Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,060 --> 00:00:32,659
You're out!
2
00:00:33,439 --> 00:00:33,799
John!
3
00:00:38,250 --> 00:00:40,990
Here, I'm going to take this
thing off. Leave it on. Why?
4
00:00:41,009 --> 00:00:43,380
I've had it on most of the
day ever since we left Natchez.
5
00:00:44,020 --> 00:00:46,840
I don't know where I am or how I got
here, so what's the difference now?
6
00:00:47,259 --> 00:00:50,100
The difference, Mr. Oliver,
is that you might see my face.
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,600
And that privilege is
reserved for only a few
8
00:00:53,600 --> 00:00:55,920
of my most trusted
friends, like Darius here.
9
00:00:56,939 --> 00:00:58,939
You have a report to make, Mr. Oliver.
10
00:00:59,479 --> 00:01:02,079
I'll make my report when I'm
allowed to see the man I'm working for.
11
00:01:02,859 --> 00:01:06,920
Either I'm trusted or I'm not. It's
time I found out. Mr. Oliver is right.
12
00:01:07,920 --> 00:01:09,310
Darius, remove the blindfold.
13
00:01:19,709 --> 00:01:21,170
Now your report, please.
14
00:01:22,870 --> 00:01:25,989
There's a fella in Natchez shopping for
a boat to carry a valuable cargo to St.
15
00:01:26,010 --> 00:01:27,189
Louis. What kind of freight?
16
00:01:28,329 --> 00:01:28,730
Everything.
17
00:01:29,640 --> 00:01:32,650
All kinds of merchandise. Enough to
completely stock a general store,
18
00:01:32,650 --> 00:01:35,700
including the lumber to build it
with. Sounds familiar, huh, John?
19
00:01:36,420 --> 00:01:39,379
Mr. Oliver, would this man be a carpenter?
20
00:01:40,390 --> 00:01:42,879
Yeah, I think he is. Dan Sampson?
21
00:01:44,900 --> 00:01:45,700
How did you know that?
22
00:01:46,640 --> 00:01:49,480
When you've realized over $20,000
from the sale of one man's cargo,
23
00:01:49,480 --> 00:01:52,549
you're not likely to forget his
name, even though it's been three years.
24
00:01:53,689 --> 00:01:56,090
You mean you've robbed
this same man once before?
25
00:01:56,750 --> 00:01:58,000
Same man, same cargo.
26
00:01:59,079 --> 00:02:02,420
I guess he's determined to be in the
general store business. I'm glad he is.
27
00:02:03,299 --> 00:02:04,579
It helps keep us in business.
28
00:02:05,760 --> 00:02:07,510
Well, I'll get on down the
river to Natchez and set
29
00:02:07,510 --> 00:02:09,750
up the plan for you,
John. Darius will handle it.
30
00:02:12,069 --> 00:02:13,289
Oh, why not me?
31
00:02:18,039 --> 00:02:19,000
Because you'll be dead.
32
00:03:04,919 --> 00:03:06,599
Just get us plenty of
business here in St. Louis, Gray,
33
00:03:06,599 --> 00:03:08,159
and don't worry about
the enterprise. I can
34
00:03:08,159 --> 00:03:10,009
take care of her. Well, I don't know, Ben.
35
00:03:10,050 --> 00:03:10,449
I don't know.
36
00:03:11,210 --> 00:03:14,300
You know, you haven't had much
of a chance to deal with people
37
00:03:14,300 --> 00:03:16,680
stuck up there in the
pilot's cabin like you have.
38
00:03:17,439 --> 00:03:19,840
You know, judgment of human
nature is one of the most
39
00:03:19,840 --> 00:03:21,590
important attributes that
a river captain can have.
40
00:03:22,229 --> 00:03:24,689
Pretty good judge of
people, Gray. Maybe, Ben, maybe.
41
00:03:25,610 --> 00:03:27,409
You see those two gentlemen
standing down there? Now,
42
00:03:27,409 --> 00:03:29,259
which one would you
suspect to be in a river pirate?
43
00:03:30,219 --> 00:03:31,219
One carrying a gun, I guess.
44
00:03:32,919 --> 00:03:34,689
No? No, no, Ben, no, no. You see,
45
00:03:34,689 --> 00:03:36,419
he's honest enough to wear
his gun out in the open.
46
00:03:36,900 --> 00:03:38,900
It's the other fella
you gotta watch out for.
47
00:03:38,960 --> 00:03:39,939
He may have his hidden.
48
00:03:40,659 --> 00:03:43,659
That makes sense. Not necessarily. No? No,
49
00:03:43,659 --> 00:03:46,020
a real professional river pirate
would throw you off by appearing to
50
00:03:46,020 --> 00:03:48,759
be honest by wearing his gun
outside as if you had nothing to hide.
51
00:03:49,740 --> 00:03:51,250
All right, I'm no judge
of people, and you tell
52
00:03:51,250 --> 00:03:52,810
me, which one's a
river pirate? Neither one.
53
00:03:53,310 --> 00:03:55,770
Neither one? Of course not.
They're both personal friends of mine,
54
00:03:55,770 --> 00:03:57,240
both as honest as the day is long.
55
00:03:58,319 --> 00:04:02,039
Have a nice trip, boy. Don't
forget to meet Dan Sampson and Natchez.
56
00:04:44,449 --> 00:04:50,899
Mr. Carney! Boiler
deck! Reverse your engines!
57
00:04:51,199 --> 00:04:52,959
Reverse the engines! Aye, aye!
58
00:04:53,060 --> 00:04:56,430
Stand by to reverse engines!
59
00:05:22,790 --> 00:05:25,230
All right, Mr. Travis, he's all yours.
60
00:05:25,829 --> 00:05:28,689
Now, watch those big city folks.
Don't let them get the best of you.
61
00:05:52,470 --> 00:05:54,810
Oh, how nice of you to come to see me.
62
00:05:54,980 --> 00:05:56,339
I didn't exactly come to see you.
63
00:05:56,699 --> 00:05:59,899
You're getting more
handsome every day, you know that.
64
00:06:00,449 --> 00:06:02,009
Thank you, ma'am, but
I'm in kind of a hurry.
65
00:06:02,810 --> 00:06:05,649
Why is it that you're always in
such a hurry every time you see me?
66
00:06:06,230 --> 00:06:08,370
Well, I'm looking for Dan
Sampson. Maybe you could point him out.
67
00:06:09,449 --> 00:06:09,930
All right.
68
00:06:10,689 --> 00:06:13,810
He's over at that corner table. He
hasn't got any time for fun either.
69
00:06:13,829 --> 00:06:15,269
Thank you, ma'am.
70
00:06:20,819 --> 00:06:21,560
Mr. Sampson?
71
00:06:22,600 --> 00:06:22,839
Yes.
72
00:06:23,899 --> 00:06:27,110
I'm the pilot of the Enterprise, Captain
Holden's partner. My name's Ben Frazier.
73
00:06:27,379 --> 00:06:27,519
Oh?
74
00:06:28,639 --> 00:06:29,019
Oh, are you?
75
00:06:30,129 --> 00:06:31,939
Captain Holden's still on
St. Louis on some business,
76
00:06:31,939 --> 00:06:33,269
so I'm keeping his appointment for him.
77
00:06:34,930 --> 00:06:35,689
You got any papers?
78
00:06:36,470 --> 00:06:36,649
What?
79
00:06:38,009 --> 00:06:38,750
I'd like to make sure.
80
00:06:40,910 --> 00:06:42,509
Miss, another coffee for me, please.
81
00:06:43,069 --> 00:06:45,439
What's your pleasure, Mr. Frazer?
82
00:06:46,300 --> 00:06:47,680
Something a little stronger maybe for you?
83
00:06:48,500 --> 00:06:51,800
Mr. Frazer doesn't have time
for a drink. He's in a hurry.
84
00:06:53,660 --> 00:06:58,600
Hello, Mr. Frazer.
85
00:07:00,040 --> 00:07:00,839
Come right to the point.
86
00:07:01,819 --> 00:07:03,500
Good. What kind of cargo do you have?
87
00:07:03,519 --> 00:07:04,259
Mostly cotton.
88
00:07:05,279 --> 00:07:08,959
A small amount of new lumber, but the
bulk of the cargo is in cotton. 300 bales.
89
00:07:09,689 --> 00:07:10,870
We can handle that with room to spare.
90
00:07:12,430 --> 00:07:13,589
Well, there's another thing here.
91
00:07:17,990 --> 00:07:20,870
What kind of protection can you
give me against river pirates?
92
00:07:21,550 --> 00:07:21,930
Pirates?
93
00:07:23,370 --> 00:07:24,529
They won't bother carrying cotton.
94
00:07:24,550 --> 00:07:26,829
It's too bulky to handle and sell
under cover for the price they get.
95
00:07:27,250 --> 00:07:30,579
I gotta be sure. I gotta be
sure this cargo gets to St.
96
00:07:30,620 --> 00:07:31,860
Louis. I can't take a chance.
97
00:07:32,399 --> 00:07:35,100
Why don't you take out marine
insurance then? They won't sell me any.
98
00:07:35,850 --> 00:07:37,810
I'm sure they will. They
insure cotton cargos every day.
99
00:07:37,829 --> 00:07:41,850
I guess I'll have to be honest with you.
100
00:07:41,870 --> 00:07:45,740
You're going to find out anyway as
soon as you start loading my freight.
101
00:07:46,149 --> 00:07:48,019
Look, if you're selling
contraband... No, no, no.
102
00:07:48,120 --> 00:07:48,980
No, nothing like that.
103
00:07:50,579 --> 00:07:52,220
This is general store merchandise.
104
00:07:52,959 --> 00:07:53,420
Cutlery.
105
00:07:54,459 --> 00:07:59,040
Dress goods, tools, blouse, things
like that, complete stock of it.
106
00:07:59,060 --> 00:08:04,199
The packing cases are
disguised as bales of cotton.
107
00:08:06,509 --> 00:08:08,730
You see, Mr. Fraser, I got a dream.
108
00:08:09,389 --> 00:08:13,529
I want to push out west past St.
Louis to the frontier, have my own store.
109
00:08:14,399 --> 00:08:15,579
Watch this country build up.
110
00:08:16,339 --> 00:08:17,379
Might even help it a little.
111
00:08:19,350 --> 00:08:23,589
And I've worked too hard on that
dream to let anything happen to it again.
112
00:08:24,649 --> 00:08:28,790
Again? Yeah, same thing
happened three years ago.
113
00:08:29,470 --> 00:08:32,009
Same kind of cargo. The
accumulation of years.
114
00:08:32,669 --> 00:08:33,950
River pirates got every bit of it.
115
00:08:35,500 --> 00:08:37,120
Your cotton bill disguise is a good idea.
116
00:08:38,080 --> 00:08:40,399
It took me four years to
put that stock together.
117
00:08:41,860 --> 00:08:45,860
After it was stolen, I went on back
to Natchez. I started all over again.
118
00:08:45,879 --> 00:08:47,750
That was three years ago.
119
00:08:48,490 --> 00:08:49,169
I'm a carpenter.
120
00:08:50,730 --> 00:08:54,679
If you got any idea, How many
nails a carpenter's got to drive,
121
00:08:54,679 --> 00:08:58,460
how much lumber he can saw
working day and night for seven years.
122
00:09:00,860 --> 00:09:02,700
Nothing's gonna happen to it this time.
123
00:09:04,840 --> 00:09:09,049
Nobody's gonna take seven years
out of my life and get away with it.
124
00:09:11,149 --> 00:09:12,539
I guarantee you this much, Mr. Sampson.
125
00:09:13,539 --> 00:09:18,500
If pirates do get to your cargo,
they're gonna have to fight their way to it.
126
00:09:23,509 --> 00:09:24,350
What do you mean, no?
127
00:09:25,809 --> 00:09:28,409
Nobody says no to John
Murrell, not even Lela Russell.
128
00:09:29,289 --> 00:09:31,139
It would be too dangerous a second time.
129
00:09:31,639 --> 00:09:32,240
Nonsense.
130
00:09:33,000 --> 00:09:34,799
Samson never suspected you the first time.
131
00:09:35,419 --> 00:09:36,340
You said so yourself.
132
00:09:36,940 --> 00:09:40,379
You don't understand. He fell in love
with me on the boat. He wanted to marry me.
133
00:09:41,679 --> 00:09:43,820
If he sees me again,
he'll want to know why I
134
00:09:43,820 --> 00:09:45,480
just disappeared when
he landed in St. Louis.
135
00:09:45,860 --> 00:09:47,360
Well, you'll think of
something to tell him.
136
00:09:49,200 --> 00:09:52,700
I want you on the boat with
Samson, Leela, to set up the timetable.
137
00:09:54,320 --> 00:09:55,730
Can't you get somebody else to do it?
138
00:09:56,509 --> 00:09:57,450
I picked you.
139
00:09:59,570 --> 00:10:01,090
I can't do it. Please don't ask me.
140
00:10:02,309 --> 00:10:03,529
And just why, Leela?
141
00:10:03,990 --> 00:10:05,990
I told you, he thinks
he's in love with me.
142
00:10:08,370 --> 00:10:10,490
I couldn't stand to go
through it again, to be near it.
143
00:10:11,129 --> 00:10:13,029
A small price, considering the returns.
144
00:10:14,440 --> 00:10:15,759
You'll be well paid for it.
145
00:10:16,100 --> 00:10:17,039
I don't want your money.
146
00:10:18,759 --> 00:10:21,139
I think you better
tell me your real reason.
147
00:10:22,019 --> 00:10:22,580
I told you.
148
00:10:23,159 --> 00:10:25,750
Of the few people who know what I
look like, there are only two kinds.
149
00:10:27,259 --> 00:10:31,159
Those that are
trustworthy and do what I want them
150
00:10:31,159 --> 00:10:35,879
to, and those that are
dead. There's no third kind.
151
00:10:38,460 --> 00:10:58,460
¶¶
152
00:11:34,100 --> 00:11:38,419
Well, I guess I forgot myself for a
minute, sir. I guess everybody else did, too.
153
00:11:38,440 --> 00:11:41,129
Have a good look at the reason.
Haven't you ever seen a pretty girl before?
154
00:11:41,149 --> 00:11:42,809
It's the first one like that.
155
00:12:13,100 --> 00:12:19,169
Come on, we got a shipping schedule to
make. Let's get this cargo on board.
156
00:12:31,240 --> 00:12:33,759
I was only dancing until I
attracted your attention anyway.
157
00:12:34,620 --> 00:12:35,110
Oh, why?
158
00:12:36,309 --> 00:12:39,990
Oh, I wanted you to see how good I was
and how much people liked to watch me dance.
159
00:12:40,690 --> 00:12:42,409
Oh, they liked it, all right.
There's no doubt about that.
160
00:12:44,950 --> 00:12:47,379
Captain, I gotta be honest with you.
161
00:12:48,639 --> 00:12:49,159
I need help.
162
00:12:50,759 --> 00:12:54,100
If I don't get out of town
today, I'll go to jail or worse.
163
00:12:55,000 --> 00:12:56,299
There's a man that wants to marry me.
164
00:12:58,159 --> 00:13:00,960
I borrowed some money from
him, I can't pay him back.
165
00:13:02,659 --> 00:13:04,610
He's gonna force me to
marry him or go to jail.
166
00:13:05,179 --> 00:13:05,759
There she is!
167
00:13:07,789 --> 00:13:08,309
They found me.
168
00:13:09,350 --> 00:13:10,009
Please help me.
169
00:13:10,870 --> 00:13:11,850
All right, get on board quick.
170
00:13:18,419 --> 00:13:26,120
Sorry, boys, no visitors allowed.
171
00:13:26,779 --> 00:13:28,940
We're not visitors. We
just want that girl.
172
00:13:29,620 --> 00:13:30,620
Oh, are you the police, maybe?
173
00:13:31,379 --> 00:13:34,049
Makes no difference what we are.
Just get out of the way. All right.
174
00:13:35,370 --> 00:13:39,309
You can help your friend
out a lot easier if you're
175
00:13:39,309 --> 00:13:43,250
on the dock than if
you're in the water with him.
176
00:13:52,500 --> 00:13:53,700
I'm very grateful, Captain.
177
00:13:54,960 --> 00:13:55,919
And you won't be sorry.
178
00:13:56,879 --> 00:13:59,789
I'll entertain your guests all the
way to St. Louis if you want me to.
179
00:14:00,649 --> 00:14:01,490
Yeah, that'd be nice.
180
00:14:02,169 --> 00:14:04,190
Long hours on a boat can
get kind of dull sometimes.
181
00:14:05,250 --> 00:14:06,799
Well, I fear that
doesn't happen this time.
182
00:14:08,120 --> 00:14:10,860
Yeah, that'll be a deal. You got a name?
183
00:14:11,860 --> 00:14:15,019
Leela, Russell, what's your name, Captain?
184
00:14:16,039 --> 00:14:17,519
Ben Fraser, and I'm the pilot.
185
00:14:18,399 --> 00:14:20,769
Oh, then you've still
got to get the captain's
186
00:14:20,769 --> 00:14:22,879
permission to let me
stay aboard, don't you?
187
00:14:23,220 --> 00:14:23,419
Yep.
188
00:14:24,399 --> 00:14:25,220
What if he says no?
189
00:14:25,919 --> 00:14:27,620
Be too late. He's in St. Louis.
190
00:14:29,039 --> 00:14:30,919
Come on, I'll show you where you're
going to live for the next three weeks.
191
00:14:36,299 --> 00:14:37,629
He went for it now, Toby.
192
00:14:38,669 --> 00:14:41,860
Yeah, but it seems like there
could have been an easier way.
193
00:14:56,750 --> 00:14:57,820
Ready to put out, Mr. Travis.
194
00:15:16,259 --> 00:15:16,620
Come in.
195
00:15:19,460 --> 00:15:22,340
You're missing a beautiful day,
Dan, staying cooped up in here. Yeah?
196
00:15:23,059 --> 00:15:24,179
It's beginning to feel like a mall.
197
00:15:25,159 --> 00:15:25,940
You think we put it over?
198
00:15:26,519 --> 00:15:28,620
I think so. If you weren't
seen sneaking aboard last night,
199
00:15:28,620 --> 00:15:30,019
they won't know whose
cargo we're carrying.
200
00:15:30,639 --> 00:15:33,080
Anyway, we're far enough from Natchez
for you to safely come out of hiding.
201
00:15:33,799 --> 00:15:35,039
Yeah, I don't know. We'll look at the hat.
202
00:15:59,259 --> 00:16:02,230
Another cup of coffee. No thanks,
Dan. It's still business hours.
203
00:16:02,750 --> 00:16:04,529
I have to check the menu
for lunch. I got a new chef.
204
00:16:04,789 --> 00:16:12,480
Oh, Mr. Fraser. I was looking for you.
205
00:16:12,860 --> 00:16:14,539
I wanted to make
arrangements for the show tonight.
206
00:16:14,980 --> 00:16:15,360
Fine.
207
00:16:15,960 --> 00:16:17,580
I posted an announcement
on the bulletin board.
208
00:16:18,309 --> 00:16:20,149
What time did you want to start?
209
00:16:20,190 --> 00:16:21,190
About 8.30 after supper.
210
00:16:21,210 --> 00:16:23,429
You want to make that the
regular time every night?
211
00:16:24,070 --> 00:16:24,309
Fine.
212
00:16:24,950 --> 00:16:25,960
I'm glad it's going to be late.
213
00:16:26,120 --> 00:16:28,360
It's easier for me to dance
when the boat isn't moving.
214
00:16:29,200 --> 00:16:31,139
We won't be stopping until
Marsha's landing tomorrow night.
215
00:16:32,279 --> 00:16:34,000
Well, I thought the boat
always stopped at night.
216
00:16:34,750 --> 00:16:36,929
We like to keep underway when
the river's safe to navigate.
217
00:16:37,450 --> 00:16:38,710
I wouldn't be stopping
tomorrow night except I
218
00:16:38,710 --> 00:16:40,289
want to take on a
little extra wood this trip.
219
00:16:41,389 --> 00:16:44,389
Oh, do you think you
could make arrangements
220
00:16:44,389 --> 00:16:47,769
to have those same four men play for me?
221
00:16:48,029 --> 00:16:51,159
Dan, this is Lela Russell, Dan Sampson.
222
00:16:54,480 --> 00:16:56,019
There's so much I have to say to you.
223
00:16:59,399 --> 00:16:59,870
Not here.
224
00:17:00,789 --> 00:17:02,169
Let's go where we can talk privately.
225
00:17:02,730 --> 00:17:03,850
Wait a minute.
226
00:17:04,009 --> 00:17:05,190
It's all right, Mr. Fraser.
227
00:17:07,230 --> 00:17:08,029
We're old friends.
228
00:17:09,470 --> 00:17:11,059
We haven't seen each
other for a long time.
229
00:17:13,470 --> 00:17:19,000
If you'll excuse us, we'll go find
out why. Can we talk in your cabin?
230
00:17:20,660 --> 00:17:21,369
That'll be all right.
231
00:17:33,460 --> 00:17:36,359
When I first saw you a minute
ago, I couldn't believe it was you.
232
00:17:37,359 --> 00:17:38,680
So good to see you again, Dad.
233
00:17:39,359 --> 00:17:41,880
Now I don't know what
to say, where to begin.
234
00:17:42,880 --> 00:17:46,369
Well, you might start by explaining
why you left me waiting in St. Louis.
235
00:17:47,829 --> 00:17:48,750
You asked me to marry you.
236
00:17:50,569 --> 00:17:51,289
I thought you meant it.
237
00:17:52,349 --> 00:17:53,210
I did mean it.
238
00:17:54,109 --> 00:17:54,930
You know I meant it.
239
00:17:54,990 --> 00:17:55,819
Then why didn't you meet me?
240
00:17:57,519 --> 00:17:58,240
I was there.
241
00:17:59,640 --> 00:18:03,210
I went to the hotel, I
waited, and I waited.
242
00:18:04,670 --> 00:18:05,829
And you never came.
243
00:18:06,250 --> 00:18:07,390
Dad, don't make it worse.
244
00:18:07,890 --> 00:18:11,410
I went from the dock directly to the
police to report the stolen cargo,
245
00:18:11,410 --> 00:18:13,920
and from there to the
Mission Hotel, as we agreed.
246
00:18:15,839 --> 00:18:19,019
The Mission Hotel?
247
00:18:15,000 --> 00:18:15,819
You weren't there.
248
00:18:19,220 --> 00:18:21,789
Yes, the Mission Hotel. I
told the carriage driver
249
00:18:21,789 --> 00:18:23,589
to take you there when
I left you at the dock.
250
00:18:24,839 --> 00:18:27,819
Dan, he took me to the Palace Hotel.
251
00:18:24,240 --> 00:18:24,819
You remember?
252
00:18:29,839 --> 00:18:30,460
The Palace?
253
00:18:31,720 --> 00:18:33,900
Yes, I waited. I waited all afternoon.
254
00:18:33,920 --> 00:18:38,240
I thought you'd changed your mind
or he didn't love me after all.
255
00:18:38,269 --> 00:18:38,529
Leela.
256
00:18:41,990 --> 00:18:43,210
I thought you ran away from me.
257
00:18:45,079 --> 00:18:47,680
I thought that as long as I
had my cargo, you loved me.
258
00:18:49,000 --> 00:18:51,259
And when it was stolen, you
didn't. It was as simple as that.
259
00:18:51,579 --> 00:18:52,109
No, Dan.
260
00:18:53,529 --> 00:18:55,190
I must have been out of my mind.
261
00:18:56,630 --> 00:18:59,289
You were out of your mind, Dan,
to ever doubt that I loved you.
262
00:19:01,670 --> 00:19:04,390
Leela, do you still love me?
263
00:19:06,859 --> 00:19:08,440
But there are three years between us then.
264
00:19:08,460 --> 00:19:09,920
There are three years behind us.
265
00:19:11,039 --> 00:19:12,640
Things have happened,
things you wouldn't like.
266
00:19:12,940 --> 00:19:14,029
You want to tell me and see?
267
00:19:14,309 --> 00:19:14,460
No.
268
00:19:15,750 --> 00:19:16,910
I don't even want to think about them.
269
00:19:17,309 --> 00:19:17,630
Don't.
270
00:19:18,730 --> 00:19:20,630
Don't ever think about them
again. I'll never ask you.
271
00:19:21,589 --> 00:19:22,569
No, because you'd wonder.
272
00:19:23,349 --> 00:19:25,309
Sooner or later, you'd
wonder about those years.
273
00:19:25,710 --> 00:19:26,890
It wouldn't make any difference.
274
00:19:28,329 --> 00:19:30,319
It might even help to know
that you weren't perfect,
275
00:19:30,319 --> 00:19:32,509
that I think I had more of a right to you.
276
00:19:32,529 --> 00:19:35,109
And you don't know what you're saying.
277
00:19:35,130 --> 00:19:38,819
I know only this, that I'm
never happy when I'm without you.
278
00:19:40,220 --> 00:19:43,220
I know that I've never looked at
another woman since I first saw you.
279
00:19:44,359 --> 00:19:45,039
I know I never will.
280
00:19:46,730 --> 00:19:48,569
What else is there that a man has to know?
281
00:19:53,059 --> 00:19:53,359
Please.
282
00:19:54,579 --> 00:19:57,640
I've been without you for three
years. Now that I've found you,
283
00:19:57,640 --> 00:19:59,539
you've got to give me a chance.
284
00:19:59,559 --> 00:20:02,700
Dan, I'm no good for you. I
don't want to destroy you.
285
00:20:03,380 --> 00:20:04,220
You love me.
286
00:20:04,799 --> 00:20:05,809
You can't destroy me.
287
00:20:08,019 --> 00:20:10,980
Leila, I've got another
cargo, larger than last time,
288
00:20:10,980 --> 00:20:14,609
and enough money to buy
wagons to take us further west.
289
00:20:15,589 --> 00:20:18,150
It'll be a hard life, but a
good one, I promise you that.
290
00:20:18,490 --> 00:20:21,500
And whatever it is that troubles
you, we'll leave it behind us.
291
00:20:23,059 --> 00:20:24,940
We'll start all over again, beginning now.
292
00:20:28,269 --> 00:20:31,589
Dan, how far west can we go?
How far away from this river?
293
00:20:31,609 --> 00:20:33,349
As far as you like.
Clear to the west coast.
294
00:20:34,750 --> 00:20:37,309
West coast? No one would ever have
to know where we went, would they?
295
00:20:38,670 --> 00:20:39,529
No. Just you and me.
296
00:20:40,210 --> 00:20:46,140
Oh, Dan. You're the most
honest, most gentle man I ever knew.
297
00:20:48,380 --> 00:20:51,799
That's why I love you.
298
00:20:51,839 --> 00:20:55,619
That's why I'm going to marry
you. Live in the back of your store.
299
00:20:55,680 --> 00:20:58,839
And never let you out of my sight again.
300
00:21:10,180 --> 00:21:12,099
Time for lunch, Mr. Travis. Oh, good.
301
00:21:12,119 --> 00:21:15,920
Something about this River Arrow
always gives me a big appetite.
302
00:21:16,420 --> 00:21:18,460
You don't look to me like
you ever had a big appetite.
303
00:21:18,480 --> 00:21:24,059
That looks like some travelers
stranded on the bank over there.
304
00:21:24,920 --> 00:21:25,339
Hello!
305
00:21:26,240 --> 00:21:29,910
Can you take us
aboard? Our boat is leaking!
306
00:21:31,009 --> 00:21:35,230
They want us to take them aboard.
Looks like you'll have to eat lunch later.
307
00:21:35,250 --> 00:21:38,210
What if they're just decoys for pirates?
308
00:21:38,630 --> 00:21:41,369
The brush over there could be full of
them just waiting to come aboard us.
309
00:21:41,950 --> 00:21:42,970
We're not going that near the bank.
310
00:21:44,059 --> 00:21:46,240
If your boat can get you to
us, we'll take your board.
311
00:21:47,079 --> 00:21:48,220
We'll try it!
312
00:21:48,240 --> 00:21:53,460
I don't like to leave anybody
standing in the middle of nowhere.
313
00:21:58,109 --> 00:21:58,400
Leave her.
314
00:21:59,880 --> 00:22:00,950
Something's troubling you.
315
00:22:01,880 --> 00:22:02,339
I can tell.
316
00:22:02,359 --> 00:22:04,519
No, it's nothing, Dan, really.
317
00:22:04,779 --> 00:22:06,839
There's trouble in your
eyes, and there's worry.
318
00:22:07,740 --> 00:22:10,299
I'm not going to ask you what it is.
I promised I wouldn't. But please,
319
00:22:10,299 --> 00:22:14,680
if there's anything I can do to
take that look away, let me do it.
320
00:22:15,380 --> 00:22:18,759
There isn't anything
you can do, Dan. I was...
321
00:22:19,180 --> 00:22:20,480
Only thinking about what I can do.
322
00:22:28,950 --> 00:22:33,650
Dan, someday when we're living in
the back of our store, I don't know,
323
00:22:33,650 --> 00:22:36,329
maybe it won't be until
we have grandchildren.
324
00:22:38,640 --> 00:22:42,069
But someday, I'll tell you a story.
325
00:22:43,480 --> 00:22:46,029
Right now, you wouldn't
understand it or believe it.
326
00:22:47,650 --> 00:22:48,809
All you can do is trust me.
327
00:22:50,410 --> 00:22:55,049
I have to do something now.
Please don't ask any questions.
328
00:22:57,539 --> 00:23:03,470
And if you can trust me that much, then
we have a chance, you and I, and that store.
329
00:23:03,509 --> 00:23:05,289
Don't ever ask me if I trust you.
330
00:23:10,460 --> 00:23:11,160
I'll be right back.
331
00:23:20,950 --> 00:23:22,990
Hold it steady, Mr.
Travis, or come alongside.
332
00:23:24,799 --> 00:23:34,950
Mr. Fraser, I gotta see you
privately as soon as possible. It's urgent.
333
00:23:35,430 --> 00:23:36,869
I got my hands full
right now, Miss Russell.
334
00:23:37,369 --> 00:23:39,210
Hold it steady. Travis is current strong.
335
00:23:39,990 --> 00:23:41,950
As soon as we get these
passengers on board, we're underway again.
336
00:23:43,470 --> 00:23:44,640
All right, keep your eyes open, boys.
337
00:23:48,660 --> 00:23:49,779
Where are you people bound?
338
00:23:51,279 --> 00:23:55,450
California in time. We're trying to
connect with a wagon train in St. Louis.
339
00:23:55,990 --> 00:23:56,970
St. Louis is where we're headed.
340
00:23:57,730 --> 00:23:59,279
I guess we got room
for four more passengers
341
00:23:59,279 --> 00:24:00,839
if you don't mind
bedding down on the deck.
342
00:24:01,859 --> 00:24:03,990
After the miles we've
come in this leaky boat,
343
00:24:03,990 --> 00:24:06,119
any kind of a ride will be pure luxury.
344
00:24:08,059 --> 00:24:10,339
Now we'll just turn it loose.
It won't take it long to sink.
345
00:24:24,660 --> 00:24:27,059
I'm sorry, folks, but my boys are
going to have to search you for weapons.
346
00:24:27,839 --> 00:24:29,470
Just a little precaution
against river pirates.
347
00:24:30,049 --> 00:24:30,549
Go ahead, Fred.
348
00:24:31,490 --> 00:24:35,099
We heard teller river pirates. Didn't
know whether it was true or not. It's true,
349
00:24:35,099 --> 00:24:36,799
all right. We've just been lucky so far.
350
00:24:36,819 --> 00:24:41,160
Come on.
351
00:24:47,539 --> 00:24:50,380
All right, Mr. Travis,
set her ahead. Mr. Carney!
352
00:24:51,559 --> 00:24:52,380
No guts, Mr. Fraser.
353
00:24:52,400 --> 00:24:53,829
Fine.
354
00:24:53,950 --> 00:24:58,269
All right, make
yourself comfortable, folks.
355
00:24:59,609 --> 00:25:01,380
There we are, Miss Russell.
That didn't take long. Now,
356
00:25:01,380 --> 00:25:03,059
what was you wanting to see me about?
357
00:25:03,119 --> 00:25:05,019
Nothing. It wasn't important.
358
00:25:05,039 --> 00:25:05,779
You said it was urgent.
359
00:25:06,299 --> 00:25:07,200
Was it about you and Dan?
360
00:25:08,230 --> 00:25:09,829
Are you worried I might
tell him how you came aboard?
361
00:25:09,849 --> 00:25:15,200
I guess I was too
ashamed to put it into words.
362
00:25:16,680 --> 00:25:17,859
I'm very fond of Dan.
363
00:25:18,599 --> 00:25:19,779
I'd like to be the one to tell him.
364
00:25:20,220 --> 00:25:21,039
I'm glad you said that.
365
00:25:21,900 --> 00:25:23,630
Dan's a fine fellow. I'd
hate to see him get hurt.
366
00:25:26,450 --> 00:25:27,430
Oh, all the passengers are...
367
00:25:28,160 --> 00:25:29,279
Mighty excited about tonight.
368
00:25:30,329 --> 00:25:32,849
Maybe we can work into a regular
thing if Captain Holden likes the idea.
369
00:25:33,980 --> 00:25:35,339
That is, if you don't
have any other plans.
370
00:25:56,210 --> 00:25:57,349
What are you doing here, Darius?
371
00:25:59,230 --> 00:26:00,609
Muriel thought you might need some help.
372
00:26:01,289 --> 00:26:02,910
I didn't need any
before. Why should I now?
373
00:26:03,819 --> 00:26:05,700
He was a little
concerned about your attitude.
374
00:26:05,720 --> 00:26:09,380
In other words, he sent
you to keep an eye on me.
375
00:26:10,759 --> 00:26:12,869
Well, he got to thinking that
maybe you weren't telling him
376
00:26:12,869 --> 00:26:14,589
the whole truth about your
feelings for the carpenter.
377
00:26:16,140 --> 00:26:19,509
Said to tell you that if
anything went wrong, for any reason,
378
00:26:19,509 --> 00:26:21,750
Samson would be the first one to die.
379
00:26:25,079 --> 00:26:26,599
He didn't leave me much choice, did he?
380
00:26:27,420 --> 00:26:31,599
Of course he did. In
Samson's cargo, or his life.
381
00:26:32,740 --> 00:26:33,339
That's a choice.
382
00:26:37,240 --> 00:26:38,640
March is landing tomorrow night.
383
00:26:40,140 --> 00:26:40,740
A little after 8.30.
384
00:26:41,700 --> 00:26:42,799
Where's this car going to hold?
385
00:26:43,000 --> 00:26:43,680
I don't know yet.
386
00:26:44,180 --> 00:26:45,990
I want everything
written down on a piece of
387
00:26:45,990 --> 00:26:47,400
paper in my hands before midnight tonight.
388
00:26:47,420 --> 00:26:55,799
Hey, Leela.
389
00:26:57,640 --> 00:26:58,460
Guess what I've got here.
390
00:26:59,799 --> 00:27:00,680
Dresses for you.
391
00:27:03,480 --> 00:27:05,220
And the cargo, it's
part of my merchandise.
392
00:27:06,920 --> 00:27:08,160
Where is your cargo, Dad?
393
00:27:08,970 --> 00:27:11,289
I don't see anything that looks
like General Storm's merchandise.
394
00:27:11,309 --> 00:27:12,190
You're looking at it.
395
00:27:15,170 --> 00:27:17,180
Well, all I see are cotton bales.
396
00:27:17,839 --> 00:27:21,380
Honey, I'll let you in on a little secret.
397
00:27:22,359 --> 00:27:24,549
Just about every bit of
freight on this whole boat's mine.
398
00:27:26,109 --> 00:27:28,400
I wrapped cotton around
the packing cases so there
399
00:27:28,400 --> 00:27:30,450
wouldn't be so much
temptation to steal it.
400
00:27:30,910 --> 00:27:33,549
You mean all those bales of
cotton aren't really cotton?
401
00:27:33,910 --> 00:27:35,369
There's a lot more down in the hold.
402
00:27:36,690 --> 00:27:38,589
This time we're going to
fool those river pirates.
403
00:29:21,099 --> 00:29:24,269
All the cotton bales on
the decks and in cargo
404
00:29:24,269 --> 00:29:26,170
hold are disguises for
Samson's merchandise.
405
00:29:27,009 --> 00:29:32,559
Marches landing tomorrow night,
Tuesday, about 8.45. Let's have the weapons.
406
00:29:42,990 --> 00:29:44,309
Maybe Muriel misjudged her.
407
00:29:45,170 --> 00:29:48,740
Keep an eye out for that raft. Should
be coming downstream within a half hour.
408
00:30:27,960 --> 00:30:28,500
Tomorrow night.
409
00:30:39,390 --> 00:30:41,069
You act like you've got
something on your mind, Mr. Frazier.
410
00:30:41,650 --> 00:30:41,869
Huh?
411
00:30:42,910 --> 00:30:47,170
I say you act like you've got
something on your mind. She sure is beautiful.
412
00:30:48,109 --> 00:30:50,150
Was that Lela Russell? No, no, the river.
413
00:30:53,069 --> 00:30:55,410
Well, we'd be in March's
Landing at 8.15 or so tonight.
414
00:30:55,730 --> 00:30:57,630
I can hardly wait to see that
little old gal dance again.
415
00:30:59,289 --> 00:31:01,740
I don't suppose you'll be
there. Where do you expect me to be?
416
00:31:02,839 --> 00:31:03,500
Watching the river.
417
00:31:12,309 --> 00:31:13,490
I believe that's correct, Mr. March.
418
00:31:14,029 --> 00:31:17,150
Six quarts of wood and mooring
privileges. We'll be staying over for the night.
419
00:31:17,880 --> 00:31:20,940
Thank you, Mr. Fraser. You sure
you won't come aboard for a while?
420
00:31:20,960 --> 00:31:23,180
We got a pretty young dancer that's
going to entertain the passengers.
421
00:31:23,420 --> 00:31:24,079
Be glad to have you.
422
00:31:24,680 --> 00:31:28,319
No, thanks. I'm an early riser. Want
to be up to see you off at daybreak.
423
00:31:28,880 --> 00:31:29,259
All right, sir.
424
00:31:29,859 --> 00:31:30,740
Good night. Good night.
425
00:31:36,160 --> 00:31:36,700
Pull this freighter.
426
00:31:37,380 --> 00:31:39,160
Some of the passengers
were a little unhappy because
427
00:31:39,160 --> 00:31:40,539
I wouldn't let them go ashore tonight.
428
00:31:40,960 --> 00:31:42,599
That's all right, Fred.
The order still stands.
429
00:31:42,819 --> 00:31:44,680
Nobody goes ashore and
no strangers on board.
430
00:31:44,700 --> 00:31:45,380
Right, sir.
431
00:31:48,450 --> 00:31:50,269
Everything seems to be in order, Opie.
432
00:31:51,029 --> 00:31:54,309
Then good. We'll round up some extra men
with wagons. We'll be here on schedule.
433
00:31:58,369 --> 00:32:04,309
Dan, I love you.
434
00:32:04,410 --> 00:32:07,329
Always remember that.
435
00:32:07,509 --> 00:32:13,529
I'm planning on making
you remind me of it.
436
00:32:14,640 --> 00:32:21,210
Every day for the next
hundred years. You're troubling me.
437
00:32:22,500 --> 00:32:25,240
I always get nervous before I dance.
438
00:32:50,079 --> 00:32:54,059
What? Why don't you go up and
watch the dancing with everybody else?
439
00:32:54,680 --> 00:32:55,700
Don't like dancing.
440
00:32:56,859 --> 00:32:57,619
Rather sleep.
441
00:33:00,660 --> 00:33:04,220
Then sleep.
442
00:33:05,799 --> 00:33:06,460
About two minutes.
443
00:33:29,529 --> 00:33:31,190
Sorry, ma'am. No one allowed to go ashore.
444
00:33:31,869 --> 00:33:32,369
Why not?
445
00:33:32,619 --> 00:33:33,339
Captain's orders.
446
00:33:33,980 --> 00:33:34,160
Oh.
447
00:33:35,200 --> 00:33:38,799
All right, then. Nice evening, ain't it?
448
00:33:48,630 --> 00:33:49,599
What's going on down there?
449
00:35:03,880 --> 00:35:06,420
You like my dance?
450
00:35:06,880 --> 00:35:07,420
Dance?
451
00:35:08,219 --> 00:35:10,159
Sure, I'll dance with you.
452
00:36:01,210 --> 00:36:04,050
You were right, Mr. Fraser.
There are pirates on the river.
453
00:36:04,650 --> 00:36:07,969
Before you try something you'll
regret, let me explain something to you.
454
00:36:07,989 --> 00:36:09,480
If you offer no resistance,
455
00:36:09,480 --> 00:36:13,059
we'll let you keep your boat
and we won't rob your passengers.
456
00:36:13,559 --> 00:36:18,059
You see, Mr. Murrell doesn't want the
word to spread that the Enterprise is unsafe.
457
00:36:22,769 --> 00:36:27,820
How did they know? How did they find
out? They only took my cargo, nothing else.
458
00:36:28,340 --> 00:36:30,360
It doesn't matter how,
Dan. It's too late for that.
459
00:36:31,320 --> 00:36:32,730
We'll never be bothered
by river pirates again,
460
00:36:32,730 --> 00:36:34,139
but we'll go where they can't reach us.
461
00:36:34,320 --> 00:36:35,519
They found out from somebody.
462
00:36:36,099 --> 00:36:36,840
They knew everything.
463
00:36:47,010 --> 00:36:47,610
What are you doing?
464
00:36:47,679 --> 00:36:48,730
I think I know who told him.
465
00:36:50,730 --> 00:36:51,090
Who is it?
466
00:36:51,869 --> 00:36:52,150
Ben.
467
00:36:54,030 --> 00:36:54,530
Come on in.
468
00:36:57,449 --> 00:36:59,269
Wasn't as clever as I
thought I was, was I, Ben?
469
00:36:59,929 --> 00:37:01,980
Dan, what are you doing?
Right from the beginning,
470
00:37:01,980 --> 00:37:04,929
I was confiding in one of
Morrell's own men on Morrell's own boat.
471
00:37:05,670 --> 00:37:06,389
Now, wait a minute, Dan.
472
00:37:07,000 --> 00:37:08,489
They had to know which cargo was mine,
473
00:37:08,489 --> 00:37:10,730
when and where we were
going to tie up for the night.
474
00:37:11,650 --> 00:37:13,949
This was well planned. Of course it was.
475
00:37:14,849 --> 00:37:15,849
And they had an accomplice, too.
476
00:37:16,329 --> 00:37:16,650
Yeah.
477
00:37:17,630 --> 00:37:21,170
And besides the three of us in this
room, who else knew these things?
478
00:37:22,110 --> 00:37:22,449
Nobody.
479
00:37:23,550 --> 00:37:24,760
Then who are you accusing? Me?
480
00:37:25,800 --> 00:37:26,260
No, her.
481
00:37:27,059 --> 00:37:29,559
She set the time of the robbery and
provided the diversion that made it possible.
482
00:37:30,679 --> 00:37:32,480
I ought to kill you for that.
483
00:37:33,019 --> 00:37:35,079
Use your head, Dan. Ask
her how she got on board.
484
00:37:35,340 --> 00:37:37,840
Ask her how she picked this
particular trip. She didn't do it.
485
00:37:38,519 --> 00:37:41,380
I know you don't want to believe it,
but everything fits. Ask her! Shut up!
486
00:37:42,219 --> 00:37:44,590
I wasn't on the boat three years ago
when you were robbed, but she was.
487
00:37:45,449 --> 00:37:46,349
She wouldn't do this to me.
488
00:37:47,219 --> 00:37:47,860
But you would.
489
00:37:48,960 --> 00:37:50,579
You pull that trigger,
Dan, you'll be sorry.
490
00:37:51,480 --> 00:37:53,369
No, Dan, don't! He told you the truth!
491
00:37:56,889 --> 00:37:59,670
Everything he said was true, Dan.
492
00:38:02,900 --> 00:38:06,460
Dan, do you remember the
story I was going to tell you?
493
00:38:07,909 --> 00:38:11,030
The story that I didn't think
you'd believe or understand.
494
00:38:13,230 --> 00:38:14,570
Well, you have to believe it now.
495
00:38:16,630 --> 00:38:19,269
I can only hope and pray
that you'll understand it.
496
00:38:20,699 --> 00:38:22,860
Understand how John
Morrell can own your life.
497
00:38:23,460 --> 00:38:29,269
Once he lets you see his face,
You either work for him or you die.
498
00:38:31,210 --> 00:38:32,070
But you love me.
499
00:38:32,090 --> 00:38:35,219
Oh, yes, Dan, I do love you.
500
00:38:37,239 --> 00:38:38,340
I was going to back out.
501
00:38:38,360 --> 00:38:41,719
I was going to tell Ben everything and
take my chances of escaping with you.
502
00:38:44,630 --> 00:38:48,250
Darius was sent to kill
you if anything went wrong.
503
00:38:49,949 --> 00:38:51,789
I couldn't let him kill you, Dad.
504
00:38:52,949 --> 00:38:54,829
I had to help him, don't you see?
505
00:39:01,329 --> 00:39:04,010
The other time in St. Louis when...
506
00:39:06,349 --> 00:39:11,000
When you couldn't find me, I
couldn't see you after what I'd done.
507
00:39:12,159 --> 00:39:18,179
I'd only have hurt you more. But
now I don't want to live without you.
508
00:39:21,920 --> 00:39:24,420
Please understand, please understand.
509
00:39:24,440 --> 00:39:28,010
The only thing that stands
between us now is your forgiveness.
510
00:39:30,869 --> 00:39:36,489
I had a dream. It wasn't much
of a dream, but it was mine.
511
00:39:36,510 --> 00:39:40,449
I didn't even give it up when I lost you.
512
00:39:42,369 --> 00:39:44,349
Then when I found you
again, you became part of it.
513
00:39:45,989 --> 00:39:47,190
Now I've lost it all.
514
00:39:48,329 --> 00:39:52,510
No, no, Dan, you can't just stop loving
someone like that because you're hurt.
515
00:39:53,300 --> 00:39:56,159
Love means more than that.
516
00:39:56,179 --> 00:39:57,179
Love means trust.
517
00:39:59,400 --> 00:40:01,260
How can I love you if I don't trust you?
518
00:40:03,800 --> 00:40:07,079
Do you still feel something for me?
519
00:40:09,179 --> 00:40:09,519
Yeah.
520
00:40:11,139 --> 00:40:13,480
I feel a sickness in my stomach.
521
00:40:16,420 --> 00:40:19,800
I feel like... like I'd like to hurt you.
522
00:40:23,800 --> 00:40:25,699
I've never hurt anybody in my whole life.
523
00:40:28,139 --> 00:40:34,280
But I think I'd feel a whole lot
better if I could hurt you just once.
524
00:40:43,880 --> 00:40:44,800
I cry hard.
525
00:40:46,139 --> 00:40:48,219
I cry a lot of tears for what you've done.
526
00:40:49,559 --> 00:40:50,400
Cry for yourself.
527
00:40:52,300 --> 00:40:53,380
I love you, Dad.
528
00:40:53,400 --> 00:40:56,239
Then cry for me.
529
00:41:06,699 --> 00:41:07,000
Come on.
530
00:41:07,019 --> 00:41:14,619
It's pretty hard story
to believe, isn't it?
531
00:41:15,820 --> 00:41:16,389
I believe this.
532
00:41:17,010 --> 00:41:18,989
You can't judge a dancer
by the price of admission.
533
00:41:20,329 --> 00:41:21,769
No, but you've judged me, haven't you?
534
00:41:22,849 --> 00:41:25,269
There was a robbery and you admitted
being involved. What do you expect me to do?
535
00:41:25,760 --> 00:41:27,550
I expect you to listen
to me for one minute.
536
00:41:28,139 --> 00:41:29,980
I don't believe there's anything
that hasn't been said already.
537
00:41:31,820 --> 00:41:35,119
I can tell you where to find the
stolen cargo and how to get it back.
538
00:41:36,440 --> 00:41:37,199
Go ahead, tell me.
539
00:41:38,139 --> 00:41:39,679
I can even help you. I'll take you there.
540
00:41:40,579 --> 00:41:42,380
I'll identify John Morrell if he's there.
541
00:41:43,460 --> 00:41:44,519
Or vice versa, maybe.
542
00:41:46,619 --> 00:41:49,019
Ben, you've got to believe me if
you want to get that cargo back.
543
00:41:49,659 --> 00:41:51,119
That's what got it
stolen in the first place.
544
00:41:51,760 --> 00:41:52,280
Believe in you.
545
00:41:52,300 --> 00:41:56,760
All right. I lied to you to
get passage. I admit that.
546
00:41:56,800 --> 00:41:58,539
But that's the only time I lied to you.
547
00:42:00,639 --> 00:42:01,809
I love Dan Samson.
548
00:42:03,519 --> 00:42:04,500
Didn't lie about that.
549
00:42:06,219 --> 00:42:06,920
I think he'd do it that.
550
00:42:07,619 --> 00:42:09,389
Then you've got to believe me now.
551
00:42:10,389 --> 00:42:13,369
Oh, please, Ben, give me a
chance to undo what I've done.
552
00:42:15,570 --> 00:42:16,940
There isn't anything we can do now anyway.
553
00:42:17,800 --> 00:42:18,980
Darius has got too many men with him.
554
00:42:19,420 --> 00:42:21,820
He won't have them, not
after they unload the wagons.
555
00:42:22,750 --> 00:42:24,329
He pays most of them off when they leave.
556
00:42:25,190 --> 00:42:27,789
There'll be maybe a handful by
the time we get there at the mine.
557
00:42:28,150 --> 00:42:28,570
What mine?
558
00:42:28,590 --> 00:42:30,869
About five miles back down the river.
559
00:42:31,969 --> 00:42:35,440
Please, please help me, Ben. Help me
give Dan back at least part of his dream.
560
00:42:47,530 --> 00:42:51,510
Get your steam up as quick as you can,
Mr. Carney. Let's get a move on, Mr. Travis.
561
00:42:52,130 --> 00:42:53,619
You know, it's
probably none of my business,
562
00:42:53,619 --> 00:42:56,550
but you're taking an awful chance
believing that girl again. Just like Gray said,
563
00:42:56,550 --> 00:42:58,719
sometimes you're calling to be a
real judge of character. Yeah, well,
564
00:42:58,719 --> 00:42:59,960
I say you're wrong about Lela Russell.
565
00:42:59,980 --> 00:43:01,380
Well, I don't remember
asking you, Mr. Travis.
566
00:43:01,400 --> 00:43:02,969
As soon as you get up
enough head of steam,
567
00:43:02,969 --> 00:43:04,610
we're going back downriver to
get Dan's cargo back. Yes, sir.
568
00:43:06,599 --> 00:43:07,380
I'm sorry, Joe.
569
00:43:08,300 --> 00:43:09,579
I wish I could be as sure as I sound.
570
00:43:10,460 --> 00:43:13,559
Well, I just hope Muriel has enough
men on hand to make an even fight of it.
571
00:43:13,599 --> 00:43:15,570
We haven't had a good
Donnybrook for a long time.
572
00:43:15,590 --> 00:43:21,469
The water's going to be cold.
573
00:43:36,409 --> 00:43:39,579
Not me, remember? I just helped
them execute a successful operation.
574
00:43:39,639 --> 00:43:45,880
Give her a few seconds, head start.
575
00:44:05,380 --> 00:44:08,190
What's going on here anyway?
What do we stop here for? Mr.
576
00:44:08,190 --> 00:44:09,639
Frazier took that
little dancing girl and some
577
00:44:09,639 --> 00:44:11,269
of the crew after the
pirates had robbed us.
578
00:44:12,260 --> 00:44:12,579
Leela.
579
00:44:24,650 --> 00:44:29,510
Leela!
580
00:44:30,260 --> 00:44:30,719
What happened?
581
00:44:31,059 --> 00:44:33,519
They turned the boat
around, came back downstream.
582
00:44:34,440 --> 00:44:35,940
They saw your wagons
heading this direction.
583
00:44:36,679 --> 00:44:38,059
The captain got suspicious of me and...
584
00:44:38,840 --> 00:44:39,920
I had to jump overboard.
585
00:44:40,460 --> 00:44:41,920
They shot at me, but I swam ashore.
586
00:44:42,260 --> 00:44:43,130
Well, why did you come here?
587
00:44:43,139 --> 00:44:45,829
I was frightened. I
didn't know what else to do.
588
00:44:45,849 --> 00:44:47,289
Well, you might have been followed.
589
00:44:48,289 --> 00:44:49,070
No, I don't think so.
590
00:44:49,510 --> 00:44:50,780
You don't think so.
591
00:44:51,380 --> 00:44:54,159
When I take you to Muriel, he'll
order you a shot for your stupidity.
592
00:44:54,559 --> 00:44:56,710
Worry about what happens
to her later, Darius. If
593
00:44:56,710 --> 00:44:58,219
they trap us in here,
we won't have a chance.
594
00:44:59,059 --> 00:45:00,599
All right, we'll go outside.
595
00:45:01,360 --> 00:45:04,059
If they have followed her, we'll let them
come in the mine. We'll have them trapped.
596
00:45:04,719 --> 00:45:05,420
Put that lantern out.
597
00:45:16,530 --> 00:45:18,230
Drop your guns, Darius. You're surrounded.
598
00:45:18,269 --> 00:45:18,809
Run for it.
599
00:45:20,550 --> 00:45:20,809
Leela.
600
00:45:36,480 --> 00:45:36,900
Leela!
601
00:45:41,579 --> 00:45:42,639
Must have been a stray shot.
602
00:45:43,820 --> 00:45:45,429
Don't try to move. Just lie still.
603
00:45:48,530 --> 00:45:49,010
Sorry.
604
00:45:49,809 --> 00:45:50,750
I disappointed you, Ben.
605
00:45:51,630 --> 00:45:53,449
You were wonderful. You
delivered them right in our hands.
606
00:45:53,530 --> 00:45:55,889
Not John Morrell.
607
00:45:57,550 --> 00:45:58,269
His time will come.
608
00:45:59,230 --> 00:45:59,829
Ben.
609
00:46:01,090 --> 00:46:01,769
Don't try to talk.
610
00:46:01,789 --> 00:46:13,219
Tell Dan I love him. I really love him.
611
00:46:15,059 --> 00:46:15,900
I think he already knows.
612
00:46:17,769 --> 00:46:19,829
Ask him to forgive me.
613
00:46:20,070 --> 00:46:22,710
Lila, I'm the one that
needs to be forgiven.
614
00:46:22,829 --> 00:46:27,159
Oh, Dad.
615
00:46:37,880 --> 00:46:39,440
Here he comes. The other plane's all gone.
616
00:46:39,760 --> 00:46:40,420
Hello, Gray!
617
00:46:41,079 --> 00:46:42,760
Oh, Ben, it's good to see you.
618
00:46:43,170 --> 00:46:45,179
Yeah, I was getting
worried about you. Why,
619
00:46:45,179 --> 00:46:47,010
did you think I'd make the
Natchez and back without you? Well,
620
00:46:47,010 --> 00:46:49,389
you are a little late, she-ho. Well,
that's because I had to reload the cargo.
621
00:46:49,409 --> 00:46:51,880
When you reload the cargo? Yeah, and
haul it back to the boat from the mine.
622
00:46:52,460 --> 00:46:54,559
Mine? What mine? Well, we
killed the pirates. Pirates?
623
00:46:54,719 --> 00:46:57,820
Yeah, but that didn't take long. Pirates?
That part of John Morrell's game. Morrell?
624
00:46:57,889 --> 00:47:00,190
We didn't get Morrell. We got
all of Dan Sampson's cargo back.
625
00:47:00,349 --> 00:47:02,369
A lot of other cargo that
was lying around. Only thing
626
00:47:02,369 --> 00:47:03,630
that's missing, Gray,
is one of the lifeboats.
627
00:47:03,869 --> 00:47:05,969
And I gave that away. What do
you mean you gave a lifeboat away?
628
00:47:06,050 --> 00:47:07,679
So Dan and Leela could
get away from Morrell.
629
00:47:08,239 --> 00:47:10,119
Leela? That's the girl who
danced on the Enterprise.
630
00:47:10,860 --> 00:47:12,989
What do you mean, dance? Well, she
recovered from her bullet wound,
631
00:47:12,989 --> 00:47:14,650
and her and Dan are
going to get married just
632
00:47:14,650 --> 00:47:16,630
as soon as they find a
town. Ben, Ben, Ben.
633
00:47:17,940 --> 00:47:20,989
You know, I got the feeling that
you're trying to tell me something. Now,
634
00:47:20,989 --> 00:47:22,519
why don't you go right
back from the beginning
635
00:47:22,519 --> 00:47:24,219
and tell me the whole
thing all over again, slowly.
636
00:47:24,800 --> 00:47:25,940
I can't right now, Greg. Why not?
637
00:47:26,480 --> 00:47:28,679
I got to go to town and
get some wagons and drivers
638
00:47:28,679 --> 00:47:30,880
and send them west so Dan
and Lela can open a store.
639
00:47:31,000 --> 00:47:32,239
You can't have a store
without merchandise.49059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.