All language subtitles for Riverboat S01E29 The Long Trail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,009 --> 00:00:04,129 The federal government had been moving whole nations 2 00:00:04,129 --> 00:00:05,980 of Indians to reservations in the West. 3 00:00:06,339 --> 00:00:11,220 Now it was the turn of the Cherokee to say farewell to ancestral hills and streams. 4 00:00:11,759 --> 00:00:13,720 They'd resisted taking this long trail, 5 00:00:13,720 --> 00:00:16,000 but anxious settlers were determined that these 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,940 people must tear up their roots and hurry away. 7 00:00:28,730 --> 00:00:31,210 Father, the raiders are back. I can hear them, my son. 8 00:00:31,629 --> 00:00:33,689 They'll always be back till they drive us away. 9 00:00:59,329 --> 00:01:00,090 Take him inside. 10 00:01:07,530 --> 00:01:09,469 I see you're in no hurry to send your men after the raiders. 11 00:01:10,180 --> 00:01:12,659 Well, even if I could, there'd only be others to take their place. 12 00:01:13,060 --> 00:01:15,140 The only way you're going to stop this sort of thing 13 00:01:15,140 --> 00:01:17,019 is for your people to move off of these lands. 14 00:01:17,599 --> 00:01:18,879 You've got the chief's answer to that. 15 00:01:19,769 --> 00:01:20,989 Yes, yes I have. 16 00:01:21,689 --> 00:01:24,209 But I also have my orders, and I can't wait any longer. 17 00:01:24,969 --> 00:01:26,579 I'm riding out tomorrow to make arrangements for 18 00:01:26,579 --> 00:01:29,780 the try to be taken to a new Indian territory. I'll be back in a week. 19 00:01:30,359 --> 00:01:32,859 I hope by that time you've made up your minds to go peace and take it. 20 00:01:34,209 --> 00:01:35,150 We will not move. 21 00:01:36,609 --> 00:01:38,209 They tell me you're an educated man. 22 00:01:38,230 --> 00:01:41,799 I hope you realize there isn't a thing that you or your tribe can do about this. 23 00:01:44,359 --> 00:01:47,840 We can die. THE END 24 00:02:18,710 --> 00:02:27,879 You know, Joshua, this is just like being lost in the whole world. 25 00:02:28,360 --> 00:02:29,419 We've been here two days... 26 00:02:30,050 --> 00:02:31,009 We have been? 27 00:02:31,689 --> 00:02:35,030 We have been here two days, and it's just been like a vacation. 28 00:02:36,469 --> 00:02:39,180 The weather on the Tennessee River leaves something to be desired. 29 00:02:40,500 --> 00:02:43,919 If you complain about the weather again, we'll come into my boiler room for weather. 30 00:02:44,460 --> 00:02:45,000 It's hot. 31 00:02:45,599 --> 00:02:46,740 Indians don't mind the weather. 32 00:02:47,419 --> 00:02:49,090 Hey, what kind of Indians are there around here? 33 00:02:49,770 --> 00:02:52,740 Cherokee, one of the most highly educated tribes. 34 00:02:53,580 --> 00:02:55,439 Every brave can read and write. 35 00:02:55,800 --> 00:02:56,400 They can? 36 00:02:57,659 --> 00:02:58,080 What language? 37 00:02:58,780 --> 00:03:01,530 Cherokee! What are you saying? 38 00:03:02,060 --> 00:03:03,830 An Indian named Sequoyah invented an alphabet 39 00:03:03,830 --> 00:03:05,590 and they began printing an Indian newspaper. 40 00:03:05,610 --> 00:03:07,090 They did. 41 00:03:07,750 --> 00:03:11,129 Well, they did, and they still do. As a matter of fact, a friend of mine, 42 00:03:11,129 --> 00:03:13,710 I hauled a printing press for him right here aboard the boat. 43 00:03:14,150 --> 00:03:16,090 But all this chit-chat isn't getting any pain done here. 44 00:03:16,110 --> 00:03:18,430 Now, how's your brush, Mr. Carney? Hey, brush? 45 00:03:18,750 --> 00:03:21,139 I'm glad there's a boiler that's big down here. 46 00:03:33,569 --> 00:03:36,090 Well, it's always good to see an army officer. 47 00:03:36,129 --> 00:03:37,530 Where you heading for, Colonel Triton? 48 00:03:38,219 --> 00:03:38,879 Right here, Captain. 49 00:03:39,520 --> 00:03:39,659 Oh? 50 00:03:40,979 --> 00:03:42,719 How soon can you get your boat ready to move? 51 00:03:43,219 --> 00:03:45,240 Oh, two or three days. Why? Well, 52 00:03:45,240 --> 00:03:48,669 I need her to take a tribe of Cherokees up the river to the new Indian territory. 53 00:03:48,689 --> 00:03:52,310 Well, I'm sorry, but you've come to the wrong boat. 54 00:03:53,550 --> 00:03:57,599 Oh, how's that? Well, the Enterprise is a passenger vessel, passengers and cargo. 55 00:03:58,520 --> 00:04:01,740 We don't carry prisoners, particularly women and children prisoners. Well, 56 00:04:01,740 --> 00:04:04,229 you can call them anything you like. 57 00:04:04,939 --> 00:04:08,120 But I've got orders from the commanding general of the district to remove them. 58 00:04:08,639 --> 00:04:11,819 Well, now, Colonel Tracker, you may not know this, but throughout the country, 59 00:04:11,819 --> 00:04:13,539 there's strong feeling against the Cherokee removal. 60 00:04:14,699 --> 00:04:18,069 Yes, I heard something about that. Well, I happen to share those feelings. 61 00:04:18,110 --> 00:04:21,709 Those people are friends of mine. They're good, decent, law-abiding people. 62 00:04:22,170 --> 00:04:23,889 Now, if you want to run them out of their homes, 63 00:04:23,889 --> 00:04:25,920 you're going to have to do it without the help of my boat. 64 00:04:27,600 --> 00:04:28,860 Captain, I need your boat. 65 00:04:30,160 --> 00:04:30,519 Sorry? 66 00:04:32,329 --> 00:04:34,110 Lieutenant Smith, reading my orders. 67 00:04:36,439 --> 00:04:39,089 By order of the commanding general of this military district, 68 00:04:39,089 --> 00:04:41,740 the Enterprise is commandeered to assist in the Cherokee removal. 69 00:04:46,500 --> 00:04:48,980 You see, after we move the first tribe, the others will follow. 70 00:04:49,720 --> 00:04:52,350 I'd like to have you at the village to help the arrangements, 71 00:04:52,350 --> 00:04:53,879 but you can suit yourself about that. 72 00:05:05,620 --> 00:05:15,000 This guy has to kill him, son. This mountain. 73 00:05:25,980 --> 00:05:27,399 Coming on your mind, Captain Holden? 74 00:05:28,100 --> 00:05:30,740 That part of the removal, burning the Indians out of their homes? 75 00:05:31,199 --> 00:05:34,399 Wasn't planned that way. Fact is, the Indians have had two years to leave, 76 00:05:34,399 --> 00:05:37,279 and the white settlers are getting a little impatient. We stop them when we can. 77 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 You ever served in Indian country before, Colonel? No. 78 00:05:42,420 --> 00:05:44,579 How did you manage to pick you for this job? They didn't 79 00:05:44,579 --> 00:05:46,540 pick me. I asked for it. You expect to enjoy it? 80 00:05:47,120 --> 00:05:48,720 Well, I'm not in the Army for entertainment. 81 00:05:49,579 --> 00:05:52,240 I asked for the job because three other officers turned it down. 82 00:05:52,920 --> 00:05:54,899 You see, I don't plan on staying at Colonel forever. 83 00:05:55,480 --> 00:05:56,019 Oh, I see. 84 00:05:57,540 --> 00:06:01,620 You know, Colonel, If you try to move that band 85 00:06:01,620 --> 00:06:03,889 of Cherokees out with a handful of soldiers, 86 00:06:03,889 --> 00:06:05,879 you'd be lucky to stay a colonel. 87 00:06:07,120 --> 00:06:07,959 Oh, they'll go, Holden. 88 00:06:09,019 --> 00:06:09,339 They'll go. 89 00:06:13,860 --> 00:06:18,350 In the camp of Chief White Bull, I went to see two old friends. James Evans, 90 00:06:18,350 --> 00:06:22,470 a young printer, and his father, Mark Evans, a man that drank too much. 91 00:06:24,089 --> 00:06:25,230 Going to visit your friends? 92 00:06:27,110 --> 00:06:30,050 I want to find out what they have to say about your peaceful removal. 93 00:06:43,199 --> 00:06:43,959 Hello, James Evans. 94 00:06:45,569 --> 00:06:48,970 What happened here? Seems your people resent the idea of an Indian newspaper. 95 00:06:49,649 --> 00:06:51,189 Makes it difficult calling us savages. 96 00:06:51,740 --> 00:06:55,019 Yes, there are some like that. How are you, James? 97 00:06:59,370 --> 00:06:59,550 Mark? 98 00:07:01,759 --> 00:07:04,050 We're not very well these days. Yes, 99 00:07:04,050 --> 00:07:08,899 I've often wondered why we Indians are such bad drinkers. 100 00:07:09,449 --> 00:07:12,250 You know why? No, I'm afraid I don't. 101 00:07:13,509 --> 00:07:17,350 Because whiskey deadens the reality of the time. 102 00:07:20,449 --> 00:07:25,389 The reality for the red man is rage, hatred, despair. 103 00:07:25,449 --> 00:07:27,300 Why are you here with the soldiers? 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,819 First, answer me why you wouldn't shake my hand. 105 00:07:30,100 --> 00:07:32,339 It's a white man's hand. It always has been. 106 00:07:33,860 --> 00:07:35,000 James, your mother was white. 107 00:07:35,560 --> 00:07:38,180 If she were alive today, would you hate her for it? She was one of us. 108 00:07:40,050 --> 00:07:41,100 Gray is right. 109 00:07:42,459 --> 00:07:43,699 He's always been our friend. 110 00:07:44,879 --> 00:07:45,730 Come inside. 111 00:08:05,149 --> 00:08:08,029 Tell me, why do you come with the soldiers? 112 00:08:08,050 --> 00:08:11,199 The army commandeered my boat for the removal. 113 00:08:12,279 --> 00:08:13,199 There'll be no removal. 114 00:08:14,120 --> 00:08:18,000 We'll fight and die first. I don't think it really has to be that way, James. 115 00:08:18,019 --> 00:08:19,639 A lot of white people on your side. 116 00:08:20,990 --> 00:08:22,670 It's really up to Chief White Bull now. 117 00:08:24,639 --> 00:08:27,670 How's that? Well, whether he agrees to sign the treaty or refuses. 118 00:08:28,269 --> 00:08:31,189 He took an oath with all the other tribal chiefs. 119 00:08:31,910 --> 00:08:32,789 Well, I'm glad to hear that. 120 00:08:33,799 --> 00:08:34,799 Let me tell you something, James. 121 00:08:35,820 --> 00:08:38,019 That colonel isn't expecting any trouble. 122 00:08:39,519 --> 00:08:40,519 Then he's a fool. 123 00:08:42,490 --> 00:08:43,889 Or perhaps he knows something that we don't. 124 00:08:45,700 --> 00:08:46,539 Oh, he'll never sign. 125 00:08:47,179 --> 00:08:48,820 Gray, there's a council tonight. 126 00:08:49,600 --> 00:08:52,090 Does the colonel expect Whitepool to sign a treaty? 127 00:08:54,970 --> 00:08:56,250 He seems very sure of himself. 128 00:08:58,809 --> 00:09:03,320 Remember, James, every white man is not your enemy. 129 00:09:04,960 --> 00:09:07,070 And every Indian is not your friend. 130 00:09:10,750 --> 00:09:11,399 We do not agree. 131 00:10:06,279 --> 00:10:08,899 I've never seen you in your ceremonial dress before. I didn't know you. 132 00:10:09,659 --> 00:10:10,740 Maybe that's why I'm wearing it. 133 00:10:12,159 --> 00:10:13,269 So that I'll know who I am. 134 00:10:21,379 --> 00:10:22,100 I'm a soldier. 135 00:10:22,639 --> 00:10:23,399 I follow orders. 136 00:10:24,460 --> 00:10:26,610 My orders are to remove your tribe to a good land 137 00:10:26,610 --> 00:10:28,379 west of the Mississippi. It still stands. 138 00:10:29,100 --> 00:10:31,799 This decision was made by men in Washington, not by myself. 139 00:10:32,629 --> 00:10:33,850 And we've elaborated long enough. 140 00:10:34,769 --> 00:10:35,389 There's this treaty. 141 00:10:36,970 --> 00:10:37,289 Sign it. 142 00:10:38,389 --> 00:10:41,210 I will not sign. Your people will be paid for their lands. 143 00:10:42,610 --> 00:10:43,370 We will not leave. 144 00:10:44,570 --> 00:10:46,269 They'll have to drive you out of bayonet point. 145 00:10:47,429 --> 00:10:53,529 With 20 soldiers? Chief, I have 1,000 soldiers waiting a day's march from here. 146 00:10:58,289 --> 00:10:58,649 Leave us. 147 00:10:59,990 --> 00:11:00,730 We would speak alone. 148 00:11:18,480 --> 00:11:21,970 Holden, how many days march to your boat with women and children? 149 00:11:23,129 --> 00:11:27,210 Eight, maybe ten days. There's a branch of the Tennessee just north of here. 150 00:11:27,230 --> 00:11:28,409 I figure two days at the most. 151 00:11:28,950 --> 00:11:30,509 No, we've had no rain in months. 152 00:11:30,830 --> 00:11:32,529 We'd run aground if we left the main body of the river. 153 00:11:33,429 --> 00:11:37,759 All right, five days, no more than that. Colonel. I said five days, no more. 154 00:11:38,950 --> 00:11:41,870 Where did you suddenly get 1,000 soldiers? 155 00:11:48,299 --> 00:11:50,779 You cannot sign this treaty. You took an oath. 156 00:11:52,240 --> 00:11:53,320 I say we must fight. 157 00:11:54,000 --> 00:11:54,840 Without guns. 158 00:11:55,960 --> 00:11:57,039 With our naked hands. 159 00:11:58,649 --> 00:12:03,820 I, too, say we must fight when the time is right. When will such a time be? 160 00:12:04,519 --> 00:12:04,980 On the river. 161 00:12:05,980 --> 00:12:09,200 When we come to the village of the Great Oaks, there will be many guns there. 162 00:12:10,350 --> 00:12:11,929 The riverboat must stop for wood. 163 00:12:13,009 --> 00:12:15,580 If we must have money, money they will pay us for our 164 00:12:15,580 --> 00:12:18,620 lands. If we take up arms, we will hurt our cause. 165 00:12:19,379 --> 00:12:20,320 What would you have us do? 166 00:12:20,919 --> 00:12:21,460 Do nothing. 167 00:12:22,460 --> 00:12:24,320 The colonel cannot bring a thousand soldiers. 168 00:12:25,200 --> 00:12:27,149 The white men have their chiefs too, and they're divided. 169 00:12:28,330 --> 00:12:30,309 If we stay here, there will be no war. 170 00:12:31,169 --> 00:12:32,470 How do you challenge me? 171 00:12:32,490 --> 00:12:33,789 On what? 172 00:12:35,330 --> 00:12:35,870 Your books? 173 00:12:36,870 --> 00:12:40,879 The words you write? I do not trust your white man's learning. 174 00:12:42,019 --> 00:12:45,139 You took a white woman for a wife. Wear the clothes of a white man. 175 00:12:45,159 --> 00:12:47,659 Yet you sit in our council. 176 00:12:48,600 --> 00:12:49,620 You are not one of us. 177 00:12:50,299 --> 00:12:52,220 I speak to you, Running Wolf, and to you, James. 178 00:12:53,440 --> 00:12:58,809 I say we must sign this paper to get money to buy guns, and then we will fight. 179 00:13:07,009 --> 00:13:07,309 Father. 180 00:13:39,870 --> 00:13:40,330 Hey yo, hey yo. 181 00:14:02,399 --> 00:14:09,250 Prepare for the removal. 182 00:14:10,730 --> 00:14:15,710 They said goodbye to the homes they'd built, to the trees they'd planted, 183 00:14:15,710 --> 00:14:17,240 the fields they'd plowed. 184 00:14:18,299 --> 00:14:20,740 White Bull's word was law, and they obeyed. 185 00:14:21,659 --> 00:14:26,000 But behind their obedience was anger, anger that could explode into violence. 186 00:15:08,649 --> 00:15:10,399 We've wasted enough time. Lieutenant, we're 187 00:15:10,399 --> 00:15:12,590 moving out. All right, troopers, mount up. 188 00:15:14,149 --> 00:15:17,529 Colonel, I hope you get there alive. 189 00:15:18,700 --> 00:15:19,960 Don't you worry, Captain Holden. 190 00:15:20,480 --> 00:15:21,019 I'll get there. 191 00:15:22,250 --> 00:15:35,220 I think about it, and yeah, it makes sense. 192 00:16:10,779 --> 00:16:14,120 You've got to let up on these people, Triker. This fort's march is too difficult. 193 00:16:14,700 --> 00:16:17,889 They're slow, very slow. The way things are going, 194 00:16:17,889 --> 00:16:20,629 it'll be another five days before we get to the river. 195 00:16:22,190 --> 00:16:24,129 Holden, do you know this country here? 196 00:16:24,929 --> 00:16:26,429 I've hunted it years ago. 197 00:16:27,000 --> 00:16:27,200 Why? 198 00:16:28,379 --> 00:16:29,059 What's this trail? 199 00:16:31,419 --> 00:16:33,679 Looks like a hunting trail. Oh, I remember that. 200 00:16:34,799 --> 00:16:37,000 River Indians used it when they came inland to hunt game. 201 00:16:37,470 --> 00:16:38,490 Think we can reach it in a day? 202 00:16:39,429 --> 00:16:42,970 Possibly. If I remember correctly, it goes through swampland. 203 00:16:43,990 --> 00:16:46,610 Good, it'll cut the distance to your boat in half. It'll save us two, 204 00:16:46,610 --> 00:16:48,610 maybe three days. Just one minute, Triker. 205 00:16:48,649 --> 00:16:50,519 You can't expect these old people to walk through 206 00:16:50,519 --> 00:16:51,980 that swamp water up to their necks. 207 00:16:52,639 --> 00:16:53,899 That's a trail for young braves. 208 00:16:54,419 --> 00:16:57,159 I've wasted two months waiting for these people to make up their minds. 209 00:16:57,179 --> 00:16:59,750 We're headed this way in the morning. You can't do that, Triker. 210 00:16:59,850 --> 00:17:01,009 I've got a delivery date to make. 211 00:17:01,679 --> 00:17:04,279 Look, if you're so unhappy, why don't you write a letter to the chief of staff? 212 00:17:04,440 --> 00:17:06,980 I'll do just that. All right, you can mail it to Fort Smith. 213 00:17:08,269 --> 00:17:10,230 You don't care how many of these people die, do you? 214 00:17:10,450 --> 00:17:12,369 Just as long as you get that little star you've been promised. 215 00:17:13,769 --> 00:17:14,130 Hold him. 216 00:17:16,890 --> 00:17:17,619 You just keep it up. 217 00:17:18,150 --> 00:17:19,019 Just keep it up. 218 00:17:20,420 --> 00:17:22,099 I might even buy you a feather bonnet. 219 00:17:40,730 --> 00:17:43,009 Hold it, Captain. You're going to finish this trip in irons. 220 00:17:47,730 --> 00:17:48,190 Let him go. 221 00:17:50,029 --> 00:17:50,730 You may have dismissed. 222 00:17:53,000 --> 00:17:58,880 If I didn't need your boat, I'd have you shot. I want to talk to you, Chief, alone. 223 00:18:00,380 --> 00:18:01,359 Stay right where you are, Holden. 224 00:18:04,869 --> 00:18:09,109 Well, Chief, Captain Holden's a great friend of the Indian. 225 00:18:09,849 --> 00:18:10,630 He fought for them. 226 00:18:11,509 --> 00:18:12,849 Of course, he's a private citizen. 227 00:18:14,099 --> 00:18:17,640 Now, me, I can't afford to have personal feelings, no matter what they may be. 228 00:18:17,670 --> 00:18:20,410 Of course, you know all about that because you can't afford them either. 229 00:18:21,069 --> 00:18:22,880 I do not understand the colonel's words. 230 00:18:23,460 --> 00:18:26,019 We're taking a different route. We're taking the river trail. 231 00:18:26,039 --> 00:18:27,420 We'll save two or three days that way. 232 00:18:28,130 --> 00:18:31,309 But there is much hardship along the swamp trail. I can't help that. 233 00:18:31,890 --> 00:18:34,799 My people are bitter and angry. They will not go. You'll make them go. 234 00:18:35,500 --> 00:18:38,259 No. You're in no position to say no. You made a bargain. 235 00:18:39,259 --> 00:18:39,900 That's true. 236 00:18:40,880 --> 00:18:43,039 I signed a treaty, but... I'm not talking about a treaty. 237 00:18:45,829 --> 00:18:47,190 What bargain is it you speak of? 238 00:18:48,460 --> 00:18:51,440 Talking about the bargain you made with the Territorial General. Oh, yes. 239 00:18:52,259 --> 00:18:53,099 I know all the details. 240 00:18:54,539 --> 00:18:57,369 Now, do you want me to explain them in front of your great friend Holden? 241 00:19:04,470 --> 00:19:06,990 It will be as you say. The river trail. 242 00:19:14,740 --> 00:19:16,710 You sold them out, didn't you? 243 00:19:17,549 --> 00:19:22,630 I do not sit in judgment before you. I do what is right for my people. 244 00:19:23,799 --> 00:19:24,599 I do what I must. 245 00:19:26,799 --> 00:19:29,200 Tell me, what kind of a bargain did you make? 246 00:19:30,319 --> 00:19:31,700 I do not have to answer to you. 247 00:19:33,279 --> 00:19:36,009 Someday, you'll have to answer to somebody. 248 00:19:46,779 --> 00:19:47,700 What are you doing with this? 249 00:19:48,589 --> 00:19:50,950 Throw it away. That battle totem will bring you nothing but grief. 250 00:19:51,410 --> 00:19:53,470 I'm not going to let Trika drive us through the swamps. 251 00:19:53,490 --> 00:19:55,859 You pass that totem through the Braves, you'll end up in chains. 252 00:19:56,759 --> 00:19:59,160 There are only 20 soldiers. They can't chain all of us. 253 00:20:00,119 --> 00:20:01,400 How many Braves do you think will go with you? 254 00:20:01,420 --> 00:20:03,140 Haven't you seen what's been happening? 255 00:20:04,039 --> 00:20:06,589 Women clutch their own children, don't see the others. Food's being hidden, 256 00:20:06,589 --> 00:20:10,779 so it doesn't have to be shared. I carry this through the braves, not the women. 257 00:20:10,960 --> 00:20:12,799 You haven't got a chance. 258 00:20:16,839 --> 00:20:20,289 I heard he is right. It is not good to disobey White Bull. 259 00:20:21,190 --> 00:20:22,970 We must wait for the guns of the White Oaks. 260 00:20:25,190 --> 00:20:28,930 Well, who is it? 261 00:20:31,900 --> 00:20:33,500 My good friend, Gray Holden. 262 00:20:34,500 --> 00:20:36,589 You see the reality of the times now? 263 00:20:38,049 --> 00:20:38,769 Indignation. 264 00:20:40,089 --> 00:20:40,410 Anger. 265 00:20:41,859 --> 00:20:42,440 Rage. 266 00:20:43,000 --> 00:20:47,660 Grief. Mark, you're drunk. Come on. I've got work to do. 267 00:20:47,720 --> 00:20:52,079 Come on, take him back to his shelter. Your words never helped us. Wait a minute. 268 00:20:52,099 --> 00:20:56,059 Get him back to his shelter. Give me time. Give me 269 00:20:56,059 --> 00:20:58,980 time to write an obituary. Surely we deserve that. 270 00:21:02,319 --> 00:21:05,299 Ah, enter the hangman. 271 00:21:06,039 --> 00:21:07,700 The red hangman and the white. 272 00:21:08,359 --> 00:21:11,410 Colonel Trigger, I'm going to write a story about you. 273 00:21:12,029 --> 00:21:12,990 You will be famous. 274 00:21:13,869 --> 00:21:19,730 White men will raise their hats to you, and red men will walk with downcast eyes. 275 00:21:20,640 --> 00:21:21,799 Move in shadows. 276 00:21:23,180 --> 00:21:26,609 Take him out of here. Get him away. Come on. All right, all right. 277 00:21:26,950 --> 00:21:30,789 Tomorrow will do, or the day after, I don't mind. I won't forget you, Colonel. 278 00:21:30,990 --> 00:21:32,509 You'll be famous, all right. 279 00:21:33,910 --> 00:21:37,779 The printed word lives, and you'll live with it. You. 280 00:21:40,809 --> 00:21:41,950 Gray Chief. 281 00:21:45,700 --> 00:21:47,099 I write about you, too. 282 00:21:47,859 --> 00:21:49,519 The hangman's friend. 283 00:21:50,329 --> 00:21:51,549 Lieutenant. Sir? 284 00:21:52,150 --> 00:21:53,630 Move this wagon into the fire. 285 00:21:53,650 --> 00:21:56,609 Burn the press. Call two men. Come on. 286 00:21:57,789 --> 00:21:58,849 Now, wait one minute. 287 00:21:58,890 --> 00:21:59,339 No, no. 288 00:22:14,930 --> 00:22:18,569 They're going to make us illiterate savages again. Huh? 289 00:22:19,329 --> 00:22:20,470 Let me be savage. 290 00:22:22,630 --> 00:22:23,150 He's drunk. 291 00:22:23,910 --> 00:22:25,069 And he brought whiskey into the camp. 292 00:22:25,970 --> 00:22:27,450 Help me get him out of here. He should be whipped. 293 00:22:28,789 --> 00:22:33,890 Running Wolf, tie him to a tree. 20 lashes for bringing whiskey into camp. 294 00:22:34,700 --> 00:22:36,539 He's an old man. Take him. 295 00:22:40,809 --> 00:22:42,250 I have heard your father's words. 296 00:22:43,269 --> 00:22:44,670 I know you made a battle totem. 297 00:22:45,710 --> 00:22:47,170 Remember, I am the chief here. 298 00:22:47,990 --> 00:22:48,720 I, White Bull. 299 00:22:49,859 --> 00:22:51,819 Only the white man's guns say that you are chief. 300 00:22:57,140 --> 00:23:00,130 Stop him, Tracker. Stay out of this. If you don't stop him, I will. 301 00:23:02,430 --> 00:23:02,789 Hold him. 302 00:23:10,079 --> 00:23:12,740 So help me, if you press me any longer, I'm gonna shoot you. 303 00:23:12,759 --> 00:23:15,089 I've taken all the interference I'm going to. 304 00:24:00,680 --> 00:24:01,700 Sorry if I shamed you. 305 00:24:03,880 --> 00:24:07,339 I want to do so much, but I can do so little. 306 00:24:08,849 --> 00:24:10,140 Now the final humiliation. 307 00:24:10,930 --> 00:24:12,829 20 lashes, white bull's whip. 308 00:24:14,589 --> 00:24:15,369 You were right, Gray. 309 00:24:16,990 --> 00:24:18,390 Not every white man is your enemy. 310 00:24:19,559 --> 00:24:20,779 Not every Indian, your friend. 311 00:24:25,029 --> 00:24:26,450 White Bull is the colonel's servant. 312 00:24:27,470 --> 00:24:29,319 Your father brought whiskey to this camp. 313 00:24:30,019 --> 00:24:31,160 You drink it, I've seen you. 314 00:24:32,180 --> 00:24:33,579 Why do you obey the colonel's orders? 315 00:24:34,140 --> 00:24:34,359 Why? 316 00:24:35,579 --> 00:24:39,400 We will lose many of our people in the swamps. You gave the order to use that trail. 317 00:24:39,940 --> 00:24:40,220 Why? 318 00:24:41,240 --> 00:24:43,460 A chief does not have to answer a young brave. 319 00:24:43,480 --> 00:24:46,609 A chief can't be killed for betraying his people. 320 00:24:50,289 --> 00:24:52,410 White Bull is an enemy. He signed that treaty. 321 00:24:53,230 --> 00:24:54,529 Don't forget you agreed to it. 322 00:24:56,259 --> 00:24:58,640 James, many of your people approve the removal. 323 00:24:59,480 --> 00:25:02,750 How do you know the new lands won't be as good or better than the old territory? 324 00:25:03,009 --> 00:25:07,099 We are going back, I swear it, for that day I lived. James, James, James, 325 00:25:07,099 --> 00:25:11,309 I speak as your friend. The white man is pushing west, 326 00:25:11,309 --> 00:25:13,259 thousands upon thousands of them. 327 00:25:14,140 --> 00:25:15,240 You can't fight all of them. 328 00:25:16,740 --> 00:25:17,460 We're going back. 329 00:25:40,740 --> 00:25:45,400 Lieutenant, get those people up here. 330 00:25:46,440 --> 00:25:47,359 Be quick about it, come on. 331 00:25:49,059 --> 00:25:49,700 Come on, they're closer. 332 00:26:24,279 --> 00:26:36,599 Get those people aboard, Lieutenant. Be quick about it. Sir, 333 00:26:36,599 --> 00:26:37,569 they won't go on the boat. 334 00:26:38,680 --> 00:26:41,839 Why not? Payment for their land, sir. They want that first. 335 00:26:41,859 --> 00:26:42,980 It's a matter of what they trust us. 336 00:26:43,680 --> 00:26:44,220 Why should they? 337 00:26:49,730 --> 00:26:52,130 Make arrangements to pay him. I want to get underway as quickly as possible. 338 00:26:52,789 --> 00:26:53,130 Yes, sir. 339 00:26:56,089 --> 00:26:56,490 Hello, Chip. 340 00:26:57,029 --> 00:26:57,750 Welcome aboard, sir. 341 00:27:00,079 --> 00:27:01,690 How are you, boy? 342 00:27:01,710 --> 00:27:02,269 Fine. 343 00:27:02,289 --> 00:27:02,490 Good. 344 00:27:03,759 --> 00:27:05,319 Are we going to ship all these Indians? 345 00:27:05,339 --> 00:27:07,960 That's right, boy. Captain, you've been gone a long 346 00:27:07,960 --> 00:27:09,849 time. Everything under control, Joshua? Aye, sir. 347 00:27:10,130 --> 00:27:13,109 Oh, we're glad to see you. Hey, what are we going to do with all them Indians? 348 00:27:13,190 --> 00:27:14,809 Well, we're going to see they don't get in any trouble. 349 00:27:15,069 --> 00:27:16,569 I would think that would be the Army's job. 350 00:27:16,710 --> 00:27:18,789 Not with that, Colonel. He's been pushing them so hard, 351 00:27:18,789 --> 00:27:20,059 they're liable to explode at any minute. 352 00:27:20,619 --> 00:27:21,779 Come on, Topside. I want to talk to him. 353 00:27:36,799 --> 00:27:38,920 Now they were being paid for the lands they had left. 354 00:27:39,079 --> 00:27:43,069 Soon they would be set ashore on a new reservation in Oklahoma territory. 355 00:27:43,769 --> 00:27:45,829 The United States government would give them 356 00:27:45,829 --> 00:27:48,480 help and funds to build new homes and farms. 357 00:27:49,119 --> 00:27:49,920 We've been cheated! 358 00:27:53,630 --> 00:27:55,529 I was promised $100 for my land. 359 00:27:56,029 --> 00:27:57,089 You've only given me $20. 360 00:27:58,410 --> 00:28:01,119 Chief, I'm going to place this man under arrest. Have patience. 361 00:28:02,700 --> 00:28:05,640 It is all part of the treaty, James. Take your money and go. 362 00:28:07,569 --> 00:28:10,170 Is it true we sail at once? That's right. Go, James! 363 00:28:13,160 --> 00:28:14,420 Hear me, all of you! 364 00:28:15,480 --> 00:28:15,980 Shut him up. 365 00:28:16,460 --> 00:28:17,890 We have been driven like dogs. 366 00:28:18,789 --> 00:28:21,910 Our honorable dead have been buried alongside the road like carrion. 367 00:28:22,490 --> 00:28:25,730 We have left a trail of our dead in the forest and swamps. 368 00:28:26,690 --> 00:28:28,930 And our chief says, yes, go on. 369 00:28:29,990 --> 00:28:32,509 He has hung the chain of his weakness upon 370 00:28:32,509 --> 00:28:34,750 us and drives us like captives and slaves. 371 00:28:35,779 --> 00:28:38,960 I say it is time to stop being cattle and be men again. 372 00:28:38,980 --> 00:28:42,799 I raise this totem as a sacred pledge. 373 00:28:43,500 --> 00:28:44,359 I will not fail. 374 00:28:45,440 --> 00:28:50,579 If we cannot go back to our homelands, it is better to die here. Who stands with me? 375 00:28:51,099 --> 00:28:53,220 Chip, go to my cabin and stay there, you hear? Hurry. 376 00:28:56,460 --> 00:28:58,299 You've been asking for trouble. Now you're going to get it. 377 00:28:58,779 --> 00:28:59,940 I warned you once before. 378 00:29:00,440 --> 00:29:01,980 Don't give me another chance to shoot you. 379 00:29:03,400 --> 00:29:05,220 They press me, I press you. 380 00:29:06,000 --> 00:29:07,299 You deliver now, you lose everything. 381 00:29:07,880 --> 00:29:11,240 What will the white soldiers do now, with only 20 guns? 382 00:29:13,029 --> 00:29:16,450 Does the white man's silence mean that we will not be forced aboard the boat? 383 00:29:16,910 --> 00:29:18,410 Your quarrel is not with me. 384 00:29:19,049 --> 00:29:20,470 Ask your chief, he'll give you the answer. 385 00:29:21,650 --> 00:29:22,759 You give it now and you're finished. 386 00:29:23,400 --> 00:29:24,349 I'll tell them everything. 387 00:29:39,359 --> 00:29:39,779 Hear me? 388 00:29:42,900 --> 00:29:47,839 Who is this brave who asked you to die? Have you seen the strength of his medicine? 389 00:29:49,799 --> 00:29:51,480 Only with his mouth is he chief. 390 00:29:54,339 --> 00:29:59,319 Have you so soon forgotten the strength of my medicine? If so, look on it again. 391 00:29:59,339 --> 00:30:02,779 For two times I have given my body to the Great Spirit, 392 00:30:02,779 --> 00:30:09,569 and for two times he has shown he is with me. Bring your arrows. 393 00:30:10,170 --> 00:30:10,910 Bring your ropes. 394 00:30:12,470 --> 00:30:15,150 Let the great spirit say if I am chief. 395 00:30:18,890 --> 00:30:23,920 And if you are not with me, then let me die here alone. 396 00:30:29,170 --> 00:30:32,710 White Bull was asserting his leadership through self-inflicted torture, 397 00:30:32,710 --> 00:30:37,430 through a test of his powers to destroy James Evans' battle totem. 398 00:30:38,190 --> 00:30:41,839 He was pitting his ability to survive pain, loss of sleep, 399 00:30:41,839 --> 00:30:44,490 and infection against James' totem that called upon 400 00:30:44,490 --> 00:30:47,480 warriors to fight the white man here and now. 401 00:30:48,569 --> 00:30:53,779 He would spend the night hanging by his thumbs with unclean arrows in his back. 402 00:30:54,420 --> 00:30:55,970 Don't they know this will prove nothing except 403 00:30:55,970 --> 00:30:57,880 if White Bull is strong? That it's a trick? 404 00:30:58,730 --> 00:31:00,700 To them it will prove that the Great Spirit 405 00:31:00,700 --> 00:31:02,670 is with White Bull, that we must obey him. 406 00:31:04,890 --> 00:31:06,940 Talk to them. Trike will have to make some kind of a compromise. 407 00:31:08,210 --> 00:31:09,170 How can I convince them? 408 00:31:10,650 --> 00:31:12,480 How do you get a man to abandon his gods? 409 00:31:13,220 --> 00:31:14,140 Evans was right. 410 00:31:14,700 --> 00:31:15,859 There was nothing he could do. 411 00:31:16,640 --> 00:31:20,720 White Bull could still control the tribe by sheer physical strength. 412 00:31:21,619 --> 00:31:25,900 And yet, watching him, I wondered if he didn't really believe in what he was doing. 413 00:31:26,720 --> 00:31:30,589 If he wasn't asking the Great Spirit for a sign that 414 00:31:30,589 --> 00:31:33,759 the deal he'd made was acceptable to his God. 415 00:31:34,579 --> 00:31:36,460 It was a desperate gamble for all of us. 416 00:31:37,019 --> 00:31:39,440 If White Bull remained conscious until dawn, 417 00:31:39,440 --> 00:31:42,200 he would have things his way and Triper's. 418 00:31:42,819 --> 00:31:45,740 But if he collapsed, there would be a massacre. 419 00:32:20,750 --> 00:32:23,730 The longer you wait, the harder it's gonna be to back down. 420 00:32:24,569 --> 00:32:26,579 I can't back down. I've got a delivery date to make. 421 00:32:28,180 --> 00:32:30,440 What difference can a few days make? A week? 422 00:32:31,200 --> 00:32:33,819 Why don't you leave me alone? Go to Washington, invite the politicians. 423 00:32:34,289 --> 00:32:36,049 They give me my orders, I just carry them out. 424 00:32:37,049 --> 00:32:38,509 And be made a general for it. 425 00:32:39,869 --> 00:32:40,109 Yes. 426 00:33:13,390 --> 00:33:13,849 He made it. 427 00:33:15,390 --> 00:33:16,769 Yeah, he made it. 428 00:33:17,930 --> 00:33:19,079 Now they'll do whatever he says. 429 00:33:21,319 --> 00:33:24,890 Yeah, anything he says. 430 00:33:42,200 --> 00:33:43,650 Do you still challenge me? 431 00:34:01,500 --> 00:34:08,980 My people, it is my wish you come on this boat. 432 00:34:43,510 --> 00:34:56,119 No infection came to him. 433 00:34:57,519 --> 00:34:59,440 White Wolf still protects us with the Great Spirit. 434 00:35:00,300 --> 00:35:02,130 I still think he's an evil man. James, James, 435 00:35:02,130 --> 00:35:05,139 if you could just forget your bitterness. I will never forget. 436 00:35:05,760 --> 00:35:07,869 Well, then you'll never sleep like these people do. 437 00:35:09,269 --> 00:35:11,420 But you, there'll always be dreams. To go back 438 00:35:11,420 --> 00:35:13,389 to my own land. And it won't be a dream. 439 00:35:13,969 --> 00:35:15,130 None of us want this new land. 440 00:35:17,679 --> 00:35:18,440 Yeah, you might like it. 441 00:35:19,400 --> 00:35:20,019 I've been there. 442 00:35:21,199 --> 00:35:21,960 Land is rich. 443 00:35:23,079 --> 00:35:24,090 Grows good things. 444 00:35:26,309 --> 00:35:27,730 Not as strong as the soil I had. 445 00:35:28,969 --> 00:35:29,449 I think so. 446 00:35:30,630 --> 00:35:32,030 You'll have more land for grazing, too. 447 00:35:33,079 --> 00:35:33,260 More? 448 00:35:35,840 --> 00:35:37,539 No, I don't believe it. Yeah, you'll see. 449 00:35:39,239 --> 00:35:42,929 I know you don't want to go, James, but if you 450 00:35:42,929 --> 00:35:46,289 could just give it a try, give it a chance. 451 00:35:47,269 --> 00:35:48,909 My home is in the east, not out here. 452 00:35:48,929 --> 00:35:55,570 The big great oaks. 453 00:35:57,420 --> 00:35:58,219 All along the shore. 454 00:35:58,880 --> 00:35:59,599 They're beautiful, aren't they? 455 00:36:02,530 --> 00:36:03,469 I want to walk among them. 456 00:36:04,429 --> 00:36:05,389 When do we go ashore again? 457 00:36:06,050 --> 00:36:07,630 We'll be stopping for wood sometime this afternoon. 458 00:36:08,710 --> 00:36:11,150 At the village of Great Oaks? No, no, we've passed Great Oaks. 459 00:36:13,349 --> 00:36:14,010 We've passed it? 460 00:36:14,639 --> 00:36:15,079 This morning. 461 00:36:29,920 --> 00:36:30,699 What do you want? 462 00:36:31,239 --> 00:36:32,969 Where are the guns we were supposed to find? 463 00:36:34,130 --> 00:36:34,949 When do we get them? 464 00:36:35,789 --> 00:36:36,309 The guns? 465 00:36:37,409 --> 00:36:39,210 The guns? Yes, the guns! 466 00:36:39,909 --> 00:36:41,289 Do you know that we passed Great Oaks? 467 00:36:41,809 --> 00:36:45,130 Wait a moment. There's been a change. They did not tell me. 468 00:36:45,730 --> 00:36:46,030 You're lying! 469 00:36:47,849 --> 00:36:48,909 There never were any guns. 470 00:36:49,170 --> 00:36:52,090 They never meant to stop there. I have prayed. Why are you lying to us? 471 00:36:52,309 --> 00:36:53,320 I have prayed to the grace. 472 00:36:53,360 --> 00:36:58,300 You're lying. It's not worked out as I thought. Lies. Get out of here. 473 00:36:58,380 --> 00:37:01,179 Why are you lying to us? Get out of here. Can't you see he's sick? 474 00:37:01,260 --> 00:37:03,099 It'd be difficult to remember. 475 00:37:03,119 --> 00:37:05,239 Take the blanket from him. Get out of here. 476 00:37:05,260 --> 00:37:07,139 Take the blanket from him. Look at his back. 477 00:37:09,079 --> 00:37:10,059 Look at his back. 478 00:37:11,539 --> 00:37:13,530 We followed him because his medicine was strong, 479 00:37:13,530 --> 00:37:15,269 because the Great Spirit would rid him. 480 00:37:16,289 --> 00:37:20,110 Do you believe in his medicine now? Where the arrows were, swollen with poison. 481 00:37:20,869 --> 00:37:23,119 Do you believe in his medicine now? He tricked us. 482 00:37:23,699 --> 00:37:26,820 He has the fever. He is no chief to lead us. Now we are free to fight! 483 00:37:36,059 --> 00:37:38,630 I'm no doctor, but I'll see what I can do about your back. 484 00:37:38,659 --> 00:37:39,130 Yeah. 485 00:37:39,570 --> 00:37:41,469 Now, get off the boat. 486 00:37:42,210 --> 00:37:45,619 They will kill you. Kill all white men. Get off the boat. 487 00:38:03,750 --> 00:38:08,489 What's that all about? It's about you. They're gonna kill you, Tracker. 488 00:38:09,210 --> 00:38:11,449 What are you talking about? They're probably gonna kill me, too. 489 00:38:12,719 --> 00:38:14,570 Chief Whitebull has an infected back. 490 00:38:14,590 --> 00:38:16,440 Apparently the Great Spirit wasn't with him today. 491 00:38:18,360 --> 00:38:19,300 You won't be made a general. 492 00:38:20,510 --> 00:38:23,949 I hardly think they'll promote you for delivering a boatload of corpses to you. 493 00:38:24,110 --> 00:38:25,949 That's enough, Holden. Oh, I haven't even begun. 494 00:38:25,969 --> 00:38:27,699 Do you know what they do with their prisoners? 495 00:38:27,719 --> 00:38:29,760 They turn them over to their women, 496 00:38:29,760 --> 00:38:32,670 and then the women go to work on them slowly 497 00:38:32,670 --> 00:38:34,420 and methodically with very sharp knives. 498 00:38:35,000 --> 00:38:36,039 They wouldn't dare attack us. 499 00:38:36,780 --> 00:38:37,800 That's not what the drums say. 500 00:38:55,409 --> 00:39:01,019 Holden, I know how you feel about me, but your life is in danger, too. Now, 501 00:39:01,019 --> 00:39:02,530 you know these people and how to deal with them. 502 00:39:03,329 --> 00:39:05,110 You told me not to interfere. I know what I told you, 503 00:39:05,110 --> 00:39:06,280 but I'm telling you something else. Now, you 504 00:39:06,280 --> 00:39:08,159 talk to those Indians. Too late, Trager. 505 00:39:08,900 --> 00:39:09,900 Chip, you stay off the decks. 506 00:39:11,630 --> 00:39:13,380 Well, the crew wanted a cup of coffee. I got you one, too. 507 00:39:13,400 --> 00:39:15,519 But you can make James C. reason. 508 00:39:16,300 --> 00:39:19,510 It's too late. You pushed him too far. He'll make a fight for it. 509 00:39:20,389 --> 00:39:23,190 The Indians are gonna bust loose any minute. The soldiers are outnumbered. 510 00:39:23,210 --> 00:39:25,090 What are you talking about? Those Indians are not armed. 511 00:39:30,010 --> 00:39:32,320 All right, save your own skins. I'll handle this my way. 512 00:39:33,960 --> 00:39:34,820 Colonel, we'll have to shoot. 513 00:39:34,840 --> 00:39:37,480 They're running wild and climbing up the sides of the boat. Then open fire. 514 00:39:37,980 --> 00:39:39,440 Yes, sir. I want you out of this ship. 515 00:39:40,360 --> 00:39:42,519 Now, I want you to stay inside there. Don't come 516 00:39:42,519 --> 00:39:44,289 out like you smell smoke, okay? Drop that gun. 517 00:39:52,659 --> 00:39:55,530 I'm going to arm your crewmen. The guns are in the passenger deck, Joshua. 518 00:39:55,550 --> 00:39:58,409 Keep your hand off your pistol. We're all armed. 519 00:39:59,130 --> 00:40:00,900 James, what are you doing? We have your boat. 520 00:40:02,420 --> 00:40:05,239 Colonel Trager, tell your men to hold their fire. 521 00:40:10,639 --> 00:40:13,019 Colonel Tracker speaking. Hold your fire! 522 00:40:16,300 --> 00:40:17,599 I want all the guns on the boat. 523 00:40:18,199 --> 00:40:21,980 Not a chance. Tell your soldiers to give up their guns, or you'll all die. 524 00:40:22,800 --> 00:40:25,039 James, what good would killing us do? 525 00:40:25,559 --> 00:40:29,059 We are returning to our Cherokee lands. We do not recognize the treaty. 526 00:40:31,550 --> 00:40:32,630 I won't wait long. 527 00:40:34,929 --> 00:40:37,179 I want a meeting with White Bull on the cargo deck, 528 00:40:37,179 --> 00:40:38,610 where all your people can hear him. 529 00:40:39,210 --> 00:40:40,469 He is no longer our chief. 530 00:40:41,030 --> 00:40:44,349 You don't have to obey him, but I think you should listen to him. 531 00:40:46,710 --> 00:40:47,630 Send your soldiers for him. 532 00:41:04,670 --> 00:41:06,949 Let him say what he will, Chief. 533 00:41:11,489 --> 00:41:14,940 I am finished dancing to your whip. Then you can dance to their whips. 534 00:41:17,539 --> 00:41:19,400 You hold me responsible for this, don't you? 535 00:41:20,460 --> 00:41:22,639 Before you do any killing, there's a few things you should know. 536 00:41:24,099 --> 00:41:29,860 The removal, plan of march, and the time allowed by White Bull. 537 00:41:30,889 --> 00:41:33,329 Your chief made a bargain with the territorial general. 538 00:41:35,190 --> 00:41:38,250 There was no bargain. Tell him why you signed the treaty. 539 00:41:39,889 --> 00:41:41,650 I am done with it. And how much did you get? 540 00:41:42,269 --> 00:41:48,159 How much land and money did you get for yourself? No. No. 541 00:41:48,760 --> 00:41:52,300 And a promise to be made supreme chief of the new lands. Lies. 542 00:41:53,530 --> 00:41:54,170 All lies. 543 00:41:54,710 --> 00:41:57,730 I've got signed documents to show that I don't lie. Lies. 544 00:42:03,760 --> 00:42:08,420 Stop him! 545 00:42:09,639 --> 00:42:16,400 Reverse engines! 546 00:42:16,900 --> 00:42:17,780 Mail over, boss! 547 00:42:18,280 --> 00:42:18,639 No! 548 00:42:19,519 --> 00:42:21,349 The devils are dead and gone. We cannot go back 549 00:42:21,349 --> 00:42:23,440 for them. You're the captain. You're in command. 550 00:42:24,190 --> 00:42:25,849 Tell the soldiers to put down their guns. 551 00:42:28,800 --> 00:42:29,840 I'll ask you once more. 552 00:42:30,440 --> 00:42:32,019 Tell the soldiers to put down their guns. 553 00:42:34,420 --> 00:42:36,219 I tell you to put down your guns, James. 554 00:42:38,570 --> 00:42:39,750 The damage has been done. 555 00:42:40,349 --> 00:42:43,070 The treaty's been signed, and White Bull took money to sign it. 556 00:42:45,389 --> 00:42:48,030 He didn't only sell you out, he sold out his white friends too. 557 00:42:48,750 --> 00:42:53,730 And if you kill us, what will your friends in Washington be able to do for you then? 558 00:42:56,570 --> 00:42:56,750 No. 559 00:42:58,409 --> 00:43:00,590 No, I won't tell a soldier to put down their guns. 560 00:43:02,480 --> 00:43:06,179 And if you shoot us, You'll do nothing but help your enemies. 561 00:43:07,210 --> 00:43:12,019 And in the end, you'll hang. All of you. 562 00:43:22,920 --> 00:43:25,699 In another day, we reached the new home of the Cherokees. 563 00:43:26,409 --> 00:43:28,929 They were ready to go ashore, if their chiefs told them to. 564 00:43:29,710 --> 00:43:32,409 And James Evans was one of their new proud leaders. 565 00:43:33,809 --> 00:43:35,230 It's a hard decision to make, Gray. 566 00:43:36,510 --> 00:43:37,289 But we will try. 567 00:43:38,170 --> 00:43:39,070 Your advice has been good. 568 00:43:40,789 --> 00:43:43,030 A new land is outside, and we will try it. 569 00:43:43,969 --> 00:43:44,829 That is all I can say. 570 00:43:46,230 --> 00:43:46,949 It's a good decision. 571 00:43:47,469 --> 00:43:50,280 And if it's a good land, I will behave myself. 572 00:43:51,519 --> 00:43:54,539 A new reality. And no whiskey. 573 00:43:56,739 --> 00:44:00,739 That's fine. I want to go ashore now. I want to lead my people to their new land. 574 00:44:02,460 --> 00:44:02,599 Come. 575 00:44:30,659 --> 00:44:31,639 Do not come here. 576 00:44:32,239 --> 00:44:34,090 But this is our new land. Go. 577 00:44:35,289 --> 00:44:36,070 Do not come ashore. 578 00:44:37,219 --> 00:44:38,219 Careful, they're Pawnee. 579 00:44:38,659 --> 00:44:39,039 I know. 580 00:44:41,269 --> 00:44:44,170 Is this their land? No, but they claim all the land where they hunt. 581 00:44:44,889 --> 00:44:46,530 Why do you greet us with war cries? 582 00:44:47,409 --> 00:44:51,159 We are Indians like yourselves, your brothers. You are not our brothers. 583 00:44:51,719 --> 00:44:52,699 You are Cherokee. 584 00:44:54,539 --> 00:44:55,820 In the trees are many Pawnee. 585 00:44:56,760 --> 00:44:57,530 Ready to attack. 586 00:44:58,130 --> 00:45:02,469 We come in peace, and we ask only that we be allowed to make our homes here. 587 00:45:03,010 --> 00:45:04,530 We have no welcome for an enemy. 588 00:45:05,260 --> 00:45:08,059 You cannot stay in our land. This isn't your land. 589 00:45:08,599 --> 00:45:11,440 It is a big land, and we ask very little. 590 00:45:12,050 --> 00:45:14,369 A place to shelter, to grow food. 591 00:45:15,110 --> 00:45:17,269 Let the white man give you shelter and food. 592 00:45:18,010 --> 00:45:19,750 Let them find other lands for you. 593 00:45:20,650 --> 00:45:32,340 Well, it's just a hunting party. They won't attack us. 594 00:45:37,869 --> 00:45:40,250 A white man and his soldiers defend a Cherokee? 595 00:45:40,789 --> 00:45:42,239 Maybe things are going to be better. 596 00:45:43,820 --> 00:45:44,699 I have ten guns. 597 00:45:45,460 --> 00:45:47,920 You can have them. The guns will help, even ten. 598 00:45:49,659 --> 00:45:50,500 Our people are ready. 599 00:45:51,960 --> 00:45:52,500 Bye, Gray. 600 00:45:57,679 --> 00:46:02,539 We'll remember you, Gray, and we'll remember not every white man is an enemy. 601 00:46:07,550 --> 00:46:07,969 Goodbye. 602 00:46:15,809 --> 00:46:16,750 What are your orders, Lieutenant? 603 00:46:17,730 --> 00:46:19,480 To stay with them until they're settled safely. 604 00:46:20,889 --> 00:46:21,329 Good luck. 605 00:46:55,289 --> 00:46:58,250 There's a long trail ahead for them, Chip. 606 00:46:58,769 --> 00:47:01,940 But maybe, maybe someday they'll think better of us. 607 00:47:03,400 --> 00:47:07,550 They seemed less sad. Many of them smiled at me to say goodbye. 608 00:47:09,849 --> 00:47:10,289 You know what? 609 00:47:11,780 --> 00:47:13,449 I think they like marching with the soldiers. 610 00:47:13,469 --> 00:47:14,699 Oh, I doubt that, Jim. 611 00:47:14,949 --> 00:47:17,630 No, they saw them fight for them. They liked it. 612 00:47:17,789 --> 00:47:22,030 They were surprised, weren't they? 613 00:47:22,889 --> 00:47:25,789 Maybe someday there'll be a time for new realities. 614 00:47:26,989 --> 00:47:28,210 No more hatred. 615 00:47:29,929 --> 00:47:30,389 Revenge. 616 00:47:33,349 --> 00:47:35,570 Someday, not right away, but someday.47776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.