> 00:57:03,846 Jeg ville foretage s�dan et opkald, - 556 00:57:03,927 --> 00:57:07,442 - men hos os lever den kolde krig endnu. 557 00:57:07,527 --> 00:57:14,319 Det er forkert at holde den slags hemmeligt. Det er alle vist enige i. 558 00:57:14,407 --> 00:57:18,764 - Det her ang�r hele verden. - Ved du, at hun repr�senterer staten? 559 00:57:18,847 --> 00:57:23,363 - Hun er m�ske en af dem. - S�t dig ned. 560 00:57:27,367 --> 00:57:34,364 Lad den lille pige f�lges med mig. Den slags s�tter folk pris p�. 561 00:57:34,447 --> 00:57:39,157 Giv mig pigen, s� g�r jeg hvad jeg kan for dig. 562 00:57:41,487 --> 00:57:45,639 Se hendes �jne. Det er et rumv�sens �jne. 563 00:57:45,727 --> 00:57:49,959 - Hold k�ft, Wilson! - Giv mig pigen. 564 00:57:53,767 --> 00:57:58,079 Lad Allie g�. S� undg�r hun at komme til skade. 565 00:58:00,007 --> 00:58:02,441 Rejs dig, Allie. 566 00:58:03,687 --> 00:58:06,520 Rejs dig op. 567 00:58:10,807 --> 00:58:17,201 Du har noget, jeg vil have, og jeg har noget, du vil have. 568 00:58:22,287 --> 00:58:25,723 Forsvind. 569 00:58:26,007 --> 00:58:28,475 Forsvind! 570 00:58:45,407 --> 00:58:51,198 - Her kommer din far. - Jeg vil vise dig, hvor vi har folk. 571 00:58:51,287 --> 00:58:56,077 - Hvordan ser det ud? - Han truer med at dr�be pigen. 572 00:58:56,167 --> 00:58:59,239 I skulle jo hente hende. 573 00:58:59,327 --> 00:59:02,956 Det blev noget rod, men jeg skal nok tage mig af det. 574 00:59:03,047 --> 00:59:07,325 Jeg lover ham alt det, han vil have, bare pigen slipper. 575 00:59:07,407 --> 00:59:11,446 Vi skal ikke have nogen d�dsfald. 576 01:00:01,967 --> 01:00:08,884 Du er god mellem stolperne. Du havde en fin redning i g�r. 577 01:00:08,967 --> 01:00:12,482 Jeg narrer mig selv. 578 01:00:12,567 --> 01:00:18,324 Jeg tror, hvis jeg tror, jeg redder et skud, s� tror angriberen det ogs�. 579 01:00:18,407 --> 01:00:22,685 Hvordan n�r du frem til stolpen? 580 01:00:22,767 --> 01:00:27,636 Ved at t�nke p� det, men det virker m�ske ikke mere. 581 01:00:27,727 --> 01:00:33,006 Ved du, hvorfor du er her? Ved du, hvad det her handler om? 582 01:00:33,087 --> 01:00:37,683 Nej, ikke endnu, men det finder vi nok snart ud af. 583 01:00:39,407 --> 01:00:42,683 Det er jo de store ideers �r. 584 01:00:48,487 --> 01:00:53,117 Jeg tror, jeg besvimer. Kan du give f�rstehj�lp? 585 01:00:53,207 --> 01:00:56,722 Tag min h�jre arm og l�g den over mit bryst. 586 01:00:56,807 --> 01:01:01,244 - Men jeg skal ikke rulle rundt. - Hvad g�r jeg s�? 587 01:01:01,327 --> 01:01:04,603 S� skal du give mig kunstigt �ndedr�t. 588 01:01:07,167 --> 01:01:12,764 Undskyld, det jeg sagde om, hvordan du bor. Jeg var bange. 589 01:01:12,847 --> 01:01:17,602 Allie har ret i, at mennesker bliver onde, n�r de er bange. 590 01:01:19,367 --> 01:01:23,724 Hun er en sk�n pige. Du har gjort det godt. 591 01:01:26,047 --> 01:01:29,278 Ring til CNN, hvis du vil have dem herhen. 592 01:01:29,367 --> 01:01:34,725 De ville tro, han var sk�r. Han m� bevise, at han ikke er det. 593 01:01:48,927 --> 01:01:54,399 Medierne er her om et kvarter. Det er s� godt som klaret, t�ber. 594 01:02:02,927 --> 01:02:05,680 Hvem var det, der sk�d? 595 01:02:11,607 --> 01:02:16,965 Hvad fanden laver I? Hvad troede I, det ville give? 596 01:02:17,047 --> 01:02:20,119 Det var en misforst�else. 597 01:02:20,207 --> 01:02:25,565 N�ste gang den slags sker, - 598 01:02:26,607 --> 01:02:30,520 - skyder jeg pigen og smider hende ud. 599 01:02:30,607 --> 01:02:33,679 Mary! 600 01:02:37,687 --> 01:02:42,238 For fanden, Ray, lad pigen v�re i fred. 601 01:02:42,327 --> 01:02:47,799 - Du bliver der! - Tror du, du er Gud, din taber? 602 01:02:47,887 --> 01:02:50,082 Hold k�ft! 603 01:02:50,167 --> 01:02:54,524 Han er ikke Gud, han er bare et ynkeligt menneske. 604 01:02:54,607 --> 01:02:58,600 - En mand uden tro. - Tro? 605 01:03:00,087 --> 01:03:02,726 Taler du til mig om tro? 606 01:03:02,807 --> 01:03:08,837 Gud sl�r til og s� bang! Din s�n er v�k. Luke er ikke mere. Hvorfor? 607 01:03:08,927 --> 01:03:11,680 Fordi alt i den her verden er godt, - 608 01:03:11,767 --> 01:03:15,999 - eller fordi vi lever i en kloak, hvor intet giver mening? 609 01:03:16,087 --> 01:03:22,640 Men du har din tro. Selv om din s�n er d�d uden grund. 610 01:03:22,727 --> 01:03:26,800 Du bliver bortf�rt og tortureret, men du har din tro. 611 01:03:28,367 --> 01:03:32,042 Uden den ville livet v�re meningsl�st. 612 01:03:32,127 --> 01:03:39,397 S� kan du lige s� godt d�, for livet giver ikke mere mening end som s�. 613 01:03:40,807 --> 01:03:45,085 - Hvad g�r du? Ingen skulle jo d�! - Hvad jeg g�r? 614 01:03:45,167 --> 01:03:49,638 Jeg pr�ver at holde pigen i live. Min skytte fik en god chance. 615 01:03:49,727 --> 01:03:53,800 Han missede. Tr�k dine folk tilbage. 616 01:03:53,887 --> 01:03:57,004 Hvad synes du, vi skal g�re? 617 01:03:57,087 --> 01:04:00,875 Skal vi ringe til CNN og bede dem komme? 618 01:04:00,967 --> 01:04:05,836 Intet er vigtigere end denne pige. 619 01:04:05,927 --> 01:04:09,317 Vi m� ikke miste hende. 620 01:04:12,727 --> 01:04:17,357 Hej, Ray. Jeg beklager det, der skete ved vinduet. 621 01:04:17,447 --> 01:04:21,235 Nogen har set for mange "D�dbringende v�ben" film. 622 01:04:21,327 --> 01:04:25,081 Se op p� vinduet. 623 01:04:29,567 --> 01:04:33,526 S�rg for, at jeg f�r det jeg vil have, og at jeg f�r det nu. 624 01:04:39,607 --> 01:04:42,644 G� ind og s�t dig hos mor og far. 625 01:04:49,927 --> 01:04:55,320 Du skal ikke v�re bange mor, der skal nok g� alt sammen. 626 01:04:55,407 --> 01:05:00,083 Det her vil f�re til mange ting. 627 01:05:00,167 --> 01:05:03,284 Men det skal nok g� alt sammen. 628 01:05:05,167 --> 01:05:07,317 Jeg h�ber, du har ret. 629 01:05:07,407 --> 01:05:12,720 Ellers m� du bede til at din morfars side af familien griber ind. 630 01:05:18,967 --> 01:05:21,765 Vi m� skyde ham! 631 01:05:21,847 --> 01:05:25,840 Jeg vil ikke bidrage til, at flere bliver dr�bt. 632 01:05:25,927 --> 01:05:30,523 Ved du, hvem der er derinde, bortset fra pigen? 633 01:05:30,607 --> 01:05:35,123 Hendes mor og far - Charlie. Det betyder, at han ved det. 634 01:05:35,207 --> 01:05:40,406 De ved en hel del, og de har d�rlige erfaringer med os. 635 01:05:40,487 --> 01:05:44,036 De m� fjernes, ligesom dr. Penzler. 636 01:05:44,127 --> 01:05:49,963 Jeg kan ikke risikere, at de l�kker historien, de er overfl�dige. 637 01:05:50,047 --> 01:05:53,437 Det er mig, der har kommandoen, Mary. 638 01:05:53,527 --> 01:05:57,202 Tr�d et skridt tilbage. Fald ned. 639 01:05:59,047 --> 01:06:03,404 Undskyld, du har ret. 640 01:06:03,487 --> 01:06:07,958 Jeg er bare blevet lidt nerv�s, fordi de to har m�dt hinanden. 641 01:06:08,047 --> 01:06:13,485 - Vi skal ikke have lig p� bordet. - Selvf�lgelig ikke. 642 01:06:32,567 --> 01:06:37,561 - Jeg skal p� toilettet. - Tag en kop og giv den hele armen. 643 01:06:39,767 --> 01:06:42,440 Hvordan g�r det med ham, Lisa? 644 01:06:42,527 --> 01:06:46,315 Han tr�kker stadig vejret. Hvad med dig? 645 01:06:48,447 --> 01:06:52,486 Jeg vil bare gerne slippe for flere d�rlige nyheder. 646 01:06:54,287 --> 01:06:57,962 Mr. Watson... 647 01:06:58,047 --> 01:07:02,677 Luke var ikke vred p� dig mere, da han d�de. 648 01:07:02,767 --> 01:07:05,235 Ikke? 649 01:07:05,327 --> 01:07:10,640 Han vidste, at det var den slags, der sker. 650 01:07:10,727 --> 01:07:15,642 Han var ved at blive voksen, og det var sv�rt for jer begge to. 651 01:07:15,727 --> 01:07:22,485 Han holdt meget af dig, og det t�nkte han p�, da han d�de. 652 01:07:22,567 --> 01:07:27,482 Jeg ville bare gerne se ham en gang til. 653 01:07:27,567 --> 01:07:31,719 Jeg ville gerne fort�lle ham, at jeg er ked af det, der skete. 654 01:07:35,327 --> 01:07:39,115 Det ved han, mr. Watson. 655 01:07:45,647 --> 01:07:48,798 Han ved det. 656 01:08:19,367 --> 01:08:23,997 Det er godt nok, far. Du kan komme videre. 657 01:09:00,567 --> 01:09:05,721 Jeg ved godt, hvorfor de mennesker er s� interesserede i dig. 658 01:09:12,687 --> 01:09:19,525 N� det bliver m�rkt, skyder vi igen. To mand tr�nger ind i korridoren. 659 01:09:19,607 --> 01:09:25,443 Vi har ogs� en p� taget, der kan sl� til samtidigt. 660 01:09:25,527 --> 01:09:32,000 - Og han skyder pigen... - Det er folk, der kan deres kram. 661 01:09:32,087 --> 01:09:35,397 - Og de andre? - De er ikke noget problem. 662 01:09:38,247 --> 01:09:41,444 Jeg vil ikke have, at min far ser det. 663 01:09:51,967 --> 01:09:55,482 Du ligner en studerende. Hvad arbejder du med? 664 01:09:55,567 --> 01:10:01,722 En teori jeg har. Deres fart�j drives ved tankekraft. 665 01:10:01,807 --> 01:10:06,403 Allie kan have de samme kr�fter, men i st�rre omfang. 666 01:10:06,487 --> 01:10:10,241 Hvor l�nge har du haft et forhold til min datter? 667 01:10:10,327 --> 01:10:14,036 Cirka seks �r. 668 01:10:14,127 --> 01:10:18,325 F�r du noget specielt ud af at ligge med chefens datter? 669 01:10:18,407 --> 01:10:21,877 Chef? Jeg troede, vi var venner. 670 01:10:24,447 --> 01:10:29,202 Jeg elsker Mary, og jeg tror, hun elsker mig. 671 01:10:32,487 --> 01:10:37,436 F� dit skrivebrod t�mt inden i morgen. 672 01:10:37,527 --> 01:10:41,645 Jeg vil aldrig se dig her p� kontoret mere. 673 01:10:49,687 --> 01:10:53,396 - Hvordan f�les det? - Hvad er det, der sker med mig? 674 01:10:53,487 --> 01:10:59,084 - Hun har det i sit DNA, ikke? - Det g�r hende til den, hun er. 675 01:10:59,167 --> 01:11:06,005 Jeg har aldrig troet, at din morfar var et rumv�sen. 676 01:11:06,087 --> 01:11:10,160 Kunne din far g�re ting? 677 01:11:10,247 --> 01:11:14,320 Jeg s� det ikke, men det kunne han. 678 01:11:14,407 --> 01:11:16,637 Men du kan ikke? 679 01:11:16,727 --> 01:11:20,686 Jeg kan spille p� tromme og synge. Det er mange imponerede af. 680 01:11:22,527 --> 01:11:29,000 Jeg ved altid, hvor du er, hvordan du har det, og om du er i sikkerhed. 681 01:11:29,087 --> 01:11:33,683 Jeg troede, det var fordi jeg er din datter, og fordi du elsker mig. 682 01:11:33,767 --> 01:11:37,203 Det kan selvf�lgelig v�re det. 683 01:11:37,287 --> 01:11:41,599 Var det fordi din far gjorde s�dan, da han blev syg? 684 01:11:41,687 --> 01:11:46,283 Du er ikke min far, elskede. Du har s� meget andet... 685 01:11:46,367 --> 01:11:49,200 Du har ogs� Charles' familie. 686 01:11:53,127 --> 01:11:55,083 Er alle p� plads? 687 01:12:09,687 --> 01:12:14,363 - Han holder ikke meget l�ngere. - Du har meget p� samvittigheden. 688 01:12:14,447 --> 01:12:19,805 Han skal have hj�lp, Ray. Vil du bare se til, mens han forbl�der? 689 01:12:24,367 --> 01:12:30,283 Du kan ikke forandre noget af det, du var med til, mr. Morrison. 690 01:12:30,367 --> 01:12:35,395 - Hvad taler du om? - Manden i skoven... da du var otte. 691 01:12:35,487 --> 01:12:41,960 Ham der gemte dig. Han var ikke fra rummet, han var sindssyg. 692 01:12:42,047 --> 01:12:46,677 - Tal ikke om det der! - Du kommer bare til at skade andre. 693 01:12:46,767 --> 01:12:51,363 - Det forandrer ikke det, du oplevede. - Ti stille! 694 01:12:51,447 --> 01:12:56,123 Det ville selvf�lgelig v�re lettere, hvis du kunne skyde skylden p� dem. 695 01:12:56,207 --> 01:12:59,995 Sige, at det var dem, der tog dig... 696 01:13:00,087 --> 01:13:04,638 Det er v�rre at tro, at det er os, der er uhyrerne. 697 01:13:04,727 --> 01:13:10,723 - Ti stille! - Hun er et barn og forst�r det ikke. 698 01:13:10,807 --> 01:13:16,564 En dag st�r du foran Herren og skal forklare dig for ham. 699 01:13:16,647 --> 01:13:22,483 - Du vil blive n�dt til at sige det. - Jeg har ikke noget at forklare. 700 01:13:22,567 --> 01:13:27,721 Forklar Dales s�n! Forklar cancer! Forklar krig! 701 01:13:27,807 --> 01:13:34,883 Forklar mig det! Jeg vil vide, hvorfor det hele skal v�re s� sv�rt! 702 01:13:42,927 --> 01:13:47,717 Undskyld, jeg s�rede ham. Tilgiv mig! 703 01:13:47,807 --> 01:13:50,605 Allie... 704 01:14:08,847 --> 01:14:12,203 Hvad g�r du? 705 01:14:13,327 --> 01:14:16,876 Se p� mig, Charlie. 706 01:14:18,727 --> 01:14:21,878 Se p� mig. 707 01:14:21,967 --> 01:14:24,845 Se p� mig, far. 708 01:15:03,527 --> 01:15:05,836 Er han helet? 709 01:15:12,287 --> 01:15:16,360 Hvad synes du, vi skal g�re nu? 710 01:15:21,487 --> 01:15:26,038 - Ja, Ray. Hallo? - Det her er Allie. 711 01:15:28,287 --> 01:15:33,725 Vi kommer ud alle sammen. S�rg for at ingen skyder. 712 01:15:33,807 --> 01:15:36,526 Jeg g�r med jer. 713 01:15:41,727 --> 01:15:45,003 De kommer ned! 714 01:15:46,607 --> 01:15:51,727 Hun kommer med os, hvis vi lader de andre v�re. 715 01:15:57,767 --> 01:16:00,361 Er I klar? 716 01:16:00,447 --> 01:16:03,917 Mary... du m� ikke g�re det her. 717 01:16:04,007 --> 01:16:08,762 - Hvad? - De tillader ikke, du skyder nogen. 718 01:16:08,847 --> 01:16:12,476 De t�nker ikke p� Lisa og Charlie, kun p� Allie. 719 01:16:12,567 --> 01:16:18,915 - Hvor er de? Vi pr�vede at f� Lisa. - Lisa var hj�lpel�s. Allie er st�rk. 720 01:16:19,007 --> 01:16:24,445 - Hvorfor skulle det her virke? - Jeg vil i hvert fald pr�ve. 721 01:16:24,527 --> 01:16:27,963 Du m� ikke g�re det her. 722 01:16:28,047 --> 01:16:31,517 H�r p� mig... 723 01:16:31,607 --> 01:16:35,839 Lad det ligge, ogs� selv om det koster dig projektet. 724 01:16:35,927 --> 01:16:39,715 - F�r du er g�et for vidt. - Der er de! 725 01:16:47,127 --> 01:16:50,915 Kan du ikke bare forsvinde? 726 01:16:51,007 --> 01:16:56,684 Du er en belastning for projektet. Du er ikke god nok. 727 01:16:56,767 --> 01:17:01,079 Du aner ikke, hvad jeg har gjort! 728 01:17:01,167 --> 01:17:04,842 Jeg vil ikke have mere blod p� h�nderne! 729 01:17:07,527 --> 01:17:10,803 Er alle klar? 730 01:17:14,527 --> 01:17:17,200 Hold m�let i sigte. 731 01:17:19,047 --> 01:17:23,279 L�b! Tag pigen med. Det er en f�lde. 732 01:17:23,367 --> 01:17:26,484 L�b! Det er en f�lde. 733 01:17:41,407 --> 01:17:44,558 Der sker ikke noget, kom her. 734 01:17:46,007 --> 01:17:52,401 Jeg hj�lper jer. Kom bare. Jeg skal nok hj�lpe jer alle sammen. 735 01:17:54,567 --> 01:17:58,003 Der sker ikke noget. 736 01:18:01,007 --> 01:18:05,159 Kom bare! 737 01:18:09,967 --> 01:18:13,039 Jeg skal nok passe p� dig. 738 01:19:15,087 --> 01:19:18,636 Miss Crawford... 739 01:19:23,607 --> 01:19:26,405 Nu kan jeg g� med dig. 740 01:19:30,287 --> 01:19:32,755 Lille pige... 741 01:19:32,847 --> 01:19:35,839 ...du har en fantastisk hjerne. 742 01:20:48,367 --> 01:20:50,358 Oversat af: Mogens Hansen64134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.