All language subtitles for Sembi (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,560 --> 00:03:36,730 'My name is Anbu' 2 00:03:37,450 --> 00:03:39,620 'Everyone calls me Anbu-bus' 3 00:03:40,270 --> 00:03:42,400 'Daily I carry a bus-load of passengers' 4 00:03:43,730 --> 00:03:46,110 'And drop them in the spot they want to alight' 5 00:03:46,850 --> 00:03:48,550 'When I am carrying them to a destination' 6 00:03:49,890 --> 00:03:53,100 'I can see 1000 stories flashing on the faces of each and every one of them' 7 00:03:53,980 --> 00:03:55,520 'Some share their tales' 8 00:03:56,020 --> 00:03:57,570 'Some bottle them up' 9 00:03:58,310 --> 00:04:01,820 'They get down at their required bus stop' 10 00:04:02,180 --> 00:04:06,020 'Today a grandmother and her granddaughter travelled with me' 11 00:04:06,680 --> 00:04:09,320 'Their story alone keeps running in my mind forever' 12 00:04:48,610 --> 00:04:52,820 'A Few Days Earlier' 13 00:04:54,780 --> 00:04:57,190 'SEMBI' 14 00:04:59,060 --> 00:05:02,900 'Puliyur - Kodaikanal' 15 00:05:09,630 --> 00:05:10,840 Hey little sparrow! 16 00:05:10,870 --> 00:05:12,090 'Sembi, watch your step' 17 00:05:12,120 --> 00:05:14,020 If you happen to see my parents, tell them 18 00:05:14,060 --> 00:05:16,810 My grandma makes sure I am safe and sound 19 00:05:19,850 --> 00:05:22,430 Birdie is tweeting it is off to meet your mother and father 20 00:05:48,480 --> 00:05:52,860 "Child, you shower so much love on me?" 21 00:05:55,670 --> 00:05:59,840 "No pretence; you love me for eternity?" 22 00:06:03,180 --> 00:06:06,600 "Child, you shower love so divine" 23 00:06:06,870 --> 00:06:10,120 "You love me truly till the end of time" 24 00:06:10,390 --> 00:06:14,200 "You are my sky above And the land I dearly love" 25 00:06:14,230 --> 00:06:17,270 "You are my entire world now" 26 00:06:17,820 --> 00:06:21,590 "You are my breath boundless You are my expression endless" 27 00:06:21,620 --> 00:06:25,240 "You are everything for me; limitless" 28 00:06:25,270 --> 00:06:28,920 "You are my dream for sure You are my souvenir I treasure" 29 00:06:28,960 --> 00:06:32,080 "You are my heartbeat's future" 30 00:06:32,680 --> 00:06:36,330 "You are beauty personified You are a candle sanctified" 31 00:06:36,360 --> 00:06:39,760 "You are Miss World indeed" 32 00:06:39,780 --> 00:06:43,730 "You are my mother You are my father" 33 00:06:43,750 --> 00:06:47,460 "You mean the world to me" 34 00:06:49,270 --> 00:06:53,020 "You are Miss World indeed" 35 00:06:54,770 --> 00:06:58,400 "Child, you shower so much love on me?" 36 00:06:58,430 --> 00:07:02,010 "No pretence; you love me for eternity?" 37 00:07:32,630 --> 00:07:34,170 Hey 'dummy', how are you? 38 00:07:34,200 --> 00:07:36,190 I'll bash you if you call me dummy, Dinesh 39 00:07:36,220 --> 00:07:38,270 'Okay, take it easy' 40 00:08:10,150 --> 00:08:13,960 "Seconds tick readily Days melt away rapidly" 41 00:08:14,000 --> 00:08:16,960 "Months overlaps as years steadily" 42 00:08:17,630 --> 00:08:21,340 "Age grows in number Mother Nature changes her color" 43 00:08:21,360 --> 00:08:24,610 "Mind and heart like waves waver" 44 00:08:25,060 --> 00:08:31,770 "When she blossoms from bud to flower I must protect her; look after her" 45 00:08:32,390 --> 00:08:39,440 "With God's grace and guidance I must find her a husband par excellence" 46 00:08:39,470 --> 00:08:43,310 "My gem precious My dear princess" 47 00:08:43,330 --> 00:08:46,740 "My treasure trove My one and only love" 48 00:08:47,160 --> 00:08:50,620 "My sweet granddaughter A treat to my eyes forever" 49 00:08:50,650 --> 00:08:55,490 "My swan so white Pure and bright" 50 00:09:03,590 --> 00:09:07,390 "You are my sky above And the land I dearly love" 51 00:09:07,410 --> 00:09:10,950 "You are my entire world now" 52 00:09:11,460 --> 00:09:13,250 Ammachi...look at this 53 00:09:14,470 --> 00:09:16,010 - Do you like it? - What is it? 54 00:09:16,600 --> 00:09:18,250 How did you get the money? 55 00:09:18,280 --> 00:09:20,260 With the money you gave me I broke the piggy bank 56 00:09:20,280 --> 00:09:23,100 I don't wear such flashy sarees, dear 57 00:09:23,120 --> 00:09:26,630 You are doctor's grandma So you have to wear such sarees 58 00:09:26,660 --> 00:09:27,710 Understand? 59 00:09:27,740 --> 00:09:29,530 "You are my yearning, dearie" 60 00:09:29,550 --> 00:09:33,140 "You and I make a circle called we" 61 00:09:36,290 --> 00:09:39,120 "You are my heartbeat's future" 62 00:09:43,240 --> 00:09:45,530 'My dear ladies and gentlemen voters' 63 00:09:45,870 --> 00:09:47,670 Vote for circle symbol, madam 64 00:09:47,700 --> 00:09:48,990 Give them a sweet 65 00:09:49,020 --> 00:09:51,600 Baby, which grade are you in? 66 00:09:51,630 --> 00:09:52,970 6th standard 67 00:09:52,990 --> 00:09:54,990 - What do you want to become? - Doctor 68 00:09:55,360 --> 00:09:56,620 Very good 69 00:09:56,650 --> 00:09:58,930 Ask your grandma to vote for me 70 00:09:58,960 --> 00:10:00,340 I'll make you a doctor 71 00:10:00,360 --> 00:10:02,920 - Make you pass without the NEET exam! - Just shut up 72 00:10:02,940 --> 00:10:06,870 'In Pillar Rock area in our Kodaikanal hill town' 73 00:10:07,110 --> 00:10:11,090 Ammachi, vote for that uncle He said he'll make me a doctor 74 00:10:11,120 --> 00:10:13,630 You can't become a doctor based on whom I vote for 75 00:10:13,650 --> 00:10:15,000 I see! 76 00:10:24,590 --> 00:10:27,300 Grandma, why are you doing this? 77 00:10:27,320 --> 00:10:29,150 For heaven's sake get down from that tree 78 00:10:29,180 --> 00:10:32,050 We can gather honey from any boulder or some other mountain 79 00:10:32,080 --> 00:10:34,000 Why should you hang on to this tree? 80 00:10:34,030 --> 00:10:35,530 Stop yelling at me 81 00:10:36,280 --> 00:10:40,380 I'll teach you how to gather honey without smoking the hive, just watch me 82 00:10:40,660 --> 00:10:43,400 Pay attention to what I do next, okay? 83 00:10:43,440 --> 00:10:46,170 You must cling to the tree like seconds skin 84 00:10:46,190 --> 00:10:48,150 Tighten your legs around the tree 85 00:10:48,180 --> 00:10:50,300 Must hang the bucket on the left side 86 00:10:50,330 --> 00:10:53,330 Without shaking the bee hive take out the knife gently 87 00:10:53,360 --> 00:10:55,870 'Slowly slit through the hive' 88 00:10:59,140 --> 00:11:00,980 Aiyo! Ammachi 89 00:11:23,880 --> 00:11:24,970 Did you learn this art? 90 00:11:24,990 --> 00:11:27,520 Okay, I got it You climb down now 91 00:11:27,550 --> 00:11:29,770 Will your grandfather slit the rest? 92 00:11:49,990 --> 00:11:52,780 Take this and give it in Henry's shop 93 00:11:54,160 --> 00:11:56,310 Hey! Why are you going that way? 94 00:11:56,340 --> 00:11:58,540 A pack of wild dogs are roaming near Singaparai 95 00:11:58,560 --> 00:12:00,560 Dinesh told me I won't take the risk 96 00:12:00,580 --> 00:12:02,760 Will you take a circuitous route? 97 00:12:02,790 --> 00:12:04,270 I am scared 98 00:12:05,340 --> 00:12:06,470 Scared? 99 00:12:11,570 --> 00:12:13,900 - Hold this - What for? 100 00:12:13,930 --> 00:12:16,170 If wild dogs snarl at you on the way 101 00:12:16,190 --> 00:12:18,590 Shout out to them 'I am Veerathayi's granddaughter' 102 00:12:18,920 --> 00:12:21,660 One slash this way Another whip that way 103 00:12:21,690 --> 00:12:23,550 What? Like this? 104 00:12:24,140 --> 00:12:25,440 Or like that? 105 00:12:26,080 --> 00:12:27,770 Or like this and that? 106 00:12:27,800 --> 00:12:30,340 I'll show you exactly about this and that 107 00:12:30,930 --> 00:12:32,300 You are a handful of- 108 00:12:33,900 --> 00:12:34,940 Listen, girl 109 00:12:35,200 --> 00:12:37,080 - Watch your step - "You are my cuppycake" 110 00:12:37,110 --> 00:12:38,730 "Gumdrop Snoogums-boogums" 111 00:12:38,760 --> 00:12:40,680 Don't break my bee-flask 112 00:12:40,720 --> 00:12:43,390 That's my only keepsake in memory of your mother 113 00:12:44,290 --> 00:12:45,960 I know that 114 00:12:45,990 --> 00:12:48,200 "You are my honey bunch, sugar plum" 115 00:12:48,240 --> 00:12:49,740 Careful 116 00:12:49,780 --> 00:12:50,870 'Okay' 117 00:13:13,110 --> 00:13:15,200 Hey wild dogs 118 00:13:15,280 --> 00:13:17,450 I am Veerathayi's granddaughter 119 00:13:17,470 --> 00:13:19,770 If you try attacking me 120 00:13:20,170 --> 00:13:22,010 I'll rip you apart 121 00:13:23,890 --> 00:13:25,350 Beware! Stick on to that fear 122 00:13:25,400 --> 00:13:28,330 'Ammachi...grandmaaaaa!' 123 00:13:28,360 --> 00:13:29,940 'Ammachiiii' 124 00:13:29,980 --> 00:13:31,540 'Amma-' 125 00:13:32,170 --> 00:13:34,410 Grandmaaaa...help! 126 00:13:40,710 --> 00:13:43,010 Grandmaa 127 00:13:44,530 --> 00:13:47,010 GRANDMA 128 00:13:49,030 --> 00:13:50,580 Ammachi 129 00:13:50,600 --> 00:13:52,390 Grandm- 130 00:13:56,160 --> 00:13:58,300 [horse neighing] 131 00:13:59,280 --> 00:14:01,060 'My hand' 132 00:14:07,380 --> 00:14:08,920 'Shit!' 133 00:14:20,030 --> 00:14:22,060 [horse neighing] 134 00:14:38,150 --> 00:14:39,700 Fresh meat 135 00:15:01,790 --> 00:15:03,950 'Ammachiiii' 136 00:15:04,360 --> 00:15:06,150 Ammachiiii 137 00:15:06,490 --> 00:15:08,070 Grandmaa 138 00:15:08,090 --> 00:15:10,610 - Ammachi - Grandma 139 00:15:10,650 --> 00:15:12,480 - Amma- - Hey wild dogs! 140 00:15:13,220 --> 00:15:15,620 'I am Veerathayi's granddaughter' 141 00:15:15,650 --> 00:15:17,590 'If you try attacking me' 142 00:15:17,640 --> 00:15:19,150 'I'll rip you apart' 143 00:15:21,760 --> 00:15:25,200 Dude, why don't we get a steady girlfriend? 144 00:15:25,230 --> 00:15:27,840 - We are bloody pedophiles - What's that? 145 00:15:27,870 --> 00:15:30,780 We get a rush of adrenalin when we see beautiful children 146 00:15:30,810 --> 00:15:31,980 Ooooh! 147 00:15:32,250 --> 00:15:35,560 Forest honey is sweeter than city honey, no? 148 00:15:35,580 --> 00:15:38,550 Dude, my doctor advised me to have forest honey once a month 149 00:15:38,580 --> 00:15:40,040 Good for health it seems 150 00:15:40,720 --> 00:15:42,180 Please, dude 151 00:15:42,680 --> 00:15:44,380 Weekly once 152 00:15:45,740 --> 00:15:48,950 "Ammaaaaachiii" 153 00:15:50,910 --> 00:15:52,950 "Ammaccchi" 154 00:15:56,240 --> 00:15:58,630 "Ammaccchiiii" 155 00:16:01,100 --> 00:16:03,310 "Ammaccchiiii" 156 00:16:14,630 --> 00:16:16,580 Grandma...! 157 00:16:18,160 --> 00:16:21,720 Wild dog has bitten Sembi 158 00:16:32,090 --> 00:16:33,590 Where? Where is she? 159 00:16:33,610 --> 00:16:35,320 Aiyo! Don't look Go away...go 160 00:16:35,350 --> 00:16:36,730 Oh my god! 161 00:16:36,770 --> 00:16:38,470 Oh gawd! 162 00:16:52,910 --> 00:16:55,040 Nurse'amma...nurse 163 00:16:55,090 --> 00:16:57,090 Nurse...sister 164 00:16:57,110 --> 00:16:59,110 - Where is the doctor? - What happened? 165 00:16:59,150 --> 00:17:01,120 Wild dog has bitten my granddaughter 166 00:17:01,150 --> 00:17:02,980 - I need a doctor - Casualty is over there 167 00:17:03,460 --> 00:17:04,920 I'll record it in the accident report 168 00:17:04,950 --> 00:17:06,660 Please attend to her immediately 169 00:17:06,680 --> 00:17:08,420 I've informed and the doctor is coming 170 00:17:08,450 --> 00:17:09,760 Wait outside 171 00:17:13,290 --> 00:17:15,340 Madam...doctor amma 172 00:17:45,310 --> 00:17:46,560 - Start her on IV - Okay, doctor 173 00:17:46,600 --> 00:17:48,150 Anti inflammatory Anti bacteria- 174 00:17:48,170 --> 00:17:49,520 Doctor madam, my granddaugh- 175 00:17:49,540 --> 00:17:51,200 - Who is she? - That girl's grandmother 176 00:17:51,220 --> 00:17:52,220 Oh! 177 00:17:52,240 --> 00:17:55,520 Madam, your granddaughter was not bitten by a wild dog as claimed by you 178 00:17:55,540 --> 00:17:57,220 - It's a gang rape - That means...? 179 00:17:57,620 --> 00:18:01,120 Gang rape means 4 men have sexually abused your grandchild 180 00:19:06,480 --> 00:19:08,650 AIYO! 181 00:19:23,050 --> 00:19:25,200 Women's police station in Kodaikanal, tell me 182 00:19:25,220 --> 00:19:27,580 I am sister Grace speaking from Kodaikanal Govt hospital 183 00:19:27,600 --> 00:19:28,850 Tell me, sister 184 00:19:28,900 --> 00:19:31,900 10 year old girl child has been gang raped Will you take down the details? 185 00:19:33,530 --> 00:19:34,800 'Her name is Sembi' 186 00:19:34,830 --> 00:19:36,120 'Age 10' 187 00:19:42,580 --> 00:19:44,290 - Hello - DSP Mary here 188 00:19:44,320 --> 00:19:45,320 Yes, madam 189 00:19:45,340 --> 00:19:47,200 A 10 year old has been gang raped in Puliyur 190 00:19:47,230 --> 00:19:48,230 Okay, madam 191 00:19:48,270 --> 00:19:50,550 We got a report from Govt hospital in Kodaikanal 192 00:19:50,570 --> 00:19:53,150 Only women police usually handle such cases, madam 193 00:19:53,190 --> 00:19:55,560 I am well aware of that 194 00:19:55,610 --> 00:19:57,780 'Lady inspector in that station is pregnant it seems' 195 00:19:57,820 --> 00:20:00,350 'She has taken medical leave and will join duty later' 196 00:20:00,390 --> 00:20:03,300 The sub inspector is with me now on 'bandobast' duty for our Chief Minister 197 00:20:03,320 --> 00:20:05,200 It will take 10 days for us to return 198 00:20:05,220 --> 00:20:07,140 - I need a favor - Tell me, madam 199 00:20:07,160 --> 00:20:09,030 That child is unconscious it seems 200 00:20:09,050 --> 00:20:12,700 Go to the hospital and take a statement from the victim's guardian 201 00:20:12,730 --> 00:20:14,810 - Okay, madam - Visit the crime spot 202 00:20:14,840 --> 00:20:17,300 - Start ground investigation - Alright, madam 203 00:20:17,320 --> 00:20:19,510 After I return, we can file the First Information Report 204 00:20:19,540 --> 00:20:20,790 Okay, madam 205 00:20:36,910 --> 00:20:39,110 'Please drink coffee at least' 206 00:20:39,160 --> 00:20:40,670 No need 207 00:20:43,830 --> 00:20:45,870 - She's that girl's grandmother - Thank you, sister 208 00:20:45,910 --> 00:20:47,360 Sir...sir 209 00:20:47,390 --> 00:20:48,520 'Listen, grandma' 210 00:20:49,400 --> 00:20:50,920 Doctor informed me about everything 211 00:20:51,890 --> 00:20:53,620 I felt terrible listening to it 212 00:20:53,870 --> 00:20:56,120 I have a daughter the same age as your granddaughter 213 00:20:56,910 --> 00:20:58,200 Is that so, sir? 214 00:20:58,240 --> 00:21:00,990 If we go to court and file a case and all that 215 00:21:01,040 --> 00:21:03,870 The parents are worried the victim's dignity is at stake 216 00:21:03,910 --> 00:21:06,570 That's why such scumbags are still roaming free 217 00:21:09,580 --> 00:21:10,920 You grant me permission 218 00:21:10,990 --> 00:21:12,150 I'll nail them 219 00:21:12,330 --> 00:21:13,920 Nallu, shoot a video of her statement 220 00:21:16,330 --> 00:21:18,670 On 24th morning 221 00:21:19,670 --> 00:21:24,840 'I gathered honey and gave it to my granddaughter' 222 00:21:32,430 --> 00:21:35,470 "Who is the offender?" 223 00:21:36,680 --> 00:21:39,590 "Who is the sinner?" 224 00:21:40,690 --> 00:21:44,810 "Who is the evildoer?" 225 00:22:08,290 --> 00:22:09,970 Enough, sir Please stop 226 00:22:10,000 --> 00:22:12,500 Sir, stop...stop playing 227 00:22:12,990 --> 00:22:14,490 How many days have you been playing? 228 00:22:14,510 --> 00:22:16,720 Past 5 days I've been playing here 229 00:22:17,850 --> 00:22:21,980 Viewers, in order to ensure the victim, the tribal girl Sembi survives this trauma 230 00:22:22,020 --> 00:22:24,860 They have been playing for the past 5 days just sitting here! 231 00:22:24,890 --> 00:22:28,680 They believe their playing will be heard as prayers to God 232 00:22:28,930 --> 00:22:31,850 In the midst of the stir about the upcoming legislative council election 233 00:22:31,870 --> 00:22:34,290 ...will Sembi's problem remain just as a song? 234 00:22:34,330 --> 00:22:36,580 Or will it spread like wild fire? Let's wait and watch 235 00:22:38,490 --> 00:22:40,200 Is Sembi's attender here? 236 00:22:40,410 --> 00:22:42,120 'Is Sembi's attender waiting here?' 237 00:22:43,050 --> 00:22:44,610 I'm her attender, sister 238 00:22:44,740 --> 00:22:46,300 Your grandchild is conscious now 239 00:22:46,330 --> 00:22:47,910 - Is that so? - She's asking for you 240 00:22:48,490 --> 00:22:49,820 How are you, my dear? 241 00:22:49,870 --> 00:22:51,060 Grandma 242 00:22:51,080 --> 00:22:53,420 Please lie down I'm right here with you 243 00:22:53,450 --> 00:22:57,210 I broke my mother's honey flask, grandma 244 00:22:57,240 --> 00:22:59,440 Oh my god! 245 00:23:04,240 --> 00:23:09,740 "How can I talk? I am in total shock" 246 00:23:15,930 --> 00:23:20,180 "Time stands still in strife How will I move on in life?" 247 00:23:23,840 --> 00:23:26,000 'Hey little sparrow!' 248 00:23:26,030 --> 00:23:28,160 'If you happen to see my parents, tell them' 249 00:23:28,210 --> 00:23:31,050 'Grandma makes sure I am safe and sound' 250 00:23:31,570 --> 00:23:36,290 "I did not keep up my word to you" 251 00:23:36,310 --> 00:23:40,020 "You trusted me through and through" 252 00:23:41,580 --> 00:23:43,830 - 'Vanakkam', sir - What brings you here at dawn? 253 00:23:43,870 --> 00:23:45,540 Have you nabbed the offenders, sir? 254 00:23:47,120 --> 00:23:50,500 I'm working on your case night and day, okay? 255 00:23:50,520 --> 00:23:52,370 When I receive information about their whereabouts 256 00:23:52,400 --> 00:23:53,910 I'll send for you at once 257 00:23:54,460 --> 00:23:56,050 'Take care of your granddaughter' 258 00:23:56,080 --> 00:23:57,540 Stop running around 259 00:23:57,580 --> 00:23:58,580 Okay, sir 260 00:23:59,060 --> 00:24:00,650 Would you like a cup of tea? 261 00:24:01,220 --> 00:24:02,820 No, thank you, sir 262 00:24:02,850 --> 00:24:04,100 Okay, take care 263 00:24:12,410 --> 00:24:17,070 "Golden hearted and so innocent" 264 00:24:17,120 --> 00:24:20,000 "You believed in me 100%" 265 00:24:23,950 --> 00:24:27,820 "What can I say? Words just slip away" 266 00:24:28,950 --> 00:24:31,360 - What is it? - You said you'll call me when you find out 267 00:24:31,410 --> 00:24:32,530 Did you nab them? 268 00:24:32,580 --> 00:24:34,580 We've just now received the census camera footage 269 00:24:34,620 --> 00:24:36,170 The whole footage is corrupt it seems 270 00:24:36,210 --> 00:24:37,830 It will take 2 days to recover the data 271 00:24:37,870 --> 00:24:39,170 Please give me time 272 00:24:39,460 --> 00:24:42,210 When I see their faces on the camera, I'll myself call you 273 00:25:07,680 --> 00:25:11,580 "My child sweet as honey Did you forgive me?" 274 00:25:11,610 --> 00:25:16,070 "Or did you punish me? I don't know, dearie" 275 00:25:19,190 --> 00:25:22,150 Aatha, why don't you move in to my office? 276 00:25:22,180 --> 00:25:24,140 Only then you'll know who I work for 277 00:25:24,160 --> 00:25:25,270 I'll come, sir 278 00:25:25,300 --> 00:25:26,740 Are you being funny? 279 00:25:26,770 --> 00:25:29,520 I really don't know how to make you understand 280 00:25:29,930 --> 00:25:32,060 I feel bad knowing you walk all the way here so often 281 00:25:32,090 --> 00:25:35,550 You said as soon as you see their faces on camera you'll call me 282 00:25:35,580 --> 00:25:37,460 You didn't call me That's why I'm here 283 00:25:37,490 --> 00:25:40,910 Didn't I tell you only yesterday it will take 2 days to recover the footage? 284 00:25:40,930 --> 00:25:42,280 I'll get it only tomorrow evening 285 00:25:42,330 --> 00:25:44,040 I'll send word immediately to bring you over 286 00:25:44,080 --> 00:25:45,990 Don't keep walking up and down like this, okay? 287 00:25:46,010 --> 00:25:47,010 Okay 288 00:25:47,040 --> 00:25:50,480 "Your scars will heal complete as time pulls you up on your feet" 289 00:25:50,500 --> 00:25:55,120 "The pain will fade eventually Step by step, gradually" 290 00:25:58,830 --> 00:26:02,080 "The gruesome scene your eyes have seen" 291 00:26:02,120 --> 00:26:04,030 "Will blow with the wind tattered" 292 00:26:04,080 --> 00:26:05,960 "Swing in my mind shattered" 293 00:26:06,910 --> 00:26:08,030 Sir...? 294 00:26:08,080 --> 00:26:09,620 - Good morning, sir - Yes, sir 295 00:26:09,660 --> 00:26:10,860 They will be in court at 10:30 296 00:26:10,910 --> 00:26:13,780 Aatha, I told you we'll get the footage only in the evening 297 00:26:14,200 --> 00:26:15,660 You are here in the morning 298 00:26:15,700 --> 00:26:16,910 I couldn't sleep, sir 299 00:26:16,950 --> 00:26:19,020 We can identify the culprits looking at the video 300 00:26:19,050 --> 00:26:22,010 I'll nab and bring them straight to your house, okay? 301 00:26:22,040 --> 00:26:24,080 If you feel like talking to me urgently 302 00:26:24,300 --> 00:26:26,010 Call me in this number 303 00:26:26,540 --> 00:26:28,160 Don't keep roaming around 304 00:26:28,950 --> 00:26:30,200 9 305 00:26:30,840 --> 00:26:32,120 8 306 00:27:24,330 --> 00:27:25,680 Hello, Masilamani 307 00:27:25,700 --> 00:27:28,580 - 'Tell me, madam' - Any updates on Sembi's case? 308 00:27:28,620 --> 00:27:33,330 Madam, I have collected all the evidence from the crime spot 309 00:27:33,370 --> 00:27:36,460 - Received all the CCTV footages - 'Okay' 310 00:27:36,490 --> 00:27:39,420 The child has also got discharged 311 00:27:39,450 --> 00:27:40,450 'Fine' 312 00:27:40,490 --> 00:27:43,650 I'll go this morning to the victim's house and file a statement after enquiry 313 00:27:43,680 --> 00:27:46,100 - I'm done with security duty here - 'Okay, madam' 314 00:27:46,120 --> 00:27:49,180 I'll be there tomorrow morning We can file the FIR immediately 315 00:27:49,200 --> 00:27:50,360 Okay, madam 316 00:27:50,910 --> 00:27:52,370 'News snippets' 317 00:27:53,040 --> 00:27:55,620 'In the sexual assault case of the 10 year old tribal girl Sembi' 318 00:27:55,620 --> 00:27:59,210 'Minorities claim the Govt has not taken proper steps to nab the culprits' 319 00:27:59,230 --> 00:28:01,230 'Thereby causing deep disappointment' 320 00:28:02,170 --> 00:28:05,380 'That child carried a bee-flask containing honey' 321 00:28:05,680 --> 00:28:08,380 'She was running to the shandy to sell the honey' 322 00:28:10,080 --> 00:28:14,330 At that time 3 lust-maniacs came out of nowhere 323 00:28:15,390 --> 00:28:17,140 Grabbed her forcefully 324 00:28:18,360 --> 00:28:21,370 Played havoc on that tender body 325 00:28:22,100 --> 00:28:24,020 Cast aside the leftovers and ran away 326 00:28:24,390 --> 00:28:25,550 'Long live! Chief Minister' 327 00:28:25,950 --> 00:28:27,480 'Long live!' 328 00:28:27,550 --> 00:28:32,210 'Ezhil Vendan is sharing child Sembi's story for his campaign and gaining empathy' 329 00:28:32,240 --> 00:28:34,280 'People seem to be favoring him' 330 00:28:34,330 --> 00:28:37,080 Why haven't you commented about this traumatic incident? 331 00:28:37,420 --> 00:28:40,260 You have already mentioned he's spinning a yarn 332 00:28:40,290 --> 00:28:43,000 Instead of spinning tales on the stage 333 00:28:43,030 --> 00:28:45,030 He is better off producing a film! 334 00:29:06,150 --> 00:29:08,690 Move away 335 00:29:09,910 --> 00:29:12,160 I heard you wanted to see me, dad 336 00:29:12,200 --> 00:29:14,660 I sent for you days ago and you're coming today? 337 00:29:14,990 --> 00:29:17,780 I was on a trip to Western Ghats trip visiting Gujarat and Goa 338 00:29:17,830 --> 00:29:21,420 Went to Kerala and when we were descending from Kodaikanal, I was told you are here 339 00:29:21,440 --> 00:29:22,730 That's why I came to see you 340 00:29:22,770 --> 00:29:24,260 That's why you're here 341 00:29:24,290 --> 00:29:27,460 There's a talk in our party about giving you an important post 342 00:29:27,490 --> 00:29:29,680 Election is just round the corner 343 00:29:29,700 --> 00:29:32,990 Until then wrap up your act and show your Jekyll side 344 00:29:33,040 --> 00:29:34,080 - Leader - Yuck! 345 00:29:34,110 --> 00:29:35,770 I'm your ardent volunteer 346 00:29:35,810 --> 00:29:37,560 I'll give my life for you, sir 347 00:29:37,590 --> 00:29:39,480 You wear this garland and lie down on a bier! 348 00:29:39,510 --> 00:29:41,650 Sir, don't forget Sembi's case 349 00:29:41,680 --> 00:29:44,660 By the way in the referendum 232 zones have been predicted for us 350 00:29:45,240 --> 00:29:48,120 Not just 232 constituencies, my dear lawyer! 351 00:29:48,140 --> 00:29:50,660 I want to win 234 The whole lot, in toto 352 00:29:50,680 --> 00:29:53,580 Using that child's tender fingers 353 00:29:53,600 --> 00:29:56,310 I'll remove the bricks one by one, from his foundation 354 00:30:02,500 --> 00:30:04,330 [crowd cheering] 355 00:30:04,590 --> 00:30:05,840 Hello...? 356 00:30:06,480 --> 00:30:08,270 How was the honey, bro? 357 00:30:08,290 --> 00:30:10,820 - Which honey? - Mountain honey! 358 00:30:10,840 --> 00:30:11,840 I don't get it 359 00:30:12,540 --> 00:30:14,410 Shall I tell you in a way you will understand? 360 00:30:14,430 --> 00:30:18,420 Taking the agonized screams of the young tribal girl Sembi as example 361 00:30:18,470 --> 00:30:21,220 Our Chief Minister claims I'm good at telling stories! 362 00:30:21,920 --> 00:30:26,260 Time has come to introduce the characters in that story 363 00:30:26,910 --> 00:30:29,190 On 24th at 10:00 a.m 364 00:30:29,220 --> 00:30:32,600 On top of Singaparai near the panchayat town Puliyur 365 00:30:32,630 --> 00:30:36,930 'A car with number plate TN06 JB7726 drove past' 366 00:30:36,960 --> 00:30:41,470 'That was captured in Tiger census camera # 01' 367 00:30:41,490 --> 00:30:43,850 'Then many beer cans and cigarette stubs' 368 00:30:43,880 --> 00:30:45,880 Became incriminating evidence in camera #02 369 00:30:45,910 --> 00:30:49,620 'At that time a young girl carrying a flask of honey was accosted' 370 00:30:49,650 --> 00:30:51,820 'Those scenes of hide & seek and grab and gratify' 371 00:30:51,840 --> 00:30:53,910 Played into the lens of camera #03 372 00:30:54,430 --> 00:30:55,470 Finally 373 00:30:55,500 --> 00:30:58,230 'Action sequence, climax' 374 00:30:58,870 --> 00:31:03,620 'All these scenes were shot and captured in camera # 04' 375 00:31:03,650 --> 00:31:05,200 Understanding, bro? 376 00:31:06,080 --> 00:31:08,490 Hello, do you know who I am? 377 00:31:10,140 --> 00:31:14,640 Hey! I'm calling you only to protect your identity, nitwit, hang up now' 378 00:31:15,250 --> 00:31:16,870 Hello...hello...? 379 00:31:16,920 --> 00:31:19,150 I'll unmask the culprits and hang them on a noose 380 00:31:19,200 --> 00:31:22,170 'Friends, the night before the incident' 381 00:31:22,240 --> 00:31:23,370 Haven't you left yet? 382 00:31:23,390 --> 00:31:25,470 'Youth Wing meeting was held in Puliyur' 383 00:31:25,490 --> 00:31:28,410 - 'It ended up in booze and revelry' - I'm talking to you, heard me? 384 00:31:29,250 --> 00:31:31,050 What happened? Why haven't you left? 385 00:31:31,090 --> 00:31:34,150 Uncle, we got drunk in Kodaikanal and accosted a young gir- 386 00:31:35,380 --> 00:31:37,270 Get into the car 387 00:31:38,630 --> 00:31:41,630 Give me that inspector's mobile # 388 00:31:41,660 --> 00:31:43,750 [mobile ringing] 389 00:31:48,330 --> 00:31:49,560 Hello...? 390 00:31:49,580 --> 00:31:51,240 I'm lawyer Rajamurthy here 391 00:31:51,390 --> 00:31:52,390 Go ahead 392 00:31:52,420 --> 00:31:55,660 I am Rajamurthy, lawyer for opposition leader Ezhil Vendan 393 00:31:55,680 --> 00:31:57,830 Oh! That shooting party? 394 00:31:58,330 --> 00:32:02,430 I believe you told the boys some story about honey, camera, scene? 395 00:32:02,980 --> 00:32:04,730 Not a story, sir 396 00:32:04,760 --> 00:32:06,970 I have edited it as a movie Want to come and watch? 397 00:32:07,000 --> 00:32:11,970 'Let me know about your arrival in advance I'll have a snack-spread out for you 398 00:32:11,990 --> 00:32:13,550 What if I don't want to watch? 399 00:32:13,600 --> 00:32:16,390 I'll release on OTT worldwide You can watch it on your cell phone 400 00:32:17,160 --> 00:32:19,320 'Among them, those who were punished for their crimes' 401 00:32:19,540 --> 00:32:21,670 'Tally only up to 33%' 402 00:32:23,600 --> 00:32:25,680 Why did you disconnect while I was still talking? 403 00:32:26,470 --> 00:32:28,630 Because you didn't know how to talk! 404 00:32:28,660 --> 00:32:29,830 How much are you expecting? 405 00:32:29,860 --> 00:32:31,270 Multistar movie 406 00:32:31,300 --> 00:32:33,110 If I hand it over to the opposite channel 407 00:32:33,160 --> 00:32:35,300 Box office collection will be huge 408 00:32:35,330 --> 00:32:36,410 'Will you do it?' 409 00:32:36,440 --> 00:32:38,500 When it comes to business my job ethics is perfect! 410 00:32:38,530 --> 00:32:40,050 1 crore per head 411 00:32:40,080 --> 00:32:41,620 3 crores for the 3 boys 412 00:32:42,200 --> 00:32:44,260 Aren't you asking for too much? 413 00:32:45,880 --> 00:32:47,400 Blah blah blah-ing 414 00:32:47,420 --> 00:32:48,920 What did you say? 415 00:32:49,340 --> 00:32:50,720 I was talking about banana, sir 416 00:32:50,750 --> 00:32:53,510 Shouldn't bananas be crisp as chips? 417 00:32:53,540 --> 00:32:55,040 'Not slush and slimy like clay' 418 00:32:55,070 --> 00:32:56,990 - 'Correct, sir?' - Deal okay 419 00:32:57,340 --> 00:32:58,750 This is sharp, sir 420 00:32:58,780 --> 00:33:00,470 How do we collect the evidence? 421 00:33:00,490 --> 00:33:03,220 I'll text you my a/c number Transfer 50% immediately 422 00:33:03,240 --> 00:33:05,630 Tell me where to give the evidence I'll do the needful 423 00:33:06,040 --> 00:33:08,210 I'll take the balance amount after closing the case 424 00:33:08,230 --> 00:33:10,070 How will you close the case? 425 00:33:10,090 --> 00:33:12,010 Victim's guardian is an old lady 426 00:33:12,340 --> 00:33:14,570 I've only taken a statement from her 427 00:33:14,600 --> 00:33:16,400 'I haven't filed any FIR till now' 428 00:33:16,430 --> 00:33:19,350 Tomorrow I'll get a signature on a blank sheet from that lady 429 00:33:19,380 --> 00:33:22,940 I'll close the case claiming wild dogs attacked the girl 430 00:33:22,970 --> 00:33:24,520 What if the old lady doesn't comply? 431 00:33:24,540 --> 00:33:26,160 I'll close her chapter! 432 00:33:30,160 --> 00:33:31,600 Good night, sir 433 00:33:32,360 --> 00:33:34,000 Hello...hello...? 434 00:33:34,600 --> 00:33:36,510 - Sir, buttermilk? - No 'mor' 435 00:33:37,410 --> 00:33:39,390 - Do you have milk pudding? - Yes, sir 436 00:33:39,420 --> 00:33:40,710 - 1 minute - Sir? 437 00:33:41,970 --> 00:33:43,950 You will gang up and poison me 438 00:33:44,240 --> 00:33:45,460 I am fine 439 00:33:45,490 --> 00:33:46,490 I'm leaving 440 00:33:46,540 --> 00:33:47,960 - Hello, Shanthi madam - 'Tell me, sir' 441 00:33:47,980 --> 00:33:51,330 I've sent you 3 piggy banks Please put '1 coin' in each 442 00:33:51,350 --> 00:33:52,680 Totally 3 Cs! 443 00:33:52,700 --> 00:33:54,320 'Okay, sir Which constituency?' 444 00:33:55,200 --> 00:33:56,570 'Sir, hello?' 445 00:33:56,820 --> 00:33:57,900 For Pazhani 446 00:33:57,940 --> 00:34:00,880 Whose pocket are you filling with whose dad's money? 447 00:34:01,360 --> 00:34:03,660 Instead of hacking him to pieces! 448 00:34:08,450 --> 00:34:11,140 Hack him and then what? Your C grade video be shown in every corner 449 00:34:11,170 --> 00:34:12,870 For your appa to be stoned to death? 450 00:34:12,900 --> 00:34:14,640 15 crores per constituency 451 00:34:14,670 --> 00:34:16,540 234 constituencies 452 00:34:16,570 --> 00:34:18,170 Almost 35 billion 453 00:34:18,200 --> 00:34:22,350 Your dad has spent all his money and is now in a winning position 454 00:34:22,500 --> 00:34:24,420 If he loses this election 455 00:34:24,450 --> 00:34:25,760 That's it, game over 456 00:34:26,620 --> 00:34:27,910 Everyone will lick everything 457 00:34:27,940 --> 00:34:29,900 There won't be any left over to even lick! 458 00:34:30,350 --> 00:34:31,810 Hack him it seems 459 00:34:31,840 --> 00:34:34,300 Raping a little girl, you scumbags! 460 00:34:35,930 --> 00:34:38,930 'Friends, #Justice for Sembi' 461 00:34:38,970 --> 00:34:40,290 Make it trend 462 00:34:40,310 --> 00:34:43,180 As soon as I occupy the seat of power my first signature will be 463 00:34:43,920 --> 00:34:46,820 'The ruthless guilty scumbags who ruined that innocent girl's life' 464 00:34:47,110 --> 00:34:49,710 'The noose will tighten around their necks' 465 00:34:50,380 --> 00:34:51,670 I promise you this 466 00:34:53,220 --> 00:34:54,390 I swear 467 00:34:55,450 --> 00:34:56,820 Promise 468 00:34:58,040 --> 00:35:00,520 You heard your father's speech now, right? 469 00:35:00,550 --> 00:35:02,340 If only he comes to know this truth- 470 00:35:04,560 --> 00:35:06,830 The three of you will be in your grave 471 00:35:10,750 --> 00:35:11,920 Sembi 472 00:35:11,950 --> 00:35:15,230 My dear child What happened? 473 00:35:15,260 --> 00:35:17,430 What is the matter, my precious? 474 00:35:18,870 --> 00:35:21,700 Why did those brothers fight with me? 475 00:35:21,740 --> 00:35:23,120 Aiyo! 476 00:35:24,940 --> 00:35:29,650 Please help me, I don't know how I can explain to this child 477 00:35:31,870 --> 00:35:34,250 Lie down, my child 478 00:35:34,290 --> 00:35:36,220 I am so scared, grandma 479 00:35:36,240 --> 00:35:38,180 Don't worry You are safe with me 480 00:36:11,390 --> 00:36:13,600 'We can identify the culprits looking at the video' 481 00:36:13,630 --> 00:36:16,340 'I'll nab and bring them straight to your house, okay?' 482 00:36:56,740 --> 00:36:58,500 You couldn't find them, sir? 483 00:36:58,720 --> 00:36:59,810 What? 484 00:36:59,840 --> 00:37:01,470 Wait, let me get out 485 00:37:05,700 --> 00:37:09,160 If I nab them first I have to arrest them 486 00:37:09,200 --> 00:37:11,320 Remand them to custody Take them to court 487 00:37:11,370 --> 00:37:12,830 Then trial has to be faced 488 00:37:12,870 --> 00:37:15,790 You were the one who said you will bring them here 489 00:37:15,830 --> 00:37:18,330 I said it at that time to console you 490 00:37:19,500 --> 00:37:22,750 I searched thoroughly at the crime spot 491 00:37:22,790 --> 00:37:24,210 I couldn't find a single scrap of evidence 492 00:37:24,240 --> 00:37:27,250 I checked all the tiger census cameras fixed over there 493 00:37:27,290 --> 00:37:29,720 Their faces haven't been caught anywhere 494 00:37:29,740 --> 00:37:35,530 I think they planned this to a T and then coolly escaped 495 00:37:37,050 --> 00:37:38,590 What do we do now, sir? 496 00:37:38,620 --> 00:37:40,200 I've been breaking my head over it 497 00:37:42,040 --> 00:37:45,100 I've seen many cases like this 498 00:37:45,160 --> 00:37:48,240 Not a single case has got the right judgment 499 00:37:48,290 --> 00:37:50,310 Wanting to put them behind bars 500 00:37:50,340 --> 00:37:52,970 If you and I file a case and run from pillar to post 501 00:37:53,010 --> 00:37:56,200 They will drag it for years greasing palms to get adjournments 502 00:37:56,260 --> 00:37:59,280 'By then you'll get old and die' 503 00:38:00,220 --> 00:38:02,970 I'll move on to the next case and I have my family to take care 504 00:38:03,030 --> 00:38:04,430 Then our little girl 505 00:38:06,450 --> 00:38:07,880 What will she do? 506 00:38:07,910 --> 00:38:09,660 She'll be stranded in the middle of the road 507 00:38:09,680 --> 00:38:11,720 'Do you want all this to happen?' 508 00:38:12,260 --> 00:38:14,510 I feel I'm seeing my daughter when I look at her face 509 00:38:15,270 --> 00:38:17,080 'This child should be happy' 510 00:38:19,500 --> 00:38:22,240 That's why I've come here to help you personally 511 00:38:27,830 --> 00:38:29,830 I want to give you this cash of Rs 50,000 512 00:38:30,290 --> 00:38:31,500 Accept this amount 513 00:38:31,950 --> 00:38:34,520 Sign this document and withdraw your case 514 00:38:34,540 --> 00:38:36,140 'Do you understand?' 515 00:38:36,160 --> 00:38:38,710 Take your granddaughter and move to Theni or Kambam 516 00:38:38,740 --> 00:38:40,450 Admit her in a good school over there 517 00:38:40,490 --> 00:38:42,440 She wants to become a doctor 518 00:38:42,470 --> 00:38:44,850 Educate her well Focus on that 519 00:38:45,100 --> 00:38:47,400 If you stay behind in this town instead 520 00:38:47,430 --> 00:38:50,500 People here will gossip about this all the time like cud chewing cows! 521 00:38:50,530 --> 00:38:52,750 Don't think too much Take my advice and sign 522 00:38:53,180 --> 00:38:56,650 If you are bribing me and asking me to close this case 523 00:38:56,680 --> 00:38:59,070 Then do you know the culprits, sir? 524 00:39:01,680 --> 00:39:03,970 I know, my dear They have a lot of clout 525 00:39:04,010 --> 00:39:06,030 My hands are tied I can't bring them to justice 526 00:39:08,290 --> 00:39:09,840 Sign here, dear 527 00:39:10,620 --> 00:39:12,490 Sir, if you are unable to do the needful 528 00:39:12,900 --> 00:39:15,280 I'll go to your higher authorities 529 00:39:16,240 --> 00:39:19,030 Even they cannot do anything 530 00:39:19,090 --> 00:39:21,100 They will send you to the Collector 531 00:39:21,130 --> 00:39:23,480 The present Collector is a North Indian 532 00:39:23,540 --> 00:39:25,260 He won't understand our language 533 00:39:27,330 --> 00:39:29,690 Don't get muddled up Simply sign now 534 00:39:30,020 --> 00:39:32,570 Language is not important for truth to be known 535 00:39:33,370 --> 00:39:35,080 My pain is enough 536 00:39:35,100 --> 00:39:38,270 Your truth won't fetch you even 1 glass of tea 537 00:39:38,910 --> 00:39:40,350 Sign and be done with it 538 00:39:40,900 --> 00:39:42,220 I won't sign, sir 539 00:39:43,060 --> 00:39:45,450 The culprits who reduced my granddaughter to this plight 540 00:39:45,860 --> 00:39:48,760 They have to be punished and locked up behind bars 541 00:39:49,220 --> 00:39:51,060 Until then I won't let go, sir 542 00:39:52,670 --> 00:39:53,880 You can leave 543 00:39:54,330 --> 00:39:56,850 HEY! I'M TELLING YOU LIKE I'M TEACHING A PARROT 544 00:39:56,870 --> 00:39:58,790 Why are you coming up with needless retorts? 545 00:39:58,810 --> 00:40:01,350 Do you know the background of the boys involved in this act? 546 00:40:01,370 --> 00:40:04,040 'If they come here with their clout and connections' 547 00:40:04,070 --> 00:40:08,440 They will wipe you and your granddaughter like an used tissue and go 548 00:40:10,220 --> 00:40:11,430 If you go to my higher ups 549 00:40:11,460 --> 00:40:14,540 Will they bring the Collector here to see you, to this goddamn gutter? 550 00:40:14,560 --> 00:40:16,040 Will you throw them also in jail? 551 00:40:16,060 --> 00:40:17,480 'Will you get them punished too?' 552 00:40:18,400 --> 00:40:20,450 To fill half your stomach with porridge once a day 553 00:40:20,470 --> 00:40:24,060 You are a worthless female who sells honey and potatoes for pittance 554 00:40:24,120 --> 00:40:26,260 'Do you think you can go to court umpteen times?' 555 00:40:26,280 --> 00:40:28,450 If I treat you as equal will you dance on my head? 556 00:40:28,480 --> 00:40:29,940 'Left-over lout!' 557 00:40:29,960 --> 00:40:31,120 Listen to me, old hag 558 00:40:31,150 --> 00:40:33,320 Even if you live in this hill town for 5 generations 559 00:40:33,350 --> 00:40:34,810 ...you can't see this kind of money 560 00:40:34,830 --> 00:40:36,120 'Why are you staring at me?' 561 00:40:36,140 --> 00:40:39,220 Sign, take the cash and take your granddaughter away 562 00:40:41,470 --> 00:40:43,180 Even if I die I won't sign 563 00:40:49,290 --> 00:40:51,290 Won't you sign before she dies? 564 00:40:52,200 --> 00:40:53,240 Ammachi! 565 00:40:54,510 --> 00:40:56,030 'Sign on that paper' 566 00:40:56,080 --> 00:40:57,700 'I'll strangle her to death' 567 00:40:58,110 --> 00:40:59,190 Sign - 568 00:41:11,330 --> 00:41:12,680 'Get out, da' 569 00:41:22,660 --> 00:41:24,110 Cunning female! 570 00:41:30,580 --> 00:41:31,620 Deserve to die 571 00:41:32,240 --> 00:41:33,280 Ammachi! 572 00:41:44,630 --> 00:41:45,670 Grandma 573 00:41:52,410 --> 00:41:53,490 Old hag- 574 00:42:04,910 --> 00:42:06,160 You are dead now 575 00:42:06,200 --> 00:42:07,910 'I'll strangle her to death' 576 00:42:07,950 --> 00:42:09,280 Let go of my grandma 577 00:42:10,920 --> 00:42:12,090 Let go of her 578 00:42:16,550 --> 00:42:18,640 Let go of my grandma 579 00:42:21,240 --> 00:42:22,530 Ammachi 580 00:42:23,410 --> 00:42:24,530 Let me go 581 00:42:25,940 --> 00:42:27,030 Let go 582 00:42:28,040 --> 00:42:29,400 My neck 583 00:42:29,420 --> 00:42:31,090 Let go of me 584 00:42:52,550 --> 00:42:55,210 'I'll make sure you die today' 585 00:43:03,870 --> 00:43:05,580 You deserve to die 586 00:43:06,910 --> 00:43:07,950 'Grandma' 587 00:43:07,990 --> 00:43:09,200 I trusted you 588 00:43:09,230 --> 00:43:11,770 Die...you have to die 589 00:43:12,200 --> 00:43:14,360 I trusted you, didn't I? 590 00:43:17,490 --> 00:43:18,700 'Sembi' 591 00:43:19,140 --> 00:43:20,560 My dear Sembi 592 00:43:22,750 --> 00:43:24,130 Sembi 593 00:43:24,950 --> 00:43:26,110 My dear child 594 00:43:29,320 --> 00:43:30,570 Ammachi 595 00:43:30,590 --> 00:43:32,500 You'll be alright Don't be scared 596 00:43:32,540 --> 00:43:33,790 It hurts so bad 597 00:44:00,620 --> 00:44:02,500 'Grandma' 598 00:44:07,480 --> 00:44:09,350 Ammachi, it hurts 599 00:44:28,830 --> 00:44:30,670 It hurts terribly, grandma 600 00:44:30,700 --> 00:44:32,780 You'll be fine Don't worry 601 00:44:33,140 --> 00:44:36,230 I can't bear the pain, grandma 602 00:44:37,210 --> 00:44:38,340 You'll be fine 603 00:45:54,320 --> 00:45:55,900 Please help me 604 00:46:15,790 --> 00:46:16,970 Did you get any leads? 605 00:46:16,990 --> 00:46:19,490 Sir has brought this file when he came for interrogation, madam 606 00:46:19,540 --> 00:46:20,770 I found this wad of notes here 607 00:46:20,830 --> 00:46:23,030 Ajay, keep it in the locker in our station 608 00:46:23,070 --> 00:46:24,150 Okay, madam 609 00:46:28,570 --> 00:46:30,400 - Is she the victim's guardian? - Yes, madam 610 00:46:30,430 --> 00:46:32,850 - Who saw the hurt inspector first? - He's outside, madam 611 00:46:32,870 --> 00:46:34,280 - Call him - I'll bring him 612 00:46:35,410 --> 00:46:36,920 'Sir, come here' 613 00:46:40,660 --> 00:46:42,220 Is this the same grandmother? 614 00:46:42,910 --> 00:46:43,910 Yes, madam 615 00:46:43,940 --> 00:46:45,690 - Which side did they run? - Down this slope 616 00:46:45,720 --> 00:46:46,760 Point it to us 617 00:46:49,250 --> 00:46:50,990 They went this side, madam 618 00:46:52,920 --> 00:46:55,540 'Did you check if that old lady has any relatives on this side?' 619 00:46:55,600 --> 00:46:57,130 I have asked everyone here 620 00:46:57,150 --> 00:47:00,610 She doesn't have any kith and kin in this place or in the surrounding hills 621 00:47:01,410 --> 00:47:04,930 Don't miss any boulder, cave, rivulet surrounding this ravine 622 00:47:04,990 --> 00:47:07,030 Alert the Kerala-Karnataka border gates 623 00:47:07,070 --> 00:47:09,420 Seal the 5 routes descending from Kodaikanal 624 00:47:09,450 --> 00:47:11,660 Don't leave out any place Cover bus stand, market 625 00:47:11,710 --> 00:47:13,690 Check all the vehicles leaving from there 626 00:47:13,710 --> 00:47:14,910 Okay, madam 627 00:47:14,950 --> 00:47:17,770 All our men have gone out of town for 'bandobust' for election campaigns 628 00:47:17,800 --> 00:47:19,600 Shall we call the military for help? 629 00:47:19,630 --> 00:47:21,010 Don't give me reasons, Ajay 630 00:47:21,030 --> 00:47:22,200 Form 4 teams 631 00:47:22,220 --> 00:47:24,670 Search all directions East, west, north, south 632 00:47:24,700 --> 00:47:27,040 I want that old lady in front of me in 1 hour 633 00:47:27,070 --> 00:47:29,540 - It's my order - Okay, madam 634 00:48:04,830 --> 00:48:07,400 [panting] 635 00:48:18,740 --> 00:48:20,050 Ammachi 636 00:48:20,580 --> 00:48:22,590 Where are we going now? 637 00:48:22,620 --> 00:48:24,060 I don't know, dear 638 00:48:29,060 --> 00:48:30,370 Please help me 639 00:49:02,990 --> 00:49:05,160 'Anbu' 640 00:49:17,870 --> 00:49:19,040 [whistling] 641 00:49:23,540 --> 00:49:24,790 Hey! 642 00:49:24,810 --> 00:49:26,180 'Stop the bus' 643 00:49:28,120 --> 00:49:29,960 'Dindigul to Kodaikanal' 644 00:49:33,410 --> 00:49:36,110 Sankar, when did I whistle and when did you stop? 645 00:49:36,480 --> 00:49:39,190 I can't stop in mid forest like this, boss 646 00:49:39,230 --> 00:49:40,850 'I own this bus, man' 647 00:49:40,900 --> 00:49:42,370 'Then pay me the salary you owe' 648 00:49:42,410 --> 00:49:44,730 You heard me talking to that damn financier 649 00:49:44,780 --> 00:49:47,160 Every customer is like 1 gram of gold 650 00:49:47,190 --> 00:49:49,730 I'll take in any passenger on 2 legs wherever they stand 651 00:49:49,750 --> 00:49:51,250 Will you stop for a lion? 652 00:49:51,560 --> 00:49:52,960 A lion has 4 legs 653 00:49:52,990 --> 00:49:54,990 Won't you let hero Suriya board your bus? 654 00:49:56,490 --> 00:49:58,660 Why will Suriya get into my bus? 655 00:50:02,040 --> 00:50:03,140 What is this? 656 00:50:03,170 --> 00:50:04,910 'I thought 'Singam' Suriya will get in' 657 00:50:04,950 --> 00:50:06,910 'She resembles the beauty Suriya Devi' 658 00:50:07,650 --> 00:50:09,240 Why is she so breathless? 659 00:50:10,300 --> 00:50:12,840 'Will she take a ticket to heaven before I give her a ticket?' 660 00:50:13,330 --> 00:50:14,630 [whistling] 661 00:50:15,040 --> 00:50:16,670 Where do you have to go? 662 00:50:17,160 --> 00:50:18,660 How far will this bus go? 663 00:50:18,690 --> 00:50:20,110 Till it gets a flat tyre 664 00:50:20,280 --> 00:50:22,260 Hey! Shut up and just drive 665 00:50:22,350 --> 00:50:23,970 Till Dindigul 666 00:50:26,190 --> 00:50:27,620 - 2 tickets - Rs 170 667 00:50:27,640 --> 00:50:28,640 Okay, grandma 668 00:50:37,790 --> 00:50:39,150 Here 669 00:50:41,070 --> 00:50:43,330 'Ages since I touched you, darling' 670 00:50:46,700 --> 00:50:48,900 You are my 1st passenger 671 00:50:48,950 --> 00:50:51,200 I'll return the balance when we reach the bus stand 672 00:50:52,290 --> 00:50:54,270 You'll return the balance, eh? 673 00:50:55,450 --> 00:50:57,200 'Don't reply to his snide remark, Anbu' 674 00:51:36,860 --> 00:51:38,320 - Sir, good morning - Morning 675 00:51:39,700 --> 00:51:42,860 Don't mess up like you did at the conference in Vizhupuram 676 00:51:42,900 --> 00:51:44,320 - I'll need cash - We'll manage that 677 00:51:44,350 --> 00:51:46,320 Why are you in uniform, Mr Lawyer? 678 00:51:46,370 --> 00:51:47,920 Sir, we have 2 cases today 679 00:51:47,950 --> 00:51:50,120 I came to get your signature and head to the court 680 00:51:50,150 --> 00:51:51,280 Okay...okay 681 00:51:52,620 --> 00:51:54,590 The hashtag we tweeted yesterday 682 00:51:54,620 --> 00:51:55,830 #JusticeforSembi 683 00:51:56,210 --> 00:51:57,430 Like wildfire gone viral, sir 684 00:52:05,950 --> 00:52:07,110 - 'Hey Tamizh - Yes, da' 685 00:52:07,160 --> 00:52:10,070 Ask the mime teams to form a circle Ask them to keep the placards ready 686 00:52:16,790 --> 00:52:19,540 'Kodaikanal Municipality welcomes you' 687 00:52:20,750 --> 00:52:22,160 [whistling] 688 00:52:22,790 --> 00:52:24,620 - Bro, where are you going? - Salem 689 00:52:24,660 --> 00:52:26,070 Why don't you go to Dindigul? 690 00:52:26,100 --> 00:52:28,030 - Salem is my home town! - Then please go ahead 691 00:52:28,080 --> 00:52:30,530 - Crazy chap! - I must buy a whistle by this evening! 692 00:52:30,550 --> 00:52:32,940 If they find out my finger is saliva-covered, I'm dead meat then! 693 00:52:32,970 --> 00:52:34,640 Perumalkulam, Vathalagundu, Dindigul 694 00:52:38,010 --> 00:52:40,010 'Raju, bet on this Natraj is sure to win' 695 00:52:40,030 --> 00:52:41,300 No way, Balu 696 00:52:41,330 --> 00:52:43,350 You say this every time 697 00:52:43,370 --> 00:52:45,700 Okay, Balu, I'm leaving for Dindigul 698 00:52:45,730 --> 00:52:47,100 If Kadhir comes ask him to call me 699 00:52:47,130 --> 00:52:49,130 Bala'nna, I'm going to Dindigul Be back in 3 days 700 00:52:49,180 --> 00:52:50,720 Save my 3 days dues and give me the cash 701 00:52:52,220 --> 00:52:53,720 'Money' 702 00:52:53,750 --> 00:52:55,170 'Integrity' 703 00:52:58,550 --> 00:53:01,060 - Grandma - What, dear? 704 00:53:01,080 --> 00:53:02,960 Feeling very thirsty, ammachi 705 00:53:02,980 --> 00:53:04,320 'Police down down' 706 00:53:04,340 --> 00:53:05,750 Boys, leave now 707 00:53:05,770 --> 00:53:07,350 Are you deaf or what? 708 00:53:07,380 --> 00:53:08,710 This isn't a political protest 709 00:53:08,740 --> 00:53:10,910 - Do you have permission? - We are college students 710 00:53:10,930 --> 00:53:12,300 Grandma 711 00:53:12,330 --> 00:53:14,440 Please don't leave me and go 712 00:53:14,470 --> 00:53:15,680 I'm so scared 713 00:53:15,720 --> 00:53:17,880 My dear child Until I get back 714 00:53:17,910 --> 00:53:20,090 You shouldn't get off the bus, okay? 715 00:53:20,110 --> 00:53:22,190 Please come back soon, grandma 716 00:53:28,990 --> 00:53:30,990 Madam, give me a water bottle 717 00:53:31,520 --> 00:53:33,850 There's a ban of 1 litre bottle all over Kodaikanal 718 00:53:33,870 --> 00:53:35,930 - You can only get 5 litres - Where can I buy? 719 00:53:35,960 --> 00:53:38,790 5 litre cans can be purchased only outside the bus stand 720 00:53:38,810 --> 00:53:40,520 - Is it this way? - Yes, madam 721 00:53:42,290 --> 00:53:44,500 'In Puliyur village near Kodaikanal' 722 00:53:44,530 --> 00:53:47,010 'A police officer who came for a case inquiry' 723 00:53:47,030 --> 00:53:50,440 '...was hit brutally by an old lady who escaped' 724 00:53:50,460 --> 00:53:54,000 'This incident has caused furor in that area' 725 00:53:54,030 --> 00:53:59,210 'Police are on the look out to nab the old lady who has escaped' 726 00:53:59,240 --> 00:54:01,890 'Condition of the police officer Masilamani who was accosted' 727 00:54:01,920 --> 00:54:05,540 '...seems to be critical according to initial reports released' 728 00:54:11,710 --> 00:54:14,790 'Let us spread love Speak the truth; need justice' 729 00:54:25,700 --> 00:54:27,070 'Poverty' 730 00:54:27,100 --> 00:54:28,220 'Rape' 731 00:54:35,620 --> 00:54:43,670 "Elements, earth, fire and water Regarded as the feminine gender" 732 00:54:43,700 --> 00:54:47,410 "Revered as the female gender" 733 00:54:50,170 --> 00:54:57,340 "When lust rushes to their heads reckless" 734 00:54:58,070 --> 00:55:00,860 "They will satisfy their hunger regardless" 735 00:55:00,880 --> 00:55:04,170 "They will appease their hunger senseless" 736 00:55:07,470 --> 00:55:10,420 "In every street can be found the Demon of Lust roaming around" 737 00:55:10,460 --> 00:55:13,870 "Disguised as a human secretly he prowls and stalks its prey slyly" 738 00:55:13,920 --> 00:55:16,570 "Those demons so beastly size up and down lecherously" 739 00:55:16,590 --> 00:55:20,270 "With one lewd look, ripping the womb Stripping the girl into a living tomb" 740 00:55:20,300 --> 00:55:25,330 "Unable to discern a child from a woman" 741 00:55:29,880 --> 00:55:33,090 Unable to discern a child and a woman 742 00:55:33,120 --> 00:55:38,270 "The devils don't get it in their head to regard girls as sisters instead" 743 00:55:38,310 --> 00:55:39,230 Hi whitees 744 00:55:39,250 --> 00:55:42,730 Youth showing their anger only in Twitter all along are now performing street dance! 745 00:55:42,880 --> 00:55:44,630 This white dog is asking to be thrashed! 746 00:55:44,660 --> 00:55:45,970 - Hey! He's the leader - Leader? 747 00:55:46,000 --> 00:55:47,670 Think you can talk utter rubbish? 748 00:55:47,700 --> 00:55:49,200 - Mullai, please - 'How dare you!' 749 00:55:49,230 --> 00:55:51,020 Sorry, Mullai, please hear me out 750 00:55:51,040 --> 00:55:52,210 Trash your damn sorry 751 00:55:52,230 --> 00:55:53,690 'Don't ever see me again' 752 00:55:53,710 --> 00:55:54,870 'Forget everything' 753 00:55:54,900 --> 00:55:56,250 Don't call me again 754 00:55:56,270 --> 00:55:57,650 Let's break up 755 00:55:58,410 --> 00:55:59,800 Tell me, bro 756 00:56:00,320 --> 00:56:02,170 'I'll be back by this evening' 757 00:56:02,200 --> 00:56:03,720 Will call after I reach home 758 00:56:03,750 --> 00:56:04,750 'Okay, see you' 759 00:56:06,560 --> 00:56:08,540 Listen, dear Sister...? 760 00:56:09,970 --> 00:56:11,020 Sorry, bro 761 00:56:11,040 --> 00:56:12,330 'Where are you going?' 762 00:56:12,350 --> 00:56:14,810 Dai! Conductor, come here 763 00:56:15,930 --> 00:56:17,390 Why this lack of respect? 764 00:56:17,410 --> 00:56:19,770 I don't know to speak without the 'da' as suffix! 765 00:56:19,800 --> 00:56:21,300 Sorry, da 766 00:56:21,320 --> 00:56:24,220 - Okay, da - How dare you show disrespect to me! 767 00:56:24,240 --> 00:56:26,020 'I must underplay with this troublemaker' 768 00:56:26,040 --> 00:56:31,500 "When these beasts get high; intoxicated" 769 00:56:33,100 --> 00:56:36,000 "The creatures go on a rampage frustrated" 770 00:56:36,030 --> 00:56:39,200 "They go berserk No conscience in check" 771 00:56:41,480 --> 00:56:47,860 "Joints, knuckles & nodes scream in agony Burden of the wound within weighs so heavy" 772 00:56:47,890 --> 00:56:50,540 "Every joint, knuckle & node scream in pain in loop mode" 773 00:56:50,570 --> 00:56:54,260 "While wounds concealed weigh a gallon unhealed" 774 00:56:54,280 --> 00:56:58,240 "What sin did this child commit with no vengeful heart to exhibit?" 775 00:57:03,890 --> 00:57:07,050 "What sin did this girl commit with a child-like lively spirit?" 776 00:57:07,070 --> 00:57:10,250 "What the savage did to this lassie is beyond compassion or mercy" 777 00:57:10,280 --> 00:57:13,860 "What the barbarian did to this child is beyond compassion; brutally wicked" 778 00:57:15,070 --> 00:57:18,030 "In every street can be found the Demon of Lust roaming around" 779 00:57:18,050 --> 00:57:21,430 "Disguised as a human secretly he prowls and stalks its prey slyly" 780 00:57:21,460 --> 00:57:24,110 "In every street can be found the Demon of Lust roaming around" 781 00:57:24,140 --> 00:57:25,990 "Disguised as a human secretly" 782 00:57:26,020 --> 00:57:27,650 Both your lives are in danger 783 00:57:27,670 --> 00:57:28,840 Take extra precautions 784 00:57:28,860 --> 00:57:29,990 - Did you check? - Yes 785 00:57:30,010 --> 00:57:31,190 - Thoroughly? - Not in there 786 00:57:31,210 --> 00:57:32,210 Okay, let's go 787 00:57:32,900 --> 00:57:36,110 "We shall nab the demon of lust Bite his Adam's apple, we must" 788 00:57:36,150 --> 00:57:39,320 "We will wipe out this inhuman beast We shall end our hunt appeased at least" 789 00:57:39,340 --> 00:57:40,910 "Burn leftover limbs to embers gladly" 790 00:57:40,940 --> 00:57:42,480 I was so scared 791 00:57:42,500 --> 00:57:44,130 "We will snuff his breath of lewdness" 792 00:57:44,150 --> 00:57:46,160 Driver, start the bus 793 00:57:46,180 --> 00:57:48,780 "Demon of lust we shall nab Bite his Adam's apple, stab" 794 00:57:48,820 --> 00:57:51,930 "We will wipe out this inhuman beast We shall end our hunt appeased at least" 795 00:57:51,950 --> 00:57:55,120 "Burn leftover limbs to embers gladly Fling remains as ashes into the sea" 796 00:57:55,150 --> 00:57:57,610 "The lewd reptile we'll punch to a paste" 797 00:58:00,610 --> 00:58:04,180 If the bus had stopped there any longer, my ears would've bled 798 00:58:04,210 --> 00:58:06,380 - True that - What a cacophony! 799 00:58:06,400 --> 00:58:08,470 Driver, play a melodious song 800 00:58:10,280 --> 00:58:13,390 Driver, will you please turn off the song? 801 00:58:13,410 --> 00:58:16,450 One says play a song Another says stop 802 00:58:20,280 --> 00:58:23,760 Sir, is the agony and angst of others sound like screams of annoyance to you? 803 00:58:23,790 --> 00:58:26,640 Let the distressed lot go and scream where it should be heard 804 00:58:26,670 --> 00:58:28,710 Why are they creating a ruckus in a public place? 805 00:58:28,960 --> 00:58:30,920 They have done their bit in the right places 806 00:58:30,950 --> 00:58:32,290 'It fell on deaf ears' 807 00:58:32,310 --> 00:58:34,040 - So? - All ears are plugged! 808 00:58:34,340 --> 00:58:36,960 Only if they do a rally like this will their voices be heard 809 00:58:37,900 --> 00:58:39,450 'In your dreams!' 810 00:58:43,160 --> 00:58:45,280 Sir, what are you eating? 811 00:58:46,040 --> 00:58:47,630 Jack fruit, do you want? 812 00:58:48,700 --> 00:58:49,950 How did you buy it? 813 00:58:49,970 --> 00:58:53,450 An old lady on the road was screaming out for me to buy 814 00:58:53,470 --> 00:58:54,690 'I bought it from her' 815 00:58:54,710 --> 00:58:56,310 What a stupid question! 816 00:58:56,920 --> 00:58:59,250 - Because she screamed you bought, right? - So? 817 00:58:59,280 --> 00:59:02,500 If she had covered the fruit with a plate and sat in one corner 818 00:59:02,530 --> 00:59:05,320 The fruit would have gone rancid He and his mud between his ears! 819 00:59:05,350 --> 00:59:07,090 Same analogy holds good for our country 820 00:59:07,120 --> 00:59:09,660 Fair play, justice, integrity have been covered and cast aside 821 00:59:09,680 --> 00:59:12,720 We need to scream every now and then for those virtues to come out in the open 822 00:59:12,750 --> 00:59:15,710 If we shout, will all those virtues open their eyes to reality? 823 00:59:15,750 --> 00:59:17,100 Mind your business 824 00:59:19,030 --> 00:59:20,940 I don't know if they will bloom or blossom 825 00:59:21,890 --> 00:59:24,730 It's enough if 4 people who heard their cries start thinking 826 00:59:24,750 --> 00:59:27,760 - 4 will become 40 - 40 will grow to 400 827 00:59:27,780 --> 00:59:29,760 Entire country will blaze in that enlightenment! 828 00:59:29,790 --> 00:59:31,790 Dust bin fair play Trash can justice 829 00:59:31,840 --> 00:59:33,930 'Labeling protests by scumbags as revolution!' 830 00:59:33,960 --> 00:59:34,960 'Jobless junk-heads!' 831 00:59:34,990 --> 00:59:39,170 Who are all emotionally stirred by the song you heard in the bus stand? 832 00:59:44,560 --> 00:59:45,990 You got the answer! 833 00:59:49,270 --> 00:59:51,170 Driver, please play a song 834 00:59:54,110 --> 00:59:56,290 Sir, this is constable Muthusamy here 835 00:59:57,300 --> 00:59:59,220 'I left a little late' 836 01:00:00,150 --> 01:00:02,190 'I'll call as soon as I reach Vathalagundu' 837 01:00:03,040 --> 01:00:04,210 'White dog listeners' 838 01:00:04,250 --> 01:00:08,540 'The contest of play a song or don't play has stopped playing' 839 01:00:08,580 --> 01:00:11,410 'But a little bird tweets it will spread like wildfire' 840 01:00:11,460 --> 01:00:13,340 'So let's wait and watch, listeners' 841 01:00:20,830 --> 01:00:23,490 "You are my honey bunch" 842 01:00:23,520 --> 01:00:24,980 "You are-" 843 01:00:55,880 --> 01:00:58,600 'My dear mother, why are you huffing and puffing like this?' 844 01:00:58,640 --> 01:01:00,680 You'll always be on time Why are you late today? 845 01:01:00,720 --> 01:01:03,220 Had to cook for 20 extra persons, son 846 01:01:03,250 --> 01:01:04,380 'That's why I got delayed' 847 01:01:04,410 --> 01:01:05,790 20 people? Who are they? 848 01:01:05,830 --> 01:01:07,490 Yesterday at Seven Hills bus stop 849 01:01:07,550 --> 01:01:12,110 College kids enacted a road-skit on that young girl's gang rape 850 01:01:12,130 --> 01:01:15,730 It sent shivers down my spine from my head to toe you know 851 01:01:15,790 --> 01:01:20,170 My heart bleeds for that child thinking of her trauma at that tender age 852 01:01:20,200 --> 01:01:22,570 'How is that linked to you cooking for 20 extra people?' 853 01:01:22,600 --> 01:01:27,290 Our colony residents and Selvi served food for those who took part in the play 854 01:01:27,320 --> 01:01:30,620 Selvi said they're staging the play at the bus stand today 855 01:01:30,650 --> 01:01:31,810 'Good hearted souls!' 856 01:01:31,850 --> 01:01:35,710 They are screaming their throats dry for justice for a 10 year old girl child 857 01:01:35,750 --> 01:01:37,800 - No one to even serve them water - Already late 858 01:01:37,830 --> 01:01:39,080 They are gossiping here 859 01:01:39,120 --> 01:01:42,590 'I believe 2 boys fainted in that protest yesterday' 860 01:01:42,620 --> 01:01:45,910 'That's why I thought let me do what little I can for this cause' 861 01:01:45,950 --> 01:01:48,860 'Woke up early, cooked and I'm taking food for them' 862 01:01:48,900 --> 01:01:51,100 So you emptied quarter sack of rice you had for your use 863 01:01:51,160 --> 01:01:55,000 You are talking as if you bought it with your money, son 864 01:01:55,040 --> 01:01:57,780 What is the side dish you cooked for them? 865 01:01:57,800 --> 01:02:00,590 - Burnt brinjal chutney - Wait, 1 minute 866 01:02:02,000 --> 01:02:05,380 Buy those youngsters chips or some other snacks 867 01:02:05,410 --> 01:02:06,900 What is your name? 868 01:02:06,930 --> 01:02:07,930 Manjula 869 01:02:08,410 --> 01:02:11,620 I'll tell them this is your contribution 870 01:02:11,660 --> 01:02:13,910 Bring the tiffin box back without fail 871 01:02:13,960 --> 01:02:15,680 'Okay, go home safe, ma' 872 01:02:30,840 --> 01:02:32,290 Hello, green shirt? 873 01:02:33,120 --> 01:02:34,700 - Did you hear that? - No, I didn't 874 01:02:37,120 --> 01:02:40,580 That lady 4 streets away heard it! 875 01:02:40,630 --> 01:02:42,130 How could you not hear? 876 01:02:42,160 --> 01:02:43,550 No, madam 877 01:02:43,580 --> 01:02:45,080 Clogged ears syndrom! 878 01:02:45,120 --> 01:02:46,830 Hey! Taking a dig at me? 879 01:02:47,290 --> 01:02:50,200 When I asked if anyone heard the song all of you zipped your lips 880 01:02:50,220 --> 01:02:52,470 Now you tell me a lady heard 4 streets away it seems! 881 01:02:52,510 --> 01:02:53,550 Madcaps! 882 01:02:53,590 --> 01:02:56,460 Bro, why are you squabbling over an incident that didn't happen? 883 01:02:56,490 --> 01:02:57,810 Didn't happen? 884 01:02:58,050 --> 01:02:59,520 Yes, conductor 885 01:02:59,550 --> 01:03:01,050 There was no rape at all 886 01:03:01,080 --> 01:03:03,240 'Then what about the breaking news?' 887 01:03:03,280 --> 01:03:05,200 On 24th morning 888 01:03:05,230 --> 01:03:07,270 - Sembi was selling honey - 'Okay' 889 01:03:07,300 --> 01:03:09,100 - Especially now is the season - 'Yes' 890 01:03:09,140 --> 01:03:11,070 2 men came up to her 891 01:03:11,110 --> 01:03:12,790 'Asked her the price' 892 01:03:12,830 --> 01:03:14,680 She quoted a high rate 893 01:03:14,720 --> 01:03:16,970 They decided not to buy as it was too expensive 894 01:03:16,990 --> 01:03:18,790 Couldn't this child have kept her mouth shut? 895 01:03:18,820 --> 01:03:20,900 'Don't even have the means to buy my honey' 896 01:03:20,920 --> 01:03:23,290 'You roam around dressed tip-top' She has asked them 897 01:03:23,320 --> 01:03:24,630 'Will they swallow this jibe?' 898 01:03:24,660 --> 01:03:26,720 They got enraged and hit her 899 01:03:26,750 --> 01:03:27,750 'What happened then?' 900 01:03:27,790 --> 01:03:30,520 'Honey flask broke and that child fell down' 901 01:03:30,540 --> 01:03:33,590 This was fabricated as news adding ears, nose, mouth to it 902 01:03:33,620 --> 01:03:36,000 Opponent party used it to their advantage 903 01:03:36,030 --> 01:03:38,710 - Not knowing this fact, everyone is- - Hello Mr Politics 904 01:03:38,750 --> 01:03:41,040 - What? - Did you watch this at close quarters? 905 01:03:41,360 --> 01:03:42,980 Am I jobless or what? 906 01:03:43,050 --> 01:03:45,600 I don't have enough time to serve the people 907 01:03:45,620 --> 01:03:46,970 Then who saw it? 908 01:03:47,000 --> 01:03:50,340 Our fruit shop Balu was a witness 909 01:03:50,380 --> 01:03:53,420 Fruit shop Balu was watching that girl instead of taking care of his shop? 910 01:03:54,950 --> 01:03:57,700 - Balu was keeping an eye on his fruits - Okay 911 01:03:57,750 --> 01:03:59,500 'Line man Selvam saw this' 912 01:03:59,540 --> 01:04:01,460 And he shared it with Balu 913 01:04:01,790 --> 01:04:03,300 - That's it - Oh! 914 01:04:03,340 --> 01:04:06,960 That means line man Selvam was watching the girl instead of the line! 915 01:04:07,300 --> 01:04:10,170 Bro, I don't know if Selvam watched while he was on duty 916 01:04:10,200 --> 01:04:12,410 Or where, when, what I don't know those details 917 01:04:13,430 --> 01:04:15,550 That cowherd What's his name? 918 01:04:15,610 --> 01:04:18,820 Madasamy told line man Selvam, that's all 919 01:04:18,860 --> 01:04:21,540 Oh! Then even Maadasamy wasn't grazing his cows 920 01:04:21,560 --> 01:04:23,940 Was staring at the line man, huh? 921 01:04:24,330 --> 01:04:25,580 Yes....hey! 922 01:04:25,610 --> 01:04:28,270 'No, don't hound me by cross questioning' 923 01:04:28,610 --> 01:04:30,560 Don't grate me like a coconut 924 01:04:30,580 --> 01:04:31,740 'Allow me to think' 925 01:04:31,880 --> 01:04:34,550 As it is I suffer from chest pain I have high blood pressure 926 01:04:34,590 --> 01:04:36,170 'Please listen to me, son' 927 01:04:37,290 --> 01:04:41,290 In this area, fruit shop Balu has credibility and dignity 928 01:04:41,330 --> 01:04:43,870 If he conveys any news 100% it will be true 929 01:04:44,620 --> 01:04:46,700 What, lady? I'm talking here 930 01:04:46,720 --> 01:04:48,180 You are giggling over there? 931 01:04:48,240 --> 01:04:50,700 'If you have any information on that child, say it openly' 932 01:04:50,760 --> 01:04:52,720 Aren't you Pushpa akka's husband? 933 01:04:53,150 --> 01:04:56,180 Yes, I'm that precious gem's husband 934 01:04:56,210 --> 01:04:59,880 Our biriyani shop Kumar and your wife Pushpa'kka 935 01:04:59,900 --> 01:05:02,390 They were caught roaming around the lake together 936 01:05:02,690 --> 01:05:04,130 What? Near the lake? 937 01:05:04,160 --> 01:05:05,450 Who saw them? 938 01:05:05,910 --> 01:05:08,580 Our boat man Murthy saw them near the lake 939 01:05:08,600 --> 01:05:09,840 Who? Murthy? 940 01:05:09,860 --> 01:05:12,460 So he wasn't rowing but watching them? 941 01:05:12,500 --> 01:05:13,750 Not Murthy alone 942 01:05:13,970 --> 01:05:17,140 - Ice cream seller Rajesh also saw - So Rajesh wasn't selling ice? 943 01:05:17,160 --> 01:05:18,940 He was only watching them, huh? 944 01:05:18,960 --> 01:05:20,250 Not just watched them 945 01:05:20,290 --> 01:05:22,040 But questioned them too! 946 01:05:22,060 --> 01:05:23,560 What did he ask? 947 01:05:23,600 --> 01:05:28,430 He asked them, 'why are you buying just 1 icecream when there are two of you?' 948 01:05:28,460 --> 01:05:30,420 I believe Pushpa akka replied 949 01:05:30,470 --> 01:05:32,600 'We are 1 soul in 2 bodies' 950 01:05:32,620 --> 01:05:34,680 '1 ice cream will do for us' 951 01:05:34,710 --> 01:05:36,040 'What a lethal bullet!' 952 01:05:36,330 --> 01:05:38,240 Rajesh told you all this crap? 953 01:05:38,280 --> 01:05:40,140 - Not to me - 'Then?' 954 01:05:40,160 --> 01:05:42,780 - He told our line man Selvam - 'To Selvam?' 955 01:05:42,810 --> 01:05:46,240 Our Selvam has told fruit shop Balu 956 01:05:46,290 --> 01:05:49,250 Fruit shop Balu told me 957 01:05:49,620 --> 01:05:50,710 Who? 958 01:05:50,730 --> 01:05:51,960 Fruit shop Balu? 959 01:05:51,980 --> 01:05:55,340 He's himself a big fraud and you're believing him! 960 01:05:55,370 --> 01:05:56,990 Did you say he's a fraud? 961 01:05:57,510 --> 01:06:00,470 'In this area, fruitshop Balu has credibility and dignity' 962 01:06:00,500 --> 01:06:02,420 'If he conveys any news 100% it will be true' 963 01:06:02,460 --> 01:06:04,670 - You said so - When did I tell you? 964 01:06:05,000 --> 01:06:06,750 Rascal! I will get even with him 965 01:06:06,770 --> 01:06:08,690 Then what about claiming the child wasn't raped? 966 01:06:08,720 --> 01:06:10,430 The child was raped It is a fact, bro 967 01:06:10,680 --> 01:06:13,340 Since this incident was in favor of the ruling party 968 01:06:13,370 --> 01:06:15,080 We started to twist it to our advantage 969 01:06:15,110 --> 01:06:16,160 Sorry, bro 970 01:06:16,180 --> 01:06:17,590 Stuff your lipservice sorry 971 01:06:17,620 --> 01:06:20,730 Dai! Liar liar Pants on fire! 972 01:06:20,760 --> 01:06:24,260 Does your mouth have a tongue or a flipping 'dosa' ladle? 973 01:06:24,280 --> 01:06:25,740 You're changing every 2nd minute 974 01:06:25,770 --> 01:06:27,310 Listening to your side of the story 975 01:06:27,330 --> 01:06:29,840 'Poor child, so innocent I thought ill of that tender heart' 976 01:06:29,870 --> 01:06:31,910 We vote for hypocrites like you 977 01:06:31,960 --> 01:06:33,710 We should hit our heads against a rock! 978 01:06:33,750 --> 01:06:35,170 Yuck! What specimens! 979 01:06:35,220 --> 01:06:37,470 Will you spread awful rumors like this? 980 01:07:05,750 --> 01:07:07,040 - Driver - 'Yes, constable' 981 01:07:07,080 --> 01:07:08,740 'Stop at the toll gate I'll get down' 982 01:07:08,810 --> 01:07:09,890 'Okay, sir' 983 01:07:11,250 --> 01:07:13,960 - Hello friend, how are you? - Good, constable sir 984 01:07:13,980 --> 01:07:15,560 - Is your duty on this side today? - Yes 985 01:07:15,600 --> 01:07:17,730 From this morning, why are police jeep and ambulance 986 01:07:17,780 --> 01:07:19,210 ...cruising around Kodaikanal? 987 01:07:19,250 --> 01:07:21,840 They held up my bus by 15 minutes claiming they were checking it 988 01:07:21,860 --> 01:07:23,530 Is it some new terrorist on the run? 989 01:07:23,560 --> 01:07:25,040 - Not that - Then? 990 01:07:25,090 --> 01:07:28,340 Gang rape of a 10 year old in Puliyur village, you know? 991 01:07:28,370 --> 01:07:29,530 'Regarding that case' 992 01:07:29,560 --> 01:07:30,970 Yes, I also heard about it 993 01:07:31,030 --> 01:07:35,110 Our inspector Masilamani had gone to enquire about that case 994 01:07:35,160 --> 01:07:38,700 During the enquiry, inspector and villagers got into a heated argument 995 01:07:38,750 --> 01:07:41,960 The irate villagers ganged up and beat him black and blue 996 01:07:42,040 --> 01:07:44,180 - People hit the inspector? - Yes, friend 997 01:07:44,200 --> 01:07:46,080 He has 18 stitches on his scalp alone it seems 998 01:07:46,100 --> 01:07:48,440 25 stitches below his neck 999 01:07:48,460 --> 01:07:50,750 He's very critical I believe Real torture! 1000 01:07:50,790 --> 01:07:53,360 Usually he's serious faced Now his life is in serious condition? 1001 01:07:53,380 --> 01:07:55,290 1 minute Tell me, Muthu 1002 01:07:56,250 --> 01:07:57,290 For me? 1003 01:07:57,820 --> 01:07:59,320 Okay, I'll take care 1004 01:08:00,510 --> 01:08:01,890 'They have sent a photo' 1005 01:08:01,910 --> 01:08:03,660 Can I see the photo in this, Anbu? 1006 01:08:03,690 --> 01:08:05,690 It's a big deal you could even talk in this! 1007 01:08:05,730 --> 01:08:07,020 How can you see in this? 1008 01:08:07,050 --> 01:08:08,680 Why don't you buy a Smart phone? 1009 01:08:08,700 --> 01:08:09,890 Don't even ask! 1010 01:08:09,910 --> 01:08:11,410 I had 3 phones 1011 01:08:11,810 --> 01:08:13,400 All three got flicked in my own station! 1012 01:08:13,420 --> 01:08:15,130 Then imagine our plight! 1013 01:08:18,300 --> 01:08:20,220 We don't even have time to think of our plight! 1014 01:08:20,250 --> 01:08:22,220 Whose photo on the phone, sir? 1015 01:08:22,260 --> 01:08:23,390 Photo of the accused 1016 01:08:23,410 --> 01:08:25,560 'Don't let him escape if you nab him' 1017 01:08:25,620 --> 01:08:27,540 Kill him in an encounter 1018 01:08:28,220 --> 01:08:30,080 It isn't a 'he' but a 'she'! 1019 01:08:30,460 --> 01:08:32,170 - What are you saying? - Anbu 1020 01:08:32,580 --> 01:08:34,490 The villagers did not bash up the inspector 1021 01:08:34,540 --> 01:08:35,710 Then? 1022 01:08:35,990 --> 01:08:37,640 Just one old lady 1023 01:08:37,660 --> 01:08:38,740 'I'll take leave' 1024 01:08:40,120 --> 01:08:41,490 One old lady? 1025 01:08:42,190 --> 01:08:45,440 18 stitches above neck and 25 below the neck! 1026 01:08:46,040 --> 01:08:47,710 Inspector serious 1027 01:08:47,730 --> 01:08:49,510 She isn't an old lady 1028 01:08:49,540 --> 01:08:51,060 But a bold wild lady 1029 01:08:58,370 --> 01:08:59,820 Stop the vehicle 1030 01:09:03,040 --> 01:09:04,490 'Vanakkam', sir 1031 01:09:07,910 --> 01:09:09,450 Keep moving 1032 01:09:09,500 --> 01:09:10,840 Next vehicle, move forward 1033 01:09:12,710 --> 01:09:14,050 Keep going 1034 01:09:19,210 --> 01:09:20,660 Sir, please keep moving 1035 01:09:20,710 --> 01:09:21,750 Don't stop 1036 01:09:27,460 --> 01:09:28,790 Go...go 1037 01:09:29,160 --> 01:09:30,490 Child? 1038 01:09:30,870 --> 01:09:32,700 Grandma 1039 01:09:32,730 --> 01:09:34,100 We are getting down now 1040 01:09:34,410 --> 01:09:35,910 Why, ammachi? 1041 01:09:39,750 --> 01:09:41,750 I'm so scared, grandma 1042 01:09:41,790 --> 01:09:42,920 Don't be scared 1043 01:09:42,960 --> 01:09:44,750 I'm there for you, let's get down 1044 01:10:06,920 --> 01:10:07,960 - Sekar - 'Sir?' 1045 01:10:07,990 --> 01:10:09,860 - First clear the way for ambulance - 'Yes, sir' 1046 01:10:09,890 --> 01:10:11,130 Send them 1047 01:10:11,160 --> 01:10:12,160 Come...come 1048 01:10:12,190 --> 01:10:13,940 Sekar, did you check the buses? 1049 01:10:13,980 --> 01:10:15,440 I came by this bus Checked already 1050 01:10:15,480 --> 01:10:18,160 Go, Anbu, keep moving 1051 01:10:18,190 --> 01:10:20,110 'Go...go...go' 1052 01:10:26,180 --> 01:10:27,770 Keep moving...go...go 1053 01:10:27,790 --> 01:10:29,200 Go...move 1054 01:11:33,250 --> 01:11:34,750 'What a creature' 1055 01:11:35,880 --> 01:11:39,170 Sitting still, frozen from the beginning like the raven drenched in the rain 1056 01:11:40,890 --> 01:11:45,140 If we had 10 such old ladies in each town law & order in Tamil Nadu can be saved 1057 01:11:45,160 --> 01:11:47,120 Present police stations can be shut tight 1058 01:11:47,160 --> 01:11:48,760 Govt can save money 1059 01:11:48,790 --> 01:11:50,460 Sir, if you say 10 old ladies per town 1060 01:11:50,500 --> 01:11:52,540 On an average 4 taluks make 1 district 1061 01:11:52,560 --> 01:11:54,560 If there are 40 old ladies per district 1062 01:11:54,590 --> 01:11:56,220 Tamil Nadu has 38 districts 1063 01:11:56,580 --> 01:11:58,700 So 38 x 40 =? 1064 01:11:59,570 --> 01:12:00,730 1520 1065 01:12:00,760 --> 01:12:01,760 Oh! 1066 01:12:01,790 --> 01:12:03,960 So you're saying if we can find 1520 bold old ladies 1067 01:12:04,000 --> 01:12:05,790 Tamil Nadu's law & order can be salvaged! 1068 01:12:05,830 --> 01:12:07,830 'And present police stations can be shut down' 1069 01:12:07,860 --> 01:12:09,250 Your planning is superb, Anbu sir 1070 01:12:09,290 --> 01:12:10,420 Good 1071 01:12:10,460 --> 01:12:12,670 Bro, are you a hard core fan of Captain Vijaykanth? 1072 01:12:13,460 --> 01:12:15,380 You have all the statistics at your fingertip! 1073 01:12:15,410 --> 01:12:16,740 - Conductor - Sir 1074 01:12:16,770 --> 01:12:17,770 Come here 1075 01:12:19,160 --> 01:12:21,530 - What, sir? - Statistics at his fingertips, huh? 1076 01:12:22,300 --> 01:12:24,420 Do policemen look like half baked idiots to you? 1077 01:12:24,830 --> 01:12:28,030 Sir, watching and listening to people, words tend to spill in a flow, no? 1078 01:12:28,080 --> 01:12:30,700 Was that in a flow? You were hitting below the belt 1079 01:12:30,730 --> 01:12:31,830 'What did you say?' 1080 01:12:31,870 --> 01:12:35,080 If there are 10 old ladies, law and order can be salvaged, huh? 1081 01:12:35,110 --> 01:12:36,900 'I thought they would be a physical support' 1082 01:12:36,920 --> 01:12:39,180 Then shut down the existing police stations 1083 01:12:39,230 --> 01:12:42,480 You want Tamil Nadu police to be care of the sidewalk, without food? 1084 01:12:42,520 --> 01:12:45,650 Sir, why are you making a single old lady's plight as a State issue? 1085 01:12:45,670 --> 01:12:46,710 Did I exaggerate?? 1086 01:12:46,730 --> 01:12:47,880 You are the culprit 1087 01:12:47,910 --> 01:12:49,710 Not me, that smart bro seated over there 1088 01:12:49,730 --> 01:12:50,810 Watch me now 1089 01:12:51,060 --> 01:12:54,060 Kindly repeat to this sir whatever you told me now 1090 01:12:54,090 --> 01:12:55,560 What did I say? 1091 01:12:56,140 --> 01:12:57,300 'Yov...!' 1092 01:12:57,850 --> 01:12:59,470 Giving me a first time look? 1093 01:12:59,510 --> 01:13:00,700 'Hey...!' 1094 01:13:00,730 --> 01:13:02,520 I saw you when I purchased the ticket 1095 01:13:02,540 --> 01:13:05,830 I'm talking to you here and why are you playing with words there? 1096 01:13:06,140 --> 01:13:07,260 This Smart Alec played 1097 01:13:07,290 --> 01:13:08,580 Played what? 1098 01:13:08,640 --> 01:13:11,040 Do you know the problems we police face? 1099 01:13:11,100 --> 01:13:14,810 Hello sir, if we go to the police station to complain about some issue 1100 01:13:14,870 --> 01:13:16,690 Do you know the problems we face? 1101 01:13:16,730 --> 01:13:19,150 After struggling to go in I paid heavily for my loss too 1102 01:13:19,190 --> 01:13:21,030 What difficulty and what loss? 1103 01:13:21,090 --> 01:13:24,800 My neighbor's dog poops everyday outside my house 1104 01:13:25,480 --> 01:13:28,400 I repeatedly requested them to put the dog on leash 1105 01:13:28,420 --> 01:13:29,880 They never listened 1106 01:13:29,930 --> 01:13:32,090 'So I complained in the police station' 1107 01:13:32,110 --> 01:13:34,210 Instead of filing the complaint in 1 sheet 1108 01:13:34,240 --> 01:13:36,200 They made me buy 1 quire! 1109 01:13:36,220 --> 01:13:39,720 They must have also asked for other stationery items like pen, pencil, eraser? 1110 01:13:39,760 --> 01:13:41,300 Even the ruler to draw the margin! 1111 01:13:41,340 --> 01:13:42,460 'I bought that too' 1112 01:13:42,500 --> 01:13:45,580 They would've taken your complaint and shooed you saying they will call you 1113 01:13:45,620 --> 01:13:46,750 100% right 1114 01:13:46,810 --> 01:13:49,930 That dog must be crapping still in front of your house, man 1115 01:13:49,980 --> 01:13:52,000 Yes, it did not stop shitting! 1116 01:13:52,020 --> 01:13:54,620 My wife who never gets angry flew into a rage 1117 01:13:54,640 --> 01:13:56,760 Tweaked my ears and asked me 1118 01:13:56,790 --> 01:14:00,670 'If you had given me that 1 quire paper instead' 1119 01:14:00,700 --> 01:14:03,070 'I would have myself wiped that poop daily' 1120 01:14:03,100 --> 01:14:05,060 She keeps knocking on my head with her knuckles 1121 01:14:05,090 --> 01:14:07,010 'I can't even massage my hair with oil!' 1122 01:14:07,050 --> 01:14:08,180 - Hey! - What, da? 1123 01:14:08,200 --> 01:14:10,540 Only reason I prefer to be a bachelor 1124 01:14:10,560 --> 01:14:12,770 If that old woman had been like me 1125 01:14:12,810 --> 01:14:14,400 '...would this have happened?' 1126 01:14:14,440 --> 01:14:15,650 What are you saying? 1127 01:14:15,680 --> 01:14:16,830 Conductor 1128 01:14:16,850 --> 01:14:18,810 Since that old lady got married 1129 01:14:18,850 --> 01:14:20,510 - She became a mother - Yes 1130 01:14:20,560 --> 01:14:22,310 Since her daughter got married 1131 01:14:22,340 --> 01:14:24,010 - She has a granddaughter - Of course 1132 01:14:24,040 --> 01:14:26,670 Only then her granddaughter roamed around in the mountain 1133 01:14:27,600 --> 01:14:29,490 That's why she got raped 1134 01:14:29,520 --> 01:14:30,980 What logic is this? 1135 01:14:31,000 --> 01:14:32,200 - Conductor sir - Huh? 1136 01:14:32,230 --> 01:14:34,940 6 months ago my niece was riding a scooter 1137 01:14:35,260 --> 01:14:39,180 Banner of some Party, tied to the median flew from nowhere and fell on her face 1138 01:14:39,230 --> 01:14:40,650 She lost control and fell 1139 01:14:40,700 --> 01:14:44,080 A lorry from behind ran over her and she died on the spot! 1140 01:14:44,100 --> 01:14:47,430 So when we lodged a complaint against the political party that erected the banner 1141 01:14:47,480 --> 01:14:50,270 The cops arrested the press owner who printed the banner! 1142 01:14:50,300 --> 01:14:51,840 How is this logic? 1143 01:14:52,850 --> 01:14:54,050 I don't understand 1144 01:14:54,100 --> 01:14:55,600 - Don't you get it? - No, I didn't 1145 01:14:55,650 --> 01:14:58,110 If I slit your Adam's apple and eyes with this knife 1146 01:14:58,140 --> 01:14:59,780 Sorry, grandma 1147 01:14:59,810 --> 01:15:02,250 - Police won't arrest me - Then? 1148 01:15:02,270 --> 01:15:04,860 They will arrest the bladesmith who made this knife! 1149 01:15:04,890 --> 01:15:06,600 Why won't they arrest the owner? 1150 01:15:06,650 --> 01:15:10,700 Owner would have greased many palms, right? 1151 01:15:10,730 --> 01:15:12,420 Is this the norm, bro? 1152 01:15:15,480 --> 01:15:19,270 If you don't question anything, worse things will happen 1153 01:15:20,820 --> 01:15:22,490 What more is left to happen? 1154 01:15:22,510 --> 01:15:25,140 Policemen who are least bothered about a child rape case 1155 01:15:25,560 --> 01:15:27,770 Are searching for an old lady as if she's a terrorist! 1156 01:15:27,810 --> 01:15:29,250 'Times are so cruel!' 1157 01:15:29,270 --> 01:15:32,020 'In the upcoming Legislative Council election' 1158 01:15:32,050 --> 01:15:34,470 'Kindly cast your precious votes to-' 1159 01:15:34,850 --> 01:15:36,160 Police officer 1160 01:15:36,880 --> 01:15:38,290 Grinding stone symbol 1161 01:15:38,350 --> 01:15:40,560 Aren't you going in search of that old lady? 1162 01:15:40,590 --> 01:15:42,570 If I don't get my hands on her 1163 01:15:42,600 --> 01:15:44,070 I'll murder you! 1164 01:15:44,100 --> 01:15:45,820 'Why will you kill me?' 1165 01:15:45,850 --> 01:15:48,050 'Why are they on a rampage like this? 1166 01:15:48,100 --> 01:15:51,360 - Conductor, did you hear that? - 'Pain in the neck' 1167 01:15:51,390 --> 01:15:52,510 Yes, I heard 1168 01:15:52,570 --> 01:15:54,070 Grinding stone symbol 1169 01:15:58,270 --> 01:16:02,940 Bro, can an old lady beat up an inspector so badly that he's critical? 1170 01:16:02,980 --> 01:16:04,110 I can't digest that 1171 01:16:04,140 --> 01:16:07,200 Some chap disguised as an old lady must have bashed him up 1172 01:16:07,240 --> 01:16:10,410 You know the next move? Due to pressure from the higher-ups 1173 01:16:10,440 --> 01:16:13,480 'If an old lady like her is sleeping in any bus stand' 1174 01:16:13,510 --> 01:16:16,530 They will grab her by the neck like a hen and close the case in one swing 1175 01:16:16,550 --> 01:16:18,050 Grandma 1176 01:16:19,000 --> 01:16:20,260 Madam 1177 01:16:21,940 --> 01:16:25,240 You are responding 15 minutes after I called you 1178 01:16:25,270 --> 01:16:26,690 How can you be so dimwitted? 1179 01:16:26,730 --> 01:16:29,720 Listen, don't get off without my permission 1180 01:16:29,750 --> 01:16:33,510 If you get caught, they'll close the case saying you are the lady they are hunting! 1181 01:16:33,560 --> 01:16:34,560 'Am I clear?' 1182 01:16:34,580 --> 01:16:35,770 'Pretend as if you heard' 1183 01:16:35,800 --> 01:16:37,470 'I blew the conch I had to!' 1184 01:16:38,020 --> 01:16:39,430 What world are we in? 1185 01:16:39,450 --> 01:16:41,960 They have hidden the rape case of an innocent child 1186 01:16:41,990 --> 01:16:45,280 And how disgusting! Magnifying the case of an inspector being bashed up 1187 01:16:45,300 --> 01:16:47,390 Did I hear you say the police force is disgusting? 1188 01:16:48,610 --> 01:16:51,520 - If you utter the word 'police' once more - 'I am asking you' 1189 01:16:51,550 --> 01:16:52,990 I'll hit you with an old sandal 1190 01:16:53,020 --> 01:16:54,600 Hey! I'm asking you 1191 01:16:54,620 --> 01:16:56,240 Will you hit us with an old sandal? 1192 01:16:56,270 --> 01:16:58,770 Don't I have the right to hit my own mouth? 1193 01:16:58,800 --> 01:17:00,010 Do it with all your strength 1194 01:17:00,040 --> 01:17:02,530 You know who is fighting for his life after being accosted? 1195 01:17:02,560 --> 01:17:03,860 A police officer 1196 01:17:03,890 --> 01:17:05,610 A rowdy old lady has bashed him 1197 01:17:05,640 --> 01:17:07,300 How dare you all support her! 1198 01:17:07,330 --> 01:17:09,530 'He's called 'honest' Masilamani' 1199 01:17:09,990 --> 01:17:13,200 If an old lady had no option but to hit him, what was the provocation? 1200 01:17:13,220 --> 01:17:14,510 'What else do you expect?' 1201 01:17:14,540 --> 01:17:16,460 'He would've expected a bribe to close the case' 1202 01:17:16,480 --> 01:17:18,500 She would've refused and retaliated 1203 01:17:18,520 --> 01:17:22,600 Would he have asked for money from a clan that has never seen 10 or 20 rupee notes? 1204 01:17:23,270 --> 01:17:25,520 Then why did he go to that grandma's house after a week? 1205 01:17:25,550 --> 01:17:26,900 Correct questi- 1206 01:17:26,920 --> 01:17:28,570 My sandal will speak! 1207 01:17:29,170 --> 01:17:31,170 What else? Only for compromise 1208 01:17:31,230 --> 01:17:34,810 You are talking as if you were closely associated with this case? 1209 01:17:34,860 --> 01:17:38,560 Yes, no action was taken even after 1 week of lodging the complaint 1210 01:17:38,590 --> 01:17:42,280 My brother-in-law's brother-in-law is secretary to Chief Secretary in Chennai 1211 01:17:42,300 --> 01:17:43,650 'I went and met him' 1212 01:17:43,700 --> 01:17:45,780 'In my second information report' 1213 01:17:45,810 --> 01:17:47,760 He asked me to add just one sentence 1214 01:17:47,790 --> 01:17:50,260 Attempt to murder by sending a dog to bite 1215 01:17:50,290 --> 01:17:53,280 I added brackets front and back and gave the report to him 1216 01:17:53,310 --> 01:17:55,870 Next day just 1 phone call from Chief Minister's cell 1217 01:17:55,890 --> 01:17:59,760 Before the dog could poop in the morning the cops would've come to your doorstep 1218 01:17:59,800 --> 01:18:02,250 100% that's exactly what happened 1219 01:18:02,270 --> 01:18:03,350 'Sabaash!' 1220 01:18:03,370 --> 01:18:04,370 What? 1221 01:18:04,390 --> 01:18:05,470 - Bravo, huh? - No, I meant 1222 01:18:05,500 --> 01:18:07,080 Subash...Suba- 1223 01:18:10,200 --> 01:18:12,290 What's your problem with the police department? 1224 01:18:12,310 --> 01:18:13,860 - 'Sandal' - Sorry, sir 1225 01:18:13,880 --> 01:18:17,800 Uncle, you won't stop until the verdict favors you or the dog 1226 01:18:17,840 --> 01:18:19,420 - Continue - Surely 1227 01:18:19,450 --> 01:18:21,930 So the mongrels who raped that child 1228 01:18:21,980 --> 01:18:25,110 The inspector went to support those scumbags and got bashed up, right? 1229 01:18:25,140 --> 01:18:28,100 Yes, he had gone for a compromise on behalf of the accused 1230 01:18:28,140 --> 01:18:30,350 Our grandma lost her cool and bashed up that fool! 1231 01:18:30,390 --> 01:18:33,720 Sir, stop supporting her without knowing the facts 1232 01:18:33,750 --> 01:18:35,240 Do you know who her clan is? 1233 01:18:35,270 --> 01:18:38,440 They cultivate poisonous mushrooms, plant cannabis around Kodaikanal 1234 01:18:38,460 --> 01:18:41,220 They smuggle red sandalwood It is the main occupation of that clan 1235 01:18:41,270 --> 01:18:43,040 We know because we go on raids 1236 01:18:43,060 --> 01:18:44,430 Not only that, sir 1237 01:18:44,700 --> 01:18:47,870 Revenue officer and I went to a mountain village to take a survey 1238 01:18:48,430 --> 01:18:50,470 We opened a biscuit packet because we were hungry 1239 01:18:50,520 --> 01:18:52,060 'Around 10 or 15 girls' 1240 01:18:52,580 --> 01:18:55,250 Came running behind our car asking us to buy them something 1241 01:18:55,270 --> 01:18:56,990 When we said there's nothing in the shop 1242 01:18:57,020 --> 01:18:59,310 They said 'at least give us money' 1243 01:18:59,340 --> 01:19:01,350 Because they were begging we gave them Rs 5 as alms 1244 01:19:01,380 --> 01:19:03,200 They flung it on our face 1245 01:19:03,230 --> 01:19:05,250 And demanded 50 bucks! 1246 01:19:05,270 --> 01:19:06,560 Really cheapos 1247 01:19:06,610 --> 01:19:08,360 'Tahsildar got really tense' 1248 01:19:08,380 --> 01:19:11,440 Sir, if you had given them Rs 500 they would've come to your guest house! 1249 01:19:11,470 --> 01:19:12,890 'That's how they make a living' 1250 01:19:12,910 --> 01:19:16,330 This is how that old lady helped her granddaughter into the car and bid her tata 1251 01:19:16,390 --> 01:19:19,790 Something violent has happened at the place she went and she was hurt 1252 01:19:19,850 --> 01:19:23,010 That old lady used this to bargain more money from them 1253 01:19:23,040 --> 01:19:24,830 They didn't comply 1254 01:19:25,350 --> 01:19:26,680 'In order to extort money' 1255 01:19:26,700 --> 01:19:29,010 Immediately she called her granddaughter 1256 01:19:29,060 --> 01:19:31,110 And misguided her 1257 01:19:31,140 --> 01:19:32,680 Registered a false case too 1258 01:19:32,710 --> 01:19:35,170 The inspector who knew the truth went straight to her house 1259 01:19:35,200 --> 01:19:37,160 Told her 'you sent your granddaughter willingly' 1260 01:19:37,190 --> 01:19:39,800 'And so this can't be considered a rape case' 1261 01:19:39,820 --> 01:19:41,130 'The old lady was shocked' 1262 01:19:41,150 --> 01:19:44,830 Realised he knew the truth and was upset she can't extort money 1263 01:19:44,890 --> 01:19:46,470 So she hit him and escaped 1264 01:19:46,500 --> 01:19:47,840 'Immoral woman!' 1265 01:19:48,210 --> 01:19:50,990 Not sure which chap she is colluding with now 1266 01:19:51,020 --> 01:19:53,360 'Not knowing these facts you are justifying her cause' 1267 01:19:53,380 --> 01:19:55,630 If only I get hold of that old lady 1268 01:19:55,650 --> 01:19:57,230 I'll chop her into pieces 1269 01:19:58,210 --> 01:19:59,710 Chop me to pieces now 1270 01:19:59,730 --> 01:20:00,940 'Grandma!' 1271 01:20:01,690 --> 01:20:03,110 Go on, cut me to bits 1272 01:20:03,550 --> 01:20:05,880 Instead of killing us with your words bit by bit 1273 01:20:05,900 --> 01:20:08,710 Finish us off once for all We will at least die peacefully 1274 01:20:08,740 --> 01:20:10,540 Kill me now 1275 01:20:11,040 --> 01:20:14,190 What did you say? If you give 500 rupees, we'll go with you? 1276 01:20:14,240 --> 01:20:16,590 Are we such immoral shameless people? 1277 01:20:16,610 --> 01:20:19,290 We weren't jumping with joy when we had a handful of money 1278 01:20:19,320 --> 01:20:21,860 We never felt sad or upset when our pockets were empty either 1279 01:20:21,910 --> 01:20:24,380 We don't know to grow marijuana plants 1280 01:20:24,410 --> 01:20:27,290 Her parents worked as tourist guides 1281 01:20:27,320 --> 01:20:29,280 In a mountain forest fire accident 1282 01:20:29,310 --> 01:20:32,310 They saved 10 lives and were charred to death! 1283 01:20:32,350 --> 01:20:34,510 [cries of anguish] 1284 01:20:37,890 --> 01:20:39,850 When my daughter was fighting for her life 1285 01:20:39,890 --> 01:20:41,940 'She wished to see her daughter' 1286 01:20:42,220 --> 01:20:44,630 Look at her, dear 1287 01:20:45,060 --> 01:20:47,180 Look at your child to your heart's content 1288 01:20:48,450 --> 01:20:50,080 Look at her, my dear 1289 01:20:59,990 --> 01:21:05,240 'My daughter begged me with her eyes to take care of Sembi and passed away' 1290 01:21:05,720 --> 01:21:09,290 From that day, I've been taking care of her like a precious gem 1291 01:21:09,310 --> 01:21:11,530 Until I get her married to a good man 1292 01:21:11,560 --> 01:21:15,660 I am asking superpower to give me the strength and lifespan 1293 01:21:15,690 --> 01:21:18,000 When my family is already in such a bad shape 1294 01:21:18,020 --> 01:21:20,110 Will I destroy some other family? 1295 01:21:22,230 --> 01:21:23,360 Sir 1296 01:21:24,320 --> 01:21:27,300 She can never be a biological mother 1297 01:21:27,350 --> 01:21:29,350 The doctor said so 1298 01:21:32,310 --> 01:21:36,430 'Our family lineage stops with her, sir' 1299 01:21:37,950 --> 01:21:40,150 'She is leading a life of a lifeless corpse, a zombie' 1300 01:21:40,210 --> 01:21:43,240 'I am myself in the depths of despair not knowing how to cope, sir' 1301 01:21:45,310 --> 01:21:48,600 Did that inspector come to my house with fairplay in his mind? 1302 01:21:48,620 --> 01:21:50,830 He joined hands with the rapists 1303 01:21:50,870 --> 01:21:54,300 And came with foul play in his heart to negotiate my granddaughter's silence! 1304 01:21:54,340 --> 01:21:56,590 I told him I don't need his tainted money 1305 01:21:56,610 --> 01:21:58,980 I need justice for my granddaughter 1306 01:21:59,010 --> 01:22:02,350 When I told him those heartless criminals have to brought to justice 1307 01:22:02,380 --> 01:22:04,080 He said, 'they have clout and connections' 1308 01:22:04,120 --> 01:22:05,710 'If they come here' 1309 01:22:05,760 --> 01:22:09,710 'They will wipe you and your granddaughter like an used tissue and go' 1310 01:22:09,760 --> 01:22:13,350 He threatened me to withdraw the case! 1311 01:22:14,730 --> 01:22:16,870 I refused to do so 1312 01:22:17,340 --> 01:22:20,580 He tied a knot around my granddaughter's neck and pulled 1313 01:22:20,600 --> 01:22:22,970 She is already suffering physically and emotionally 1314 01:22:23,020 --> 01:22:24,230 That's why I bashed him 1315 01:22:24,270 --> 01:22:26,270 I bashed him up and ran from my house 1316 01:22:26,640 --> 01:22:28,890 People like you who live in the plains 1317 01:22:28,910 --> 01:22:32,570 If you are repulsed by people like us who live in the mountains 1318 01:22:34,490 --> 01:22:36,580 We will get off this bus 1319 01:22:39,390 --> 01:22:40,670 'Stop' 1320 01:22:42,160 --> 01:22:45,280 Make the grandma and child get down 1321 01:22:46,480 --> 01:22:49,500 Hello! You can't just come and take her away 1322 01:22:49,520 --> 01:22:51,730 Only a lady police can arrest a lady and escort her 1323 01:22:51,780 --> 01:22:53,080 We also know law, sir 1324 01:22:53,100 --> 01:22:55,470 Sir, do you have an arrest warrant? 1325 01:22:55,500 --> 01:22:57,460 How can you arrest someone without a warrant? 1326 01:22:57,490 --> 01:22:59,440 Do you watch a lot of movies? 1327 01:22:59,480 --> 01:23:02,450 She has hit an inspector and you expect us to produce a warrant? 1328 01:23:02,480 --> 01:23:04,360 Did you ask if we know law? 1329 01:23:04,380 --> 01:23:06,140 Do you know what section 509 is? 1330 01:23:06,160 --> 01:23:07,250 'Get it into your head' 1331 01:23:07,270 --> 01:23:09,610 'To prevent Govt employees from doing their duty' 1332 01:23:09,630 --> 01:23:11,400 Stopping the police from doing their work 1333 01:23:11,430 --> 01:23:13,100 Arrest these girls under ABC section 1334 01:23:13,140 --> 01:23:14,200 Let go of my hand, sir 1335 01:23:14,230 --> 01:23:17,020 Take your hand off first How can you pull a girl like that? 1336 01:23:17,060 --> 01:23:19,090 Section 190/2 Manhandling the police 1337 01:23:19,130 --> 01:23:21,090 Harassing the police Take them in the jeep too 1338 01:23:21,140 --> 01:23:23,440 Stop it! Laying your hand on a pregnant woman! 1339 01:23:23,470 --> 01:23:24,840 Watch me now 1340 01:23:24,860 --> 01:23:26,500 I will call my brother-in-law 1341 01:23:26,520 --> 01:23:28,150 Section 11, verbally assaulting the police 1342 01:23:28,170 --> 01:23:29,820 Threatening the police Arrest him too 1343 01:23:29,840 --> 01:23:33,090 Hello, whatever it is How can you manhandle my passengers? 1344 01:23:33,110 --> 01:23:34,320 Do you know who I am? 1345 01:23:34,350 --> 01:23:36,050 I'm Tamil Nadu bus transport union's- 1346 01:23:36,080 --> 01:23:37,360 - Leader? - Member 1347 01:23:37,390 --> 01:23:38,890 Is this something to brag about? 1348 01:23:38,930 --> 01:23:41,220 Section 324 B Arrest him under planning the crime 1349 01:23:41,270 --> 01:23:45,570 Hey police, I was the one who bashed up that inspector 1350 01:23:45,600 --> 01:23:47,220 Arrest me 1351 01:23:47,270 --> 01:23:49,370 Leave my mother alone 1352 01:23:49,390 --> 01:23:52,900 Section 294 false witness Take him also with you 1353 01:23:52,930 --> 01:23:54,010 'Hey! Come' 1354 01:23:57,850 --> 01:23:59,520 Get down 1355 01:24:03,350 --> 01:24:05,250 Dai! Remove your foot 1356 01:24:08,720 --> 01:24:10,070 Who are you, sir? 1357 01:24:10,100 --> 01:24:12,720 Ramamurthy, Inspector of police, Theni 1358 01:24:16,080 --> 01:24:18,610 But your badge has the name Rahamadulla? 1359 01:24:23,100 --> 01:24:25,340 Ramamurthy alias Rahamadhulla! 1360 01:24:26,140 --> 01:24:28,010 Why is he doing a tongue twisted with R? 1361 01:24:28,060 --> 01:24:30,410 Is this how you talk to an officer? 1362 01:24:30,430 --> 01:24:31,470 'Sir' 1363 01:24:31,730 --> 01:24:32,870 Who are you? 1364 01:24:32,890 --> 01:24:34,430 I'm sub inspector 1365 01:24:35,920 --> 01:24:37,310 Adhiveera Pandian 1366 01:24:39,750 --> 01:24:42,400 Have they given only a sub inspector for completing your IPS? 1367 01:24:42,430 --> 01:24:44,060 I didn't pass the IPS exam 1368 01:24:44,080 --> 01:24:45,580 Then you're wearing an IPS cap? 1369 01:24:49,380 --> 01:24:52,580 Pandian sir, when your boss came to your station 1370 01:24:52,600 --> 01:24:53,980 Did you steal his cap? 1371 01:24:56,380 --> 01:24:58,750 What are you waiting for? Listening to his blah blah blah 1372 01:24:58,780 --> 01:25:02,730 Harboring an accused Arrest him under section 379 1373 01:25:02,760 --> 01:25:03,760 Hey come 1374 01:25:03,780 --> 01:25:05,240 Section 379 1375 01:25:05,270 --> 01:25:06,390 Cattle theft 1376 01:25:06,410 --> 01:25:07,500 Means? 1377 01:25:07,520 --> 01:25:09,540 Case against people stealing cattle 1378 01:25:09,560 --> 01:25:11,150 'He said a section for those girls' 1379 01:25:11,170 --> 01:25:12,380 Section 509 1380 01:25:12,420 --> 01:25:13,470 Eve teasing! 1381 01:25:13,960 --> 01:25:15,910 - Eve teasing? - He listed out laws as if he knew 1382 01:25:15,940 --> 01:25:17,240 Section 190/2 1383 01:25:17,270 --> 01:25:18,270 Rash driving 1384 01:25:18,300 --> 01:25:19,480 Fraud fellow! 1385 01:25:19,760 --> 01:25:21,470 He said something for that elderly man 1386 01:25:21,500 --> 01:25:24,730 Section #11 Aggravated sexual assault 1387 01:25:24,770 --> 01:25:26,190 Means? 1388 01:25:26,210 --> 01:25:28,040 Sexual abuse without consent 1389 01:25:28,230 --> 01:25:29,180 'Sex?' 1390 01:25:29,200 --> 01:25:30,160 'Accusing me!' 1391 01:25:30,190 --> 01:25:32,690 He has got 1 foot in the grave Will he cradle snatch and rape? 1392 01:25:32,720 --> 01:25:34,110 Who are these men? 1393 01:25:34,170 --> 01:25:35,580 Fake police! 1394 01:25:35,600 --> 01:25:37,360 Decoy pigeons, huh? 1395 01:25:37,390 --> 01:25:38,600 What to do with them? 1396 01:25:38,630 --> 01:25:40,180 Hit them with your sandals 1397 01:25:43,740 --> 01:25:45,280 Hey! Let go of her 1398 01:25:45,310 --> 01:25:47,070 Take your hands off! 1399 01:25:47,090 --> 01:25:49,580 Let go of my granddaughter 1400 01:25:49,600 --> 01:25:50,850 'Narasimha, sit' 1401 01:25:51,050 --> 01:25:52,090 'Sit down' 1402 01:25:52,140 --> 01:25:54,620 Let go of her hand 1403 01:25:54,650 --> 01:25:56,900 - Grandma - Let her go 1404 01:25:56,920 --> 01:25:58,380 Take your damn hands off 1405 01:25:58,410 --> 01:25:59,540 Aiyo! 1406 01:25:59,560 --> 01:26:00,810 Oh gawd! Madam 1407 01:26:02,270 --> 01:26:04,360 Aiyo! My dear wife Ambujam 1408 01:26:05,050 --> 01:26:07,580 Are you alright, madam? 1409 01:26:07,600 --> 01:26:10,050 - Hey! Sit - Sit down 1410 01:26:10,090 --> 01:26:12,730 All of you, sit down Old man, sit 1411 01:26:12,750 --> 01:26:14,170 Hey tuft head! I'll punch your face 1412 01:26:14,200 --> 01:26:15,370 'Sit down, lady' 1413 01:26:15,400 --> 01:26:18,170 'One solid push All of you will collapse' 1414 01:26:18,190 --> 01:26:20,130 I'm warning you Switch off your phone 1415 01:26:24,920 --> 01:26:26,660 Take this child, da 1416 01:26:27,800 --> 01:26:30,510 'Let go of my hand' 1417 01:26:30,880 --> 01:26:32,090 Anna! 1418 01:26:32,730 --> 01:26:34,110 'Let go' 1419 01:26:34,550 --> 01:26:36,050 Anna...help! 1420 01:26:38,220 --> 01:26:39,590 Anna! 1421 01:26:39,620 --> 01:26:41,160 Let go of me 1422 01:26:51,040 --> 01:26:53,000 Let go of me Don't touch me 1423 01:26:53,020 --> 01:26:54,060 - Anna - 'Lift her' 1424 01:26:54,140 --> 01:26:55,220 Ammachi! 1425 01:26:55,270 --> 01:26:57,230 Let go of me 1426 01:26:57,280 --> 01:26:58,940 - Grandma - 'Lift her' 1427 01:26:59,160 --> 01:27:00,410 'Let me go' 1428 01:27:00,430 --> 01:27:01,800 - Carry her - Don't touch me 1429 01:27:01,850 --> 01:27:02,850 'Grandma...help!' 1430 01:27:02,850 --> 01:27:04,470 'What are you doing, da? Lift her out' 1431 01:27:04,520 --> 01:27:06,150 'AMMAAACHI!' 1432 01:27:07,690 --> 01:27:09,110 - Let go - 'Hurry up!' 1433 01:27:10,270 --> 01:27:11,940 - 'Annnaaa! - Lift her out of the seat' 1434 01:27:11,980 --> 01:27:13,770 'Let go of me Anna..help!' 1435 01:27:14,680 --> 01:27:16,490 'Let go...anna!' 1436 01:27:16,520 --> 01:27:18,400 - Pull her out - Grandma 1437 01:27:19,450 --> 01:27:20,950 - 'Lift her - Let go of me' 1438 01:27:20,980 --> 01:27:22,690 'Ammachi' 1439 01:27:22,710 --> 01:27:24,370 'Annaaaaa!' 1440 01:27:24,940 --> 01:27:26,650 - Let go of me - 'Lift her out of the seat' 1441 01:27:26,670 --> 01:27:27,830 Ammachi 1442 01:27:29,100 --> 01:27:30,480 'Grandma' 1443 01:27:30,980 --> 01:27:32,940 Lift her out of the sea- 1444 01:27:43,500 --> 01:27:45,630 Push him to this side 1445 01:27:45,680 --> 01:27:48,440 Nab him...don't let him escape 1446 01:27:48,620 --> 01:27:50,240 - Are you alright? - I'm okay, anna 1447 01:27:52,130 --> 01:27:53,880 Don't worry I'm here for you 1448 01:27:54,690 --> 01:27:56,280 'You deserve to die' 1449 01:27:56,300 --> 01:27:58,470 - 'Hit him - Rogues!' 1450 01:27:58,490 --> 01:28:01,010 Wait, beat him to a pulp 1451 01:28:01,030 --> 01:28:03,550 - Die...die - Go to affliction 1452 01:28:03,570 --> 01:28:05,500 He deserves to die Punch him harder 1453 01:28:09,020 --> 01:28:11,020 Akka...don't, don't 1454 01:28:14,480 --> 01:28:15,560 Akka 1455 01:28:15,600 --> 01:28:17,550 Go and rot in misery 1456 01:28:17,580 --> 01:28:19,830 Scoundrel Push him out 1457 01:28:21,030 --> 01:28:23,690 Punch him to a paste Don't spare him 1458 01:28:23,750 --> 01:28:25,500 Die...die 1459 01:28:26,230 --> 01:28:27,270 Rogues! 1460 01:28:27,290 --> 01:28:29,660 Strike harder Use more force 1461 01:28:30,090 --> 01:28:32,760 [flurry of angry voices] 1462 01:28:33,140 --> 01:28:34,850 Break his skull 1463 01:28:35,630 --> 01:28:38,380 Stamp...stomp...thump...thud 1464 01:28:47,510 --> 01:28:49,050 Don't spare him Punch him all over 1465 01:28:50,450 --> 01:28:52,660 Call yourself an inspector? Scumbag of the first order 1466 01:28:52,690 --> 01:28:53,740 Beat him to a pulp 1467 01:28:56,310 --> 01:28:57,480 Bash him 1468 01:29:00,340 --> 01:29:02,460 Slap him...tight slap 1469 01:29:05,430 --> 01:29:08,310 I haven't even returned the small change to so many passengers 1470 01:29:08,330 --> 01:29:10,410 Even they haven't bashed me up 1471 01:29:10,430 --> 01:29:12,830 Your lineage stops with you! 1472 01:29:12,860 --> 01:29:14,190 Go for a check up 1473 01:29:14,930 --> 01:29:16,140 Come, you oaf! 1474 01:29:16,200 --> 01:29:17,530 One 1475 01:29:17,850 --> 01:29:18,890 Two 1476 01:29:20,680 --> 01:29:22,050 Start the jeep 1477 01:29:22,100 --> 01:29:23,970 They hit me so hard I've lost the key 1478 01:29:24,020 --> 01:29:25,150 Key is missing? 1479 01:29:25,190 --> 01:29:26,740 Three 1480 01:29:27,060 --> 01:29:28,110 Scoot, rascals! 1481 01:29:28,140 --> 01:29:30,800 Enough of searching for it Let's run for our lives 1482 01:29:30,850 --> 01:29:32,510 Are they females? Female demons! 1483 01:29:33,540 --> 01:29:35,080 Five...six! 1484 01:29:36,830 --> 01:29:38,540 - Seven - Aiyaiyo! 1485 01:29:39,480 --> 01:29:41,560 - Why did you stab me? - Is it you?! 1486 01:29:41,600 --> 01:29:42,600 Sorry, man 1487 01:29:42,620 --> 01:29:43,950 Hey! Run for your life 1488 01:29:43,980 --> 01:29:46,050 If you come back I'll rip you to pieces down under! 1489 01:29:46,070 --> 01:29:47,320 Well run away 1490 01:29:47,340 --> 01:29:49,840 Hey! Run, you frauds! 1491 01:29:50,790 --> 01:29:54,440 Rented fake uniforms to stoop to this level! 1492 01:29:54,460 --> 01:29:57,090 My hands will only light your funeral pyre, mind it! 1493 01:29:57,120 --> 01:29:59,070 He will cremate you Get inside 1494 01:29:59,100 --> 01:30:01,250 Their vehicle is obstructing the way, boss 1495 01:30:01,280 --> 01:30:02,530 Collide headlong and drive 1496 01:30:02,600 --> 01:30:04,230 Boss, our bus will get damaged 1497 01:30:05,540 --> 01:30:06,910 Damage already done, drive 1498 01:30:06,980 --> 01:30:08,110 'Okay' 1499 01:31:53,780 --> 01:31:55,830 All your actions are equal to a crime 1500 01:31:56,200 --> 01:31:57,450 'Listen to me carefully' 1501 01:31:57,500 --> 01:31:59,060 Harboring an accused 1502 01:31:59,080 --> 01:32:00,370 Section # 212 1503 01:32:00,410 --> 01:32:01,550 If you get caught... 1504 01:32:01,580 --> 01:32:03,620 You'll do 6 months jail time 1505 01:32:03,650 --> 01:32:06,000 When those fake cops quoted wrong sections 1506 01:32:06,030 --> 01:32:08,070 You were idly playing a game on your phone 1507 01:32:08,100 --> 01:32:09,600 How is it you're preaching law now? 1508 01:32:09,640 --> 01:32:12,180 Hey! I know when and what to talk 1509 01:32:12,230 --> 01:32:14,610 We are driving straight to Vathalagundu station now 1510 01:32:14,630 --> 01:32:16,330 'And hand over this lady to the police' 1511 01:32:16,350 --> 01:32:19,290 Hand over the grandma to the police and what do we do with the little girl? 1512 01:32:19,320 --> 01:32:21,710 That child will follow the fate lines on her forehead! 1513 01:32:21,730 --> 01:32:24,020 Why are you bringing in fate and speaking so heartlessly? 1514 01:32:24,370 --> 01:32:25,690 Where will that child go? 1515 01:32:25,710 --> 01:32:27,880 Why are you being so sentimental? 1516 01:32:27,910 --> 01:32:29,730 Department will take care of her 1517 01:32:29,770 --> 01:32:32,860 We saw how your department worked wonders the past 1 week! 1518 01:32:32,880 --> 01:32:33,920 Hey! 1519 01:32:33,950 --> 01:32:36,630 Curb your tongue Don't act smart with me 1520 01:32:36,650 --> 01:32:37,770 'How dare you retort?' 1521 01:32:37,800 --> 01:32:40,380 Am I asking for your permission to talk? 1522 01:32:41,020 --> 01:32:42,230 I'm abiding by our law 1523 01:32:42,270 --> 01:32:43,810 'Shall I show you a real policeman?' 1524 01:32:43,850 --> 01:32:45,510 Want to watch me in action? 1525 01:32:45,560 --> 01:32:47,160 I am sitting here, right? 1526 01:32:47,180 --> 01:32:49,810 This bus should stop next only at Vathalagundu police station 1527 01:32:50,140 --> 01:32:51,730 'Just wait and watch' 1528 01:32:53,600 --> 01:32:55,060 Letting her tongue run! 1529 01:32:57,320 --> 01:32:58,690 Just watch how I handle this 1530 01:33:00,360 --> 01:33:01,610 All of you deserve to- 1531 01:33:04,270 --> 01:33:06,900 We should deal with this tile-head fellow 1532 01:33:07,480 --> 01:33:09,430 Whistle is your fingers, right? 1533 01:33:13,550 --> 01:33:14,930 [whistling] 1534 01:33:27,060 --> 01:33:28,350 Well done, Anbu 1535 01:33:28,370 --> 01:33:30,450 Hey tile-head police 1536 01:33:30,490 --> 01:33:32,190 Move your feet 1537 01:33:43,410 --> 01:33:45,740 - Sembi girl is in that bus - Where, bro? 1538 01:33:45,800 --> 01:33:47,550 - Look right there - Hey! 1539 01:33:48,050 --> 01:33:49,460 Hey! White dog! 1540 01:33:49,480 --> 01:33:50,810 My darling! 1541 01:33:52,630 --> 01:33:53,670 Hey! 1542 01:33:54,380 --> 01:33:56,960 Did you come into this world as babies or as a litter of pups? 1543 01:33:57,430 --> 01:33:59,120 Why are you barking like this? 1544 01:33:59,250 --> 01:34:00,470 - One chap - Hey! 1545 01:34:00,500 --> 01:34:03,110 Degraded that poor child in a awful cruel way 1546 01:34:03,490 --> 01:34:05,330 All the passengers drove him out 1547 01:34:05,350 --> 01:34:07,430 And we watched it 'live' and cheered in joy 1548 01:34:07,620 --> 01:34:09,620 Enough of empty tales Get into the bus now 1549 01:34:09,640 --> 01:34:11,510 - Sir...sir - I'm telling you to get in 1550 01:34:11,540 --> 01:34:13,670 He must have been dropped in the bend over there 1551 01:34:13,700 --> 01:34:16,450 If you give us permission we will knock that chap's head flat 1552 01:34:16,480 --> 01:34:17,770 - Sir...sir - Please sir 1553 01:34:17,790 --> 01:34:19,790 What's wrong with you? Get into the bus 1554 01:34:19,820 --> 01:34:21,130 Listen to me Get in...quick 1555 01:34:21,150 --> 01:34:23,000 - 'First this fellow should be knocked' - Hey!! 1556 01:34:23,030 --> 01:34:25,280 'Control room calling patrol 3, over' 1557 01:34:25,770 --> 01:34:27,180 Patrol 3, receiving, over 1558 01:34:27,210 --> 01:34:29,020 'Are you following Anbu's bus? Over' 1559 01:34:29,050 --> 01:34:30,880 Sir, bus is sticking to Vadakavunji route 1560 01:34:30,910 --> 01:34:33,350 We're following at a distance of 10 km, over 1561 01:34:36,570 --> 01:34:37,570 - Son - 'Yes, sir?' 1562 01:34:37,600 --> 01:34:39,190 - I don't understand this - What? 1563 01:34:39,210 --> 01:34:42,090 Why were the fake police bent on targeting the child? 1564 01:34:43,950 --> 01:34:46,280 If she points an accusing finger at them, that's it 1565 01:34:46,300 --> 01:34:48,800 Minimum sentence of 10 years And maximum, death penalty 1566 01:34:48,830 --> 01:34:52,130 One of the two verdicts is confirmed This gang is terrified of being identified 1567 01:34:52,170 --> 01:34:53,820 That's why they're trying to kill her 1568 01:34:53,860 --> 01:34:55,920 What is it, son? Didn't you listen to grandma? 1569 01:34:55,950 --> 01:34:58,650 They have connections in high places Enough money to grease many palms 1570 01:34:58,680 --> 01:35:00,000 Can't they close the case? 1571 01:35:00,020 --> 01:35:01,570 Is there any law without loopholes? 1572 01:35:01,600 --> 01:35:05,260 Sir, in this law, there are no loopholes, nor can you drill fake holes! 1573 01:35:05,290 --> 01:35:07,670 - What is that foolproof law? - POCSO Act 2012 1574 01:35:07,970 --> 01:35:09,970 Protection of Children from Sexual Offences 1575 01:35:10,410 --> 01:35:14,510 A much needed harsh law drafted to protect children from offences of sexual act 1576 01:35:14,540 --> 01:35:16,310 'It is a global and universal act' 1577 01:35:16,340 --> 01:35:20,480 Sir, in any case, we have to struggle to prove the accused is guilty 1578 01:35:20,510 --> 01:35:24,000 But in this act, the accused has to prove his innocence 1579 01:35:24,030 --> 01:35:25,690 Sir, not just that 1580 01:35:25,710 --> 01:35:28,170 Supreme Court as Apex court is the final judiciary tribunal 1581 01:35:28,200 --> 01:35:32,380 If the judge feels the victim's statement can be believed, that is more than enough 1582 01:35:32,610 --> 01:35:34,070 Without any evidence whatsoever 1583 01:35:34,130 --> 01:35:37,590 The Apex Court has given the rights to the judge to pass the judgment immediately 1584 01:35:37,640 --> 01:35:38,840 'In a recent case in Bihar' 1585 01:35:38,890 --> 01:35:40,550 'Sasikanth Rai A special court judge' 1586 01:35:40,580 --> 01:35:43,980 He passed the sentence the day the accused was brought to trial 1587 01:35:44,270 --> 01:35:46,350 In all the rape case rulings in India 1588 01:35:46,390 --> 01:35:49,590 'This case is still talked about for its lightning speed verdict' 1589 01:35:49,620 --> 01:35:51,910 'This is the strength of POCSO Act, sir' 1590 01:35:51,940 --> 01:35:53,920 If our law is that strong 1591 01:35:53,960 --> 01:35:56,150 Why should this grandma be on the run? 1592 01:35:56,750 --> 01:35:57,830 'Poor old lady, sir' 1593 01:35:57,860 --> 01:35:59,370 'She doesn't know anything' 1594 01:35:59,510 --> 01:36:00,550 True that, son 1595 01:36:00,570 --> 01:36:02,730 I've been travelling and even I don't know all this 1596 01:36:02,760 --> 01:36:04,270 'How will she know all this?' 1597 01:36:04,300 --> 01:36:06,180 'That's how the inspector easily duped her' 1598 01:36:06,630 --> 01:36:09,780 Sir, by law only a policewoman should have handled this case 1599 01:36:09,800 --> 01:36:12,500 But their greed for money made them cover up the law 1600 01:36:12,530 --> 01:36:14,710 Son, aren't you an advocate? 1601 01:36:14,730 --> 01:36:16,480 Let's file a POCSO case 1602 01:36:17,170 --> 01:36:18,830 I've already done that, sir 1603 01:36:18,860 --> 01:36:19,990 Love you, brother 1604 01:36:20,010 --> 01:36:21,050 How incredible! 1605 01:36:21,080 --> 01:36:23,770 In the midst of all this ruckus in our bus 1606 01:36:23,800 --> 01:36:26,800 I thought you were pecking the ground like a chicken looking for grains 1607 01:36:26,820 --> 01:36:28,840 Were you doing this all along? 1608 01:36:28,880 --> 01:36:30,010 'Super, son' 1609 01:36:30,730 --> 01:36:32,270 Enough of looking Come away, madam 1610 01:36:32,300 --> 01:36:33,510 You took Rs 20 from me, eh? 1611 01:36:33,530 --> 01:36:35,900 As if you gave me Rs 200 for me to show you 'Baahubali' 1612 01:36:41,130 --> 01:36:42,220 Child 1613 01:36:43,110 --> 01:36:44,190 Take this chocolate 1614 01:36:44,220 --> 01:36:45,940 - Is the session over, da? - Huh? 1615 01:36:45,970 --> 01:36:47,140 Is the session over? 1616 01:36:47,160 --> 01:36:49,150 Only now the warrior has mounted his horse! 1617 01:36:49,180 --> 01:36:50,450 - Make it fast - Oh! I see 1618 01:36:50,480 --> 01:36:52,060 It may be another hour, right? 1619 01:37:08,480 --> 01:37:10,090 - Is this POCSO court? - What? 1620 01:37:10,110 --> 01:37:11,500 Looks like a play school 1621 01:37:11,520 --> 01:37:13,100 Think you can fool me? I want my cash back 1622 01:37:13,170 --> 01:37:14,210 Trust me, man 1623 01:37:14,240 --> 01:37:15,870 'This is POCSO court' 1624 01:37:15,890 --> 01:37:17,270 'Selling salt to the sea, eh?' 1625 01:37:17,300 --> 01:37:20,510 Is that fool playing on the wooden horse a judge? 1626 01:37:20,990 --> 01:37:21,990 - Hey! - Sir? 1627 01:37:22,030 --> 01:37:23,390 - Door is here - Sorry, sir 1628 01:37:23,410 --> 01:37:24,450 Take this 1629 01:37:24,480 --> 01:37:27,220 Registering Kodaikanal Sembi case as a private complaint 1630 01:37:27,240 --> 01:37:29,030 - Have you noted the serial #? - Done, sir 1631 01:37:29,060 --> 01:37:30,880 Waiting for the signal for a video call 1632 01:37:30,900 --> 01:37:34,070 Once we get signal we can nail them online 1633 01:37:37,600 --> 01:37:39,840 'What are you looking at, my dear boy?' 1634 01:37:39,860 --> 01:37:41,530 Till then we must take good care of Sembi 1635 01:37:41,560 --> 01:37:42,690 'Of course, we will' 1636 01:37:46,740 --> 01:37:49,540 Bus is plying at a distance of 3 km from us, sir 1637 01:37:50,310 --> 01:37:52,560 'When you get near the bus inform me, over' 1638 01:37:52,600 --> 01:37:53,890 Muthu, speed up 1639 01:37:59,890 --> 01:38:01,440 Why is Tiles calling? 1640 01:38:03,390 --> 01:38:04,830 Tell me, Muthusami 1641 01:38:04,850 --> 01:38:05,890 Hey Politician! 1642 01:38:05,910 --> 01:38:08,880 Will you dump me in the middle of nowhere and save the old lady? 1643 01:38:08,930 --> 01:38:10,380 'If I take your wife Pushpa's case' 1644 01:38:10,430 --> 01:38:11,680 How can I ditch you? 1645 01:38:11,720 --> 01:38:13,300 - 'You'll die of shame' - No, Muthusami 1646 01:38:13,330 --> 01:38:15,480 'I have given your # to the department' 1647 01:38:15,510 --> 01:38:17,130 They are tracking you 1648 01:38:17,160 --> 01:38:20,330 'Don't get down in the middle for any reason, we will miss the reward' 1649 01:38:20,350 --> 01:38:22,480 Call me when the police nab her 1650 01:38:22,510 --> 01:38:23,830 Okay? 1651 01:38:24,560 --> 01:38:26,080 They are dead meat! 1652 01:38:27,510 --> 01:38:29,300 You traitor! 1653 01:38:29,350 --> 01:38:31,660 Is this why you took down my number? 1654 01:38:31,680 --> 01:38:34,200 May some wild bear drag you away! 1655 01:38:36,840 --> 01:38:38,560 Okay, Vasu, thanks 1656 01:38:40,550 --> 01:38:43,080 Sir, my friend just called 1657 01:38:43,100 --> 01:38:45,510 There's a police checkpost beyond Vadakavunji, sir 1658 01:38:45,530 --> 01:38:46,790 They are checking all vehicles 1659 01:38:46,830 --> 01:38:50,830 If we turn right before that, we can go down through the pine forest, sir 1660 01:38:51,260 --> 01:38:52,470 Shall we take that route, sir? 1661 01:38:52,500 --> 01:38:56,050 Is your plan to take everyone along and kill them with poison? 1662 01:38:56,070 --> 01:38:57,570 What are you looking at, flour-face? 1663 01:38:57,600 --> 01:39:00,020 How does a villain suddenly turn hero? 1664 01:39:00,060 --> 01:39:01,350 I have a conscience too, sir 1665 01:39:01,380 --> 01:39:02,610 'When did you find out?' 1666 01:39:02,640 --> 01:39:04,630 - Trust me, sir - I won't trust you 1667 01:39:04,650 --> 01:39:05,690 What was that? 1668 01:39:05,720 --> 01:39:08,010 You sucked on a jackfruit aril happily 1669 01:39:08,060 --> 01:39:10,390 Asked me repeatedly 'Do you want?' 1670 01:39:10,430 --> 01:39:11,630 - Didn't you? - Sir 1671 01:39:11,680 --> 01:39:14,430 If born as a human one has to repent and reform one day or the other 1672 01:39:14,460 --> 01:39:15,840 If you are born a human being! 1673 01:39:15,880 --> 01:39:18,040 Your face is boring, bro Turn the other side 1674 01:39:18,380 --> 01:39:20,970 Sir, I have a child her age 1675 01:39:22,260 --> 01:39:23,980 At least now you remembered 1676 01:39:24,010 --> 01:39:26,130 Brother, what is our next move? 1677 01:39:26,630 --> 01:39:29,930 Once we get the Zoom link from the court we should make Sembi talk to the judge 1678 01:39:29,950 --> 01:39:32,030 - Okay, brother - I have a relative in Vadakavunji 1679 01:39:32,050 --> 01:39:33,670 I'll ask him to get a jeep 1680 01:39:33,710 --> 01:39:36,120 You take this grandma and girl and escape, sir 1681 01:39:38,310 --> 01:39:40,720 Only criminals should run and hide 1682 01:39:40,760 --> 01:39:42,300 Not us, huh! 1683 01:39:42,720 --> 01:39:44,390 Muthu, stop the jeep 1684 01:40:01,330 --> 01:40:03,320 'Control room calling patrol 3, over' 1685 01:40:03,340 --> 01:40:04,840 Patrol 3 receiving, over 1686 01:40:04,890 --> 01:40:06,230 'Did you spot the bus? Over' 1687 01:40:06,260 --> 01:40:09,390 No, sir, at Pethuparai the GPS signal got cut sir, over 1688 01:40:09,430 --> 01:40:11,590 'Keep following in the same route, over' 1689 01:40:13,790 --> 01:40:15,020 Connect it 1690 01:40:15,060 --> 01:40:16,940 Right away, sir 1691 01:40:25,390 --> 01:40:26,730 Sir, it's ready 1692 01:40:28,200 --> 01:40:29,990 - Child - Anna 1693 01:40:30,010 --> 01:40:32,800 Tell the judge exactly what happened, okay? 1694 01:40:32,830 --> 01:40:34,170 Hmm, good girl 1695 01:40:36,200 --> 01:40:37,870 'You must tell them what happened' 1696 01:40:38,370 --> 01:40:40,120 'Look at the camera and talk' 1697 01:40:41,350 --> 01:40:45,390 What happened that day on the way to the shandy? 1698 01:40:48,310 --> 01:40:49,540 'Tell him, Sembi' 1699 01:40:49,560 --> 01:40:50,980 'Be bold and brave' 1700 01:40:54,570 --> 01:40:55,900 'Tell me, Sembi' 1701 01:40:55,930 --> 01:41:00,560 'On that day, I was carrying honey and walking via Singaparai' 1702 01:41:00,600 --> 01:41:01,780 Okay 1703 01:41:01,800 --> 01:41:04,230 '3 big brothers came towards me' 1704 01:41:04,260 --> 01:41:05,930 'One of the boys' 1705 01:41:06,610 --> 01:41:08,020 Tell me, what did he do? 1706 01:42:01,180 --> 01:42:03,860 'It hurts in that place even today' 1707 01:42:03,890 --> 01:42:05,020 'Do you know?' 1708 01:42:05,900 --> 01:42:07,640 [painful sobs] 1709 01:42:31,140 --> 01:42:32,500 Tell me, Maha 1710 01:42:32,520 --> 01:42:36,860 Judge has got the statement from Sembi through a video call, sir 1711 01:42:36,900 --> 01:42:38,750 - Has he recorded the statement? - 'Yes, sir' 1712 01:42:38,780 --> 01:42:40,440 Who is the investigation officer? 1713 01:42:40,460 --> 01:42:42,720 DSP Rosma Mary, sir 1714 01:42:42,750 --> 01:42:44,200 Rosma Mary 1715 01:42:44,230 --> 01:42:46,990 If you find out anything else update me immediately, okay? 1716 01:42:47,010 --> 01:42:48,980 The girl said she saw a blue car 1717 01:42:49,010 --> 01:42:51,930 This is a hilly area So it's definitely a 4x4 vehicle 1718 01:42:52,140 --> 01:42:53,560 Let's take a list of vehicles- 1719 01:42:53,590 --> 01:42:55,450 Right, we'll take the list from the RTO' 1720 01:42:55,480 --> 01:42:57,840 We get their addresses and search for all the accused 1721 01:42:57,870 --> 01:43:00,850 By then this child will become a grandma and grandma will become a greatgrandma 1722 01:43:00,870 --> 01:43:02,990 That's what you wanted to say, right? 1723 01:43:03,490 --> 01:43:06,150 That inspector also knows who they are 1724 01:43:06,650 --> 01:43:08,290 If we get his number- 1725 01:43:08,310 --> 01:43:09,480 'I know, son' 1726 01:43:10,090 --> 01:43:13,500 My friend Raghavan is a cyber security consultant 1727 01:43:13,540 --> 01:43:17,060 I'll get the full list of people the inspector spoke to 1728 01:43:17,080 --> 01:43:18,800 We can then talk to everyone 1729 01:43:18,820 --> 01:43:20,770 We can find out their identities 1730 01:43:20,890 --> 01:43:26,150 Brother, cyber crime needs at least 2 mins of talk time to retrieve their numbers 1731 01:43:26,170 --> 01:43:29,500 Instead, those working in Telecom can easily get that information for us 1732 01:43:29,530 --> 01:43:32,330 Hey! Isn't your boyfriend working in Ola Phone? 1733 01:43:32,350 --> 01:43:33,480 Pcccht! 1734 01:43:35,050 --> 01:43:38,320 It isn't wrong to talk to him again for a good deed, di 1735 01:43:38,340 --> 01:43:39,700 Call him 1736 01:43:41,480 --> 01:43:43,050 Don't hesitate 1737 01:43:56,090 --> 01:43:57,930 - 'Hello' - Mullai, tell me! 1738 01:43:57,950 --> 01:43:59,200 'Mahesh, I need a favor' 1739 01:43:59,220 --> 01:44:01,220 What do you want, Mullai? I'll do anything for you 1740 01:44:01,260 --> 01:44:02,260 Tell me, Mullai 1741 01:44:02,300 --> 01:44:04,090 - 'Listen to me first, idiot' - Okay...okay 1742 01:44:04,140 --> 01:44:05,730 'I need the call history of a number' 1743 01:44:05,760 --> 01:44:08,380 Why just 1 number, Mullai? I'll get the entire history on Ola phone 1744 01:44:08,440 --> 01:44:10,230 - 'That one # is enough' - Okay 1745 01:44:10,260 --> 01:44:11,710 I love you, I love you, Mullai 1746 01:44:11,740 --> 01:44:13,100 'Aiyo! Yuck!' 1747 01:44:28,800 --> 01:44:31,560 Anna, he's taken the risk and sent the list 1748 01:44:31,600 --> 01:44:34,080 Apparently it's illegal He said to handle it carefully 1749 01:44:34,100 --> 01:44:35,440 Aiyaiyaiya! 1750 01:44:35,470 --> 01:44:36,900 Legal or illegal 1751 01:44:36,930 --> 01:44:38,680 All this is cake walk for me 1752 01:44:40,470 --> 01:44:42,260 There are 30-40 numbers 1753 01:44:42,300 --> 01:44:44,490 Circulate this among the bus 1754 01:44:44,510 --> 01:44:46,170 If you think the person you are taking to 1755 01:44:46,220 --> 01:44:49,220 ...is even slightly suspicious immediately say 'White Dog' 1756 01:44:49,250 --> 01:44:51,000 'He will come running and grab' 1757 01:44:51,030 --> 01:44:52,140 'Dog...dog' 1758 01:44:53,830 --> 01:44:55,030 Hello? 1759 01:44:55,050 --> 01:44:56,570 Hello, Apple Spa 1760 01:44:56,600 --> 01:44:57,600 He will go on 3 rounds 1761 01:44:57,640 --> 01:44:59,110 He's with me during his night rounds 1762 01:44:59,130 --> 01:45:01,130 'Yes, I am his masseur' 1763 01:45:01,640 --> 01:45:03,060 - Hospital? - He's fine, right? 1764 01:45:03,080 --> 01:45:05,250 - Sir, I'm speaking regarding- - Hey! Talk in Tamil, moron 1765 01:45:05,280 --> 01:45:07,240 He never pays his gym fees, sir 1766 01:45:07,650 --> 01:45:10,940 Masilamani has called this # about 20 times this week 1767 01:45:10,970 --> 01:45:12,560 How do you know him? 1768 01:45:12,590 --> 01:45:15,050 'I will talk to my husband 20 times or 200 times' 1769 01:45:15,070 --> 01:45:16,370 'Who are you to ask me this?' 1770 01:45:16,390 --> 01:45:18,020 'Are you his new mistress?' 1771 01:45:18,040 --> 01:45:22,430 He is lying unconscious here because I have cursed him a million times 1772 01:45:22,450 --> 01:45:23,880 Where do you sprout from? 1773 01:45:23,910 --> 01:45:25,490 Where are you now? Tell me 1774 01:45:25,520 --> 01:45:26,930 - Hello? - I called by mistake 1775 01:45:26,950 --> 01:45:27,990 She cut the call 1776 01:45:28,880 --> 01:45:31,510 - I'm massage Mani speaking - I didn't ask for 'Bajaj' Mani, da 1777 01:45:31,530 --> 01:45:33,130 I asked for Masilamani 1778 01:45:33,150 --> 01:45:35,800 I'm going home for lunch Will you call me after 2:00 p.m? 1779 01:45:35,820 --> 01:45:38,640 Are you walking home? Walk...walk 1780 01:45:39,090 --> 01:45:40,500 Hello, how are you related to Masilamani? 1781 01:45:40,530 --> 01:45:43,060 Hey Anbu, are you ready with the interest amount? 1782 01:45:43,090 --> 01:45:44,840 Aiyo, I called the financier by mistake! 1783 01:45:45,210 --> 01:45:46,210 - Hello - Hello 1784 01:45:46,240 --> 01:45:48,990 - How are you connected to Masilamani? - I want my money back 1785 01:45:49,310 --> 01:45:50,810 Yes, Masilamani 1786 01:45:51,330 --> 01:45:52,750 What are you to him? 1787 01:45:52,770 --> 01:45:54,710 I'm Ganja Kasi speaking I don't have stock now 1788 01:45:54,730 --> 01:45:56,210 What? Ganja? 1789 01:45:56,240 --> 01:45:57,320 No stock? 1790 01:45:57,820 --> 01:45:59,230 So many missed calls 1791 01:45:59,260 --> 01:46:00,280 Member at your club too? 1792 01:46:00,310 --> 01:46:01,680 Your number flashed, madam 1793 01:46:02,540 --> 01:46:04,330 - Oh really? - Okay, okay 1794 01:46:04,700 --> 01:46:06,930 Hello, you gave me a missed call 1795 01:46:08,970 --> 01:46:11,430 'Sir, I'm a friend calling How do you know Masilamani?' 1796 01:46:12,540 --> 01:46:14,700 This is really confusing 1797 01:46:14,720 --> 01:46:16,760 We've called all the numbers 1798 01:46:16,790 --> 01:46:20,390 All of them are his family, friends or some appendages 1799 01:46:20,420 --> 01:46:21,850 What do we do? 1800 01:46:23,050 --> 01:46:26,210 He's cleverly used another # to close the deal 1801 01:46:26,240 --> 01:46:27,760 Crap! 1802 01:46:27,790 --> 01:46:31,730 He's blowing up this small case into a giant balloon 1803 01:46:31,760 --> 01:46:34,210 He'll use this to get to power, just wait and watch 1804 01:46:34,230 --> 01:46:35,920 Sir, we won't let that happen 1805 01:46:35,940 --> 01:46:37,930 That inspector must survive 1806 01:46:37,960 --> 01:46:40,570 He must talk He must tell the truth 1807 01:46:40,590 --> 01:46:42,240 The culprits must be punished 1808 01:46:42,270 --> 01:46:45,440 'Sir, Adhiyaman has accused you of sending fake cops to kill the child' 1809 01:46:45,460 --> 01:46:46,840 'What is your comment, sir?' 1810 01:46:46,870 --> 01:46:48,140 I heard about it 1811 01:46:48,180 --> 01:46:50,630 You know what they will do next, son? 1812 01:46:51,010 --> 01:46:54,020 They will kill that inspector with their own men 1813 01:46:54,050 --> 01:46:56,590 And then throw the blame on me 1814 01:46:56,620 --> 01:46:57,910 Dharani, be careful 1815 01:46:57,940 --> 01:46:59,540 Thank you, sir Done 1816 01:47:02,260 --> 01:47:03,760 But I won't let that happen 1817 01:47:04,050 --> 01:47:05,470 I've sent my men 1818 01:47:07,290 --> 01:47:08,450 Doctor? 1819 01:47:10,850 --> 01:47:11,890 You are- 1820 01:47:11,930 --> 01:47:13,520 I was expecting ward boy Ramesh 1821 01:47:13,550 --> 01:47:15,230 Ramesh is dead 1822 01:47:15,260 --> 01:47:17,260 Ambulance has reached 1823 01:47:17,570 --> 01:47:19,350 I am bearing the expenses 1824 01:47:19,380 --> 01:47:22,580 Transferring him from this hospital to a multi specialty hospital 1825 01:47:22,610 --> 01:47:26,480 I won't quit until I save his life and extract the truth from him 1826 01:47:27,510 --> 01:47:28,830 What is your next move? 1827 01:47:28,860 --> 01:47:30,320 Toll gate is on the way 1828 01:47:30,760 --> 01:47:33,290 I'll get off at the toll gate and finish the next job 1829 01:47:33,320 --> 01:47:36,040 Sir, the bus has to go past Vadakavunji check post 1830 01:47:36,070 --> 01:47:37,190 I've informed them 1831 01:47:37,220 --> 01:47:39,420 Once I lock the bus, I'll contact you, over 1832 01:47:46,460 --> 01:47:49,790 - 'Cast your vote - To circle symbol' 1833 01:47:49,810 --> 01:47:52,920 - 'Cast your vote - To circle symbol' 1834 01:47:52,950 --> 01:47:56,000 - 'Cast your vote - To circle symbol' 1835 01:47:56,020 --> 01:47:59,040 - 'Cast your vote - To circle symbol' 1836 01:48:00,110 --> 01:48:03,240 - 'Cast your vote - To circle symbol' 1837 01:48:03,680 --> 01:48:05,180 - Anna - What is it, dear? 1838 01:48:05,230 --> 01:48:07,230 [campaigning] 1839 01:48:08,720 --> 01:48:10,720 'Vote for circle symbol' 1840 01:48:10,760 --> 01:48:11,910 What, dear? 1841 01:48:11,940 --> 01:48:15,750 This was the photo on that blue car 1842 01:48:15,780 --> 01:48:17,900 - 'Cast your vote - To circle symbol' 1843 01:48:17,930 --> 01:48:19,300 Look carefully and tell me 1844 01:48:20,190 --> 01:48:21,830 It was this photo, anna 1845 01:48:21,850 --> 01:48:24,550 - 'Cast your vote - To circle symbol' 1846 01:48:24,580 --> 01:48:28,210 - 'Cast your vote - To circle symbol' 1847 01:48:28,240 --> 01:48:29,820 I am sure, this photo 1848 01:48:29,850 --> 01:48:32,110 'Cast your vote' 1849 01:48:32,140 --> 01:48:36,160 - 'Cast your vote - To circle symbol' 1850 01:48:36,190 --> 01:48:40,390 - 'Cast your vote - To circle symbol' 1851 01:48:41,530 --> 01:48:43,390 'Hey, don't go via the checkpost!' 1852 01:48:43,410 --> 01:48:44,800 'Take the route 'flour face' suggested' 1853 01:48:44,820 --> 01:48:46,520 'Boss, I'm turning right' 1854 01:48:51,520 --> 01:48:53,850 'Varadan, did you get any information from the checkpost?' 1855 01:48:53,880 --> 01:48:55,030 Not yet sir, over 1856 01:49:03,040 --> 01:49:06,330 Then child Sembi has seen Ezhil Vendan's party vehicle 1857 01:49:06,350 --> 01:49:08,890 The vehicle must have entered and exited in Kodaikanal toll gate 1858 01:49:08,920 --> 01:49:10,650 If we get the footages from the toll booth 1859 01:49:10,670 --> 01:49:12,490 They can be nabbed by asking Sembi to identify 1860 01:49:12,510 --> 01:49:13,720 No big deal 1861 01:49:13,740 --> 01:49:15,760 Sir, your dear friend That head constable 1862 01:49:15,800 --> 01:49:18,140 He is at the toll gate You ask him, he'll give it 1863 01:49:18,170 --> 01:49:19,590 Who? That Sekar? 1864 01:49:19,610 --> 01:49:21,900 He employs a man to search for photos in his own phone! 1865 01:49:21,930 --> 01:49:23,660 Asking him for footage and luggage! 1866 01:49:23,680 --> 01:49:27,310 Hey! How could you refer to him as my 'dear friend'?! 1867 01:49:27,340 --> 01:49:28,630 Don't act smart with me 1868 01:49:28,660 --> 01:49:30,290 How can a police be my friend? 1869 01:49:30,310 --> 01:49:33,360 Both of you wear khaki uniform So I thought you are thick friends 1870 01:49:33,380 --> 01:49:34,750 Oho! 1871 01:49:34,770 --> 01:49:36,810 You have a ponytail you are so proud of 1872 01:49:36,840 --> 01:49:38,590 Shall I consider you as 'not a man'? 1873 01:49:39,220 --> 01:49:40,390 Please don't, sir 1874 01:49:40,430 --> 01:49:41,470 White dog 1875 01:49:41,490 --> 01:49:43,490 Isn't your friend working in Cyber crime? 1876 01:49:43,520 --> 01:49:44,860 Can you connect him? 1877 01:49:51,510 --> 01:49:53,190 - Hello? - Hey! Raghava 1878 01:49:53,930 --> 01:49:57,380 Dude, only now you have uploaded a worthwhile video in your channel 1879 01:49:58,230 --> 01:49:59,410 Thank you 1880 01:49:59,430 --> 01:50:01,680 My advocate friend wants to talk to you related to that 1881 01:50:01,700 --> 01:50:02,740 1 minute 1882 01:50:04,470 --> 01:50:06,530 - Hello, Raghavan - Hahn, brother 1883 01:50:06,550 --> 01:50:09,070 I'm following your entire journey in Facebook 1884 01:50:09,090 --> 01:50:11,200 - You're doing an amazing job - Thank you 1885 01:50:11,220 --> 01:50:12,450 Thank you, Raghavan 1886 01:50:12,470 --> 01:50:14,090 - I want a favor - 'Tell me' 1887 01:50:14,130 --> 01:50:17,000 Kodaikanal toll gate on 23rd, 24th and 25th 1888 01:50:17,060 --> 01:50:20,190 If you can get us the CCTV footages of those 3 days, it will be of great help 1889 01:50:20,210 --> 01:50:22,760 - 'We need it immediately' - Not possible immediately, brother 1890 01:50:22,780 --> 01:50:24,820 You must submit a petition to Cyber Crime department 1891 01:50:24,850 --> 01:50:26,850 Get an approval It will take time, brother 1892 01:50:27,490 --> 01:50:29,700 Aiyaiyo! We are running out of time 1893 01:50:30,260 --> 01:50:31,890 'Sembi has to identify them' 1894 01:50:31,910 --> 01:50:32,870 What about this idea? 1895 01:50:32,890 --> 01:50:36,320 If you bug the system, you can hack within a radius of 100m, right? 1896 01:50:36,380 --> 01:50:37,920 That's illegal, brother 1897 01:50:37,950 --> 01:50:39,150 You must be well aware 1898 01:50:39,180 --> 01:50:40,520 Please understand the situation 1899 01:50:40,550 --> 01:50:43,340 Only if they are identified I can proceed further 1900 01:50:53,020 --> 01:50:54,180 Toll gate is nearby 1901 01:50:54,210 --> 01:50:55,900 How can I not do even this for Sembi? 1902 01:50:55,930 --> 01:50:57,950 Okay, brother I'll be part of your game 1903 01:50:57,970 --> 01:50:59,260 Thank you Make it fast 1904 01:51:06,680 --> 01:51:07,990 - Single trip - Rs 50 1905 01:51:08,010 --> 01:51:09,140 - Hi brother - 'Tell me' 1906 01:51:09,160 --> 01:51:11,880 I've come from the service center I need to service your system 1907 01:51:11,900 --> 01:51:13,360 System is in good condition, sir 1908 01:51:13,390 --> 01:51:14,430 No, general service 1909 01:51:14,450 --> 01:51:15,430 - General, huh? - Yeah 1910 01:51:15,460 --> 01:51:17,300 1 minute, let me call the manager 1911 01:51:17,330 --> 01:51:18,370 Rs 50 1912 01:51:22,300 --> 01:51:23,480 Yes, sir 1913 01:51:23,510 --> 01:51:24,610 Okay, sir Fifty 1914 01:51:24,630 --> 01:51:25,630 Local, bro 1915 01:51:27,110 --> 01:51:29,160 He said not now He'll call if needed 1916 01:51:29,180 --> 01:51:30,320 Okay 1917 01:51:30,340 --> 01:51:31,490 Sir, 50 1918 01:51:31,520 --> 01:51:32,890 Bro, local trip 1919 01:51:33,200 --> 01:51:35,320 Local not allowed Only Pass 1920 01:51:35,340 --> 01:51:37,190 Show me your pass or pay up the cash 1921 01:51:37,220 --> 01:51:39,310 I am a regular driver I keep making these trips 1922 01:51:39,330 --> 01:51:41,740 - You keep rattling - That's the rule, sir 1923 01:51:41,760 --> 01:51:43,930 Either pay cash or show me your Pass 1924 01:51:44,430 --> 01:51:46,060 You know who you are talking to? 1925 01:51:46,090 --> 01:51:47,930 You can be anyone for all I care, pay up 1926 01:51:47,960 --> 01:51:49,840 Are you new around here? Acting too smart? 1927 01:51:49,870 --> 01:51:51,080 'Yes, I am new So what?' 1928 01:51:51,100 --> 01:51:53,350 Hit him where it hurts most 1929 01:51:53,370 --> 01:51:55,160 You think you can get away being rude to me? 1930 01:51:55,190 --> 01:51:57,990 - 'So you'll lose your cool, huh?' - Am I working for you to bow down? 1931 01:51:58,010 --> 01:51:59,340 As if I'll employ you! 1932 01:51:59,360 --> 01:52:00,490 'Why would I work for you?' 1933 01:52:00,510 --> 01:52:02,140 'Mani, call the cops standing there' 1934 01:52:02,180 --> 01:52:03,510 - Try hitting me - What, sir? 1935 01:52:03,550 --> 01:52:05,090 He's being rude not knowing who I am 1936 01:52:05,130 --> 01:52:06,880 - You please leave - Tell him about me 1937 01:52:06,910 --> 01:52:08,450 Sir, he's a new recruit His mistake 1938 01:52:08,470 --> 01:52:09,970 I'm sparing him for your sake 1939 01:52:09,990 --> 01:52:10,990 Please go, sir 1940 01:52:12,220 --> 01:52:15,260 'Thank you for visiting Kodaikanal, Princess of the Mountains, visit again' 1941 01:52:32,470 --> 01:52:33,840 He's calling me 1942 01:52:34,430 --> 01:52:35,600 Switch on the speaker 1943 01:52:35,620 --> 01:52:36,790 I got the footage 1944 01:52:37,000 --> 01:52:39,290 Correctly 3 days 23rd, 24th, 25th 1945 01:52:39,320 --> 01:52:40,990 Footages of these 3 days are missing 1946 01:52:41,550 --> 01:52:44,630 How is that possible? That too, only those 3 days, dude? 1947 01:52:44,650 --> 01:52:46,220 - Inspector - 'Don't know, dude' 1948 01:52:46,240 --> 01:52:47,490 'All other days are intact' 1949 01:52:47,510 --> 01:52:49,720 He bribes to close the case 1950 01:52:50,380 --> 01:52:53,500 - 'Thanks, I'll call later' - He tries to strangle Sembi 1951 01:52:54,370 --> 01:52:57,260 He deletes the footage at the toll gate with precision 1952 01:52:58,130 --> 01:53:02,220 Did that Inspector take such risks to save an ordinary Party volunteer? 1953 01:53:02,610 --> 01:53:04,070 Something fishy 1954 01:53:06,510 --> 01:53:08,260 He said, 'they have clout and connections' 1955 01:53:08,280 --> 01:53:09,800 'If they come here' 1956 01:53:09,830 --> 01:53:13,740 'They will wipe you and your granddaughter like an used tissue and go' 1957 01:53:13,770 --> 01:53:17,520 'He threatened me to withdraw the case!' 1958 01:53:19,290 --> 01:53:21,380 He said, 'they have clout and connections' 1959 01:53:22,910 --> 01:53:24,990 He said, 'they have clout and connections' 1960 01:53:26,450 --> 01:53:27,570 Got the fish 1961 01:53:28,210 --> 01:53:29,470 Give me your laptop 1962 01:53:42,620 --> 01:53:44,690 See if these are the fellows? 1963 01:53:50,400 --> 01:53:52,200 - Ammachi - 'What, dear?' 1964 01:53:52,680 --> 01:53:53,960 'What happened?' 1965 01:53:53,980 --> 01:53:55,150 'Are they the rogues?' 1966 01:53:55,590 --> 01:53:56,590 Tell us 1967 01:53:57,260 --> 01:53:58,500 My child 1968 01:54:01,580 --> 01:54:02,760 Scoundrels 1969 01:54:02,800 --> 01:54:03,920 You are hooked 1970 01:54:05,170 --> 01:54:06,670 Have you identified them? 1971 01:54:15,040 --> 01:54:16,350 Who are these boys? 1972 01:54:16,820 --> 01:54:18,910 Opposition leader Ezhil Vendan's son 1973 01:54:18,940 --> 01:54:20,360 Mathivendan and his friends 1974 01:54:20,740 --> 01:54:23,490 Those boys in high places Inspector bragged to grandma about 1975 01:54:23,520 --> 01:54:24,850 He meant them 1976 01:54:27,080 --> 01:54:29,370 Are they from a good family background? 1977 01:54:29,400 --> 01:54:30,660 Stinking scumbags! 1978 01:54:36,550 --> 01:54:38,680 Send summons to the three of them immediately 1979 01:54:39,010 --> 01:54:40,970 - Okay, sir - Don't be flustered 1980 01:54:41,340 --> 01:54:43,250 Only we will go to court! 1981 01:54:47,850 --> 01:54:49,510 - Lawyer spoke - What does he want? 1982 01:54:49,540 --> 01:54:52,100 That mountain honey-kid has identified us, it seems 1983 01:54:52,130 --> 01:54:55,310 We may get a summon from court at any time, he asked us to be prepared 1984 01:54:55,340 --> 01:54:57,470 Big deal! Are you worried about this? 1985 01:54:57,950 --> 01:55:00,540 As if court, case, hearing, adjournment new to us? 1986 01:55:01,340 --> 01:55:03,980 We should have closed her chapter on that very day itself 1987 01:55:04,010 --> 01:55:05,260 Forget it No worries 1988 01:55:05,430 --> 01:55:07,710 If it has come to court the ball is on our side 1989 01:55:07,740 --> 01:55:09,270 That grandma will run around in circles 1990 01:55:09,290 --> 01:55:11,930 A protest group will run behind her to help her 1991 01:55:11,970 --> 01:55:14,660 We will make sure the case is adjourned for years 1992 01:55:14,680 --> 01:55:16,350 That old hag will die Case will be closed 1993 01:55:16,370 --> 01:55:18,320 Nowadays, only voices of Most Backward Class 1994 01:55:18,340 --> 01:55:19,920 ...are heard and raised by the media 1995 01:55:19,940 --> 01:55:21,020 Voice, huh? 1996 01:55:21,720 --> 01:55:25,360 Why are you calling the howling noise at the street corner as voice? 1997 01:55:26,090 --> 01:55:29,590 Do you know my analogy for that old lady and her supporters? 1998 01:55:30,270 --> 01:55:33,500 A dog smashed into a mess lying dead on the highway 1999 01:55:33,750 --> 01:55:37,370 No one will come even to burn or bury them 2000 01:55:37,390 --> 01:55:40,250 Cars will run over them one after the other 2001 01:55:40,310 --> 01:55:44,060 This society will crush them till they rot along with the tar on the road 2002 01:55:44,080 --> 01:55:46,500 String them and drip-dry in the hot sun 2003 01:55:46,530 --> 01:55:48,700 Their bodies will be gone with the wind! 2004 01:55:49,640 --> 01:55:53,140 With all the personal problems people have will they be cleaning the road diligently? 2005 01:55:53,510 --> 01:55:56,430 What do you mean by class, voice or noise? 2006 01:55:58,910 --> 01:56:00,200 - Dude - 'Tell me' 2007 01:56:00,230 --> 01:56:01,970 I've been feeling from last night 2008 01:56:01,990 --> 01:56:04,270 Something drastic may happen to us 2009 01:56:04,300 --> 01:56:06,420 Some bird is tweeting as a gut feeling, man 2010 01:56:07,660 --> 01:56:08,660 Bird? 2011 01:56:09,330 --> 01:56:10,720 You mean 'Super power'? 2012 01:56:11,520 --> 01:56:15,350 This earth of ours is not ruled by Super power 2013 01:56:16,720 --> 01:56:17,770 Money 2014 01:56:18,120 --> 01:56:19,830 We have a surplus load of it 2015 01:56:20,270 --> 01:56:23,430 I mentioned it this morning in a Press Meet 2016 01:56:23,450 --> 01:56:27,780 As predicted that inspector has been killed by them 2017 01:56:27,810 --> 01:56:30,930 Volunteers, do you know what will be the next step? 2018 01:56:31,240 --> 01:56:34,740 The grandma and her granddaughter who know the whole truth behind this 2019 01:56:34,760 --> 01:56:36,050 I've convinced her, madam 2020 01:56:36,070 --> 01:56:38,270 - 'That bus will be overturned' - Send the cash to DSP and doctor 2021 01:56:38,300 --> 01:56:40,260 'They will transfer the blame on me' 2022 01:56:40,280 --> 01:56:43,530 'Let us pray my worst nightmare doesn't come true' 2023 01:57:03,580 --> 01:57:04,620 Ammachi 2024 01:57:05,440 --> 01:57:07,150 Close the shutter 2025 01:57:10,280 --> 01:57:11,810 'I am scared, grandma' 2026 01:57:11,840 --> 01:57:13,670 Lower the shutters, quick 2027 01:57:17,020 --> 01:57:18,940 'Ammachi...ammachi' 2028 01:57:24,040 --> 01:57:25,990 - Grandma - Don't be scared, dear 2029 01:57:28,240 --> 01:57:29,570 Hey...hey! 2030 01:57:35,950 --> 01:57:37,900 Oh gawd! Who are all of you? 2031 01:57:39,100 --> 01:57:40,480 - Maaa! - 'Come this side, dear' 2032 01:57:40,500 --> 01:57:41,710 Don't worry, child 2033 01:57:44,240 --> 01:57:45,320 Grandma 2034 01:57:56,640 --> 01:57:58,350 Can't get inside, let's go 2035 01:58:18,180 --> 01:58:20,270 Why did they retreat as quickly as they came? 2036 01:58:22,620 --> 01:58:24,200 They plan to kill all of us! 2037 01:58:24,700 --> 01:58:26,950 Let them come, son We will rip them apart 2038 01:58:26,990 --> 01:58:28,070 No 2039 01:58:28,680 --> 01:58:30,130 They are well armed 2040 01:58:30,800 --> 01:58:32,340 We have to safeguard Sembi 2041 01:58:53,440 --> 01:58:54,930 What, brother? 2042 01:58:54,950 --> 01:58:57,200 We must shift from this bus to the bus in front 2043 01:58:57,240 --> 01:58:58,340 How? 2044 01:58:58,370 --> 01:58:59,540 Call that number 2045 01:58:59,850 --> 01:59:01,010 Which #? 2046 01:59:01,040 --> 01:59:04,460 'Call that number on the window pane and contact the driver' 2047 01:59:05,240 --> 01:59:08,400 Tell the driver if he applies the brake bomb in his bus will explode 2048 01:59:08,430 --> 01:59:09,430 Super, bro 2049 01:59:10,280 --> 01:59:11,840 - Hello? - 'Hello?' 2050 01:59:11,870 --> 01:59:13,290 'Sethumani Travels, tell me' 2051 01:59:13,330 --> 01:59:15,890 Students of MCS college are going on a tour in your bus 2052 01:59:15,910 --> 01:59:17,620 Can you give me that driver's #? 2053 01:59:22,530 --> 01:59:23,920 Tell me, who is this? 2054 01:59:23,950 --> 01:59:25,700 'We are calling from Intelligence Bureau' 2055 01:59:26,280 --> 01:59:28,460 Govt Internal security agency? Tell me, sir 2056 01:59:28,490 --> 01:59:30,610 'Don't apply the brake after you listen to me' 2057 01:59:31,030 --> 01:59:33,360 'If you defy and apply the brake the bus will explode' 2058 01:59:33,410 --> 01:59:35,830 - They have planted a bomb in your bus' - Bomb, huh? 2059 01:59:44,250 --> 01:59:45,290 Move aside 2060 01:59:45,320 --> 01:59:46,910 Dim-witted fellow! 2061 01:59:49,260 --> 01:59:50,510 AMMAAACHI! 2062 01:59:50,530 --> 01:59:52,040 Why is he banging us again? 2063 01:59:52,070 --> 01:59:53,440 Driver, what is this? 2064 01:59:54,510 --> 01:59:57,260 That bus is banging us from behind and you are not stopping? 2065 01:59:57,280 --> 01:59:58,400 - Stop the bus - Sir! 2066 01:59:58,460 --> 02:00:01,750 A bomb has been planted in this bus, sir If I apply the brake, bus will explode 2067 02:00:01,770 --> 02:00:03,420 What are you blabbering? 2068 02:00:03,450 --> 02:00:05,070 'Not blabbering Intelligence Bureau, sir 2069 02:00:05,130 --> 02:00:06,130 Oh no! Really? 2070 02:00:12,620 --> 02:00:14,410 - Sembi - You go first 2071 02:00:15,370 --> 02:00:17,410 - Anbu sir, go to that bus - Okay, son 2072 02:00:17,690 --> 02:00:19,750 Ask our driver to get stuck to that bus 2073 02:00:19,780 --> 02:00:20,860 Okay, bro 2074 02:00:25,490 --> 02:00:27,800 - Who informed the Intelligence Bureau? - I did 2075 02:00:27,830 --> 02:00:28,830 Who are you? 2076 02:00:28,870 --> 02:00:30,670 I am the conductor of that bus 2077 02:00:30,690 --> 02:00:32,690 What are you doing in this bus? 2078 02:00:37,450 --> 02:00:38,900 'Are you a professor or a lunatic?' 2079 02:00:38,950 --> 02:00:40,570 Don't you know what's happening here? 2080 02:00:40,620 --> 02:00:42,910 That's exactly what I'm asking What is happening? 2081 02:00:42,930 --> 02:00:44,550 'Answer my question' 2082 02:00:44,580 --> 02:00:45,960 - Don't you know? - Hurry up, sir 2083 02:00:45,990 --> 02:00:47,650 Cow, goat, chicken are on a jay-walk! 2084 02:00:47,680 --> 02:00:48,930 How can a chick walk? 2085 02:00:48,960 --> 02:00:52,850 Munch this chips in a corner and mull over your screwed up logic 2086 02:00:52,870 --> 02:00:54,620 Go, man Get lost! 2087 02:00:54,640 --> 02:00:56,220 - Don't touch, da - It was accidental 2088 02:00:56,250 --> 02:00:58,090 'You may cause an accident, come in' 2089 02:00:58,110 --> 02:00:59,570 Maybe I should have pushed him out! 2090 02:01:13,410 --> 02:01:15,000 Hey...hey! 2091 02:01:15,200 --> 02:01:16,650 Lift me up, bro 2092 02:01:16,990 --> 02:01:18,990 - Lift me up - Pull him 2093 02:01:19,030 --> 02:01:20,700 - Hold on to that bus - Pull...pull 2094 02:01:20,910 --> 02:01:22,500 Pull me up with my hand, man 2095 02:01:23,990 --> 02:01:25,150 Fast...fast, pull him up 2096 02:01:25,240 --> 02:01:26,280 White dog! 2097 02:01:28,300 --> 02:01:30,210 - Welcome, boss - Get in, quick 2098 02:01:33,240 --> 02:01:34,740 Jackfruit, watch your step 2099 02:01:34,760 --> 02:01:36,010 Hold our auntie 2100 02:01:36,040 --> 02:01:39,690 He claims this bus has a bomb and bringing everyone here, madcap! 2101 02:01:39,710 --> 02:01:41,420 - Sister, climb bravely - Come, madam 2102 02:01:43,120 --> 02:01:44,500 - Awwww! - Hold on to her 2103 02:01:46,030 --> 02:01:47,650 Don't be scared, come in 2104 02:02:00,030 --> 02:02:01,320 Let go of me I'm not coming 2105 02:02:01,350 --> 02:02:02,430 Go...quick! 2106 02:02:02,770 --> 02:02:04,260 Kill the whole lot 2107 02:02:04,280 --> 02:02:05,860 Come...come 2108 02:02:09,020 --> 02:02:10,690 Bend ahead Bang the bus now 2109 02:02:13,130 --> 02:02:14,530 Ammachi! 2110 02:02:24,040 --> 02:02:25,500 'Jump, son' 2111 02:02:25,530 --> 02:02:27,280 'Chakkara, hurry up!' 2112 02:03:18,700 --> 02:03:19,860 Sir 2113 02:03:20,140 --> 02:03:21,470 Anbu is lying in the ravine 2114 02:03:21,520 --> 02:03:26,470 'Due to dense fog in the area the rescue team has been put on hold' 2115 02:03:26,500 --> 02:03:29,960 'Rescue mission can begin their operation only at dawn' 2116 02:03:29,990 --> 02:03:35,830 'More details on passengers involved in this accident will be known only tomorrow' 2117 02:03:37,950 --> 02:03:40,490 'Rise of Ezhilvendhan' 2118 02:03:40,660 --> 02:03:42,590 "Musical chair Musical chair" 2119 02:03:42,610 --> 02:03:45,540 "All those who roam around, very, very bad" 2120 02:03:45,570 --> 02:03:48,360 "Whichever candidate wins, very, very sad" 2121 02:03:48,400 --> 02:03:51,150 "Grandson, grandparents, mummy and dad!" 2122 02:03:51,180 --> 02:03:53,740 "Mummy, mummy Mummy, mummy, mummy" 2123 02:03:53,760 --> 02:03:55,180 "All of us are just a dummy" 2124 02:03:55,200 --> 02:03:56,780 "Aw! Brains are rusted you see" 2125 02:03:56,810 --> 02:03:59,640 "Even with a full set so lucky we won't win in rummy" 2126 02:04:27,300 --> 02:04:30,450 "Listening to speakers and cacophony our ears explode on a deafening spree" 2127 02:04:30,480 --> 02:04:33,210 "Posters, slogans, campaigns duly Make our lives worse than daily" 2128 02:04:33,240 --> 02:04:35,700 "Nation is in turmoil excess with your lives in a total mess" 2129 02:04:35,730 --> 02:04:38,890 "When dinosaurs roamed without a care this land was just jungle everywhere" 2130 02:04:38,910 --> 02:04:41,630 "Mummy, mummy Mummy, mummy, mummy" 2131 02:04:41,660 --> 02:04:44,330 "Even with a full set so lucky we won't win in rummy" 2132 02:04:44,360 --> 02:04:45,730 "Aw! Brains are rusted you see" 2133 02:04:45,770 --> 02:04:49,690 "All of us are just a dummy" 2134 02:04:52,680 --> 02:04:56,780 What I was praying should not happen 2135 02:04:57,210 --> 02:04:58,410 It has happened 2136 02:05:00,030 --> 02:05:05,160 They pushed the bus carrying the lady and her granddaughter into the ravine 2137 02:05:06,290 --> 02:05:09,580 The day I started talking about Sembi 2138 02:05:09,610 --> 02:05:12,120 From that moment onwards she became my granddaughter 2139 02:05:12,140 --> 02:05:13,940 My granddaughter has been killed 2140 02:05:14,210 --> 02:05:16,520 'I kept begging for protection' 2141 02:05:16,550 --> 02:05:17,580 'They didn't comply' 2142 02:05:17,610 --> 02:05:20,340 'Thinking they were pushing me down they pushed the bus into the ravine' 2143 02:05:20,370 --> 02:05:21,790 'I have lost my granddaughter' 2144 02:05:21,810 --> 02:05:22,910 Sir 2145 02:05:23,520 --> 02:05:25,070 Your granddaughter Sembi is alive 2146 02:05:25,090 --> 02:05:26,170 Is that so? 2147 02:05:26,190 --> 02:05:29,920 A photo with the college students who saved her is viral online now 2148 02:05:31,110 --> 02:05:32,620 What are you saying? 2149 02:05:32,650 --> 02:05:35,850 News of the lawyer who escorted Sembi to the magistrate is viral now 2150 02:05:35,880 --> 02:05:37,760 My granddaughter is alive? 2151 02:05:37,790 --> 02:05:39,110 That's all I care about 2152 02:05:39,130 --> 02:05:41,670 'I have prayed the culprits should be caught' 2153 02:05:42,250 --> 02:05:44,090 'Your wish hasn't gone waste, sir' 2154 02:05:45,430 --> 02:05:49,680 Child Sembi has identified your son and his friends as her rapists 2155 02:05:49,710 --> 02:05:51,580 Your son's photo is trending online 2156 02:05:51,610 --> 02:05:53,400 What is your comment on this, sir? 2157 02:06:05,680 --> 02:06:07,820 - Excuse me, sir - What is your question? 2158 02:06:07,860 --> 02:06:11,400 Fast Court in Dindigul has issued a summon to your son to show up tomorrow 2159 02:06:13,200 --> 02:06:15,660 We have got the Press release copy, sir 2160 02:06:16,180 --> 02:06:17,740 What do you say to this, sir? 2161 02:06:18,570 --> 02:06:22,090 Pre climax in Adhiyaman's screenplay is simply superb 2162 02:06:22,460 --> 02:06:23,710 Brilliant twist 2163 02:06:23,730 --> 02:06:25,850 Court opens in the morning, right? 2164 02:06:25,880 --> 02:06:27,630 Justice will triumph in the climax 2165 02:06:27,680 --> 02:06:29,550 No more questions 2166 02:06:34,080 --> 02:06:35,930 'Sir, why are you worried?' 2167 02:06:35,960 --> 02:06:37,740 'I've covered their tracks and greased all palms' 2168 02:06:37,770 --> 02:06:40,460 'Created all the evidence on our side to the T' 2169 02:06:40,490 --> 02:06:42,400 'Be confident, sir We are sure to win' 2170 02:07:09,720 --> 02:07:11,000 'On the day of the crime' 2171 02:07:11,030 --> 02:07:13,190 'These 3 boys were not even in Tamil Nadu' 2172 02:07:13,210 --> 02:07:15,170 'They were attending a wedding in Goa' 2173 02:07:15,850 --> 02:07:19,670 'Their flight tickets from Chennai to Goa' 2174 02:07:19,690 --> 02:07:23,100 'On the same day, bills for checking into Goa International hotel' 2175 02:07:23,570 --> 02:07:26,560 On 25th at 11 in the morning 2176 02:07:26,580 --> 02:07:28,960 'Their return tickets from Goa to Chennai' 2177 02:07:28,990 --> 02:07:31,240 I have submitted all these in the court here, sir 2178 02:07:31,280 --> 02:07:32,340 'Sir' 2179 02:07:32,370 --> 02:07:36,180 Since the villagers were talking of the grandmother having a lot of cash 2180 02:07:36,200 --> 02:07:39,070 Masilamani said he was going to visit the grandmother for an enquiry 2181 02:07:41,310 --> 02:07:43,310 'Taking the blood samples of my clients' 2182 02:07:43,550 --> 02:07:45,840 I have submitted their DNA test results, sir' 2183 02:07:46,720 --> 02:07:49,810 Sir, we sent the semen samples from the victim's body to the lab 2184 02:07:49,830 --> 02:07:52,180 We got a report stating 3 different DNAs were present 2185 02:07:52,200 --> 02:07:54,320 Did you match the 2 reports? 2186 02:07:54,700 --> 02:07:56,240 I verified the two yesterday, sir 2187 02:07:56,290 --> 02:07:57,420 They didn't match, sir 2188 02:08:00,250 --> 02:08:03,730 Sir, he is Opposition party leader Ezhil Vendan's only son 2189 02:08:05,020 --> 02:08:09,220 'Pre-poll surveys show his father will win the coming election hands down' 2190 02:08:09,260 --> 02:08:13,140 'Some ill-wishers have brought a girl raped somewhere by someone else' 2191 02:08:13,160 --> 02:08:16,450 'These boys have been blamed unfairly greasing the victim's palm' 2192 02:08:16,950 --> 02:08:18,330 They are enacting a drama, sir 2193 02:08:19,280 --> 02:08:20,480 Prosecutor 2194 02:08:20,780 --> 02:08:23,050 - Sir - Any cross examination? 2195 02:08:23,080 --> 02:08:25,550 Sir, for the clout and connections they have 2196 02:08:25,580 --> 02:08:28,620 They can create evidence with more dates left untampered 2197 02:08:29,240 --> 02:08:30,650 Why just an airlines ticket, sir? 2198 02:08:30,680 --> 02:08:34,390 If they set their mind, they can show us a plane and claim they chartered a flight 2199 02:08:34,410 --> 02:08:35,490 'Sir' 2200 02:08:35,900 --> 02:08:39,000 It is said, 'if a lie is repeated it becomes the truth' 2201 02:08:39,030 --> 02:08:41,550 That's how they have tutored and brought this child here 2202 02:08:41,580 --> 02:08:43,350 She is repeating the same lies 2203 02:08:43,370 --> 02:08:46,700 Sir, what I'm saying is POCSO Act is very harsh 2204 02:08:47,130 --> 02:08:49,560 Many people are using it in the wrong way 2205 02:08:49,590 --> 02:08:52,870 A few innocent boys like them get caught in that web of deceit 2206 02:08:53,770 --> 02:08:54,860 'Prosecutor' 2207 02:08:54,880 --> 02:08:58,030 Defense lawyer has submitted all the evidence in proper order 2208 02:08:58,390 --> 02:09:00,940 DNA reports do not match 2209 02:09:01,480 --> 02:09:04,820 Based on the child's online statement while traveling from Kodaikanal 2210 02:09:04,840 --> 02:09:06,500 I cannot pass judgment 2211 02:09:06,530 --> 02:09:08,300 'Do you have any evidence?' 2212 02:09:08,330 --> 02:09:12,420 Yes, sir, I have evidence and proof of evidence destroyed at the crime spot 2213 02:09:14,320 --> 02:09:15,400 Kindly repeat that 2214 02:09:15,420 --> 02:09:19,130 I have evidence of evidence destroyed at the crime spot 2215 02:09:19,160 --> 02:09:20,210 'Produce it' 2216 02:09:20,950 --> 02:09:21,990 Madam 2217 02:09:22,020 --> 02:09:24,230 There were 5 cameras at the crime spot 2218 02:09:24,580 --> 02:09:25,690 All 5 cameras 2219 02:09:25,710 --> 02:09:27,750 Show corrupt footage only on 24th, sir 2220 02:09:28,990 --> 02:09:31,060 The previous day and next day of this incident 2221 02:09:31,090 --> 02:09:34,000 'When we checked if their car had crossed the toll gate' 2222 02:09:34,030 --> 02:09:36,600 'Footage only on these 3 days in particular are missing, sir' 2223 02:09:36,620 --> 02:09:41,260 'I searched with their phone #s to prove they were in Kodaikanal on those 3 days' 2224 02:09:41,300 --> 02:09:44,190 'Call history of those specific 3 days have been deleted, sir' 2225 02:09:44,210 --> 02:09:46,580 'They have done a clean job of erasing all the required evidence' 2226 02:09:46,610 --> 02:09:50,320 'They have even prepared proper back up of being somewhere else on those 3 days' 2227 02:09:50,340 --> 02:09:52,190 'I have to prove from my side now' 2228 02:09:52,210 --> 02:09:54,660 You will adjourn that to the next hearing 2229 02:09:54,680 --> 02:09:56,970 Your job is to pile up adjournments 2230 02:09:57,150 --> 02:09:59,350 'My job is to bring my client to court' 2231 02:09:59,380 --> 02:10:02,050 But my client has miles to go before she can sleep, sir 2232 02:10:02,350 --> 02:10:04,050 She has to study and become a doctor 2233 02:10:04,760 --> 02:10:07,180 Sir, please look at this child 2234 02:10:07,910 --> 02:10:10,570 'Poor girl, sir, instead of playing as a carefree 10 year old' 2235 02:10:10,590 --> 02:10:12,220 'She is sitting huddled up in fear' 2236 02:10:12,240 --> 02:10:15,660 'Scars of this barbaric act embedded in her body and mind to heal will take years' 2237 02:10:15,690 --> 02:10:17,980 'Walking to and fro to court to wrap up this case' 2238 02:10:18,030 --> 02:10:19,900 She should not forget or forego her dream 2239 02:10:19,950 --> 02:10:21,630 By punishing these 3 boys 2240 02:10:21,660 --> 02:10:24,770 Her shattered womb cannot be retrieved 2241 02:10:24,790 --> 02:10:27,880 But if they are let loose so many children her age 2242 02:10:27,900 --> 02:10:30,070 ...will walk the same traumatic path 2243 02:10:30,090 --> 02:10:33,130 I am fighting this case to prevent the same fate falling on those children 2244 02:10:34,700 --> 02:10:38,410 Sir, we address a doctor who saves lives only as 'doctor' 2245 02:10:38,440 --> 02:10:40,810 But we address you as 'My Goodness' 2246 02:10:41,140 --> 02:10:42,310 Do you know why? 2247 02:10:42,330 --> 02:10:44,540 Justice is more precious than life! 2248 02:10:45,120 --> 02:10:46,960 All this word play sounds good to hear, sir 2249 02:10:46,990 --> 02:10:50,130 Court needs evidence when it is a proceeding 2250 02:10:50,460 --> 02:10:52,460 Do you have any strong evidence? 2251 02:10:52,820 --> 02:10:55,000 How will you conclude this case? 2252 02:10:55,020 --> 02:10:58,830 Sir, 1000 pieces of evidence will be needed to prove a lie as truth 2253 02:10:59,340 --> 02:11:02,850 But if you need evidence to prove truth to be truth 2254 02:11:03,450 --> 02:11:05,040 How can that be truth, sir? 2255 02:11:05,450 --> 02:11:06,990 'The only evidence I have' 2256 02:11:17,360 --> 02:11:18,730 Ammachi! 2257 02:12:47,240 --> 02:12:50,350 'When this child entered this court' 2258 02:12:50,650 --> 02:12:52,420 There were many of us men present 2259 02:12:52,450 --> 02:12:53,650 We are still present here 2260 02:12:54,490 --> 02:12:57,950 I didn't see any kind of difference in her eyes 2261 02:12:58,980 --> 02:13:00,750 When she saw these 3 boys 2262 02:13:01,120 --> 02:13:02,670 'That child was terrified' 2263 02:13:03,280 --> 02:13:04,670 In that panic state 2264 02:13:05,280 --> 02:13:08,920 I saw 1000 pieces of solid proof in her eyes 2265 02:13:09,490 --> 02:13:12,330 So as per Apex court 2266 02:13:12,350 --> 02:13:16,300 A rape accused person could be convicted 2267 02:13:16,350 --> 02:13:19,310 Based on the victim's sole testimony 2268 02:13:20,180 --> 02:13:21,560 This court finds it 2269 02:13:22,370 --> 02:13:24,810 Trustworthy and credible 2270 02:13:24,830 --> 02:13:26,250 'So I sentence' 2271 02:13:26,280 --> 02:13:28,530 Accused # 1, Mathivendhan 2272 02:13:29,030 --> 02:13:30,240 'Accused # 2' 2273 02:13:30,280 --> 02:13:31,280 Akshay 2274 02:13:32,080 --> 02:13:33,600 'Accused # 3' 2275 02:13:33,620 --> 02:13:34,710 Surya 2276 02:13:37,610 --> 02:13:40,860 This court sentences the three of them 2277 02:13:41,220 --> 02:13:45,540 To life imprisonment for the rest of their natural lives 2278 02:13:49,010 --> 02:13:53,450 'On judicial note I punish them with life imprisonment' 2279 02:13:53,480 --> 02:13:54,520 'Till death' 2280 02:14:01,070 --> 02:14:04,700 'This earth of ours is not ruled by Super power' 2281 02:14:05,210 --> 02:14:06,250 'Money' 2282 02:14:36,160 --> 02:14:37,760 What are you looking for? 2283 02:14:37,780 --> 02:14:40,370 - Where is that anna, ammachi? - That's right, where is he? 2284 02:14:46,950 --> 02:14:48,390 There, he's walking away 2285 02:14:48,420 --> 02:14:49,670 Look over there, grandma 2286 02:14:51,120 --> 02:14:53,410 Thank you, sir Thank you so much 2287 02:14:53,430 --> 02:14:54,510 Come, my child 2288 02:15:27,870 --> 02:15:29,420 Hello, Sembi Sit down 2289 02:15:30,080 --> 02:15:31,210 What is this, my son? 2290 02:15:31,230 --> 02:15:34,080 You restored my granddaughter's life and walked away without a farewell 2291 02:15:34,910 --> 02:15:36,700 Forget that, please sit down 2292 02:15:37,850 --> 02:15:40,200 I want to pay you lawyer's fees 2293 02:15:40,240 --> 02:15:41,700 I don't mind the expense 2294 02:15:41,940 --> 02:15:43,690 I'll send it to you in installments 2295 02:15:44,580 --> 02:15:45,890 Is that so? 2296 02:15:58,660 --> 02:16:00,160 She gave it to me 2297 02:16:00,490 --> 02:16:02,840 - I have to go, see you - Okay 2298 02:16:02,870 --> 02:16:05,050 Future doctor Ace your studies, okay? 2299 02:16:07,570 --> 02:16:09,400 - Ever grateful to you, son - Bye, ma 2300 02:16:10,600 --> 02:16:11,730 Tata 2301 02:16:28,200 --> 02:16:29,700 Ammachi 2302 02:16:29,730 --> 02:16:32,310 We never asked that anna his name 2303 02:16:32,680 --> 02:16:33,920 True that 2304 02:17:25,320 --> 02:17:30,190 'Thou shalt love thy neighbour as thyself [Matthew 22:37–39] - Jesus' 2305 02:17:33,030 --> 02:17:36,110 'With love - Prabhu Salomon' 2306 02:17:42,490 --> 02:17:43,700 'Long live!' 2307 02:17:47,120 --> 02:17:50,000 'Long live our Chief Minister' 2308 02:17:50,530 --> 02:17:52,320 'Long live our leader' 2309 02:17:52,370 --> 02:17:54,410 'Long live our Chief Minister' 2310 02:17:55,320 --> 02:17:57,900 Sir, the pre-poll surveys claim you will sweep the polls 2311 02:18:00,000 --> 02:18:02,500 I thought I can take rest for 5 years 2312 02:18:03,010 --> 02:18:05,160 Looks like my people love me! 2313 02:18:10,160 --> 02:18:12,790 [slogan shouting] 2314 02:18:28,420 --> 02:18:30,710 subtitled by rekhs assisted by harini & sam 2315 02:18:30,740 --> 02:18:34,020 calibrated at A.P.International 174027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.