Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,460 --> 00:00:32,149
This was Hampton, violent, corrupt, a
holding up spot for every thief, gambler,
2
00:00:32,149 --> 00:00:36,530
and killer who'd been run
out of matches in Vicksburg.
3
00:00:41,710 --> 00:00:45,479
Here they built a monument
to greed and rottenness.
4
00:00:46,880 --> 00:00:49,049
And here they watched it torn down.
5
00:00:51,090 --> 00:00:53,929
One tyrant and his
henchmen ruled a kingdom of evil.
6
00:00:55,549 --> 00:00:56,399
Now they were corpses.
7
00:00:58,380 --> 00:01:03,399
I saw it happen. I was part of
it. And I know why it happened.
8
00:01:44,090 --> 00:01:46,379
We were on our way down
river to New Orleans.
9
00:01:47,019 --> 00:01:48,099
Business had been bad.
10
00:01:48,840 --> 00:01:51,670
I was hard pressed finding
the money just to pay my crew.
11
00:01:53,620 --> 00:01:55,120
You know I'm good for boys, you know that.
12
00:01:55,280 --> 00:01:57,140
How come you couldn't
pay Doc money at Memphis?
13
00:01:58,290 --> 00:02:01,689
Yeah, I thought I could get
away with that one, all right.
14
00:02:02,150 --> 00:02:04,030
But I sure wouldn't be
smart enough or dumb enough
15
00:02:04,030 --> 00:02:05,920
to think I'd get away
without paying my own men.
16
00:02:05,939 --> 00:02:08,400
Now that makes sense, doesn't it, boys?
17
00:02:09,939 --> 00:02:10,180
I guess.
18
00:02:10,300 --> 00:02:12,500
Why, sure. Well, then why don't I
get back to your stations, huh?
19
00:02:12,949 --> 00:02:15,530
Two crops bought due,
cotton week after next.
20
00:02:16,250 --> 00:02:18,259
Yes, sir, that means a
pocket full of money for all
21
00:02:18,259 --> 00:02:20,259
of us if we can get the
dollar country by then.
22
00:02:20,800 --> 00:02:25,530
New Orleans with a full
poker. The purple lady, huh?
23
00:02:25,550 --> 00:02:26,710
Go on. Okay. All right.
24
00:02:31,879 --> 00:02:33,340
That's right.
25
00:02:33,360 --> 00:02:34,840
Let's see him out there, Pete.
26
00:02:35,340 --> 00:02:36,000
Attaboy.
27
00:02:42,919 --> 00:02:44,430
Well, if you don't beat all, Gray,
28
00:02:44,430 --> 00:02:47,900
I swear you could soft up the devil
into thinking he was a psalm singer. Yeah,
29
00:02:47,900 --> 00:02:50,479
but what's going to happen when
the crew finds out you couldn't make
30
00:02:50,479 --> 00:02:53,050
dock charges in Memphis because
you used their pay for it in Cairo?
31
00:02:54,509 --> 00:02:55,270
Oh, yeah.
32
00:02:56,150 --> 00:02:59,330
Well, Ben, as soon as we get to
New Orleans, pick up a full cargo,
33
00:02:59,330 --> 00:03:02,960
we'll have more than enough to pay for
these bills. That'll complete me sitting,
34
00:03:02,960 --> 00:03:05,020
too. Just one hitch,
Gray. Yeah, what's that?
35
00:03:05,039 --> 00:03:06,419
How are you going to get back down river?
36
00:03:08,039 --> 00:03:08,400
Oh, yeah.
37
00:03:09,319 --> 00:03:09,460
Yeah.
38
00:03:13,020 --> 00:03:17,770
Ben, wasn't there a small town right
about in Hampton? Yeah, Hampton, that's it.
39
00:03:17,810 --> 00:03:19,129
It sprung up about a year or so ago.
40
00:03:19,150 --> 00:03:22,330
The only kind of cargo you're going to
get there, Gray, is ferro wheels and dice.
41
00:03:22,590 --> 00:03:24,930
Oh? Not a farm country
behind it. Farm country?
42
00:03:25,650 --> 00:03:26,430
That means crops.
43
00:03:28,909 --> 00:03:30,159
Ben, let's make for Hampton.
44
00:03:30,969 --> 00:03:33,139
I got a hunch. I don't
think the crew is going
45
00:03:33,139 --> 00:03:34,530
to accept any of your
hunches as legal tender.
46
00:03:35,620 --> 00:03:36,879
Let them take it out of our hides.
47
00:03:37,840 --> 00:03:38,819
Mighty lean pickings.
48
00:03:41,080 --> 00:03:44,300
We docked the Enterprise at Hampton,
and I set out to look for some business.
49
00:03:44,780 --> 00:03:46,530
No business, and I could lose my boat.
50
00:03:47,750 --> 00:03:51,460
Oh, Captain, this man's been waiting
to see you. His name is Ansel Torgan.
51
00:03:51,479 --> 00:03:53,659
He's a farmer. This is Captain Holden.
52
00:03:53,680 --> 00:03:55,500
My pleasure, Mr. Torgan. Thank you.
53
00:03:56,120 --> 00:03:57,830
I have heard about your boat. Oh?
54
00:03:58,509 --> 00:04:03,479
I would like to rent it, and I'll pay
you whatever you want. Oh, you're my man.
55
00:04:03,979 --> 00:04:05,360
Tell me, what kind of cargo?
56
00:04:05,860 --> 00:04:06,580
Oh, no cargo.
57
00:04:07,139 --> 00:04:11,210
I wish to rent it for a wedding. A
wedding? Yeah, for my daughter, Sonia.
58
00:04:12,189 --> 00:04:12,270
Oh.
59
00:04:13,969 --> 00:04:15,960
Well, I'd certainly like
to oblige, Mr. Torrigan,
60
00:04:15,960 --> 00:04:19,790
but I'm afraid our cook can't bake a good
enough cake. Thanks for thinking of us.
61
00:04:20,509 --> 00:04:21,750
But you don't understand!
62
00:04:27,860 --> 00:04:31,220
Any river port and farm country
should have a dock bustling with cargo.
63
00:04:32,170 --> 00:04:34,290
But this was the
original deserted village.
64
00:04:37,550 --> 00:04:38,149
Hello there!
65
00:04:40,610 --> 00:04:41,389
I'm Gray Holden.
66
00:04:41,970 --> 00:04:44,250
I'm captain of the
riverboat, the Enterprise.
67
00:04:45,000 --> 00:04:45,699
Maybe you've heard of her?
68
00:04:48,660 --> 00:04:51,819
I put in here looking to pick up
a cargo. You won't find one here.
69
00:04:53,300 --> 00:04:55,120
I passed some of your
land coming down river.
70
00:04:56,459 --> 00:04:57,300
Crop's ripe for picking.
71
00:04:57,879 --> 00:04:58,370
Overripe.
72
00:04:58,959 --> 00:04:59,269
Rotting.
73
00:05:00,649 --> 00:05:02,790
Rotting where they lay,
and they'll stay that way.
74
00:05:03,850 --> 00:05:04,610
That doesn't make sense.
75
00:05:05,149 --> 00:05:05,600
Maybe not.
76
00:05:06,600 --> 00:05:08,279
But that's the way Mr. Fowler wants it.
77
00:05:09,000 --> 00:05:11,439
And the way Mr. Fowler wants
it, that's the way she is.
78
00:05:16,329 --> 00:05:19,800
I decided to hunt up this
Fowler and see what kind of a man it
79
00:05:19,800 --> 00:05:22,579
took to make a whole community
tuck in its tail and whimper.
80
00:05:23,420 --> 00:05:26,339
So I headed for the only part of
town that showed some sign of life.
81
00:06:06,079 --> 00:06:10,540
Hi there, honey. I'm Lucy.
You look awful lonesome.
82
00:06:10,639 --> 00:06:13,759
I'm looking for a man named Paula.
83
00:06:13,860 --> 00:06:15,079
Won't I do? All right.
84
00:06:15,199 --> 00:06:15,959
All right.
85
00:06:19,850 --> 00:06:21,069
Come on!
86
00:06:39,230 --> 00:06:44,240
Take your bets, this ferocious
bear or those ferocious canines.
87
00:06:44,720 --> 00:06:47,779
And I bet five dollars
that this magnificent animal
88
00:06:47,779 --> 00:06:49,819
here will outlast these ferocious canines.
89
00:06:49,959 --> 00:06:53,430
All right, give your bets to my betting
commissioner over here, will you please?
90
00:06:53,930 --> 00:06:56,110
All right, make your bets, ferocious bear.
91
00:06:56,170 --> 00:06:58,069
Captain, come over here.
I want you to make a bet.
92
00:06:58,589 --> 00:07:02,879
Are you out of money? Have you got
any more money left? If you have,
93
00:07:02,879 --> 00:07:06,519
make your pick. There's ferocious
bears or those ferocious genies.
94
00:07:07,240 --> 00:07:08,680
Well, where do you wait, Captain?
95
00:07:08,759 --> 00:07:11,819
You'll have to make a bet
if you're going to watch.
96
00:07:13,100 --> 00:07:15,779
Listen, Captain, make him pay
you double if you take the bear.
97
00:07:16,199 --> 00:07:18,069
Those dogs don't give
up until the bear drops.
98
00:07:18,569 --> 00:07:19,629
What's your wager, Captain?
99
00:07:20,930 --> 00:07:21,290
Nothing.
100
00:07:22,589 --> 00:07:25,089
Oh, don't go, honey. Come on.
101
00:07:26,170 --> 00:07:27,009
Get back where you belong.
102
00:07:27,089 --> 00:07:27,550
Hey.
103
00:07:28,569 --> 00:07:29,620
You, out.
104
00:07:30,360 --> 00:07:32,160
After I present my
compliments to Mr. Fowler.
105
00:07:33,540 --> 00:07:34,220
I set out.
106
00:07:36,970 --> 00:07:37,550
Bye, honey.
107
00:07:57,449 --> 00:07:58,129
Don't touch him.
108
00:07:58,990 --> 00:08:00,480
Mr. Fowler wants to see him.
109
00:08:46,429 --> 00:08:47,809
I hear you're looking for me.
110
00:08:50,470 --> 00:08:50,990
That's right.
111
00:08:52,269 --> 00:08:55,379
You're a man who's traveled around,
Captain Holden. What do you think of it?
112
00:08:56,820 --> 00:08:58,159
How did you know my name?
113
00:08:58,879 --> 00:08:59,620
You're in Hampton.
114
00:09:00,559 --> 00:09:01,559
I own Hampton.
115
00:09:02,200 --> 00:09:09,379
Where's your deed? What do you
think of those swords? A king on them.
116
00:09:09,399 --> 00:09:12,970
And that's a... Clavichord.
117
00:09:12,990 --> 00:09:14,629
Clavichord, yeah, from Vienna.
118
00:09:15,769 --> 00:09:17,750
Why are you stopping the
planters here from shipping cargo?
119
00:09:21,039 --> 00:09:21,299
Drink?
120
00:09:22,960 --> 00:09:23,759
Thank you, no.
121
00:09:26,919 --> 00:09:29,809
You worried about the
outlanders? They're scum.
122
00:09:30,409 --> 00:09:31,470
Don't trouble yourself with them.
123
00:09:32,110 --> 00:09:34,750
What do you call that
rabble downstairs? Nobility?
124
00:09:36,210 --> 00:09:38,600
There's no cargo ready to
be shipped, Captain. It's
125
00:09:38,600 --> 00:09:40,529
stacked and rotting. There is no cargo!
126
00:09:42,139 --> 00:09:46,710
Get on your boat and take off,
mister. Before something happens to it.
127
00:09:48,009 --> 00:09:48,409
And to you.
128
00:09:49,250 --> 00:09:50,830
Get out of the stairs, Tom.
129
00:09:51,409 --> 00:09:53,159
Look, Shell, are you going
to let me... Go downstairs!
130
00:10:04,570 --> 00:10:06,889
That was good advice my
brother just gave you, mister.
131
00:10:08,129 --> 00:10:12,519
Manners are not... I came here to find
out whether farmers are being starved out.
132
00:10:13,200 --> 00:10:14,440
I'm still waiting for an answer.
133
00:10:17,799 --> 00:10:18,639
I'm the why.
134
00:10:20,330 --> 00:10:22,029
I was run out of Natchez, I admit it.
135
00:10:22,830 --> 00:10:23,889
Like a shamed dog.
136
00:10:24,679 --> 00:10:27,000
Run out by people like those
farmers you've been talking to.
137
00:10:27,860 --> 00:10:29,720
By people like you, but no more.
138
00:10:31,710 --> 00:10:35,190
I'm going to own this land
someday when I starve them out.
139
00:10:36,250 --> 00:10:39,409
And every one of my men
is going to get a... Fee?
140
00:10:39,889 --> 00:10:40,190
Fee.
141
00:10:43,500 --> 00:10:44,039
But under me.
142
00:10:44,960 --> 00:10:45,980
Like a little kingdom, huh?
143
00:10:46,559 --> 00:10:47,059
That's right.
144
00:10:48,840 --> 00:10:49,500
Show him out.
145
00:11:08,049 --> 00:11:11,970
Travis, uh, when I first got
off the boat, there was a farmer.
146
00:11:12,850 --> 00:11:16,460
Think you can find him for me? He's
waiting for you in your cabin, Captain.
147
00:11:17,840 --> 00:11:19,840
Said he had a feeling you might
want to talk to him some more.
148
00:11:20,940 --> 00:11:21,019
Oh?
149
00:11:24,799 --> 00:11:27,860
Less than a year ago,
Mr. Fowler came here, and
150
00:11:27,860 --> 00:11:30,120
now everything belongs
to him. By what right?
151
00:11:30,639 --> 00:11:31,279
He takes it.
152
00:11:32,009 --> 00:11:32,710
Why don't you get rid of him?
153
00:11:34,289 --> 00:11:38,809
That is easy to say, but he has
gunmen, and we have no leader.
154
00:11:40,990 --> 00:11:43,710
Because of this man, this Fowler.
155
00:11:44,620 --> 00:11:48,350
My daughter has no place to
marry. A saloon to drink, yes.
156
00:11:49,350 --> 00:11:50,070
But no church.
157
00:11:51,289 --> 00:11:51,909
No church.
158
00:11:53,570 --> 00:11:54,330
I have my house.
159
00:11:55,649 --> 00:11:58,720
But my Sonia must have beauty.
160
00:11:59,840 --> 00:12:00,600
Much beauty.
161
00:12:02,000 --> 00:12:05,480
You can anchor your boat in the inlet
right off of my farm. Yeah, sure, anything.
162
00:12:05,679 --> 00:12:06,820
And that room you showed me.
163
00:12:07,440 --> 00:12:10,059
The Grand Salon. The Grand Salon.
164
00:12:11,070 --> 00:12:12,950
That is where I wish
my Sonia to be married.
165
00:12:13,570 --> 00:12:14,690
The Grand Salon.
166
00:12:16,250 --> 00:12:17,590
Everybody I invite.
167
00:12:18,350 --> 00:12:18,710
You too.
168
00:12:19,539 --> 00:12:20,700
You will be my guest, huh?
169
00:12:22,350 --> 00:12:23,110
Everybody!
170
00:12:24,570 --> 00:12:25,870
It's a deal, Mr. Torgerson.
171
00:12:25,889 --> 00:12:26,850
Thank you!
172
00:12:28,909 --> 00:12:30,019
Do you, Christopher Slade,
173
00:12:30,019 --> 00:12:33,080
take this woman to be your
lawful wedded wife to cherish
174
00:12:33,080 --> 00:12:35,860
in sickness and in health
till death do you part?
175
00:12:37,620 --> 00:12:37,960
I do.
176
00:12:38,759 --> 00:12:39,039
Do you...
177
00:12:40,029 --> 00:12:43,350
Sonia Torgan, take this man to
be your lawful wedded husband,
178
00:12:43,350 --> 00:12:46,980
to cherish in sickness and in
health till death do you part.
179
00:12:48,019 --> 00:12:48,279
I do.
180
00:12:49,159 --> 00:12:51,029
Will you place the ring
on her finger, please?
181
00:12:58,809 --> 00:13:02,740
I now join you in God's
sight as man and wife.
182
00:13:10,039 --> 00:13:11,110
Congratulations.
183
00:13:11,590 --> 00:13:15,399
Everybody, today we
bow, we eat, we drink, and
184
00:13:15,399 --> 00:13:18,379
there's a shot for everybody, and music!
185
00:13:45,450 --> 00:13:50,120
You know, I got to hand it to you.
We're in the Enterprise for a wedding.
186
00:13:50,539 --> 00:13:54,190
I thought we were going to
have to row it in New Orleans.
187
00:13:54,289 --> 00:13:56,389
I swear. Well, might as well enjoy it.
188
00:14:19,600 --> 00:14:22,460
Spencer, great party, but do
you think our pay money's safe?
189
00:14:22,960 --> 00:14:24,620
What's eating you? Well,
there ain't no cargo in the hall.
190
00:14:24,639 --> 00:14:26,500
There's no money coming
in. Well, there's a wedding.
191
00:14:26,600 --> 00:14:28,330
Well, I know, but that ain't
enough for all these guys.
192
00:14:29,379 --> 00:14:31,429
Some pistol shots.
193
00:14:32,049 --> 00:14:32,669
And close, too.
194
00:14:33,549 --> 00:14:35,409
Oh, no, Pa!
195
00:14:36,230 --> 00:14:36,470
Tom?
196
00:14:39,100 --> 00:14:41,419
No, Dolph, please!
197
00:14:42,600 --> 00:14:46,559
Oh, shut up your howling now, Lucy.
198
00:14:47,019 --> 00:14:48,529
Just hold that guy to good and still.
199
00:14:48,950 --> 00:14:54,129
You're drunk, Dolph! It scares me!
200
00:14:54,149 --> 00:14:56,269
Best not rile me now.
You're gonna make me nervous.
201
00:15:00,769 --> 00:15:04,269
Sure sounds like they're having
themselves a time down at that riverboat,
202
00:15:04,269 --> 00:15:06,639
don't they? They didn't invite us. Huh?
203
00:15:08,679 --> 00:15:10,019
Well, I guess we can take care of that.
204
00:15:13,090 --> 00:15:13,769
Real fast.
205
00:15:16,960 --> 00:15:20,710
Here he comes, sir. There's a
pig for my own farm. Thank you.
206
00:15:35,320 --> 00:15:39,919
Now, Captain, what would you like? Some
of this, or you would like a leg meat?
207
00:15:39,960 --> 00:15:42,200
Please, please, please, Mr. Dorgan.
208
00:15:42,240 --> 00:15:44,620
I've already eaten enough
to last me for three weeks.
209
00:15:45,639 --> 00:15:46,159
All right.
210
00:15:47,090 --> 00:15:47,809
Some schnapps.
211
00:15:49,549 --> 00:15:51,610
No, schnapps makes very good the appetite.
212
00:15:55,279 --> 00:16:01,190
To you, my son, one day you
come from where we do not know.
213
00:16:01,710 --> 00:16:03,190
You do not say, we do not ask.
214
00:16:04,649 --> 00:16:08,210
But there is something in
your eyes that I cannot like.
215
00:16:09,370 --> 00:16:13,389
Something that tells me that
you are afraid, that you run.
216
00:16:14,179 --> 00:16:15,539
Papa, Papa, please.
217
00:16:16,480 --> 00:16:17,720
Darling, I say only what I have to.
218
00:16:19,500 --> 00:16:20,610
And I see something else.
219
00:16:22,090 --> 00:16:26,250
When there is no thing
that a man loves, no
220
00:16:26,250 --> 00:16:29,990
place, no woman, this is in his eyes too.
221
00:16:31,509 --> 00:16:32,860
And this is what I saw, my son.
222
00:16:35,370 --> 00:16:37,740
But now, there is love.
223
00:16:39,139 --> 00:16:40,139
Love for my Sonia.
224
00:16:41,600 --> 00:16:43,240
And she comes to you for her dreams.
225
00:16:45,899 --> 00:16:46,799
You give them to her.
226
00:16:48,090 --> 00:16:48,490
Score!
227
00:17:03,509 --> 00:17:04,190
Music!
228
00:17:18,529 --> 00:17:28,529
He looks happy, doesn't she? You must
be the answer to a maiden's prayer.
229
00:17:30,230 --> 00:17:30,829
How did you meet her?
230
00:17:32,440 --> 00:17:36,650
I mean, I can't quite place
you amongst a bunch of farmers.
231
00:17:36,670 --> 00:17:39,849
The Hampton had other
recommendations when I first came here. Oh?
232
00:17:40,490 --> 00:17:42,109
Oh, you mean Mr. Fowler and his cronies?
233
00:17:43,450 --> 00:17:47,390
I've lived all over the world, Mr.
Holden, with all kinds of people. Well,
234
00:17:47,390 --> 00:17:51,410
then it's not unlikely that we've met
somewhere before, is it? New Orleans, perhaps?
235
00:17:52,049 --> 00:17:57,289
Not just Memphis, it could
be Boston or maybe New York.
236
00:17:59,470 --> 00:18:00,250
I've traveled a lot.
237
00:18:01,190 --> 00:18:01,650
Were you helped?
238
00:18:03,710 --> 00:18:06,130
As I was saying, I've traveled a lot.
239
00:18:06,970 --> 00:18:08,650
I found most places pretty much alike.
240
00:18:09,630 --> 00:18:10,210
Except here.
241
00:18:10,829 --> 00:18:12,750
Here I found something
I didn't think existed.
242
00:18:13,430 --> 00:18:14,369
At least not in my world.
243
00:18:16,130 --> 00:18:18,079
That farmer found me asleep in a hayloft.
244
00:18:18,099 --> 00:18:20,400
Instead of running me off
at the end of a pitchfork,
245
00:18:20,400 --> 00:18:27,579
he offered me food and a chance to
work in his field. Come here, boy.
246
00:18:30,210 --> 00:18:36,680
We offered you a lot more than that.
She wasn't offered, Mr. Holden. Or taken.
247
00:18:36,740 --> 00:18:39,279
We just happened to
fall in love. Excuse me.
248
00:19:51,430 --> 00:19:53,049
Easy, son. Easy. Let him.
249
00:19:53,089 --> 00:19:57,049
Come on, he just wants a little
bass with him. That's all right.
250
00:19:57,930 --> 00:20:01,220
Where's the bride? I got to go
say hello to that little girl.
251
00:19:57,130 --> 00:19:57,910
Easy, boy.
252
00:20:09,619 --> 00:20:12,650
Is that being very
friendly? There you leave, Hare.
253
00:20:13,829 --> 00:20:16,269
Oh, now, I know you don't
like his fowlers very much,
254
00:20:16,269 --> 00:20:19,589
but there really isn't very much
you're going to do about it now, is there?
255
00:20:20,319 --> 00:20:20,759
Besides...
256
00:20:21,549 --> 00:20:24,700
I figure the only respectful
thing to do is to kiss the bride. No!
257
00:20:25,059 --> 00:20:25,599
Isn't it? Wait. No!
258
00:20:38,039 --> 00:20:38,920
Get him, Tom.
259
00:21:23,319 --> 00:21:32,170
We'll get him up. Get Tom up.
260
00:21:33,980 --> 00:21:34,700
He isn't getting up.
261
00:21:36,779 --> 00:21:38,240
Well, I'll take him back to his brother.
262
00:21:39,220 --> 00:21:40,539
Back to Fowler, just the way he is.
263
00:21:41,569 --> 00:21:42,210
But we'll be back.
264
00:21:44,630 --> 00:21:45,430
Count on that, mister.
265
00:21:48,269 --> 00:21:49,509
All of you, count on it.
266
00:21:50,599 --> 00:21:53,680
Get him up. All right, give him a
hand here. Get him off the boat.
267
00:21:57,859 --> 00:21:59,259
You heard badly? No, it's nothing.
268
00:21:59,920 --> 00:22:02,450
A little out of practice, but still
pretty handy in a knife fight, aren't you?
269
00:22:05,210 --> 00:22:07,809
You better come topside to my cabin, get
this arm fixed up. You're gonna need it.
270
00:22:09,190 --> 00:22:11,769
I think you'd better
stay here while I fix it.
271
00:22:18,740 --> 00:22:20,880
How did you know for sure? In the salon,
272
00:22:20,880 --> 00:22:24,079
you reacted like a man
who'd faced a situation before.
273
00:22:25,069 --> 00:22:26,210
From both ends of the knife.
274
00:22:28,170 --> 00:22:31,839
Yeah, you've changed a lot in seven
years, Slade. About 30 pounds heavier,
275
00:22:31,839 --> 00:22:35,650
minus a beard. All right,
Captain, what are your plans for me?
276
00:22:36,309 --> 00:22:37,690
Now, what do you think I'm going to do?
277
00:22:38,630 --> 00:22:39,150
I can guess.
278
00:22:45,180 --> 00:22:46,970
You know, there were three men,
279
00:22:46,970 --> 00:22:51,140
three of you prisoners who broke off
my boat that night seven years ago.
280
00:22:51,160 --> 00:22:53,769
What happened to the other two?
281
00:22:54,910 --> 00:22:55,529
I wouldn't know.
282
00:22:56,950 --> 00:22:58,269
Somebody should have warned you, Captain.
283
00:22:59,049 --> 00:23:02,250
Carrying prisoners is a little
more dangerous than carrying cotton.
284
00:23:03,480 --> 00:23:05,359
Especially an expert with a knife.
285
00:23:08,019 --> 00:23:10,140
You are the one who knifed me, aren't you?
286
00:23:10,960 --> 00:23:20,180
That's right, I'm the
one. No apologies, huh?
287
00:23:21,240 --> 00:23:22,569
You'll have to wait in line, Captain.
288
00:23:23,440 --> 00:23:24,220
A long line.
289
00:23:26,319 --> 00:23:29,400
What had you done? I mean, when they were
shipping you down to prison on my boat.
290
00:23:30,460 --> 00:23:32,299
Killed a man in a fight
over a game of cards.
291
00:23:33,380 --> 00:23:36,549
He accused me of cheating and
jumping with a knife. Ordinarily,
292
00:23:36,549 --> 00:23:38,440
that wouldn't have
bothered me, but he was wrong.
293
00:23:40,259 --> 00:23:42,519
I understand there's a fair
reward offered for turning me in.
294
00:23:44,480 --> 00:23:45,240
There's a reward.
295
00:23:47,369 --> 00:23:47,829
I'll get it.
296
00:23:49,509 --> 00:23:51,009
Just as soon as we reach New Orleans.
297
00:23:52,869 --> 00:23:53,809
If I'm still with you.
298
00:23:56,829 --> 00:23:58,609
Oh, you'll be with me this time.
299
00:23:59,930 --> 00:24:00,930
I'll make your deal, Captain.
300
00:24:02,859 --> 00:24:04,950
Don't let my wife know
about any of this, and
301
00:24:04,950 --> 00:24:07,319
I won't give you any
trouble. Try to run away.
302
00:24:10,309 --> 00:24:11,230
You've got no choice.
303
00:24:11,849 --> 00:24:12,490
Where could you go?
304
00:24:13,289 --> 00:24:15,089
By now, our father's
waiting for you on shore.
305
00:24:15,869 --> 00:24:17,769
And if you make one
wrong move, I'll shoot you.
306
00:24:24,369 --> 00:24:26,940
Oh, you're gonna be all
right. As a matter of fact,
307
00:24:26,940 --> 00:24:29,150
you could sell for New Orleans tomorrow.
308
00:24:30,930 --> 00:24:31,869
If the currents were right.
309
00:24:34,029 --> 00:24:35,049
You stay right here, Slade.
310
00:24:35,289 --> 00:24:35,970
Don't go out on deck.
311
00:24:51,940 --> 00:24:53,880
Fowler's own brother. Why?
312
00:24:54,440 --> 00:24:55,920
Why did Chris have to kill him?
313
00:24:56,480 --> 00:24:58,220
Mark my words, it'll be worse this time.
314
00:24:59,059 --> 00:25:02,339
Fowler and these men have already killed
five or six farmers for less than this.
315
00:25:04,059 --> 00:25:04,920
They tore up property.
316
00:25:05,990 --> 00:25:10,299
Drove the cattle off. They even tortured
old Jed Williams before they shot him.
317
00:25:11,019 --> 00:25:12,200
He's got nothing against us.
318
00:25:14,460 --> 00:25:15,700
It wasn't our kin, Dunnett.
319
00:25:18,460 --> 00:25:20,609
Yes, it was my Sonia he was protecting.
320
00:25:21,170 --> 00:25:22,210
Well, he shouldn't have killed him.
321
00:25:23,029 --> 00:25:24,049
Not Fowler's brother.
322
00:25:24,650 --> 00:25:25,369
It was an animal.
323
00:25:26,630 --> 00:25:29,170
When an animal strikes in
the field, a man strikes back.
324
00:25:31,950 --> 00:25:33,759
I'd give a bushel to
know what Fowler will do.
325
00:25:34,460 --> 00:25:36,799
Things are bad enough as it
is. Worried about Fowler?
326
00:25:38,059 --> 00:25:38,920
That's right, mister.
327
00:25:38,940 --> 00:25:40,809
A good reason to be. Well,
328
00:25:40,809 --> 00:25:42,869
you just stand around
trying to decide which is the
329
00:25:42,869 --> 00:25:44,730
quickest way to tuck your
tail between your legs.
330
00:25:45,190 --> 00:25:51,450
And if you can't, Maybe Mr.
Fowler will decide it for you.
331
00:26:15,569 --> 00:26:16,950
I knew there'd be trouble.
332
00:26:17,769 --> 00:26:18,430
I told you.
333
00:26:19,140 --> 00:26:22,619
You gotta stop him, Captain. It
wasn't us who killed his brother.
334
00:26:23,759 --> 00:26:25,539
You care only about you.
335
00:26:25,759 --> 00:26:29,630
I just want you to know
that... You don't say any more now.
336
00:26:30,589 --> 00:26:35,970
I think that would be a very
good idea. All right, Graham.
337
00:26:54,390 --> 00:26:55,640
Gray, the app well is still banked.
338
00:26:55,700 --> 00:26:57,559
I got some stokers standing
by in case you give the word.
339
00:26:57,960 --> 00:27:02,220
Looks like they mean business
after all. I'll let you know.
340
00:27:02,920 --> 00:27:03,069
Right.
341
00:27:06,289 --> 00:27:08,309
That's why I'm coming aboard.
342
00:27:20,059 --> 00:27:24,359
All right, let's hear it. The man who
killed Mr. Fowler's brother is on your ship.
343
00:27:24,740 --> 00:27:26,039
Mr. Fowler would like to speak to him.
344
00:27:26,160 --> 00:27:26,619
Speak to him?
345
00:27:27,500 --> 00:27:28,380
You mean Lynch him, don't you?
346
00:27:29,519 --> 00:27:31,700
Describe it any way that pleases you best.
347
00:27:32,220 --> 00:27:33,819
But I'd suggest you send him out.
348
00:27:34,740 --> 00:27:35,019
Now.
349
00:27:35,819 --> 00:27:39,019
Tell him to send him out now
before... You really have no choice, Captain.
350
00:27:39,990 --> 00:27:42,609
I'd advise you get the
man Mr. Fowler wants.
351
00:27:43,289 --> 00:27:46,390
When you just tell your Mr.
Fowler, forget it, I'll tell him myself.
352
00:27:47,049 --> 00:27:47,529
Fowler!
353
00:27:48,690 --> 00:27:51,930
You may run Hampton, but
you don't run my boat!
354
00:27:53,109 --> 00:27:54,210
You've got 30 seconds.
355
00:27:54,880 --> 00:27:55,599
Get him out here.
356
00:27:56,500 --> 00:27:58,559
Or you and everybody out
there is going to pay for it.
357
00:27:59,319 --> 00:28:01,420
He means exactly what he says, Captain.
358
00:28:02,200 --> 00:28:04,140
But I don't mind if you force his hand.
359
00:28:04,940 --> 00:28:06,660
Why? So you can watch the show?
360
00:28:07,960 --> 00:28:08,549
Exactly.
361
00:28:09,109 --> 00:28:10,950
What kind of a slimy toad are you?
362
00:28:11,910 --> 00:28:12,930
Thirty seconds, Captain.
363
00:28:17,779 --> 00:28:20,990
Charles, those people heard it in the
main salon. Keep an eye on them out. Yes,
364
00:28:20,990 --> 00:28:22,400
sir. Peterson, you soak up the boilers.
365
00:28:22,440 --> 00:28:23,460
Don't spare the wood. Yes, sir.
366
00:28:23,529 --> 00:28:26,029
All right, I want everybody
into the main saloon. Let
367
00:28:26,029 --> 00:28:27,809
the women get through
first. Step along. Step along.
368
00:28:43,220 --> 00:28:48,319
You'd be better off
downstairs with your father.
369
00:28:48,480 --> 00:28:50,869
It'd be a lot simpler for you
just to turn me over to Fowler.
370
00:28:52,599 --> 00:28:56,059
Well, but then again, there's that
reward money. Don't tempt me, Slade.
371
00:28:56,079 --> 00:28:58,630
The money may not be that
important. Now get in that cabin.
372
00:29:03,369 --> 00:29:08,470
How's the pressure? It's
coming up too slow, Gray.
373
00:29:12,380 --> 00:29:13,519
Peterson, get that steam up!
374
00:29:15,019 --> 00:29:16,119
Your time's up, Holden.
375
00:29:21,230 --> 00:29:23,119
Now, Ben, give it all you got.
376
00:29:24,700 --> 00:29:25,559
You hear me, Holden?
377
00:30:04,299 --> 00:30:05,220
Funny they stopped firing.
378
00:30:05,740 --> 00:30:08,339
Yeah, but until we get around this next
bend, we're still sitting ducks, Gray.
379
00:30:18,880 --> 00:30:21,059
He's got us bottled up.
380
00:30:35,220 --> 00:30:37,920
We can't get through to the
river. Pretty sight, eh, Holden?
381
00:30:38,559 --> 00:30:40,839
Well, now, maybe you'll
listen to me and listen good.
382
00:30:41,539 --> 00:30:46,319
You send that man down to me, or I'll
burn out every blade of grass that happens.
383
00:30:47,039 --> 00:30:48,359
Not much time, Holden.
384
00:30:49,440 --> 00:30:50,700
You're trapped and you know it.
385
00:30:51,519 --> 00:30:52,619
So why rile me?
386
00:30:54,660 --> 00:30:57,359
You people, send down Chris Slade,
387
00:30:57,359 --> 00:31:01,849
or we'll start burning out
your houses and your farms.
388
00:31:03,250 --> 00:31:04,430
And your boat, Holden.
389
00:31:04,579 --> 00:31:04,970
Holden.
390
00:31:09,089 --> 00:31:10,369
Keep that rope ready.
391
00:31:10,950 --> 00:31:12,210
This is a hanging party.
392
00:31:12,309 --> 00:31:23,759
If we had a ram... Yeah, but we don't.
393
00:31:25,140 --> 00:31:26,559
A work party could get
rid of most of that stuff.
394
00:31:27,670 --> 00:31:28,470
Oh, no, Ben, no.
395
00:31:29,069 --> 00:31:30,210
I couldn't send the boys out there.
396
00:31:30,930 --> 00:31:32,960
Fowler's men would pick them
off like ticks on a hot griddle.
397
00:31:34,920 --> 00:31:37,200
After what you told me about Slade,
are you sure he's worth fighting for?
398
00:31:38,720 --> 00:31:40,710
Whatever Slade's done, the
law will take care of that.
399
00:31:42,130 --> 00:31:43,849
The law, not Fowler.
400
00:31:46,589 --> 00:31:47,589
I'm not gonna give him up then.
401
00:31:49,450 --> 00:31:49,990
All right, Gray.
402
00:31:51,269 --> 00:31:52,210
Just as long as you're sure.
403
00:31:53,349 --> 00:31:57,690
Sure. Come on now, boy, you
can speak plainer than that.
404
00:31:59,309 --> 00:32:02,779
Do you really think that I'd risk the
lives of all these people down here? Yours,
405
00:32:02,779 --> 00:32:05,900
mine, and my boat, just
to collect that reward?
406
00:32:07,130 --> 00:32:08,109
Not just the reward, Gray.
407
00:32:09,210 --> 00:32:10,190
Slade got away from you once.
408
00:32:11,410 --> 00:32:13,849
Are you sure you're not saving him for
the law just to make it up to yourself?
409
00:32:19,230 --> 00:32:19,829
Oh, boy.
410
00:32:23,000 --> 00:32:26,440
Oh, Ben. I don't think I
haven't wrestled with that problem.
411
00:32:29,180 --> 00:32:36,859
Be easy, Ben, so easy. His turn's
slayed over and sailing right out of here.
412
00:32:36,880 --> 00:32:40,559
Leave it all to Fowler and his
lynched justice. Leave it all to him.
413
00:32:42,630 --> 00:32:43,269
Be so easy.
414
00:32:46,329 --> 00:32:47,190
I just can't do it, Ben.
415
00:32:50,559 --> 00:32:51,599
What about the Enterprise?
416
00:32:55,079 --> 00:32:57,089
Not even if it burns to the waterline.
417
00:32:59,809 --> 00:33:00,609
All right, then that's that.
418
00:33:02,490 --> 00:33:04,569
You think you can count on these
farmers to stand up to Fowler?
419
00:33:07,289 --> 00:33:07,890
I don't know, Ben.
420
00:33:09,190 --> 00:33:09,809
I just don't know.
421
00:33:10,970 --> 00:33:14,269
All Fowler wants is Chris
Slade. You'd give him up?
422
00:33:14,930 --> 00:33:15,650
I'd do more.
423
00:33:16,450 --> 00:33:18,269
I'd give him up without
any argument among us.
424
00:33:18,809 --> 00:33:20,710
That just makes for
bad blood among friends.
425
00:33:22,289 --> 00:33:24,769
What's more, I'd do it right now.
426
00:33:25,829 --> 00:33:26,849
All right, let's go find him.
427
00:33:28,529 --> 00:33:29,369
I heard what you say.
428
00:33:30,529 --> 00:33:31,650
This is madness.
429
00:33:32,190 --> 00:33:35,319
If we give in to Fowler
now, we are lost, all of us.
430
00:33:36,019 --> 00:33:39,329
I've got to think about my
land and my family. No, no,
431
00:33:39,329 --> 00:33:41,799
please don't do this awful thing. Please.
432
00:33:42,319 --> 00:33:45,559
Excuse me. Sonia.
433
00:33:50,400 --> 00:33:51,099
Excuse me.
434
00:33:51,900 --> 00:33:54,690
Please, let us pass. Where
are you headed for, mister?
435
00:33:56,230 --> 00:33:57,690
We want to talk to Chris Slade.
436
00:33:58,910 --> 00:34:00,579
Can't be done. Captain's orders.
437
00:34:10,150 --> 00:34:11,030
We've got to get away.
438
00:34:12,260 --> 00:34:12,559
No.
439
00:34:14,380 --> 00:34:16,260
But darling, we can make
it. The water isn't deep.
440
00:34:16,300 --> 00:34:18,679
And when we get to the other
shore... I'm not running away, Sonia.
441
00:34:19,260 --> 00:34:22,050
But Chris, you don't know these people.
442
00:34:23,849 --> 00:34:26,429
I've watched them turn to
dust and to foul as heel.
443
00:34:27,809 --> 00:34:29,309
And now they want to
turn you over to them.
444
00:34:30,340 --> 00:34:33,610
All they care about are
themselves and their own families.
445
00:34:34,550 --> 00:34:35,849
And all I care about is you.
446
00:34:36,610 --> 00:34:37,889
And I care about you, too.
447
00:34:39,239 --> 00:34:41,300
But it won't work for
us. It just won't work.
448
00:34:41,679 --> 00:34:42,820
Because of Fowler.
449
00:34:43,820 --> 00:34:46,099
You didn't kill him. He attacked you.
450
00:34:46,699 --> 00:34:47,469
It isn't that. It's...
451
00:34:48,710 --> 00:34:51,210
I want to be with you more
than anything else in the world.
452
00:34:52,670 --> 00:34:54,750
How can I believe that?
453
00:34:52,050 --> 00:34:52,650
Believe me.
454
00:34:56,070 --> 00:34:58,920
How can I believe you when
all I've ever wanted more than
455
00:34:58,920 --> 00:35:01,769
anything else in the world
is a man who would love me?
456
00:35:03,469 --> 00:35:05,659
And who would let me
love him the way you did?
457
00:35:08,250 --> 00:35:09,510
Please, please.
458
00:35:10,300 --> 00:35:12,039
It's our only chance. It's my only chance.
459
00:35:12,079 --> 00:35:18,380
But you don't understand. We
can't be together. Oh, I see.
460
00:35:19,849 --> 00:35:20,829
No, you don't.
461
00:35:23,130 --> 00:35:26,630
It isn't because I don't love you. I do.
462
00:35:28,340 --> 00:35:30,199
But I'm tired of running, Sonia.
463
00:35:31,219 --> 00:35:36,179
When your father took me in, I was
running, frightened of every sound and shadow.
464
00:35:39,340 --> 00:35:47,690
Then I met you, and there was beauty
and love, and suddenly there was hope.
465
00:35:50,539 --> 00:35:51,179
But not now.
466
00:35:53,360 --> 00:35:56,599
I can't take you away
from your home, your family.
467
00:35:57,260 --> 00:35:58,659
I don't care about them anymore.
468
00:36:00,719 --> 00:36:02,460
All that matters is that we be together.
469
00:36:05,159 --> 00:36:08,960
Chris, Bruno, whatever it is.
470
00:36:10,199 --> 00:36:18,789
Whatever it is that you're afraid of,
what happens to you happens to me, too.
471
00:36:19,369 --> 00:36:20,349
What do you figure they're doing?
472
00:36:21,670 --> 00:36:25,269
Probably talking over
their situation. Good. The
473
00:36:25,269 --> 00:36:26,820
more they talk, the more they scare.
474
00:36:28,360 --> 00:36:29,840
I don't see them sending them out, though.
475
00:36:30,610 --> 00:36:33,769
They will. I'm gonna make sure.
476
00:36:35,480 --> 00:36:36,880
Glean, get some pitch sticks going.
477
00:36:37,460 --> 00:36:38,900
And take a couple of
men and start burning out
478
00:36:38,900 --> 00:36:40,340
the first barn on the
other side of that hill.
479
00:36:40,420 --> 00:36:43,449
I'll show them I meant what I said.
480
00:36:43,469 --> 00:36:46,510
Okay, man, you heard him. Let's get going.
481
00:36:47,409 --> 00:36:48,590
You ever seen a slaughter pen?
482
00:36:49,710 --> 00:36:51,570
The fence is no thicker than a man's hand.
483
00:36:52,760 --> 00:36:54,920
The cattle could tear it
apart, but they don't.
484
00:36:55,739 --> 00:36:59,139
They follow the Judas bull,
one by one, to the slaughter.
485
00:37:01,920 --> 00:37:04,659
One of them will crack,
then the others will follow.
486
00:37:06,929 --> 00:37:17,590
All we have to do is to
wait for our Judas fool.
487
00:37:18,800 --> 00:37:22,139
Fowler, he just sent a couple
of men riding over the hill.
488
00:37:23,320 --> 00:37:25,000
Which direction? Towards your farm.
489
00:37:26,340 --> 00:37:32,449
My farm.
490
00:37:33,820 --> 00:37:35,699
I put a lot of work on that land.
491
00:37:37,079 --> 00:37:38,079
I don't want it burned now.
492
00:37:41,030 --> 00:37:43,329
Holden can't stop us
if we put it to a vote.
493
00:37:43,949 --> 00:37:46,369
A vote for what? Give Chris to Fowler.
494
00:37:46,550 --> 00:37:51,719
Just a minute.
495
00:37:51,960 --> 00:37:59,559
I said hold it! There'll be no vote.
You've got no right to step into this.
496
00:38:00,460 --> 00:38:01,090
Well, I'm doing it.
497
00:38:02,809 --> 00:38:03,550
This is no court.
498
00:38:04,429 --> 00:38:05,929
You've got no authority to try and end.
499
00:38:06,159 --> 00:38:07,099
What else can we do?
500
00:38:07,659 --> 00:38:10,699
Fight back. Stand together against
father. Are you out of your mind?
501
00:38:11,619 --> 00:38:15,230
Don't you forget, it ain't just our
farms at stake, it's your boat too.
502
00:38:15,269 --> 00:38:18,429
Are you willing to lose it? For a
man you know even less than we do?
503
00:38:18,449 --> 00:38:21,030
How do you know he's
worth that kind of sacrifice?
504
00:38:21,769 --> 00:38:22,150
Please!
505
00:38:22,849 --> 00:38:25,809
Please listen to me! Please! Listen!
506
00:38:26,269 --> 00:38:28,889
Meetin's no place for a
woman to talk. Let her talk.
507
00:38:29,329 --> 00:38:31,420
You want her to have a trial?
Let's hear from everybody concerned.
508
00:38:31,739 --> 00:38:32,940
She's got more to lose than any of you.
509
00:38:33,619 --> 00:38:34,619
What's he done to you?
510
00:38:35,739 --> 00:38:39,159
He fought back against Fowler instead
of being scared like the rest of you!
511
00:38:39,980 --> 00:38:42,519
Maybe that's why you hate him
enough to turn him over to follow.
512
00:38:43,280 --> 00:38:46,449
We understand how you feel,
Sonia. You were married today.
513
00:38:47,489 --> 00:38:48,179
I love my husband.
514
00:38:49,389 --> 00:38:50,630
Maybe that's a crime, too.
515
00:38:51,230 --> 00:38:52,610
Like standing up to follow.
516
00:38:55,929 --> 00:38:57,449
You got a right to speak up for yourself.
517
00:38:58,929 --> 00:38:59,429
To plead.
518
00:39:00,809 --> 00:39:01,369
No, thanks.
519
00:39:04,750 --> 00:39:05,630
But you're fools.
520
00:39:07,010 --> 00:39:08,409
The land is yours, not his.
521
00:39:09,840 --> 00:39:11,380
You've got your families around you.
522
00:39:12,500 --> 00:39:15,579
You can fight Fowler or anyone else like
him that tries to take it away from you.
523
00:39:17,300 --> 00:39:18,480
If I could have what you have.
524
00:39:20,690 --> 00:39:26,659
Children who could grow up
without fear on land that was theirs.
525
00:39:28,099 --> 00:39:30,420
I'd dig my hands into
the earth till they bled.
526
00:39:31,610 --> 00:39:33,349
And if I were burned out, I'd build back.
527
00:39:40,070 --> 00:39:41,900
He's dead right, and you know it.
528
00:39:42,320 --> 00:39:44,460
It ain't as if we had
anything against him personal.
529
00:39:44,539 --> 00:39:48,130
You were the law here before
Fowler came. Drive him out! No!
530
00:39:48,969 --> 00:39:52,829
He's a killer. And what do you do
with a killer? The captain is right.
531
00:39:53,659 --> 00:39:56,280
Together we can beat
Fowler. This is your chance.
532
00:39:56,639 --> 00:39:58,940
All we've got is our hands. He's got guns.
533
00:39:58,960 --> 00:40:01,969
I got a few guns. You can use
them if you got the stomach
534
00:40:01,969 --> 00:40:04,280
to fight for that land
that you keep talking about.
535
00:40:04,500 --> 00:40:08,460
Are you willing to risk your boat
for Chris? This boat is my farm.
536
00:40:09,199 --> 00:40:11,800
It means every bit as much to
me as your land means to you.
537
00:40:12,780 --> 00:40:15,480
But if I have to keep it
at the expense of bowing
538
00:40:15,480 --> 00:40:17,269
down to Fowler... What else can we do?
539
00:40:17,449 --> 00:40:21,320
I'd rather burn it to the
waterline! He's got us trapped like animals.
540
00:40:21,639 --> 00:40:23,179
The captain gives us guns.
541
00:40:23,679 --> 00:40:24,679
Let's take the chance.
542
00:40:24,900 --> 00:40:25,739
Yes, let's go.
543
00:40:29,340 --> 00:40:31,590
We should have followed
Carousel before we got to shore.
544
00:40:32,030 --> 00:40:33,630
Not if we get to the town dock down river.
545
00:40:35,190 --> 00:40:35,469
Ben.
546
00:40:38,409 --> 00:40:38,610
Ben.
547
00:40:40,030 --> 00:40:42,179
That small keg of
priming powder, bring it up.
548
00:40:42,780 --> 00:40:43,260
For the dam?
549
00:40:44,380 --> 00:40:45,260
It won't work, Ray.
550
00:40:45,760 --> 00:40:49,250
Bring it up, Ben. You haven't got a
chance, Gray. Anybody gets near that keg,
551
00:40:49,250 --> 00:40:51,380
a putter's going to get blown to bits.
552
00:40:52,480 --> 00:40:52,860
Bring it up.
553
00:40:53,300 --> 00:40:57,710
All right. You're the captain.
554
00:40:59,250 --> 00:41:02,150
You can't fight a man like
Fowler. Now we can get him.
555
00:41:02,170 --> 00:41:02,550
Whoa!
556
00:41:10,079 --> 00:41:12,980
They're burning your farm.
557
00:41:14,000 --> 00:41:15,579
Why did he have to start with mine?
558
00:41:29,469 --> 00:41:33,010
Is it so wise to fight? Do
you want to back out now?
559
00:41:35,650 --> 00:41:36,710
Power hates you all.
560
00:41:37,769 --> 00:41:39,710
You've got an excuse to strike back.
561
00:41:40,610 --> 00:41:42,429
Do you want to back out?
562
00:41:53,590 --> 00:41:54,239
You want to back out?
563
00:42:00,280 --> 00:42:00,500
Do you?
564
00:42:15,079 --> 00:42:15,599
We fight.
565
00:42:20,750 --> 00:42:21,510
Well, you better mean it.
566
00:42:23,829 --> 00:42:24,969
Because I'm leading with my neck.
567
00:42:35,559 --> 00:42:42,329
Gray, even if you blow that dam,
they're not going to make a fight of it.
568
00:42:46,670 --> 00:42:48,530
Right now, all I'm doing is
getting my boat out of here.
569
00:43:04,309 --> 00:43:04,929
All right, get him.
570
00:44:30,610 --> 00:44:38,550
That's over your spoon! Get
out of here! It's my party now.
571
00:44:40,630 --> 00:44:41,050
Hurry!
572
00:46:02,210 --> 00:46:02,809
You all right?
573
00:46:03,670 --> 00:46:05,309
Yes, my son has good chance.
574
00:46:09,170 --> 00:46:10,030
That won't be necessary.
575
00:46:12,679 --> 00:46:13,489
He'll make a good farmer.
576
00:46:27,429 --> 00:46:33,380
I'm afraid not.
577
00:46:33,920 --> 00:46:35,820
I know you men really don't want to fight.
578
00:46:38,179 --> 00:46:39,219
We're out in open water now.
579
00:46:40,000 --> 00:46:41,760
I can put you a show
where Fowler can't reach you.
580
00:46:43,639 --> 00:46:45,320
Or we can put in at Hampton Dock.
581
00:46:47,369 --> 00:46:49,230
You know as well as I do
that Chris Slade is not
582
00:46:49,230 --> 00:46:50,789
the last man that
Fowler's going to try to kill.
583
00:46:51,829 --> 00:46:55,309
You can either stop Fowler
now, or go on taking it.
584
00:46:57,030 --> 00:46:59,510
We've talked it over,
Captain, and we're agreed.
585
00:47:00,489 --> 00:47:02,250
We'll go to Hampton Dock and get Fowler.
586
00:47:09,610 --> 00:47:11,050
Put it at Hampton Dock. Right.
587
00:47:20,239 --> 00:47:23,860
And so the farmers were united at last.
588
00:47:24,019 --> 00:47:27,039
They marched off the boat
and into Fowler's district.
589
00:47:27,760 --> 00:47:31,239
They were bringing the law
and order back to their town.
590
00:47:33,570 --> 00:47:35,030
Fowler put up a hard fight.
591
00:47:35,750 --> 00:47:37,690
Oh yes, he and his men had a fair trial.
592
00:47:38,679 --> 00:47:41,619
But before the farmers marched out again,
593
00:47:41,619 --> 00:47:44,980
a part of Hampton that
was Fowler's monument
594
00:47:44,980 --> 00:47:48,340
to greed and rottenness
lay a burning rubble.44358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.