All language subtitles for Stepmother.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MkvDrama.Org_track5_[eng]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,960 --> 00:00:55,840 - Please, calm down, ma'am. - Move. Move. 2 00:00:55,920 --> 00:00:58,160 - Please calm down. You can't do it here. - Let go. 3 00:00:58,240 --> 00:01:01,000 - Please settle it outside. - Why can't I be at my fiancé's wedding?! 4 00:01:05,080 --> 00:01:08,640 Aran! Don't you see that she's tricking you?! 5 00:01:10,760 --> 00:01:13,760 Lee, please leave. I beg you. This is my auspicious day. 6 00:01:13,840 --> 00:01:15,560 How is it auspicious?! 7 00:01:16,560 --> 00:01:18,240 More like an inauspicious day. 8 00:01:20,760 --> 00:01:22,120 Didn't you know? 9 00:01:24,800 --> 00:01:28,120 Her family went bankrupt and she has nothing. 10 00:01:29,520 --> 00:01:32,280 Her mother left her. Her family abandoned her! 11 00:01:34,200 --> 00:01:38,280 She's with you for money! She doesn't even actually love you! 12 00:01:38,360 --> 00:01:42,160 She tricked you! Don't you see?! She tricked you! 13 00:01:42,240 --> 00:01:44,680 Lee. I'm okay with being lied to. 14 00:01:45,280 --> 00:01:48,240 It's better than lying to myself that I love you and having to marry you. 15 00:01:50,200 --> 00:01:53,600 - Hey. Lee! - Stop it! 16 00:01:53,680 --> 00:01:55,520 I said stop! 17 00:01:55,600 --> 00:01:56,760 Let go of me, Mom! 18 00:01:56,840 --> 00:01:57,880 No. Come home with me! 19 00:01:57,960 --> 00:01:59,400 You'll see, Aran. 20 00:02:00,560 --> 00:02:02,560 You'll lose everything because of her. 21 00:02:03,320 --> 00:02:05,920 - You'll be doomed because of her! - That's enough! 22 00:02:06,000 --> 00:02:07,200 Come home! 23 00:02:07,280 --> 00:02:08,520 Get off of me! 24 00:02:08,600 --> 00:02:11,320 - Come! Let's go back. - No! Let go! 25 00:04:02,000 --> 00:04:03,600 Have you been awake for long? 26 00:04:05,320 --> 00:04:06,480 Just a while. 27 00:04:07,760 --> 00:04:10,800 And where did you go this morning? 28 00:04:11,560 --> 00:04:14,480 There's someone I'd like you to meet, Ploy. 29 00:04:16,959 --> 00:04:18,079 Dao. 30 00:04:20,839 --> 00:04:21,920 Could you come here? 31 00:04:30,800 --> 00:04:32,240 Introduce yourself, dear. 32 00:04:32,920 --> 00:04:36,200 - Hello. - Hello. 33 00:04:36,280 --> 00:04:38,120 My name is Darinkarn. 34 00:04:42,040 --> 00:04:45,640 So, from today, I'd like Dao 35 00:04:45,720 --> 00:04:47,160 to live here with us. 36 00:04:49,320 --> 00:04:53,480 Wait a minute. Who is this girl? 37 00:04:58,560 --> 00:04:59,920 She's my daughter. 38 00:05:15,760 --> 00:05:17,080 Do you want coconut cake? 39 00:05:18,080 --> 00:05:20,040 Buffet? Let's go. Let's go. 40 00:05:20,120 --> 00:05:22,640 Look at this. 41 00:05:22,720 --> 00:05:25,560 This is a limited edition. 42 00:05:25,640 --> 00:05:27,800 I need to have that. 43 00:05:27,880 --> 00:05:30,680 Hey, your best friend is here. 44 00:05:37,600 --> 00:05:39,360 Serves you right. 45 00:05:39,920 --> 00:05:43,640 You must have thought you took a perfect, flawless man from me. 46 00:05:43,720 --> 00:05:47,160 It turns out he had a wife and a child before. 47 00:05:48,040 --> 00:05:49,800 That's karma for you. 48 00:05:54,160 --> 00:05:56,160 Which one would you pick? 49 00:05:58,440 --> 00:06:00,880 Your husband hasn’t even gotten you pregnant yet 50 00:06:00,960 --> 00:06:04,240 but you're a mother now, a stepmother. 51 00:06:06,200 --> 00:06:09,840 It's like she doesn't have any meat or skin, 52 00:06:09,920 --> 00:06:12,240 just some bones. 53 00:06:12,320 --> 00:06:16,840 Isn't raising someone else's child like putting out a fire you didn't cause, Lee? 54 00:06:16,920 --> 00:06:18,640 Both are unfortunate. 55 00:06:20,960 --> 00:06:24,480 If it takes this long, then no sweets for you. Come. 56 00:06:40,520 --> 00:06:41,560 Let's see. 57 00:06:42,400 --> 00:06:43,720 Does it fit? 58 00:06:46,560 --> 00:06:48,840 It fits perfectly. Do you like it? 59 00:06:49,440 --> 00:06:50,720 I like it, Ms. Ploy. 60 00:06:51,760 --> 00:06:53,640 I have another one too. 61 00:06:55,040 --> 00:06:57,280 This one is red. 62 00:06:57,360 --> 00:06:59,520 Are you two back already? 63 00:07:00,960 --> 00:07:03,040 Aran. 64 00:07:04,360 --> 00:07:07,080 I'd like you to meet someone. 65 00:07:12,160 --> 00:07:13,600 This is Miang. 66 00:07:16,320 --> 00:07:18,760 The daughter of Winai, the driver at the company. 67 00:07:22,920 --> 00:07:25,800 In the case where Winai caused a fatal car accident 68 00:07:26,320 --> 00:07:28,480 the court sentenced him to prison. 69 00:07:29,040 --> 00:07:31,040 I saw that she had no one else. 70 00:07:31,120 --> 00:07:34,480 So, I've agreed to take care of her. 71 00:07:35,240 --> 00:07:37,640 But you aren't adopting her, are you? 72 00:07:38,920 --> 00:07:41,520 I just wanted to support her education. 73 00:07:42,920 --> 00:07:45,400 I think she's around the same age as Dao. 74 00:07:45,480 --> 00:07:47,520 They could be friends. 75 00:08:12,520 --> 00:08:14,640 I'd like to add another student to the class, Ms. Maratee. 76 00:08:14,720 --> 00:08:16,800 Sure, Ms. Ploy. 77 00:08:17,640 --> 00:08:19,760 She's so adorable. What's your name, dear? 78 00:08:20,360 --> 00:08:21,200 It's Miang, ma'am. 79 00:08:22,200 --> 00:08:24,840 - Parit. - Yes, Mom. 80 00:08:24,920 --> 00:08:28,120 - Could you come out here? - Yes, Mom. 81 00:08:32,159 --> 00:08:34,559 - Hello, Aunt Ploy. - Hello. 82 00:08:36,480 --> 00:08:38,640 Help her with the homework too. 83 00:08:38,720 --> 00:08:39,960 Yes, Mom. 84 00:08:40,039 --> 00:08:41,559 I'll leave her to you, Parit. 85 00:08:41,640 --> 00:08:43,039 Right, Aunt Ploy. 86 00:08:44,120 --> 00:08:45,560 What is her name? 87 00:08:46,160 --> 00:08:47,120 It's Miang. 88 00:08:47,200 --> 00:08:48,880 I'm Parit. 89 00:08:53,720 --> 00:08:56,560 We'll start the tutoring session once you're done with homework. 90 00:08:56,640 --> 00:08:57,720 Yes. 91 00:08:57,800 --> 00:08:59,160 Let's go. 92 00:08:59,240 --> 00:09:00,360 This way, Miang. 93 00:09:00,440 --> 00:09:01,720 Pay attention. 94 00:09:05,640 --> 00:09:07,120 Sit here, Miang. 95 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 He's a young man now. Quite good-looking also. 96 00:09:39,480 --> 00:09:41,480 I'll help with your brother's education. 97 00:09:42,880 --> 00:09:46,720 Thank you, Lee. That's fortunate for Pu. 98 00:09:47,280 --> 00:09:50,720 Our family can't afford his education anymore. 99 00:09:53,480 --> 00:09:55,080 But he'll have to do everything I ask. 100 00:09:56,920 --> 00:10:00,720 Despite being distant relatives, we're not equal. 101 00:10:03,040 --> 00:10:05,040 I understand, Lee. 102 00:10:05,120 --> 00:10:07,720 Pu, say thank you to Ms. Lee. 103 00:10:14,720 --> 00:10:17,760 Pu. Bow at her feet to show your gratitude. 104 00:10:17,840 --> 00:10:21,120 I need to tell you everything, don't I? 105 00:10:36,640 --> 00:10:37,920 You'll see. 106 00:10:39,320 --> 00:10:41,480 I'll raise your brother… 107 00:10:44,400 --> 00:10:48,000 better than the child Ploysaeng adopted. 108 00:11:06,280 --> 00:11:09,920 {\an8}BANGKOK… CITY OF LIFE 109 00:11:11,160 --> 00:11:13,920 Miang, are you done? 110 00:11:14,720 --> 00:11:18,560 {\an8}Miang. Miang, are you ready? 111 00:11:18,640 --> 00:11:20,400 I'm here. 112 00:11:28,240 --> 00:11:31,640 What took you so long? Hurry up. 113 00:11:31,720 --> 00:11:33,880 So hasty, aren't you? 114 00:11:33,960 --> 00:11:36,760 I'm not. Ms. Ploy is waiting for you in the car. Go. 115 00:11:36,840 --> 00:11:39,480 Yeah, I was preparing snacks for her. 116 00:11:39,560 --> 00:11:40,480 Good. Now go. 117 00:11:40,560 --> 00:11:41,440 - I'll see you later. - Yeah. 118 00:11:43,400 --> 00:11:45,000 What now? 119 00:11:45,080 --> 00:11:46,160 I forgot. 120 00:11:46,240 --> 00:11:47,640 What? 121 00:11:50,000 --> 00:11:51,720 What a cutie. Time to go. 122 00:11:51,800 --> 00:11:53,120 - I'll go now. - Go. 123 00:11:53,720 --> 00:11:55,000 Let's go, Phong. 124 00:12:42,800 --> 00:12:45,080 Isn't that Ms. Panalee's van? 125 00:12:50,080 --> 00:12:52,720 That's Ms. Ploysaeng's car, right? 126 00:12:56,400 --> 00:12:59,040 - Phong, let's go. - Yes. 127 00:12:59,120 --> 00:13:01,280 Cut her off. Don't let her go. 128 00:13:09,000 --> 00:13:10,520 How rude. 129 00:13:13,080 --> 00:13:14,960 Let's park at the side gate. 130 00:13:16,240 --> 00:13:19,600 But the side gate is too far to the meeting room. 131 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 It's okay. 132 00:13:23,160 --> 00:13:24,880 It's better than confronting her. 133 00:14:11,880 --> 00:14:13,760 Find me a private seat. 134 00:14:14,720 --> 00:14:16,680 Don't let me wait in the same area as them. 135 00:14:17,480 --> 00:14:18,720 Yes, Ms. Lee. 136 00:14:28,920 --> 00:14:31,080 We can still leave. 137 00:14:33,680 --> 00:14:37,240 Did you know that Ms. Panalee is also receiving this award? 138 00:14:38,320 --> 00:14:40,880 Do you want me to forfeit just because of Panalee? 139 00:14:42,360 --> 00:14:46,520 I just fear she'll do something to embarrass you. 140 00:14:50,320 --> 00:14:53,200 I was also selected for this award. 141 00:14:53,280 --> 00:14:55,400 Why would I step aside for her? 142 00:14:56,080 --> 00:14:57,960 It's good for her that they have three awards. 143 00:14:58,040 --> 00:15:01,320 If there was only one, she would have had 144 00:15:01,400 --> 00:15:03,640 just an invitation at best 145 00:15:03,720 --> 00:15:05,920 and clapped at the front row. 146 00:16:02,040 --> 00:16:03,360 You dare to face me now? 147 00:16:04,280 --> 00:16:05,760 Why wouldn't I? 148 00:16:07,000 --> 00:16:08,200 Shameless. 149 00:16:08,280 --> 00:16:10,560 Still better than a whining loser. 150 00:16:14,120 --> 00:16:16,120 You must want this award so badly. 151 00:16:17,640 --> 00:16:18,720 Certainly. 152 00:16:19,440 --> 00:16:21,800 The Outstanding Female Entrepreneur Award 153 00:16:22,680 --> 00:16:25,080 is an achievement for someone who has failed 154 00:16:25,160 --> 00:16:28,000 and stood back up by herself. 155 00:16:34,520 --> 00:16:37,320 How is standing back up by marrying a rich man 156 00:16:37,960 --> 00:16:39,560 an achievement? 157 00:16:40,240 --> 00:16:43,560 It's better than just sitting and waiting 158 00:16:44,160 --> 00:16:47,160 for the family fortune like a beggar. 159 00:16:47,800 --> 00:16:49,080 You… 160 00:16:49,160 --> 00:16:50,520 Ms. Ploy. 161 00:16:56,160 --> 00:16:58,360 The staff told us to be in the waiting room. 162 00:17:12,520 --> 00:17:15,240 Why did you do that? They're not your family! 163 00:17:18,079 --> 00:17:21,839 Where have you been all this time? 164 00:17:24,160 --> 00:17:25,319 I'm sorry, Ms. Lee. 165 00:17:38,720 --> 00:17:41,120 Could we have a photo of you? 166 00:17:43,280 --> 00:17:44,120 Photo please. 167 00:17:44,200 --> 00:17:46,960 - I'd like a photo, please. - This camera, please. 168 00:17:47,040 --> 00:17:49,720 - Could you smile a little? Perfect. - This one too. 169 00:17:49,800 --> 00:17:51,880 - This camera, please. - Thank you. 170 00:17:51,960 --> 00:17:54,080 - Please smile. - This camera, please. 171 00:17:54,160 --> 00:17:55,880 Beautiful. 172 00:17:56,760 --> 00:17:58,200 Ms. Ploy. 173 00:17:58,280 --> 00:18:01,240 Ms. Dao just called and said she couldn't make it. 174 00:18:04,320 --> 00:18:06,800 I didn't expect her to be here 175 00:18:06,880 --> 00:18:09,240 because she's never proud of me anyway. 176 00:18:13,920 --> 00:18:15,400 Again, please. 177 00:18:16,160 --> 00:18:18,880 - This camera too. - Please smile a little. 178 00:18:18,960 --> 00:18:20,120 - This camera, please. - This one too. 179 00:18:24,800 --> 00:18:28,440 Ms. Ploysaeng, Ms. Panalee, please take photos together inside. 180 00:18:28,520 --> 00:18:29,840 - Please. - Please follow me. 181 00:18:29,920 --> 00:18:31,640 This way, please. 182 00:18:31,720 --> 00:18:32,960 This way. 183 00:18:37,240 --> 00:18:38,600 Hi, guys. Today, 184 00:18:38,680 --> 00:18:40,560 I'll go through the men's clothing section of the mall 185 00:18:40,640 --> 00:18:42,960 and pick some outfits 186 00:18:43,040 --> 00:18:45,400 for my date tonight. Come pick them with me. 187 00:18:53,760 --> 00:18:55,360 Sorry. Excuse me. 188 00:18:57,920 --> 00:18:59,640 Are you with a modeling agency? 189 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 No. 190 00:19:03,240 --> 00:19:04,480 Wait. 191 00:19:06,440 --> 00:19:09,040 Are you interested in being a YouTube channel host with me? 192 00:19:10,560 --> 00:19:13,080 I'd rather not. I'm not good at that. If you'll excuse me. 193 00:19:13,160 --> 00:19:14,600 Wait. 194 00:19:14,680 --> 00:19:17,080 It's just one clip. You'll get paid. 195 00:19:18,120 --> 00:19:20,320 I'm not that desperate for money. 196 00:19:20,400 --> 00:19:23,760 If you don't want that, how about a dinner? 197 00:19:53,880 --> 00:19:54,800 Ms. Ploy. 198 00:19:55,520 --> 00:19:57,480 Will the organizers be okay 199 00:19:57,560 --> 00:19:59,920 that you received a reward and rushed out 200 00:20:00,000 --> 00:20:01,760 without taking any group photos. 201 00:20:03,320 --> 00:20:05,800 Who would want a public photo with her? 202 00:20:10,160 --> 00:20:12,360 And will you go to Camellia today? 203 00:20:14,080 --> 00:20:15,200 I'd rather not. 204 00:20:16,040 --> 00:20:18,320 I'll go follow up with the tasks then. 205 00:20:18,400 --> 00:20:19,320 Right. 206 00:20:20,760 --> 00:20:23,840 Miang. Thanks for accompanying me. 207 00:20:24,560 --> 00:20:25,400 Yes. 208 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 I'll take my leave. 209 00:20:51,000 --> 00:20:53,520 I always stop by and look at your house, Parit. 210 00:21:01,280 --> 00:21:05,240 I secretly wish you would already be home. 211 00:21:34,600 --> 00:21:37,040 This kind of empty hope 212 00:21:37,120 --> 00:21:39,680 is what keeps me going, Parit. 213 00:21:59,080 --> 00:22:00,600 Is everything there, Mom? 214 00:22:03,840 --> 00:22:04,880 There's one thing left. 215 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 I was just going to transfer it to you. 216 00:22:20,120 --> 00:22:23,640 It won't be much this month. Accounting is too damn shrewd. 217 00:22:26,120 --> 00:22:28,160 It's better than nothing. 218 00:22:35,000 --> 00:22:36,760 Thank you, dear. 219 00:22:39,200 --> 00:22:42,960 Dao. Whatever we can take, 220 00:22:43,040 --> 00:22:45,400 you need to take it and keep it with me. 221 00:22:46,640 --> 00:22:49,360 It was all Aran's fortune 222 00:22:49,440 --> 00:22:52,240 which was going to be yours anyway. 223 00:22:53,600 --> 00:22:54,520 Right. 224 00:22:55,640 --> 00:22:58,040 I'm still mad, now that I think about it. 225 00:22:58,120 --> 00:23:01,240 Who would write the will 226 00:23:01,320 --> 00:23:04,920 to give all the inheritance to your own child only if the stepmother sees fit? 227 00:23:05,840 --> 00:23:07,120 Who would do something like that? 228 00:23:07,200 --> 00:23:10,600 This is the most outrageous thing I've ever seen. 229 00:23:12,280 --> 00:23:14,160 Have you seen the will? 230 00:23:14,760 --> 00:23:17,960 No one has seen it, other than her and the lawyer. 231 00:23:19,280 --> 00:23:23,440 She intends to get all your inheritance. Does she think I'm stupid? 232 00:23:24,960 --> 00:23:27,840 Otherwise, she wouldn't also raise that Miang girl. 233 00:23:28,600 --> 00:23:32,880 She might have legally adopted her as a daughter by now 234 00:23:32,960 --> 00:23:35,840 so that girl can have all your inheritance. 235 00:23:40,880 --> 00:23:42,960 Dao. Remember what I say. 236 00:23:43,040 --> 00:23:46,080 Ploysaeng hates you. 237 00:23:47,160 --> 00:23:50,800 She's trying to take everything from you. 238 00:23:53,320 --> 00:23:56,000 Don't ever trust what she says. 239 00:23:56,600 --> 00:23:59,320 She never has goodwill towards my daughter. 240 00:24:03,600 --> 00:24:05,200 Don't worry, Mom. 241 00:24:06,040 --> 00:24:10,120 I wouldn't let her have all of Dad's fortune alone. 242 00:24:12,720 --> 00:24:14,120 Good. 243 00:24:17,160 --> 00:24:19,840 We can't let Ploysaeng 244 00:24:19,920 --> 00:24:24,040 continue to take advantage of us anymore. 245 00:24:39,960 --> 00:24:42,960 If there are any other organizations handing out rewards, 246 00:24:43,040 --> 00:24:44,520 let me know immediately. 247 00:24:45,560 --> 00:24:47,920 I don't care how much I have to pay. 248 00:24:49,480 --> 00:24:51,800 I must win more awards than Ploy. 249 00:24:53,160 --> 00:24:56,840 Yes, Ms. Lee. I'll head to the office now. 250 00:24:58,360 --> 00:24:59,360 Wait. 251 00:25:02,320 --> 00:25:04,600 Next time, 252 00:25:04,680 --> 00:25:06,960 don't pay respect to any of them. 253 00:25:09,320 --> 00:25:12,400 I made you the manager of Tharnthong Group. 254 00:25:13,000 --> 00:25:15,760 You're not just a measly boy. Don't ever bow to anyone. 255 00:25:18,200 --> 00:25:20,560 Do you want people to know about your roots that much? 256 00:25:23,920 --> 00:25:25,320 She's a friend of Fon. 257 00:25:26,160 --> 00:25:27,960 I was just showing good manners. 258 00:25:28,040 --> 00:25:30,320 No need to have manners towards Ploy. 259 00:25:31,200 --> 00:25:34,960 You just have to listen to and do what I say. Don't talk back to me. 260 00:25:38,840 --> 00:25:39,920 Yes, Ms. Lee. 261 00:25:47,880 --> 00:25:50,240 If I can groom a poor boy like you, 262 00:25:52,480 --> 00:25:55,240 that means I can also destroy you with my own hands. 263 00:25:56,000 --> 00:25:57,360 Remember that. 264 00:26:00,800 --> 00:26:02,640 Ms. Lee. 265 00:26:06,160 --> 00:26:07,560 Go away. 266 00:26:08,320 --> 00:26:11,200 Didn't you hear that Ms. Lee wants you to go away? 267 00:26:13,880 --> 00:26:15,120 Right. 268 00:26:22,480 --> 00:26:23,520 What did you get? 269 00:26:26,240 --> 00:26:28,280 The fish have taken the bait. 270 00:26:29,840 --> 00:26:30,920 Look at this. 271 00:26:37,200 --> 00:26:41,760 They went for dinner and exchanged numbers. 272 00:26:44,400 --> 00:26:46,320 Are you sure this doesn't look staged? 273 00:26:47,520 --> 00:26:50,920 Waythus is a professional actor. 274 00:26:51,000 --> 00:26:54,360 He might not be a household name yet, but he did well. 275 00:26:54,440 --> 00:26:59,480 More importantly, he's so handsome. 276 00:27:01,440 --> 00:27:02,840 Then it's worth my money. 277 00:27:07,240 --> 00:27:09,480 Tell Waythus… 278 00:27:09,560 --> 00:27:11,960 to use his charm to attract Dao 279 00:27:12,040 --> 00:27:13,880 until she's crazy about him, 280 00:27:14,400 --> 00:27:16,280 so we can do whatever we want with her. 281 00:27:16,360 --> 00:27:18,360 Got it, Ms. Lee. 282 00:27:22,800 --> 00:27:26,160 I've been letting you off the hook for far too long, 283 00:27:27,760 --> 00:27:29,400 Ploysaeng. 284 00:27:57,120 --> 00:27:58,200 I'll take my leave from here, Dao. 285 00:27:59,240 --> 00:28:00,440 Why don't you go inside? 286 00:28:02,920 --> 00:28:04,200 To meet your mother? 287 00:28:05,280 --> 00:28:06,560 Stepmother. 288 00:28:08,720 --> 00:28:11,280 Real mother or stepmother, I'm ready for this now. 289 00:28:11,960 --> 00:28:15,560 You'll have to meet her anyway. Just follow me. 290 00:28:45,600 --> 00:28:49,120 Wow. I just came home late 291 00:28:49,200 --> 00:28:50,520 and it's the end of the world to you. 292 00:28:55,880 --> 00:28:59,200 - Ms. Ploy is worried about you. - You're her mouth? 293 00:29:01,880 --> 00:29:05,240 It's fine now that you're home. Go to your room and take a shower. 294 00:29:06,360 --> 00:29:10,160 That's funny. There's still a curfew when I'm this old. 295 00:29:11,240 --> 00:29:12,520 No freedom whatsoever. 296 00:29:13,200 --> 00:29:17,240 Well, if you want freedom, go live in your condo 297 00:29:17,320 --> 00:29:19,600 that you've stolen tens of million of company money to buy. 298 00:29:20,200 --> 00:29:23,800 I'd be stupid if I went and let someone take my house so easily. 299 00:29:25,400 --> 00:29:29,400 Don't you think I'm naive. No matter how you force me out, 300 00:29:29,960 --> 00:29:32,400 I'll never leave this place so easily, just as you planned. 301 00:29:33,280 --> 00:29:35,600 I've never thought about taking what's yours. 302 00:29:36,520 --> 00:29:37,400 You're all talk. 303 00:29:37,480 --> 00:29:39,640 Then return my inheritance to me. 304 00:29:39,720 --> 00:29:43,040 The money in the savings account and Dad's company. 305 00:29:44,840 --> 00:29:47,000 I'm doing it according to Aran's will. 306 00:29:48,000 --> 00:29:50,720 I'll return all of it to you when I see fit. 307 00:29:50,800 --> 00:29:54,120 And where's the damn will? No one has ever seen that. 308 00:29:54,880 --> 00:29:58,920 I don't believe Dad would write such a strange will like you said. 309 00:30:00,400 --> 00:30:04,040 If it's true, show it to everyone. Don't just talk about it. 310 00:30:05,720 --> 00:30:07,400 I don't need to show it to you. 311 00:30:07,480 --> 00:30:10,520 Then when will you see it fit to return my inheritance? 312 00:30:12,560 --> 00:30:14,880 Ten years, twenty years, 313 00:30:16,520 --> 00:30:17,600 or after your death? 314 00:30:20,120 --> 00:30:22,240 - You're out of line, Miss Dao. - Just shut up. 315 00:30:23,400 --> 00:30:25,200 Don't think I can't see through your game. 316 00:30:25,280 --> 00:30:27,480 You always back her up. 317 00:30:27,560 --> 00:30:29,680 Is that because she'll give all my inheritance to you? 318 00:30:31,440 --> 00:30:34,120 Stop dividing us. 319 00:30:36,800 --> 00:30:40,440 Whenever you're willing to work 320 00:30:40,520 --> 00:30:42,840 and able to take responsibilities 321 00:30:42,920 --> 00:30:45,080 to make me trust that 322 00:30:45,680 --> 00:30:48,560 you won't squander all of your father's money, 323 00:30:48,640 --> 00:30:51,880 that's when I'll return your inheritance. 324 00:30:53,040 --> 00:30:55,440 And why do I have to listen to everything you say? 325 00:30:56,520 --> 00:30:58,360 Just because you're older, 326 00:30:58,440 --> 00:31:00,880 doesn't mean that you have the most power in this house. 327 00:31:03,120 --> 00:31:05,600 This is my house as well. 328 00:31:06,320 --> 00:31:08,760 Stop thinking you're the sole owner of everything. 329 00:31:10,160 --> 00:31:13,720 Shameless. You're keeping someone else's fortune. 330 00:31:14,480 --> 00:31:15,440 Just return it. 331 00:31:17,360 --> 00:31:19,600 Hey. I've listened enough. 332 00:31:19,680 --> 00:31:21,760 How can you be so rude to the one who raised you? 333 00:31:21,840 --> 00:31:23,760 How ungrateful can you be? 334 00:31:24,760 --> 00:31:25,760 Who's that? 335 00:31:26,480 --> 00:31:28,120 Call security. Who's that?! 336 00:31:29,080 --> 00:31:30,040 There's no need. 337 00:31:32,000 --> 00:31:33,200 Hello. 338 00:31:35,080 --> 00:31:38,200 This is Waythus, my boyfriend. 339 00:31:49,680 --> 00:31:51,920 Do you see what she's capable of now? 340 00:31:52,000 --> 00:31:56,240 I warned you every day, and you wouldn't listen. 341 00:31:56,840 --> 00:31:58,200 She's something else. 342 00:31:58,280 --> 00:32:01,480 So ungrateful and hard to tame. 343 00:32:02,880 --> 00:32:05,800 How long will you tolerate this? 344 00:32:24,120 --> 00:32:27,880 In my life, there are only two women that I love 345 00:32:28,480 --> 00:32:31,480 which are you and Dao. 346 00:32:34,960 --> 00:32:38,240 And if something happens to me, 347 00:32:39,160 --> 00:32:41,080 take good care of yourself 348 00:32:41,920 --> 00:32:43,760 and please take care of Dao for me. 349 00:32:50,920 --> 00:32:53,240 That is until I'm sure that 350 00:32:53,840 --> 00:32:55,640 she'll be able to stand on her own two feet. 351 00:32:56,680 --> 00:32:59,200 She’s getting worse as time passes. 352 00:32:59,280 --> 00:33:02,120 To be honest, I don't trust her. 353 00:33:02,200 --> 00:33:03,920 She might be looking for a chance to hurt you. 354 00:33:08,040 --> 00:33:12,480 Whatever. Just know that I'm doing what Aran asked of me 355 00:33:12,560 --> 00:33:14,520 to return his kindness. 356 00:33:16,280 --> 00:33:17,240 Yes. 357 00:33:53,040 --> 00:33:56,600 Your favorite little sister has a boyfriend now, Parit. 358 00:34:08,639 --> 00:34:10,360 It's been six years. 359 00:34:12,159 --> 00:34:13,679 Don't you miss us at all? 360 00:34:16,639 --> 00:34:18,679 You don't even write us. 361 00:35:06,680 --> 00:35:10,000 You're so cruel. How could you leave me? 362 00:35:11,400 --> 00:35:12,760 Don't ever come back. 363 00:35:29,560 --> 00:35:32,680 Aw. Come here. 364 00:35:35,720 --> 00:35:39,440 You're both crying now, my girls. 365 00:35:39,520 --> 00:35:43,320 Wipe your tears and go take a photo with Parit as a memory. 366 00:35:43,400 --> 00:35:45,040 - Let's go. - Here. 367 00:35:45,120 --> 00:35:46,240 Go. 368 00:35:47,760 --> 00:35:52,520 Aw. Stop crying. Your eyes are swollen now. 369 00:35:54,200 --> 00:35:55,960 There. 370 00:35:56,480 --> 00:36:00,240 You too, alright? Stop crying. Okay? 371 00:36:02,880 --> 00:36:06,720 Here we go. Smile. 372 00:36:06,800 --> 00:36:08,200 Let's do it. 373 00:36:08,280 --> 00:36:12,160 Come on. Smile for the camera. One, two, three. 374 00:36:18,120 --> 00:36:19,960 Is this the right house? 375 00:36:20,040 --> 00:36:21,040 Yes. 376 00:37:12,440 --> 00:37:15,360 If she hadn't fallen head over heels for Waythus, 377 00:37:15,440 --> 00:37:18,800 she wouldn't let him use her personal car. 378 00:37:20,520 --> 00:37:22,120 They've only known each other for a short while 379 00:37:23,000 --> 00:37:24,960 and she moves so fast, just like her mother. 380 00:37:48,800 --> 00:37:49,920 Hello. 381 00:37:50,840 --> 00:37:53,640 Does he look worth your money? 382 00:37:55,040 --> 00:37:56,640 We'll have to wait and see 383 00:37:57,520 --> 00:37:59,720 how long he can keep her crazy in love. 384 00:38:01,720 --> 00:38:03,600 I'm not sure about that, 385 00:38:03,680 --> 00:38:06,760 but Dao invited me into her house to meet her stepmother yesterday. 386 00:38:11,800 --> 00:38:14,200 Look at that… 387 00:38:18,800 --> 00:38:21,680 - What are you doing? - Mr. Pu! 388 00:38:22,400 --> 00:38:23,680 You scared me. 389 00:38:24,280 --> 00:38:25,440 Who were you taking photos of? 390 00:38:25,520 --> 00:38:26,880 There's a celebrity here. 391 00:38:27,600 --> 00:38:28,680 - A celebrity? - Yeah. 392 00:38:31,560 --> 00:38:32,680 I don't know him. 393 00:38:32,760 --> 00:38:36,520 It's Mr. Waythus from the drama… 394 00:38:37,560 --> 00:38:39,480 You wouldn't know it anyway. 395 00:38:42,120 --> 00:38:43,520 And why is he here? 396 00:38:44,960 --> 00:38:46,160 I have no idea. 397 00:38:47,960 --> 00:38:49,760 I'll take them glasses of water then. 398 00:38:49,840 --> 00:38:50,920 Please excuse me. 399 00:38:56,800 --> 00:39:00,920 When you're available, come shoot a review video at my market, 400 00:39:02,120 --> 00:39:04,600 so you can bring Dao to me too. 401 00:39:06,520 --> 00:39:07,480 Consider it done. 402 00:39:12,960 --> 00:39:14,120 Mr. Pu is here. 403 00:39:21,440 --> 00:39:24,080 This is Puwin, our general manager. 404 00:39:27,680 --> 00:39:28,800 Nice to meet you. 405 00:39:29,600 --> 00:39:32,080 Waythus will be shooting a review of our market for his page 406 00:39:32,160 --> 00:39:34,800 and do a promotion with pictures on 407 00:39:34,880 --> 00:39:38,760 our Tharnthong market being upgraded with air conditioning. 408 00:39:39,720 --> 00:39:43,080 We installed air conditioners a while ago now 409 00:39:43,160 --> 00:39:45,000 but people still don't know about it. 410 00:39:45,080 --> 00:39:48,280 I really don't know what the manager is doing. 411 00:39:53,720 --> 00:39:56,560 I'll head to the office now. 412 00:40:01,320 --> 00:40:03,600 In this day and age, 413 00:40:04,760 --> 00:40:06,760 you can't only be effective, 414 00:40:07,520 --> 00:40:09,800 you have to also be cunning with the tricks up your sleeves 415 00:40:09,880 --> 00:40:11,680 and your death blows. 416 00:40:12,400 --> 00:40:15,040 Being naive and slow-witted 417 00:40:15,120 --> 00:40:18,280 won't make you outshine anyone. You'll always lose. 418 00:40:20,800 --> 00:40:22,400 You must be someone like Waythus. 419 00:40:23,680 --> 00:40:26,280 You're well-rounded. I like it. 420 00:40:27,080 --> 00:40:28,680 That's true, Ms. Lee. 421 00:40:29,800 --> 00:40:30,920 Thank you. 422 00:40:32,360 --> 00:40:34,800 If I decided not to give him work 423 00:40:35,520 --> 00:40:37,160 or any cars for him to drive, 424 00:40:37,960 --> 00:40:40,000 would he be where he is today? 425 00:40:43,160 --> 00:40:45,480 The thing is, 426 00:40:46,520 --> 00:40:51,320 I fear that he won't be as good as the girl Ploysaeng took in. 427 00:40:53,360 --> 00:40:55,120 I don't want to let her win, 428 00:40:56,120 --> 00:40:57,760 no matter what it is about. 429 00:41:11,240 --> 00:41:14,120 Is our Sweet Festival good to go? 430 00:41:14,200 --> 00:41:15,920 Everything is sorted. 431 00:41:17,960 --> 00:41:20,080 Did you forget that 432 00:41:20,160 --> 00:41:22,280 the manager's resignation will be effective at the end of this month. 433 00:41:22,360 --> 00:41:24,920 But you haven't called anyone for interviews. 434 00:41:27,200 --> 00:41:29,360 Do you know why Niwat decided to leave? 435 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 When Ploy finds out that her manager 436 00:41:45,280 --> 00:41:46,880 left her to work for us, 437 00:41:47,400 --> 00:41:49,120 she'll definitely be shocked. 438 00:41:55,480 --> 00:41:57,200 Yes, Ms. Lee. 439 00:41:57,280 --> 00:42:00,200 This manager is so good. 440 00:42:00,760 --> 00:42:03,680 But we already have Mr. Pu as the manager. 441 00:42:03,760 --> 00:42:05,240 What position did you want him for? 442 00:42:07,280 --> 00:42:09,360 - Pu's assistant. - Oh? 443 00:42:09,440 --> 00:42:12,600 Will he be okay with having a younger supervisor? 444 00:42:15,760 --> 00:42:19,440 The work isn't as hard but he'll be paid almost two times more. 445 00:42:21,040 --> 00:42:22,160 He'd be stupid if he rejected it. 446 00:42:23,680 --> 00:42:26,800 I want Pu to learn a bit more from someone good 447 00:42:27,960 --> 00:42:29,920 so I can retire happily. 448 00:42:42,000 --> 00:42:43,280 Oh my god! 449 00:42:44,040 --> 00:42:46,680 Ms. Ploy! The car is gone! 450 00:42:46,760 --> 00:42:48,040 Whose car, Chawee? 451 00:42:48,120 --> 00:42:50,160 Miss Dao's car. She's still asleep. 452 00:42:50,240 --> 00:42:51,120 Huh? 453 00:42:52,480 --> 00:42:55,280 I lent the car to Waythus for him to drive home. 454 00:42:57,280 --> 00:43:00,640 How could you lend him a car worth millions? 455 00:43:02,400 --> 00:43:05,520 He's my boyfriend. Why can't I? 456 00:43:06,840 --> 00:43:08,520 How long have you known him? 457 00:43:09,920 --> 00:43:14,320 So far… It's been around 20 hours. 458 00:43:14,400 --> 00:43:18,360 What? It's not even been a day and you call him boyfriend? 459 00:43:18,440 --> 00:43:21,560 If he's the right person, everything will be right. 460 00:43:21,640 --> 00:43:22,920 Why should I wait? 461 00:43:28,360 --> 00:43:33,000 Someone was engaged for years and yet decided to marry another woman. 462 00:43:33,800 --> 00:43:35,160 Some even had a child together, 463 00:43:36,240 --> 00:43:37,880 they could still be snatched away. 464 00:43:38,760 --> 00:43:42,400 Time doesn't guarantee if the relationships work or not. 465 00:43:45,920 --> 00:43:48,600 Hey. Apologize to Ms. Ploy right now. 466 00:43:48,680 --> 00:43:50,480 Don't talk about things you don't know about. 467 00:43:50,560 --> 00:43:53,680 Forget it. She won't listen. 468 00:43:54,560 --> 00:43:57,120 And what if the car is stolen? 469 00:43:59,200 --> 00:44:03,160 Then she wouldn't have a car to drive because I won't buy her a new one. 470 00:44:05,520 --> 00:44:06,560 Serves her right. 471 00:44:08,000 --> 00:44:10,040 We can't be nice to her. 472 00:44:10,120 --> 00:44:12,880 Let her face harsh reality so she learns. 473 00:44:14,760 --> 00:44:18,320 Miss Dao has been fed with these ideas by her real mother for a long time. 474 00:44:18,400 --> 00:44:19,720 It'll be hard to change her views. 475 00:44:20,480 --> 00:44:23,200 She's not a blank canvas. 476 00:44:23,280 --> 00:44:27,720 If we are grateful to the one who raised us, we'd never be like her. 477 00:44:30,800 --> 00:44:32,640 I'll get to work now. 478 00:44:32,720 --> 00:44:33,720 See you. 479 00:44:33,800 --> 00:44:35,000 Right. 480 00:44:36,640 --> 00:44:38,000 - Be safe. - Thank you. 481 00:44:38,080 --> 00:44:38,920 Go. 482 00:44:43,240 --> 00:44:45,320 If Ms. Ploy had Miang as her stepdaughter, 483 00:44:46,080 --> 00:44:49,600 she wouldn't have to go through this hard life. 484 00:46:14,040 --> 00:46:15,040 {\an8}Miang. 485 00:46:15,960 --> 00:46:19,480 Could you do a detailed background check on Waythus for me? 486 00:46:19,560 --> 00:46:22,200 To be honest, I don't trust him. 487 00:46:22,280 --> 00:46:23,640 Sure. 488 00:46:23,720 --> 00:46:26,440 I found his Instagram account and I'll be looking through it. 489 00:46:26,520 --> 00:46:29,440 He's a celebrity, so it won't be hard to find out who he is. 490 00:46:29,520 --> 00:46:32,320 Even though he's not yet famous, some pages should have articles about him. 491 00:46:33,040 --> 00:46:37,360 Good. If you have all you can find, loop me in immediately. 492 00:46:37,440 --> 00:46:38,800 Yes, Ms. Ploy. 493 00:46:41,600 --> 00:46:42,680 Hello, Ms. Ploy. 494 00:46:43,480 --> 00:46:45,520 - Hello. - Everything has been prepared. 495 00:46:45,600 --> 00:46:48,160 {\an8}- Here it is. - Let me see. 496 00:46:49,320 --> 00:46:50,720 Please follow us this way. 497 00:46:58,160 --> 00:47:01,120 {\an8}SPECIAL OFFER 498 00:47:49,520 --> 00:47:52,480 Miss Dao. Are you interested in any particular models? 499 00:47:52,560 --> 00:47:53,680 We can prioritize your order. 500 00:47:56,080 --> 00:47:58,800 - I'll let Waythus decide. - Sure, ma'am. 501 00:48:04,880 --> 00:48:08,680 You must take every little thing you can. 502 00:48:08,760 --> 00:48:10,640 It is your birthright. 503 00:48:11,800 --> 00:48:15,480 Don't let Ploysaeng enjoy all the privilege alone. 504 00:48:17,800 --> 00:48:19,880 Don't ever listen to what she says. 505 00:48:20,440 --> 00:48:22,600 She's nice to you 506 00:48:22,680 --> 00:48:25,520 because she's looking forward to having all your inheritance. 507 00:48:27,240 --> 00:48:29,920 She's not sincere with you. 508 00:48:30,800 --> 00:48:32,560 She hates you! 509 00:48:42,680 --> 00:48:46,000 Don't ever forget that she knew 510 00:48:46,080 --> 00:48:48,600 Aran had me and you! 511 00:48:50,720 --> 00:48:54,520 But she took him from me without any shame. 512 00:48:56,720 --> 00:48:58,040 Listen to me, Dao. 513 00:48:59,400 --> 00:49:02,200 She ruined our family. 514 00:49:03,000 --> 00:49:05,520 She made your father die with regrets. 515 00:49:06,520 --> 00:49:10,600 You must take back everything that's your father's. 516 00:49:17,960 --> 00:49:20,520 I like this model, Miss Dao. 517 00:49:20,600 --> 00:49:21,800 I'll have it. 518 00:49:24,600 --> 00:49:26,240 Yes, ma'am. 519 00:49:26,320 --> 00:49:29,040 When the car is ready, please contact the accounting department of Camellia. 520 00:49:29,120 --> 00:49:30,280 Understood, ma'am. 521 00:49:30,920 --> 00:49:32,280 Thank you, Miss Dao. 522 00:49:39,240 --> 00:49:41,000 Please sign your name here. 523 00:49:43,520 --> 00:49:44,880 Your service is pretty quick. 524 00:49:45,480 --> 00:49:46,680 Miss Dao wants things to be done fast. 525 00:49:48,640 --> 00:49:50,200 Thank you, ma'am. 526 00:49:52,160 --> 00:49:54,640 I'll leave now. Take time to fill out those documents. 527 00:49:55,440 --> 00:49:56,480 Right. 528 00:49:57,080 --> 00:49:58,480 - Thank you. - Thank you. 529 00:49:59,360 --> 00:50:01,080 This way, sir. 530 00:50:15,640 --> 00:50:17,720 {\an8}THAT'S COFFEE IN MY HAND, IN CASE YOU'RE WONDERING. 531 00:50:17,800 --> 00:50:20,600 {\an8}SOMEONE IS STEALING THE SHOW. 532 00:50:21,280 --> 00:50:22,840 {\an8}NOT THAT MUCH 533 00:50:27,680 --> 00:50:29,080 {\an8}Mona? 534 00:50:31,400 --> 00:50:32,360 Who's that? 535 00:50:33,560 --> 00:50:36,040 Why did they leave the heart emoji in the comments of every picture? 536 00:50:40,800 --> 00:50:42,560 Is she an event model? 537 00:50:43,800 --> 00:50:47,120 {\an8}MONA 538 00:52:10,640 --> 00:52:11,480 Parit? 539 00:52:13,120 --> 00:52:14,080 Dao. 540 00:52:23,120 --> 00:52:24,440 Wow. 541 00:52:27,600 --> 00:52:30,440 You really have blossomed into a lady. I almost didn't recognize you. 542 00:52:31,640 --> 00:52:34,480 Good, so we won't have to see each other again. 543 00:52:35,080 --> 00:52:38,840 Dao. Why would you say that? He's here to visit us. 544 00:52:39,520 --> 00:52:43,320 Who in particular? Aunt Ploy or Miang? I bet it's not me. 545 00:52:43,400 --> 00:52:47,080 It doesn't matter. We're the hosts and we have to welcome him. 546 00:52:49,000 --> 00:52:52,920 Miang isn't home yet. If you miss her that much, just sit there and wait. 547 00:52:53,640 --> 00:52:56,760 This young lady! You're even more rude when you're older. 548 00:52:57,480 --> 00:52:58,720 It's alright. 549 00:52:59,640 --> 00:53:01,200 Dao must be upset with me. 550 00:53:02,160 --> 00:53:06,280 She's upset that you had to move with your mother? Nonsense. 551 00:53:06,360 --> 00:53:08,680 Please don't mind her, Mr. Parit. 552 00:53:08,760 --> 00:53:11,840 She's just a spoiled kid who doesn't know when to grow up. 553 00:53:11,920 --> 00:53:14,600 - Please have some snacks. - Oh, I'll carry it for you. 554 00:53:14,680 --> 00:53:16,760 - Thank you. - Careful. 555 00:53:18,320 --> 00:53:20,960 You were away for too long. I didn't recognize you. 556 00:53:25,360 --> 00:53:28,160 Why did you come back? I don't want to see you. 557 00:53:36,880 --> 00:53:38,160 Let's look at the next item. 558 00:53:38,840 --> 00:53:41,200 For this one, I think… 559 00:53:43,960 --> 00:53:44,840 This. 560 00:53:46,640 --> 00:53:47,680 What about B.? 561 00:53:50,560 --> 00:53:53,480 - That's not it. - What about C., Intention? 562 00:53:53,560 --> 00:53:55,080 No. It's A. 563 00:53:55,160 --> 00:53:56,440 - You choose A.? - Uh-huh. 564 00:53:57,120 --> 00:53:59,000 And the right answer is… 565 00:54:00,680 --> 00:54:02,520 - Duty! There you go. - Yay! 566 00:54:02,600 --> 00:54:03,760 Great job. 567 00:54:04,360 --> 00:54:05,600 See? I'm good. 568 00:54:06,200 --> 00:54:07,240 You're the best. 569 00:54:08,880 --> 00:54:10,600 Duty. 570 00:54:10,680 --> 00:54:14,360 Go on with the next item and if you need help, just call me over. 571 00:54:14,440 --> 00:54:15,480 - Okay? - Got it. 572 00:54:17,000 --> 00:54:19,240 - Do your best, Parit. - You too. 573 00:55:06,160 --> 00:55:08,320 Parit, I'm not sure about this… 574 00:56:05,440 --> 00:56:07,320 You're here for a while and you'll go back anyway. 575 00:56:07,400 --> 00:56:10,040 Why do you have to upset me again and again? 576 00:56:17,320 --> 00:56:18,960 They fight as usual. 577 00:56:19,040 --> 00:56:21,520 But it's getting worse every day. 578 00:56:22,440 --> 00:56:25,000 As she grows, her words are more hurtful. 579 00:56:26,480 --> 00:56:28,640 I feel bad for Ms. Ploy. 580 00:56:28,720 --> 00:56:30,840 I don't know what she did to deserve this. 581 00:56:30,920 --> 00:56:33,120 It's like raising the child of an enemy. 582 00:56:35,000 --> 00:56:38,160 She'll behave better with time. 583 00:56:38,240 --> 00:56:39,520 When will it happen? 584 00:56:39,600 --> 00:56:42,800 She's in her twenties now. Isn't she old enough? 585 00:56:43,600 --> 00:56:45,160 She's not interested in doing any work. 586 00:56:45,240 --> 00:56:47,400 She only cares about having her inheritance. 587 00:56:49,200 --> 00:56:50,880 Hey, if… 588 00:56:50,960 --> 00:56:54,480 Aunt Ploy agrees to give her an inheritance, will everything be better? 589 00:56:54,560 --> 00:56:56,640 She'd spend it all in one day. 590 00:56:56,720 --> 00:56:59,720 It's good that you're here. 591 00:56:59,800 --> 00:57:02,600 Dao still listens to you and your mother. 592 00:57:02,680 --> 00:57:04,200 Please help guide her. 593 00:57:05,680 --> 00:57:06,640 Right. 594 00:57:06,720 --> 00:57:08,880 Are you back here to stay, Mr. Parit? 595 00:57:09,880 --> 00:57:14,120 I'm still not sure yet. I'll have to decide later. 596 00:57:26,160 --> 00:57:28,920 {\an8}- Dao, stop! - Don't you know he has a girlfriend?! 597 00:57:29,000 --> 00:57:30,080 {\an8}Then I'll take him from her! 598 00:57:30,160 --> 00:57:31,160 {\an8}What's hard about this? 599 00:57:32,120 --> 00:57:33,600 {\an8}Stop the ceremony! 600 00:57:34,760 --> 00:57:35,600 {\an8}Ms. Lee. 601 00:57:35,680 --> 00:57:38,920 {\an8}You have to serve me until the day you die, not another woman. 602 00:57:40,880 --> 00:57:42,080 {\an8}What happened? Tell me! 603 00:57:47,280 --> 00:57:49,400 {\an8}I'll dump the body in the pond far away so it won't be linked to us. 604 00:57:49,480 --> 00:57:50,960 {\an8}Aunt Ploy. 605 00:57:51,040 --> 00:57:52,400 {\an8}Look at this. 606 00:57:56,480 --> 00:58:00,200 {\an8}Ms. Ploy didn't trust Waythus and told me to gather information about him 607 00:58:00,280 --> 00:58:03,160 {\an8}but now she asked to talk to him in the office. 608 00:58:03,240 --> 00:58:05,920 {\an8}I think everyone is being suspicious right now. 609 00:58:39,840 --> 00:58:42,320 Subtitle translation by: Anan Pratchayakul 44250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.