Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,560 --> 00:03:36,730
'My name is Anbu'
2
00:03:37,450 --> 00:03:39,620
'Everyone calls me Anbu-bus'
3
00:03:40,270 --> 00:03:42,400
'Daily I carry a bus-load
of passengers'
4
00:03:43,730 --> 00:03:46,110
'And drop them in the spot
they want to alight'
5
00:03:46,850 --> 00:03:48,550
'When I am carrying them to a destination'
6
00:03:49,890 --> 00:03:53,100
'I can see 1000 stories flashing
on the faces of each and every one of them'
7
00:03:53,980 --> 00:03:55,520
'Some share their tales'
8
00:03:56,020 --> 00:03:57,570
'Some bottle them up'
9
00:03:58,310 --> 00:04:01,820
'They get down at
their required bus stop'
10
00:04:02,180 --> 00:04:06,020
'Today a grandmother and
her granddaughter travelled with me'
11
00:04:06,680 --> 00:04:09,320
'Their story alone keeps running
in my mind forever'
12
00:04:48,610 --> 00:04:52,820
'A Few Days Earlier'
13
00:04:54,780 --> 00:04:57,190
'SEMBI'
14
00:04:59,060 --> 00:05:02,900
'Puliyur - Kodaikanal'
15
00:05:09,630 --> 00:05:10,840
Hey little sparrow!
16
00:05:10,870 --> 00:05:12,090
'Sembi, watch your step'
17
00:05:12,120 --> 00:05:14,020
If you happen to see
my parents, tell them
18
00:05:14,060 --> 00:05:16,810
My grandma makes sure
I am safe and sound
19
00:05:19,850 --> 00:05:22,430
Birdie is tweeting it is off to
meet your mother and father
20
00:05:48,480 --> 00:05:52,860
"Child, you shower so much love on me?"
21
00:05:55,670 --> 00:05:59,840
"No pretence; you love me for eternity?"
22
00:06:03,180 --> 00:06:06,600
"Child, you shower love so divine"
23
00:06:06,870 --> 00:06:10,120
"You love me truly till the end of time"
24
00:06:10,390 --> 00:06:14,200
"You are my sky above
And the land I dearly love"
25
00:06:14,230 --> 00:06:17,270
"You are my entire world now"
26
00:06:17,820 --> 00:06:21,590
"You are my breath boundless
You are my expression endless"
27
00:06:21,620 --> 00:06:25,240
"You are everything for me; limitless"
28
00:06:25,270 --> 00:06:28,920
"You are my dream for sure
You are my souvenir I treasure"
29
00:06:28,960 --> 00:06:32,080
"You are my heartbeat's future"
30
00:06:32,680 --> 00:06:36,330
"You are beauty personified
You are a candle sanctified"
31
00:06:36,360 --> 00:06:39,760
"You are Miss World indeed"
32
00:06:39,780 --> 00:06:43,730
"You are my mother
You are my father"
33
00:06:43,750 --> 00:06:47,460
"You mean the world to me"
34
00:06:49,270 --> 00:06:53,020
"You are Miss World indeed"
35
00:06:54,770 --> 00:06:58,400
"Child, you shower so much love on me?"
36
00:06:58,430 --> 00:07:02,010
"No pretence; you love me for eternity?"
37
00:07:32,630 --> 00:07:34,170
Hey 'dummy', how are you?
38
00:07:34,200 --> 00:07:36,190
I'll bash you if you call me dummy, Dinesh
39
00:07:36,220 --> 00:07:38,270
'Okay, take it easy'
40
00:08:10,150 --> 00:08:13,960
"Seconds tick readily
Days melt away rapidly"
41
00:08:14,000 --> 00:08:16,960
"Months overlaps as years steadily"
42
00:08:17,630 --> 00:08:21,340
"Age grows in number
Mother Nature changes her color"
43
00:08:21,360 --> 00:08:24,610
"Mind and heart like waves waver"
44
00:08:25,060 --> 00:08:31,770
"When she blossoms from bud to flower
I must protect her; look after her"
45
00:08:32,390 --> 00:08:39,440
"With God's grace and guidance
I must find her a husband par excellence"
46
00:08:39,470 --> 00:08:43,310
"My gem precious
My dear princess"
47
00:08:43,330 --> 00:08:46,740
"My treasure trove
My one and only love"
48
00:08:47,160 --> 00:08:50,620
"My sweet granddaughter
A treat to my eyes forever"
49
00:08:50,650 --> 00:08:55,490
"My swan so white
Pure and bright"
50
00:09:03,590 --> 00:09:07,390
"You are my sky above
And the land I dearly love"
51
00:09:07,410 --> 00:09:10,950
"You are my entire world now"
52
00:09:11,460 --> 00:09:13,250
Ammachi...look at this
53
00:09:14,470 --> 00:09:16,010
- Do you like it?
- What is it?
54
00:09:16,600 --> 00:09:18,250
How did you get the money?
55
00:09:18,280 --> 00:09:20,260
With the money you gave me
I broke the piggy bank
56
00:09:20,280 --> 00:09:23,100
I don't wear such flashy sarees, dear
57
00:09:23,120 --> 00:09:26,630
You are doctor's grandma
So you have to wear such sarees
58
00:09:26,660 --> 00:09:27,710
Understand?
59
00:09:27,740 --> 00:09:29,530
"You are my yearning, dearie"
60
00:09:29,550 --> 00:09:33,140
"You and I make a circle called we"
61
00:09:36,290 --> 00:09:39,120
"You are my heartbeat's future"
62
00:09:43,240 --> 00:09:45,530
'My dear ladies and gentlemen voters'
63
00:09:45,870 --> 00:09:47,670
Vote for circle symbol, madam
64
00:09:47,700 --> 00:09:48,990
Give them a sweet
65
00:09:49,020 --> 00:09:51,600
Baby, which grade are you in?
66
00:09:51,630 --> 00:09:52,970
6th standard
67
00:09:52,990 --> 00:09:54,990
- What do you want to become?
- Doctor
68
00:09:55,360 --> 00:09:56,620
Very good
69
00:09:56,650 --> 00:09:58,930
Ask your grandma to vote for me
70
00:09:58,960 --> 00:10:00,340
I'll make you a doctor
71
00:10:00,360 --> 00:10:02,920
- Make you pass without the NEET exam!
- Just shut up
72
00:10:02,940 --> 00:10:06,870
'In Pillar Rock area
in our Kodaikanal hill town'
73
00:10:07,110 --> 00:10:11,090
Ammachi, vote for that uncle
He said he'll make me a doctor
74
00:10:11,120 --> 00:10:13,630
You can't become a doctor
based on whom I vote for
75
00:10:13,650 --> 00:10:15,000
I see!
76
00:10:24,590 --> 00:10:27,300
Grandma, why are you doing this?
77
00:10:27,320 --> 00:10:29,150
For heaven's sake
get down from that tree
78
00:10:29,180 --> 00:10:32,050
We can gather honey from
any boulder or some other mountain
79
00:10:32,080 --> 00:10:34,000
Why should you hang on to this tree?
80
00:10:34,030 --> 00:10:35,530
Stop yelling at me
81
00:10:36,280 --> 00:10:40,380
I'll teach you how to gather honey
without smoking the hive, just watch me
82
00:10:40,660 --> 00:10:43,400
Pay attention to what I do next, okay?
83
00:10:43,440 --> 00:10:46,170
You must cling to the tree
like seconds skin
84
00:10:46,190 --> 00:10:48,150
Tighten your legs around the tree
85
00:10:48,180 --> 00:10:50,300
Must hang the bucket
on the left side
86
00:10:50,330 --> 00:10:53,330
Without shaking the bee hive
take out the knife gently
87
00:10:53,360 --> 00:10:55,870
'Slowly slit through the hive'
88
00:10:59,140 --> 00:11:00,980
Aiyo! Ammachi
89
00:11:23,880 --> 00:11:24,970
Did you learn this art?
90
00:11:24,990 --> 00:11:27,520
Okay, I got it
You climb down now
91
00:11:27,550 --> 00:11:29,770
Will your grandfather slit the rest?
92
00:11:49,990 --> 00:11:52,780
Take this and give it
in Henry's shop
93
00:11:54,160 --> 00:11:56,310
Hey! Why are you going that way?
94
00:11:56,340 --> 00:11:58,540
A pack of wild dogs
are roaming near Singaparai
95
00:11:58,560 --> 00:12:00,560
Dinesh told me
I won't take the risk
96
00:12:00,580 --> 00:12:02,760
Will you take a circuitous route?
97
00:12:02,790 --> 00:12:04,270
I am scared
98
00:12:05,340 --> 00:12:06,470
Scared?
99
00:12:11,570 --> 00:12:13,900
- Hold this
- What for?
100
00:12:13,930 --> 00:12:16,170
If wild dogs
snarl at you on the way
101
00:12:16,190 --> 00:12:18,590
Shout out to them
'I am Veerathayi's granddaughter'
102
00:12:18,920 --> 00:12:21,660
One slash this way
Another whip that way
103
00:12:21,690 --> 00:12:23,550
What?
Like this?
104
00:12:24,140 --> 00:12:25,440
Or like that?
105
00:12:26,080 --> 00:12:27,770
Or like this and that?
106
00:12:27,800 --> 00:12:30,340
I'll show you exactly
about this and that
107
00:12:30,930 --> 00:12:32,300
You are a handful of-
108
00:12:33,900 --> 00:12:34,940
Listen, girl
109
00:12:35,200 --> 00:12:37,080
- Watch your step
- "You are my cuppycake"
110
00:12:37,110 --> 00:12:38,730
"Gumdrop
Snoogums-boogums"
111
00:12:38,760 --> 00:12:40,680
Don't break my bee-flask
112
00:12:40,720 --> 00:12:43,390
That's my only keepsake
in memory of your mother
113
00:12:44,290 --> 00:12:45,960
I know that
114
00:12:45,990 --> 00:12:48,200
"You are my honey bunch, sugar plum"
115
00:12:48,240 --> 00:12:49,740
Careful
116
00:12:49,780 --> 00:12:50,870
'Okay'
117
00:13:13,110 --> 00:13:15,200
Hey wild dogs
118
00:13:15,280 --> 00:13:17,450
I am Veerathayi's granddaughter
119
00:13:17,470 --> 00:13:19,770
If you try attacking me
120
00:13:20,170 --> 00:13:22,010
I'll rip you apart
121
00:13:23,890 --> 00:13:25,350
Beware! Stick on to that fear
122
00:13:25,400 --> 00:13:28,330
'Ammachi...grandmaaaaa!'
123
00:13:28,360 --> 00:13:29,940
'Ammachiiii'
124
00:13:29,980 --> 00:13:31,540
'Amma-'
125
00:13:32,170 --> 00:13:34,410
Grandmaaaa...help!
126
00:13:40,710 --> 00:13:43,010
Grandmaa
127
00:13:44,530 --> 00:13:47,010
GRANDMA
128
00:13:49,030 --> 00:13:50,580
Ammachi
129
00:13:50,600 --> 00:13:52,390
Grandm-
130
00:13:56,160 --> 00:13:58,300
[horse neighing]
131
00:13:59,280 --> 00:14:01,060
'My hand'
132
00:14:07,380 --> 00:14:08,920
'Shit!'
133
00:14:20,030 --> 00:14:22,060
[horse neighing]
134
00:14:38,150 --> 00:14:39,700
Fresh meat
135
00:15:01,790 --> 00:15:03,950
'Ammachiiii'
136
00:15:04,360 --> 00:15:06,150
Ammachiiii
137
00:15:06,490 --> 00:15:08,070
Grandmaa
138
00:15:08,090 --> 00:15:10,610
- Ammachi
- Grandma
139
00:15:10,650 --> 00:15:12,480
- Amma-
- Hey wild dogs!
140
00:15:13,220 --> 00:15:15,620
'I am Veerathayi's granddaughter'
141
00:15:15,650 --> 00:15:17,590
'If you try attacking me'
142
00:15:17,640 --> 00:15:19,150
'I'll rip you apart'
143
00:15:21,760 --> 00:15:25,200
Dude, why don't we get
a steady girlfriend?
144
00:15:25,230 --> 00:15:27,840
- We are bloody pedophiles
- What's that?
145
00:15:27,870 --> 00:15:30,780
We get a rush of adrenalin
when we see beautiful children
146
00:15:30,810 --> 00:15:31,980
Ooooh!
147
00:15:32,250 --> 00:15:35,560
Forest honey is sweeter
than city honey, no?
148
00:15:35,580 --> 00:15:38,550
Dude, my doctor advised me to have
forest honey once a month
149
00:15:38,580 --> 00:15:40,040
Good for health it seems
150
00:15:40,720 --> 00:15:42,180
Please, dude
151
00:15:42,680 --> 00:15:44,380
Weekly once
152
00:15:45,740 --> 00:15:48,950
"Ammaaaaachiii"
153
00:15:50,910 --> 00:15:52,950
"Ammaccchi"
154
00:15:56,240 --> 00:15:58,630
"Ammaccchiiii"
155
00:16:01,100 --> 00:16:03,310
"Ammaccchiiii"
156
00:16:14,630 --> 00:16:16,580
Grandma...!
157
00:16:18,160 --> 00:16:21,720
Wild dog has bitten Sembi
158
00:16:32,090 --> 00:16:33,590
Where?
Where is she?
159
00:16:33,610 --> 00:16:35,320
Aiyo! Don't look
Go away...go
160
00:16:35,350 --> 00:16:36,730
Oh my god!
161
00:16:36,770 --> 00:16:38,470
Oh gawd!
162
00:16:52,910 --> 00:16:55,040
Nurse'amma...nurse
163
00:16:55,090 --> 00:16:57,090
Nurse...sister
164
00:16:57,110 --> 00:16:59,110
- Where is the doctor?
- What happened?
165
00:16:59,150 --> 00:17:01,120
Wild dog has bitten my granddaughter
166
00:17:01,150 --> 00:17:02,980
- I need a doctor
- Casualty is over there
167
00:17:03,460 --> 00:17:04,920
I'll record it in
the accident report
168
00:17:04,950 --> 00:17:06,660
Please attend to her immediately
169
00:17:06,680 --> 00:17:08,420
I've informed and the doctor is coming
170
00:17:08,450 --> 00:17:09,760
Wait outside
171
00:17:13,290 --> 00:17:15,340
Madam...doctor amma
172
00:17:45,310 --> 00:17:46,560
- Start her on IV
- Okay, doctor
173
00:17:46,600 --> 00:17:48,150
Anti inflammatory
Anti bacteria-
174
00:17:48,170 --> 00:17:49,520
Doctor madam, my granddaugh-
175
00:17:49,540 --> 00:17:51,200
- Who is she?
- That girl's grandmother
176
00:17:51,220 --> 00:17:52,220
Oh!
177
00:17:52,240 --> 00:17:55,520
Madam, your granddaughter was
not bitten by a wild dog as claimed by you
178
00:17:55,540 --> 00:17:57,220
- It's a gang rape
- That means...?
179
00:17:57,620 --> 00:18:01,120
Gang rape means 4 men have
sexually abused your grandchild
180
00:19:06,480 --> 00:19:08,650
AIYO!
181
00:19:23,050 --> 00:19:25,200
Women's police station
in Kodaikanal, tell me
182
00:19:25,220 --> 00:19:27,580
I am sister Grace speaking
from Kodaikanal Govt hospital
183
00:19:27,600 --> 00:19:28,850
Tell me, sister
184
00:19:28,900 --> 00:19:31,900
10 year old girl child has been gang raped
Will you take down the details?
185
00:19:33,530 --> 00:19:34,800
'Her name is Sembi'
186
00:19:34,830 --> 00:19:36,120
'Age 10'
187
00:19:42,580 --> 00:19:44,290
- Hello
- DSP Mary here
188
00:19:44,320 --> 00:19:45,320
Yes, madam
189
00:19:45,340 --> 00:19:47,200
A 10 year old has been
gang raped in Puliyur
190
00:19:47,230 --> 00:19:48,230
Okay, madam
191
00:19:48,270 --> 00:19:50,550
We got a report from
Govt hospital in Kodaikanal
192
00:19:50,570 --> 00:19:53,150
Only women police usually
handle such cases, madam
193
00:19:53,190 --> 00:19:55,560
I am well aware of that
194
00:19:55,610 --> 00:19:57,780
'Lady inspector in that station
is pregnant it seems'
195
00:19:57,820 --> 00:20:00,350
'She has taken medical leave
and will join duty later'
196
00:20:00,390 --> 00:20:03,300
The sub inspector is with me now
on 'bandobast' duty for our Chief Minister
197
00:20:03,320 --> 00:20:05,200
It will take 10 days
for us to return
198
00:20:05,220 --> 00:20:07,140
- I need a favor
- Tell me, madam
199
00:20:07,160 --> 00:20:09,030
That child is unconscious it seems
200
00:20:09,050 --> 00:20:12,700
Go to the hospital and take
a statement from the victim's guardian
201
00:20:12,730 --> 00:20:14,810
- Okay, madam
- Visit the crime spot
202
00:20:14,840 --> 00:20:17,300
- Start ground investigation
- Alright, madam
203
00:20:17,320 --> 00:20:19,510
After I return, we can
file the First Information Report
204
00:20:19,540 --> 00:20:20,790
Okay, madam
205
00:20:36,910 --> 00:20:39,110
'Please drink coffee at least'
206
00:20:39,160 --> 00:20:40,670
No need
207
00:20:43,830 --> 00:20:45,870
- She's that girl's grandmother
- Thank you, sister
208
00:20:45,910 --> 00:20:47,360
Sir...sir
209
00:20:47,390 --> 00:20:48,520
'Listen, grandma'
210
00:20:49,400 --> 00:20:50,920
Doctor informed me
about everything
211
00:20:51,890 --> 00:20:53,620
I felt terrible listening to it
212
00:20:53,870 --> 00:20:56,120
I have a daughter the same age
as your granddaughter
213
00:20:56,910 --> 00:20:58,200
Is that so, sir?
214
00:20:58,240 --> 00:21:00,990
If we go to court
and file a case and all that
215
00:21:01,040 --> 00:21:03,870
The parents are worried
the victim's dignity is at stake
216
00:21:03,910 --> 00:21:06,570
That's why such scumbags
are still roaming free
217
00:21:09,580 --> 00:21:10,920
You grant me permission
218
00:21:10,990 --> 00:21:12,150
I'll nail them
219
00:21:12,330 --> 00:21:13,920
Nallu, shoot a video
of her statement
220
00:21:16,330 --> 00:21:18,670
On 24th morning
221
00:21:19,670 --> 00:21:24,840
'I gathered honey and gave it
to my granddaughter'
222
00:21:32,430 --> 00:21:35,470
"Who is the offender?"
223
00:21:36,680 --> 00:21:39,590
"Who is the sinner?"
224
00:21:40,690 --> 00:21:44,810
"Who is the evildoer?"
225
00:22:08,290 --> 00:22:09,970
Enough, sir
Please stop
226
00:22:10,000 --> 00:22:12,500
Sir, stop...stop playing
227
00:22:12,990 --> 00:22:14,490
How many days
have you been playing?
228
00:22:14,510 --> 00:22:16,720
Past 5 days I've been playing here
229
00:22:17,850 --> 00:22:21,980
Viewers, in order to ensure the victim,
the tribal girl Sembi survives this trauma
230
00:22:22,020 --> 00:22:24,860
They have been playing
for the past 5 days just sitting here!
231
00:22:24,890 --> 00:22:28,680
They believe their playing
will be heard as prayers to God
232
00:22:28,930 --> 00:22:31,850
In the midst of the stir about
the upcoming legislative council election
233
00:22:31,870 --> 00:22:34,290
...will Sembi's problem
remain just as a song?
234
00:22:34,330 --> 00:22:36,580
Or will it spread like wild fire?
Let's wait and watch
235
00:22:38,490 --> 00:22:40,200
Is Sembi's attender here?
236
00:22:40,410 --> 00:22:42,120
'Is Sembi's attender waiting here?'
237
00:22:43,050 --> 00:22:44,610
I'm her attender, sister
238
00:22:44,740 --> 00:22:46,300
Your grandchild is conscious now
239
00:22:46,330 --> 00:22:47,910
- Is that so?
- She's asking for you
240
00:22:48,490 --> 00:22:49,820
How are you, my dear?
241
00:22:49,870 --> 00:22:51,060
Grandma
242
00:22:51,080 --> 00:22:53,420
Please lie down
I'm right here with you
243
00:22:53,450 --> 00:22:57,210
I broke my mother's honey
flask, grandma
244
00:22:57,240 --> 00:22:59,440
Oh my god!
245
00:23:04,240 --> 00:23:09,740
"How can I talk?
I am in total shock"
246
00:23:15,930 --> 00:23:20,180
"Time stands still in strife
How will I move on in life?"
247
00:23:23,840 --> 00:23:26,000
'Hey little sparrow!'
248
00:23:26,030 --> 00:23:28,160
'If you happen to see
my parents, tell them'
249
00:23:28,210 --> 00:23:31,050
'Grandma makes sure I am safe and sound'
250
00:23:31,570 --> 00:23:36,290
"I did not keep up my word to you"
251
00:23:36,310 --> 00:23:40,020
"You trusted me through and through"
252
00:23:41,580 --> 00:23:43,830
- 'Vanakkam', sir
- What brings you here at dawn?
253
00:23:43,870 --> 00:23:45,540
Have you nabbed the offenders, sir?
254
00:23:47,120 --> 00:23:50,500
I'm working on your case
night and day, okay?
255
00:23:50,520 --> 00:23:52,370
When I receive information
about their whereabouts
256
00:23:52,400 --> 00:23:53,910
I'll send for you at once
257
00:23:54,460 --> 00:23:56,050
'Take care of
your granddaughter'
258
00:23:56,080 --> 00:23:57,540
Stop running around
259
00:23:57,580 --> 00:23:58,580
Okay, sir
260
00:23:59,060 --> 00:24:00,650
Would you like a cup of tea?
261
00:24:01,220 --> 00:24:02,820
No, thank you, sir
262
00:24:02,850 --> 00:24:04,100
Okay, take care
263
00:24:12,410 --> 00:24:17,070
"Golden hearted and so innocent"
264
00:24:17,120 --> 00:24:20,000
"You believed in me 100%"
265
00:24:23,950 --> 00:24:27,820
"What can I say?
Words just slip away"
266
00:24:28,950 --> 00:24:31,360
- What is it?
- You said you'll call me when you find out
267
00:24:31,410 --> 00:24:32,530
Did you nab them?
268
00:24:32,580 --> 00:24:34,580
We've just now received
the census camera footage
269
00:24:34,620 --> 00:24:36,170
The whole footage is corrupt it seems
270
00:24:36,210 --> 00:24:37,830
It will take 2 days to
recover the data
271
00:24:37,870 --> 00:24:39,170
Please give me time
272
00:24:39,460 --> 00:24:42,210
When I see their faces on
the camera, I'll myself call you
273
00:25:07,680 --> 00:25:11,580
"My child sweet as honey
Did you forgive me?"
274
00:25:11,610 --> 00:25:16,070
"Or did you punish me?
I don't know, dearie"
275
00:25:19,190 --> 00:25:22,150
Aatha, why don't you
move in to my office?
276
00:25:22,180 --> 00:25:24,140
Only then you'll know
who I work for
277
00:25:24,160 --> 00:25:25,270
I'll come, sir
278
00:25:25,300 --> 00:25:26,740
Are you being funny?
279
00:25:26,770 --> 00:25:29,520
I really don't know
how to make you understand
280
00:25:29,930 --> 00:25:32,060
I feel bad knowing you walk
all the way here so often
281
00:25:32,090 --> 00:25:35,550
You said as soon as you see
their faces on camera you'll call me
282
00:25:35,580 --> 00:25:37,460
You didn't call me
That's why I'm here
283
00:25:37,490 --> 00:25:40,910
Didn't I tell you only yesterday
it will take 2 days to recover the footage?
284
00:25:40,930 --> 00:25:42,280
I'll get it only tomorrow evening
285
00:25:42,330 --> 00:25:44,040
I'll send word immediately
to bring you over
286
00:25:44,080 --> 00:25:45,990
Don't keep walking
up and down like this, okay?
287
00:25:46,010 --> 00:25:47,010
Okay
288
00:25:47,040 --> 00:25:50,480
"Your scars will heal complete
as time pulls you up on your feet"
289
00:25:50,500 --> 00:25:55,120
"The pain will fade eventually
Step by step, gradually"
290
00:25:58,830 --> 00:26:02,080
"The gruesome scene
your eyes have seen"
291
00:26:02,120 --> 00:26:04,030
"Will blow with the wind tattered"
292
00:26:04,080 --> 00:26:05,960
"Swing in my mind shattered"
293
00:26:06,910 --> 00:26:08,030
Sir...?
294
00:26:08,080 --> 00:26:09,620
- Good morning, sir
- Yes, sir
295
00:26:09,660 --> 00:26:10,860
They will be in court at 10:30
296
00:26:10,910 --> 00:26:13,780
Aatha, I told you we'll get
the footage only in the evening
297
00:26:14,200 --> 00:26:15,660
You are here in the morning
298
00:26:15,700 --> 00:26:16,910
I couldn't sleep, sir
299
00:26:16,950 --> 00:26:19,020
We can identify the culprits
looking at the video
300
00:26:19,050 --> 00:26:22,010
I'll nab and bring them
straight to your house, okay?
301
00:26:22,040 --> 00:26:24,080
If you feel like
talking to me urgently
302
00:26:24,300 --> 00:26:26,010
Call me in this number
303
00:26:26,540 --> 00:26:28,160
Don't keep roaming around
304
00:26:28,950 --> 00:26:30,200
9
305
00:26:30,840 --> 00:26:32,120
8
306
00:27:24,330 --> 00:27:25,680
Hello, Masilamani
307
00:27:25,700 --> 00:27:28,580
- 'Tell me, madam'
- Any updates on Sembi's case?
308
00:27:28,620 --> 00:27:33,330
Madam, I have collected
all the evidence from the crime spot
309
00:27:33,370 --> 00:27:36,460
- Received all the CCTV footages
- 'Okay'
310
00:27:36,490 --> 00:27:39,420
The child has also got discharged
311
00:27:39,450 --> 00:27:40,450
'Fine'
312
00:27:40,490 --> 00:27:43,650
I'll go this morning to the victim's house
and file a statement after enquiry
313
00:27:43,680 --> 00:27:46,100
- I'm done with security duty here
- 'Okay, madam'
314
00:27:46,120 --> 00:27:49,180
I'll be there tomorrow morning
We can file the FIR immediately
315
00:27:49,200 --> 00:27:50,360
Okay, madam
316
00:27:50,910 --> 00:27:52,370
'News snippets'
317
00:27:53,040 --> 00:27:55,620
'In the sexual assault case
of the 10 year old tribal girl Sembi'
318
00:27:55,620 --> 00:27:59,210
'Minorities claim the Govt has not taken
proper steps to nab the culprits'
319
00:27:59,230 --> 00:28:01,230
'Thereby causing deep disappointment'
320
00:28:02,170 --> 00:28:05,380
'That child carried a bee-flask
containing honey'
321
00:28:05,680 --> 00:28:08,380
'She was running to the shandy
to sell the honey'
322
00:28:10,080 --> 00:28:14,330
At that time 3 lust-maniacs
came out of nowhere
323
00:28:15,390 --> 00:28:17,140
Grabbed her forcefully
324
00:28:18,360 --> 00:28:21,370
Played havoc on that tender body
325
00:28:22,100 --> 00:28:24,020
Cast aside the leftovers and ran away
326
00:28:24,390 --> 00:28:25,550
'Long live!
Chief Minister'
327
00:28:25,950 --> 00:28:27,480
'Long live!'
328
00:28:27,550 --> 00:28:32,210
'Ezhil Vendan is sharing child Sembi's
story for his campaign and gaining empathy'
329
00:28:32,240 --> 00:28:34,280
'People seem to be favoring him'
330
00:28:34,330 --> 00:28:37,080
Why haven't you commented
about this traumatic incident?
331
00:28:37,420 --> 00:28:40,260
You have already mentioned
he's spinning a yarn
332
00:28:40,290 --> 00:28:43,000
Instead of spinning tales on the stage
333
00:28:43,030 --> 00:28:45,030
He is better off producing a film!
334
00:29:06,150 --> 00:29:08,690
Move away
335
00:29:09,910 --> 00:29:12,160
I heard you wanted to see me, dad
336
00:29:12,200 --> 00:29:14,660
I sent for you days ago
and you're coming today?
337
00:29:14,990 --> 00:29:17,780
I was on a trip to Western Ghats trip
visiting Gujarat and Goa
338
00:29:17,830 --> 00:29:21,420
Went to Kerala and when we were descending
from Kodaikanal, I was told you are here
339
00:29:21,440 --> 00:29:22,730
That's why I came to see you
340
00:29:22,770 --> 00:29:24,260
That's why you're here
341
00:29:24,290 --> 00:29:27,460
There's a talk in our party about
giving you an important post
342
00:29:27,490 --> 00:29:29,680
Election is just round the corner
343
00:29:29,700 --> 00:29:32,990
Until then wrap up your act
and show your Jekyll side
344
00:29:33,040 --> 00:29:34,080
- Leader
- Yuck!
345
00:29:34,110 --> 00:29:35,770
I'm your ardent volunteer
346
00:29:35,810 --> 00:29:37,560
I'll give my life for you, sir
347
00:29:37,590 --> 00:29:39,480
You wear this garland
and lie down on a bier!
348
00:29:39,510 --> 00:29:41,650
Sir, don't forget Sembi's case
349
00:29:41,680 --> 00:29:44,660
By the way in the referendum
232 zones have been predicted for us
350
00:29:45,240 --> 00:29:48,120
Not just 232 constituencies,
my dear lawyer!
351
00:29:48,140 --> 00:29:50,660
I want to win 234
The whole lot, in toto
352
00:29:50,680 --> 00:29:53,580
Using that child's tender fingers
353
00:29:53,600 --> 00:29:56,310
I'll remove the bricks
one by one, from his foundation
354
00:30:02,500 --> 00:30:04,330
[crowd cheering]
355
00:30:04,590 --> 00:30:05,840
Hello...?
356
00:30:06,480 --> 00:30:08,270
How was the honey, bro?
357
00:30:08,290 --> 00:30:10,820
- Which honey?
- Mountain honey!
358
00:30:10,840 --> 00:30:11,840
I don't get it
359
00:30:12,540 --> 00:30:14,410
Shall I tell you in a way
you will understand?
360
00:30:14,430 --> 00:30:18,420
Taking the agonized screams
of the young tribal girl Sembi as example
361
00:30:18,470 --> 00:30:21,220
Our Chief Minister claims
I'm good at telling stories!
362
00:30:21,920 --> 00:30:26,260
Time has come to introduce
the characters in that story
363
00:30:26,910 --> 00:30:29,190
On 24th at 10:00 a.m
364
00:30:29,220 --> 00:30:32,600
On top of Singaparai
near the panchayat town Puliyur
365
00:30:32,630 --> 00:30:36,930
'A car with number plate
TN06 JB7726 drove past'
366
00:30:36,960 --> 00:30:41,470
'That was captured in
Tiger census camera # 01'
367
00:30:41,490 --> 00:30:43,850
'Then many beer cans
and cigarette stubs'
368
00:30:43,880 --> 00:30:45,880
Became incriminating evidence in camera #02
369
00:30:45,910 --> 00:30:49,620
'At that time a young girl
carrying a flask of honey was accosted'
370
00:30:49,650 --> 00:30:51,820
'Those scenes of hide & seek
and grab and gratify'
371
00:30:51,840 --> 00:30:53,910
Played into the lens of camera #03
372
00:30:54,430 --> 00:30:55,470
Finally
373
00:30:55,500 --> 00:30:58,230
'Action sequence, climax'
374
00:30:58,870 --> 00:31:03,620
'All these scenes were shot
and captured in camera # 04'
375
00:31:03,650 --> 00:31:05,200
Understanding, bro?
376
00:31:06,080 --> 00:31:08,490
Hello, do you know who I am?
377
00:31:10,140 --> 00:31:14,640
Hey! I'm calling you only to protect
your identity, nitwit, hang up now'
378
00:31:15,250 --> 00:31:16,870
Hello...hello...?
379
00:31:16,920 --> 00:31:19,150
I'll unmask the culprits
and hang them on a noose
380
00:31:19,200 --> 00:31:22,170
'Friends, the night before the incident'
381
00:31:22,240 --> 00:31:23,370
Haven't you left yet?
382
00:31:23,390 --> 00:31:25,470
'Youth Wing meeting
was held in Puliyur'
383
00:31:25,490 --> 00:31:28,410
- 'It ended up in booze and revelry'
- I'm talking to you, heard me?
384
00:31:29,250 --> 00:31:31,050
What happened?
Why haven't you left?
385
00:31:31,090 --> 00:31:34,150
Uncle, we got drunk in Kodaikanal
and accosted a young gir-
386
00:31:35,380 --> 00:31:37,270
Get into the car
387
00:31:38,630 --> 00:31:41,630
Give me that inspector's mobile #
388
00:31:41,660 --> 00:31:43,750
[mobile ringing]
389
00:31:48,330 --> 00:31:49,560
Hello...?
390
00:31:49,580 --> 00:31:51,240
I'm lawyer Rajamurthy here
391
00:31:51,390 --> 00:31:52,390
Go ahead
392
00:31:52,420 --> 00:31:55,660
I am Rajamurthy, lawyer for
opposition leader Ezhil Vendan
393
00:31:55,680 --> 00:31:57,830
Oh! That shooting party?
394
00:31:58,330 --> 00:32:02,430
I believe you told the boys
some story about honey, camera, scene?
395
00:32:02,980 --> 00:32:04,730
Not a story, sir
396
00:32:04,760 --> 00:32:06,970
I have edited it as a movie
Want to come and watch?
397
00:32:07,000 --> 00:32:11,970
'Let me know about your arrival in advance
I'll have a snack-spread out for you
398
00:32:11,990 --> 00:32:13,550
What if I don't want to watch?
399
00:32:13,600 --> 00:32:16,390
I'll release on OTT worldwide
You can watch it on your cell phone
400
00:32:17,160 --> 00:32:19,320
'Among them, those who were
punished for their crimes'
401
00:32:19,540 --> 00:32:21,670
'Tally only up to 33%'
402
00:32:23,600 --> 00:32:25,680
Why did you disconnect
while I was still talking?
403
00:32:26,470 --> 00:32:28,630
Because you didn't know how to talk!
404
00:32:28,660 --> 00:32:29,830
How much are you expecting?
405
00:32:29,860 --> 00:32:31,270
Multistar movie
406
00:32:31,300 --> 00:32:33,110
If I hand it over to
the opposite channel
407
00:32:33,160 --> 00:32:35,300
Box office collection will be huge
408
00:32:35,330 --> 00:32:36,410
'Will you do it?'
409
00:32:36,440 --> 00:32:38,500
When it comes to business
my job ethics is perfect!
410
00:32:38,530 --> 00:32:40,050
1 crore per head
411
00:32:40,080 --> 00:32:41,620
3 crores for the 3 boys
412
00:32:42,200 --> 00:32:44,260
Aren't you asking for too much?
413
00:32:45,880 --> 00:32:47,400
Blah blah blah-ing
414
00:32:47,420 --> 00:32:48,920
What did you say?
415
00:32:49,340 --> 00:32:50,720
I was talking about banana, sir
416
00:32:50,750 --> 00:32:53,510
Shouldn't bananas be crisp as chips?
417
00:32:53,540 --> 00:32:55,040
'Not slush and slimy like clay'
418
00:32:55,070 --> 00:32:56,990
- 'Correct, sir?'
- Deal okay
419
00:32:57,340 --> 00:32:58,750
This is sharp, sir
420
00:32:58,780 --> 00:33:00,470
How do we collect the evidence?
421
00:33:00,490 --> 00:33:03,220
I'll text you my a/c number
Transfer 50% immediately
422
00:33:03,240 --> 00:33:05,630
Tell me where to give the evidence
I'll do the needful
423
00:33:06,040 --> 00:33:08,210
I'll take the balance amount
after closing the case
424
00:33:08,230 --> 00:33:10,070
How will you close the case?
425
00:33:10,090 --> 00:33:12,010
Victim's guardian is an old lady
426
00:33:12,340 --> 00:33:14,570
I've only taken a statement from her
427
00:33:14,600 --> 00:33:16,400
'I haven't filed any FIR till now'
428
00:33:16,430 --> 00:33:19,350
Tomorrow I'll get a signature
on a blank sheet from that lady
429
00:33:19,380 --> 00:33:22,940
I'll close the case claiming
wild dogs attacked the girl
430
00:33:22,970 --> 00:33:24,520
What if the old lady doesn't comply?
431
00:33:24,540 --> 00:33:26,160
I'll close her chapter!
432
00:33:30,160 --> 00:33:31,600
Good night, sir
433
00:33:32,360 --> 00:33:34,000
Hello...hello...?
434
00:33:34,600 --> 00:33:36,510
- Sir, buttermilk?
- No 'mor'
435
00:33:37,410 --> 00:33:39,390
- Do you have milk pudding?
- Yes, sir
436
00:33:39,420 --> 00:33:40,710
- 1 minute
- Sir?
437
00:33:41,970 --> 00:33:43,950
You will gang up
and poison me
438
00:33:44,240 --> 00:33:45,460
I am fine
439
00:33:45,490 --> 00:33:46,490
I'm leaving
440
00:33:46,540 --> 00:33:47,960
- Hello, Shanthi madam
- 'Tell me, sir'
441
00:33:47,980 --> 00:33:51,330
I've sent you 3 piggy banks
Please put '1 coin' in each
442
00:33:51,350 --> 00:33:52,680
Totally 3 Cs!
443
00:33:52,700 --> 00:33:54,320
'Okay, sir
Which constituency?'
444
00:33:55,200 --> 00:33:56,570
'Sir, hello?'
445
00:33:56,820 --> 00:33:57,900
For Pazhani
446
00:33:57,940 --> 00:34:00,880
Whose pocket are you filling
with whose dad's money?
447
00:34:01,360 --> 00:34:03,660
Instead of hacking him to pieces!
448
00:34:08,450 --> 00:34:11,140
Hack him and then what?
Your C grade video be shown in every corner
449
00:34:11,170 --> 00:34:12,870
For your appa to
be stoned to death?
450
00:34:12,900 --> 00:34:14,640
15 crores per constituency
451
00:34:14,670 --> 00:34:16,540
234 constituencies
452
00:34:16,570 --> 00:34:18,170
Almost 35 billion
453
00:34:18,200 --> 00:34:22,350
Your dad has spent all his money
and is now in a winning position
454
00:34:22,500 --> 00:34:24,420
If he loses this election
455
00:34:24,450 --> 00:34:25,760
That's it, game over
456
00:34:26,620 --> 00:34:27,910
Everyone will lick everything
457
00:34:27,940 --> 00:34:29,900
There won't be any left over to even lick!
458
00:34:30,350 --> 00:34:31,810
Hack him it seems
459
00:34:31,840 --> 00:34:34,300
Raping a little girl, you scumbags!
460
00:34:35,930 --> 00:34:38,930
'Friends, #Justice for Sembi'
461
00:34:38,970 --> 00:34:40,290
Make it trend
462
00:34:40,310 --> 00:34:43,180
As soon as I occupy the seat of power
my first signature will be
463
00:34:43,920 --> 00:34:46,820
'The ruthless guilty scumbags
who ruined that innocent girl's life'
464
00:34:47,110 --> 00:34:49,710
'The noose will tighten around their necks'
465
00:34:50,380 --> 00:34:51,670
I promise you this
466
00:34:53,220 --> 00:34:54,390
I swear
467
00:34:55,450 --> 00:34:56,820
Promise
468
00:34:58,040 --> 00:35:00,520
You heard your father's speech now, right?
469
00:35:00,550 --> 00:35:02,340
If only he comes to know this truth-
470
00:35:04,560 --> 00:35:06,830
The three of you will be in your grave
471
00:35:10,750 --> 00:35:11,920
Sembi
472
00:35:11,950 --> 00:35:15,230
My dear child
What happened?
473
00:35:15,260 --> 00:35:17,430
What is the matter, my precious?
474
00:35:18,870 --> 00:35:21,700
Why did those brothers
fight with me?
475
00:35:21,740 --> 00:35:23,120
Aiyo!
476
00:35:24,940 --> 00:35:29,650
Please help me, I don't know
how I can explain to this child
477
00:35:31,870 --> 00:35:34,250
Lie down, my child
478
00:35:34,290 --> 00:35:36,220
I am so scared, grandma
479
00:35:36,240 --> 00:35:38,180
Don't worry
You are safe with me
480
00:36:11,390 --> 00:36:13,600
'We can identify the culprits
looking at the video'
481
00:36:13,630 --> 00:36:16,340
'I'll nab and bring them
straight to your house, okay?'
482
00:36:56,740 --> 00:36:58,500
You couldn't find them, sir?
483
00:36:58,720 --> 00:36:59,810
What?
484
00:36:59,840 --> 00:37:01,470
Wait, let me get out
485
00:37:05,700 --> 00:37:09,160
If I nab them
first I have to arrest them
486
00:37:09,200 --> 00:37:11,320
Remand them to custody
Take them to court
487
00:37:11,370 --> 00:37:12,830
Then trial has to be faced
488
00:37:12,870 --> 00:37:15,790
You were the one who said
you will bring them here
489
00:37:15,830 --> 00:37:18,330
I said it at that time
to console you
490
00:37:19,500 --> 00:37:22,750
I searched thoroughly
at the crime spot
491
00:37:22,790 --> 00:37:24,210
I couldn't find a single
scrap of evidence
492
00:37:24,240 --> 00:37:27,250
I checked all the tiger census
cameras fixed over there
493
00:37:27,290 --> 00:37:29,720
Their faces haven't been caught anywhere
494
00:37:29,740 --> 00:37:35,530
I think they planned this to a T
and then coolly escaped
495
00:37:37,050 --> 00:37:38,590
What do we do now, sir?
496
00:37:38,620 --> 00:37:40,200
I've been breaking my head over it
497
00:37:42,040 --> 00:37:45,100
I've seen many cases like this
498
00:37:45,160 --> 00:37:48,240
Not a single case has
got the right judgment
499
00:37:48,290 --> 00:37:50,310
Wanting to put them behind bars
500
00:37:50,340 --> 00:37:52,970
If you and I file a case and
run from pillar to post
501
00:37:53,010 --> 00:37:56,200
They will drag it for years
greasing palms to get adjournments
502
00:37:56,260 --> 00:37:59,280
'By then you'll get old and die'
503
00:38:00,220 --> 00:38:02,970
I'll move on to the next case
and I have my family to take care
504
00:38:03,030 --> 00:38:04,430
Then our little girl
505
00:38:06,450 --> 00:38:07,880
What will she do?
506
00:38:07,910 --> 00:38:09,660
She'll be stranded
in the middle of the road
507
00:38:09,680 --> 00:38:11,720
'Do you want all this to happen?'
508
00:38:12,260 --> 00:38:14,510
I feel I'm seeing my daughter
when I look at her face
509
00:38:15,270 --> 00:38:17,080
'This child should be happy'
510
00:38:19,500 --> 00:38:22,240
That's why I've come here
to help you personally
511
00:38:27,830 --> 00:38:29,830
I want to give you
this cash of Rs 50,000
512
00:38:30,290 --> 00:38:31,500
Accept this amount
513
00:38:31,950 --> 00:38:34,520
Sign this document and
withdraw your case
514
00:38:34,540 --> 00:38:36,140
'Do you understand?'
515
00:38:36,160 --> 00:38:38,710
Take your granddaughter and
move to Theni or Kambam
516
00:38:38,740 --> 00:38:40,450
Admit her in a good school over there
517
00:38:40,490 --> 00:38:42,440
She wants to become a doctor
518
00:38:42,470 --> 00:38:44,850
Educate her well
Focus on that
519
00:38:45,100 --> 00:38:47,400
If you stay behind
in this town instead
520
00:38:47,430 --> 00:38:50,500
People here will gossip about this
all the time like cud chewing cows!
521
00:38:50,530 --> 00:38:52,750
Don't think too much
Take my advice and sign
522
00:38:53,180 --> 00:38:56,650
If you are bribing me
and asking me to close this case
523
00:38:56,680 --> 00:38:59,070
Then do you know the culprits, sir?
524
00:39:01,680 --> 00:39:03,970
I know, my dear
They have a lot of clout
525
00:39:04,010 --> 00:39:06,030
My hands are tied
I can't bring them to justice
526
00:39:08,290 --> 00:39:09,840
Sign here, dear
527
00:39:10,620 --> 00:39:12,490
Sir, if you are unable
to do the needful
528
00:39:12,900 --> 00:39:15,280
I'll go to your higher authorities
529
00:39:16,240 --> 00:39:19,030
Even they cannot do anything
530
00:39:19,090 --> 00:39:21,100
They will send you to the Collector
531
00:39:21,130 --> 00:39:23,480
The present Collector is a North Indian
532
00:39:23,540 --> 00:39:25,260
He won't understand our language
533
00:39:27,330 --> 00:39:29,690
Don't get muddled up
Simply sign now
534
00:39:30,020 --> 00:39:32,570
Language is not important
for truth to be known
535
00:39:33,370 --> 00:39:35,080
My pain is enough
536
00:39:35,100 --> 00:39:38,270
Your truth won't fetch you
even 1 glass of tea
537
00:39:38,910 --> 00:39:40,350
Sign and be done with it
538
00:39:40,900 --> 00:39:42,220
I won't sign, sir
539
00:39:43,060 --> 00:39:45,450
The culprits who reduced
my granddaughter to this plight
540
00:39:45,860 --> 00:39:48,760
They have to be punished
and locked up behind bars
541
00:39:49,220 --> 00:39:51,060
Until then I won't let go, sir
542
00:39:52,670 --> 00:39:53,880
You can leave
543
00:39:54,330 --> 00:39:56,850
HEY! I'M TELLING YOU
LIKE I'M TEACHING A PARROT
544
00:39:56,870 --> 00:39:58,790
Why are you coming up
with needless retorts?
545
00:39:58,810 --> 00:40:01,350
Do you know the background of
the boys involved in this act?
546
00:40:01,370 --> 00:40:04,040
'If they come here
with their clout and connections'
547
00:40:04,070 --> 00:40:08,440
They will wipe you and your granddaughter
like an used tissue and go
548
00:40:10,220 --> 00:40:11,430
If you go to my higher ups
549
00:40:11,460 --> 00:40:14,540
Will they bring the Collector here
to see you, to this goddamn gutter?
550
00:40:14,560 --> 00:40:16,040
Will you throw
them also in jail?
551
00:40:16,060 --> 00:40:17,480
'Will you get them punished too?'
552
00:40:18,400 --> 00:40:20,450
To fill half your stomach
with porridge once a day
553
00:40:20,470 --> 00:40:24,060
You are a worthless female
who sells honey and potatoes for pittance
554
00:40:24,120 --> 00:40:26,260
'Do you think you can
go to court umpteen times?'
555
00:40:26,280 --> 00:40:28,450
If I treat you as equal
will you dance on my head?
556
00:40:28,480 --> 00:40:29,940
'Left-over lout!'
557
00:40:29,960 --> 00:40:31,120
Listen to me, old hag
558
00:40:31,150 --> 00:40:33,320
Even if you live in this hill town
for 5 generations
559
00:40:33,350 --> 00:40:34,810
...you can't see this kind of money
560
00:40:34,830 --> 00:40:36,120
'Why are you staring at me?'
561
00:40:36,140 --> 00:40:39,220
Sign, take the cash
and take your granddaughter away
562
00:40:41,470 --> 00:40:43,180
Even if I die I won't sign
563
00:40:49,290 --> 00:40:51,290
Won't you sign before she dies?
564
00:40:52,200 --> 00:40:53,240
Ammachi!
565
00:40:54,510 --> 00:40:56,030
'Sign on that paper'
566
00:40:56,080 --> 00:40:57,700
'I'll strangle her to death'
567
00:40:58,110 --> 00:40:59,190
Sign -
568
00:41:11,330 --> 00:41:12,680
'Get out, da'
569
00:41:22,660 --> 00:41:24,110
Cunning female!
570
00:41:30,580 --> 00:41:31,620
Deserve to die
571
00:41:32,240 --> 00:41:33,280
Ammachi!
572
00:41:44,630 --> 00:41:45,670
Grandma
573
00:41:52,410 --> 00:41:53,490
Old hag-
574
00:42:04,910 --> 00:42:06,160
You are dead now
575
00:42:06,200 --> 00:42:07,910
'I'll strangle her to death'
576
00:42:07,950 --> 00:42:09,280
Let go of my grandma
577
00:42:10,920 --> 00:42:12,090
Let go of her
578
00:42:16,550 --> 00:42:18,640
Let go of my grandma
579
00:42:21,240 --> 00:42:22,530
Ammachi
580
00:42:23,410 --> 00:42:24,530
Let me go
581
00:42:25,940 --> 00:42:27,030
Let go
582
00:42:28,040 --> 00:42:29,400
My neck
583
00:42:29,420 --> 00:42:31,090
Let go of me
584
00:42:52,550 --> 00:42:55,210
'I'll make sure you die today'
585
00:43:03,870 --> 00:43:05,580
You deserve to die
586
00:43:06,910 --> 00:43:07,950
'Grandma'
587
00:43:07,990 --> 00:43:09,200
I trusted you
588
00:43:09,230 --> 00:43:11,770
Die...you have to die
589
00:43:12,200 --> 00:43:14,360
I trusted you, didn't I?
590
00:43:17,490 --> 00:43:18,700
'Sembi'
591
00:43:19,140 --> 00:43:20,560
My dear Sembi
592
00:43:22,750 --> 00:43:24,130
Sembi
593
00:43:24,950 --> 00:43:26,110
My dear child
594
00:43:29,320 --> 00:43:30,570
Ammachi
595
00:43:30,590 --> 00:43:32,500
You'll be alright
Don't be scared
596
00:43:32,540 --> 00:43:33,790
It hurts so bad
597
00:44:00,620 --> 00:44:02,500
'Grandma'
598
00:44:07,480 --> 00:44:09,350
Ammachi, it hurts
599
00:44:28,830 --> 00:44:30,670
It hurts terribly, grandma
600
00:44:30,700 --> 00:44:32,780
You'll be fine
Don't worry
601
00:44:33,140 --> 00:44:36,230
I can't bear the pain, grandma
602
00:44:37,210 --> 00:44:38,340
You'll be fine
603
00:45:54,320 --> 00:45:55,900
Please help me
604
00:46:15,790 --> 00:46:16,970
Did you get any leads?
605
00:46:16,990 --> 00:46:19,490
Sir has brought this file
when he came for interrogation, madam
606
00:46:19,540 --> 00:46:20,770
I found this wad of notes here
607
00:46:20,830 --> 00:46:23,030
Ajay, keep it in the locker
in our station
608
00:46:23,070 --> 00:46:24,150
Okay, madam
609
00:46:28,570 --> 00:46:30,400
- Is she the victim's guardian?
- Yes, madam
610
00:46:30,430 --> 00:46:32,850
- Who saw the hurt inspector first?
- He's outside, madam
611
00:46:32,870 --> 00:46:34,280
- Call him
- I'll bring him
612
00:46:35,410 --> 00:46:36,920
'Sir, come here'
613
00:46:40,660 --> 00:46:42,220
Is this the same grandmother?
614
00:46:42,910 --> 00:46:43,910
Yes, madam
615
00:46:43,940 --> 00:46:45,690
- Which side did they run?
- Down this slope
616
00:46:45,720 --> 00:46:46,760
Point it to us
617
00:46:49,250 --> 00:46:50,990
They went this side, madam
618
00:46:52,920 --> 00:46:55,540
'Did you check if that old lady
has any relatives on this side?'
619
00:46:55,600 --> 00:46:57,130
I have asked everyone here
620
00:46:57,150 --> 00:47:00,610
She doesn't have any kith and kin
in this place or in the surrounding hills
621
00:47:01,410 --> 00:47:04,930
Don't miss any boulder, cave, rivulet
surrounding this ravine
622
00:47:04,990 --> 00:47:07,030
Alert the Kerala-Karnataka border gates
623
00:47:07,070 --> 00:47:09,420
Seal the 5 routes
descending from Kodaikanal
624
00:47:09,450 --> 00:47:11,660
Don't leave out any place
Cover bus stand, market
625
00:47:11,710 --> 00:47:13,690
Check all the vehicles
leaving from there
626
00:47:13,710 --> 00:47:14,910
Okay, madam
627
00:47:14,950 --> 00:47:17,770
All our men have gone out of town
for 'bandobust' for election campaigns
628
00:47:17,800 --> 00:47:19,600
Shall we call the military for help?
629
00:47:19,630 --> 00:47:21,010
Don't give me reasons, Ajay
630
00:47:21,030 --> 00:47:22,200
Form 4 teams
631
00:47:22,220 --> 00:47:24,670
Search all directions
East, west, north, south
632
00:47:24,700 --> 00:47:27,040
I want that old lady
in front of me in 1 hour
633
00:47:27,070 --> 00:47:29,540
- It's my order
- Okay, madam
634
00:48:04,830 --> 00:48:07,400
[panting]
635
00:48:18,740 --> 00:48:20,050
Ammachi
636
00:48:20,580 --> 00:48:22,590
Where are we going now?
637
00:48:22,620 --> 00:48:24,060
I don't know, dear
638
00:48:29,060 --> 00:48:30,370
Please help me
639
00:49:02,990 --> 00:49:05,160
'Anbu'
640
00:49:17,870 --> 00:49:19,040
[whistling]
641
00:49:23,540 --> 00:49:24,790
Hey!
642
00:49:24,810 --> 00:49:26,180
'Stop the bus'
643
00:49:28,120 --> 00:49:29,960
'Dindigul to Kodaikanal'
644
00:49:33,410 --> 00:49:36,110
Sankar, when did I whistle
and when did you stop?
645
00:49:36,480 --> 00:49:39,190
I can't stop in mid forest
like this, boss
646
00:49:39,230 --> 00:49:40,850
'I own this bus, man'
647
00:49:40,900 --> 00:49:42,370
'Then pay me the salary you owe'
648
00:49:42,410 --> 00:49:44,730
You heard me talking
to that damn financier
649
00:49:44,780 --> 00:49:47,160
Every customer is like 1 gram of gold
650
00:49:47,190 --> 00:49:49,730
I'll take in any passenger on 2 legs
wherever they stand
651
00:49:49,750 --> 00:49:51,250
Will you stop for a lion?
652
00:49:51,560 --> 00:49:52,960
A lion has 4 legs
653
00:49:52,990 --> 00:49:54,990
Won't you let hero Suriya
board your bus?
654
00:49:56,490 --> 00:49:58,660
Why will Suriya get into my bus?
655
00:50:02,040 --> 00:50:03,140
What is this?
656
00:50:03,170 --> 00:50:04,910
'I thought 'Singam' Suriya will get in'
657
00:50:04,950 --> 00:50:06,910
'She resembles
the beauty Suriya Devi'
658
00:50:07,650 --> 00:50:09,240
Why is she so breathless?
659
00:50:10,300 --> 00:50:12,840
'Will she take a ticket to heaven
before I give her a ticket?'
660
00:50:13,330 --> 00:50:14,630
[whistling]
661
00:50:15,040 --> 00:50:16,670
Where do you have to go?
662
00:50:17,160 --> 00:50:18,660
How far will this bus go?
663
00:50:18,690 --> 00:50:20,110
Till it gets a flat tyre
664
00:50:20,280 --> 00:50:22,260
Hey! Shut up and just drive
665
00:50:22,350 --> 00:50:23,970
Till Dindigul
666
00:50:26,190 --> 00:50:27,620
- 2 tickets
- Rs 170
667
00:50:27,640 --> 00:50:28,640
Okay, grandma
668
00:50:37,790 --> 00:50:39,150
Here
669
00:50:41,070 --> 00:50:43,330
'Ages since I touched you, darling'
670
00:50:46,700 --> 00:50:48,900
You are my 1st passenger
671
00:50:48,950 --> 00:50:51,200
I'll return the balance
when we reach the bus stand
672
00:50:52,290 --> 00:50:54,270
You'll return the balance, eh?
673
00:50:55,450 --> 00:50:57,200
'Don't reply to his snide remark, Anbu'
674
00:51:36,860 --> 00:51:38,320
- Sir, good morning
- Morning
675
00:51:39,700 --> 00:51:42,860
Don't mess up like you did at
the conference in Vizhupuram
676
00:51:42,900 --> 00:51:44,320
- I'll need cash
- We'll manage that
677
00:51:44,350 --> 00:51:46,320
Why are you in uniform, Mr Lawyer?
678
00:51:46,370 --> 00:51:47,920
Sir, we have 2 cases today
679
00:51:47,950 --> 00:51:50,120
I came to get your signature
and head to the court
680
00:51:50,150 --> 00:51:51,280
Okay...okay
681
00:51:52,620 --> 00:51:54,590
The hashtag we tweeted yesterday
682
00:51:54,620 --> 00:51:55,830
#JusticeforSembi
683
00:51:56,210 --> 00:51:57,430
Like wildfire gone viral, sir
684
00:52:05,950 --> 00:52:07,110
- 'Hey Tamizh
- Yes, da'
685
00:52:07,160 --> 00:52:10,070
Ask the mime teams to form a circle
Ask them to keep the placards ready
686
00:52:16,790 --> 00:52:19,540
'Kodaikanal Municipality
welcomes you'
687
00:52:20,750 --> 00:52:22,160
[whistling]
688
00:52:22,790 --> 00:52:24,620
- Bro, where are you going?
- Salem
689
00:52:24,660 --> 00:52:26,070
Why don't you go to Dindigul?
690
00:52:26,100 --> 00:52:28,030
- Salem is my home town!
- Then please go ahead
691
00:52:28,080 --> 00:52:30,530
- Crazy chap!
- I must buy a whistle by this evening!
692
00:52:30,550 --> 00:52:32,940
If they find out my finger is
saliva-covered, I'm dead meat then!
693
00:52:32,970 --> 00:52:34,640
Perumalkulam, Vathalagundu, Dindigul
694
00:52:38,010 --> 00:52:40,010
'Raju, bet on this
Natraj is sure to win'
695
00:52:40,030 --> 00:52:41,300
No way, Balu
696
00:52:41,330 --> 00:52:43,350
You say this every time
697
00:52:43,370 --> 00:52:45,700
Okay, Balu, I'm leaving for Dindigul
698
00:52:45,730 --> 00:52:47,100
If Kadhir comes
ask him to call me
699
00:52:47,130 --> 00:52:49,130
Bala'nna, I'm going to Dindigul
Be back in 3 days
700
00:52:49,180 --> 00:52:50,720
Save my 3 days dues
and give me the cash
701
00:52:52,220 --> 00:52:53,720
'Money'
702
00:52:53,750 --> 00:52:55,170
'Integrity'
703
00:52:58,550 --> 00:53:01,060
- Grandma
- What, dear?
704
00:53:01,080 --> 00:53:02,960
Feeling very thirsty, ammachi
705
00:53:02,980 --> 00:53:04,320
'Police down down'
706
00:53:04,340 --> 00:53:05,750
Boys, leave now
707
00:53:05,770 --> 00:53:07,350
Are you deaf or what?
708
00:53:07,380 --> 00:53:08,710
This isn't a political protest
709
00:53:08,740 --> 00:53:10,910
- Do you have permission?
- We are college students
710
00:53:10,930 --> 00:53:12,300
Grandma
711
00:53:12,330 --> 00:53:14,440
Please don't leave me and go
712
00:53:14,470 --> 00:53:15,680
I'm so scared
713
00:53:15,720 --> 00:53:17,880
My dear child
Until I get back
714
00:53:17,910 --> 00:53:20,090
You shouldn't get off the bus, okay?
715
00:53:20,110 --> 00:53:22,190
Please come back soon, grandma
716
00:53:28,990 --> 00:53:30,990
Madam, give me a water bottle
717
00:53:31,520 --> 00:53:33,850
There's a ban of 1 litre bottle
all over Kodaikanal
718
00:53:33,870 --> 00:53:35,930
- You can only get 5 litres
- Where can I buy?
719
00:53:35,960 --> 00:53:38,790
5 litre cans can be purchased
only outside the bus stand
720
00:53:38,810 --> 00:53:40,520
- Is it this way?
- Yes, madam
721
00:53:42,290 --> 00:53:44,500
'In Puliyur village near Kodaikanal'
722
00:53:44,530 --> 00:53:47,010
'A police officer who came
for a case inquiry'
723
00:53:47,030 --> 00:53:50,440
'...was hit brutally by
an old lady who escaped'
724
00:53:50,460 --> 00:53:54,000
'This incident has caused
furor in that area'
725
00:53:54,030 --> 00:53:59,210
'Police are on the look out to
nab the old lady who has escaped'
726
00:53:59,240 --> 00:54:01,890
'Condition of the police officer
Masilamani who was accosted'
727
00:54:01,920 --> 00:54:05,540
'...seems to be critical
according to initial reports released'
728
00:54:11,710 --> 00:54:14,790
'Let us spread love
Speak the truth; need justice'
729
00:54:25,700 --> 00:54:27,070
'Poverty'
730
00:54:27,100 --> 00:54:28,220
'Rape'
731
00:54:35,620 --> 00:54:43,670
"Elements, earth, fire and water
Regarded as the feminine gender"
732
00:54:43,700 --> 00:54:47,410
"Revered as the female gender"
733
00:54:50,170 --> 00:54:57,340
"When lust rushes to their heads reckless"
734
00:54:58,070 --> 00:55:00,860
"They will satisfy their hunger regardless"
735
00:55:00,880 --> 00:55:04,170
"They will appease their hunger senseless"
736
00:55:07,470 --> 00:55:10,420
"In every street can be found
the Demon of Lust roaming around"
737
00:55:10,460 --> 00:55:13,870
"Disguised as a human secretly
he prowls and stalks its prey slyly"
738
00:55:13,920 --> 00:55:16,570
"Those demons so beastly
size up and down lecherously"
739
00:55:16,590 --> 00:55:20,270
"With one lewd look, ripping the womb
Stripping the girl into a living tomb"
740
00:55:20,300 --> 00:55:25,330
"Unable to discern
a child from a woman"
741
00:55:29,880 --> 00:55:33,090
Unable to discern
a child and a woman
742
00:55:33,120 --> 00:55:38,270
"The devils don't get it in their head
to regard girls as sisters instead"
743
00:55:38,310 --> 00:55:39,230
Hi whitees
744
00:55:39,250 --> 00:55:42,730
Youth showing their anger only in Twitter
all along are now performing street dance!
745
00:55:42,880 --> 00:55:44,630
This white dog is asking
to be thrashed!
746
00:55:44,660 --> 00:55:45,970
- Hey! He's the leader
- Leader?
747
00:55:46,000 --> 00:55:47,670
Think you can talk utter rubbish?
748
00:55:47,700 --> 00:55:49,200
- Mullai, please
- 'How dare you!'
749
00:55:49,230 --> 00:55:51,020
Sorry, Mullai, please hear me out
750
00:55:51,040 --> 00:55:52,210
Trash your damn sorry
751
00:55:52,230 --> 00:55:53,690
'Don't ever see me again'
752
00:55:53,710 --> 00:55:54,870
'Forget everything'
753
00:55:54,900 --> 00:55:56,250
Don't call me again
754
00:55:56,270 --> 00:55:57,650
Let's break up
755
00:55:58,410 --> 00:55:59,800
Tell me, bro
756
00:56:00,320 --> 00:56:02,170
'I'll be back by this evening'
757
00:56:02,200 --> 00:56:03,720
Will call after I reach home
758
00:56:03,750 --> 00:56:04,750
'Okay, see you'
759
00:56:06,560 --> 00:56:08,540
Listen, dear
Sister...?
760
00:56:09,970 --> 00:56:11,020
Sorry, bro
761
00:56:11,040 --> 00:56:12,330
'Where are you going?'
762
00:56:12,350 --> 00:56:14,810
Dai! Conductor, come here
763
00:56:15,930 --> 00:56:17,390
Why this lack of respect?
764
00:56:17,410 --> 00:56:19,770
I don't know to speak
without the 'da' as suffix!
765
00:56:19,800 --> 00:56:21,300
Sorry, da
766
00:56:21,320 --> 00:56:24,220
- Okay, da
- How dare you show disrespect to me!
767
00:56:24,240 --> 00:56:26,020
'I must underplay
with this troublemaker'
768
00:56:26,040 --> 00:56:31,500
"When these beasts get high; intoxicated"
769
00:56:33,100 --> 00:56:36,000
"The creatures go on a rampage frustrated"
770
00:56:36,030 --> 00:56:39,200
"They go berserk
No conscience in check"
771
00:56:41,480 --> 00:56:47,860
"Joints, knuckles & nodes scream in agony
Burden of the wound within weighs so heavy"
772
00:56:47,890 --> 00:56:50,540
"Every joint, knuckle & node
scream in pain in loop mode"
773
00:56:50,570 --> 00:56:54,260
"While wounds concealed
weigh a gallon unhealed"
774
00:56:54,280 --> 00:56:58,240
"What sin did this child commit
with no vengeful heart to exhibit?"
775
00:57:03,890 --> 00:57:07,050
"What sin did this girl commit
with a child-like lively spirit?"
776
00:57:07,070 --> 00:57:10,250
"What the savage did to this lassie
is beyond compassion or mercy"
777
00:57:10,280 --> 00:57:13,860
"What the barbarian did to this child
is beyond compassion; brutally wicked"
778
00:57:15,070 --> 00:57:18,030
"In every street can be found
the Demon of Lust roaming around"
779
00:57:18,050 --> 00:57:21,430
"Disguised as a human secretly
he prowls and stalks its prey slyly"
780
00:57:21,460 --> 00:57:24,110
"In every street can be found
the Demon of Lust roaming around"
781
00:57:24,140 --> 00:57:25,990
"Disguised as a human secretly"
782
00:57:26,020 --> 00:57:27,650
Both your lives are in danger
783
00:57:27,670 --> 00:57:28,840
Take extra precautions
784
00:57:28,860 --> 00:57:29,990
- Did you check?
- Yes
785
00:57:30,010 --> 00:57:31,190
- Thoroughly?
- Not in there
786
00:57:31,210 --> 00:57:32,210
Okay, let's go
787
00:57:32,900 --> 00:57:36,110
"We shall nab the demon of lust
Bite his Adam's apple, we must"
788
00:57:36,150 --> 00:57:39,320
"We will wipe out this inhuman beast
We shall end our hunt appeased at least"
789
00:57:39,340 --> 00:57:40,910
"Burn leftover limbs to embers gladly"
790
00:57:40,940 --> 00:57:42,480
I was so scared
791
00:57:42,500 --> 00:57:44,130
"We will snuff his breath of lewdness"
792
00:57:44,150 --> 00:57:46,160
Driver, start the bus
793
00:57:46,180 --> 00:57:48,780
"Demon of lust we shall nab
Bite his Adam's apple, stab"
794
00:57:48,820 --> 00:57:51,930
"We will wipe out this inhuman beast
We shall end our hunt appeased at least"
795
00:57:51,950 --> 00:57:55,120
"Burn leftover limbs to embers gladly
Fling remains as ashes into the sea"
796
00:57:55,150 --> 00:57:57,610
"The lewd reptile we'll punch to a paste"
797
00:58:00,610 --> 00:58:04,180
If the bus had stopped there
any longer, my ears would've bled
798
00:58:04,210 --> 00:58:06,380
- True that
- What a cacophony!
799
00:58:06,400 --> 00:58:08,470
Driver, play a melodious song
800
00:58:10,280 --> 00:58:13,390
Driver, will you please turn off the song?
801
00:58:13,410 --> 00:58:16,450
One says play a song
Another says stop
802
00:58:20,280 --> 00:58:23,760
Sir, is the agony and angst of others
sound like screams of annoyance to you?
803
00:58:23,790 --> 00:58:26,640
Let the distressed lot go and
scream where it should be heard
804
00:58:26,670 --> 00:58:28,710
Why are they creating
a ruckus in a public place?
805
00:58:28,960 --> 00:58:30,920
They have done their bit
in the right places
806
00:58:30,950 --> 00:58:32,290
'It fell on deaf ears'
807
00:58:32,310 --> 00:58:34,040
- So?
- All ears are plugged!
808
00:58:34,340 --> 00:58:36,960
Only if they do a rally like this
will their voices be heard
809
00:58:37,900 --> 00:58:39,450
'In your dreams!'
810
00:58:43,160 --> 00:58:45,280
Sir, what are you eating?
811
00:58:46,040 --> 00:58:47,630
Jack fruit, do you want?
812
00:58:48,700 --> 00:58:49,950
How did you buy it?
813
00:58:49,970 --> 00:58:53,450
An old lady on the road
was screaming out for me to buy
814
00:58:53,470 --> 00:58:54,690
'I bought it from her'
815
00:58:54,710 --> 00:58:56,310
What a stupid question!
816
00:58:56,920 --> 00:58:59,250
- Because she screamed you bought, right?
- So?
817
00:58:59,280 --> 00:59:02,500
If she had covered the fruit
with a plate and sat in one corner
818
00:59:02,530 --> 00:59:05,320
The fruit would have gone rancid
He and his mud between his ears!
819
00:59:05,350 --> 00:59:07,090
Same analogy holds good
for our country
820
00:59:07,120 --> 00:59:09,660
Fair play, justice, integrity
have been covered and cast aside
821
00:59:09,680 --> 00:59:12,720
We need to scream every now and then
for those virtues to come out in the open
822
00:59:12,750 --> 00:59:15,710
If we shout, will all those virtues
open their eyes to reality?
823
00:59:15,750 --> 00:59:17,100
Mind your business
824
00:59:19,030 --> 00:59:20,940
I don't know if they will
bloom or blossom
825
00:59:21,890 --> 00:59:24,730
It's enough if 4 people
who heard their cries start thinking
826
00:59:24,750 --> 00:59:27,760
- 4 will become 40
- 40 will grow to 400
827
00:59:27,780 --> 00:59:29,760
Entire country will blaze
in that enlightenment!
828
00:59:29,790 --> 00:59:31,790
Dust bin fair play
Trash can justice
829
00:59:31,840 --> 00:59:33,930
'Labeling protests by scumbags
as revolution!'
830
00:59:33,960 --> 00:59:34,960
'Jobless junk-heads!'
831
00:59:34,990 --> 00:59:39,170
Who are all emotionally stirred
by the song you heard in the bus stand?
832
00:59:44,560 --> 00:59:45,990
You got the answer!
833
00:59:49,270 --> 00:59:51,170
Driver, please play a song
834
00:59:54,110 --> 00:59:56,290
Sir, this is constable Muthusamy here
835
00:59:57,300 --> 00:59:59,220
'I left a little late'
836
01:00:00,150 --> 01:00:02,190
'I'll call as soon as I reach Vathalagundu'
837
01:00:03,040 --> 01:00:04,210
'White dog listeners'
838
01:00:04,250 --> 01:00:08,540
'The contest of play a song
or don't play has stopped playing'
839
01:00:08,580 --> 01:00:11,410
'But a little bird tweets
it will spread like wildfire'
840
01:00:11,460 --> 01:00:13,340
'So let's wait and watch, listeners'
841
01:00:20,830 --> 01:00:23,490
"You are my honey bunch"
842
01:00:23,520 --> 01:00:24,980
"You are-"
843
01:00:55,880 --> 01:00:58,600
'My dear mother, why are you
huffing and puffing like this?'
844
01:00:58,640 --> 01:01:00,680
You'll always be on time
Why are you late today?
845
01:01:00,720 --> 01:01:03,220
Had to cook for
20 extra persons, son
846
01:01:03,250 --> 01:01:04,380
'That's why I got delayed'
847
01:01:04,410 --> 01:01:05,790
20 people?
Who are they?
848
01:01:05,830 --> 01:01:07,490
Yesterday at Seven Hills bus stop
849
01:01:07,550 --> 01:01:12,110
College kids enacted a road-skit
on that young girl's gang rape
850
01:01:12,130 --> 01:01:15,730
It sent shivers down my spine
from my head to toe you know
851
01:01:15,790 --> 01:01:20,170
My heart bleeds for that child
thinking of her trauma at that tender age
852
01:01:20,200 --> 01:01:22,570
'How is that linked to you cooking
for 20 extra people?'
853
01:01:22,600 --> 01:01:27,290
Our colony residents and Selvi served food
for those who took part in the play
854
01:01:27,320 --> 01:01:30,620
Selvi said they're staging
the play at the bus stand today
855
01:01:30,650 --> 01:01:31,810
'Good hearted souls!'
856
01:01:31,850 --> 01:01:35,710
They are screaming their throats dry
for justice for a 10 year old girl child
857
01:01:35,750 --> 01:01:37,800
- No one to even serve them water
- Already late
858
01:01:37,830 --> 01:01:39,080
They are gossiping here
859
01:01:39,120 --> 01:01:42,590
'I believe 2 boys fainted
in that protest yesterday'
860
01:01:42,620 --> 01:01:45,910
'That's why I thought let me do
what little I can for this cause'
861
01:01:45,950 --> 01:01:48,860
'Woke up early, cooked and
I'm taking food for them'
862
01:01:48,900 --> 01:01:51,100
So you emptied quarter sack
of rice you had for your use
863
01:01:51,160 --> 01:01:55,000
You are talking as if you
bought it with your money, son
864
01:01:55,040 --> 01:01:57,780
What is the side dish
you cooked for them?
865
01:01:57,800 --> 01:02:00,590
- Burnt brinjal chutney
- Wait, 1 minute
866
01:02:02,000 --> 01:02:05,380
Buy those youngsters
chips or some other snacks
867
01:02:05,410 --> 01:02:06,900
What is your name?
868
01:02:06,930 --> 01:02:07,930
Manjula
869
01:02:08,410 --> 01:02:11,620
I'll tell them
this is your contribution
870
01:02:11,660 --> 01:02:13,910
Bring the tiffin box back without fail
871
01:02:13,960 --> 01:02:15,680
'Okay, go home safe, ma'
872
01:02:30,840 --> 01:02:32,290
Hello, green shirt?
873
01:02:33,120 --> 01:02:34,700
- Did you hear that?
- No, I didn't
874
01:02:37,120 --> 01:02:40,580
That lady 4 streets away heard it!
875
01:02:40,630 --> 01:02:42,130
How could you not hear?
876
01:02:42,160 --> 01:02:43,550
No, madam
877
01:02:43,580 --> 01:02:45,080
Clogged ears syndrom!
878
01:02:45,120 --> 01:02:46,830
Hey! Taking a dig at me?
879
01:02:47,290 --> 01:02:50,200
When I asked if anyone heard the song
all of you zipped your lips
880
01:02:50,220 --> 01:02:52,470
Now you tell me a lady heard
4 streets away it seems!
881
01:02:52,510 --> 01:02:53,550
Madcaps!
882
01:02:53,590 --> 01:02:56,460
Bro, why are you squabbling
over an incident that didn't happen?
883
01:02:56,490 --> 01:02:57,810
Didn't happen?
884
01:02:58,050 --> 01:02:59,520
Yes, conductor
885
01:02:59,550 --> 01:03:01,050
There was no rape at all
886
01:03:01,080 --> 01:03:03,240
'Then what about the breaking news?'
887
01:03:03,280 --> 01:03:05,200
On 24th morning
888
01:03:05,230 --> 01:03:07,270
- Sembi was selling honey
- 'Okay'
889
01:03:07,300 --> 01:03:09,100
- Especially now is the season
- 'Yes'
890
01:03:09,140 --> 01:03:11,070
2 men came up to her
891
01:03:11,110 --> 01:03:12,790
'Asked her the price'
892
01:03:12,830 --> 01:03:14,680
She quoted a high rate
893
01:03:14,720 --> 01:03:16,970
They decided not to buy
as it was too expensive
894
01:03:16,990 --> 01:03:18,790
Couldn't this child have
kept her mouth shut?
895
01:03:18,820 --> 01:03:20,900
'Don't even have the means
to buy my honey'
896
01:03:20,920 --> 01:03:23,290
'You roam around dressed tip-top'
She has asked them
897
01:03:23,320 --> 01:03:24,630
'Will they swallow this jibe?'
898
01:03:24,660 --> 01:03:26,720
They got enraged and hit her
899
01:03:26,750 --> 01:03:27,750
'What happened then?'
900
01:03:27,790 --> 01:03:30,520
'Honey flask broke
and that child fell down'
901
01:03:30,540 --> 01:03:33,590
This was fabricated as news
adding ears, nose, mouth to it
902
01:03:33,620 --> 01:03:36,000
Opponent party used it
to their advantage
903
01:03:36,030 --> 01:03:38,710
- Not knowing this fact, everyone is-
- Hello Mr Politics
904
01:03:38,750 --> 01:03:41,040
- What?
- Did you watch this at close quarters?
905
01:03:41,360 --> 01:03:42,980
Am I jobless or what?
906
01:03:43,050 --> 01:03:45,600
I don't have enough time
to serve the people
907
01:03:45,620 --> 01:03:46,970
Then who saw it?
908
01:03:47,000 --> 01:03:50,340
Our fruit shop Balu was a witness
909
01:03:50,380 --> 01:03:53,420
Fruit shop Balu was watching that girl
instead of taking care of his shop?
910
01:03:54,950 --> 01:03:57,700
- Balu was keeping an eye on his fruits
- Okay
911
01:03:57,750 --> 01:03:59,500
'Line man Selvam saw this'
912
01:03:59,540 --> 01:04:01,460
And he shared it with Balu
913
01:04:01,790 --> 01:04:03,300
- That's it
- Oh!
914
01:04:03,340 --> 01:04:06,960
That means line man Selvam was
watching the girl instead of the line!
915
01:04:07,300 --> 01:04:10,170
Bro, I don't know if Selvam
watched while he was on duty
916
01:04:10,200 --> 01:04:12,410
Or where, when, what
I don't know those details
917
01:04:13,430 --> 01:04:15,550
That cowherd
What's his name?
918
01:04:15,610 --> 01:04:18,820
Madasamy told line man Selvam, that's all
919
01:04:18,860 --> 01:04:21,540
Oh! Then even Maadasamy
wasn't grazing his cows
920
01:04:21,560 --> 01:04:23,940
Was staring at the line man, huh?
921
01:04:24,330 --> 01:04:25,580
Yes....hey!
922
01:04:25,610 --> 01:04:28,270
'No, don't hound me
by cross questioning'
923
01:04:28,610 --> 01:04:30,560
Don't grate me like a coconut
924
01:04:30,580 --> 01:04:31,740
'Allow me to think'
925
01:04:31,880 --> 01:04:34,550
As it is I suffer from chest pain
I have high blood pressure
926
01:04:34,590 --> 01:04:36,170
'Please listen to me, son'
927
01:04:37,290 --> 01:04:41,290
In this area, fruit shop Balu
has credibility and dignity
928
01:04:41,330 --> 01:04:43,870
If he conveys any news
100% it will be true
929
01:04:44,620 --> 01:04:46,700
What, lady?
I'm talking here
930
01:04:46,720 --> 01:04:48,180
You are giggling over there?
931
01:04:48,240 --> 01:04:50,700
'If you have any information on
that child, say it openly'
932
01:04:50,760 --> 01:04:52,720
Aren't you Pushpa akka's husband?
933
01:04:53,150 --> 01:04:56,180
Yes, I'm that precious gem's husband
934
01:04:56,210 --> 01:04:59,880
Our biriyani shop Kumar
and your wife Pushpa'kka
935
01:04:59,900 --> 01:05:02,390
They were caught roaming
around the lake together
936
01:05:02,690 --> 01:05:04,130
What? Near the lake?
937
01:05:04,160 --> 01:05:05,450
Who saw them?
938
01:05:05,910 --> 01:05:08,580
Our boat man Murthy
saw them near the lake
939
01:05:08,600 --> 01:05:09,840
Who? Murthy?
940
01:05:09,860 --> 01:05:12,460
So he wasn't rowing
but watching them?
941
01:05:12,500 --> 01:05:13,750
Not Murthy alone
942
01:05:13,970 --> 01:05:17,140
- Ice cream seller Rajesh also saw
- So Rajesh wasn't selling ice?
943
01:05:17,160 --> 01:05:18,940
He was only watching them, huh?
944
01:05:18,960 --> 01:05:20,250
Not just watched them
945
01:05:20,290 --> 01:05:22,040
But questioned them too!
946
01:05:22,060 --> 01:05:23,560
What did he ask?
947
01:05:23,600 --> 01:05:28,430
He asked them, 'why are you buying
just 1 icecream when there are two of you?'
948
01:05:28,460 --> 01:05:30,420
I believe Pushpa akka replied
949
01:05:30,470 --> 01:05:32,600
'We are 1 soul in 2 bodies'
950
01:05:32,620 --> 01:05:34,680
'1 ice cream will do for us'
951
01:05:34,710 --> 01:05:36,040
'What a lethal bullet!'
952
01:05:36,330 --> 01:05:38,240
Rajesh told you all this crap?
953
01:05:38,280 --> 01:05:40,140
- Not to me
- 'Then?'
954
01:05:40,160 --> 01:05:42,780
- He told our line man Selvam
- 'To Selvam?'
955
01:05:42,810 --> 01:05:46,240
Our Selvam has told fruit shop Balu
956
01:05:46,290 --> 01:05:49,250
Fruit shop Balu told me
957
01:05:49,620 --> 01:05:50,710
Who?
958
01:05:50,730 --> 01:05:51,960
Fruit shop Balu?
959
01:05:51,980 --> 01:05:55,340
He's himself a big fraud
and you're believing him!
960
01:05:55,370 --> 01:05:56,990
Did you say he's a fraud?
961
01:05:57,510 --> 01:06:00,470
'In this area, fruitshop Balu
has credibility and dignity'
962
01:06:00,500 --> 01:06:02,420
'If he conveys any news
100% it will be true'
963
01:06:02,460 --> 01:06:04,670
- You said so
- When did I tell you?
964
01:06:05,000 --> 01:06:06,750
Rascal! I will get even with him
965
01:06:06,770 --> 01:06:08,690
Then what about claiming
the child wasn't raped?
966
01:06:08,720 --> 01:06:10,430
The child was raped
It is a fact, bro
967
01:06:10,680 --> 01:06:13,340
Since this incident was
in favor of the ruling party
968
01:06:13,370 --> 01:06:15,080
We started to twist it
to our advantage
969
01:06:15,110 --> 01:06:16,160
Sorry, bro
970
01:06:16,180 --> 01:06:17,590
Stuff your lipservice sorry
971
01:06:17,620 --> 01:06:20,730
Dai! Liar liar
Pants on fire!
972
01:06:20,760 --> 01:06:24,260
Does your mouth have a tongue
or a flipping 'dosa' ladle?
973
01:06:24,280 --> 01:06:25,740
You're changing every 2nd minute
974
01:06:25,770 --> 01:06:27,310
Listening to your side of the story
975
01:06:27,330 --> 01:06:29,840
'Poor child, so innocent
I thought ill of that tender heart'
976
01:06:29,870 --> 01:06:31,910
We vote for hypocrites like you
977
01:06:31,960 --> 01:06:33,710
We should hit our heads
against a rock!
978
01:06:33,750 --> 01:06:35,170
Yuck! What specimens!
979
01:06:35,220 --> 01:06:37,470
Will you spread awful rumors like this?
980
01:07:05,750 --> 01:07:07,040
- Driver
- 'Yes, constable'
981
01:07:07,080 --> 01:07:08,740
'Stop at the toll gate
I'll get down'
982
01:07:08,810 --> 01:07:09,890
'Okay, sir'
983
01:07:11,250 --> 01:07:13,960
- Hello friend, how are you?
- Good, constable sir
984
01:07:13,980 --> 01:07:15,560
- Is your duty on this side today?
- Yes
985
01:07:15,600 --> 01:07:17,730
From this morning, why are
police jeep and ambulance
986
01:07:17,780 --> 01:07:19,210
...cruising around Kodaikanal?
987
01:07:19,250 --> 01:07:21,840
They held up my bus by 15 minutes
claiming they were checking it
988
01:07:21,860 --> 01:07:23,530
Is it some new terrorist on the run?
989
01:07:23,560 --> 01:07:25,040
- Not that
- Then?
990
01:07:25,090 --> 01:07:28,340
Gang rape of a 10 year old
in Puliyur village, you know?
991
01:07:28,370 --> 01:07:29,530
'Regarding that case'
992
01:07:29,560 --> 01:07:30,970
Yes, I also heard about it
993
01:07:31,030 --> 01:07:35,110
Our inspector Masilamani had gone
to enquire about that case
994
01:07:35,160 --> 01:07:38,700
During the enquiry, inspector and
villagers got into a heated argument
995
01:07:38,750 --> 01:07:41,960
The irate villagers ganged up
and beat him black and blue
996
01:07:42,040 --> 01:07:44,180
- People hit the inspector?
- Yes, friend
997
01:07:44,200 --> 01:07:46,080
He has 18 stitches
on his scalp alone it seems
998
01:07:46,100 --> 01:07:48,440
25 stitches below his neck
999
01:07:48,460 --> 01:07:50,750
He's very critical I believe
Real torture!
1000
01:07:50,790 --> 01:07:53,360
Usually he's serious faced
Now his life is in serious condition?
1001
01:07:53,380 --> 01:07:55,290
1 minute
Tell me, Muthu
1002
01:07:56,250 --> 01:07:57,290
For me?
1003
01:07:57,820 --> 01:07:59,320
Okay, I'll take care
1004
01:08:00,510 --> 01:08:01,890
'They have sent a photo'
1005
01:08:01,910 --> 01:08:03,660
Can I see the photo in this, Anbu?
1006
01:08:03,690 --> 01:08:05,690
It's a big deal you could
even talk in this!
1007
01:08:05,730 --> 01:08:07,020
How can you see in this?
1008
01:08:07,050 --> 01:08:08,680
Why don't you buy a Smart phone?
1009
01:08:08,700 --> 01:08:09,890
Don't even ask!
1010
01:08:09,910 --> 01:08:11,410
I had 3 phones
1011
01:08:11,810 --> 01:08:13,400
All three got flicked
in my own station!
1012
01:08:13,420 --> 01:08:15,130
Then imagine our plight!
1013
01:08:18,300 --> 01:08:20,220
We don't even have time to
think of our plight!
1014
01:08:20,250 --> 01:08:22,220
Whose photo on the phone, sir?
1015
01:08:22,260 --> 01:08:23,390
Photo of the accused
1016
01:08:23,410 --> 01:08:25,560
'Don't let him escape
if you nab him'
1017
01:08:25,620 --> 01:08:27,540
Kill him in an encounter
1018
01:08:28,220 --> 01:08:30,080
It isn't a 'he' but a 'she'!
1019
01:08:30,460 --> 01:08:32,170
- What are you saying?
- Anbu
1020
01:08:32,580 --> 01:08:34,490
The villagers did not
bash up the inspector
1021
01:08:34,540 --> 01:08:35,710
Then?
1022
01:08:35,990 --> 01:08:37,640
Just one old lady
1023
01:08:37,660 --> 01:08:38,740
'I'll take leave'
1024
01:08:40,120 --> 01:08:41,490
One old lady?
1025
01:08:42,190 --> 01:08:45,440
18 stitches above neck
and 25 below the neck!
1026
01:08:46,040 --> 01:08:47,710
Inspector serious
1027
01:08:47,730 --> 01:08:49,510
She isn't an old lady
1028
01:08:49,540 --> 01:08:51,060
But a bold wild lady
1029
01:08:58,370 --> 01:08:59,820
Stop the vehicle
1030
01:09:03,040 --> 01:09:04,490
'Vanakkam', sir
1031
01:09:07,910 --> 01:09:09,450
Keep moving
1032
01:09:09,500 --> 01:09:10,840
Next vehicle, move forward
1033
01:09:12,710 --> 01:09:14,050
Keep going
1034
01:09:19,210 --> 01:09:20,660
Sir, please keep moving
1035
01:09:20,710 --> 01:09:21,750
Don't stop
1036
01:09:27,460 --> 01:09:28,790
Go...go
1037
01:09:29,160 --> 01:09:30,490
Child?
1038
01:09:30,870 --> 01:09:32,700
Grandma
1039
01:09:32,730 --> 01:09:34,100
We are getting down now
1040
01:09:34,410 --> 01:09:35,910
Why, ammachi?
1041
01:09:39,750 --> 01:09:41,750
I'm so scared, grandma
1042
01:09:41,790 --> 01:09:42,920
Don't be scared
1043
01:09:42,960 --> 01:09:44,750
I'm there for you, let's get down
1044
01:10:06,920 --> 01:10:07,960
- Sekar
- 'Sir?'
1045
01:10:07,990 --> 01:10:09,860
- First clear the way for ambulance
- 'Yes, sir'
1046
01:10:09,890 --> 01:10:11,130
Send them
1047
01:10:11,160 --> 01:10:12,160
Come...come
1048
01:10:12,190 --> 01:10:13,940
Sekar, did you check the buses?
1049
01:10:13,980 --> 01:10:15,440
I came by this bus
Checked already
1050
01:10:15,480 --> 01:10:18,160
Go, Anbu, keep moving
1051
01:10:18,190 --> 01:10:20,110
'Go...go...go'
1052
01:10:26,180 --> 01:10:27,770
Keep moving...go...go
1053
01:10:27,790 --> 01:10:29,200
Go...move
1054
01:11:33,250 --> 01:11:34,750
'What a creature'
1055
01:11:35,880 --> 01:11:39,170
Sitting still, frozen from the beginning
like the raven drenched in the rain
1056
01:11:40,890 --> 01:11:45,140
If we had 10 such old ladies in each town
law & order in Tamil Nadu can be saved
1057
01:11:45,160 --> 01:11:47,120
Present police stations
can be shut tight
1058
01:11:47,160 --> 01:11:48,760
Govt can save money
1059
01:11:48,790 --> 01:11:50,460
Sir, if you say 10 old ladies per town
1060
01:11:50,500 --> 01:11:52,540
On an average 4 taluks make 1 district
1061
01:11:52,560 --> 01:11:54,560
If there are 40 old ladies per district
1062
01:11:54,590 --> 01:11:56,220
Tamil Nadu has 38 districts
1063
01:11:56,580 --> 01:11:58,700
So 38 x 40 =?
1064
01:11:59,570 --> 01:12:00,730
1520
1065
01:12:00,760 --> 01:12:01,760
Oh!
1066
01:12:01,790 --> 01:12:03,960
So you're saying
if we can find 1520 bold old ladies
1067
01:12:04,000 --> 01:12:05,790
Tamil Nadu's law & order can be salvaged!
1068
01:12:05,830 --> 01:12:07,830
'And present police stations
can be shut down'
1069
01:12:07,860 --> 01:12:09,250
Your planning is superb, Anbu sir
1070
01:12:09,290 --> 01:12:10,420
Good
1071
01:12:10,460 --> 01:12:12,670
Bro, are you a hard core fan
of Captain Vijaykanth?
1072
01:12:13,460 --> 01:12:15,380
You have all the statistics
at your fingertip!
1073
01:12:15,410 --> 01:12:16,740
- Conductor
- Sir
1074
01:12:16,770 --> 01:12:17,770
Come here
1075
01:12:19,160 --> 01:12:21,530
- What, sir?
- Statistics at his fingertips, huh?
1076
01:12:22,300 --> 01:12:24,420
Do policemen look like
half baked idiots to you?
1077
01:12:24,830 --> 01:12:28,030
Sir, watching and listening to people,
words tend to spill in a flow, no?
1078
01:12:28,080 --> 01:12:30,700
Was that in a flow?
You were hitting below the belt
1079
01:12:30,730 --> 01:12:31,830
'What did you say?'
1080
01:12:31,870 --> 01:12:35,080
If there are 10 old ladies,
law and order can be salvaged, huh?
1081
01:12:35,110 --> 01:12:36,900
'I thought they would be
a physical support'
1082
01:12:36,920 --> 01:12:39,180
Then shut down the existing police stations
1083
01:12:39,230 --> 01:12:42,480
You want Tamil Nadu police to
be care of the sidewalk, without food?
1084
01:12:42,520 --> 01:12:45,650
Sir, why are you making a single old
lady's plight as a State issue?
1085
01:12:45,670 --> 01:12:46,710
Did I exaggerate??
1086
01:12:46,730 --> 01:12:47,880
You are the culprit
1087
01:12:47,910 --> 01:12:49,710
Not me, that smart bro
seated over there
1088
01:12:49,730 --> 01:12:50,810
Watch me now
1089
01:12:51,060 --> 01:12:54,060
Kindly repeat to this sir
whatever you told me now
1090
01:12:54,090 --> 01:12:55,560
What did I say?
1091
01:12:56,140 --> 01:12:57,300
'Yov...!'
1092
01:12:57,850 --> 01:12:59,470
Giving me a first time look?
1093
01:12:59,510 --> 01:13:00,700
'Hey...!'
1094
01:13:00,730 --> 01:13:02,520
I saw you when I purchased the ticket
1095
01:13:02,540 --> 01:13:05,830
I'm talking to you here and
why are you playing with words there?
1096
01:13:06,140 --> 01:13:07,260
This Smart Alec played
1097
01:13:07,290 --> 01:13:08,580
Played what?
1098
01:13:08,640 --> 01:13:11,040
Do you know the problems
we police face?
1099
01:13:11,100 --> 01:13:14,810
Hello sir, if we go to the police station
to complain about some issue
1100
01:13:14,870 --> 01:13:16,690
Do you know the problems we face?
1101
01:13:16,730 --> 01:13:19,150
After struggling to go in
I paid heavily for my loss too
1102
01:13:19,190 --> 01:13:21,030
What difficulty and what loss?
1103
01:13:21,090 --> 01:13:24,800
My neighbor's dog poops
everyday outside my house
1104
01:13:25,480 --> 01:13:28,400
I repeatedly requested them
to put the dog on leash
1105
01:13:28,420 --> 01:13:29,880
They never listened
1106
01:13:29,930 --> 01:13:32,090
'So I complained
in the police station'
1107
01:13:32,110 --> 01:13:34,210
Instead of filing the complaint in 1 sheet
1108
01:13:34,240 --> 01:13:36,200
They made me buy 1 quire!
1109
01:13:36,220 --> 01:13:39,720
They must have also asked for other
stationery items like pen, pencil, eraser?
1110
01:13:39,760 --> 01:13:41,300
Even the ruler to draw the margin!
1111
01:13:41,340 --> 01:13:42,460
'I bought that too'
1112
01:13:42,500 --> 01:13:45,580
They would've taken your complaint
and shooed you saying they will call you
1113
01:13:45,620 --> 01:13:46,750
100% right
1114
01:13:46,810 --> 01:13:49,930
That dog must be crapping still
in front of your house, man
1115
01:13:49,980 --> 01:13:52,000
Yes, it did not stop shitting!
1116
01:13:52,020 --> 01:13:54,620
My wife who never gets angry
flew into a rage
1117
01:13:54,640 --> 01:13:56,760
Tweaked my ears and asked me
1118
01:13:56,790 --> 01:14:00,670
'If you had given me
that 1 quire paper instead'
1119
01:14:00,700 --> 01:14:03,070
'I would have myself wiped that poop daily'
1120
01:14:03,100 --> 01:14:05,060
She keeps knocking
on my head with her knuckles
1121
01:14:05,090 --> 01:14:07,010
'I can't even massage
my hair with oil!'
1122
01:14:07,050 --> 01:14:08,180
- Hey!
- What, da?
1123
01:14:08,200 --> 01:14:10,540
Only reason I prefer
to be a bachelor
1124
01:14:10,560 --> 01:14:12,770
If that old woman had been like me
1125
01:14:12,810 --> 01:14:14,400
'...would this have happened?'
1126
01:14:14,440 --> 01:14:15,650
What are you saying?
1127
01:14:15,680 --> 01:14:16,830
Conductor
1128
01:14:16,850 --> 01:14:18,810
Since that old lady got married
1129
01:14:18,850 --> 01:14:20,510
- She became a mother
- Yes
1130
01:14:20,560 --> 01:14:22,310
Since her daughter got married
1131
01:14:22,340 --> 01:14:24,010
- She has a granddaughter
- Of course
1132
01:14:24,040 --> 01:14:26,670
Only then her granddaughter
roamed around in the mountain
1133
01:14:27,600 --> 01:14:29,490
That's why she got raped
1134
01:14:29,520 --> 01:14:30,980
What logic is this?
1135
01:14:31,000 --> 01:14:32,200
- Conductor sir
- Huh?
1136
01:14:32,230 --> 01:14:34,940
6 months ago my niece was riding a scooter
1137
01:14:35,260 --> 01:14:39,180
Banner of some Party, tied to the median
flew from nowhere and fell on her face
1138
01:14:39,230 --> 01:14:40,650
She lost control and fell
1139
01:14:40,700 --> 01:14:44,080
A lorry from behind ran over her
and she died on the spot!
1140
01:14:44,100 --> 01:14:47,430
So when we lodged a complaint against
the political party that erected the banner
1141
01:14:47,480 --> 01:14:50,270
The cops arrested the press owner
who printed the banner!
1142
01:14:50,300 --> 01:14:51,840
How is this logic?
1143
01:14:52,850 --> 01:14:54,050
I don't understand
1144
01:14:54,100 --> 01:14:55,600
- Don't you get it?
- No, I didn't
1145
01:14:55,650 --> 01:14:58,110
If I slit your Adam's apple
and eyes with this knife
1146
01:14:58,140 --> 01:14:59,780
Sorry, grandma
1147
01:14:59,810 --> 01:15:02,250
- Police won't arrest me
- Then?
1148
01:15:02,270 --> 01:15:04,860
They will arrest the bladesmith
who made this knife!
1149
01:15:04,890 --> 01:15:06,600
Why won't they arrest the owner?
1150
01:15:06,650 --> 01:15:10,700
Owner would have
greased many palms, right?
1151
01:15:10,730 --> 01:15:12,420
Is this the norm, bro?
1152
01:15:15,480 --> 01:15:19,270
If you don't question anything,
worse things will happen
1153
01:15:20,820 --> 01:15:22,490
What more is left to happen?
1154
01:15:22,510 --> 01:15:25,140
Policemen who are least bothered
about a child rape case
1155
01:15:25,560 --> 01:15:27,770
Are searching for an old lady
as if she's a terrorist!
1156
01:15:27,810 --> 01:15:29,250
'Times are so cruel!'
1157
01:15:29,270 --> 01:15:32,020
'In the upcoming
Legislative Council election'
1158
01:15:32,050 --> 01:15:34,470
'Kindly cast your precious votes to-'
1159
01:15:34,850 --> 01:15:36,160
Police officer
1160
01:15:36,880 --> 01:15:38,290
Grinding stone symbol
1161
01:15:38,350 --> 01:15:40,560
Aren't you going
in search of that old lady?
1162
01:15:40,590 --> 01:15:42,570
If I don't get my hands on her
1163
01:15:42,600 --> 01:15:44,070
I'll murder you!
1164
01:15:44,100 --> 01:15:45,820
'Why will you kill me?'
1165
01:15:45,850 --> 01:15:48,050
'Why are they on a rampage like this?
1166
01:15:48,100 --> 01:15:51,360
- Conductor, did you hear that?
- 'Pain in the neck'
1167
01:15:51,390 --> 01:15:52,510
Yes, I heard
1168
01:15:52,570 --> 01:15:54,070
Grinding stone symbol
1169
01:15:58,270 --> 01:16:02,940
Bro, can an old lady beat up
an inspector so badly that he's critical?
1170
01:16:02,980 --> 01:16:04,110
I can't digest that
1171
01:16:04,140 --> 01:16:07,200
Some chap disguised as an old lady
must have bashed him up
1172
01:16:07,240 --> 01:16:10,410
You know the next move?
Due to pressure from the higher-ups
1173
01:16:10,440 --> 01:16:13,480
'If an old lady like her
is sleeping in any bus stand'
1174
01:16:13,510 --> 01:16:16,530
They will grab her by the neck like a hen
and close the case in one swing
1175
01:16:16,550 --> 01:16:18,050
Grandma
1176
01:16:19,000 --> 01:16:20,260
Madam
1177
01:16:21,940 --> 01:16:25,240
You are responding
15 minutes after I called you
1178
01:16:25,270 --> 01:16:26,690
How can you be so dimwitted?
1179
01:16:26,730 --> 01:16:29,720
Listen, don't get off without my permission
1180
01:16:29,750 --> 01:16:33,510
If you get caught, they'll close the case
saying you are the lady they are hunting!
1181
01:16:33,560 --> 01:16:34,560
'Am I clear?'
1182
01:16:34,580 --> 01:16:35,770
'Pretend as if you heard'
1183
01:16:35,800 --> 01:16:37,470
'I blew the conch I had to!'
1184
01:16:38,020 --> 01:16:39,430
What world are we in?
1185
01:16:39,450 --> 01:16:41,960
They have hidden the rape case
of an innocent child
1186
01:16:41,990 --> 01:16:45,280
And how disgusting! Magnifying the case
of an inspector being bashed up
1187
01:16:45,300 --> 01:16:47,390
Did I hear you say
the police force is disgusting?
1188
01:16:48,610 --> 01:16:51,520
- If you utter the word 'police' once more
- 'I am asking you'
1189
01:16:51,550 --> 01:16:52,990
I'll hit you with an old sandal
1190
01:16:53,020 --> 01:16:54,600
Hey! I'm asking you
1191
01:16:54,620 --> 01:16:56,240
Will you hit us with an old sandal?
1192
01:16:56,270 --> 01:16:58,770
Don't I have the right
to hit my own mouth?
1193
01:16:58,800 --> 01:17:00,010
Do it with all your strength
1194
01:17:00,040 --> 01:17:02,530
You know who is fighting
for his life after being accosted?
1195
01:17:02,560 --> 01:17:03,860
A police officer
1196
01:17:03,890 --> 01:17:05,610
A rowdy old lady has bashed him
1197
01:17:05,640 --> 01:17:07,300
How dare you all support her!
1198
01:17:07,330 --> 01:17:09,530
'He's called 'honest' Masilamani'
1199
01:17:09,990 --> 01:17:13,200
If an old lady had no option but to
hit him, what was the provocation?
1200
01:17:13,220 --> 01:17:14,510
'What else do you expect?'
1201
01:17:14,540 --> 01:17:16,460
'He would've expected a bribe
to close the case'
1202
01:17:16,480 --> 01:17:18,500
She would've refused and retaliated
1203
01:17:18,520 --> 01:17:22,600
Would he have asked for money from a clan
that has never seen 10 or 20 rupee notes?
1204
01:17:23,270 --> 01:17:25,520
Then why did he go to
that grandma's house after a week?
1205
01:17:25,550 --> 01:17:26,900
Correct questi-
1206
01:17:26,920 --> 01:17:28,570
My sandal will speak!
1207
01:17:29,170 --> 01:17:31,170
What else?
Only for compromise
1208
01:17:31,230 --> 01:17:34,810
You are talking as if you were
closely associated with this case?
1209
01:17:34,860 --> 01:17:38,560
Yes, no action was taken even after
1 week of lodging the complaint
1210
01:17:38,590 --> 01:17:42,280
My brother-in-law's brother-in-law
is secretary to Chief Secretary in Chennai
1211
01:17:42,300 --> 01:17:43,650
'I went and met him'
1212
01:17:43,700 --> 01:17:45,780
'In my second information report'
1213
01:17:45,810 --> 01:17:47,760
He asked me to add
just one sentence
1214
01:17:47,790 --> 01:17:50,260
Attempt to murder
by sending a dog to bite
1215
01:17:50,290 --> 01:17:53,280
I added brackets front and back
and gave the report to him
1216
01:17:53,310 --> 01:17:55,870
Next day just 1 phone call
from Chief Minister's cell
1217
01:17:55,890 --> 01:17:59,760
Before the dog could poop in the morning
the cops would've come to your doorstep
1218
01:17:59,800 --> 01:18:02,250
100% that's exactly what happened
1219
01:18:02,270 --> 01:18:03,350
'Sabaash!'
1220
01:18:03,370 --> 01:18:04,370
What?
1221
01:18:04,390 --> 01:18:05,470
- Bravo, huh?
- No, I meant
1222
01:18:05,500 --> 01:18:07,080
Subash...Suba-
1223
01:18:10,200 --> 01:18:12,290
What's your problem with
the police department?
1224
01:18:12,310 --> 01:18:13,860
- 'Sandal'
- Sorry, sir
1225
01:18:13,880 --> 01:18:17,800
Uncle, you won't stop until
the verdict favors you or the dog
1226
01:18:17,840 --> 01:18:19,420
- Continue
- Surely
1227
01:18:19,450 --> 01:18:21,930
So the mongrels who raped that child
1228
01:18:21,980 --> 01:18:25,110
The inspector went to support
those scumbags and got bashed up, right?
1229
01:18:25,140 --> 01:18:28,100
Yes, he had gone for a compromise
on behalf of the accused
1230
01:18:28,140 --> 01:18:30,350
Our grandma lost her cool
and bashed up that fool!
1231
01:18:30,390 --> 01:18:33,720
Sir, stop supporting her
without knowing the facts
1232
01:18:33,750 --> 01:18:35,240
Do you know who her clan is?
1233
01:18:35,270 --> 01:18:38,440
They cultivate poisonous mushrooms,
plant cannabis around Kodaikanal
1234
01:18:38,460 --> 01:18:41,220
They smuggle red sandalwood
It is the main occupation of that clan
1235
01:18:41,270 --> 01:18:43,040
We know because we go on raids
1236
01:18:43,060 --> 01:18:44,430
Not only that, sir
1237
01:18:44,700 --> 01:18:47,870
Revenue officer and I went to
a mountain village to take a survey
1238
01:18:48,430 --> 01:18:50,470
We opened a biscuit packet
because we were hungry
1239
01:18:50,520 --> 01:18:52,060
'Around 10 or 15 girls'
1240
01:18:52,580 --> 01:18:55,250
Came running behind our car
asking us to buy them something
1241
01:18:55,270 --> 01:18:56,990
When we said there's nothing in the shop
1242
01:18:57,020 --> 01:18:59,310
They said 'at least give us money'
1243
01:18:59,340 --> 01:19:01,350
Because they were begging
we gave them Rs 5 as alms
1244
01:19:01,380 --> 01:19:03,200
They flung it on our face
1245
01:19:03,230 --> 01:19:05,250
And demanded 50 bucks!
1246
01:19:05,270 --> 01:19:06,560
Really cheapos
1247
01:19:06,610 --> 01:19:08,360
'Tahsildar got really tense'
1248
01:19:08,380 --> 01:19:11,440
Sir, if you had given them Rs 500
they would've come to your guest house!
1249
01:19:11,470 --> 01:19:12,890
'That's how they make a living'
1250
01:19:12,910 --> 01:19:16,330
This is how that old lady helped her
granddaughter into the car and bid her tata
1251
01:19:16,390 --> 01:19:19,790
Something violent has happened
at the place she went and she was hurt
1252
01:19:19,850 --> 01:19:23,010
That old lady used this to bargain
more money from them
1253
01:19:23,040 --> 01:19:24,830
They didn't comply
1254
01:19:25,350 --> 01:19:26,680
'In order to extort money'
1255
01:19:26,700 --> 01:19:29,010
Immediately she called
her granddaughter
1256
01:19:29,060 --> 01:19:31,110
And misguided her
1257
01:19:31,140 --> 01:19:32,680
Registered a false case too
1258
01:19:32,710 --> 01:19:35,170
The inspector who knew the truth
went straight to her house
1259
01:19:35,200 --> 01:19:37,160
Told her 'you sent
your granddaughter willingly'
1260
01:19:37,190 --> 01:19:39,800
'And so this can't be
considered a rape case'
1261
01:19:39,820 --> 01:19:41,130
'The old lady was shocked'
1262
01:19:41,150 --> 01:19:44,830
Realised he knew the truth and
was upset she can't extort money
1263
01:19:44,890 --> 01:19:46,470
So she hit him and escaped
1264
01:19:46,500 --> 01:19:47,840
'Immoral woman!'
1265
01:19:48,210 --> 01:19:50,990
Not sure which chap
she is colluding with now
1266
01:19:51,020 --> 01:19:53,360
'Not knowing these facts
you are justifying her cause'
1267
01:19:53,380 --> 01:19:55,630
If only I get hold
of that old lady
1268
01:19:55,650 --> 01:19:57,230
I'll chop her into pieces
1269
01:19:58,210 --> 01:19:59,710
Chop me to pieces now
1270
01:19:59,730 --> 01:20:00,940
'Grandma!'
1271
01:20:01,690 --> 01:20:03,110
Go on, cut me to bits
1272
01:20:03,550 --> 01:20:05,880
Instead of killing us
with your words bit by bit
1273
01:20:05,900 --> 01:20:08,710
Finish us off once for all
We will at least die peacefully
1274
01:20:08,740 --> 01:20:10,540
Kill me now
1275
01:20:11,040 --> 01:20:14,190
What did you say? If you give
500 rupees, we'll go with you?
1276
01:20:14,240 --> 01:20:16,590
Are we such immoral
shameless people?
1277
01:20:16,610 --> 01:20:19,290
We weren't jumping with joy
when we had a handful of money
1278
01:20:19,320 --> 01:20:21,860
We never felt sad or upset
when our pockets were empty either
1279
01:20:21,910 --> 01:20:24,380
We don't know to grow
marijuana plants
1280
01:20:24,410 --> 01:20:27,290
Her parents worked as tourist guides
1281
01:20:27,320 --> 01:20:29,280
In a mountain forest fire accident
1282
01:20:29,310 --> 01:20:32,310
They saved 10 lives and
were charred to death!
1283
01:20:32,350 --> 01:20:34,510
[cries of anguish]
1284
01:20:37,890 --> 01:20:39,850
When my daughter
was fighting for her life
1285
01:20:39,890 --> 01:20:41,940
'She wished to see her daughter'
1286
01:20:42,220 --> 01:20:44,630
Look at her, dear
1287
01:20:45,060 --> 01:20:47,180
Look at your child
to your heart's content
1288
01:20:48,450 --> 01:20:50,080
Look at her, my dear
1289
01:20:59,990 --> 01:21:05,240
'My daughter begged me with her eyes to
take care of Sembi and passed away'
1290
01:21:05,720 --> 01:21:09,290
From that day, I've been taking care
of her like a precious gem
1291
01:21:09,310 --> 01:21:11,530
Until I get her married
to a good man
1292
01:21:11,560 --> 01:21:15,660
I am asking superpower to give me
the strength and lifespan
1293
01:21:15,690 --> 01:21:18,000
When my family is already
in such a bad shape
1294
01:21:18,020 --> 01:21:20,110
Will I destroy some other family?
1295
01:21:22,230 --> 01:21:23,360
Sir
1296
01:21:24,320 --> 01:21:27,300
She can never be a biological mother
1297
01:21:27,350 --> 01:21:29,350
The doctor said so
1298
01:21:32,310 --> 01:21:36,430
'Our family lineage stops with her, sir'
1299
01:21:37,950 --> 01:21:40,150
'She is leading a life of
a lifeless corpse, a zombie'
1300
01:21:40,210 --> 01:21:43,240
'I am myself in the depths of despair
not knowing how to cope, sir'
1301
01:21:45,310 --> 01:21:48,600
Did that inspector come to my house
with fairplay in his mind?
1302
01:21:48,620 --> 01:21:50,830
He joined hands
with the rapists
1303
01:21:50,870 --> 01:21:54,300
And came with foul play in his heart to
negotiate my granddaughter's silence!
1304
01:21:54,340 --> 01:21:56,590
I told him I don't need his tainted money
1305
01:21:56,610 --> 01:21:58,980
I need justice for my granddaughter
1306
01:21:59,010 --> 01:22:02,350
When I told him those heartless criminals
have to brought to justice
1307
01:22:02,380 --> 01:22:04,080
He said, 'they have
clout and connections'
1308
01:22:04,120 --> 01:22:05,710
'If they come here'
1309
01:22:05,760 --> 01:22:09,710
'They will wipe you and your granddaughter
like an used tissue and go'
1310
01:22:09,760 --> 01:22:13,350
He threatened me
to withdraw the case!
1311
01:22:14,730 --> 01:22:16,870
I refused to do so
1312
01:22:17,340 --> 01:22:20,580
He tied a knot around
my granddaughter's neck and pulled
1313
01:22:20,600 --> 01:22:22,970
She is already suffering
physically and emotionally
1314
01:22:23,020 --> 01:22:24,230
That's why I bashed him
1315
01:22:24,270 --> 01:22:26,270
I bashed him up
and ran from my house
1316
01:22:26,640 --> 01:22:28,890
People like you who live in the plains
1317
01:22:28,910 --> 01:22:32,570
If you are repulsed by people
like us who live in the mountains
1318
01:22:34,490 --> 01:22:36,580
We will get off this bus
1319
01:22:39,390 --> 01:22:40,670
'Stop'
1320
01:22:42,160 --> 01:22:45,280
Make the grandma and child get down
1321
01:22:46,480 --> 01:22:49,500
Hello! You can't just come
and take her away
1322
01:22:49,520 --> 01:22:51,730
Only a lady police can
arrest a lady and escort her
1323
01:22:51,780 --> 01:22:53,080
We also know law, sir
1324
01:22:53,100 --> 01:22:55,470
Sir, do you have
an arrest warrant?
1325
01:22:55,500 --> 01:22:57,460
How can you arrest someone
without a warrant?
1326
01:22:57,490 --> 01:22:59,440
Do you watch a lot of movies?
1327
01:22:59,480 --> 01:23:02,450
She has hit an inspector and
you expect us to produce a warrant?
1328
01:23:02,480 --> 01:23:04,360
Did you ask if we know law?
1329
01:23:04,380 --> 01:23:06,140
Do you know what section 509 is?
1330
01:23:06,160 --> 01:23:07,250
'Get it into your head'
1331
01:23:07,270 --> 01:23:09,610
'To prevent Govt employees
from doing their duty'
1332
01:23:09,630 --> 01:23:11,400
Stopping the police from doing their work
1333
01:23:11,430 --> 01:23:13,100
Arrest these girls
under ABC section
1334
01:23:13,140 --> 01:23:14,200
Let go of my hand, sir
1335
01:23:14,230 --> 01:23:17,020
Take your hand off first
How can you pull a girl like that?
1336
01:23:17,060 --> 01:23:19,090
Section 190/2
Manhandling the police
1337
01:23:19,130 --> 01:23:21,090
Harassing the police
Take them in the jeep too
1338
01:23:21,140 --> 01:23:23,440
Stop it! Laying your
hand on a pregnant woman!
1339
01:23:23,470 --> 01:23:24,840
Watch me now
1340
01:23:24,860 --> 01:23:26,500
I will call my brother-in-law
1341
01:23:26,520 --> 01:23:28,150
Section 11, verbally
assaulting the police
1342
01:23:28,170 --> 01:23:29,820
Threatening the police
Arrest him too
1343
01:23:29,840 --> 01:23:33,090
Hello, whatever it is
How can you manhandle my passengers?
1344
01:23:33,110 --> 01:23:34,320
Do you know who I am?
1345
01:23:34,350 --> 01:23:36,050
I'm Tamil Nadu bus transport union's-
1346
01:23:36,080 --> 01:23:37,360
- Leader?
- Member
1347
01:23:37,390 --> 01:23:38,890
Is this something to brag about?
1348
01:23:38,930 --> 01:23:41,220
Section 324 B
Arrest him under planning the crime
1349
01:23:41,270 --> 01:23:45,570
Hey police, I was the one
who bashed up that inspector
1350
01:23:45,600 --> 01:23:47,220
Arrest me
1351
01:23:47,270 --> 01:23:49,370
Leave my mother alone
1352
01:23:49,390 --> 01:23:52,900
Section 294 false witness
Take him also with you
1353
01:23:52,930 --> 01:23:54,010
'Hey! Come'
1354
01:23:57,850 --> 01:23:59,520
Get down
1355
01:24:03,350 --> 01:24:05,250
Dai! Remove your foot
1356
01:24:08,720 --> 01:24:10,070
Who are you, sir?
1357
01:24:10,100 --> 01:24:12,720
Ramamurthy, Inspector of police, Theni
1358
01:24:16,080 --> 01:24:18,610
But your badge has
the name Rahamadulla?
1359
01:24:23,100 --> 01:24:25,340
Ramamurthy alias Rahamadhulla!
1360
01:24:26,140 --> 01:24:28,010
Why is he doing
a tongue twisted with R?
1361
01:24:28,060 --> 01:24:30,410
Is this how you talk to an officer?
1362
01:24:30,430 --> 01:24:31,470
'Sir'
1363
01:24:31,730 --> 01:24:32,870
Who are you?
1364
01:24:32,890 --> 01:24:34,430
I'm sub inspector
1365
01:24:35,920 --> 01:24:37,310
Adhiveera Pandian
1366
01:24:39,750 --> 01:24:42,400
Have they given only a sub inspector
for completing your IPS?
1367
01:24:42,430 --> 01:24:44,060
I didn't pass the IPS exam
1368
01:24:44,080 --> 01:24:45,580
Then you're wearing an IPS cap?
1369
01:24:49,380 --> 01:24:52,580
Pandian sir, when your boss
came to your station
1370
01:24:52,600 --> 01:24:53,980
Did you steal his cap?
1371
01:24:56,380 --> 01:24:58,750
What are you waiting for?
Listening to his blah blah blah
1372
01:24:58,780 --> 01:25:02,730
Harboring an accused
Arrest him under section 379
1373
01:25:02,760 --> 01:25:03,760
Hey come
1374
01:25:03,780 --> 01:25:05,240
Section 379
1375
01:25:05,270 --> 01:25:06,390
Cattle theft
1376
01:25:06,410 --> 01:25:07,500
Means?
1377
01:25:07,520 --> 01:25:09,540
Case against people stealing cattle
1378
01:25:09,560 --> 01:25:11,150
'He said a section for those girls'
1379
01:25:11,170 --> 01:25:12,380
Section 509
1380
01:25:12,420 --> 01:25:13,470
Eve teasing!
1381
01:25:13,960 --> 01:25:15,910
- Eve teasing?
- He listed out laws as if he knew
1382
01:25:15,940 --> 01:25:17,240
Section 190/2
1383
01:25:17,270 --> 01:25:18,270
Rash driving
1384
01:25:18,300 --> 01:25:19,480
Fraud fellow!
1385
01:25:19,760 --> 01:25:21,470
He said something
for that elderly man
1386
01:25:21,500 --> 01:25:24,730
Section #11
Aggravated sexual assault
1387
01:25:24,770 --> 01:25:26,190
Means?
1388
01:25:26,210 --> 01:25:28,040
Sexual abuse without consent
1389
01:25:28,230 --> 01:25:29,180
'Sex?'
1390
01:25:29,200 --> 01:25:30,160
'Accusing me!'
1391
01:25:30,190 --> 01:25:32,690
He has got 1 foot in the grave
Will he cradle snatch and rape?
1392
01:25:32,720 --> 01:25:34,110
Who are these men?
1393
01:25:34,170 --> 01:25:35,580
Fake police!
1394
01:25:35,600 --> 01:25:37,360
Decoy pigeons, huh?
1395
01:25:37,390 --> 01:25:38,600
What to do with them?
1396
01:25:38,630 --> 01:25:40,180
Hit them with your sandals
1397
01:25:43,740 --> 01:25:45,280
Hey! Let go of her
1398
01:25:45,310 --> 01:25:47,070
Take your hands off!
1399
01:25:47,090 --> 01:25:49,580
Let go of my granddaughter
1400
01:25:49,600 --> 01:25:50,850
'Narasimha, sit'
1401
01:25:51,050 --> 01:25:52,090
'Sit down'
1402
01:25:52,140 --> 01:25:54,620
Let go of her hand
1403
01:25:54,650 --> 01:25:56,900
- Grandma
- Let her go
1404
01:25:56,920 --> 01:25:58,380
Take your damn hands off
1405
01:25:58,410 --> 01:25:59,540
Aiyo!
1406
01:25:59,560 --> 01:26:00,810
Oh gawd! Madam
1407
01:26:02,270 --> 01:26:04,360
Aiyo! My dear wife Ambujam
1408
01:26:05,050 --> 01:26:07,580
Are you alright, madam?
1409
01:26:07,600 --> 01:26:10,050
- Hey! Sit
- Sit down
1410
01:26:10,090 --> 01:26:12,730
All of you, sit down
Old man, sit
1411
01:26:12,750 --> 01:26:14,170
Hey tuft head!
I'll punch your face
1412
01:26:14,200 --> 01:26:15,370
'Sit down, lady'
1413
01:26:15,400 --> 01:26:18,170
'One solid push
All of you will collapse'
1414
01:26:18,190 --> 01:26:20,130
I'm warning you
Switch off your phone
1415
01:26:24,920 --> 01:26:26,660
Take this child, da
1416
01:26:27,800 --> 01:26:30,510
'Let go of my hand'
1417
01:26:30,880 --> 01:26:32,090
Anna!
1418
01:26:32,730 --> 01:26:34,110
'Let go'
1419
01:26:34,550 --> 01:26:36,050
Anna...help!
1420
01:26:38,220 --> 01:26:39,590
Anna!
1421
01:26:39,620 --> 01:26:41,160
Let go of me
1422
01:26:51,040 --> 01:26:53,000
Let go of me
Don't touch me
1423
01:26:53,020 --> 01:26:54,060
- Anna
- 'Lift her'
1424
01:26:54,140 --> 01:26:55,220
Ammachi!
1425
01:26:55,270 --> 01:26:57,230
Let go of me
1426
01:26:57,280 --> 01:26:58,940
- Grandma
- 'Lift her'
1427
01:26:59,160 --> 01:27:00,410
'Let me go'
1428
01:27:00,430 --> 01:27:01,800
- Carry her
- Don't touch me
1429
01:27:01,850 --> 01:27:02,850
'Grandma...help!'
1430
01:27:02,850 --> 01:27:04,470
'What are you doing, da?
Lift her out'
1431
01:27:04,520 --> 01:27:06,150
'AMMAAACHI!'
1432
01:27:07,690 --> 01:27:09,110
- Let go
- 'Hurry up!'
1433
01:27:10,270 --> 01:27:11,940
- 'Annnaaa!
- Lift her out of the seat'
1434
01:27:11,980 --> 01:27:13,770
'Let go of me
Anna..help!'
1435
01:27:14,680 --> 01:27:16,490
'Let go...anna!'
1436
01:27:16,520 --> 01:27:18,400
- Pull her out
- Grandma
1437
01:27:19,450 --> 01:27:20,950
- 'Lift her
- Let go of me'
1438
01:27:20,980 --> 01:27:22,690
'Ammachi'
1439
01:27:22,710 --> 01:27:24,370
'Annaaaaa!'
1440
01:27:24,940 --> 01:27:26,650
- Let go of me
- 'Lift her out of the seat'
1441
01:27:26,670 --> 01:27:27,830
Ammachi
1442
01:27:29,100 --> 01:27:30,480
'Grandma'
1443
01:27:30,980 --> 01:27:32,940
Lift her out of the sea-
1444
01:27:43,500 --> 01:27:45,630
Push him to this side
1445
01:27:45,680 --> 01:27:48,440
Nab him...don't let him escape
1446
01:27:48,620 --> 01:27:50,240
- Are you alright?
- I'm okay, anna
1447
01:27:52,130 --> 01:27:53,880
Don't worry
I'm here for you
1448
01:27:54,690 --> 01:27:56,280
'You deserve to die'
1449
01:27:56,300 --> 01:27:58,470
- 'Hit him
- Rogues!'
1450
01:27:58,490 --> 01:28:01,010
Wait, beat him to a pulp
1451
01:28:01,030 --> 01:28:03,550
- Die...die
- Go to affliction
1452
01:28:03,570 --> 01:28:05,500
He deserves to die
Punch him harder
1453
01:28:09,020 --> 01:28:11,020
Akka...don't, don't
1454
01:28:14,480 --> 01:28:15,560
Akka
1455
01:28:15,600 --> 01:28:17,550
Go and rot in misery
1456
01:28:17,580 --> 01:28:19,830
Scoundrel
Push him out
1457
01:28:21,030 --> 01:28:23,690
Punch him to a paste
Don't spare him
1458
01:28:23,750 --> 01:28:25,500
Die...die
1459
01:28:26,230 --> 01:28:27,270
Rogues!
1460
01:28:27,290 --> 01:28:29,660
Strike harder
Use more force
1461
01:28:30,090 --> 01:28:32,760
[flurry of angry voices]
1462
01:28:33,140 --> 01:28:34,850
Break his skull
1463
01:28:35,630 --> 01:28:38,380
Stamp...stomp...thump...thud
1464
01:28:47,510 --> 01:28:49,050
Don't spare him
Punch him all over
1465
01:28:50,450 --> 01:28:52,660
Call yourself an inspector?
Scumbag of the first order
1466
01:28:52,690 --> 01:28:53,740
Beat him to a pulp
1467
01:28:56,310 --> 01:28:57,480
Bash him
1468
01:29:00,340 --> 01:29:02,460
Slap him...tight slap
1469
01:29:05,430 --> 01:29:08,310
I haven't even returned the small change
to so many passengers
1470
01:29:08,330 --> 01:29:10,410
Even they haven't bashed me up
1471
01:29:10,430 --> 01:29:12,830
Your lineage stops with you!
1472
01:29:12,860 --> 01:29:14,190
Go for a check up
1473
01:29:14,930 --> 01:29:16,140
Come, you oaf!
1474
01:29:16,200 --> 01:29:17,530
One
1475
01:29:17,850 --> 01:29:18,890
Two
1476
01:29:20,680 --> 01:29:22,050
Start the jeep
1477
01:29:22,100 --> 01:29:23,970
They hit me so hard
I've lost the key
1478
01:29:24,020 --> 01:29:25,150
Key is missing?
1479
01:29:25,190 --> 01:29:26,740
Three
1480
01:29:27,060 --> 01:29:28,110
Scoot, rascals!
1481
01:29:28,140 --> 01:29:30,800
Enough of searching for it
Let's run for our lives
1482
01:29:30,850 --> 01:29:32,510
Are they females?
Female demons!
1483
01:29:33,540 --> 01:29:35,080
Five...six!
1484
01:29:36,830 --> 01:29:38,540
- Seven
- Aiyaiyo!
1485
01:29:39,480 --> 01:29:41,560
- Why did you stab me?
- Is it you?!
1486
01:29:41,600 --> 01:29:42,600
Sorry, man
1487
01:29:42,620 --> 01:29:43,950
Hey! Run for your life
1488
01:29:43,980 --> 01:29:46,050
If you come back
I'll rip you to pieces down under!
1489
01:29:46,070 --> 01:29:47,320
Well run away
1490
01:29:47,340 --> 01:29:49,840
Hey! Run, you frauds!
1491
01:29:50,790 --> 01:29:54,440
Rented fake uniforms
to stoop to this level!
1492
01:29:54,460 --> 01:29:57,090
My hands will only light
your funeral pyre, mind it!
1493
01:29:57,120 --> 01:29:59,070
He will cremate you
Get inside
1494
01:29:59,100 --> 01:30:01,250
Their vehicle is obstructing the way, boss
1495
01:30:01,280 --> 01:30:02,530
Collide headlong and drive
1496
01:30:02,600 --> 01:30:04,230
Boss, our bus will get damaged
1497
01:30:05,540 --> 01:30:06,910
Damage already done, drive
1498
01:30:06,980 --> 01:30:08,110
'Okay'
1499
01:31:53,780 --> 01:31:55,830
All your actions are
equal to a crime
1500
01:31:56,200 --> 01:31:57,450
'Listen to me carefully'
1501
01:31:57,500 --> 01:31:59,060
Harboring an accused
1502
01:31:59,080 --> 01:32:00,370
Section # 212
1503
01:32:00,410 --> 01:32:01,550
If you get caught...
1504
01:32:01,580 --> 01:32:03,620
You'll do 6 months jail time
1505
01:32:03,650 --> 01:32:06,000
When those fake cops
quoted wrong sections
1506
01:32:06,030 --> 01:32:08,070
You were idly playing
a game on your phone
1507
01:32:08,100 --> 01:32:09,600
How is it you're preaching law now?
1508
01:32:09,640 --> 01:32:12,180
Hey! I know when and what to talk
1509
01:32:12,230 --> 01:32:14,610
We are driving straight
to Vathalagundu station now
1510
01:32:14,630 --> 01:32:16,330
'And hand over this lady to the police'
1511
01:32:16,350 --> 01:32:19,290
Hand over the grandma to the police
and what do we do with the little girl?
1512
01:32:19,320 --> 01:32:21,710
That child will follow
the fate lines on her forehead!
1513
01:32:21,730 --> 01:32:24,020
Why are you bringing in fate
and speaking so heartlessly?
1514
01:32:24,370 --> 01:32:25,690
Where will that child go?
1515
01:32:25,710 --> 01:32:27,880
Why are you being so sentimental?
1516
01:32:27,910 --> 01:32:29,730
Department will take care of her
1517
01:32:29,770 --> 01:32:32,860
We saw how your department
worked wonders the past 1 week!
1518
01:32:32,880 --> 01:32:33,920
Hey!
1519
01:32:33,950 --> 01:32:36,630
Curb your tongue
Don't act smart with me
1520
01:32:36,650 --> 01:32:37,770
'How dare you retort?'
1521
01:32:37,800 --> 01:32:40,380
Am I asking for your permission to talk?
1522
01:32:41,020 --> 01:32:42,230
I'm abiding by our law
1523
01:32:42,270 --> 01:32:43,810
'Shall I show you
a real policeman?'
1524
01:32:43,850 --> 01:32:45,510
Want to watch me in action?
1525
01:32:45,560 --> 01:32:47,160
I am sitting here, right?
1526
01:32:47,180 --> 01:32:49,810
This bus should stop next only
at Vathalagundu police station
1527
01:32:50,140 --> 01:32:51,730
'Just wait and watch'
1528
01:32:53,600 --> 01:32:55,060
Letting her tongue run!
1529
01:32:57,320 --> 01:32:58,690
Just watch how I handle this
1530
01:33:00,360 --> 01:33:01,610
All of you deserve to-
1531
01:33:04,270 --> 01:33:06,900
We should deal with
this tile-head fellow
1532
01:33:07,480 --> 01:33:09,430
Whistle is your fingers, right?
1533
01:33:13,550 --> 01:33:14,930
[whistling]
1534
01:33:27,060 --> 01:33:28,350
Well done, Anbu
1535
01:33:28,370 --> 01:33:30,450
Hey tile-head police
1536
01:33:30,490 --> 01:33:32,190
Move your feet
1537
01:33:43,410 --> 01:33:45,740
- Sembi girl is in that bus
- Where, bro?
1538
01:33:45,800 --> 01:33:47,550
- Look right there
- Hey!
1539
01:33:48,050 --> 01:33:49,460
Hey! White dog!
1540
01:33:49,480 --> 01:33:50,810
My darling!
1541
01:33:52,630 --> 01:33:53,670
Hey!
1542
01:33:54,380 --> 01:33:56,960
Did you come into this world
as babies or as a litter of pups?
1543
01:33:57,430 --> 01:33:59,120
Why are you barking like this?
1544
01:33:59,250 --> 01:34:00,470
- One chap
- Hey!
1545
01:34:00,500 --> 01:34:03,110
Degraded that poor child
in a awful cruel way
1546
01:34:03,490 --> 01:34:05,330
All the passengers drove him out
1547
01:34:05,350 --> 01:34:07,430
And we watched it 'live'
and cheered in joy
1548
01:34:07,620 --> 01:34:09,620
Enough of empty tales
Get into the bus now
1549
01:34:09,640 --> 01:34:11,510
- Sir...sir
- I'm telling you to get in
1550
01:34:11,540 --> 01:34:13,670
He must have been dropped
in the bend over there
1551
01:34:13,700 --> 01:34:16,450
If you give us permission
we will knock that chap's head flat
1552
01:34:16,480 --> 01:34:17,770
- Sir...sir
- Please sir
1553
01:34:17,790 --> 01:34:19,790
What's wrong with you?
Get into the bus
1554
01:34:19,820 --> 01:34:21,130
Listen to me
Get in...quick
1555
01:34:21,150 --> 01:34:23,000
- 'First this fellow should be knocked'
- Hey!!
1556
01:34:23,030 --> 01:34:25,280
'Control room calling patrol 3, over'
1557
01:34:25,770 --> 01:34:27,180
Patrol 3, receiving, over
1558
01:34:27,210 --> 01:34:29,020
'Are you following Anbu's bus? Over'
1559
01:34:29,050 --> 01:34:30,880
Sir, bus is sticking to
Vadakavunji route
1560
01:34:30,910 --> 01:34:33,350
We're following
at a distance of 10 km, over
1561
01:34:36,570 --> 01:34:37,570
- Son
- 'Yes, sir?'
1562
01:34:37,600 --> 01:34:39,190
- I don't understand this
- What?
1563
01:34:39,210 --> 01:34:42,090
Why were the fake police
bent on targeting the child?
1564
01:34:43,950 --> 01:34:46,280
If she points an accusing finger
at them, that's it
1565
01:34:46,300 --> 01:34:48,800
Minimum sentence of 10 years
And maximum, death penalty
1566
01:34:48,830 --> 01:34:52,130
One of the two verdicts is confirmed
This gang is terrified of being identified
1567
01:34:52,170 --> 01:34:53,820
That's why they're trying to kill her
1568
01:34:53,860 --> 01:34:55,920
What is it, son?
Didn't you listen to grandma?
1569
01:34:55,950 --> 01:34:58,650
They have connections in high places
Enough money to grease many palms
1570
01:34:58,680 --> 01:35:00,000
Can't they close the case?
1571
01:35:00,020 --> 01:35:01,570
Is there any law
without loopholes?
1572
01:35:01,600 --> 01:35:05,260
Sir, in this law, there are no loopholes,
nor can you drill fake holes!
1573
01:35:05,290 --> 01:35:07,670
- What is that foolproof law?
- POCSO Act 2012
1574
01:35:07,970 --> 01:35:09,970
Protection of Children from Sexual Offences
1575
01:35:10,410 --> 01:35:14,510
A much needed harsh law drafted to protect
children from offences of sexual act
1576
01:35:14,540 --> 01:35:16,310
'It is a global and universal act'
1577
01:35:16,340 --> 01:35:20,480
Sir, in any case, we have to struggle
to prove the accused is guilty
1578
01:35:20,510 --> 01:35:24,000
But in this act, the accused
has to prove his innocence
1579
01:35:24,030 --> 01:35:25,690
Sir, not just that
1580
01:35:25,710 --> 01:35:28,170
Supreme Court as Apex court
is the final judiciary tribunal
1581
01:35:28,200 --> 01:35:32,380
If the judge feels the victim's statement
can be believed, that is more than enough
1582
01:35:32,610 --> 01:35:34,070
Without any evidence whatsoever
1583
01:35:34,130 --> 01:35:37,590
The Apex Court has given the rights to
the judge to pass the judgment immediately
1584
01:35:37,640 --> 01:35:38,840
'In a recent case in Bihar'
1585
01:35:38,890 --> 01:35:40,550
'Sasikanth Rai
A special court judge'
1586
01:35:40,580 --> 01:35:43,980
He passed the sentence the day
the accused was brought to trial
1587
01:35:44,270 --> 01:35:46,350
In all the rape case rulings in India
1588
01:35:46,390 --> 01:35:49,590
'This case is still talked about
for its lightning speed verdict'
1589
01:35:49,620 --> 01:35:51,910
'This is the strength of POCSO Act, sir'
1590
01:35:51,940 --> 01:35:53,920
If our law is that strong
1591
01:35:53,960 --> 01:35:56,150
Why should this grandma be on the run?
1592
01:35:56,750 --> 01:35:57,830
'Poor old lady, sir'
1593
01:35:57,860 --> 01:35:59,370
'She doesn't know anything'
1594
01:35:59,510 --> 01:36:00,550
True that, son
1595
01:36:00,570 --> 01:36:02,730
I've been travelling and
even I don't know all this
1596
01:36:02,760 --> 01:36:04,270
'How will she know all this?'
1597
01:36:04,300 --> 01:36:06,180
'That's how the inspector
easily duped her'
1598
01:36:06,630 --> 01:36:09,780
Sir, by law only a policewoman
should have handled this case
1599
01:36:09,800 --> 01:36:12,500
But their greed for money
made them cover up the law
1600
01:36:12,530 --> 01:36:14,710
Son, aren't you an advocate?
1601
01:36:14,730 --> 01:36:16,480
Let's file a POCSO case
1602
01:36:17,170 --> 01:36:18,830
I've already done that, sir
1603
01:36:18,860 --> 01:36:19,990
Love you, brother
1604
01:36:20,010 --> 01:36:21,050
How incredible!
1605
01:36:21,080 --> 01:36:23,770
In the midst of all this ruckus in our bus
1606
01:36:23,800 --> 01:36:26,800
I thought you were pecking the ground
like a chicken looking for grains
1607
01:36:26,820 --> 01:36:28,840
Were you doing this all along?
1608
01:36:28,880 --> 01:36:30,010
'Super, son'
1609
01:36:30,730 --> 01:36:32,270
Enough of looking
Come away, madam
1610
01:36:32,300 --> 01:36:33,510
You took Rs 20 from me, eh?
1611
01:36:33,530 --> 01:36:35,900
As if you gave me Rs 200
for me to show you 'Baahubali'
1612
01:36:41,130 --> 01:36:42,220
Child
1613
01:36:43,110 --> 01:36:44,190
Take this chocolate
1614
01:36:44,220 --> 01:36:45,940
- Is the session over, da?
- Huh?
1615
01:36:45,970 --> 01:36:47,140
Is the session over?
1616
01:36:47,160 --> 01:36:49,150
Only now the warrior
has mounted his horse!
1617
01:36:49,180 --> 01:36:50,450
- Make it fast
- Oh! I see
1618
01:36:50,480 --> 01:36:52,060
It may be another hour, right?
1619
01:37:08,480 --> 01:37:10,090
- Is this POCSO court?
- What?
1620
01:37:10,110 --> 01:37:11,500
Looks like a play school
1621
01:37:11,520 --> 01:37:13,100
Think you can fool me?
I want my cash back
1622
01:37:13,170 --> 01:37:14,210
Trust me, man
1623
01:37:14,240 --> 01:37:15,870
'This is POCSO court'
1624
01:37:15,890 --> 01:37:17,270
'Selling salt to the sea, eh?'
1625
01:37:17,300 --> 01:37:20,510
Is that fool playing on
the wooden horse a judge?
1626
01:37:20,990 --> 01:37:21,990
- Hey!
- Sir?
1627
01:37:22,030 --> 01:37:23,390
- Door is here
- Sorry, sir
1628
01:37:23,410 --> 01:37:24,450
Take this
1629
01:37:24,480 --> 01:37:27,220
Registering Kodaikanal
Sembi case as a private complaint
1630
01:37:27,240 --> 01:37:29,030
- Have you noted the serial #?
- Done, sir
1631
01:37:29,060 --> 01:37:30,880
Waiting for the signal
for a video call
1632
01:37:30,900 --> 01:37:34,070
Once we get signal
we can nail them online
1633
01:37:37,600 --> 01:37:39,840
'What are you looking at, my dear boy?'
1634
01:37:39,860 --> 01:37:41,530
Till then we must take
good care of Sembi
1635
01:37:41,560 --> 01:37:42,690
'Of course, we will'
1636
01:37:46,740 --> 01:37:49,540
Bus is plying at a distance
of 3 km from us, sir
1637
01:37:50,310 --> 01:37:52,560
'When you get near the bus
inform me, over'
1638
01:37:52,600 --> 01:37:53,890
Muthu, speed up
1639
01:37:59,890 --> 01:38:01,440
Why is Tiles calling?
1640
01:38:03,390 --> 01:38:04,830
Tell me, Muthusami
1641
01:38:04,850 --> 01:38:05,890
Hey Politician!
1642
01:38:05,910 --> 01:38:08,880
Will you dump me in the middle
of nowhere and save the old lady?
1643
01:38:08,930 --> 01:38:10,380
'If I take your wife Pushpa's case'
1644
01:38:10,430 --> 01:38:11,680
How can I ditch you?
1645
01:38:11,720 --> 01:38:13,300
- 'You'll die of shame'
- No, Muthusami
1646
01:38:13,330 --> 01:38:15,480
'I have given your # to the department'
1647
01:38:15,510 --> 01:38:17,130
They are tracking you
1648
01:38:17,160 --> 01:38:20,330
'Don't get down in the middle
for any reason, we will miss the reward'
1649
01:38:20,350 --> 01:38:22,480
Call me when the police nab her
1650
01:38:22,510 --> 01:38:23,830
Okay?
1651
01:38:24,560 --> 01:38:26,080
They are dead meat!
1652
01:38:27,510 --> 01:38:29,300
You traitor!
1653
01:38:29,350 --> 01:38:31,660
Is this why you took down my number?
1654
01:38:31,680 --> 01:38:34,200
May some wild bear drag you away!
1655
01:38:36,840 --> 01:38:38,560
Okay, Vasu, thanks
1656
01:38:40,550 --> 01:38:43,080
Sir, my friend just called
1657
01:38:43,100 --> 01:38:45,510
There's a police checkpost
beyond Vadakavunji, sir
1658
01:38:45,530 --> 01:38:46,790
They are checking all vehicles
1659
01:38:46,830 --> 01:38:50,830
If we turn right before that, we can
go down through the pine forest, sir
1660
01:38:51,260 --> 01:38:52,470
Shall we take that route, sir?
1661
01:38:52,500 --> 01:38:56,050
Is your plan to take everyone along
and kill them with poison?
1662
01:38:56,070 --> 01:38:57,570
What are you looking at, flour-face?
1663
01:38:57,600 --> 01:39:00,020
How does a villain suddenly turn hero?
1664
01:39:00,060 --> 01:39:01,350
I have a conscience too, sir
1665
01:39:01,380 --> 01:39:02,610
'When did you find out?'
1666
01:39:02,640 --> 01:39:04,630
- Trust me, sir
- I won't trust you
1667
01:39:04,650 --> 01:39:05,690
What was that?
1668
01:39:05,720 --> 01:39:08,010
You sucked on a jackfruit aril happily
1669
01:39:08,060 --> 01:39:10,390
Asked me repeatedly
'Do you want?'
1670
01:39:10,430 --> 01:39:11,630
- Didn't you?
- Sir
1671
01:39:11,680 --> 01:39:14,430
If born as a human one has to repent
and reform one day or the other
1672
01:39:14,460 --> 01:39:15,840
If you are born a human being!
1673
01:39:15,880 --> 01:39:18,040
Your face is boring, bro
Turn the other side
1674
01:39:18,380 --> 01:39:20,970
Sir, I have a child her age
1675
01:39:22,260 --> 01:39:23,980
At least now you remembered
1676
01:39:24,010 --> 01:39:26,130
Brother, what is our next move?
1677
01:39:26,630 --> 01:39:29,930
Once we get the Zoom link from the court
we should make Sembi talk to the judge
1678
01:39:29,950 --> 01:39:32,030
- Okay, brother
- I have a relative in Vadakavunji
1679
01:39:32,050 --> 01:39:33,670
I'll ask him to get a jeep
1680
01:39:33,710 --> 01:39:36,120
You take this grandma
and girl and escape, sir
1681
01:39:38,310 --> 01:39:40,720
Only criminals should run and hide
1682
01:39:40,760 --> 01:39:42,300
Not us, huh!
1683
01:39:42,720 --> 01:39:44,390
Muthu, stop the jeep
1684
01:40:01,330 --> 01:40:03,320
'Control room calling patrol 3, over'
1685
01:40:03,340 --> 01:40:04,840
Patrol 3 receiving, over
1686
01:40:04,890 --> 01:40:06,230
'Did you spot the bus? Over'
1687
01:40:06,260 --> 01:40:09,390
No, sir, at Pethuparai
the GPS signal got cut sir, over
1688
01:40:09,430 --> 01:40:11,590
'Keep following in the same route, over'
1689
01:40:13,790 --> 01:40:15,020
Connect it
1690
01:40:15,060 --> 01:40:16,940
Right away, sir
1691
01:40:25,390 --> 01:40:26,730
Sir, it's ready
1692
01:40:28,200 --> 01:40:29,990
- Child
- Anna
1693
01:40:30,010 --> 01:40:32,800
Tell the judge exactly
what happened, okay?
1694
01:40:32,830 --> 01:40:34,170
Hmm, good girl
1695
01:40:36,200 --> 01:40:37,870
'You must tell them what happened'
1696
01:40:38,370 --> 01:40:40,120
'Look at the camera and talk'
1697
01:40:41,350 --> 01:40:45,390
What happened that day
on the way to the shandy?
1698
01:40:48,310 --> 01:40:49,540
'Tell him, Sembi'
1699
01:40:49,560 --> 01:40:50,980
'Be bold and brave'
1700
01:40:54,570 --> 01:40:55,900
'Tell me, Sembi'
1701
01:40:55,930 --> 01:41:00,560
'On that day, I was carrying honey
and walking via Singaparai'
1702
01:41:00,600 --> 01:41:01,780
Okay
1703
01:41:01,800 --> 01:41:04,230
'3 big brothers came towards me'
1704
01:41:04,260 --> 01:41:05,930
'One of the boys'
1705
01:41:06,610 --> 01:41:08,020
Tell me, what did he do?
1706
01:42:01,180 --> 01:42:03,860
'It hurts in that place even today'
1707
01:42:03,890 --> 01:42:05,020
'Do you know?'
1708
01:42:05,900 --> 01:42:07,640
[painful sobs]
1709
01:42:31,140 --> 01:42:32,500
Tell me, Maha
1710
01:42:32,520 --> 01:42:36,860
Judge has got the statement
from Sembi through a video call, sir
1711
01:42:36,900 --> 01:42:38,750
- Has he recorded the statement?
- 'Yes, sir'
1712
01:42:38,780 --> 01:42:40,440
Who is the investigation officer?
1713
01:42:40,460 --> 01:42:42,720
DSP Rosma Mary, sir
1714
01:42:42,750 --> 01:42:44,200
Rosma Mary
1715
01:42:44,230 --> 01:42:46,990
If you find out anything else
update me immediately, okay?
1716
01:42:47,010 --> 01:42:48,980
The girl said she saw a blue car
1717
01:42:49,010 --> 01:42:51,930
This is a hilly area
So it's definitely a 4x4 vehicle
1718
01:42:52,140 --> 01:42:53,560
Let's take a list of vehicles-
1719
01:42:53,590 --> 01:42:55,450
Right, we'll take the list from the RTO'
1720
01:42:55,480 --> 01:42:57,840
We get their addresses
and search for all the accused
1721
01:42:57,870 --> 01:43:00,850
By then this child will become a grandma
and grandma will become a greatgrandma
1722
01:43:00,870 --> 01:43:02,990
That's what you wanted to say, right?
1723
01:43:03,490 --> 01:43:06,150
That inspector also knows who they are
1724
01:43:06,650 --> 01:43:08,290
If we get his number-
1725
01:43:08,310 --> 01:43:09,480
'I know, son'
1726
01:43:10,090 --> 01:43:13,500
My friend Raghavan is
a cyber security consultant
1727
01:43:13,540 --> 01:43:17,060
I'll get the full list of people
the inspector spoke to
1728
01:43:17,080 --> 01:43:18,800
We can then talk to everyone
1729
01:43:18,820 --> 01:43:20,770
We can find out their identities
1730
01:43:20,890 --> 01:43:26,150
Brother, cyber crime needs at least 2 mins
of talk time to retrieve their numbers
1731
01:43:26,170 --> 01:43:29,500
Instead, those working in Telecom
can easily get that information for us
1732
01:43:29,530 --> 01:43:32,330
Hey! Isn't your boyfriend
working in Ola Phone?
1733
01:43:32,350 --> 01:43:33,480
Pcccht!
1734
01:43:35,050 --> 01:43:38,320
It isn't wrong to talk to him again
for a good deed, di
1735
01:43:38,340 --> 01:43:39,700
Call him
1736
01:43:41,480 --> 01:43:43,050
Don't hesitate
1737
01:43:56,090 --> 01:43:57,930
- 'Hello'
- Mullai, tell me!
1738
01:43:57,950 --> 01:43:59,200
'Mahesh, I need a favor'
1739
01:43:59,220 --> 01:44:01,220
What do you want, Mullai?
I'll do anything for you
1740
01:44:01,260 --> 01:44:02,260
Tell me, Mullai
1741
01:44:02,300 --> 01:44:04,090
- 'Listen to me first, idiot'
- Okay...okay
1742
01:44:04,140 --> 01:44:05,730
'I need the call history of a number'
1743
01:44:05,760 --> 01:44:08,380
Why just 1 number, Mullai?
I'll get the entire history on Ola phone
1744
01:44:08,440 --> 01:44:10,230
- 'That one # is enough'
- Okay
1745
01:44:10,260 --> 01:44:11,710
I love you, I love you, Mullai
1746
01:44:11,740 --> 01:44:13,100
'Aiyo! Yuck!'
1747
01:44:28,800 --> 01:44:31,560
Anna, he's taken the risk
and sent the list
1748
01:44:31,600 --> 01:44:34,080
Apparently it's illegal
He said to handle it carefully
1749
01:44:34,100 --> 01:44:35,440
Aiyaiyaiya!
1750
01:44:35,470 --> 01:44:36,900
Legal or illegal
1751
01:44:36,930 --> 01:44:38,680
All this is cake walk for me
1752
01:44:40,470 --> 01:44:42,260
There are 30-40 numbers
1753
01:44:42,300 --> 01:44:44,490
Circulate this among the bus
1754
01:44:44,510 --> 01:44:46,170
If you think the person
you are taking to
1755
01:44:46,220 --> 01:44:49,220
...is even slightly suspicious
immediately say 'White Dog'
1756
01:44:49,250 --> 01:44:51,000
'He will come running and grab'
1757
01:44:51,030 --> 01:44:52,140
'Dog...dog'
1758
01:44:53,830 --> 01:44:55,030
Hello?
1759
01:44:55,050 --> 01:44:56,570
Hello, Apple Spa
1760
01:44:56,600 --> 01:44:57,600
He will go on 3 rounds
1761
01:44:57,640 --> 01:44:59,110
He's with me
during his night rounds
1762
01:44:59,130 --> 01:45:01,130
'Yes, I am his masseur'
1763
01:45:01,640 --> 01:45:03,060
- Hospital?
- He's fine, right?
1764
01:45:03,080 --> 01:45:05,250
- Sir, I'm speaking regarding-
- Hey! Talk in Tamil, moron
1765
01:45:05,280 --> 01:45:07,240
He never pays his gym fees, sir
1766
01:45:07,650 --> 01:45:10,940
Masilamani has called this #
about 20 times this week
1767
01:45:10,970 --> 01:45:12,560
How do you know him?
1768
01:45:12,590 --> 01:45:15,050
'I will talk to my husband
20 times or 200 times'
1769
01:45:15,070 --> 01:45:16,370
'Who are you to ask me this?'
1770
01:45:16,390 --> 01:45:18,020
'Are you his new mistress?'
1771
01:45:18,040 --> 01:45:22,430
He is lying unconscious here
because I have cursed him a million times
1772
01:45:22,450 --> 01:45:23,880
Where do you sprout from?
1773
01:45:23,910 --> 01:45:25,490
Where are you now?
Tell me
1774
01:45:25,520 --> 01:45:26,930
- Hello?
- I called by mistake
1775
01:45:26,950 --> 01:45:27,990
She cut the call
1776
01:45:28,880 --> 01:45:31,510
- I'm massage Mani speaking
- I didn't ask for 'Bajaj' Mani, da
1777
01:45:31,530 --> 01:45:33,130
I asked for Masilamani
1778
01:45:33,150 --> 01:45:35,800
I'm going home for lunch
Will you call me after 2:00 p.m?
1779
01:45:35,820 --> 01:45:38,640
Are you walking home?
Walk...walk
1780
01:45:39,090 --> 01:45:40,500
Hello, how are you
related to Masilamani?
1781
01:45:40,530 --> 01:45:43,060
Hey Anbu, are you ready
with the interest amount?
1782
01:45:43,090 --> 01:45:44,840
Aiyo, I called the financier by mistake!
1783
01:45:45,210 --> 01:45:46,210
- Hello
- Hello
1784
01:45:46,240 --> 01:45:48,990
- How are you connected to Masilamani?
- I want my money back
1785
01:45:49,310 --> 01:45:50,810
Yes, Masilamani
1786
01:45:51,330 --> 01:45:52,750
What are you to him?
1787
01:45:52,770 --> 01:45:54,710
I'm Ganja Kasi speaking
I don't have stock now
1788
01:45:54,730 --> 01:45:56,210
What? Ganja?
1789
01:45:56,240 --> 01:45:57,320
No stock?
1790
01:45:57,820 --> 01:45:59,230
So many missed calls
1791
01:45:59,260 --> 01:46:00,280
Member at your club too?
1792
01:46:00,310 --> 01:46:01,680
Your number flashed, madam
1793
01:46:02,540 --> 01:46:04,330
- Oh really?
- Okay, okay
1794
01:46:04,700 --> 01:46:06,930
Hello, you gave me a missed call
1795
01:46:08,970 --> 01:46:11,430
'Sir, I'm a friend calling
How do you know Masilamani?'
1796
01:46:12,540 --> 01:46:14,700
This is really confusing
1797
01:46:14,720 --> 01:46:16,760
We've called all the numbers
1798
01:46:16,790 --> 01:46:20,390
All of them are his family,
friends or some appendages
1799
01:46:20,420 --> 01:46:21,850
What do we do?
1800
01:46:23,050 --> 01:46:26,210
He's cleverly used another #
to close the deal
1801
01:46:26,240 --> 01:46:27,760
Crap!
1802
01:46:27,790 --> 01:46:31,730
He's blowing up this small case
into a giant balloon
1803
01:46:31,760 --> 01:46:34,210
He'll use this to get to power,
just wait and watch
1804
01:46:34,230 --> 01:46:35,920
Sir, we won't let that happen
1805
01:46:35,940 --> 01:46:37,930
That inspector must survive
1806
01:46:37,960 --> 01:46:40,570
He must talk
He must tell the truth
1807
01:46:40,590 --> 01:46:42,240
The culprits must be punished
1808
01:46:42,270 --> 01:46:45,440
'Sir, Adhiyaman has accused you
of sending fake cops to kill the child'
1809
01:46:45,460 --> 01:46:46,840
'What is your comment, sir?'
1810
01:46:46,870 --> 01:46:48,140
I heard about it
1811
01:46:48,180 --> 01:46:50,630
You know what they will do next, son?
1812
01:46:51,010 --> 01:46:54,020
They will kill that inspector
with their own men
1813
01:46:54,050 --> 01:46:56,590
And then throw the blame on me
1814
01:46:56,620 --> 01:46:57,910
Dharani, be careful
1815
01:46:57,940 --> 01:46:59,540
Thank you, sir
Done
1816
01:47:02,260 --> 01:47:03,760
But I won't let that happen
1817
01:47:04,050 --> 01:47:05,470
I've sent my men
1818
01:47:07,290 --> 01:47:08,450
Doctor?
1819
01:47:10,850 --> 01:47:11,890
You are-
1820
01:47:11,930 --> 01:47:13,520
I was expecting ward boy Ramesh
1821
01:47:13,550 --> 01:47:15,230
Ramesh is dead
1822
01:47:15,260 --> 01:47:17,260
Ambulance has reached
1823
01:47:17,570 --> 01:47:19,350
I am bearing the expenses
1824
01:47:19,380 --> 01:47:22,580
Transferring him from this hospital
to a multi specialty hospital
1825
01:47:22,610 --> 01:47:26,480
I won't quit until I save his life
and extract the truth from him
1826
01:47:27,510 --> 01:47:28,830
What is your next move?
1827
01:47:28,860 --> 01:47:30,320
Toll gate is on the way
1828
01:47:30,760 --> 01:47:33,290
I'll get off at the toll gate
and finish the next job
1829
01:47:33,320 --> 01:47:36,040
Sir, the bus has to go past
Vadakavunji check post
1830
01:47:36,070 --> 01:47:37,190
I've informed them
1831
01:47:37,220 --> 01:47:39,420
Once I lock the bus,
I'll contact you, over
1832
01:47:46,460 --> 01:47:49,790
- 'Cast your vote
- To circle symbol'
1833
01:47:49,810 --> 01:47:52,920
- 'Cast your vote
- To circle symbol'
1834
01:47:52,950 --> 01:47:56,000
- 'Cast your vote
- To circle symbol'
1835
01:47:56,020 --> 01:47:59,040
- 'Cast your vote
- To circle symbol'
1836
01:48:00,110 --> 01:48:03,240
- 'Cast your vote
- To circle symbol'
1837
01:48:03,680 --> 01:48:05,180
- Anna
- What is it, dear?
1838
01:48:05,230 --> 01:48:07,230
[campaigning]
1839
01:48:08,720 --> 01:48:10,720
'Vote for circle symbol'
1840
01:48:10,760 --> 01:48:11,910
What, dear?
1841
01:48:11,940 --> 01:48:15,750
This was the photo
on that blue car
1842
01:48:15,780 --> 01:48:17,900
- 'Cast your vote
- To circle symbol'
1843
01:48:17,930 --> 01:48:19,300
Look carefully and tell me
1844
01:48:20,190 --> 01:48:21,830
It was this photo, anna
1845
01:48:21,850 --> 01:48:24,550
- 'Cast your vote
- To circle symbol'
1846
01:48:24,580 --> 01:48:28,210
- 'Cast your vote
- To circle symbol'
1847
01:48:28,240 --> 01:48:29,820
I am sure, this photo
1848
01:48:29,850 --> 01:48:32,110
'Cast your vote'
1849
01:48:32,140 --> 01:48:36,160
- 'Cast your vote
- To circle symbol'
1850
01:48:36,190 --> 01:48:40,390
- 'Cast your vote
- To circle symbol'
1851
01:48:41,530 --> 01:48:43,390
'Hey, don't go via the checkpost!'
1852
01:48:43,410 --> 01:48:44,800
'Take the route 'flour face' suggested'
1853
01:48:44,820 --> 01:48:46,520
'Boss, I'm turning right'
1854
01:48:51,520 --> 01:48:53,850
'Varadan, did you get any information
from the checkpost?'
1855
01:48:53,880 --> 01:48:55,030
Not yet sir, over
1856
01:49:03,040 --> 01:49:06,330
Then child Sembi has seen
Ezhil Vendan's party vehicle
1857
01:49:06,350 --> 01:49:08,890
The vehicle must have entered and
exited in Kodaikanal toll gate
1858
01:49:08,920 --> 01:49:10,650
If we get the footages
from the toll booth
1859
01:49:10,670 --> 01:49:12,490
They can be nabbed
by asking Sembi to identify
1860
01:49:12,510 --> 01:49:13,720
No big deal
1861
01:49:13,740 --> 01:49:15,760
Sir, your dear friend
That head constable
1862
01:49:15,800 --> 01:49:18,140
He is at the toll gate
You ask him, he'll give it
1863
01:49:18,170 --> 01:49:19,590
Who? That Sekar?
1864
01:49:19,610 --> 01:49:21,900
He employs a man to search
for photos in his own phone!
1865
01:49:21,930 --> 01:49:23,660
Asking him for
footage and luggage!
1866
01:49:23,680 --> 01:49:27,310
Hey! How could you refer to him
as my 'dear friend'?!
1867
01:49:27,340 --> 01:49:28,630
Don't act smart with me
1868
01:49:28,660 --> 01:49:30,290
How can a police be my friend?
1869
01:49:30,310 --> 01:49:33,360
Both of you wear khaki uniform
So I thought you are thick friends
1870
01:49:33,380 --> 01:49:34,750
Oho!
1871
01:49:34,770 --> 01:49:36,810
You have a ponytail
you are so proud of
1872
01:49:36,840 --> 01:49:38,590
Shall I consider you
as 'not a man'?
1873
01:49:39,220 --> 01:49:40,390
Please don't, sir
1874
01:49:40,430 --> 01:49:41,470
White dog
1875
01:49:41,490 --> 01:49:43,490
Isn't your friend
working in Cyber crime?
1876
01:49:43,520 --> 01:49:44,860
Can you connect him?
1877
01:49:51,510 --> 01:49:53,190
- Hello?
- Hey! Raghava
1878
01:49:53,930 --> 01:49:57,380
Dude, only now you have uploaded
a worthwhile video in your channel
1879
01:49:58,230 --> 01:49:59,410
Thank you
1880
01:49:59,430 --> 01:50:01,680
My advocate friend wants to
talk to you related to that
1881
01:50:01,700 --> 01:50:02,740
1 minute
1882
01:50:04,470 --> 01:50:06,530
- Hello, Raghavan
- Hahn, brother
1883
01:50:06,550 --> 01:50:09,070
I'm following your entire
journey in Facebook
1884
01:50:09,090 --> 01:50:11,200
- You're doing an amazing job
- Thank you
1885
01:50:11,220 --> 01:50:12,450
Thank you, Raghavan
1886
01:50:12,470 --> 01:50:14,090
- I want a favor
- 'Tell me'
1887
01:50:14,130 --> 01:50:17,000
Kodaikanal toll gate
on 23rd, 24th and 25th
1888
01:50:17,060 --> 01:50:20,190
If you can get us the CCTV footages
of those 3 days, it will be of great help
1889
01:50:20,210 --> 01:50:22,760
- 'We need it immediately'
- Not possible immediately, brother
1890
01:50:22,780 --> 01:50:24,820
You must submit a petition
to Cyber Crime department
1891
01:50:24,850 --> 01:50:26,850
Get an approval
It will take time, brother
1892
01:50:27,490 --> 01:50:29,700
Aiyaiyo! We are running out of time
1893
01:50:30,260 --> 01:50:31,890
'Sembi has to identify them'
1894
01:50:31,910 --> 01:50:32,870
What about this idea?
1895
01:50:32,890 --> 01:50:36,320
If you bug the system, you can
hack within a radius of 100m, right?
1896
01:50:36,380 --> 01:50:37,920
That's illegal, brother
1897
01:50:37,950 --> 01:50:39,150
You must be well aware
1898
01:50:39,180 --> 01:50:40,520
Please understand the situation
1899
01:50:40,550 --> 01:50:43,340
Only if they are identified
I can proceed further
1900
01:50:53,020 --> 01:50:54,180
Toll gate is nearby
1901
01:50:54,210 --> 01:50:55,900
How can I not do
even this for Sembi?
1902
01:50:55,930 --> 01:50:57,950
Okay, brother
I'll be part of your game
1903
01:50:57,970 --> 01:50:59,260
Thank you
Make it fast
1904
01:51:06,680 --> 01:51:07,990
- Single trip
- Rs 50
1905
01:51:08,010 --> 01:51:09,140
- Hi brother
- 'Tell me'
1906
01:51:09,160 --> 01:51:11,880
I've come from the service center
I need to service your system
1907
01:51:11,900 --> 01:51:13,360
System is in good condition, sir
1908
01:51:13,390 --> 01:51:14,430
No, general service
1909
01:51:14,450 --> 01:51:15,430
- General, huh?
- Yeah
1910
01:51:15,460 --> 01:51:17,300
1 minute, let me call the manager
1911
01:51:17,330 --> 01:51:18,370
Rs 50
1912
01:51:22,300 --> 01:51:23,480
Yes, sir
1913
01:51:23,510 --> 01:51:24,610
Okay, sir
Fifty
1914
01:51:24,630 --> 01:51:25,630
Local, bro
1915
01:51:27,110 --> 01:51:29,160
He said not now
He'll call if needed
1916
01:51:29,180 --> 01:51:30,320
Okay
1917
01:51:30,340 --> 01:51:31,490
Sir, 50
1918
01:51:31,520 --> 01:51:32,890
Bro, local trip
1919
01:51:33,200 --> 01:51:35,320
Local not allowed
Only Pass
1920
01:51:35,340 --> 01:51:37,190
Show me your pass
or pay up the cash
1921
01:51:37,220 --> 01:51:39,310
I am a regular driver
I keep making these trips
1922
01:51:39,330 --> 01:51:41,740
- You keep rattling
- That's the rule, sir
1923
01:51:41,760 --> 01:51:43,930
Either pay cash
or show me your Pass
1924
01:51:44,430 --> 01:51:46,060
You know who you are talking to?
1925
01:51:46,090 --> 01:51:47,930
You can be anyone for all I care, pay up
1926
01:51:47,960 --> 01:51:49,840
Are you new around here?
Acting too smart?
1927
01:51:49,870 --> 01:51:51,080
'Yes, I am new
So what?'
1928
01:51:51,100 --> 01:51:53,350
Hit him where it hurts most
1929
01:51:53,370 --> 01:51:55,160
You think you can get away
being rude to me?
1930
01:51:55,190 --> 01:51:57,990
- 'So you'll lose your cool, huh?'
- Am I working for you to bow down?
1931
01:51:58,010 --> 01:51:59,340
As if I'll employ you!
1932
01:51:59,360 --> 01:52:00,490
'Why would I work for you?'
1933
01:52:00,510 --> 01:52:02,140
'Mani, call the cops standing there'
1934
01:52:02,180 --> 01:52:03,510
- Try hitting me
- What, sir?
1935
01:52:03,550 --> 01:52:05,090
He's being rude
not knowing who I am
1936
01:52:05,130 --> 01:52:06,880
- You please leave
- Tell him about me
1937
01:52:06,910 --> 01:52:08,450
Sir, he's a new recruit
His mistake
1938
01:52:08,470 --> 01:52:09,970
I'm sparing him for your sake
1939
01:52:09,990 --> 01:52:10,990
Please go, sir
1940
01:52:12,220 --> 01:52:15,260
'Thank you for visiting Kodaikanal,
Princess of the Mountains, visit again'
1941
01:52:32,470 --> 01:52:33,840
He's calling me
1942
01:52:34,430 --> 01:52:35,600
Switch on the speaker
1943
01:52:35,620 --> 01:52:36,790
I got the footage
1944
01:52:37,000 --> 01:52:39,290
Correctly 3 days
23rd, 24th, 25th
1945
01:52:39,320 --> 01:52:40,990
Footages of these 3 days are missing
1946
01:52:41,550 --> 01:52:44,630
How is that possible?
That too, only those 3 days, dude?
1947
01:52:44,650 --> 01:52:46,220
- Inspector
- 'Don't know, dude'
1948
01:52:46,240 --> 01:52:47,490
'All other days are intact'
1949
01:52:47,510 --> 01:52:49,720
He bribes to close the case
1950
01:52:50,380 --> 01:52:53,500
- 'Thanks, I'll call later'
- He tries to strangle Sembi
1951
01:52:54,370 --> 01:52:57,260
He deletes the footage
at the toll gate with precision
1952
01:52:58,130 --> 01:53:02,220
Did that Inspector take such risks
to save an ordinary Party volunteer?
1953
01:53:02,610 --> 01:53:04,070
Something fishy
1954
01:53:06,510 --> 01:53:08,260
He said, 'they have
clout and connections'
1955
01:53:08,280 --> 01:53:09,800
'If they come here'
1956
01:53:09,830 --> 01:53:13,740
'They will wipe you and your granddaughter
like an used tissue and go'
1957
01:53:13,770 --> 01:53:17,520
'He threatened me
to withdraw the case!'
1958
01:53:19,290 --> 01:53:21,380
He said, 'they have
clout and connections'
1959
01:53:22,910 --> 01:53:24,990
He said, 'they have
clout and connections'
1960
01:53:26,450 --> 01:53:27,570
Got the fish
1961
01:53:28,210 --> 01:53:29,470
Give me your laptop
1962
01:53:42,620 --> 01:53:44,690
See if these are the fellows?
1963
01:53:50,400 --> 01:53:52,200
- Ammachi
- 'What, dear?'
1964
01:53:52,680 --> 01:53:53,960
'What happened?'
1965
01:53:53,980 --> 01:53:55,150
'Are they the rogues?'
1966
01:53:55,590 --> 01:53:56,590
Tell us
1967
01:53:57,260 --> 01:53:58,500
My child
1968
01:54:01,580 --> 01:54:02,760
Scoundrels
1969
01:54:02,800 --> 01:54:03,920
You are hooked
1970
01:54:05,170 --> 01:54:06,670
Have you identified them?
1971
01:54:15,040 --> 01:54:16,350
Who are these boys?
1972
01:54:16,820 --> 01:54:18,910
Opposition leader
Ezhil Vendan's son
1973
01:54:18,940 --> 01:54:20,360
Mathivendan and his friends
1974
01:54:20,740 --> 01:54:23,490
Those boys in high places
Inspector bragged to grandma about
1975
01:54:23,520 --> 01:54:24,850
He meant them
1976
01:54:27,080 --> 01:54:29,370
Are they from a good family background?
1977
01:54:29,400 --> 01:54:30,660
Stinking scumbags!
1978
01:54:36,550 --> 01:54:38,680
Send summons to
the three of them immediately
1979
01:54:39,010 --> 01:54:40,970
- Okay, sir
- Don't be flustered
1980
01:54:41,340 --> 01:54:43,250
Only we will go to court!
1981
01:54:47,850 --> 01:54:49,510
- Lawyer spoke
- What does he want?
1982
01:54:49,540 --> 01:54:52,100
That mountain honey-kid
has identified us, it seems
1983
01:54:52,130 --> 01:54:55,310
We may get a summon from court
at any time, he asked us to be prepared
1984
01:54:55,340 --> 01:54:57,470
Big deal!
Are you worried about this?
1985
01:54:57,950 --> 01:55:00,540
As if court, case, hearing,
adjournment new to us?
1986
01:55:01,340 --> 01:55:03,980
We should have closed her chapter
on that very day itself
1987
01:55:04,010 --> 01:55:05,260
Forget it
No worries
1988
01:55:05,430 --> 01:55:07,710
If it has come to court
the ball is on our side
1989
01:55:07,740 --> 01:55:09,270
That grandma will
run around in circles
1990
01:55:09,290 --> 01:55:11,930
A protest group will run
behind her to help her
1991
01:55:11,970 --> 01:55:14,660
We will make sure the case
is adjourned for years
1992
01:55:14,680 --> 01:55:16,350
That old hag will die
Case will be closed
1993
01:55:16,370 --> 01:55:18,320
Nowadays, only voices of
Most Backward Class
1994
01:55:18,340 --> 01:55:19,920
...are heard and raised by the media
1995
01:55:19,940 --> 01:55:21,020
Voice, huh?
1996
01:55:21,720 --> 01:55:25,360
Why are you calling the howling noise
at the street corner as voice?
1997
01:55:26,090 --> 01:55:29,590
Do you know my analogy for
that old lady and her supporters?
1998
01:55:30,270 --> 01:55:33,500
A dog smashed into a mess
lying dead on the highway
1999
01:55:33,750 --> 01:55:37,370
No one will come
even to burn or bury them
2000
01:55:37,390 --> 01:55:40,250
Cars will run over them
one after the other
2001
01:55:40,310 --> 01:55:44,060
This society will crush them till they rot
along with the tar on the road
2002
01:55:44,080 --> 01:55:46,500
String them and drip-dry in the hot sun
2003
01:55:46,530 --> 01:55:48,700
Their bodies will be
gone with the wind!
2004
01:55:49,640 --> 01:55:53,140
With all the personal problems people have
will they be cleaning the road diligently?
2005
01:55:53,510 --> 01:55:56,430
What do you mean by
class, voice or noise?
2006
01:55:58,910 --> 01:56:00,200
- Dude
- 'Tell me'
2007
01:56:00,230 --> 01:56:01,970
I've been feeling from last night
2008
01:56:01,990 --> 01:56:04,270
Something drastic may happen to us
2009
01:56:04,300 --> 01:56:06,420
Some bird is tweeting
as a gut feeling, man
2010
01:56:07,660 --> 01:56:08,660
Bird?
2011
01:56:09,330 --> 01:56:10,720
You mean 'Super power'?
2012
01:56:11,520 --> 01:56:15,350
This earth of ours is not
ruled by Super power
2013
01:56:16,720 --> 01:56:17,770
Money
2014
01:56:18,120 --> 01:56:19,830
We have a surplus load of it
2015
01:56:20,270 --> 01:56:23,430
I mentioned it this morning
in a Press Meet
2016
01:56:23,450 --> 01:56:27,780
As predicted that inspector
has been killed by them
2017
01:56:27,810 --> 01:56:30,930
Volunteers, do you know
what will be the next step?
2018
01:56:31,240 --> 01:56:34,740
The grandma and her granddaughter
who know the whole truth behind this
2019
01:56:34,760 --> 01:56:36,050
I've convinced her, madam
2020
01:56:36,070 --> 01:56:38,270
- 'That bus will be overturned'
- Send the cash to DSP and doctor
2021
01:56:38,300 --> 01:56:40,260
'They will transfer the blame on me'
2022
01:56:40,280 --> 01:56:43,530
'Let us pray my worst nightmare
doesn't come true'
2023
01:57:03,580 --> 01:57:04,620
Ammachi
2024
01:57:05,440 --> 01:57:07,150
Close the shutter
2025
01:57:10,280 --> 01:57:11,810
'I am scared, grandma'
2026
01:57:11,840 --> 01:57:13,670
Lower the shutters, quick
2027
01:57:17,020 --> 01:57:18,940
'Ammachi...ammachi'
2028
01:57:24,040 --> 01:57:25,990
- Grandma
- Don't be scared, dear
2029
01:57:28,240 --> 01:57:29,570
Hey...hey!
2030
01:57:35,950 --> 01:57:37,900
Oh gawd! Who are all of you?
2031
01:57:39,100 --> 01:57:40,480
- Maaa!
- 'Come this side, dear'
2032
01:57:40,500 --> 01:57:41,710
Don't worry, child
2033
01:57:44,240 --> 01:57:45,320
Grandma
2034
01:57:56,640 --> 01:57:58,350
Can't get inside, let's go
2035
01:58:18,180 --> 01:58:20,270
Why did they retreat
as quickly as they came?
2036
01:58:22,620 --> 01:58:24,200
They plan to kill all of us!
2037
01:58:24,700 --> 01:58:26,950
Let them come, son
We will rip them apart
2038
01:58:26,990 --> 01:58:28,070
No
2039
01:58:28,680 --> 01:58:30,130
They are well armed
2040
01:58:30,800 --> 01:58:32,340
We have to safeguard Sembi
2041
01:58:53,440 --> 01:58:54,930
What, brother?
2042
01:58:54,950 --> 01:58:57,200
We must shift from this bus
to the bus in front
2043
01:58:57,240 --> 01:58:58,340
How?
2044
01:58:58,370 --> 01:58:59,540
Call that number
2045
01:58:59,850 --> 01:59:01,010
Which #?
2046
01:59:01,040 --> 01:59:04,460
'Call that number on the window pane
and contact the driver'
2047
01:59:05,240 --> 01:59:08,400
Tell the driver if he applies the brake
bomb in his bus will explode
2048
01:59:08,430 --> 01:59:09,430
Super, bro
2049
01:59:10,280 --> 01:59:11,840
- Hello?
- 'Hello?'
2050
01:59:11,870 --> 01:59:13,290
'Sethumani Travels, tell me'
2051
01:59:13,330 --> 01:59:15,890
Students of MCS college
are going on a tour in your bus
2052
01:59:15,910 --> 01:59:17,620
Can you give me that driver's #?
2053
01:59:22,530 --> 01:59:23,920
Tell me, who is this?
2054
01:59:23,950 --> 01:59:25,700
'We are calling from Intelligence Bureau'
2055
01:59:26,280 --> 01:59:28,460
Govt Internal security agency?
Tell me, sir
2056
01:59:28,490 --> 01:59:30,610
'Don't apply the brake
after you listen to me'
2057
01:59:31,030 --> 01:59:33,360
'If you defy and apply the brake
the bus will explode'
2058
01:59:33,410 --> 01:59:35,830
- They have planted a bomb in your bus'
- Bomb, huh?
2059
01:59:44,250 --> 01:59:45,290
Move aside
2060
01:59:45,320 --> 01:59:46,910
Dim-witted fellow!
2061
01:59:49,260 --> 01:59:50,510
AMMAAACHI!
2062
01:59:50,530 --> 01:59:52,040
Why is he banging us again?
2063
01:59:52,070 --> 01:59:53,440
Driver, what is this?
2064
01:59:54,510 --> 01:59:57,260
That bus is banging us from behind
and you are not stopping?
2065
01:59:57,280 --> 01:59:58,400
- Stop the bus
- Sir!
2066
01:59:58,460 --> 02:00:01,750
A bomb has been planted in this bus, sir
If I apply the brake, bus will explode
2067
02:00:01,770 --> 02:00:03,420
What are you blabbering?
2068
02:00:03,450 --> 02:00:05,070
'Not blabbering
Intelligence Bureau, sir
2069
02:00:05,130 --> 02:00:06,130
Oh no! Really?
2070
02:00:12,620 --> 02:00:14,410
- Sembi
- You go first
2071
02:00:15,370 --> 02:00:17,410
- Anbu sir, go to that bus
- Okay, son
2072
02:00:17,690 --> 02:00:19,750
Ask our driver to get stuck to that bus
2073
02:00:19,780 --> 02:00:20,860
Okay, bro
2074
02:00:25,490 --> 02:00:27,800
- Who informed the Intelligence Bureau?
- I did
2075
02:00:27,830 --> 02:00:28,830
Who are you?
2076
02:00:28,870 --> 02:00:30,670
I am the conductor of that bus
2077
02:00:30,690 --> 02:00:32,690
What are you doing in this bus?
2078
02:00:37,450 --> 02:00:38,900
'Are you a professor or a lunatic?'
2079
02:00:38,950 --> 02:00:40,570
Don't you know what's happening here?
2080
02:00:40,620 --> 02:00:42,910
That's exactly what I'm asking
What is happening?
2081
02:00:42,930 --> 02:00:44,550
'Answer my question'
2082
02:00:44,580 --> 02:00:45,960
- Don't you know?
- Hurry up, sir
2083
02:00:45,990 --> 02:00:47,650
Cow, goat, chicken are on a jay-walk!
2084
02:00:47,680 --> 02:00:48,930
How can a chick walk?
2085
02:00:48,960 --> 02:00:52,850
Munch this chips in a corner
and mull over your screwed up logic
2086
02:00:52,870 --> 02:00:54,620
Go, man
Get lost!
2087
02:00:54,640 --> 02:00:56,220
- Don't touch, da
- It was accidental
2088
02:00:56,250 --> 02:00:58,090
'You may cause an accident, come in'
2089
02:00:58,110 --> 02:00:59,570
Maybe I should have pushed him out!
2090
02:01:13,410 --> 02:01:15,000
Hey...hey!
2091
02:01:15,200 --> 02:01:16,650
Lift me up, bro
2092
02:01:16,990 --> 02:01:18,990
- Lift me up
- Pull him
2093
02:01:19,030 --> 02:01:20,700
- Hold on to that bus
- Pull...pull
2094
02:01:20,910 --> 02:01:22,500
Pull me up with my hand, man
2095
02:01:23,990 --> 02:01:25,150
Fast...fast, pull him up
2096
02:01:25,240 --> 02:01:26,280
White dog!
2097
02:01:28,300 --> 02:01:30,210
- Welcome, boss
- Get in, quick
2098
02:01:33,240 --> 02:01:34,740
Jackfruit, watch your step
2099
02:01:34,760 --> 02:01:36,010
Hold our auntie
2100
02:01:36,040 --> 02:01:39,690
He claims this bus has a bomb and
bringing everyone here, madcap!
2101
02:01:39,710 --> 02:01:41,420
- Sister, climb bravely
- Come, madam
2102
02:01:43,120 --> 02:01:44,500
- Awwww!
- Hold on to her
2103
02:01:46,030 --> 02:01:47,650
Don't be scared, come in
2104
02:02:00,030 --> 02:02:01,320
Let go of me
I'm not coming
2105
02:02:01,350 --> 02:02:02,430
Go...quick!
2106
02:02:02,770 --> 02:02:04,260
Kill the whole lot
2107
02:02:04,280 --> 02:02:05,860
Come...come
2108
02:02:09,020 --> 02:02:10,690
Bend ahead
Bang the bus now
2109
02:02:13,130 --> 02:02:14,530
Ammachi!
2110
02:02:24,040 --> 02:02:25,500
'Jump, son'
2111
02:02:25,530 --> 02:02:27,280
'Chakkara, hurry up!'
2112
02:03:18,700 --> 02:03:19,860
Sir
2113
02:03:20,140 --> 02:03:21,470
Anbu is lying in the ravine
2114
02:03:21,520 --> 02:03:26,470
'Due to dense fog in the area
the rescue team has been put on hold'
2115
02:03:26,500 --> 02:03:29,960
'Rescue mission can begin
their operation only at dawn'
2116
02:03:29,990 --> 02:03:35,830
'More details on passengers involved in
this accident will be known only tomorrow'
2117
02:03:37,950 --> 02:03:40,490
'Rise of Ezhilvendhan'
2118
02:03:40,660 --> 02:03:42,590
"Musical chair
Musical chair"
2119
02:03:42,610 --> 02:03:45,540
"All those who roam around, very, very bad"
2120
02:03:45,570 --> 02:03:48,360
"Whichever candidate wins, very, very sad"
2121
02:03:48,400 --> 02:03:51,150
"Grandson, grandparents, mummy and dad!"
2122
02:03:51,180 --> 02:03:53,740
"Mummy, mummy
Mummy, mummy, mummy"
2123
02:03:53,760 --> 02:03:55,180
"All of us are just a dummy"
2124
02:03:55,200 --> 02:03:56,780
"Aw! Brains are rusted you see"
2125
02:03:56,810 --> 02:03:59,640
"Even with a full set so lucky
we won't win in rummy"
2126
02:04:27,300 --> 02:04:30,450
"Listening to speakers and cacophony
our ears explode on a deafening spree"
2127
02:04:30,480 --> 02:04:33,210
"Posters, slogans, campaigns duly
Make our lives worse than daily"
2128
02:04:33,240 --> 02:04:35,700
"Nation is in turmoil excess
with your lives in a total mess"
2129
02:04:35,730 --> 02:04:38,890
"When dinosaurs roamed without a care
this land was just jungle everywhere"
2130
02:04:38,910 --> 02:04:41,630
"Mummy, mummy
Mummy, mummy, mummy"
2131
02:04:41,660 --> 02:04:44,330
"Even with a full set so lucky
we won't win in rummy"
2132
02:04:44,360 --> 02:04:45,730
"Aw! Brains are rusted you see"
2133
02:04:45,770 --> 02:04:49,690
"All of us are just a dummy"
2134
02:04:52,680 --> 02:04:56,780
What I was praying should not happen
2135
02:04:57,210 --> 02:04:58,410
It has happened
2136
02:05:00,030 --> 02:05:05,160
They pushed the bus carrying the lady
and her granddaughter into the ravine
2137
02:05:06,290 --> 02:05:09,580
The day I started talking about Sembi
2138
02:05:09,610 --> 02:05:12,120
From that moment onwards
she became my granddaughter
2139
02:05:12,140 --> 02:05:13,940
My granddaughter has been killed
2140
02:05:14,210 --> 02:05:16,520
'I kept begging for protection'
2141
02:05:16,550 --> 02:05:17,580
'They didn't comply'
2142
02:05:17,610 --> 02:05:20,340
'Thinking they were pushing me down
they pushed the bus into the ravine'
2143
02:05:20,370 --> 02:05:21,790
'I have lost my granddaughter'
2144
02:05:21,810 --> 02:05:22,910
Sir
2145
02:05:23,520 --> 02:05:25,070
Your granddaughter Sembi is alive
2146
02:05:25,090 --> 02:05:26,170
Is that so?
2147
02:05:26,190 --> 02:05:29,920
A photo with the college students
who saved her is viral online now
2148
02:05:31,110 --> 02:05:32,620
What are you saying?
2149
02:05:32,650 --> 02:05:35,850
News of the lawyer who escorted Sembi
to the magistrate is viral now
2150
02:05:35,880 --> 02:05:37,760
My granddaughter is alive?
2151
02:05:37,790 --> 02:05:39,110
That's all I care about
2152
02:05:39,130 --> 02:05:41,670
'I have prayed the culprits
should be caught'
2153
02:05:42,250 --> 02:05:44,090
'Your wish hasn't gone waste, sir'
2154
02:05:45,430 --> 02:05:49,680
Child Sembi has identified
your son and his friends as her rapists
2155
02:05:49,710 --> 02:05:51,580
Your son's photo is trending online
2156
02:05:51,610 --> 02:05:53,400
What is your comment on this, sir?
2157
02:06:05,680 --> 02:06:07,820
- Excuse me, sir
- What is your question?
2158
02:06:07,860 --> 02:06:11,400
Fast Court in Dindigul has issued a summon
to your son to show up tomorrow
2159
02:06:13,200 --> 02:06:15,660
We have got the Press release copy, sir
2160
02:06:16,180 --> 02:06:17,740
What do you say to this, sir?
2161
02:06:18,570 --> 02:06:22,090
Pre climax in Adhiyaman's
screenplay is simply superb
2162
02:06:22,460 --> 02:06:23,710
Brilliant twist
2163
02:06:23,730 --> 02:06:25,850
Court opens in the morning, right?
2164
02:06:25,880 --> 02:06:27,630
Justice will triumph in the climax
2165
02:06:27,680 --> 02:06:29,550
No more questions
2166
02:06:34,080 --> 02:06:35,930
'Sir, why are you worried?'
2167
02:06:35,960 --> 02:06:37,740
'I've covered their tracks
and greased all palms'
2168
02:06:37,770 --> 02:06:40,460
'Created all the evidence
on our side to the T'
2169
02:06:40,490 --> 02:06:42,400
'Be confident, sir
We are sure to win'
2170
02:07:09,720 --> 02:07:11,000
'On the day of the crime'
2171
02:07:11,030 --> 02:07:13,190
'These 3 boys were
not even in Tamil Nadu'
2172
02:07:13,210 --> 02:07:15,170
'They were attending
a wedding in Goa'
2173
02:07:15,850 --> 02:07:19,670
'Their flight tickets
from Chennai to Goa'
2174
02:07:19,690 --> 02:07:23,100
'On the same day, bills for checking
into Goa International hotel'
2175
02:07:23,570 --> 02:07:26,560
On 25th at 11 in the morning
2176
02:07:26,580 --> 02:07:28,960
'Their return tickets from Goa to Chennai'
2177
02:07:28,990 --> 02:07:31,240
I have submitted all these
in the court here, sir
2178
02:07:31,280 --> 02:07:32,340
'Sir'
2179
02:07:32,370 --> 02:07:36,180
Since the villagers were talking
of the grandmother having a lot of cash
2180
02:07:36,200 --> 02:07:39,070
Masilamani said he was going
to visit the grandmother for an enquiry
2181
02:07:41,310 --> 02:07:43,310
'Taking the blood samples of my clients'
2182
02:07:43,550 --> 02:07:45,840
I have submitted
their DNA test results, sir'
2183
02:07:46,720 --> 02:07:49,810
Sir, we sent the semen samples
from the victim's body to the lab
2184
02:07:49,830 --> 02:07:52,180
We got a report stating
3 different DNAs were present
2185
02:07:52,200 --> 02:07:54,320
Did you match the 2 reports?
2186
02:07:54,700 --> 02:07:56,240
I verified the two yesterday, sir
2187
02:07:56,290 --> 02:07:57,420
They didn't match, sir
2188
02:08:00,250 --> 02:08:03,730
Sir, he is Opposition party leader
Ezhil Vendan's only son
2189
02:08:05,020 --> 02:08:09,220
'Pre-poll surveys show his father
will win the coming election hands down'
2190
02:08:09,260 --> 02:08:13,140
'Some ill-wishers have brought a girl
raped somewhere by someone else'
2191
02:08:13,160 --> 02:08:16,450
'These boys have been blamed unfairly
greasing the victim's palm'
2192
02:08:16,950 --> 02:08:18,330
They are enacting a drama, sir
2193
02:08:19,280 --> 02:08:20,480
Prosecutor
2194
02:08:20,780 --> 02:08:23,050
- Sir
- Any cross examination?
2195
02:08:23,080 --> 02:08:25,550
Sir, for the clout and
connections they have
2196
02:08:25,580 --> 02:08:28,620
They can create evidence
with more dates left untampered
2197
02:08:29,240 --> 02:08:30,650
Why just an airlines ticket, sir?
2198
02:08:30,680 --> 02:08:34,390
If they set their mind, they can show us
a plane and claim they chartered a flight
2199
02:08:34,410 --> 02:08:35,490
'Sir'
2200
02:08:35,900 --> 02:08:39,000
It is said, 'if a lie is repeated
it becomes the truth'
2201
02:08:39,030 --> 02:08:41,550
That's how they have tutored
and brought this child here
2202
02:08:41,580 --> 02:08:43,350
She is repeating the same lies
2203
02:08:43,370 --> 02:08:46,700
Sir, what I'm saying is
POCSO Act is very harsh
2204
02:08:47,130 --> 02:08:49,560
Many people are using it
in the wrong way
2205
02:08:49,590 --> 02:08:52,870
A few innocent boys like them
get caught in that web of deceit
2206
02:08:53,770 --> 02:08:54,860
'Prosecutor'
2207
02:08:54,880 --> 02:08:58,030
Defense lawyer has submitted
all the evidence in proper order
2208
02:08:58,390 --> 02:09:00,940
DNA reports do not match
2209
02:09:01,480 --> 02:09:04,820
Based on the child's online statement
while traveling from Kodaikanal
2210
02:09:04,840 --> 02:09:06,500
I cannot pass judgment
2211
02:09:06,530 --> 02:09:08,300
'Do you have any evidence?'
2212
02:09:08,330 --> 02:09:12,420
Yes, sir, I have evidence and proof of
evidence destroyed at the crime spot
2213
02:09:14,320 --> 02:09:15,400
Kindly repeat that
2214
02:09:15,420 --> 02:09:19,130
I have evidence of evidence
destroyed at the crime spot
2215
02:09:19,160 --> 02:09:20,210
'Produce it'
2216
02:09:20,950 --> 02:09:21,990
Madam
2217
02:09:22,020 --> 02:09:24,230
There were 5 cameras at the crime spot
2218
02:09:24,580 --> 02:09:25,690
All 5 cameras
2219
02:09:25,710 --> 02:09:27,750
Show corrupt footage only on 24th, sir
2220
02:09:28,990 --> 02:09:31,060
The previous day and
next day of this incident
2221
02:09:31,090 --> 02:09:34,000
'When we checked if their car
had crossed the toll gate'
2222
02:09:34,030 --> 02:09:36,600
'Footage only on these 3 days
in particular are missing, sir'
2223
02:09:36,620 --> 02:09:41,260
'I searched with their phone #s to prove
they were in Kodaikanal on those 3 days'
2224
02:09:41,300 --> 02:09:44,190
'Call history of those specific 3 days
have been deleted, sir'
2225
02:09:44,210 --> 02:09:46,580
'They have done a clean job
of erasing all the required evidence'
2226
02:09:46,610 --> 02:09:50,320
'They have even prepared proper back up
of being somewhere else on those 3 days'
2227
02:09:50,340 --> 02:09:52,190
'I have to prove from my side now'
2228
02:09:52,210 --> 02:09:54,660
You will adjourn that
to the next hearing
2229
02:09:54,680 --> 02:09:56,970
Your job is to pile up adjournments
2230
02:09:57,150 --> 02:09:59,350
'My job is to bring my client to court'
2231
02:09:59,380 --> 02:10:02,050
But my client has miles to go
before she can sleep, sir
2232
02:10:02,350 --> 02:10:04,050
She has to study
and become a doctor
2233
02:10:04,760 --> 02:10:07,180
Sir, please look at this child
2234
02:10:07,910 --> 02:10:10,570
'Poor girl, sir, instead of
playing as a carefree 10 year old'
2235
02:10:10,590 --> 02:10:12,220
'She is sitting huddled up in fear'
2236
02:10:12,240 --> 02:10:15,660
'Scars of this barbaric act embedded in
her body and mind to heal will take years'
2237
02:10:15,690 --> 02:10:17,980
'Walking to and fro to court
to wrap up this case'
2238
02:10:18,030 --> 02:10:19,900
She should not forget
or forego her dream
2239
02:10:19,950 --> 02:10:21,630
By punishing these 3 boys
2240
02:10:21,660 --> 02:10:24,770
Her shattered womb
cannot be retrieved
2241
02:10:24,790 --> 02:10:27,880
But if they are let loose
so many children her age
2242
02:10:27,900 --> 02:10:30,070
...will walk the same traumatic path
2243
02:10:30,090 --> 02:10:33,130
I am fighting this case to prevent
the same fate falling on those children
2244
02:10:34,700 --> 02:10:38,410
Sir, we address a doctor
who saves lives only as 'doctor'
2245
02:10:38,440 --> 02:10:40,810
But we address you as 'My Goodness'
2246
02:10:41,140 --> 02:10:42,310
Do you know why?
2247
02:10:42,330 --> 02:10:44,540
Justice is more precious than life!
2248
02:10:45,120 --> 02:10:46,960
All this word play
sounds good to hear, sir
2249
02:10:46,990 --> 02:10:50,130
Court needs evidence
when it is a proceeding
2250
02:10:50,460 --> 02:10:52,460
Do you have any strong evidence?
2251
02:10:52,820 --> 02:10:55,000
How will you conclude this case?
2252
02:10:55,020 --> 02:10:58,830
Sir, 1000 pieces of evidence
will be needed to prove a lie as truth
2253
02:10:59,340 --> 02:11:02,850
But if you need evidence
to prove truth to be truth
2254
02:11:03,450 --> 02:11:05,040
How can that be truth, sir?
2255
02:11:05,450 --> 02:11:06,990
'The only evidence I have'
2256
02:11:17,360 --> 02:11:18,730
Ammachi!
2257
02:12:47,240 --> 02:12:50,350
'When this child entered this court'
2258
02:12:50,650 --> 02:12:52,420
There were many of us men present
2259
02:12:52,450 --> 02:12:53,650
We are still present here
2260
02:12:54,490 --> 02:12:57,950
I didn't see any kind of
difference in her eyes
2261
02:12:58,980 --> 02:13:00,750
When she saw these 3 boys
2262
02:13:01,120 --> 02:13:02,670
'That child was terrified'
2263
02:13:03,280 --> 02:13:04,670
In that panic state
2264
02:13:05,280 --> 02:13:08,920
I saw 1000 pieces
of solid proof in her eyes
2265
02:13:09,490 --> 02:13:12,330
So as per Apex court
2266
02:13:12,350 --> 02:13:16,300
A rape accused person could be convicted
2267
02:13:16,350 --> 02:13:19,310
Based on the victim's sole testimony
2268
02:13:20,180 --> 02:13:21,560
This court finds it
2269
02:13:22,370 --> 02:13:24,810
Trustworthy and credible
2270
02:13:24,830 --> 02:13:26,250
'So I sentence'
2271
02:13:26,280 --> 02:13:28,530
Accused # 1, Mathivendhan
2272
02:13:29,030 --> 02:13:30,240
'Accused # 2'
2273
02:13:30,280 --> 02:13:31,280
Akshay
2274
02:13:32,080 --> 02:13:33,600
'Accused # 3'
2275
02:13:33,620 --> 02:13:34,710
Surya
2276
02:13:37,610 --> 02:13:40,860
This court sentences
the three of them
2277
02:13:41,220 --> 02:13:45,540
To life imprisonment for
the rest of their natural lives
2278
02:13:49,010 --> 02:13:53,450
'On judicial note I punish them
with life imprisonment'
2279
02:13:53,480 --> 02:13:54,520
'Till death'
2280
02:14:01,070 --> 02:14:04,700
'This earth of ours is not
ruled by Super power'
2281
02:14:05,210 --> 02:14:06,250
'Money'
2282
02:14:36,160 --> 02:14:37,760
What are you looking for?
2283
02:14:37,780 --> 02:14:40,370
- Where is that anna, ammachi?
- That's right, where is he?
2284
02:14:46,950 --> 02:14:48,390
There, he's walking away
2285
02:14:48,420 --> 02:14:49,670
Look over there, grandma
2286
02:14:51,120 --> 02:14:53,410
Thank you, sir
Thank you so much
2287
02:14:53,430 --> 02:14:54,510
Come, my child
2288
02:15:27,870 --> 02:15:29,420
Hello, Sembi
Sit down
2289
02:15:30,080 --> 02:15:31,210
What is this, my son?
2290
02:15:31,230 --> 02:15:34,080
You restored my granddaughter's life
and walked away without a farewell
2291
02:15:34,910 --> 02:15:36,700
Forget that, please sit down
2292
02:15:37,850 --> 02:15:40,200
I want to pay you
lawyer's fees
2293
02:15:40,240 --> 02:15:41,700
I don't mind the expense
2294
02:15:41,940 --> 02:15:43,690
I'll send it to you in installments
2295
02:15:44,580 --> 02:15:45,890
Is that so?
2296
02:15:58,660 --> 02:16:00,160
She gave it to me
2297
02:16:00,490 --> 02:16:02,840
- I have to go, see you
- Okay
2298
02:16:02,870 --> 02:16:05,050
Future doctor
Ace your studies, okay?
2299
02:16:07,570 --> 02:16:09,400
- Ever grateful to you, son
- Bye, ma
2300
02:16:10,600 --> 02:16:11,730
Tata
2301
02:16:28,200 --> 02:16:29,700
Ammachi
2302
02:16:29,730 --> 02:16:32,310
We never asked that anna his name
2303
02:16:32,680 --> 02:16:33,920
True that
2304
02:17:25,320 --> 02:17:30,190
'Thou shalt love thy neighbour as thyself
[Matthew 22:37–39] - Jesus'
2305
02:17:33,030 --> 02:17:36,110
'With love
- Prabhu Salomon'
2306
02:17:42,490 --> 02:17:43,700
'Long live!'
2307
02:17:47,120 --> 02:17:50,000
'Long live
our Chief Minister'
2308
02:17:50,530 --> 02:17:52,320
'Long live
our leader'
2309
02:17:52,370 --> 02:17:54,410
'Long live
our Chief Minister'
2310
02:17:55,320 --> 02:17:57,900
Sir, the pre-poll surveys claim
you will sweep the polls
2311
02:18:00,000 --> 02:18:02,500
I thought I can take rest for 5 years
2312
02:18:03,010 --> 02:18:05,160
Looks like my people love me!
2313
02:18:10,160 --> 02:18:12,790
[slogan shouting]
2314
02:18:28,420 --> 02:18:30,710
subtitled by rekhs
assisted by harini & sam
2315
02:18:30,740 --> 02:18:34,020
calibrated at A.P.International
174027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.