All language subtitles for Riverboat S01E31 The Sellout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:17,149 We're riding too high, Captain. I wish we had some cargo for ballast. 2 00:00:18,089 --> 00:00:21,500 Looks like Black Richard's Bend up ahead is only about two miles in inches. Well, 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,660 there's still a half hour to go. 4 00:00:24,379 --> 00:00:24,940 It's getting worse. 5 00:00:35,490 --> 00:00:36,030 Water deck. 6 00:00:36,770 --> 00:00:38,310 Reduce speed to half, Kearney. 7 00:00:39,200 --> 00:00:40,539 Got some log jams coming at us. 8 00:00:41,640 --> 00:00:42,979 Aye, it is. Half speed, sir. 9 00:00:43,549 --> 00:00:44,450 Hold it at half speed. 10 00:01:02,469 --> 00:01:07,090 How bad is it, Carney? The starboard side is stolen. We're flooding fast. 11 00:01:07,129 --> 00:01:09,909 It's seeping up through the bottom. 12 00:01:11,769 --> 00:01:12,579 I'll be right down. 13 00:01:13,469 --> 00:01:15,840 Resume full speed ahead. What's your pull apart? 14 00:01:16,920 --> 00:01:18,920 Better natches in the bottom take your pick. 15 00:01:19,700 --> 00:01:20,420 If we got one. 16 00:01:22,439 --> 00:01:27,760 Come on! If it hits the boilers, we'll go up to the sky! 17 00:02:16,969 --> 00:02:18,129 Borrowed money on her before. 18 00:02:19,250 --> 00:02:22,560 When she was in commission, yes. Able to carry cargo. Well, 19 00:02:22,560 --> 00:02:24,800 doesn't my reputation mean anything at all? 20 00:02:25,759 --> 00:02:27,580 Combined with a workable boat, yes. 21 00:02:28,439 --> 00:02:29,500 With a damaged one, no. 22 00:02:30,159 --> 00:02:30,939 Then you won't help me, huh? 23 00:02:32,789 --> 00:02:33,550 I'll help you, Captain. 24 00:02:34,310 --> 00:02:35,050 I'll buy her from you. 25 00:02:35,860 --> 00:02:37,259 At market value, less repairs. 26 00:02:39,020 --> 00:02:40,800 A strange man, Channing. 27 00:02:42,280 --> 00:02:46,099 My boat isn't worth the risk of a loan. But yet you'll buy her. 28 00:02:48,449 --> 00:02:48,909 No thanks. 29 00:02:49,530 --> 00:02:51,110 Don't try to fool me, Captain. 30 00:02:51,969 --> 00:02:54,909 Dock charges are eating you up right now. You have a crew to pay. 31 00:02:55,740 --> 00:02:58,860 In a month's time, you'll be begging to sell out for salvage. 32 00:02:59,659 --> 00:03:02,620 Yeah, but not to you. There won't be anybody else, I promise you that. 33 00:03:03,000 --> 00:03:04,159 I've got a fisk at the shipyard. 34 00:03:05,120 --> 00:03:08,900 I'll save you a walk, Captain. I hold a mortgage on his yard. You know, 35 00:03:08,900 --> 00:03:13,560 I wondered why everybody kept steering me to you. 36 00:03:16,020 --> 00:03:16,560 Now I know. 37 00:03:18,949 --> 00:03:20,710 You don't own every shipyard in the Mississippi. 38 00:03:20,729 --> 00:03:24,650 It's the only one here. What are you gonna do, Captain? 39 00:03:25,710 --> 00:03:28,039 Float her down to New Orleans with that hole in her side? 40 00:03:28,060 --> 00:03:31,620 You'd be scraping bottom before you got to midstream. 41 00:03:32,330 --> 00:03:34,490 And I'll be standing on the dock watching you sink. 42 00:03:34,550 --> 00:03:36,430 Yeah, well, you do just that little thing, Mr. Cheney. 43 00:03:37,189 --> 00:03:40,990 But it'll be my boat you'll be watching, see? Not yours or anybody else's. 44 00:03:50,139 --> 00:03:51,560 Should I say bravo, George? 45 00:03:51,740 --> 00:03:53,360 You'll be back crawling. 46 00:03:53,939 --> 00:03:56,800 Well, I wouldn't count on it, George. He's a river man, 47 00:03:56,800 --> 00:03:58,330 and they're a very strange breed. 48 00:03:59,789 --> 00:04:00,750 You'd know, wouldn't you? 49 00:04:01,990 --> 00:04:04,000 Well, let's say I've been learning. 50 00:04:05,219 --> 00:04:06,039 Don't learn too much. 51 00:04:07,379 --> 00:04:10,650 Well, George, I like men who get me what I want. 52 00:04:12,500 --> 00:04:14,219 I've got everything we'll ever need. 53 00:04:15,199 --> 00:04:15,879 You've got. 54 00:04:16,680 --> 00:04:17,899 Oh, my husband had too. 55 00:04:18,439 --> 00:04:19,959 And he still had it when he left me. 56 00:04:20,540 --> 00:04:21,439 And I had nothing. 57 00:04:22,300 --> 00:04:23,680 But it's not going to happen again. 58 00:04:25,250 --> 00:04:28,990 Now, I need a boat, George, and I still think that one can be had. 59 00:04:30,069 --> 00:04:33,279 We couldn't get it your way, so now we'll try mine. 60 00:04:35,040 --> 00:04:35,420 All right. 61 00:04:36,899 --> 00:04:37,620 And after that? 62 00:04:38,500 --> 00:04:39,079 We'll see. 63 00:04:40,339 --> 00:04:42,519 Until then, you're just my partner. 64 00:04:43,959 --> 00:04:45,379 Make sure that's all anybody is. 65 00:04:46,019 --> 00:04:55,769 Well, of course, George. There he is. 66 00:05:03,699 --> 00:05:05,240 Maybe we better not ask him anything. 67 00:05:05,819 --> 00:05:07,160 Well, the minds of babes. 68 00:05:07,759 --> 00:05:08,860 You keep yours shut, too. 69 00:05:14,180 --> 00:05:14,540 Well! 70 00:05:18,829 --> 00:05:19,970 What are you still doing up, Chip? 71 00:05:20,629 --> 00:05:21,410 Date up to see you. 72 00:05:22,939 --> 00:05:24,639 Well, you better get on to bed now. Come on, hop to it. 73 00:05:25,540 --> 00:05:26,879 See that you don't forget your prayers. 74 00:05:31,079 --> 00:05:32,259 Is it all right to pray for money? 75 00:05:35,889 --> 00:05:39,250 Well, I... I don't think anybody would mind. 76 00:05:39,980 --> 00:05:41,439 Do you have to know how much to ask for? 77 00:05:41,449 --> 00:05:43,379 No, no, just make it general. 78 00:05:44,040 --> 00:05:45,019 Yeah, God'll know. 79 00:05:54,060 --> 00:05:57,480 Hey, the Enterprise! 80 00:05:58,560 --> 00:05:58,899 Yeah? 81 00:05:59,970 --> 00:06:01,220 Stand by for boarding! 82 00:06:03,399 --> 00:06:05,689 Who was that? Yeah, I know that voice from somewhere. 83 00:06:06,509 --> 00:06:08,600 You got a river rat named Holden aboard here? 84 00:06:09,370 --> 00:06:12,689 River round! Why, Nick Logan! 85 00:06:13,069 --> 00:06:16,310 Boys, me, Nick Logan, the worst captain in the Mississippi. Me? Why, 86 00:06:16,310 --> 00:06:18,980 if there was only one sandbar in the river, you'd find in the dark. 87 00:06:20,040 --> 00:06:20,939 Me, I got the... 88 00:06:23,069 --> 00:06:25,370 Go on upstairs, I'll buy you a drink. 89 00:06:26,110 --> 00:06:30,350 So all I could do was sit there on shore and watch her burn till the boilers blew. 90 00:06:31,069 --> 00:06:32,000 That was six months ago. 91 00:06:34,740 --> 00:06:35,779 I should tell you my troubles. 92 00:06:36,759 --> 00:06:37,920 At least you still got a boat. 93 00:06:38,720 --> 00:06:40,240 Well, I don't think I'm gonna have it for long. 94 00:06:41,449 --> 00:06:42,189 Can't she be fixed? 95 00:06:44,449 --> 00:06:47,649 Sure, sure. With $8,000, which I don't have. 96 00:06:50,660 --> 00:06:51,420 You've got it now. 97 00:06:54,259 --> 00:06:54,660 You got $8,000? 98 00:06:56,360 --> 00:06:57,000 I know where to get it. 99 00:06:59,389 --> 00:07:01,660 I made a cargo deal on a Tennessee last week. 100 00:07:02,360 --> 00:07:03,870 I was just going through here on my way down 101 00:07:03,870 --> 00:07:05,079 to New Orleans to look for another boat. 102 00:07:06,120 --> 00:07:08,459 Well, how does that help me? 103 00:07:09,980 --> 00:07:11,259 What's the matter with leasing this one? 104 00:07:12,819 --> 00:07:12,920 Oh. 105 00:07:14,360 --> 00:07:16,589 Oh, well, it'd take eight, ten days to fix her. 106 00:07:18,259 --> 00:07:20,360 Take me nearly that long to get down to New Orleans and back. 107 00:07:20,379 --> 00:07:21,639 Maybe I wouldn't find one down there. 108 00:07:22,810 --> 00:07:23,589 What do you say, Gray? 109 00:07:25,029 --> 00:07:25,709 Two months lease. 110 00:07:26,930 --> 00:07:29,069 You get it back free and clear, all shipshape. 111 00:07:30,629 --> 00:07:31,649 Nick, you got yourself a deal. 112 00:07:35,879 --> 00:07:37,670 You know, for a minute I thought you were going to say no. 113 00:07:37,850 --> 00:07:40,509 Oh, how could I? When you came on board, I had two choices. 114 00:07:40,569 --> 00:07:43,529 I had a sinker to sell us. I'll be right back. 115 00:07:43,569 --> 00:07:46,069 Where are you going? I'm going to tell my crew. What? 116 00:07:46,290 --> 00:07:47,680 I'm going to tell them you've still got a job. 117 00:07:54,370 --> 00:07:57,750 They do still have a job, don't they, Nick? Got a crew of my own, Gray. 118 00:07:58,639 --> 00:08:00,079 You asking me to put my crew on shore? 119 00:08:00,699 --> 00:08:01,560 I can't do that, Nick. 120 00:08:02,420 --> 00:08:05,920 I can't leave mine behind. You want me to strand my crew? 121 00:08:06,560 --> 00:08:07,420 For two months. 122 00:08:07,920 --> 00:08:11,209 For two months or for good. No. Take it or sink it. I'll sink it. 123 00:08:12,089 --> 00:08:13,329 Sink it. Sink with it. 124 00:08:21,740 --> 00:08:25,620 Gray, you always were a stubborn mule. You told me yourself you got no choice. 125 00:08:25,660 --> 00:08:27,600 You got a sink or a cellar. I'll sink it! 126 00:08:30,060 --> 00:08:31,120 I got my principles. 127 00:08:32,080 --> 00:08:33,919 Well, try carrying cargo with them. 128 00:08:34,039 --> 00:08:36,559 My principles are going to carry just as much cargo 129 00:08:36,559 --> 00:08:38,580 as your flat torn... That isn't even cutting. 130 00:08:38,659 --> 00:08:40,000 My principles will carry as much... 131 00:08:47,370 --> 00:08:49,730 All right, Nick. All right, you win. 132 00:08:50,710 --> 00:08:51,429 On one condition. 133 00:08:53,049 --> 00:08:56,230 You pay my crew full salary while they're on shore. 134 00:08:58,360 --> 00:08:59,580 I'll give them each $20. 135 00:08:59,960 --> 00:09:02,120 You pay my men full salary or the deal's off? 136 00:09:02,980 --> 00:09:03,600 Half salary. 137 00:09:17,340 --> 00:09:19,779 Shame on you for eavesdropping. I thought you were in bed. 138 00:09:19,799 --> 00:09:22,539 I was, but I heard a lot of noise and I come out to see. 139 00:09:22,580 --> 00:09:25,220 You came out to see. You can just go right back. 140 00:09:25,240 --> 00:09:26,970 Suddenly someone's being killed. 141 00:09:26,990 --> 00:09:27,789 All right, well, you don't know. 142 00:09:32,960 --> 00:09:39,539 Well, he sure sounds happy enough. Maybe that fella's gonna help. 143 00:09:41,460 --> 00:09:43,799 Well, if he is, the captain will tell us without 144 00:09:43,799 --> 00:09:45,250 our eavesdropping. Come on, Mal. Come on. 145 00:09:49,159 --> 00:09:52,190 I'll bring my crew aboard and take possession after she's out at dry dock then. 146 00:09:52,710 --> 00:09:55,429 All right, Nick, all right, but keep it quiet, will you? 147 00:09:55,750 --> 00:09:57,940 I don't want my crew to know until I tell them that. 148 00:10:22,659 --> 00:10:24,129 How did it go? Did he accept? 149 00:10:26,190 --> 00:10:28,409 First time in my life I've ever lied to a friend. 150 00:10:28,429 --> 00:10:31,059 Then everything went the way we planned. 151 00:10:33,019 --> 00:10:34,159 No, not the way we planned. 152 00:10:34,820 --> 00:10:35,820 You mean he wouldn't agree? 153 00:10:35,840 --> 00:10:36,960 He agreed. 154 00:10:37,909 --> 00:10:40,309 Well, darling, then what went badly? 155 00:10:44,370 --> 00:10:45,570 Nick, I'm sorry. 156 00:10:45,789 --> 00:10:51,590 I know how you must feel, but... But if you hadn't come along, 157 00:10:51,590 --> 00:10:54,269 he would have lost everything anyway. 158 00:10:56,169 --> 00:10:57,799 Nick, it's for us too. 159 00:10:57,820 --> 00:11:01,899 You don't understand the river. You don't understand the people on the river. 160 00:11:03,929 --> 00:11:06,370 Maybe you don't understand me either. 161 00:11:06,889 --> 00:11:08,409 Holden's going to be lost without his boat. 162 00:11:09,700 --> 00:11:11,759 I know, I've been lost without mine for the past six months. 163 00:11:14,759 --> 00:11:19,100 I can't explain what a man's boat means to him. 164 00:11:20,950 --> 00:11:22,029 We'll find another way. 165 00:11:23,759 --> 00:11:28,559 Darling, I'm sorry. I guess I'm just beginning to learn about you. 166 00:11:30,899 --> 00:11:33,820 We'll go back and tell him the deal's off. 167 00:11:35,139 --> 00:11:35,970 Then what happens to us? 168 00:11:37,710 --> 00:11:39,889 You know how long it'll take me to earn enough money to get another boat? 169 00:11:41,090 --> 00:11:43,769 Five, ten years, maybe never the way things are on the river. 170 00:11:44,309 --> 00:11:48,610 That's why I wanted us to have this chance. Two months and no separations. 171 00:11:48,929 --> 00:11:50,289 He'll lose the boat anyhow for good. 172 00:11:53,309 --> 00:11:55,070 As it is, he gets her back better than she ever was. 173 00:11:55,789 --> 00:11:59,950 Oh, Nick, if you'd rather not, if you feel that... 174 00:12:00,600 --> 00:12:01,039 No, Nanette. 175 00:12:02,820 --> 00:12:04,120 Gray's had worse than this happen to him. 176 00:12:04,639 --> 00:12:07,259 So have I. But not again. 177 00:12:09,070 --> 00:12:10,070 You give my life meaning. 178 00:12:10,830 --> 00:12:11,950 It's the way it's gonna be, Nanette. 179 00:12:13,450 --> 00:12:14,230 Darling, thank you. 180 00:12:27,649 --> 00:12:28,090 Oh, thank you. 181 00:12:28,850 --> 00:12:31,799 Wait, aren't you going to say goodbye to Captain Holden? There's 182 00:12:31,799 --> 00:12:32,970 one thing I'm not, it's a hypocrite. 183 00:12:34,289 --> 00:12:37,379 The money those men drew came out of his pocket. Conscience money. 184 00:12:37,879 --> 00:12:39,200 As much as I'd like to keep it. 185 00:13:08,169 --> 00:13:11,990 Darling, this is Mr. Channing, my father's friend. Captain Logan. 186 00:13:13,090 --> 00:13:13,669 Captain Logan. 187 00:13:14,330 --> 00:13:16,659 Have the men put everything in the salon. We'll start there. 188 00:13:16,679 --> 00:13:20,440 Yeah, come on in. 189 00:13:29,480 --> 00:13:31,480 I hope you look. 190 00:13:29,019 --> 00:13:29,460 Goodbye. 191 00:13:32,799 --> 00:13:34,000 Hey, wait a minute, boy. 192 00:13:38,309 --> 00:13:41,970 You know, you can come visit me at Mrs. Donlan's boarding house anytime you like. 193 00:13:43,639 --> 00:13:45,259 Well, that is, if Joshua will let you. 194 00:13:46,960 --> 00:13:47,679 He's not taking me. 195 00:13:49,019 --> 00:13:49,960 Josh wasn't taking you? 196 00:13:52,659 --> 00:13:53,259 Mr. Carney? 197 00:13:55,899 --> 00:13:56,950 Well, then who is taking you? 198 00:13:58,610 --> 00:14:01,870 Everyone else thought you were taking me. Oh. 199 00:14:05,090 --> 00:14:05,769 Well, uh... 200 00:14:08,019 --> 00:14:09,340 I guess I thought the same thing. 201 00:14:10,980 --> 00:14:11,700 You didn't ask me. 202 00:14:12,559 --> 00:14:13,799 I guess I didn't think I had to. 203 00:14:18,870 --> 00:14:26,809 I'd be very happy, Chip, if you could spend the next two months with me. All right? 204 00:14:28,330 --> 00:14:28,629 Yes, sir. 205 00:14:30,210 --> 00:14:37,289 All right then, cabin boy. First mate, pick up your duffel bag and let's go. 206 00:14:45,059 --> 00:14:48,639 Take a good look, George. It won't be the same when I get through with it. 207 00:14:49,100 --> 00:14:49,559 How long? 208 00:14:50,539 --> 00:14:54,610 Oh, I'd say two days. Two days at the most. 209 00:14:55,730 --> 00:14:57,809 We move to Clayton's Landing on Friday. 210 00:14:58,649 --> 00:15:02,879 Before the miners spend their money on foolish things like necessities. 211 00:15:36,500 --> 00:15:38,279 Oh, darling, isn't it wonderful? 212 00:15:38,919 --> 00:15:40,039 I've never seen anything like it. 213 00:15:41,009 --> 00:15:41,529 Or like you. 214 00:15:41,549 --> 00:15:45,830 Oh, I told you it would be fun, Nick. People love to gamble. 215 00:15:45,850 --> 00:15:49,279 Yeah, it's right there. Some of these people 216 00:15:49,279 --> 00:15:50,769 look as though they can't afford to lose. 217 00:15:50,929 --> 00:15:52,629 And I say you're dead. You think I'm blind? 218 00:15:52,649 --> 00:15:55,470 I tell you, you're wrong. You're not going to tell me anything. 219 00:15:56,379 --> 00:15:59,740 Gentlemen, please. What's wrong here, Charlie? 220 00:16:00,259 --> 00:16:02,220 He hit me with a bottom card. That's what's wrong. 221 00:16:02,779 --> 00:16:03,960 Oh, you must be mistaken. 222 00:16:04,779 --> 00:16:09,190 Lady, it's right here. The Queen of Hearts. 223 00:16:10,029 --> 00:16:13,230 I know it was on the bottom of the deck because I cut before the deal. 224 00:16:13,590 --> 00:16:14,370 You mean you looked? 225 00:16:15,379 --> 00:16:16,710 He flashed when he picked them up. 226 00:16:17,490 --> 00:16:20,070 He cheated me. It's a crooked game. Now watch yourself, mister. 227 00:16:21,330 --> 00:16:21,990 What about it, Charlie? 228 00:16:23,149 --> 00:16:25,080 Why should I cheat him? I only work for his salary. 229 00:16:25,100 --> 00:16:26,220 I won. 230 00:16:26,759 --> 00:16:30,759 I won again. Come on, Captain, let me buy you a drink. 231 00:16:31,700 --> 00:16:32,679 Go on, enjoy yourself. 232 00:16:31,159 --> 00:16:31,659 No, thanks. 233 00:16:32,980 --> 00:16:37,389 You bet. I'm going to stay aboard until I own this boat. Let's have some action. 234 00:16:37,549 --> 00:16:41,789 Doesn't look like anyone cheated that man, mister. 235 00:16:42,320 --> 00:16:43,500 And nobody cheated you. 236 00:16:43,519 --> 00:16:49,690 Ma'am, you're a liar. 237 00:16:57,419 --> 00:16:57,940 Stop it! 238 00:17:00,759 --> 00:17:01,559 How much did you lose? 239 00:17:02,460 --> 00:17:03,360 A month's pay, $80. 240 00:17:05,039 --> 00:17:06,759 Well, give him the $80, Captain. 241 00:17:06,920 --> 00:17:07,960 He's a bad loser. 242 00:17:08,640 --> 00:17:09,180 I don't care. 243 00:17:10,200 --> 00:17:11,079 Give me the money, please. 244 00:17:17,670 --> 00:17:20,490 Now you take this money, get off the boat, and don't come back. 245 00:17:30,440 --> 00:17:35,150 I'm not gonna let you do that again, man. From now on, I handle that type my way. 246 00:17:36,490 --> 00:17:38,230 A man can't afford to lose, he shouldn't play. 247 00:17:40,269 --> 00:17:41,170 All right, darling. 248 00:17:42,730 --> 00:17:44,819 I just didn't want you to get hurt, that's all. 249 00:18:05,769 --> 00:18:16,900 Hey, what are you boys doing? 250 00:18:20,819 --> 00:18:23,299 We're just earning our daily bread, Mr. Holden. 251 00:18:23,380 --> 00:18:26,089 Oh, you stupid... Well, I'm fine, fine. 252 00:18:26,210 --> 00:18:29,329 I just sent a bid on a cargo to St. Joe. 253 00:18:30,769 --> 00:18:32,190 For when we get the Enterprise back. 254 00:18:32,849 --> 00:18:35,069 Well, the new crew, I know it pretty well by then. 255 00:18:35,869 --> 00:18:38,930 Well, I was kind of figuring on my own crew. 256 00:18:40,490 --> 00:18:43,150 You boys better be ready to give notice in this job. You know, 257 00:18:43,150 --> 00:18:45,119 this is no job for a river boatman. 258 00:18:45,539 --> 00:18:47,779 Well, it's a job we won't see floating away 259 00:18:47,779 --> 00:18:50,460 in the hands of strangers. Come on, Carney. 260 00:18:51,230 --> 00:18:53,130 You can see me, Skipper. 261 00:18:59,609 --> 00:19:02,529 You had no call to talk to him like that. No need for him. 262 00:19:03,309 --> 00:19:05,240 Look, you'd go with him in a rowboat if he had one. 263 00:19:25,730 --> 00:19:26,529 You ain't playing. 264 00:19:27,289 --> 00:19:28,549 Why not? I played yesterday. 265 00:19:29,049 --> 00:19:30,089 We don't want no cheaters. 266 00:19:31,509 --> 00:19:36,170 I didn't cheat. Your father does. I don't have a father. You have two. 267 00:19:36,569 --> 00:19:37,390 The man you live with. 268 00:19:38,200 --> 00:19:40,240 Oh, that's Captain Holden. I work for him on his boat. 269 00:19:40,880 --> 00:19:42,119 I'm first mate and cabin boy. 270 00:19:44,319 --> 00:19:45,059 First mate? 271 00:19:45,700 --> 00:19:49,470 Hey, fillers, look at who's first mate. Me too. 272 00:19:49,869 --> 00:19:53,849 First mate on a gambling ship that cheats people and robs from them. It is not. 273 00:19:53,890 --> 00:19:54,589 It's a work boat. 274 00:19:55,410 --> 00:19:58,150 It's up at Clayton's Landing right now, cheating people. 275 00:19:58,650 --> 00:20:00,720 You say one more lie like that, I'm gonna hit you. 276 00:20:00,940 --> 00:20:02,880 Your captain's a cheater and so are you. 277 00:20:10,869 --> 00:20:11,089 Chip! 278 00:20:15,450 --> 00:20:18,009 Shoo! Shoo! Or I'll take the handle to you. Shoo! 279 00:20:18,410 --> 00:20:18,670 Shoo! 280 00:20:19,549 --> 00:20:21,009 All right, come on, boy. Come on, break it up. 281 00:20:21,750 --> 00:20:23,930 Come on. Now then, what's this all about, huh? 282 00:20:24,490 --> 00:20:26,380 Timmy said you're cheating steel and said the Enterprise 283 00:20:26,380 --> 00:20:28,700 was a gambling boat. It is, too. All right. 284 00:20:29,039 --> 00:20:30,740 All right, just stop it now. Stop it. 285 00:20:31,740 --> 00:20:33,380 You shouldn't make up stories like that, son. 286 00:20:33,740 --> 00:20:36,369 It ain't either a story. My uncle works at the Clayton Mines. 287 00:20:36,769 --> 00:20:38,609 He says he was cheated and beat up on your boat. 288 00:20:40,410 --> 00:20:41,269 Where's your uncle now? 289 00:20:41,289 --> 00:20:42,210 At my house. 290 00:20:42,730 --> 00:20:45,309 He had to go see the doctor. He couldn't even go to work today. 291 00:20:45,690 --> 00:20:48,250 His uncle's a troublemaker when he gets a snootful, Captain. 292 00:20:48,519 --> 00:20:50,740 He probably drank up his pay and made up the story. 293 00:20:51,880 --> 00:20:53,759 That kind of talk doesn't do a riverboat any good. 294 00:20:53,779 --> 00:20:55,380 I'm gonna have to put a stop to that story. 295 00:20:55,400 --> 00:20:56,900 Let me finish stopping this one. 296 00:20:56,920 --> 00:20:58,640 The only thing you're gonna finish is your dinner. 297 00:20:59,059 --> 00:21:00,930 You go on in the house and see that he stays there 298 00:21:00,930 --> 00:21:02,829 till I get back, Mrs. Donlan. Come on, boy. 299 00:21:02,849 --> 00:21:05,809 All right, son, where do you live? 300 00:21:09,960 --> 00:21:10,720 Sure I said it! 301 00:21:11,589 --> 00:21:14,269 And I'm gonna spread it from one end of the river to the other before I'm through. 302 00:21:14,369 --> 00:21:16,190 The Enterprise hauling cargo in the Tennessee. 303 00:21:16,569 --> 00:21:19,829 And I say she's tied up not more than five miles from here, Clayton's landing. 304 00:21:19,930 --> 00:21:20,970 She's leased to a friend of mine. 305 00:21:20,990 --> 00:21:24,539 Do you think I know what she's doing? Yeah. Yeah, I think you know real good. 306 00:21:25,160 --> 00:21:28,759 You're playing it nice and innocent while he cleans out the suckers for you. 307 00:21:28,779 --> 00:21:31,140 The Enterprise? Yeah, the Enterprise. 308 00:21:31,240 --> 00:21:33,380 Was the captain's name Nick Logan? I don't know. 309 00:21:34,099 --> 00:21:36,549 The only name I remember is the crooked dealer Charlie. 310 00:21:36,569 --> 00:21:40,470 Listen, mister, I'm gonna check into this. You better be right. 311 00:21:40,730 --> 00:21:43,750 Because if you're not, what you got is a sample of what you're gonna get. 312 00:22:04,099 --> 00:22:05,240 Don't you believe in knocking? 313 00:22:05,740 --> 00:22:08,910 You've got something more important to attend to. Gray Holden just came aboard. 314 00:22:09,069 --> 00:22:10,170 He's gone into the casino. 315 00:22:10,430 --> 00:22:12,750 You'd better get a show off. 316 00:22:44,859 --> 00:22:45,200 Hit me. 317 00:23:00,019 --> 00:23:00,900 Seventeen to eighteen. 318 00:23:02,250 --> 00:23:02,509 Broke. 319 00:23:05,549 --> 00:23:05,829 Nanette. 320 00:23:06,250 --> 00:23:07,930 No, let him play for a while. 321 00:23:08,789 --> 00:23:10,230 I'll have to face him sooner or later. 322 00:23:11,049 --> 00:23:14,099 Well, darling, he can't be too angry or he wouldn't be playing. 323 00:23:14,619 --> 00:23:15,079 You don't know him. 324 00:23:16,170 --> 00:23:20,140 Oh, please, darling, go back to the cabin. Don't let him see you yet. 325 00:23:39,259 --> 00:23:40,480 That man at Charlie's table? 326 00:23:41,759 --> 00:23:46,740 Pass the word. Straight play wherever he moves. The law? He owns the boat. 327 00:23:47,829 --> 00:23:47,910 Oh. 328 00:23:52,259 --> 00:23:52,480 Cards? 329 00:24:16,730 --> 00:24:17,309 No trouble? 330 00:24:18,549 --> 00:24:21,569 Well, there will be as soon as he sees me. 331 00:24:18,009 --> 00:24:18,529 Oh, no. 332 00:24:22,470 --> 00:24:23,619 Just don't get too close. 333 00:24:23,920 --> 00:24:26,720 All right. 334 00:24:28,519 --> 00:24:29,140 Hello, Gray. 335 00:24:30,279 --> 00:24:30,859 Hello, Nick. 336 00:24:31,599 --> 00:24:34,849 Let's do it outside where we won't disturb anyone. 337 00:24:36,819 --> 00:24:37,819 What are you talking about? Do what? 338 00:24:38,759 --> 00:24:41,559 Aren't you sore? Now, who ever heard of a sore winner? 339 00:24:43,789 --> 00:24:49,950 Blackjack. Gray, I'd like you to meet my partner and fiancée, Nanette Burns. 340 00:24:51,130 --> 00:24:51,650 Really? 341 00:24:52,730 --> 00:24:55,599 I didn't know you had a partner, let alone a fiancée. 342 00:24:56,720 --> 00:24:59,140 Well, I've heard a great deal about you, Captain Holden. 343 00:24:59,559 --> 00:25:00,039 Gray. 344 00:25:03,279 --> 00:25:05,640 Well, what do you think of your boat? 345 00:25:06,509 --> 00:25:10,690 Well, she's different anyway. Reminds me of a girl I once knew down in New Orleans. 346 00:25:10,710 --> 00:25:13,210 Very plain, simple girl. Lost track of her for a while. 347 00:25:14,019 --> 00:25:17,930 Next time I saw her, she was all prettied up in 348 00:25:17,930 --> 00:25:20,779 fancy clothes and rouge working on Basin Street. 349 00:25:22,099 --> 00:25:25,640 It's not a very nice comparison, Gray. The only one I could think of at the moment. 350 00:25:25,740 --> 00:25:27,099 I hope I didn't insult you. 351 00:25:30,160 --> 00:25:32,289 I forgive you, Captain Gray. 352 00:25:34,349 --> 00:25:36,029 Don't blame Nick, though. Blame me. 353 00:25:36,630 --> 00:25:37,470 I just met you. 354 00:25:38,690 --> 00:25:39,029 Yes. 355 00:25:40,789 --> 00:25:43,309 Well, why don't you go up to the cabin and talk? 356 00:25:44,190 --> 00:25:46,130 I've made a few changes there, too. 357 00:25:46,950 --> 00:25:48,130 I'll just bet you have. 358 00:25:50,259 --> 00:25:51,539 I'll cash in your chips for you. 359 00:25:59,269 --> 00:26:00,130 Count these, Charlie. 360 00:26:02,170 --> 00:26:03,670 Give the boys a little action. 361 00:26:12,539 --> 00:26:13,640 Why did you lie to me, Nick? 362 00:26:14,700 --> 00:26:15,490 I needed a boat. 363 00:26:16,589 --> 00:26:17,890 Incidentally, I saved it for you. 364 00:26:18,710 --> 00:26:19,509 For my own good, huh? 365 00:26:20,630 --> 00:26:23,369 What gave you the right to decide that, or did the girl decide it for you? 366 00:26:23,470 --> 00:26:24,170 I'll leave her out of it. 367 00:26:25,049 --> 00:26:27,630 You leased me a boat. To haul cargo on the Tennessee. 368 00:26:27,690 --> 00:26:30,359 That's not what the contract says. The contract says for legal use. 369 00:26:30,380 --> 00:26:32,220 There's no law against gambling. You gamble yourself. 370 00:26:32,240 --> 00:26:34,660 There is a law against cheating people, beating and robbing them. 371 00:26:34,839 --> 00:26:36,140 Nobody's been cheated on this boat. 372 00:26:37,039 --> 00:26:38,380 You played yourself. Did you see anything crooked? 373 00:26:39,549 --> 00:26:39,700 No. 374 00:26:41,049 --> 00:26:42,190 As for beating people, sure. 375 00:26:42,829 --> 00:26:44,930 Some saw heads blew in their pay, they made trouble. 376 00:26:45,730 --> 00:26:47,609 I threw them off myself. You'd have done the same thing. 377 00:26:47,630 --> 00:26:48,650 That's not the way I heard it. 378 00:26:49,799 --> 00:26:51,460 Why didn't they go to the police and complain? 379 00:26:52,119 --> 00:26:53,559 Because they had nothing to back them up. 380 00:26:55,279 --> 00:26:55,420 Uh-huh. 381 00:27:11,150 --> 00:27:12,559 Greg, can I talk to you as a friend? 382 00:27:13,140 --> 00:27:13,599 I'm listening. 383 00:27:17,359 --> 00:27:20,109 You've had a taste of what it's like to lose your boat just for a while. 384 00:27:21,549 --> 00:27:22,549 Mine was going for good. 385 00:27:23,730 --> 00:27:24,890 I was racked up on shore. 386 00:27:27,930 --> 00:27:29,660 Then six weeks ago, I met Nanette. Where? 387 00:27:30,630 --> 00:27:32,750 Stagecoach, Memphis to Natchez. 388 00:27:33,869 --> 00:27:35,609 I was on my way to New Orleans to look for a berth. 389 00:27:41,259 --> 00:27:43,240 Gray Eye fell in love in one day on that coach. 390 00:27:44,440 --> 00:27:45,559 That's pretty fast, Nick. 391 00:27:46,700 --> 00:27:47,019 Happens. 392 00:27:50,039 --> 00:27:51,859 I was landlocked, I didn't have a dime. 393 00:27:53,140 --> 00:27:55,079 But I got off the coach at Natchez when she did. 394 00:27:55,700 --> 00:27:56,700 And she fell in love with you? 395 00:27:57,509 --> 00:27:57,769 Yes. 396 00:28:00,250 --> 00:28:01,710 She's the most important thing in my life. 397 00:28:02,529 --> 00:28:03,509 I'd do anything to keep her. 398 00:28:04,569 --> 00:28:08,079 And keeping her meant getting back on the river, that's all I know. Except gamble. 399 00:28:08,670 --> 00:28:10,150 Or is that the only thing that she knows how to do? 400 00:28:10,470 --> 00:28:13,710 Oh, don't make it sound like that, Grave. Her husband was a gambler. 401 00:28:13,750 --> 00:28:15,369 He left her penniless for another woman. 402 00:28:20,339 --> 00:28:21,619 It was a way to get back on my feet. 403 00:28:22,339 --> 00:28:22,799 And a good one. 404 00:28:24,220 --> 00:28:25,500 Do you know what I've been thinking down there? 405 00:28:26,039 --> 00:28:26,980 About guys like you and me? 406 00:28:27,750 --> 00:28:31,380 We haul cargo, we push our boats, our crew, ourselves to a half-dead for what? 407 00:28:32,859 --> 00:28:35,619 Now, you've worked years for the Enterprise, but you take my advice. 408 00:28:36,380 --> 00:28:37,980 When you get her back, leave her as she is. 409 00:28:39,220 --> 00:28:44,730 Live on the river, don't die on it. Maybe I will. 410 00:28:45,890 --> 00:28:46,890 Maybe I will. 411 00:28:47,799 --> 00:28:48,220 What do you mean? 412 00:28:50,599 --> 00:28:51,980 If I only knew how. 413 00:28:55,180 --> 00:28:55,880 Well, you can learn. 414 00:28:56,859 --> 00:28:57,339 I'm learning. 415 00:28:59,029 --> 00:29:01,009 Look, Gray, you play cards. 416 00:29:01,630 --> 00:29:02,069 You're good. 417 00:29:03,190 --> 00:29:05,650 Why don't you come on as a dealer till the lease runs out? 418 00:29:09,950 --> 00:29:11,089 All right, Nick, I will. 419 00:29:11,750 --> 00:29:12,190 You mean it? 420 00:29:12,789 --> 00:29:14,019 Yeah, yeah, I mean it. 421 00:29:14,799 --> 00:29:17,559 I'll go back to Natchez and see if the boy's taken care of, 422 00:29:17,559 --> 00:29:18,619 and I'll be back tomorrow. 423 00:29:24,400 --> 00:29:28,150 Well, now, you be a good boy. You do everything that Mrs. Donlan tells you to do. 424 00:29:29,529 --> 00:29:33,890 And don't get into any more fights until I get back. Now, you hear? 425 00:29:33,910 --> 00:29:36,819 Yes, sir. Why can't I come with you to go on the Enterprise? 426 00:29:40,279 --> 00:29:41,000 Come on up here. 427 00:29:44,799 --> 00:29:48,470 You see, it's not always easy to explain things. 428 00:29:49,380 --> 00:29:53,839 But the Enterprise just isn't a place for you, not now. 429 00:29:54,900 --> 00:29:57,160 It is a gambling boat, isn't it? 430 00:29:57,549 --> 00:30:03,009 Well... Can't you take it back? 431 00:30:04,990 --> 00:30:05,950 I just can't, Chip. 432 00:30:07,079 --> 00:30:07,900 You gonna work with them? 433 00:30:08,859 --> 00:30:09,660 Be a gambler, too? 434 00:30:09,759 --> 00:30:12,119 Well, I'm going to be a dealer, but just for a little while. 435 00:30:12,880 --> 00:30:14,740 You knew all about them all the time, didn't you? 436 00:30:15,839 --> 00:30:16,660 You'll put in with them. 437 00:30:17,480 --> 00:30:19,069 That's why you got rid of the rest of the crew, ain't it? 438 00:30:20,089 --> 00:30:20,829 No, Chip, it isn't. 439 00:30:21,250 --> 00:30:23,049 They said you didn't even try to get the repair money. 440 00:30:23,069 --> 00:30:25,710 I heard you laughing the night you gave Captain Logan the boat. 441 00:30:26,259 --> 00:30:28,200 Yeah, but that isn't the reason we were laughing, Chip. 442 00:30:28,240 --> 00:30:29,839 You're gonna be a cheater just like him. 443 00:30:30,460 --> 00:30:31,640 You really believe that, Chip? 444 00:30:32,240 --> 00:30:32,980 You're going with him. 445 00:30:33,009 --> 00:30:40,700 Have you ever known me to cheat anybody before, ever? Have I ever lied to you, Chip? 446 00:30:42,099 --> 00:30:44,839 I don't know. Mostly you just tell me to wash my ears. 447 00:30:45,309 --> 00:30:48,150 Well, if you wash your ears good this morning, you'll hear what I have to say. Now, 448 00:30:48,150 --> 00:30:49,210 now, come here. I want to talk to you. 449 00:31:28,910 --> 00:31:30,430 Tired of dealing already, Gray? 450 00:31:31,690 --> 00:31:33,960 My player went broke. I wonder if we're moving out of here upriver, huh, 451 00:31:33,960 --> 00:31:35,029 in the next couple of days or so? 452 00:31:35,329 --> 00:31:36,019 Why do you say that? 453 00:31:36,079 --> 00:31:37,759 Well, the cream's all gone here. 454 00:31:37,779 --> 00:31:40,099 There's no sense in licking skim milk when there's plenty of cream waiting. 455 00:31:40,119 --> 00:31:41,119 All we have to do is move upriver. 456 00:31:41,599 --> 00:31:45,839 Well, did you come here to learn or to teach? 457 00:31:46,619 --> 00:31:47,680 Well, that depends on the subject. 458 00:31:49,890 --> 00:31:51,049 And the student. 459 00:31:52,650 --> 00:31:53,710 Well. 460 00:32:00,279 --> 00:32:02,000 Then you like what I did with the cabin? 461 00:32:02,500 --> 00:32:05,549 Well, I think the decor might look better if the decorator were there. 462 00:32:06,490 --> 00:32:08,589 Well, you can see when you check your cash. 463 00:32:09,700 --> 00:32:10,099 Later. 464 00:32:10,500 --> 00:32:14,700 You, my two favorite people getting to know each other better? Oh, yes, 465 00:32:14,700 --> 00:32:17,250 we were just discussing education. 466 00:32:20,230 --> 00:32:22,630 It's almost closing time, and I have several 467 00:32:22,630 --> 00:32:25,339 things to do, so if you'll excuse me, please. 468 00:32:27,960 --> 00:32:29,640 Have a drink before the bar shuts down. 469 00:32:31,119 --> 00:32:35,609 All right. 470 00:32:35,670 --> 00:32:44,119 Wait a minute, wait a minute. Let me see those dice. What for? 471 00:32:44,819 --> 00:32:46,210 You know what for. You're going to give them to me 472 00:32:46,210 --> 00:32:47,319 or do I have to take them? What's the trouble? 473 00:32:48,910 --> 00:32:51,049 I've been playing that don't call me Stone Age straight passes. 474 00:32:51,430 --> 00:32:53,910 He's just burned because I'm winning. Well, he ain't my dice. 475 00:32:54,109 --> 00:32:55,349 He's just a player like you. 476 00:32:55,369 --> 00:32:58,089 A winner on this boat, he's in cahoots with you. 477 00:32:58,109 --> 00:33:03,380 All right, forget him. Get him out of here. Get off of here and don't you come back. 478 00:33:03,890 --> 00:33:06,759 That goes for you too. Sure, mister. Take it easy, John. 479 00:33:08,130 --> 00:33:09,900 I'm sick of people who can't stand to lose. 480 00:33:11,900 --> 00:33:12,539 You stand to lose? 481 00:33:13,619 --> 00:33:15,319 Are you afraid of being cheated too, Nick? 482 00:33:18,500 --> 00:33:19,579 You stay away from Nanette. 483 00:33:21,259 --> 00:33:22,559 You stay away or I'll kill you. 484 00:33:32,359 --> 00:33:34,920 Then he told me to get off the boat. I thought you ought to know about it. 485 00:33:35,859 --> 00:33:38,299 So there's bad blood between them, huh? 486 00:33:40,240 --> 00:33:40,759 River men. 487 00:33:41,579 --> 00:33:43,220 I knew she'd bite off more than she could chew. 488 00:33:44,240 --> 00:33:46,279 Boys don't like working for a woman anyhow. 489 00:33:47,140 --> 00:33:48,839 But from now on, they're working for me. 490 00:33:49,400 --> 00:33:50,180 And so is she. 491 00:33:51,220 --> 00:33:51,900 What are you gonna do? 492 00:33:53,200 --> 00:33:54,279 Let them fight it out between them. 493 00:33:57,539 --> 00:33:59,759 And I'll be there to take care of the winner. 494 00:34:05,640 --> 00:34:07,490 I'll tell you something else. That Holden fella, 495 00:34:07,490 --> 00:34:09,239 he's just as bad as the rest of them. 496 00:34:10,300 --> 00:34:11,110 That's a lie! 497 00:34:12,230 --> 00:34:13,710 Captain Holden didn't know what they were doing. 498 00:34:13,730 --> 00:34:16,519 Then I suppose that's why you went up there to help him, 499 00:34:16,519 --> 00:34:18,150 after the way I showed him up. 500 00:34:18,489 --> 00:34:19,349 He isn't helping them. 501 00:34:19,730 --> 00:34:20,550 Ah, he's a crook. 502 00:34:21,820 --> 00:34:25,809 Beat it, you brat. 503 00:34:26,429 --> 00:34:28,130 Before I wail the daylight's out of you. 504 00:34:28,730 --> 00:34:30,110 Just wait until I get fit. 505 00:34:31,110 --> 00:34:34,539 Come on, Andy. Joshua! Mr. Carney! 506 00:34:37,110 --> 00:34:37,889 He pushed me out. 507 00:34:38,550 --> 00:34:41,610 And I tell you, if the Enterprise ever comes back, 508 00:34:41,610 --> 00:34:44,360 every decent citizen of Natchez ought to go aboard 509 00:34:44,360 --> 00:34:47,420 her with torches and burn her to the water line. 510 00:34:48,079 --> 00:34:50,500 If she ever gets out of Clayton's land... Excuse me, sir. 511 00:34:50,519 --> 00:34:52,610 Yeah? 512 00:34:53,690 --> 00:34:55,090 Did you strike this boy? 513 00:34:57,739 --> 00:34:59,860 Oh, no, I just gave him a little shove. 514 00:35:00,949 --> 00:35:03,130 Well, he is kind of a nasty little brat, ain't he? 515 00:35:03,909 --> 00:35:05,090 Yeah, he sure is. 516 00:35:05,730 --> 00:35:07,960 Well, we love him. 517 00:35:11,199 --> 00:35:11,920 Come on, Connie. 518 00:35:33,139 --> 00:35:36,469 Boss wants to check your cash in your cabin. He's gonna take my game. 519 00:35:37,530 --> 00:35:37,909 I'll take it. 520 00:35:40,789 --> 00:35:41,969 You take them too, Charlie? 521 00:35:45,599 --> 00:35:46,460 Seen Captain Logan? 522 00:35:47,960 --> 00:35:49,639 I don't watch people, I just steal cards. 523 00:35:51,829 --> 00:35:59,909 From the top and the bottom. That's all I noticed. All right, let's break now. 524 00:35:59,929 --> 00:36:02,010 Why don't you cash in, boys? 525 00:36:19,539 --> 00:36:20,059 Come in. 526 00:36:28,739 --> 00:36:34,329 Charlie said you wanted to check my cash. What's the matter? Don't you trust me? 527 00:36:34,670 --> 00:36:34,949 Should I? 528 00:36:37,119 --> 00:36:37,760 Why not? 529 00:36:40,260 --> 00:36:41,840 Captain, you surprised me. 530 00:36:42,219 --> 00:36:43,679 Surprised you? You expected it. 531 00:36:43,960 --> 00:36:45,510 What kind of a girl do you think I am? 532 00:36:45,550 --> 00:36:46,289 You want to know? 533 00:36:52,780 --> 00:36:53,280 I knew it. 534 00:36:54,559 --> 00:36:56,639 I knew the minute I saw you, there'd be trouble. 535 00:36:58,659 --> 00:37:01,860 The next time you want a boat, you come see me first. Now, what about Nick? 536 00:37:02,099 --> 00:37:03,090 He doesn't own me. 537 00:37:03,610 --> 00:37:07,030 There can only be one captain of the Enterprise, and I don't share anything. 538 00:37:07,289 --> 00:37:08,329 You don't have to. 539 00:37:08,690 --> 00:37:11,150 I mean anything. No cut of the take. 540 00:37:12,289 --> 00:37:12,670 Nothing. 541 00:37:13,719 --> 00:37:13,880 Oh. 542 00:37:15,820 --> 00:37:15,920 Oh. 543 00:37:17,289 --> 00:37:18,630 You'll be wild, Gray. 544 00:37:18,650 --> 00:37:20,869 If you get him up here, I can handle him. 545 00:37:22,010 --> 00:37:25,420 Well, there's somebody else, a man by the name of Channing. 546 00:37:25,840 --> 00:37:27,679 He put up the money for half a share. 547 00:37:27,699 --> 00:37:28,900 He's gotten it back, hasn't he? 548 00:37:29,280 --> 00:37:30,880 Well, we've been running less than a week. 549 00:37:30,940 --> 00:37:35,179 I know how this casino operates. Oh, honey. 550 00:37:36,920 --> 00:37:39,980 You mean those dealers down there have been putting on a show for me? 551 00:37:40,039 --> 00:37:41,199 I thought it was for Nick. 552 00:37:41,300 --> 00:37:42,679 Those games are... Honest? 553 00:37:42,840 --> 00:37:45,239 Of course. Count the cash in my box. Now, 554 00:37:45,239 --> 00:37:48,190 how do you think I get such a big take by playing the percentages? 555 00:37:49,630 --> 00:37:51,639 Do you know why I didn't sell my boat to Channing? 556 00:37:53,610 --> 00:37:55,380 Just before that log bumped into my bow, 557 00:37:55,380 --> 00:37:58,260 I was on the way to pick up a cargo of stolen army 558 00:37:58,260 --> 00:38:00,030 munitions to take to the Indians out west. 559 00:38:00,090 --> 00:38:02,659 I may still do it. It depends on how good this deal is. 560 00:38:03,420 --> 00:38:05,880 Oh, all we'll ever need. More than you've ever dreamed of. 561 00:38:07,579 --> 00:38:09,269 I think munitions pay more money. 562 00:38:11,070 --> 00:38:12,929 Oh, not like this. Let me show you. 563 00:38:20,639 --> 00:38:22,139 Here's what we've really been taking in. 564 00:38:31,809 --> 00:38:33,230 That's what I've got to give. 565 00:38:34,130 --> 00:38:34,269 Me. 566 00:38:42,480 --> 00:38:44,139 I should have taken my own advice and not. 567 00:38:46,269 --> 00:38:51,369 Well, Nick, we were about to send for you. I bet you were, my friend. I warned you. 568 00:38:52,380 --> 00:38:54,539 She's a woman, Nick, not a boat. She's got a mind of her own. 569 00:38:55,480 --> 00:38:57,960 It takes two, Nick. You're one of them. 570 00:39:08,079 --> 00:39:08,820 That's enough, Nick. 571 00:39:15,409 --> 00:39:17,550 Now you get ashore or I'll let him kill you. 572 00:39:22,239 --> 00:39:22,960 You heard it, Nick. 573 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 You're being dealt out. 574 00:39:25,059 --> 00:39:26,500 Why, you poor sucker. 575 00:39:27,130 --> 00:39:28,530 You were never even in. 576 00:39:28,550 --> 00:39:30,869 Here. 577 00:39:32,250 --> 00:39:32,869 Here, look at that. 578 00:39:33,590 --> 00:39:35,130 Those are the actual receipts of what really has 579 00:39:35,130 --> 00:39:37,019 been taken in by the casino in the last six days. 580 00:39:37,039 --> 00:39:39,420 There'd been more if you hadn't been protected. 581 00:39:40,840 --> 00:39:41,599 You're thieves. 582 00:39:42,139 --> 00:39:43,420 Yeah, her, not me, her. 583 00:39:45,260 --> 00:39:45,550 Here. 584 00:39:47,909 --> 00:39:50,130 Well, now that you know, let's get the boat back. 585 00:39:51,070 --> 00:39:53,900 Gray, Gray, what kind of a deal is this? 586 00:39:54,099 --> 00:39:55,460 Well, your kind of a deal, baby. 587 00:40:02,659 --> 00:40:04,079 Looks like we need a new dealer. 588 00:40:05,860 --> 00:40:06,829 You mind if I play? 589 00:40:06,849 --> 00:40:11,690 Oh, George, thank heaven you're here. Holden fooled me. 590 00:40:12,170 --> 00:40:14,889 I thought I could get him to come in with us so we could get rid of Logan. 591 00:40:15,349 --> 00:40:15,989 Why, my dear? 592 00:40:17,010 --> 00:40:19,860 Well, because I knew you were jealous of him. 593 00:40:20,760 --> 00:40:21,900 That's very considerate of you. 594 00:40:22,679 --> 00:40:24,489 You can make it up to me when we're rid of both of them. 595 00:40:24,989 --> 00:40:25,829 All right, George. 596 00:40:26,869 --> 00:40:28,070 Over the side, Mr. Channing? 597 00:40:28,679 --> 00:40:30,800 No, not yet. Wait till we're moving upriver. 598 00:40:31,719 --> 00:40:35,030 By then, Mr. Holden will be conscious enough to sign a bill of sale. 599 00:40:35,690 --> 00:40:36,250 Just tie him up. 600 00:40:38,070 --> 00:40:39,110 Does that suit you, Nanette? 601 00:40:39,530 --> 00:40:40,789 Oh, perfectly, George. 602 00:40:41,409 --> 00:40:44,760 Just let me have one minute with him before you throw him over the side. 603 00:40:45,400 --> 00:40:45,760 Fine. 604 00:40:46,480 --> 00:40:49,489 Get all that spirit out of your system before you learn to obey. 605 00:40:49,510 --> 00:40:49,869 George. 606 00:41:14,889 --> 00:41:17,289 Oh, every time there's a here and a there, 607 00:41:17,289 --> 00:41:19,409 I stay here and everybody else goes there. 608 00:41:20,659 --> 00:41:23,539 Don't you suss me, young man. You stay here and take care of the animals. 609 00:41:26,760 --> 00:41:28,000 Hey, you're an animal. 610 00:41:29,130 --> 00:41:31,489 Now, if you were to run away, I'd have to go after you. Well, 611 00:41:31,489 --> 00:41:33,070 what are you waiting for? 612 00:42:00,159 --> 00:42:01,519 He's not aboard tonight. 613 00:42:02,139 --> 00:42:04,960 A fellow named Logan. Logan? 614 00:42:06,000 --> 00:42:07,840 That's not the way I heard it. I thought his name was Holden. 615 00:42:08,929 --> 00:42:10,730 She's laced from him. He's down in Natchez. 616 00:42:11,489 --> 00:42:13,190 Well, somebody told us he was up here. 617 00:42:14,070 --> 00:42:15,210 Somebody told you wrong, then. 618 00:42:16,010 --> 00:42:16,550 You going to play? 619 00:42:17,010 --> 00:42:17,570 Oh, sure, sure. 620 00:42:20,199 --> 00:42:21,280 Well, I guess so. 621 00:42:23,619 --> 00:42:25,510 He isn't here. Let's try upstairs. 622 00:42:42,929 --> 00:42:46,550 Here, Andy. Captain. 623 00:42:47,139 --> 00:42:47,900 Go away, kid. 624 00:42:48,440 --> 00:42:50,699 Captain, are you there? 625 00:42:50,719 --> 00:42:54,820 What do you want, kid? 626 00:42:55,780 --> 00:42:56,940 I'm looking for my father. 627 00:42:57,440 --> 00:43:00,769 Go on, get out of here. 628 00:43:01,469 --> 00:43:02,170 Stay here, Andy. 629 00:43:08,329 --> 00:43:08,690 Funny one. 630 00:43:09,550 --> 00:43:11,170 You a lucky man? Sure is. 631 00:43:12,550 --> 00:43:14,829 Hey, boy. Come on. 632 00:43:14,909 --> 00:43:15,230 Where? 633 00:43:15,250 --> 00:43:17,300 Mama wants you home right away. 634 00:43:17,530 --> 00:43:18,019 Mama who? 635 00:43:18,699 --> 00:43:21,260 Must be my beloved wife. Hey, get that kid out of here. 636 00:43:21,300 --> 00:43:22,780 Yeah, this is no place for little boys. 637 00:43:22,800 --> 00:43:24,320 I can't even play cards. Come on. 638 00:43:30,039 --> 00:43:30,659 What was that for? 639 00:43:31,179 --> 00:43:32,340 The captain said he's the captain. 640 00:43:32,679 --> 00:43:33,280 Did you see him? 641 00:43:34,250 --> 00:43:37,230 No, but Andy scratched the door like he always does when the captain's there. 642 00:43:37,849 --> 00:43:40,090 So I knocked and the man answered. He had a gun. 643 00:43:52,739 --> 00:43:56,500 Who's there? 644 00:43:57,320 --> 00:43:58,349 It's me again, mister. 645 00:44:02,650 --> 00:44:08,000 You should have told me the whole story. I'm sorry, I misjudged you, Captain. Well, 646 00:44:08,000 --> 00:44:09,639 can't you wait till you untie me here? 647 00:44:10,429 --> 00:44:11,690 Isn't he in with them anymore? 648 00:44:11,710 --> 00:44:14,170 No, he never really was, Chip. He's just been sick. 649 00:44:14,789 --> 00:44:15,849 With what? The measles? 650 00:44:15,889 --> 00:44:19,010 No, no, no. The wrong kind of love. That can be worse than measles. 651 00:44:19,389 --> 00:44:21,010 We've got to get this boat back before they move her. 652 00:44:21,090 --> 00:44:22,659 We're badly outnumbered, Captain. Yeah, now, 653 00:44:22,659 --> 00:44:25,389 if you and Carney can take the engine room. Now, go on, get it. Aye, sir. 654 00:44:25,690 --> 00:44:27,750 All right, Nick, let's go. Chip, you stay here. 655 00:44:28,289 --> 00:44:29,309 Here again? Yep. 656 00:44:36,909 --> 00:44:38,710 I saw that, mister. You pawned it. 657 00:44:39,710 --> 00:44:43,949 Mister, there's a gun in your back. You better apologize and get out of here alive. 658 00:44:46,360 --> 00:44:51,679 I'm sorry. I guess I saw wrong. I guess I had better get going. 659 00:44:56,929 --> 00:45:00,349 They're playing too right, George. Men are grumbling all over the place. 660 00:45:00,730 --> 00:45:02,840 Individually. But individually, they're afraid 661 00:45:02,840 --> 00:45:05,099 of getting hurt. By morning, we'll be gone. 662 00:45:06,559 --> 00:45:07,579 You're being cheated! 663 00:45:08,340 --> 00:45:10,619 The cards are marked, the dice are loaded, and the wheels are rigged. 664 00:45:10,639 --> 00:45:12,269 That's the captain here. That's right. 665 00:45:12,789 --> 00:45:13,690 Get your money back! 666 00:46:26,130 --> 00:46:30,460 All right, Sheriff, they're all yours. 667 00:46:31,219 --> 00:46:33,639 Jailor Clayton's landing wasn't big enough to hold them. Besides, 668 00:46:33,639 --> 00:46:35,780 we had no accommodations for the ladies. 669 00:46:36,599 --> 00:46:36,900 Nick? 670 00:46:38,219 --> 00:46:42,309 Nick, I'm sorry. If I just had another chance... 671 00:46:43,289 --> 00:46:44,650 If somebody would help me. 672 00:46:46,809 --> 00:46:47,809 You'd do the same thing. 673 00:46:50,300 --> 00:46:51,059 Rhythm, men. 674 00:46:51,139 --> 00:46:53,539 Why, thank you, ma'am. All right, sure, take them away, huh? 675 00:46:55,039 --> 00:46:59,530 Keep dealing from the bottom of the deck, Charlie. All right, hustle them along. 676 00:46:59,690 --> 00:47:01,090 That's right, keep them going. 677 00:47:01,929 --> 00:47:03,030 Well, that's the end of Joe. 678 00:47:04,389 --> 00:47:04,510 Oh. 679 00:47:05,170 --> 00:47:05,769 Oh, my. 680 00:47:08,059 --> 00:47:09,320 Oh, what a waste. 681 00:47:10,099 --> 00:47:11,780 All right, cast off lines! Forward! 682 00:47:12,320 --> 00:47:12,659 Halt! 683 00:47:14,260 --> 00:47:16,119 You mind a passenger to New Orleans? Well, 684 00:47:16,119 --> 00:47:17,650 that's our business, passengers and cargo. 685 00:47:19,030 --> 00:47:20,130 This passenger can't pay. 686 00:47:20,349 --> 00:47:20,949 You had money. 687 00:47:22,909 --> 00:47:24,730 I spread that around the landing this morning. 688 00:47:25,590 --> 00:47:27,280 There were a few families short on food. 689 00:47:28,539 --> 00:47:30,239 Well, I guess you can work your way down to New Orleans. 690 00:47:31,960 --> 00:47:34,800 Mr. Carney, I got another stalker for your boiler gang. 691 00:47:35,699 --> 00:47:36,260 I'd like that. 692 00:47:37,300 --> 00:47:38,139 You think I can't do it? 693 00:47:40,789 --> 00:47:42,050 Taking my life in my hands, though. 694 00:47:42,869 --> 00:47:46,510 But then a navigator like you on a tub like this... What do you mean, tub like this? 695 00:47:46,949 --> 00:47:48,960 You think you're any better? Get up to the pilot house, 696 00:47:48,960 --> 00:47:51,719 see if you can keep us out of the sandbars, huh? Come on!51343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.