Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,961 --> 00:00:34,834
I'm sorry I'm not straightforward,
I can say it in my dreams
2
00:00:34,834 --> 00:00:41,296
My thoughts are about to short circuit,
I want to see you right now
3
00:00:41,708 --> 00:00:48,272
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
4
00:00:48,648 --> 00:00:54,712
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
5
00:00:55,688 --> 00:01:02,495
Guided by the light of the moon
6
00:01:02,495 --> 00:01:08,627
We will meet again and again
7
00:01:09,135 --> 00:01:16,076
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
8
00:01:16,076 --> 00:01:22,675
We were born in the same land,
miracle romance
9
00:01:23,149 --> 00:01:29,110
I believe in it, miracle romance
10
00:01:35,695 --> 00:01:38,095
Is love something that is fleeting?
11
00:01:38,765 --> 00:01:41,359
Is love something that fades away?
12
00:01:42,001 --> 00:01:44,435
Is love something that dies?
13
00:01:45,071 --> 00:01:48,441
Can you feel the cry of sorrow?
14
00:01:48,441 --> 00:01:51,205
Please give me the courage
to protect the one I love!
15
00:01:55,014 --> 00:01:57,417
If the Doom Tree keeps
growing like this,
16
00:01:57,417 --> 00:02:00,887
all the energy on Earth
will be absorbed.
17
00:02:00,887 --> 00:02:02,184
Let me handle it!
18
00:02:03,590 --> 00:02:05,319
Crescent...
19
00:02:05,892 --> 00:02:06,793
Wait!
20
00:02:06,793 --> 00:02:07,794
What's wrong?!
21
00:02:07,794 --> 00:02:09,195
I felt something.
22
00:02:09,195 --> 00:02:10,029
What?!
23
00:02:10,029 --> 00:02:11,257
Mars?
24
00:02:19,572 --> 00:02:20,903
This Doom Tree...
25
00:02:21,541 --> 00:02:23,276
...may be sentient.
26
00:02:23,276 --> 00:02:23,877
What?!
27
00:02:23,877 --> 00:02:24,969
No way!
28
00:02:26,212 --> 00:02:27,543
It's coming!
29
00:02:30,216 --> 00:02:31,478
This is...
30
00:02:34,387 --> 00:02:36,256
Looks like it's letting us in.
31
00:02:36,256 --> 00:02:37,490
All right.
32
00:02:37,490 --> 00:02:38,491
Let's go!
33
00:02:38,491 --> 00:02:39,458
Okay!
34
00:02:43,630 --> 00:02:44,230
True Love Awakens!The Doom Tree's Secret
35
00:02:44,230 --> 00:02:47,834
True Love Awakens!The Doom Tree's Secret
True Love Awakens!
The Doom Tree's Secret
36
00:02:47,834 --> 00:02:49,165
True Love Awakens!The Doom Tree's Secret
37
00:03:03,650 --> 00:03:05,083
It's an acidic solution!
38
00:03:05,952 --> 00:03:07,187
We're trapped!
39
00:03:07,187 --> 00:03:08,721
Oh! This side, too!
40
00:03:08,721 --> 00:03:11,057
Damn, looks like we've
fallen into a trap.
41
00:03:11,057 --> 00:03:13,252
It's as I thought; it's intelligent.
42
00:03:19,532 --> 00:03:20,466
Luna!
43
00:03:20,466 --> 00:03:22,559
Bubble Spray
44
00:03:23,303 --> 00:03:25,237
Freezing!
45
00:03:32,812 --> 00:03:33,780
Hang in there!
46
00:03:33,780 --> 00:03:34,647
Luna!
Hang in there!
47
00:03:34,647 --> 00:03:35,048
Luna!
Are you okay?! Luna!
48
00:03:35,048 --> 00:03:36,037
Are you okay?! Luna!
49
00:03:36,983 --> 00:03:39,319
I'm okay; it just grazed me.
50
00:03:39,319 --> 00:03:40,153
Luna...
51
00:03:40,153 --> 00:03:43,748
Let's hurry and get to the center
of the Doom Tree.
52
00:03:47,493 --> 00:03:49,688
Fire
53
00:03:50,496 --> 00:03:52,361
Soul!
54
00:04:00,940 --> 00:04:01,674
What's wrong?!
55
00:04:01,674 --> 00:04:02,508
Hurry!
What's wrong?!
56
00:04:02,508 --> 00:04:03,009
Hurry!
It's not working!
57
00:04:03,009 --> 00:04:03,643
It's not working!
58
00:04:03,643 --> 00:04:04,210
What?!
It's not working!
59
00:04:04,210 --> 00:04:04,767
What?!
60
00:04:05,078 --> 00:04:05,678
It's coming!
61
00:04:05,678 --> 00:04:06,479
Hurry!
It's coming!
62
00:04:06,479 --> 00:04:06,968
Hurry!
63
00:04:08,881 --> 00:04:10,550
Please! Work!
64
00:04:10,550 --> 00:04:12,252
It's too late!
65
00:04:12,252 --> 00:04:13,879
Climb up there!
66
00:04:14,387 --> 00:04:15,547
Okay!
67
00:04:16,589 --> 00:04:17,624
Faster!
68
00:04:17,624 --> 00:04:18,682
Hurry!
69
00:04:25,064 --> 00:04:26,326
Mamoru!
70
00:04:27,867 --> 00:04:29,596
Are you all right?
71
00:04:30,770 --> 00:04:32,067
Dumpling head?
72
00:04:33,239 --> 00:04:34,399
Mamoru!
73
00:04:38,244 --> 00:04:39,711
Mamoru...
74
00:04:47,820 --> 00:04:49,522
You are...
75
00:04:49,522 --> 00:04:52,358
I will not allow you to touch
my Miss Usagi!
76
00:04:52,358 --> 00:04:55,395
Ali! What are you going to do
to my Mamoru?!
77
00:04:55,395 --> 00:04:57,260
What did you just say?!
78
00:04:58,498 --> 00:05:01,801
Ali, you just said,
"My Miss Usagi," too!
79
00:05:01,801 --> 00:05:04,937
So you love that girl more
than me after all!
80
00:05:04,937 --> 00:05:06,495
How dare you?!
81
00:05:07,206 --> 00:05:10,310
You have it all wrong! It's different
from my love for you.
82
00:05:10,310 --> 00:05:12,278
Enough! I don't want to
hear it anymore!
83
00:05:12,278 --> 00:05:15,111
Doom Tree!
Steal only that girl's energy!
84
00:05:15,415 --> 00:05:17,984
No! Only steal the energy
from that guy!
85
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Ali!
86
00:05:18,985 --> 00:05:21,854
Have you forgotten the way I took
care of you all these years?
87
00:05:21,854 --> 00:05:25,346
If you don't listen to me, you're
going to be in trouble!
88
00:05:30,596 --> 00:05:31,564
Mamoru!
89
00:05:31,564 --> 00:05:32,690
Miss Usagi!
90
00:05:33,466 --> 00:05:34,467
Mamoru!
91
00:05:34,467 --> 00:05:36,803
Damn it! Doom Tree, let her go now!
92
00:05:36,803 --> 00:05:40,740
Stop it, Doom Tree!
Don't take Mamoru's energy!
93
00:05:40,740 --> 00:05:43,732
Stop! Did you forget everything
I've done for you, you monster?!
94
00:05:49,115 --> 00:05:49,782
Miss Usagi!
95
00:05:49,782 --> 00:05:50,416
Mamoru!
Miss Usagi!
96
00:05:50,416 --> 00:05:50,973
Mamoru!
97
00:05:53,986 --> 00:05:55,455
Miss Usagi! Miss Usagi!
98
00:05:55,455 --> 00:05:56,856
Mamoru! Hang on!
99
00:05:56,856 --> 00:05:58,016
Usagi!
100
00:05:58,925 --> 00:06:00,059
Mamoru!
101
00:06:00,059 --> 00:06:01,561
Those two! I knew it!
102
00:06:01,561 --> 00:06:03,358
Usagi, are you okay?!
103
00:06:03,863 --> 00:06:05,465
Not really...
104
00:06:05,465 --> 00:06:07,333
Shoot! Why do you have to
show up now?!
105
00:06:07,333 --> 00:06:08,561
Go away!
106
00:06:13,206 --> 00:06:13,673
Begone,Evil Spirits!
107
00:06:13,673 --> 00:06:14,640
Begone,Evil Spirits!
Why you!
108
00:06:14,640 --> 00:06:14,974
Why you!
109
00:06:14,974 --> 00:06:19,411
Fire Soul Bird!
110
00:06:25,551 --> 00:06:27,720
Bubble...
111
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
Supreme...
112
00:06:29,722 --> 00:06:31,587
Crescent...
113
00:06:31,958 --> 00:06:35,223
Useless! Useless! Useless!
Useless! It's all useless!
114
00:06:40,900 --> 00:06:42,201
Lowly animals!
115
00:06:42,201 --> 00:06:43,725
Know your limits!
116
00:06:52,545 --> 00:06:53,876
That's it!
117
00:06:54,180 --> 00:06:58,879
Moon Crystal Power Makeup!
118
00:07:37,690 --> 00:07:40,092
What?! Miss Usagi is Sailor Moon?!
119
00:07:40,092 --> 00:07:42,720
No wonder her clumsiness
reminded me of Miss Tsukino.
120
00:07:43,196 --> 00:07:46,866
Stop right there!
Greenery is the life of Earth.
121
00:07:46,866 --> 00:07:49,402
It is the friend of all living creatures!
122
00:07:49,402 --> 00:07:52,205
They say, "God did not create one
greenery to be better than another,
123
00:07:52,205 --> 00:07:55,608
nor one greenery less than another."
Don't you remember?!
124
00:07:55,608 --> 00:07:56,870
What?!
125
00:07:57,410 --> 00:08:02,370
I'm a sailor warrior of love and
justice, Sailor Moon!
126
00:08:03,950 --> 00:08:07,113
In the name of the moon,
I will punish you!
127
00:08:07,720 --> 00:08:10,356
Oh, stop yapping this nonsense!
128
00:08:10,356 --> 00:08:12,358
Ali, let's hurry up and kill her!
129
00:08:12,358 --> 00:08:16,529
But Sailor Moon is Miss Usagi.
130
00:08:16,529 --> 00:08:22,201
What are you saying?!
If Miss Tsukino really cared about you,
131
00:08:22,201 --> 00:08:25,967
she would not have transformed into
Sailor Moon to fight against us!
132
00:08:27,173 --> 00:08:31,577
In other words, Miss Tsukino
never loved you at all.
133
00:08:31,577 --> 00:08:33,272
I don't believe this.
134
00:08:33,880 --> 00:08:36,314
Mamoru, hang in there! Mamoru!
135
00:08:37,250 --> 00:08:38,979
Mamoru, it's me!
136
00:08:43,890 --> 00:08:45,118
Mamoru!
137
00:08:49,028 --> 00:08:53,226
It seems that man also never
cared about you, En.
138
00:08:54,033 --> 00:08:57,196
No... It can't be true!
139
00:08:58,137 --> 00:08:59,472
Then, let me ask you this.
140
00:08:59,472 --> 00:09:03,568
Has he ever tried to hold
your hand before?
141
00:09:04,911 --> 00:09:06,401
Forget about him, En!
142
00:09:08,514 --> 00:09:10,004
How dare he?!
143
00:09:14,453 --> 00:09:17,911
The deepest love breeds a hatred
a hundredfold worse!
144
00:09:20,059 --> 00:09:21,117
Sailor Moon!
145
00:09:24,764 --> 00:09:26,499
Mamoru!
146
00:09:26,499 --> 00:09:29,602
You insolent worm!
Time for you to die!
147
00:09:29,602 --> 00:09:33,806
Farewell, Usagi Tsukino,
the Andromeda of my heart.
148
00:09:33,806 --> 00:09:37,606
No, our enemy, Sailor Moon!
149
00:09:41,747 --> 00:09:45,351
Doom Tree! I have no more lingering
affection for this planet!
150
00:09:45,351 --> 00:09:50,323
Obliterate this planet along with the
humiliation of my first broken heart!
151
00:09:50,323 --> 00:09:51,123
What?!
152
00:09:51,123 --> 00:09:51,524
Obliterate?!
What?!
153
00:09:51,524 --> 00:09:51,991
Obliterate?!
154
00:09:51,991 --> 00:09:52,592
Obliterate?!
It can't be!
155
00:09:52,592 --> 00:09:53,225
It can't be!
156
00:09:53,225 --> 00:09:56,353
Now, Doom Tree!
Unleash your powers!
157
00:09:56,862 --> 00:09:58,159
Not so fast!
158
00:10:00,132 --> 00:10:03,863
Moon Princess...
159
00:10:13,946 --> 00:10:15,971
Mamoru! Mamoru!
160
00:10:17,049 --> 00:10:19,118
Mamoru, be strong!
161
00:10:19,118 --> 00:10:21,109
Sailor Moon?
162
00:10:21,721 --> 00:10:24,724
It's me, Princess Serenity.
163
00:10:24,724 --> 00:10:27,989
No, I'm that dumpling head,
Usagi Tsukino.
164
00:10:28,628 --> 00:10:30,289
What? Usagi?
165
00:10:30,863 --> 00:10:32,763
Please remember.
166
00:10:34,934 --> 00:10:36,424
The events in the Moon Kingdom.
167
00:10:37,103 --> 00:10:39,298
The time you fought against
the Dark Kingdom.
168
00:10:39,972 --> 00:10:43,305
All the times you rescued me.
169
00:10:44,176 --> 00:10:47,407
And, the girl who loved you.
170
00:10:48,147 --> 00:10:50,809
Remember... The Moon Kingdom?
171
00:10:51,517 --> 00:10:53,576
Mamoru, please remember!
172
00:10:59,659 --> 00:11:01,024
Shut up!
173
00:11:02,595 --> 00:11:03,755
Sailor Moon!
174
00:11:36,062 --> 00:11:36,862
Mamoru!
175
00:11:36,862 --> 00:11:37,988
Shoot!
176
00:11:42,501 --> 00:11:43,736
What?!
177
00:11:43,736 --> 00:11:44,998
Sailor Moon?
178
00:11:47,740 --> 00:11:49,640
Why did you do that?
179
00:11:50,242 --> 00:11:52,301
If it's for the person I love,
180
00:11:52,778 --> 00:11:55,542
I'll risk anything, even my life!
181
00:11:57,983 --> 00:12:00,042
Really? You're so noble.
182
00:12:02,621 --> 00:12:05,852
Come on, why don't you
beg for your life?
183
00:12:06,192 --> 00:12:08,956
I don't care what happens to me,
184
00:12:09,428 --> 00:12:12,598
but please don't kill Mamoru!
185
00:12:12,598 --> 00:12:13,792
Sailor Moon...
186
00:12:15,735 --> 00:12:17,670
You must be kidding me!
187
00:12:17,670 --> 00:12:21,265
There's nothing more important
than one's own life!
188
00:12:23,275 --> 00:12:24,367
What?!
189
00:12:30,783 --> 00:12:32,011
Mamoru!
190
00:12:46,098 --> 00:12:49,795
Mamoru! Mamoru! Mamoru!
191
00:12:50,269 --> 00:12:51,861
Beautiful...
192
00:12:52,338 --> 00:12:53,965
It's so beautiful.
193
00:12:54,673 --> 00:12:56,436
So, this is love.
194
00:12:57,543 --> 00:12:58,511
Ali?!
195
00:12:58,511 --> 00:13:02,208
En, love is not something
you take by force.
196
00:13:03,182 --> 00:13:04,283
Love...
197
00:13:04,283 --> 00:13:09,152
Love is something you nurture
by caring for one another.
198
00:13:09,655 --> 00:13:11,157
What are you saying?!
199
00:13:11,157 --> 00:13:12,749
He's right!
200
00:13:13,225 --> 00:13:15,194
If it's for someone we care about,
201
00:13:15,194 --> 00:13:18,527
we can face any kind of hardship
with love and courage!
202
00:13:23,536 --> 00:13:24,867
Sir Moonlight Knight!
203
00:13:25,304 --> 00:13:27,907
All creatures in the universe
are brothers and sisters.
204
00:13:27,907 --> 00:13:30,376
Before you fight, you should
open up your souls.
205
00:13:30,376 --> 00:13:34,403
You have no idea what kind of
hardships we went through!
206
00:13:34,880 --> 00:13:41,615
For the longest time, we were
all alone, wandering this universe!
207
00:13:42,254 --> 00:13:43,155
En!
208
00:13:43,155 --> 00:13:45,224
We took whatever we wanted!
209
00:13:45,224 --> 00:13:48,027
Otherwise, we wouldn't have survived!
210
00:13:48,027 --> 00:13:50,359
If you just keep on taking,
you will give birth to nothing.
211
00:13:50,896 --> 00:13:53,732
It will only bring hatred and pain.
212
00:13:53,732 --> 00:13:55,290
Shut up!
213
00:14:00,739 --> 00:14:02,172
Moonlight Knight!
214
00:14:04,743 --> 00:14:05,903
The Doom Tree!
215
00:14:16,922 --> 00:14:18,184
Watch out!
216
00:14:19,592 --> 00:14:20,752
Ali!
217
00:14:23,162 --> 00:14:24,527
Stop this!
218
00:14:41,714 --> 00:14:42,942
En!
219
00:14:43,549 --> 00:14:44,709
En...
220
00:14:45,517 --> 00:14:46,418
Ali...
221
00:14:46,418 --> 00:14:48,120
En, why?
222
00:14:48,120 --> 00:14:53,092
Because... I love you...
223
00:14:53,092 --> 00:14:54,293
En...
224
00:14:54,293 --> 00:14:57,922
Love isn't something
I should take, is it?
225
00:15:00,432 --> 00:15:03,836
I just didn't want to lose you.
226
00:15:03,836 --> 00:15:06,031
En! I don't want to lose you either!
227
00:15:06,906 --> 00:15:11,206
I feel something nice and
warm inside me...
228
00:15:14,280 --> 00:15:17,181
I've never felt this before.
229
00:15:23,656 --> 00:15:27,114
En!
230
00:15:32,464 --> 00:15:34,989
En, I will be joining you soon.
231
00:15:35,668 --> 00:15:36,862
En!
232
00:15:38,604 --> 00:15:40,970
Stop!
233
00:15:42,374 --> 00:15:44,569
So, you have finally learned.
234
00:15:45,210 --> 00:15:46,905
The tree spoke.
235
00:15:56,588 --> 00:15:58,857
Where am I?
236
00:15:58,857 --> 00:16:01,121
Is this inside the Doom Tree's
consciousness?
237
00:16:03,028 --> 00:16:04,655
Once upon a time,
238
00:16:05,230 --> 00:16:08,688
there was nothing but the ocean
and myself on that planet.
239
00:16:09,635 --> 00:16:12,695
After spending eons in solitude,
240
00:16:13,272 --> 00:16:15,502
I wanted somebody I could talk to.
241
00:16:19,178 --> 00:16:23,012
So, we were born from the Doom Tree.
242
00:16:29,288 --> 00:16:36,126
I loved them all, and they paid me
with their respect.
243
00:16:36,562 --> 00:16:39,087
We lived happily together.
244
00:16:40,432 --> 00:16:42,559
It was a fun time.
245
00:16:44,003 --> 00:16:45,334
But...
246
00:16:46,005 --> 00:16:51,875
Gradually, they became smarter and
started fighting for my energy.
247
00:16:52,678 --> 00:16:56,115
At the same time, their respect
for me faded,
248
00:16:56,115 --> 00:17:03,021
and soon, they were ruled solely
by anger, hatred and malice.
249
00:17:03,689 --> 00:17:06,089
But still, I believed in them.
250
00:17:06,592 --> 00:17:10,460
I dreamed that things could go back to
the happy days like before.
251
00:17:10,996 --> 00:17:15,990
But they foolishly escalated their
fighting, and in the end...
252
00:17:17,703 --> 00:17:20,467
They destroyed their own planet.
253
00:17:21,106 --> 00:17:24,643
The survivors and I wandered
the universe
254
00:17:24,643 --> 00:17:27,146
and visited many star systems.
255
00:17:27,146 --> 00:17:29,410
However, we could not find a planet
that we could settle on.
256
00:17:29,915 --> 00:17:32,317
Meanwhile, their numbers dwindled,
257
00:17:32,317 --> 00:17:37,550
and the last ones left were
you two, Ali and En.
258
00:17:38,390 --> 00:17:40,225
They knew nothing of true love,
259
00:17:40,225 --> 00:17:42,494
and their only means of survival
was through the use of force.
260
00:17:42,494 --> 00:17:43,984
A pitiable pair.
261
00:17:44,530 --> 00:17:46,828
I feel sorry for you, Doom Tree.
262
00:17:48,300 --> 00:17:52,794
What I need is not energy, but love.
263
00:17:53,572 --> 00:17:54,732
Love?
264
00:17:55,307 --> 00:18:00,746
I tried to tell you this by drying up
my own body,
265
00:18:00,746 --> 00:18:03,649
but it seems you never understood.
266
00:18:03,649 --> 00:18:04,843
I'm sorry.
267
00:18:05,250 --> 00:18:10,153
That is all right. At the very end,
you finally learned
268
00:18:10,656 --> 00:18:13,750
the love of caring for one another.
269
00:18:14,960 --> 00:18:16,188
En...
270
00:18:18,597 --> 00:18:19,928
Sailor Moon.
271
00:18:20,466 --> 00:18:21,667
What?
272
00:18:21,667 --> 00:18:27,105
I have a favor to ask. Please purify
me with your power of love.
273
00:18:27,639 --> 00:18:28,765
Yes!
274
00:18:47,726 --> 00:18:55,497
Moon Princess Elimination!
275
00:18:59,938 --> 00:19:04,602
Cleansing!
276
00:19:10,048 --> 00:19:11,777
The Doom Tree disappeared!
277
00:19:12,317 --> 00:19:14,182
It will begin the regeneration process.
278
00:19:15,387 --> 00:19:17,723
Sir Moonlight Knight, so you were safe.
279
00:19:17,723 --> 00:19:20,492
Sailor Moon, no, Usagi Tsukino...
280
00:19:20,492 --> 00:19:22,361
How did you know that?!
281
00:19:22,361 --> 00:19:25,023
Now is the time for me to
reveal my identity.
282
00:19:28,700 --> 00:19:32,004
Mamoru?! There are two Mamorus?!
283
00:19:32,004 --> 00:19:35,240
Yes, I am the other Mamoru Chiba.
284
00:19:35,240 --> 00:19:37,009
What do you mean?
285
00:19:37,009 --> 00:19:39,773
When the final battle against
Queen Beryl ended,
286
00:19:40,345 --> 00:19:42,575
Mamoru Chiba's memories were lost.
287
00:19:43,415 --> 00:19:46,385
But his will to aid Sailor Moon,
288
00:19:46,385 --> 00:19:51,557
no, a girl precious to him
named Usagi Tsukino,
289
00:19:51,557 --> 00:19:53,320
remained strong in him.
290
00:19:53,892 --> 00:19:57,129
That subconscious will took on
a life of its own
291
00:19:57,129 --> 00:20:00,257
and created a shadow, if you will,
called the Moonlight Knight,
292
00:20:00,766 --> 00:20:03,368
for the sole purpose of rescuing you
when you were in danger.
293
00:20:03,368 --> 00:20:04,392
Mamoru...
294
00:20:04,903 --> 00:20:07,804
However, my work is done now.
295
00:20:08,440 --> 00:20:11,410
Mamoru Chiba has awakened
to your devoted love,
296
00:20:11,410 --> 00:20:15,847
and he will become one with me to
walk towards the future by your side.
297
00:20:16,215 --> 00:20:17,409
What?
298
00:20:18,317 --> 00:20:19,477
Adieu.
299
00:20:29,595 --> 00:20:33,998
Sailor Moon. Sailor Moon. Sailor Moon!
300
00:20:37,236 --> 00:20:39,568
Mamoru...
301
00:20:40,405 --> 00:20:45,433
Sailor Moon... No, my dumpling head
Usagi Tsukino.
302
00:20:46,144 --> 00:20:49,875
You got them back!
You got your memories back!
303
00:20:50,983 --> 00:20:52,314
Mamoru!
304
00:20:54,253 --> 00:20:57,416
Mamoru... Mamoru!
305
00:21:02,294 --> 00:21:03,556
En!
306
00:21:06,031 --> 00:21:07,065
Ali?
307
00:21:07,065 --> 00:21:09,835
You've come back to life! En!
308
00:21:09,835 --> 00:21:11,097
Ali!
309
00:21:12,471 --> 00:21:13,961
Oh, look!
310
00:21:14,973 --> 00:21:16,608
This is...
311
00:21:16,608 --> 00:21:18,508
A sprout of the Doom Tree.
312
00:21:19,211 --> 00:21:23,115
Yes, it is. Let's raise this
on a new planet.
313
00:21:23,115 --> 00:21:26,551
Yes. With the energy of our love.
314
00:21:27,519 --> 00:21:28,747
I'm glad.
315
00:21:29,321 --> 00:21:30,583
Yeah.
316
00:21:46,471 --> 00:21:49,608
They'll find happiness for sure,
won't they?
317
00:21:49,608 --> 00:21:51,303
Yes, I'm certain of it.
318
00:21:52,911 --> 00:21:54,713
I hope we can also...
319
00:21:54,713 --> 00:21:56,415
How sweet!
320
00:21:56,415 --> 00:21:57,916
Thank you for showing off!
321
00:21:57,916 --> 00:21:58,250
I'm so jealous!
Thank you for showing off!
322
00:21:58,250 --> 00:21:58,650
I'm so jealous!
323
00:21:58,650 --> 00:21:59,518
I'm so jealous!
I'm going to go find a boyfriend, too!
324
00:21:59,518 --> 00:22:00,252
I'm going to go find a boyfriend, too!
325
00:22:00,252 --> 00:22:02,487
Somebody like Mamoru would be nice!
326
00:22:02,487 --> 00:22:03,622
No, no!
327
00:22:03,622 --> 00:22:05,385
Just kidding!
328
00:22:21,373 --> 00:22:27,778
I'll never give up, no matter
how tight a spot I'm in
329
00:22:28,246 --> 00:22:34,879
That's right, that's the
sweet maiders policy
330
00:22:35,120 --> 00:22:41,616
For the person I'll really meet
and cherish someday
331
00:22:42,027 --> 00:22:48,728
I'll raise my chin and leap into the fray
332
00:22:49,301 --> 00:22:55,638
Deep in my heart,
with a poignant ache
333
00:22:56,141 --> 00:23:01,977
Love will awaken
334
00:23:02,214 --> 00:23:05,411
There's nothing I'm afraid of
335
00:23:05,650 --> 00:23:08,881
It's better to be passionate
336
00:23:09,121 --> 00:23:12,648
I have big dreams
337
00:23:12,991 --> 00:23:18,327
That's why I'll try to be brave
338
00:23:19,398 --> 00:23:22,901
I'll become what I want to become
339
00:23:22,901 --> 00:23:26,238
It's better to be someone
who does her best
340
00:23:26,238 --> 00:23:30,142
Every so often, there are tears, too
341
00:23:30,142 --> 00:23:35,512
But even so, I'll try to be brave
23090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.