All language subtitles for Sailor Moon R 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:34,834 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 2 00:00:34,834 --> 00:00:41,296 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 3 00:00:41,708 --> 00:00:48,272 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 4 00:00:48,648 --> 00:00:54,712 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 5 00:00:55,688 --> 00:01:02,495 Guided by the light of the moon 6 00:01:02,495 --> 00:01:08,627 We will meet again and again 7 00:01:09,135 --> 00:01:16,076 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 8 00:01:16,076 --> 00:01:22,675 We were born in the same land, miracle romance 9 00:01:23,149 --> 00:01:29,110 I believe in it, miracle romance 10 00:01:35,695 --> 00:01:38,095 Is love something that is fleeting? 11 00:01:38,765 --> 00:01:41,359 Is love something that fades away? 12 00:01:42,001 --> 00:01:44,435 Is love something that dies? 13 00:01:45,071 --> 00:01:48,441 Can you feel the cry of sorrow? 14 00:01:48,441 --> 00:01:51,205 Please give me the courage to protect the one I love! 15 00:01:55,014 --> 00:01:57,417 If the Doom Tree keeps growing like this, 16 00:01:57,417 --> 00:02:00,887 all the energy on Earth will be absorbed. 17 00:02:00,887 --> 00:02:02,184 Let me handle it! 18 00:02:03,590 --> 00:02:05,319 Crescent... 19 00:02:05,892 --> 00:02:06,793 Wait! 20 00:02:06,793 --> 00:02:07,794 What's wrong?! 21 00:02:07,794 --> 00:02:09,195 I felt something. 22 00:02:09,195 --> 00:02:10,029 What?! 23 00:02:10,029 --> 00:02:11,257 Mars? 24 00:02:19,572 --> 00:02:20,903 This Doom Tree... 25 00:02:21,541 --> 00:02:23,276 ...may be sentient. 26 00:02:23,276 --> 00:02:23,877 What?! 27 00:02:23,877 --> 00:02:24,969 No way! 28 00:02:26,212 --> 00:02:27,543 It's coming! 29 00:02:30,216 --> 00:02:31,478 This is... 30 00:02:34,387 --> 00:02:36,256 Looks like it's letting us in. 31 00:02:36,256 --> 00:02:37,490 All right. 32 00:02:37,490 --> 00:02:38,491 Let's go! 33 00:02:38,491 --> 00:02:39,458 Okay! 34 00:02:43,630 --> 00:02:44,230 True Love Awakens! The Doom Tree's Secret 35 00:02:44,230 --> 00:02:47,834 True Love Awakens! The Doom Tree's Secret True Love Awakens! The Doom Tree's Secret 36 00:02:47,834 --> 00:02:49,165 True Love Awakens! The Doom Tree's Secret 37 00:03:03,650 --> 00:03:05,083 It's an acidic solution! 38 00:03:05,952 --> 00:03:07,187 We're trapped! 39 00:03:07,187 --> 00:03:08,721 Oh! This side, too! 40 00:03:08,721 --> 00:03:11,057 Damn, looks like we've fallen into a trap. 41 00:03:11,057 --> 00:03:13,252 It's as I thought; it's intelligent. 42 00:03:19,532 --> 00:03:20,466 Luna! 43 00:03:20,466 --> 00:03:22,559 Bubble Spray 44 00:03:23,303 --> 00:03:25,237 Freezing! 45 00:03:32,812 --> 00:03:33,780 Hang in there! 46 00:03:33,780 --> 00:03:34,647 Luna! Hang in there! 47 00:03:34,647 --> 00:03:35,048 Luna! Are you okay?! Luna! 48 00:03:35,048 --> 00:03:36,037 Are you okay?! Luna! 49 00:03:36,983 --> 00:03:39,319 I'm okay; it just grazed me. 50 00:03:39,319 --> 00:03:40,153 Luna... 51 00:03:40,153 --> 00:03:43,748 Let's hurry and get to the center of the Doom Tree. 52 00:03:47,493 --> 00:03:49,688 Fire 53 00:03:50,496 --> 00:03:52,361 Soul! 54 00:04:00,940 --> 00:04:01,674 What's wrong?! 55 00:04:01,674 --> 00:04:02,508 Hurry! What's wrong?! 56 00:04:02,508 --> 00:04:03,009 Hurry! It's not working! 57 00:04:03,009 --> 00:04:03,643 It's not working! 58 00:04:03,643 --> 00:04:04,210 What?! It's not working! 59 00:04:04,210 --> 00:04:04,767 What?! 60 00:04:05,078 --> 00:04:05,678 It's coming! 61 00:04:05,678 --> 00:04:06,479 Hurry! It's coming! 62 00:04:06,479 --> 00:04:06,968 Hurry! 63 00:04:08,881 --> 00:04:10,550 Please! Work! 64 00:04:10,550 --> 00:04:12,252 It's too late! 65 00:04:12,252 --> 00:04:13,879 Climb up there! 66 00:04:14,387 --> 00:04:15,547 Okay! 67 00:04:16,589 --> 00:04:17,624 Faster! 68 00:04:17,624 --> 00:04:18,682 Hurry! 69 00:04:25,064 --> 00:04:26,326 Mamoru! 70 00:04:27,867 --> 00:04:29,596 Are you all right? 71 00:04:30,770 --> 00:04:32,067 Dumpling head? 72 00:04:33,239 --> 00:04:34,399 Mamoru! 73 00:04:38,244 --> 00:04:39,711 Mamoru... 74 00:04:47,820 --> 00:04:49,522 You are... 75 00:04:49,522 --> 00:04:52,358 I will not allow you to touch my Miss Usagi! 76 00:04:52,358 --> 00:04:55,395 Ali! What are you going to do to my Mamoru?! 77 00:04:55,395 --> 00:04:57,260 What did you just say?! 78 00:04:58,498 --> 00:05:01,801 Ali, you just said, "My Miss Usagi," too! 79 00:05:01,801 --> 00:05:04,937 So you love that girl more than me after all! 80 00:05:04,937 --> 00:05:06,495 How dare you?! 81 00:05:07,206 --> 00:05:10,310 You have it all wrong! It's different from my love for you. 82 00:05:10,310 --> 00:05:12,278 Enough! I don't want to hear it anymore! 83 00:05:12,278 --> 00:05:15,111 Doom Tree! Steal only that girl's energy! 84 00:05:15,415 --> 00:05:17,984 No! Only steal the energy from that guy! 85 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 Ali! 86 00:05:18,985 --> 00:05:21,854 Have you forgotten the way I took care of you all these years? 87 00:05:21,854 --> 00:05:25,346 If you don't listen to me, you're going to be in trouble! 88 00:05:30,596 --> 00:05:31,564 Mamoru! 89 00:05:31,564 --> 00:05:32,690 Miss Usagi! 90 00:05:33,466 --> 00:05:34,467 Mamoru! 91 00:05:34,467 --> 00:05:36,803 Damn it! Doom Tree, let her go now! 92 00:05:36,803 --> 00:05:40,740 Stop it, Doom Tree! Don't take Mamoru's energy! 93 00:05:40,740 --> 00:05:43,732 Stop! Did you forget everything I've done for you, you monster?! 94 00:05:49,115 --> 00:05:49,782 Miss Usagi! 95 00:05:49,782 --> 00:05:50,416 Mamoru! Miss Usagi! 96 00:05:50,416 --> 00:05:50,973 Mamoru! 97 00:05:53,986 --> 00:05:55,455 Miss Usagi! Miss Usagi! 98 00:05:55,455 --> 00:05:56,856 Mamoru! Hang on! 99 00:05:56,856 --> 00:05:58,016 Usagi! 100 00:05:58,925 --> 00:06:00,059 Mamoru! 101 00:06:00,059 --> 00:06:01,561 Those two! I knew it! 102 00:06:01,561 --> 00:06:03,358 Usagi, are you okay?! 103 00:06:03,863 --> 00:06:05,465 Not really... 104 00:06:05,465 --> 00:06:07,333 Shoot! Why do you have to show up now?! 105 00:06:07,333 --> 00:06:08,561 Go away! 106 00:06:13,206 --> 00:06:13,673 Begone, Evil Spirits! 107 00:06:13,673 --> 00:06:14,640 Begone, Evil Spirits! Why you! 108 00:06:14,640 --> 00:06:14,974 Why you! 109 00:06:14,974 --> 00:06:19,411 Fire Soul Bird! 110 00:06:25,551 --> 00:06:27,720 Bubble... 111 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 Supreme... 112 00:06:29,722 --> 00:06:31,587 Crescent... 113 00:06:31,958 --> 00:06:35,223 Useless! Useless! Useless! Useless! It's all useless! 114 00:06:40,900 --> 00:06:42,201 Lowly animals! 115 00:06:42,201 --> 00:06:43,725 Know your limits! 116 00:06:52,545 --> 00:06:53,876 That's it! 117 00:06:54,180 --> 00:06:58,879 Moon Crystal Power Makeup! 118 00:07:37,690 --> 00:07:40,092 What?! Miss Usagi is Sailor Moon?! 119 00:07:40,092 --> 00:07:42,720 No wonder her clumsiness reminded me of Miss Tsukino. 120 00:07:43,196 --> 00:07:46,866 Stop right there! Greenery is the life of Earth. 121 00:07:46,866 --> 00:07:49,402 It is the friend of all living creatures! 122 00:07:49,402 --> 00:07:52,205 They say, "God did not create one greenery to be better than another, 123 00:07:52,205 --> 00:07:55,608 nor one greenery less than another." Don't you remember?! 124 00:07:55,608 --> 00:07:56,870 What?! 125 00:07:57,410 --> 00:08:02,370 I'm a sailor warrior of love and justice, Sailor Moon! 126 00:08:03,950 --> 00:08:07,113 In the name of the moon, I will punish you! 127 00:08:07,720 --> 00:08:10,356 Oh, stop yapping this nonsense! 128 00:08:10,356 --> 00:08:12,358 Ali, let's hurry up and kill her! 129 00:08:12,358 --> 00:08:16,529 But Sailor Moon is Miss Usagi. 130 00:08:16,529 --> 00:08:22,201 What are you saying?! If Miss Tsukino really cared about you, 131 00:08:22,201 --> 00:08:25,967 she would not have transformed into Sailor Moon to fight against us! 132 00:08:27,173 --> 00:08:31,577 In other words, Miss Tsukino never loved you at all. 133 00:08:31,577 --> 00:08:33,272 I don't believe this. 134 00:08:33,880 --> 00:08:36,314 Mamoru, hang in there! Mamoru! 135 00:08:37,250 --> 00:08:38,979 Mamoru, it's me! 136 00:08:43,890 --> 00:08:45,118 Mamoru! 137 00:08:49,028 --> 00:08:53,226 It seems that man also never cared about you, En. 138 00:08:54,033 --> 00:08:57,196 No... It can't be true! 139 00:08:58,137 --> 00:08:59,472 Then, let me ask you this. 140 00:08:59,472 --> 00:09:03,568 Has he ever tried to hold your hand before? 141 00:09:04,911 --> 00:09:06,401 Forget about him, En! 142 00:09:08,514 --> 00:09:10,004 How dare he?! 143 00:09:14,453 --> 00:09:17,911 The deepest love breeds a hatred a hundredfold worse! 144 00:09:20,059 --> 00:09:21,117 Sailor Moon! 145 00:09:24,764 --> 00:09:26,499 Mamoru! 146 00:09:26,499 --> 00:09:29,602 You insolent worm! Time for you to die! 147 00:09:29,602 --> 00:09:33,806 Farewell, Usagi Tsukino, the Andromeda of my heart. 148 00:09:33,806 --> 00:09:37,606 No, our enemy, Sailor Moon! 149 00:09:41,747 --> 00:09:45,351 Doom Tree! I have no more lingering affection for this planet! 150 00:09:45,351 --> 00:09:50,323 Obliterate this planet along with the humiliation of my first broken heart! 151 00:09:50,323 --> 00:09:51,123 What?! 152 00:09:51,123 --> 00:09:51,524 Obliterate?! What?! 153 00:09:51,524 --> 00:09:51,991 Obliterate?! 154 00:09:51,991 --> 00:09:52,592 Obliterate?! It can't be! 155 00:09:52,592 --> 00:09:53,225 It can't be! 156 00:09:53,225 --> 00:09:56,353 Now, Doom Tree! Unleash your powers! 157 00:09:56,862 --> 00:09:58,159 Not so fast! 158 00:10:00,132 --> 00:10:03,863 Moon Princess... 159 00:10:13,946 --> 00:10:15,971 Mamoru! Mamoru! 160 00:10:17,049 --> 00:10:19,118 Mamoru, be strong! 161 00:10:19,118 --> 00:10:21,109 Sailor Moon? 162 00:10:21,721 --> 00:10:24,724 It's me, Princess Serenity. 163 00:10:24,724 --> 00:10:27,989 No, I'm that dumpling head, Usagi Tsukino. 164 00:10:28,628 --> 00:10:30,289 What? Usagi? 165 00:10:30,863 --> 00:10:32,763 Please remember. 166 00:10:34,934 --> 00:10:36,424 The events in the Moon Kingdom. 167 00:10:37,103 --> 00:10:39,298 The time you fought against the Dark Kingdom. 168 00:10:39,972 --> 00:10:43,305 All the times you rescued me. 169 00:10:44,176 --> 00:10:47,407 And, the girl who loved you. 170 00:10:48,147 --> 00:10:50,809 Remember... The Moon Kingdom? 171 00:10:51,517 --> 00:10:53,576 Mamoru, please remember! 172 00:10:59,659 --> 00:11:01,024 Shut up! 173 00:11:02,595 --> 00:11:03,755 Sailor Moon! 174 00:11:36,062 --> 00:11:36,862 Mamoru! 175 00:11:36,862 --> 00:11:37,988 Shoot! 176 00:11:42,501 --> 00:11:43,736 What?! 177 00:11:43,736 --> 00:11:44,998 Sailor Moon? 178 00:11:47,740 --> 00:11:49,640 Why did you do that? 179 00:11:50,242 --> 00:11:52,301 If it's for the person I love, 180 00:11:52,778 --> 00:11:55,542 I'll risk anything, even my life! 181 00:11:57,983 --> 00:12:00,042 Really? You're so noble. 182 00:12:02,621 --> 00:12:05,852 Come on, why don't you beg for your life? 183 00:12:06,192 --> 00:12:08,956 I don't care what happens to me, 184 00:12:09,428 --> 00:12:12,598 but please don't kill Mamoru! 185 00:12:12,598 --> 00:12:13,792 Sailor Moon... 186 00:12:15,735 --> 00:12:17,670 You must be kidding me! 187 00:12:17,670 --> 00:12:21,265 There's nothing more important than one's own life! 188 00:12:23,275 --> 00:12:24,367 What?! 189 00:12:30,783 --> 00:12:32,011 Mamoru! 190 00:12:46,098 --> 00:12:49,795 Mamoru! Mamoru! Mamoru! 191 00:12:50,269 --> 00:12:51,861 Beautiful... 192 00:12:52,338 --> 00:12:53,965 It's so beautiful. 193 00:12:54,673 --> 00:12:56,436 So, this is love. 194 00:12:57,543 --> 00:12:58,511 Ali?! 195 00:12:58,511 --> 00:13:02,208 En, love is not something you take by force. 196 00:13:03,182 --> 00:13:04,283 Love... 197 00:13:04,283 --> 00:13:09,152 Love is something you nurture by caring for one another. 198 00:13:09,655 --> 00:13:11,157 What are you saying?! 199 00:13:11,157 --> 00:13:12,749 He's right! 200 00:13:13,225 --> 00:13:15,194 If it's for someone we care about, 201 00:13:15,194 --> 00:13:18,527 we can face any kind of hardship with love and courage! 202 00:13:23,536 --> 00:13:24,867 Sir Moonlight Knight! 203 00:13:25,304 --> 00:13:27,907 All creatures in the universe are brothers and sisters. 204 00:13:27,907 --> 00:13:30,376 Before you fight, you should open up your souls. 205 00:13:30,376 --> 00:13:34,403 You have no idea what kind of hardships we went through! 206 00:13:34,880 --> 00:13:41,615 For the longest time, we were all alone, wandering this universe! 207 00:13:42,254 --> 00:13:43,155 En! 208 00:13:43,155 --> 00:13:45,224 We took whatever we wanted! 209 00:13:45,224 --> 00:13:48,027 Otherwise, we wouldn't have survived! 210 00:13:48,027 --> 00:13:50,359 If you just keep on taking, you will give birth to nothing. 211 00:13:50,896 --> 00:13:53,732 It will only bring hatred and pain. 212 00:13:53,732 --> 00:13:55,290 Shut up! 213 00:14:00,739 --> 00:14:02,172 Moonlight Knight! 214 00:14:04,743 --> 00:14:05,903 The Doom Tree! 215 00:14:16,922 --> 00:14:18,184 Watch out! 216 00:14:19,592 --> 00:14:20,752 Ali! 217 00:14:23,162 --> 00:14:24,527 Stop this! 218 00:14:41,714 --> 00:14:42,942 En! 219 00:14:43,549 --> 00:14:44,709 En... 220 00:14:45,517 --> 00:14:46,418 Ali... 221 00:14:46,418 --> 00:14:48,120 En, why? 222 00:14:48,120 --> 00:14:53,092 Because... I love you... 223 00:14:53,092 --> 00:14:54,293 En... 224 00:14:54,293 --> 00:14:57,922 Love isn't something I should take, is it? 225 00:15:00,432 --> 00:15:03,836 I just didn't want to lose you. 226 00:15:03,836 --> 00:15:06,031 En! I don't want to lose you either! 227 00:15:06,906 --> 00:15:11,206 I feel something nice and warm inside me... 228 00:15:14,280 --> 00:15:17,181 I've never felt this before. 229 00:15:23,656 --> 00:15:27,114 En! 230 00:15:32,464 --> 00:15:34,989 En, I will be joining you soon. 231 00:15:35,668 --> 00:15:36,862 En! 232 00:15:38,604 --> 00:15:40,970 Stop! 233 00:15:42,374 --> 00:15:44,569 So, you have finally learned. 234 00:15:45,210 --> 00:15:46,905 The tree spoke. 235 00:15:56,588 --> 00:15:58,857 Where am I? 236 00:15:58,857 --> 00:16:01,121 Is this inside the Doom Tree's consciousness? 237 00:16:03,028 --> 00:16:04,655 Once upon a time, 238 00:16:05,230 --> 00:16:08,688 there was nothing but the ocean and myself on that planet. 239 00:16:09,635 --> 00:16:12,695 After spending eons in solitude, 240 00:16:13,272 --> 00:16:15,502 I wanted somebody I could talk to. 241 00:16:19,178 --> 00:16:23,012 So, we were born from the Doom Tree. 242 00:16:29,288 --> 00:16:36,126 I loved them all, and they paid me with their respect. 243 00:16:36,562 --> 00:16:39,087 We lived happily together. 244 00:16:40,432 --> 00:16:42,559 It was a fun time. 245 00:16:44,003 --> 00:16:45,334 But... 246 00:16:46,005 --> 00:16:51,875 Gradually, they became smarter and started fighting for my energy. 247 00:16:52,678 --> 00:16:56,115 At the same time, their respect for me faded, 248 00:16:56,115 --> 00:17:03,021 and soon, they were ruled solely by anger, hatred and malice. 249 00:17:03,689 --> 00:17:06,089 But still, I believed in them. 250 00:17:06,592 --> 00:17:10,460 I dreamed that things could go back to the happy days like before. 251 00:17:10,996 --> 00:17:15,990 But they foolishly escalated their fighting, and in the end... 252 00:17:17,703 --> 00:17:20,467 They destroyed their own planet. 253 00:17:21,106 --> 00:17:24,643 The survivors and I wandered the universe 254 00:17:24,643 --> 00:17:27,146 and visited many star systems. 255 00:17:27,146 --> 00:17:29,410 However, we could not find a planet that we could settle on. 256 00:17:29,915 --> 00:17:32,317 Meanwhile, their numbers dwindled, 257 00:17:32,317 --> 00:17:37,550 and the last ones left were you two, Ali and En. 258 00:17:38,390 --> 00:17:40,225 They knew nothing of true love, 259 00:17:40,225 --> 00:17:42,494 and their only means of survival was through the use of force. 260 00:17:42,494 --> 00:17:43,984 A pitiable pair. 261 00:17:44,530 --> 00:17:46,828 I feel sorry for you, Doom Tree. 262 00:17:48,300 --> 00:17:52,794 What I need is not energy, but love. 263 00:17:53,572 --> 00:17:54,732 Love? 264 00:17:55,307 --> 00:18:00,746 I tried to tell you this by drying up my own body, 265 00:18:00,746 --> 00:18:03,649 but it seems you never understood. 266 00:18:03,649 --> 00:18:04,843 I'm sorry. 267 00:18:05,250 --> 00:18:10,153 That is all right. At the very end, you finally learned 268 00:18:10,656 --> 00:18:13,750 the love of caring for one another. 269 00:18:14,960 --> 00:18:16,188 En... 270 00:18:18,597 --> 00:18:19,928 Sailor Moon. 271 00:18:20,466 --> 00:18:21,667 What? 272 00:18:21,667 --> 00:18:27,105 I have a favor to ask. Please purify me with your power of love. 273 00:18:27,639 --> 00:18:28,765 Yes! 274 00:18:47,726 --> 00:18:55,497 Moon Princess Elimination! 275 00:18:59,938 --> 00:19:04,602 Cleansing! 276 00:19:10,048 --> 00:19:11,777 The Doom Tree disappeared! 277 00:19:12,317 --> 00:19:14,182 It will begin the regeneration process. 278 00:19:15,387 --> 00:19:17,723 Sir Moonlight Knight, so you were safe. 279 00:19:17,723 --> 00:19:20,492 Sailor Moon, no, Usagi Tsukino... 280 00:19:20,492 --> 00:19:22,361 How did you know that?! 281 00:19:22,361 --> 00:19:25,023 Now is the time for me to reveal my identity. 282 00:19:28,700 --> 00:19:32,004 Mamoru?! There are two Mamorus?! 283 00:19:32,004 --> 00:19:35,240 Yes, I am the other Mamoru Chiba. 284 00:19:35,240 --> 00:19:37,009 What do you mean? 285 00:19:37,009 --> 00:19:39,773 When the final battle against Queen Beryl ended, 286 00:19:40,345 --> 00:19:42,575 Mamoru Chiba's memories were lost. 287 00:19:43,415 --> 00:19:46,385 But his will to aid Sailor Moon, 288 00:19:46,385 --> 00:19:51,557 no, a girl precious to him named Usagi Tsukino, 289 00:19:51,557 --> 00:19:53,320 remained strong in him. 290 00:19:53,892 --> 00:19:57,129 That subconscious will took on a life of its own 291 00:19:57,129 --> 00:20:00,257 and created a shadow, if you will, called the Moonlight Knight, 292 00:20:00,766 --> 00:20:03,368 for the sole purpose of rescuing you when you were in danger. 293 00:20:03,368 --> 00:20:04,392 Mamoru... 294 00:20:04,903 --> 00:20:07,804 However, my work is done now. 295 00:20:08,440 --> 00:20:11,410 Mamoru Chiba has awakened to your devoted love, 296 00:20:11,410 --> 00:20:15,847 and he will become one with me to walk towards the future by your side. 297 00:20:16,215 --> 00:20:17,409 What? 298 00:20:18,317 --> 00:20:19,477 Adieu. 299 00:20:29,595 --> 00:20:33,998 Sailor Moon. Sailor Moon. Sailor Moon! 300 00:20:37,236 --> 00:20:39,568 Mamoru... 301 00:20:40,405 --> 00:20:45,433 Sailor Moon... No, my dumpling head Usagi Tsukino. 302 00:20:46,144 --> 00:20:49,875 You got them back! You got your memories back! 303 00:20:50,983 --> 00:20:52,314 Mamoru! 304 00:20:54,253 --> 00:20:57,416 Mamoru... Mamoru! 305 00:21:02,294 --> 00:21:03,556 En! 306 00:21:06,031 --> 00:21:07,065 Ali? 307 00:21:07,065 --> 00:21:09,835 You've come back to life! En! 308 00:21:09,835 --> 00:21:11,097 Ali! 309 00:21:12,471 --> 00:21:13,961 Oh, look! 310 00:21:14,973 --> 00:21:16,608 This is... 311 00:21:16,608 --> 00:21:18,508 A sprout of the Doom Tree. 312 00:21:19,211 --> 00:21:23,115 Yes, it is. Let's raise this on a new planet. 313 00:21:23,115 --> 00:21:26,551 Yes. With the energy of our love. 314 00:21:27,519 --> 00:21:28,747 I'm glad. 315 00:21:29,321 --> 00:21:30,583 Yeah. 316 00:21:46,471 --> 00:21:49,608 They'll find happiness for sure, won't they? 317 00:21:49,608 --> 00:21:51,303 Yes, I'm certain of it. 318 00:21:52,911 --> 00:21:54,713 I hope we can also... 319 00:21:54,713 --> 00:21:56,415 How sweet! 320 00:21:56,415 --> 00:21:57,916 Thank you for showing off! 321 00:21:57,916 --> 00:21:58,250 I'm so jealous! Thank you for showing off! 322 00:21:58,250 --> 00:21:58,650 I'm so jealous! 323 00:21:58,650 --> 00:21:59,518 I'm so jealous! I'm going to go find a boyfriend, too! 324 00:21:59,518 --> 00:22:00,252 I'm going to go find a boyfriend, too! 325 00:22:00,252 --> 00:22:02,487 Somebody like Mamoru would be nice! 326 00:22:02,487 --> 00:22:03,622 No, no! 327 00:22:03,622 --> 00:22:05,385 Just kidding! 328 00:22:21,373 --> 00:22:27,778 I'll never give up, no matter how tight a spot I'm in 329 00:22:28,246 --> 00:22:34,879 That's right, that's the sweet maiders policy 330 00:22:35,120 --> 00:22:41,616 For the person I'll really meet and cherish someday 331 00:22:42,027 --> 00:22:48,728 I'll raise my chin and leap into the fray 332 00:22:49,301 --> 00:22:55,638 Deep in my heart, with a poignant ache 333 00:22:56,141 --> 00:23:01,977 Love will awaken 334 00:23:02,214 --> 00:23:05,411 There's nothing I'm afraid of 335 00:23:05,650 --> 00:23:08,881 It's better to be passionate 336 00:23:09,121 --> 00:23:12,648 I have big dreams 337 00:23:12,991 --> 00:23:18,327 That's why I'll try to be brave 338 00:23:19,398 --> 00:23:22,901 I'll become what I want to become 339 00:23:22,901 --> 00:23:26,238 It's better to be someone who does her best 340 00:23:26,238 --> 00:23:30,142 Every so often, there are tears, too 341 00:23:30,142 --> 00:23:35,512 But even so, I'll try to be brave 23090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.