Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,070 --> 00:00:09,189
I told you never to drive into town alone.
2
00:00:09,449 --> 00:00:11,070
Whoever told you that lied.
3
00:00:11,789 --> 00:00:14,289
You're wasting your time,
brother. You might as well forget it.
4
00:00:15,359 --> 00:00:17,800
She will not talk if she's
made up her mind not to.
5
00:00:18,160 --> 00:00:19,960
You keep out of this, Jarrett. Keep out.
6
00:00:21,550 --> 00:00:26,370
You will do as I tell you to do. I will
not tolerate disobedience from my wife.
7
00:00:26,609 --> 00:00:27,989
I have not disobeyed you.
8
00:00:28,530 --> 00:00:29,609
And I say you have.
9
00:00:31,199 --> 00:00:33,810
Nobody disobeys me. And
I'm going to beat the
10
00:00:33,810 --> 00:00:35,960
truth out of you if I have to kill you.
11
00:00:36,079 --> 00:00:37,240
No, Carl, no!
12
00:00:38,899 --> 00:00:39,520
Put that down.
13
00:00:53,539 --> 00:00:54,119
Brother's dead?
14
00:00:55,759 --> 00:00:56,380
Oh, no.
15
00:00:58,380 --> 00:01:00,560
Well, now, there's no
reason being too upset about it.
16
00:01:01,179 --> 00:01:02,119
Brother deserved killing.
17
00:01:04,150 --> 00:01:07,689
Besides, he was a rich man,
a mighty rich man, Laura.
18
00:01:09,549 --> 00:01:12,780
There's no reason why we
can't enjoy it together.
19
00:01:15,519 --> 00:01:21,780
There's no use running, Laura.
That's the way it's going to be.
20
00:01:26,040 --> 00:01:27,099
Yes, ma'am.
21
00:01:27,719 --> 00:01:28,920
That's the way it's gonna be.
22
00:02:20,229 --> 00:02:23,469
Well, Colonel, I hope the steak's
satisfactory. Glad to have you aboard. Ma'am.
23
00:02:25,009 --> 00:02:28,659
Well, Mrs. Raleigh, everything
satisfactory? Everything is fine, Captain. Thank you.
24
00:02:28,840 --> 00:02:31,819
Fine. We'll be pulling into Chambers
Landing in a moment to take on some wood.
25
00:02:32,979 --> 00:02:34,150
Oh, excuse me. Certainly.
26
00:02:37,169 --> 00:02:39,930
It's a very nice dinner. Are you
ready to go back to the cabin?
27
00:02:45,009 --> 00:02:47,310
You're along, dear. I think
I'll stay and have a brandy.
28
00:02:48,330 --> 00:02:51,219
Well, I do have a slight
headache. Nothing to be concerned about.
29
00:02:53,020 --> 00:02:53,659
Don't be long.
30
00:02:54,020 --> 00:02:54,439
No, I won't.
31
00:03:31,449 --> 00:03:33,469
You're making good time, Ben, good time.
32
00:03:33,789 --> 00:03:36,740
Well, what got into you? You
sound almost civil for a change.
33
00:03:36,900 --> 00:03:40,699
Well, why not? The cabins are
full and we're loaded with cargo.
34
00:03:40,960 --> 00:03:42,500
Well, you couldn't ask for
anything more than that.
35
00:04:06,259 --> 00:04:13,409
You about loaded? Well,
just a little bit more.
36
00:04:14,449 --> 00:04:15,569
Let's not stay here all night.
37
00:04:15,960 --> 00:04:18,170
I'll go find Chambers
and pay him off. Yes, sir.
38
00:04:24,000 --> 00:04:24,829
Good evening, Captain.
39
00:04:24,850 --> 00:04:26,449
Well, Miss Chambers.
40
00:04:27,329 --> 00:04:30,310
How about some fresh-laid eggs
and some fine hickory smoked ham?
41
00:04:30,389 --> 00:04:34,279
No, no, thanks. Galley's all filled up.
No, I just came in to settle up to the wood.
42
00:04:34,300 --> 00:04:37,339
I got some mighty fine beaver felt
this time that you haven't met a bargain.
43
00:04:37,519 --> 00:04:40,220
Oh, thanks. Now, let me
see. That was 20 cord. Uh-huh.
44
00:04:40,240 --> 00:04:41,709
At $2 a cord, right? Uh-huh.
45
00:04:44,389 --> 00:04:49,800
Well, for now, maybe, yes, but either way
things are, all my supplies cost me more.
46
00:04:49,819 --> 00:04:52,399
Next time, they have to
make it $2.15 a cord.
47
00:04:52,629 --> 00:04:56,949
Uh-huh. Well, at the chambers of that
price, I could make money cutting it myself.
48
00:04:57,089 --> 00:05:01,100
Oh, I didn't say if I would. I just said
I might have to sometime. Well, Captain.
49
00:05:03,459 --> 00:05:07,850
There's all the wood on board. It's only
half a load. It's ten quarts. Ten quarts?
50
00:05:08,110 --> 00:05:08,769
Miss Chambers?
51
00:05:14,639 --> 00:05:16,699
Got some mighty fine liquor laid by?
52
00:05:16,720 --> 00:05:17,319
No, thank you.
53
00:05:17,759 --> 00:05:18,740
No. P.T.?
54
00:05:19,199 --> 00:05:20,019
No, next trip, Nick.
55
00:05:20,550 --> 00:05:21,750
Okay. Uh-huh.
56
00:05:22,560 --> 00:05:24,379
Now, you know better than to try
this, don't you, Mr. Chambers?
57
00:05:24,920 --> 00:05:30,990
Yeah, but it sure was fun trying. Help!
58
00:05:33,149 --> 00:05:37,180
Help! Help! What happened?
I didn't get to the boss.
59
00:05:37,250 --> 00:05:41,839
Go to Memphis. He'll kill me. I
know he'll kill me. Who'll kill you?
60
00:05:44,149 --> 00:05:46,389
Who is she? Do you know
her? No, can't say that I do.
61
00:05:46,410 --> 00:05:48,370
You said somebody was
chasing her. Well, it might be.
62
00:05:48,389 --> 00:05:50,730
She don't look like she's dressed for
a stroll. No, she doesn't, does she?
63
00:05:51,550 --> 00:05:53,170
Where's the nearest plantation?
64
00:05:53,269 --> 00:05:56,160
Oh, 10, 15 miles, back through the
brush. 10 to 15 miles? Yes. Well,
65
00:05:56,160 --> 00:05:57,800
you ain't going to
take her aboard, are you?
66
00:05:58,040 --> 00:06:00,180
We have a doctor taking
passage. If any of your
67
00:06:00,180 --> 00:06:01,420
folks show up, explain to them, will you?
68
00:06:01,699 --> 00:06:01,879
Yes.
69
00:06:07,750 --> 00:06:14,069
All right, Captain.
70
00:06:16,290 --> 00:06:16,689
Well done.
71
00:06:18,370 --> 00:06:21,589
Exhaustion is near as I
can tell. No broken bones.
72
00:06:22,610 --> 00:06:24,329
I can make some poultices for the bruises.
73
00:06:25,579 --> 00:06:28,269
No bloodletting needed, nothing serious.
74
00:06:29,089 --> 00:06:32,290
Good. Thank you, doctor.
75
00:06:36,980 --> 00:06:37,319
How is she?
76
00:06:37,980 --> 00:06:41,720
She'll be all right. Now, if she
develops a fever, I want to know it right away.
77
00:06:42,100 --> 00:06:45,899
Please watch her closely. Oh, my wife is
very good at watching people, Captain.
78
00:06:47,040 --> 00:06:48,180
If you need anything, you let me know.
79
00:06:48,519 --> 00:06:48,879
I will.
80
00:06:49,300 --> 00:06:49,560
Doctor.
81
00:06:54,899 --> 00:06:57,160
I don't see why you
volunteered for me to be her nurse.
82
00:06:57,680 --> 00:07:00,750
But it's the charitable thing to do.
We're right next door. That makes us neighbors.
83
00:07:02,250 --> 00:07:03,310
She's also very pretty.
84
00:07:03,850 --> 00:07:05,910
Yeah, she's also very pretty.
85
00:07:05,930 --> 00:07:09,790
How can you be so
flagrant? I'm your wife, remember?
86
00:07:10,949 --> 00:07:13,720
Darling, you're the one who said
she was pretty. I agree, that's all.
87
00:07:14,899 --> 00:07:16,740
Now, if you'll forgive me,
I promise to play cards.
88
00:07:46,920 --> 00:07:47,519
Who are you?
89
00:07:48,220 --> 00:07:50,990
I'm Ellen Raleigh. The
captain asked me to help you.
90
00:07:52,439 --> 00:07:55,290
Oh, yes. I remember now.
91
00:07:56,889 --> 00:07:57,589
Are you in trouble?
92
00:07:58,930 --> 00:08:03,269
No, I... May I have some water, please?
93
00:08:19,329 --> 00:08:20,000
Oh, thank you.
94
00:08:20,920 --> 00:08:23,220
How much trouble I must
be causing everybody.
95
00:08:24,459 --> 00:08:26,339
Oh, I must make some arrangements.
96
00:08:27,920 --> 00:08:30,680
If I could have a comb, please. Surely.
97
00:08:33,899 --> 00:08:37,750
My husband bought me this comb
as a present in New Orleans.
98
00:08:39,590 --> 00:08:40,169
Are you married?
99
00:08:41,190 --> 00:08:43,889
No, I... It's still Miss.
100
00:08:45,009 --> 00:08:47,009
Miss Winters. Laura Winters.
101
00:08:47,580 --> 00:08:50,659
Where do you come from?
Natchez, down that way.
102
00:08:51,679 --> 00:08:53,039
My father has a farm.
103
00:08:54,519 --> 00:08:56,480
I hope you won't be
offended, Miss Winters.
104
00:08:57,289 --> 00:08:59,169
But I will have to make
other arrangements for
105
00:08:59,169 --> 00:09:00,850
someone to look after you in the morning.
106
00:09:02,549 --> 00:09:06,360
My husband and I are
on a second honeymoon.
107
00:09:07,960 --> 00:09:09,159
I know you understand.
108
00:09:10,659 --> 00:09:11,470
Yes, of course.
109
00:09:12,509 --> 00:09:14,850
You've really been far too kind already.
110
00:09:16,879 --> 00:09:18,820
I'm really feeling so much better.
111
00:09:19,639 --> 00:09:22,139
I'm quite sure I'll be
able to see to my own needs.
112
00:09:22,960 --> 00:09:24,419
I'll bring you some things, Miss Winters.
113
00:09:44,179 --> 00:09:45,220
Hey, where'd you get the artillery?
114
00:09:46,340 --> 00:09:47,960
I knew his passenger was carrying it.
115
00:09:48,610 --> 00:09:50,769
You mean the woman? Yeah. It's been fired.
116
00:09:51,149 --> 00:09:52,750
They took a shot at something or somebody.
117
00:09:54,049 --> 00:09:57,860
I can't figure it.
118
00:09:57,879 --> 00:09:58,360
Yeah, Carney.
119
00:09:59,120 --> 00:10:01,019
We're running low on wood, Mr. Frazier.
120
00:10:01,039 --> 00:10:03,519
We've got enough left
for about another hour.
121
00:10:04,169 --> 00:10:07,149
All we got from Chambers was
cottonwood and green at that.
122
00:10:08,409 --> 00:10:10,960
Yeah, I know. I know. We had to
take it. That's all they had.
123
00:10:11,860 --> 00:10:17,309
Want me to cut it in half,
steam, stretch a little?
124
00:10:17,330 --> 00:10:20,370
No, stoke the wood and keep her hot.
We'll put in the boudreaux before long.
125
00:10:20,909 --> 00:10:21,970
Right you are, sir.
126
00:10:27,440 --> 00:10:28,940
Now, she was scared of something.
127
00:10:28,960 --> 00:10:30,940
She was running like the
devil himself was after her.
128
00:10:32,710 --> 00:10:33,470
Can't figure it out.
129
00:10:34,730 --> 00:10:36,940
Doesn't look like the kind of woman
who'd even know how to handle one of these.
130
00:10:38,480 --> 00:10:40,460
Well, here. Keep this thing here.
131
00:10:41,100 --> 00:10:42,220
I'll be back before we hail Bordeaux.
132
00:10:54,429 --> 00:10:54,889
Who is it?
133
00:10:55,450 --> 00:10:56,309
It's the captain, ma'am.
134
00:10:56,970 --> 00:10:57,950
I can't see you now.
135
00:10:58,850 --> 00:11:01,029
I'm sorry, but it's
important. I must see you.
136
00:11:03,320 --> 00:11:03,720
All right.
137
00:11:07,460 --> 00:11:12,159
Well, you are feeling better, aren't you?
138
00:11:13,240 --> 00:11:13,899
Yes, thank you.
139
00:11:15,049 --> 00:11:18,799
I don't mean to appear rude,
Captain, but I'd really prefer to be alone.
140
00:11:20,600 --> 00:11:24,379
Well, now nobody says that to the
Captain, not on board his own boat.
141
00:11:26,539 --> 00:11:27,460
Oh, I am sorry.
142
00:11:28,159 --> 00:11:29,899
I'm really very
grateful for all you've done.
143
00:11:29,919 --> 00:11:33,590
But I've had a very
frightening experience.
144
00:11:33,990 --> 00:11:34,669
Want to tell me about it?
145
00:11:36,190 --> 00:11:36,970
I'd rather not.
146
00:11:38,629 --> 00:11:40,009
You were running away
from someone, weren't you?
147
00:11:41,889 --> 00:11:42,110
Yes.
148
00:11:46,429 --> 00:11:50,840
I live with my brother in a cabin on
the edge of the Johnson Plantation.
149
00:11:51,539 --> 00:11:54,440
His name is Earl, Earl
Winters. Maybe you've heard of him?
150
00:11:54,940 --> 00:11:55,899
No, I can't say that I have.
151
00:11:57,889 --> 00:12:00,129
Well, he had to go away for the night,
152
00:12:00,129 --> 00:12:03,100
and a friend of his came
by the house to see him.
153
00:12:03,120 --> 00:12:04,120
What friend?
154
00:12:05,100 --> 00:12:07,600
A man named Magruder, and he
was drunk, terribly drunk,
155
00:12:07,600 --> 00:12:10,110
and he tried to force
his way into the house.
156
00:12:10,690 --> 00:12:13,470
When he wouldn't leave,
I picked up a pistol to
157
00:12:13,470 --> 00:12:15,970
try and frighten him
away, but he wouldn't go.
158
00:12:17,029 --> 00:12:18,000
And then I ran.
159
00:12:18,009 --> 00:12:20,279
Mm-hmm, I see.
160
00:12:20,980 --> 00:12:22,779
Did you fire the pistol?
161
00:12:23,059 --> 00:12:23,340
No.
162
00:12:23,639 --> 00:12:24,179
Somebody did.
163
00:12:26,899 --> 00:12:27,039
Oh.
164
00:12:28,690 --> 00:12:29,750
Well, I fell.
165
00:12:31,169 --> 00:12:32,350
It must have gone off.
166
00:12:33,710 --> 00:12:35,889
And you, uh, you didn't hear it?
167
00:12:37,500 --> 00:12:38,500
I was so upset.
168
00:12:38,679 --> 00:12:39,519
Oh, yes, yes, of course.
169
00:12:40,200 --> 00:12:41,779
Well, won't your brother, what's his name?
170
00:12:43,000 --> 00:12:43,220
Earl.
171
00:12:43,419 --> 00:12:44,059
Earl, yes.
172
00:12:44,720 --> 00:12:47,279
Well, won't Earl be worried
when he finds that you've gone?
173
00:12:48,470 --> 00:12:49,370
I left word for him.
174
00:12:49,710 --> 00:12:52,450
With whom? The man who broke
into your cabin, the drunk?
175
00:12:55,529 --> 00:12:57,740
It's not really a very good story, is it?
176
00:12:59,919 --> 00:13:03,929
You know, you can get rid of
wedding rings very easily,
177
00:13:03,929 --> 00:13:09,779
but it's not so easy to get rid of
the mark they leave. And by the way,
178
00:13:09,779 --> 00:13:13,009
a backwoods woman who lives in
a log cabin doesn't wear silk.
179
00:13:15,529 --> 00:13:17,509
Now then, perhaps you'd
better tell me the truth.
180
00:13:20,259 --> 00:13:21,519
What are you going to do to me?
181
00:13:22,519 --> 00:13:24,159
Nobody's going to do anything to you.
182
00:13:28,629 --> 00:13:28,950
The truth?
183
00:13:36,769 --> 00:13:39,450
I have to get to Memphis,
Captain. I have friends there.
184
00:13:41,220 --> 00:13:42,840
These are very valuable rings.
185
00:13:43,279 --> 00:13:46,100
You can hold them for me until I
can raise the cash to pay my fare.
186
00:13:46,850 --> 00:13:50,129
I don't want your rings,
Mrs. Winters, did you say?
187
00:13:51,929 --> 00:13:53,090
Well, it's as good a name as any.
188
00:13:55,159 --> 00:13:56,950
You know, you're not going to
help yourself by running away.
189
00:13:58,009 --> 00:14:00,110
I think you'd do better
not to get involved in it.
190
00:14:00,809 --> 00:14:04,009
But I am involved. You're
aboard my boat. I brought you here.
191
00:14:04,789 --> 00:14:06,129
If you're in trouble, it affects me.
192
00:14:06,730 --> 00:14:07,509
Not for long.
193
00:14:08,250 --> 00:14:09,740
I'll be leaving the boat at Memphis.
194
00:14:11,860 --> 00:14:12,080
Yeah.
195
00:14:14,059 --> 00:14:14,220
Well.
196
00:14:17,159 --> 00:14:19,549
Well, that's your decision to make.
197
00:14:22,500 --> 00:14:25,399
If I can help in any
way... Please, don't try.
198
00:14:25,419 --> 00:14:29,090
I seem to have ruined
everything I've touched.
199
00:14:42,740 --> 00:14:43,159
Jay.
200
00:14:45,039 --> 00:14:47,179
Jay, take me with you.
201
00:14:47,750 --> 00:14:49,409
A saloon is no place for a woman.
202
00:14:49,909 --> 00:14:51,190
And since we're docked here for an hour,
203
00:14:51,190 --> 00:14:52,789
I'm going over there to
play a hand of poker.
204
00:14:53,070 --> 00:14:55,870
Why don't you play cards aboard
the boat like the other gentlemen?
205
00:14:56,590 --> 00:14:59,730
You never let go of anything that's
yours, do you? Not even for a minute.
206
00:15:01,090 --> 00:15:02,289
You are coming back, aren't you?
207
00:15:03,269 --> 00:15:04,809
But of course, my dear, don't I always?
208
00:15:05,669 --> 00:15:07,330
After all, you are my wife.
209
00:15:18,950 --> 00:15:22,149
We'll only be docked here one hour,
Mr. Rawley. I'll be back, Captain.
210
00:15:26,100 --> 00:15:26,639
Oh, Captain.
211
00:15:27,240 --> 00:15:29,440
Yes, Travis, what is it? I
found those kegs of molasses, sir.
212
00:15:29,460 --> 00:15:31,350
They've got mislabeled salt pork.
213
00:15:32,149 --> 00:15:34,149
Mislabeled salt pork? Who mislabeled them?
214
00:15:35,090 --> 00:15:37,139
Well, sir, I guess I did.
You did? Yes, sir. Well,
215
00:15:37,139 --> 00:15:40,029
just make sure the right kegs get off
this boat and on to Beaudreau's wagon.
216
00:15:40,200 --> 00:15:42,210
Yes, sir. I can just see
old man Beaudreau trying
217
00:15:42,210 --> 00:15:44,000
to make long sweeten out of salt pork.
218
00:15:44,019 --> 00:15:47,220
All right, sir, I'll check the barrels
on the dock right now. All right, sir.
219
00:15:51,190 --> 00:15:51,450
Ladies.
220
00:15:56,659 --> 00:16:10,500
This stuff all goes in a Boudreaux
wagon. Let's watch where you're riding,
221
00:16:10,500 --> 00:16:13,110
will you, mister? I'm
looking for the Enterprise.
222
00:16:14,309 --> 00:16:15,570
Well, there she is. You found her.
223
00:16:18,179 --> 00:16:18,940
Yes, sir, mister.
224
00:16:20,840 --> 00:16:25,519
I sure have.
225
00:16:30,519 --> 00:16:31,320
Hey, you there!
226
00:16:32,299 --> 00:16:32,519
You!
227
00:16:33,080 --> 00:16:35,919
I'm looking for the captain of the
Enterprise. What do you want with him?
228
00:16:36,970 --> 00:16:39,149
Are you the captain?
Well, I just might be.
229
00:16:39,669 --> 00:16:40,289
Who's asking?
230
00:16:41,590 --> 00:16:43,169
Jared Sutton. I want a cabin.
231
00:16:44,110 --> 00:16:44,870
How far are you going?
232
00:16:45,389 --> 00:16:47,309
What might your next stop be? Memphis.
233
00:16:48,149 --> 00:16:49,509
I believe I'll go to Memphis then.
234
00:16:50,750 --> 00:16:52,269
What business are you in, Mr. Sutton?
235
00:16:52,980 --> 00:16:56,620
I don't believe that's any of your
affair, sir. It is if I let you onboard my boat.
236
00:16:57,470 --> 00:16:59,629
If you don't like it, you can
ride your horse to Memphis.
237
00:17:01,169 --> 00:17:04,839
Well, now, I'm a drummer,
sir. I lost my sample bags.
238
00:17:05,759 --> 00:17:07,759
I've got to get to the next
big town to get fixed up.
239
00:17:08,180 --> 00:17:09,900
You don't have any
cabins left, only deck space.
240
00:17:10,740 --> 00:17:11,220
That'll do.
241
00:17:12,819 --> 00:17:13,259
Hey, boy.
242
00:17:14,440 --> 00:17:15,359
You there. Come here.
243
00:17:19,099 --> 00:17:20,220
Take my horse to the table.
244
00:17:23,539 --> 00:17:24,680
Bring me a receipt on board.
245
00:17:28,119 --> 00:17:29,640
He's a drummer. I'm Andy Jackson.
246
00:17:31,960 --> 00:17:33,670
Well, we just carry people, Ben.
247
00:17:34,650 --> 00:17:35,650
We don't have to figure them out.
248
00:17:58,579 --> 00:18:01,640
I guess I was more hungry than
I thought. Thank you, Captain.
249
00:18:03,079 --> 00:18:04,829
I was going to
compliment you on your gown.
250
00:18:05,710 --> 00:18:06,250
It's lovely.
251
00:18:07,210 --> 00:18:11,089
Thank you. It belongs to Mrs. Rawley. She
was kind enough to lend me a few things.
252
00:18:13,730 --> 00:18:18,029
Tell me, Captain, is there any such
thing left in the world as a happy marriage?
253
00:18:20,210 --> 00:18:22,500
Oh, the Raleigh's?
254
00:18:24,940 --> 00:18:26,099
Men are all alike, I guess.
255
00:18:27,519 --> 00:18:28,119
You don't like us?
256
00:18:28,140 --> 00:18:30,950
Oh, I'm sorry. Forgive me. That was rude.
257
00:18:32,049 --> 00:18:35,450
I've never had any reason to
like men or to trust them.
258
00:18:36,079 --> 00:18:36,170
Oh?
259
00:18:37,660 --> 00:18:38,640
You're probably very tired.
260
00:18:38,660 --> 00:18:40,519
You'll feel better in the
morning after a good night's sleep.
261
00:18:44,869 --> 00:18:48,769
What's the matter? Something wrong?
262
00:18:50,529 --> 00:18:50,730
No, I...
263
00:18:51,990 --> 00:18:53,910
I guess I'm just a little
more tired than I thought.
264
00:18:54,869 --> 00:18:56,730
Will you escort me back
to my cabin? Of course.
265
00:18:57,589 --> 00:19:03,140
Good evening, Captain.
266
00:19:04,200 --> 00:19:04,519
Ma'am.
267
00:19:07,019 --> 00:19:07,359
Good evening.
268
00:19:35,950 --> 00:19:37,329
You don't seem very glad to see me.
269
00:19:40,490 --> 00:19:41,519
How did you find me?
270
00:19:42,420 --> 00:19:43,779
You weren't very hard to track.
271
00:19:44,880 --> 00:19:48,369
No, ma'am, not hard at all. And
brothers' horses are the fastest in the county.
272
00:19:49,410 --> 00:19:50,109
What do you want?
273
00:19:51,299 --> 00:19:54,250
Well, it seems to me like you left
everything up in the air running
274
00:19:54,250 --> 00:19:56,779
off the way you did without
so much as a fairly well.
275
00:19:57,799 --> 00:20:01,009
After all, brother was a rich
man, richest man in the county.
276
00:20:01,609 --> 00:20:05,230
I don't care about his money. I never
cared about his money. You can have it all.
277
00:20:05,769 --> 00:20:06,589
You're right there.
278
00:20:07,529 --> 00:20:08,930
I can have it all, every penny.
279
00:20:10,119 --> 00:20:11,640
Yes, ma'am, you are thinking clearly.
280
00:20:13,200 --> 00:20:15,650
Well, then why are... Maybe it's justice.
281
00:20:16,170 --> 00:20:17,430
After all, you did kill him.
282
00:20:17,450 --> 00:20:20,750
You pointed that little old
pistol at him, and you shot him down.
283
00:20:20,990 --> 00:20:24,740
But that was in self-defense. He was
drunk. He would have killed me. You saw it.
284
00:20:24,759 --> 00:20:27,160
Well, of course I saw it.
285
00:20:27,700 --> 00:20:29,619
He was real mean. He
might have killed you, but...
286
00:20:31,190 --> 00:20:32,599
Do I say so in court?
287
00:20:36,900 --> 00:20:38,339
Why are you doing this to me?
288
00:20:39,119 --> 00:20:39,940
What do you want?
289
00:20:40,670 --> 00:20:42,210
Now you've come down to the heart of it.
290
00:20:43,910 --> 00:20:47,309
Now you couldn't really say that
brother and me were very close. After all,
291
00:20:47,309 --> 00:20:50,960
brother was rich and I was poor, and that
doesn't make for closeness, now does it?
292
00:20:54,089 --> 00:20:57,130
I ask you a question, woman,
and I expect an answer. Now,
293
00:20:57,130 --> 00:20:58,329
does that make for closeness?
294
00:21:00,170 --> 00:21:04,049
No, of course not, but it does
make for envy. A powerful envy.
295
00:21:06,180 --> 00:21:09,400
I looked the house over
before I left to come after you,
296
00:21:09,400 --> 00:21:11,279
and it is a mighty pretty place.
297
00:21:12,319 --> 00:21:13,279
And I got to thinking...
298
00:21:14,640 --> 00:21:17,650
Now, there's no reason in
the world why I couldn't
299
00:21:17,650 --> 00:21:19,450
just step right into Brother's shoes.
300
00:21:21,509 --> 00:21:23,410
I could have everything he had.
301
00:21:25,390 --> 00:21:25,930
Everything.
302
00:21:27,069 --> 00:21:28,230
I'd die first.
303
00:21:28,910 --> 00:21:30,049
You just might do that.
304
00:21:30,750 --> 00:21:34,190
Now, I am the only hope you've
got, woman, the only witness.
305
00:21:35,559 --> 00:21:38,279
Without me, they'll hang you for sure.
306
00:21:38,519 --> 00:21:40,480
I'll get a decent trial in Memphis.
307
00:21:40,509 --> 00:21:41,809
Well, you're not in Memphis.
308
00:21:43,829 --> 00:21:45,309
You're just like he was.
309
00:21:45,609 --> 00:21:47,250
No, there's one difference, ma'am.
310
00:21:48,529 --> 00:21:49,329
Brother's dead.
311
00:21:50,130 --> 00:21:50,650
I'm alive.
312
00:21:53,000 --> 00:21:56,400
Now, I don't believe
you'll be going anyplace
313
00:21:56,400 --> 00:21:59,789
before morning, so you just think on it.
314
00:22:30,099 --> 00:22:33,839
Well, don't take any chances. Don't risk
anything. A lot of snags in the river.
315
00:22:34,319 --> 00:22:38,349
I figure the overflow must have
washed them out of the swamps last spring.
316
00:22:40,349 --> 00:22:48,289
Yeah, I suppose so. I thought
you swore off last trip, remember?
317
00:22:50,380 --> 00:22:51,000
It's awful.
318
00:22:51,900 --> 00:22:53,369
Getting involved with women passengers.
319
00:22:55,509 --> 00:22:56,849
Do you think it got all figured out?
320
00:22:56,890 --> 00:23:01,170
Yeah, pretty well, yeah. Yeah, well,
she's in trouble. That's all bad trouble.
321
00:23:03,730 --> 00:23:06,470
I better check and see if Travis
threw a canvas over that cargo deck.
322
00:23:19,200 --> 00:23:20,269
Tony, come to Aspey.
323
00:23:20,849 --> 00:23:22,190
Oh, to Aspey?
324
00:23:22,990 --> 00:23:24,930
Hey, are we coming into Duval's Benz?
325
00:23:25,809 --> 00:23:25,990
Right.
326
00:23:26,970 --> 00:23:30,809
Well, keep us out of the swamp, Benny
me lad. I've got a date in Memphis,
327
00:23:30,809 --> 00:23:33,190
and I don't want to keep
little Billy Lou waiting.
328
00:23:43,890 --> 00:23:56,000
It's a little wet for
walking the deck, isn't it?
329
00:23:56,960 --> 00:23:58,039
It feels very clean.
330
00:23:59,119 --> 00:24:01,019
You can't see things
so clearly in the mist.
331
00:24:02,019 --> 00:24:03,099
It blots out the world.
332
00:24:04,160 --> 00:24:04,829
The world, eh?
333
00:24:06,109 --> 00:24:06,970
Why don't you go back to him?
334
00:24:08,569 --> 00:24:08,849
Who?
335
00:24:09,190 --> 00:24:09,710
Your husband.
336
00:24:10,210 --> 00:24:11,410
That's who you're
running away from, isn't it?
337
00:24:13,420 --> 00:24:14,559
My husband is dead.
338
00:24:16,859 --> 00:24:17,539
Oh, I'm sorry.
339
00:24:18,339 --> 00:24:20,069
Don't pity him. He doesn't deserve it.
340
00:24:21,609 --> 00:24:22,849
He was a hard man.
341
00:24:23,390 --> 00:24:26,549
He tried to beat the world into a
shape that would be to his liking.
342
00:24:28,210 --> 00:24:30,460
Whipped his horses until
he broke their spirit.
343
00:24:30,980 --> 00:24:33,839
Kicked his dogs until they cowered
every time he entered the kennel.
344
00:24:34,759 --> 00:24:35,220
And me?
345
00:24:36,660 --> 00:24:40,509
I was just another one of his
animals to him. I'm glad he's dead.
346
00:24:44,920 --> 00:24:48,180
I didn't mean that, of
course. I'm sorry he had to die.
347
00:24:49,779 --> 00:24:50,539
Why'd you marry him?
348
00:24:51,900 --> 00:24:53,809
Seems to me you could
have had your pick of men.
349
00:24:56,269 --> 00:24:59,349
He came to my father's
plantation to buy a stallion.
350
00:25:00,970 --> 00:25:03,029
He was polite, chivalrous.
351
00:25:04,319 --> 00:25:06,049
I don't know, maybe I was bored.
352
00:25:07,250 --> 00:25:12,329
Anyway, we were married, and
he made life unbearable for me.
353
00:25:17,190 --> 00:25:20,589
Tell me, Laura, what is
Jarrett Sutton to you?
354
00:25:23,420 --> 00:25:26,819
My husband's brother,
he's come to take me back.
355
00:25:27,180 --> 00:25:28,519
Take you back? Why?
356
00:25:30,380 --> 00:25:31,220
I can't tell you.
357
00:25:32,150 --> 00:25:34,630
I saw the way you looked at him in the
salon. You're afraid of him, aren't you?
358
00:25:35,670 --> 00:25:38,309
He's just like my husband
was. Worse, if anything.
359
00:25:39,269 --> 00:25:40,210
Now, you listen to me, Laura.
360
00:25:40,880 --> 00:25:43,680
You don't have to be afraid of
anything, not on board this boat.
361
00:25:44,740 --> 00:25:47,539
If he bothers you in any way,
if he so much as speaks to you,
362
00:25:47,539 --> 00:25:49,029
you tell me and I'll throw him off.
363
00:25:50,849 --> 00:25:52,190
I really think you would.
364
00:25:52,750 --> 00:25:53,450
Why don't you try me?
365
00:25:54,170 --> 00:25:56,519
There's nothing anyone
can do, Gray, believe me.
366
00:25:57,029 --> 00:25:59,130
Nothing. Pardon, Captain? Yes, John.
367
00:25:59,349 --> 00:26:01,670
I just want to check that this
consignment to Memphis is correct.
368
00:26:02,869 --> 00:26:05,349
Yes, why don't you go in and have
some breakfast? I'll be in a moment.
369
00:26:06,049 --> 00:26:07,319
All right, but I'll wait for him.
370
00:26:15,539 --> 00:26:23,980
I didn't expect you to be having
breakfast alone. Where are your men friends?
371
00:26:25,000 --> 00:26:27,140
I thought you'd be having one
of them pay the bill for it.
372
00:26:28,680 --> 00:26:29,880
Come on, sit down. Sit down.
373
00:26:33,759 --> 00:26:36,119
There's one thing I think you'd
better learn about me right off.
374
00:26:36,140 --> 00:26:37,559
I do not like moody women.
375
00:26:38,319 --> 00:26:40,039
When I speak, I expect to be spoke to.
376
00:26:40,740 --> 00:26:41,829
Take your hands off for a second.
377
00:26:43,109 --> 00:26:44,910
I didn't hear any
complaints, Captain, did you?
378
00:26:46,009 --> 00:26:52,309
Hold this, man. We'll bring
him ashore at the next landing.
379
00:26:53,450 --> 00:26:55,019
If you put me ashore, Captain, you'll have
380
00:26:55,019 --> 00:26:56,859
to put her ashore, too. She's my property.
381
00:26:57,640 --> 00:27:00,700
That is a legal paper, Captain, a
warrant for her arrest to my custody.
382
00:27:01,119 --> 00:27:01,839
On what charge?
383
00:27:02,380 --> 00:27:04,980
Murder, Captain. This little
lady shot and killed her husband.
384
00:27:19,079 --> 00:27:20,180
Laura, what's this all about?
385
00:27:21,900 --> 00:27:23,960
It's not true. Not the way he said it.
386
00:27:24,319 --> 00:27:26,599
But he has a warrant for your
arrest and a charge of murder.
387
00:27:28,440 --> 00:27:30,420
I can't talk about it. Not now.
388
00:27:30,440 --> 00:27:30,950
But Laura.
389
00:27:35,579 --> 00:27:37,519
Captain Holden, may I
have a word with you?
390
00:27:37,559 --> 00:27:38,880
Yes, yes, Mrs. Raleigh, what is it?
391
00:27:39,539 --> 00:27:43,109
That Sutton woman is, well, what she is.
392
00:27:43,130 --> 00:27:45,960
She should be confined to a
cabin until we reach Memphis.
393
00:27:46,039 --> 00:27:47,660
And just what is she, Mrs. Raleigh?
394
00:27:48,470 --> 00:27:50,220
It's on the warrant in black and white.
395
00:27:50,240 --> 00:27:51,740
A warrant is only a piece of paper.
396
00:27:52,279 --> 00:27:55,650
I suggest we leave it up to the
courts in Memphis to decide what she is.
397
00:27:56,730 --> 00:27:57,250
You'll excuse me?
398
00:28:17,160 --> 00:28:20,160
Oh, oh, I'm so sorry. I
didn't know anyone was in here.
399
00:28:21,079 --> 00:28:22,670
I came to return your wife's comb.
400
00:28:23,309 --> 00:28:25,809
Ah, yes, the comb. My
wife would hate to lose it.
401
00:28:26,630 --> 00:28:29,630
She can't stand to lose
anything that belongs to her. I, uh,
402
00:28:29,630 --> 00:28:35,319
I was just in the process of
dipping into my wife's money box.
403
00:28:36,140 --> 00:28:36,799
Does that surprise you?
404
00:28:38,539 --> 00:28:38,819
No.
405
00:28:39,740 --> 00:28:40,460
But it interests you.
406
00:28:41,880 --> 00:28:44,279
No, I'm afraid not.
It's none of my business.
407
00:28:44,339 --> 00:28:45,240
Wait a minute, Mrs. Sutton.
408
00:28:46,079 --> 00:28:46,480
It should.
409
00:28:49,019 --> 00:28:50,900
I know what you are, Mr. Raleigh.
410
00:28:51,960 --> 00:28:54,599
And I know what you are, Mrs.
Sutton. That makes us even.
411
00:29:00,289 --> 00:29:00,910
Please sit down.
412
00:29:06,980 --> 00:29:07,579
Care for a drink?
413
00:29:08,480 --> 00:29:09,160
No, thank you.
414
00:29:10,839 --> 00:29:12,519
Please come to the point, Mr. Raleigh.
415
00:29:13,680 --> 00:29:16,730
As I see it, Mrs.
Sutton, we are both prisoners.
416
00:29:17,579 --> 00:29:20,599
I have an unhappy marriage,
you have a charge of murder,
417
00:29:20,599 --> 00:29:22,519
which may or may not be justified.
418
00:29:23,480 --> 00:29:25,869
However, being prisoners,
we both want to escape.
419
00:29:26,890 --> 00:29:28,529
And I now have the money to do so.
420
00:29:33,240 --> 00:29:34,420
But there's a flaw in my plan.
421
00:29:35,569 --> 00:29:38,970
My wife will most certainly
send the authorities after me,
422
00:29:38,970 --> 00:29:44,079
but they'll be looking for a man
traveling alone, with you posing as my wife.
423
00:29:44,910 --> 00:29:50,299
Well, it'll not only be practical
for both of us, but enjoyable as well.
424
00:29:52,059 --> 00:29:55,039
And I have a pistol to
discourage your watchdog.
425
00:29:55,799 --> 00:29:56,099
You see?
426
00:29:57,259 --> 00:29:57,980
No impediments.
427
00:29:59,170 --> 00:30:01,230
One, I am not interested.
428
00:30:03,589 --> 00:30:05,839
If you change your mind, let me know.
429
00:30:05,859 --> 00:30:14,910
Looks like I'm late for the party. Aren't
you going to introduce me to your friend?
430
00:30:16,789 --> 00:30:19,289
Mr. Raleigh, this is Mr. Sutton.
431
00:30:21,519 --> 00:30:23,740
Mr. Raleigh, I will tell
you once and only once.
432
00:30:23,819 --> 00:30:25,970
If I ever catch you
hanging around this woman again,
433
00:30:25,970 --> 00:30:28,130
if you ever so much as
even open your mouth
434
00:30:28,130 --> 00:30:29,990
to her, I'll kill you. Is that understood?
435
00:30:31,150 --> 00:30:32,950
But I thought you were
bringing her in for murder.
436
00:30:33,029 --> 00:30:37,039
What you thought makes no difference to
me. Make no mistake, sir. I mean what I say.
437
00:30:39,680 --> 00:30:40,119
Very well.
438
00:30:40,960 --> 00:30:41,920
I'm not looking for trouble.
439
00:30:43,019 --> 00:30:44,299
No, sir, I didn't think you were.
440
00:30:44,319 --> 00:30:46,119
Come on.
441
00:30:51,650 --> 00:30:53,769
You make trouble for me,
Laura. I don't like that.
442
00:30:54,369 --> 00:30:55,789
I'm not your property.
443
00:30:56,599 --> 00:30:57,400
I say different.
444
00:30:58,779 --> 00:30:59,900
You're out of your mind.
445
00:30:59,940 --> 00:31:00,380
No, ma'am.
446
00:31:01,180 --> 00:31:03,200
Just a man who means
to have what he wants.
447
00:31:13,470 --> 00:31:13,769
Yes?
448
00:31:14,349 --> 00:31:15,230
It's Laura Sutton.
449
00:31:15,990 --> 00:31:16,190
Oh.
450
00:31:18,109 --> 00:31:19,089
Just a moment, please.
451
00:31:21,849 --> 00:31:22,430
Are you busy?
452
00:31:22,630 --> 00:31:23,670
No, no, no. Come in, please.
453
00:31:29,319 --> 00:31:30,579
I'd like to ask a favor of you.
454
00:31:30,940 --> 00:31:32,160
Of course. Anything. Anything at all.
455
00:31:32,730 --> 00:31:34,309
Gray, how far up river do you go?
456
00:31:35,049 --> 00:31:37,990
Well, St. Louis. For now,
beyond that, I don't know why.
457
00:31:38,289 --> 00:31:38,950
Take me with you.
458
00:31:39,710 --> 00:31:40,279
Oh, Laura.
459
00:31:40,900 --> 00:31:43,420
I can pay my own way. I'll
fill my rings in St. Louis.
460
00:31:48,799 --> 00:31:51,799
Oh, it wouldn't work.
461
00:31:53,549 --> 00:31:55,230
Do you believe I'm a murderess?
462
00:31:58,569 --> 00:32:01,559
Well, I'll be perfectly frank with
you. I don't know. I just don't know.
463
00:32:06,359 --> 00:32:07,640
Would you like to tell me about it now?
464
00:32:11,869 --> 00:32:11,950
He...
465
00:32:13,009 --> 00:32:14,049
He was in a rage.
466
00:32:14,829 --> 00:32:16,549
It struck me with his riding crop.
467
00:32:18,250 --> 00:32:19,470
I tried to get away from him.
468
00:32:19,970 --> 00:32:23,309
He swore he'd kill me. He
couldn't bear to be opposed by anybody.
469
00:32:25,250 --> 00:32:27,410
I picked up the gun from his desk.
470
00:32:29,880 --> 00:32:30,740
He hit me again.
471
00:32:34,069 --> 00:32:34,690
I shot him.
472
00:32:36,529 --> 00:32:37,690
I didn't mean to kill him.
473
00:32:39,500 --> 00:32:46,970
I hated him, but I didn't want him
to die. Oh, Gray, you will help me.
474
00:32:50,529 --> 00:32:50,869
Tell me.
475
00:32:52,710 --> 00:32:54,430
What does Gerard Sutton
have to do with all of this?
476
00:32:54,930 --> 00:32:58,539
He was there. He saw the whole
thing. He knows it was self-defense.
477
00:33:00,640 --> 00:33:01,859
But he hated his brother.
478
00:33:02,779 --> 00:33:04,180
He envied him everything.
479
00:33:05,960 --> 00:33:12,369
Including me. He'll tell
the truth if I agree to.
480
00:33:14,730 --> 00:33:15,769
I agree, too.
481
00:33:19,380 --> 00:33:21,039
He's going off this boat right now.
482
00:33:21,119 --> 00:33:24,680
No, no, you'd have to kill him
first. And he's my only witness.
483
00:33:25,339 --> 00:33:26,839
If he dies, I haven't a chance.
484
00:33:27,700 --> 00:33:28,700
Well, then what can I do?
485
00:33:30,890 --> 00:33:31,430
Help me.
486
00:33:32,130 --> 00:33:32,529
To run?
487
00:33:33,500 --> 00:33:35,009
No, no, it wouldn't work, Laura.
488
00:33:35,069 --> 00:33:37,210
It's a big country. Not that big.
489
00:33:37,230 --> 00:33:39,329
You'd be running from now on.
490
00:33:39,990 --> 00:33:42,470
Jarrett Sutton doesn't strike me as
the kind of a man who'd give up easily.
491
00:33:45,319 --> 00:33:47,559
I know a lawyer in
Memphis. He'll help you.
492
00:33:49,660 --> 00:33:52,559
Laura, I'll do everything I
can. Believe me, just trust me.
493
00:33:52,980 --> 00:33:57,750
It's so easy for you to make promises,
but it's my life you're gambling with.
494
00:34:24,579 --> 00:34:28,420
Mr. Raleigh, I've been thinking
over what you said in the cabin.
495
00:34:28,659 --> 00:34:29,780
Yeah, I thought you would.
496
00:34:32,380 --> 00:34:35,179
I'll go with you, on one condition.
497
00:34:35,480 --> 00:34:37,460
No, no, no conditions, no conditions.
498
00:34:38,440 --> 00:34:40,139
Come with me, and I'll
help you, or you can stay.
499
00:34:41,099 --> 00:34:42,559
I have to get away from Jared.
500
00:34:44,659 --> 00:34:45,019
All right.
501
00:34:46,179 --> 00:34:46,539
Oh, no.
502
00:34:47,360 --> 00:34:50,929
No, I don't want him killed.
I've had enough of killing.
503
00:34:52,289 --> 00:34:53,210
He doesn't worry me.
504
00:34:53,230 --> 00:34:58,559
Ah, speak of the devil, and he appears.
505
00:35:00,980 --> 00:35:02,320
I gave you fair warning, sir.
506
00:35:04,030 --> 00:35:05,050
You don't scare me.
507
00:35:06,030 --> 00:35:09,010
I got a gun. You all saw it.
508
00:35:19,869 --> 00:35:21,059
Someone do something!
509
00:35:21,599 --> 00:35:26,969
Get a doctor!
510
00:35:27,150 --> 00:35:28,510
Oh, I'm sorry, ma'am. He's dead.
511
00:35:29,940 --> 00:35:34,260
Oh, no, he can't be
dead! I loved him so! He
512
00:35:34,260 --> 00:35:39,349
can't be dead! Travis,
take her to a cabin.
513
00:35:39,530 --> 00:35:40,250
Oh, you didn't!
514
00:35:40,269 --> 00:35:43,329
You killed him murderous!
Murderous! Travis! Murderous!
515
00:35:51,500 --> 00:35:54,159
All right, folks, that's all there is to
see. Go on back to your cabins, please.
516
00:35:54,880 --> 00:35:57,889
I think we're going to see here. Go
on back to your cabins, folks, please.
517
00:35:59,590 --> 00:36:00,550
It was self-defense.
518
00:36:01,409 --> 00:36:03,019
Uh-huh. I suppose you
tell me what happened.
519
00:36:04,829 --> 00:36:11,989
Carney, what about that shot? Why
haven't I had a report yet? I don't know.
520
00:36:12,050 --> 00:36:13,230
I sent a man to find out.
521
00:36:22,650 --> 00:36:24,710
You have to stop the boat!
You have to put me ashore!
522
00:36:24,789 --> 00:36:27,429
Get out of your mind!
You wrecked the boat!
523
00:36:31,800 --> 00:36:34,920
I told you to stop this boat.
524
00:36:34,940 --> 00:36:37,840
There's nothing but swamp out there,
ma'am. You don't want to go out there.
525
00:36:39,760 --> 00:36:40,630
I'm warning you.
526
00:36:43,510 --> 00:36:44,690
You put me ashore.
527
00:36:44,769 --> 00:36:46,989
All right, ma'am.
528
00:36:48,869 --> 00:36:51,329
But I have to talk to
the engine room first.
529
00:36:51,869 --> 00:36:52,889
All right?
530
00:36:54,909 --> 00:36:56,659
No word yet, Mr. Fraser.
531
00:36:57,610 --> 00:37:00,659
I sent you, Hanson.
I'll have to take you off.
532
00:37:00,699 --> 00:37:02,059
Carney, listen very carefully.
533
00:37:04,139 --> 00:37:06,059
Tell Gray I've decided to put ashore.
534
00:37:06,079 --> 00:37:10,940
In the swamp? Something wrong?
535
00:38:14,489 --> 00:38:16,469
You're a lucky boy. He just grazed you.
536
00:38:17,349 --> 00:38:20,550
She badly damaged Grace? Well,
here's what I can figure out.
537
00:38:20,960 --> 00:38:23,900
Her bow's sticking about six feet
closer to Memphis, the hard way.
538
00:38:23,920 --> 00:38:25,380
That doesn't sound too bad.
539
00:38:25,420 --> 00:38:27,329
If the paddle's free, we
can back off. Captain,
540
00:38:27,329 --> 00:38:30,829
that Mrs. Sutton just went ashore. Ashore?
541
00:38:30,929 --> 00:38:33,110
Yes, sir, and Jared went
after her. Jared? Yes, sir.
542
00:38:34,059 --> 00:38:36,320
Here, watch him. If I'm not
back in 20 minutes, come after me.
543
00:39:13,809 --> 00:39:14,530
Oh!
544
00:39:59,309 --> 00:40:00,909
I've got other ideas for you, Laura.
545
00:40:01,610 --> 00:40:03,289
For the love of
heaven, just tell the truth.
546
00:40:03,869 --> 00:40:05,159
I never did anything to you.
547
00:40:06,199 --> 00:40:07,119
No, you sure didn't.
548
00:40:08,119 --> 00:40:10,019
I can say that for you.
You never did a thing to me.
549
00:40:10,739 --> 00:40:12,630
You never even looked
twice in my direction.
550
00:40:13,289 --> 00:40:14,409
But you're looking at me now.
551
00:40:15,789 --> 00:40:16,570
Please leave me alone.
552
00:40:16,590 --> 00:40:19,389
There are going to be a lot of
people looking at me from now on.
553
00:40:20,469 --> 00:40:24,760
I'm going to get myself a carriage
deluxe, which you never saw, with twin bays.
554
00:40:25,659 --> 00:40:29,940
And you are going to sit up there right
beside me, and people are going to say,
555
00:40:29,940 --> 00:40:31,960
there comes Jared
Sutton and his loving wife.
556
00:40:32,019 --> 00:40:32,440
No, no.
557
00:40:37,030 --> 00:40:40,340
You keep your mouth shut, you hear?
558
00:40:46,179 --> 00:40:48,480
You say one word to him
about me, and I'll kill
559
00:40:48,480 --> 00:40:51,550
him. You understand me?
I'll be watching you.
560
00:41:06,550 --> 00:41:08,769
You must get out of here.
Quickly, Gray. He'll kill you.
561
00:41:09,170 --> 00:41:09,829
You're coming with me.
562
00:41:10,269 --> 00:41:12,610
I can't. I can't go
back. I killed the pilot.
563
00:41:12,869 --> 00:41:16,780
What? You couldn't kill a hardhead
like Ben. He's all right. Come on.
564
00:41:16,860 --> 00:41:17,139
Hold it.
565
00:41:20,219 --> 00:41:21,769
Now you stay right where you are.
566
00:41:23,869 --> 00:41:24,250
Jarrett.
567
00:41:25,250 --> 00:41:25,869
Let him go.
568
00:41:26,849 --> 00:41:29,030
I'll do anything you ask. Just let him go.
569
00:41:29,050 --> 00:41:31,449
He won't shoot me, because
if he does, they'll hang him.
570
00:41:32,570 --> 00:41:34,090
They aren't going to find you, Captain.
571
00:41:34,269 --> 00:41:35,199
Run, Gray!
572
00:41:45,380 --> 00:41:45,739
All right.
573
00:41:46,940 --> 00:41:47,519
Come on, Laura.
574
00:41:48,239 --> 00:41:49,880
You just go ahead and shoot me, Captain.
575
00:41:51,090 --> 00:41:53,019
You just go ahead and
put a hole through me,
576
00:41:53,019 --> 00:41:54,949
and you kill the only
man that can save her.
577
00:41:55,469 --> 00:41:56,429
He's right, Gray.
578
00:41:57,070 --> 00:41:58,800
You think you can find your
way back to the boat, Laura?
579
00:41:59,320 --> 00:42:00,800
I think so, but I...
Go on back to the boat.
580
00:42:01,059 --> 00:42:01,639
Just trust me.
581
00:42:03,639 --> 00:42:04,480
I do trust you.
582
00:42:08,690 --> 00:42:09,659
You're bluffing, Captain.
583
00:42:10,500 --> 00:42:12,219
You aren't going to let
anything happen to me.
584
00:42:12,619 --> 00:42:15,119
On board the boat, I'm
duty-bound to go along with the law.
585
00:42:16,179 --> 00:42:18,429
But right now, I'm not aboard my boat.
586
00:42:20,170 --> 00:42:21,869
You wouldn't shoot me down in cold blood.
587
00:42:22,389 --> 00:42:25,239
I could put a hole through
you, and nobody would even care.
588
00:42:26,519 --> 00:42:27,539
But that wouldn't help Laura.
589
00:42:27,559 --> 00:42:31,059
I'm gonna get what I want
out of you without this.
590
00:43:29,070 --> 00:43:35,849
Oh, great! How did that fly?
I want the truth out of him!
591
00:43:49,969 --> 00:43:51,769
No, but... I want the truth!
592
00:43:51,789 --> 00:43:53,510
You've had enough, Gray! The truth!
593
00:43:55,179 --> 00:43:57,219
All right, all right, all right.
594
00:43:58,000 --> 00:43:59,099
My brother had her with him.
595
00:43:59,880 --> 00:44:01,510
He would have killed
her. She had to shoot him.
596
00:44:01,789 --> 00:44:03,170
You'll sign a statement to that effect.
597
00:44:04,079 --> 00:44:08,570
I'll sign it, I'll sign it. All right.
598
00:44:09,409 --> 00:44:11,909
It isn't fair.
599
00:44:13,150 --> 00:44:16,750
I would have been the richest man
in this state and now I got nothing.
600
00:44:16,789 --> 00:44:19,230
You got one thing, you
don't even deserve that.
601
00:44:20,250 --> 00:44:20,929
You're alive.
602
00:44:22,639 --> 00:44:26,389
All right, let's get out of here.
603
00:45:01,800 --> 00:45:03,820
Ma'am, I hope you enjoyed your trip.
604
00:45:12,159 --> 00:45:12,800
Well, how do I look?
605
00:45:13,519 --> 00:45:17,929
Why, Connie, you look as pretty as a
sweet-smelling, night-blooming swamp flower.
606
00:45:17,949 --> 00:45:19,920
You really think so,
huh? I really do. You know,
607
00:45:19,920 --> 00:45:21,480
that Betty Lou is a mighty lucky woman.
608
00:45:21,539 --> 00:45:23,889
Yes, sir. Do you think
you're going to have time now to
609
00:45:23,889 --> 00:45:25,360
deliver Jarrett Sutton to
the town marshal's office?
610
00:45:26,099 --> 00:45:28,230
Well, I guess Billy will have
to wait. Where is he? Well,
611
00:45:28,230 --> 00:45:30,260
he wasn't feeling so
good, so I had to tie him up.
612
00:45:30,300 --> 00:45:32,320
He's in the... In the cargo hold.
613
00:45:32,340 --> 00:45:36,670
Now, this is his confession. Be sure
that the town marshal gets him. Aye, sir.
614
00:45:39,929 --> 00:45:42,860
Oh, Travis. Travis, have you seen
Laura Sutton around anywhere? Yes, sir.
615
00:45:42,909 --> 00:45:44,119
I think she's up on the passenger deck.
616
00:45:44,239 --> 00:45:45,099
I see. Thank you. That's it.
617
00:45:50,489 --> 00:45:53,650
Mrs. Sutton, may I have a word with you?
618
00:45:54,550 --> 00:45:55,050
Of course.
619
00:45:56,309 --> 00:45:57,889
I want to apologize to you.
620
00:45:58,409 --> 00:45:59,239
But there's no need.
621
00:45:59,260 --> 00:45:59,860
Yes, there is.
622
00:46:01,500 --> 00:46:03,380
Jealousy is a very bad disease.
623
00:46:05,579 --> 00:46:06,960
What happened was not your fault.
624
00:46:09,289 --> 00:46:11,789
I'm so, so truly sorry, Mrs. Rowley.
625
00:46:13,429 --> 00:46:14,309
I have a big house.
626
00:46:15,849 --> 00:46:17,210
It will be quite empty now.
627
00:46:18,449 --> 00:46:20,409
While you're in Memphis for the trial,
628
00:46:20,409 --> 00:46:24,889
I would be very happy if you would
permit me to share my house with you.
629
00:46:24,909 --> 00:46:27,219
What?
630
00:46:29,190 --> 00:46:29,650
Thank you.
631
00:46:30,829 --> 00:46:36,250
Thank you very much.
632
00:46:36,670 --> 00:46:41,760
Miss Raleigh?
633
00:46:42,480 --> 00:46:45,219
Well, we're here.
634
00:46:46,460 --> 00:46:47,699
Yes, we're here.
635
00:46:48,760 --> 00:46:49,440
Yeah.
636
00:46:51,000 --> 00:46:51,820
What are your plans?
637
00:46:52,679 --> 00:46:53,599
For after the trial, I mean.
638
00:46:55,460 --> 00:46:59,090
I don't know. I imagine I'll go
back to my father's plantation.
639
00:47:01,489 --> 00:47:06,900
Well, maybe someday you might like to
take a trip up to the Yellowstone country.
640
00:47:08,340 --> 00:47:09,360
It's beautiful in the spring.
641
00:47:10,420 --> 00:47:11,840
Yes, I'd like that.
642
00:47:13,820 --> 00:47:17,969
You can write to me there at
the Enterprise in St. Louis.
643
00:47:19,269 --> 00:47:21,630
You'll reach me. I'm pretty
notorious up and down the river.
644
00:47:23,570 --> 00:47:27,260
I shouldn't imagine anyone who'd
ever met you would ever forget you.
645
00:47:28,960 --> 00:47:32,559
I know I won't.
646
00:47:33,800 --> 00:47:34,940
Goodbye, Gray.
647
00:47:37,630 --> 00:47:38,510
Bye, Laura.47901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.