All language subtitles for Riverboat S01E05 The Unwilling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,060 --> 00:00:32,659 You're out! 2 00:00:33,439 --> 00:00:33,799 John! 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,990 Here, I'm going to take this thing off. Leave it on. Why? 4 00:00:41,009 --> 00:00:43,380 I've had it on most of the day ever since we left Natchez. 5 00:00:44,020 --> 00:00:46,840 I don't know where I am or how I got here, so what's the difference now? 6 00:00:47,259 --> 00:00:50,100 The difference, Mr. Oliver, is that you might see my face. 7 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 And that privilege is reserved for only a few 8 00:00:53,600 --> 00:00:55,920 of my most trusted friends, like Darius here. 9 00:00:56,939 --> 00:00:58,939 You have a report to make, Mr. Oliver. 10 00:00:59,479 --> 00:01:02,079 I'll make my report when I'm allowed to see the man I'm working for. 11 00:01:02,859 --> 00:01:06,920 Either I'm trusted or I'm not. It's time I found out. Mr. Oliver is right. 12 00:01:07,920 --> 00:01:09,310 Darius, remove the blindfold. 13 00:01:19,709 --> 00:01:21,170 Now your report, please. 14 00:01:22,870 --> 00:01:25,989 There's a fella in Natchez shopping for a boat to carry a valuable cargo to St. 15 00:01:26,010 --> 00:01:27,189 Louis. What kind of freight? 16 00:01:28,329 --> 00:01:28,730 Everything. 17 00:01:29,640 --> 00:01:32,650 All kinds of merchandise. Enough to completely stock a general store, 18 00:01:32,650 --> 00:01:35,700 including the lumber to build it with. Sounds familiar, huh, John? 19 00:01:36,420 --> 00:01:39,379 Mr. Oliver, would this man be a carpenter? 20 00:01:40,390 --> 00:01:42,879 Yeah, I think he is. Dan Sampson? 21 00:01:44,900 --> 00:01:45,700 How did you know that? 22 00:01:46,640 --> 00:01:49,480 When you've realized over $20,000 from the sale of one man's cargo, 23 00:01:49,480 --> 00:01:52,549 you're not likely to forget his name, even though it's been three years. 24 00:01:53,689 --> 00:01:56,090 You mean you've robbed this same man once before? 25 00:01:56,750 --> 00:01:58,000 Same man, same cargo. 26 00:01:59,079 --> 00:02:02,420 I guess he's determined to be in the general store business. I'm glad he is. 27 00:02:03,299 --> 00:02:04,579 It helps keep us in business. 28 00:02:05,760 --> 00:02:07,510 Well, I'll get on down the river to Natchez and set 29 00:02:07,510 --> 00:02:09,750 up the plan for you, John. Darius will handle it. 30 00:02:12,069 --> 00:02:13,289 Oh, why not me? 31 00:02:18,039 --> 00:02:19,000 Because you'll be dead. 32 00:03:04,919 --> 00:03:06,599 Just get us plenty of business here in St. Louis, Gray, 33 00:03:06,599 --> 00:03:08,159 and don't worry about the enterprise. I can 34 00:03:08,159 --> 00:03:10,009 take care of her. Well, I don't know, Ben. 35 00:03:10,050 --> 00:03:10,449 I don't know. 36 00:03:11,210 --> 00:03:14,300 You know, you haven't had much of a chance to deal with people 37 00:03:14,300 --> 00:03:16,680 stuck up there in the pilot's cabin like you have. 38 00:03:17,439 --> 00:03:19,840 You know, judgment of human nature is one of the most 39 00:03:19,840 --> 00:03:21,590 important attributes that a river captain can have. 40 00:03:22,229 --> 00:03:24,689 Pretty good judge of people, Gray. Maybe, Ben, maybe. 41 00:03:25,610 --> 00:03:27,409 You see those two gentlemen standing down there? Now, 42 00:03:27,409 --> 00:03:29,259 which one would you suspect to be in a river pirate? 43 00:03:30,219 --> 00:03:31,219 One carrying a gun, I guess. 44 00:03:32,919 --> 00:03:34,689 No? No, no, Ben, no, no. You see, 45 00:03:34,689 --> 00:03:36,419 he's honest enough to wear his gun out in the open. 46 00:03:36,900 --> 00:03:38,900 It's the other fella you gotta watch out for. 47 00:03:38,960 --> 00:03:39,939 He may have his hidden. 48 00:03:40,659 --> 00:03:43,659 That makes sense. Not necessarily. No? No, 49 00:03:43,659 --> 00:03:46,020 a real professional river pirate would throw you off by appearing to 50 00:03:46,020 --> 00:03:48,759 be honest by wearing his gun outside as if you had nothing to hide. 51 00:03:49,740 --> 00:03:51,250 All right, I'm no judge of people, and you tell 52 00:03:51,250 --> 00:03:52,810 me, which one's a river pirate? Neither one. 53 00:03:53,310 --> 00:03:55,770 Neither one? Of course not. They're both personal friends of mine, 54 00:03:55,770 --> 00:03:57,240 both as honest as the day is long. 55 00:03:58,319 --> 00:04:02,039 Have a nice trip, boy. Don't forget to meet Dan Sampson and Natchez. 56 00:04:44,449 --> 00:04:50,899 Mr. Carney! Boiler deck! Reverse your engines! 57 00:04:51,199 --> 00:04:52,959 Reverse the engines! Aye, aye! 58 00:04:53,060 --> 00:04:56,430 Stand by to reverse engines! 59 00:05:22,790 --> 00:05:25,230 All right, Mr. Travis, he's all yours. 60 00:05:25,829 --> 00:05:28,689 Now, watch those big city folks. Don't let them get the best of you. 61 00:05:52,470 --> 00:05:54,810 Oh, how nice of you to come to see me. 62 00:05:54,980 --> 00:05:56,339 I didn't exactly come to see you. 63 00:05:56,699 --> 00:05:59,899 You're getting more handsome every day, you know that. 64 00:06:00,449 --> 00:06:02,009 Thank you, ma'am, but I'm in kind of a hurry. 65 00:06:02,810 --> 00:06:05,649 Why is it that you're always in such a hurry every time you see me? 66 00:06:06,230 --> 00:06:08,370 Well, I'm looking for Dan Sampson. Maybe you could point him out. 67 00:06:09,449 --> 00:06:09,930 All right. 68 00:06:10,689 --> 00:06:13,810 He's over at that corner table. He hasn't got any time for fun either. 69 00:06:13,829 --> 00:06:15,269 Thank you, ma'am. 70 00:06:20,819 --> 00:06:21,560 Mr. Sampson? 71 00:06:22,600 --> 00:06:22,839 Yes. 72 00:06:23,899 --> 00:06:27,110 I'm the pilot of the Enterprise, Captain Holden's partner. My name's Ben Frazier. 73 00:06:27,379 --> 00:06:27,519 Oh? 74 00:06:28,639 --> 00:06:29,019 Oh, are you? 75 00:06:30,129 --> 00:06:31,939 Captain Holden's still on St. Louis on some business, 76 00:06:31,939 --> 00:06:33,269 so I'm keeping his appointment for him. 77 00:06:34,930 --> 00:06:35,689 You got any papers? 78 00:06:36,470 --> 00:06:36,649 What? 79 00:06:38,009 --> 00:06:38,750 I'd like to make sure. 80 00:06:40,910 --> 00:06:42,509 Miss, another coffee for me, please. 81 00:06:43,069 --> 00:06:45,439 What's your pleasure, Mr. Frazer? 82 00:06:46,300 --> 00:06:47,680 Something a little stronger maybe for you? 83 00:06:48,500 --> 00:06:51,800 Mr. Frazer doesn't have time for a drink. He's in a hurry. 84 00:06:53,660 --> 00:06:58,600 Hello, Mr. Frazer. 85 00:07:00,040 --> 00:07:00,839 Come right to the point. 86 00:07:01,819 --> 00:07:03,500 Good. What kind of cargo do you have? 87 00:07:03,519 --> 00:07:04,259 Mostly cotton. 88 00:07:05,279 --> 00:07:08,959 A small amount of new lumber, but the bulk of the cargo is in cotton. 300 bales. 89 00:07:09,689 --> 00:07:10,870 We can handle that with room to spare. 90 00:07:12,430 --> 00:07:13,589 Well, there's another thing here. 91 00:07:17,990 --> 00:07:20,870 What kind of protection can you give me against river pirates? 92 00:07:21,550 --> 00:07:21,930 Pirates? 93 00:07:23,370 --> 00:07:24,529 They won't bother carrying cotton. 94 00:07:24,550 --> 00:07:26,829 It's too bulky to handle and sell under cover for the price they get. 95 00:07:27,250 --> 00:07:30,579 I gotta be sure. I gotta be sure this cargo gets to St. 96 00:07:30,620 --> 00:07:31,860 Louis. I can't take a chance. 97 00:07:32,399 --> 00:07:35,100 Why don't you take out marine insurance then? They won't sell me any. 98 00:07:35,850 --> 00:07:37,810 I'm sure they will. They insure cotton cargos every day. 99 00:07:37,829 --> 00:07:41,850 I guess I'll have to be honest with you. 100 00:07:41,870 --> 00:07:45,740 You're going to find out anyway as soon as you start loading my freight. 101 00:07:46,149 --> 00:07:48,019 Look, if you're selling contraband... No, no, no. 102 00:07:48,120 --> 00:07:48,980 No, nothing like that. 103 00:07:50,579 --> 00:07:52,220 This is general store merchandise. 104 00:07:52,959 --> 00:07:53,420 Cutlery. 105 00:07:54,459 --> 00:07:59,040 Dress goods, tools, blouse, things like that, complete stock of it. 106 00:07:59,060 --> 00:08:04,199 The packing cases are disguised as bales of cotton. 107 00:08:06,509 --> 00:08:08,730 You see, Mr. Fraser, I got a dream. 108 00:08:09,389 --> 00:08:13,529 I want to push out west past St. Louis to the frontier, have my own store. 109 00:08:14,399 --> 00:08:15,579 Watch this country build up. 110 00:08:16,339 --> 00:08:17,379 Might even help it a little. 111 00:08:19,350 --> 00:08:23,589 And I've worked too hard on that dream to let anything happen to it again. 112 00:08:24,649 --> 00:08:28,790 Again? Yeah, same thing happened three years ago. 113 00:08:29,470 --> 00:08:32,009 Same kind of cargo. The accumulation of years. 114 00:08:32,669 --> 00:08:33,950 River pirates got every bit of it. 115 00:08:35,500 --> 00:08:37,120 Your cotton bill disguise is a good idea. 116 00:08:38,080 --> 00:08:40,399 It took me four years to put that stock together. 117 00:08:41,860 --> 00:08:45,860 After it was stolen, I went on back to Natchez. I started all over again. 118 00:08:45,879 --> 00:08:47,750 That was three years ago. 119 00:08:48,490 --> 00:08:49,169 I'm a carpenter. 120 00:08:50,730 --> 00:08:54,679 If you got any idea, How many nails a carpenter's got to drive, 121 00:08:54,679 --> 00:08:58,460 how much lumber he can saw working day and night for seven years. 122 00:09:00,860 --> 00:09:02,700 Nothing's gonna happen to it this time. 123 00:09:04,840 --> 00:09:09,049 Nobody's gonna take seven years out of my life and get away with it. 124 00:09:11,149 --> 00:09:12,539 I guarantee you this much, Mr. Sampson. 125 00:09:13,539 --> 00:09:18,500 If pirates do get to your cargo, they're gonna have to fight their way to it. 126 00:09:23,509 --> 00:09:24,350 What do you mean, no? 127 00:09:25,809 --> 00:09:28,409 Nobody says no to John Murrell, not even Lela Russell. 128 00:09:29,289 --> 00:09:31,139 It would be too dangerous a second time. 129 00:09:31,639 --> 00:09:32,240 Nonsense. 130 00:09:33,000 --> 00:09:34,799 Samson never suspected you the first time. 131 00:09:35,419 --> 00:09:36,340 You said so yourself. 132 00:09:36,940 --> 00:09:40,379 You don't understand. He fell in love with me on the boat. He wanted to marry me. 133 00:09:41,679 --> 00:09:43,820 If he sees me again, he'll want to know why I 134 00:09:43,820 --> 00:09:45,480 just disappeared when he landed in St. Louis. 135 00:09:45,860 --> 00:09:47,360 Well, you'll think of something to tell him. 136 00:09:49,200 --> 00:09:52,700 I want you on the boat with Samson, Leela, to set up the timetable. 137 00:09:54,320 --> 00:09:55,730 Can't you get somebody else to do it? 138 00:09:56,509 --> 00:09:57,450 I picked you. 139 00:09:59,570 --> 00:10:01,090 I can't do it. Please don't ask me. 140 00:10:02,309 --> 00:10:03,529 And just why, Leela? 141 00:10:03,990 --> 00:10:05,990 I told you, he thinks he's in love with me. 142 00:10:08,370 --> 00:10:10,490 I couldn't stand to go through it again, to be near it. 143 00:10:11,129 --> 00:10:13,029 A small price, considering the returns. 144 00:10:14,440 --> 00:10:15,759 You'll be well paid for it. 145 00:10:16,100 --> 00:10:17,039 I don't want your money. 146 00:10:18,759 --> 00:10:21,139 I think you better tell me your real reason. 147 00:10:22,019 --> 00:10:22,580 I told you. 148 00:10:23,159 --> 00:10:25,750 Of the few people who know what I look like, there are only two kinds. 149 00:10:27,259 --> 00:10:31,159 Those that are trustworthy and do what I want them 150 00:10:31,159 --> 00:10:35,879 to, and those that are dead. There's no third kind. 151 00:10:38,460 --> 00:10:58,460 ¶¶ 152 00:11:34,100 --> 00:11:38,419 Well, I guess I forgot myself for a minute, sir. I guess everybody else did, too. 153 00:11:38,440 --> 00:11:41,129 Have a good look at the reason. Haven't you ever seen a pretty girl before? 154 00:11:41,149 --> 00:11:42,809 It's the first one like that. 155 00:12:13,100 --> 00:12:19,169 Come on, we got a shipping schedule to make. Let's get this cargo on board. 156 00:12:31,240 --> 00:12:33,759 I was only dancing until I attracted your attention anyway. 157 00:12:34,620 --> 00:12:35,110 Oh, why? 158 00:12:36,309 --> 00:12:39,990 Oh, I wanted you to see how good I was and how much people liked to watch me dance. 159 00:12:40,690 --> 00:12:42,409 Oh, they liked it, all right. There's no doubt about that. 160 00:12:44,950 --> 00:12:47,379 Captain, I gotta be honest with you. 161 00:12:48,639 --> 00:12:49,159 I need help. 162 00:12:50,759 --> 00:12:54,100 If I don't get out of town today, I'll go to jail or worse. 163 00:12:55,000 --> 00:12:56,299 There's a man that wants to marry me. 164 00:12:58,159 --> 00:13:00,960 I borrowed some money from him, I can't pay him back. 165 00:13:02,659 --> 00:13:04,610 He's gonna force me to marry him or go to jail. 166 00:13:05,179 --> 00:13:05,759 There she is! 167 00:13:07,789 --> 00:13:08,309 They found me. 168 00:13:09,350 --> 00:13:10,009 Please help me. 169 00:13:10,870 --> 00:13:11,850 All right, get on board quick. 170 00:13:18,419 --> 00:13:26,120 Sorry, boys, no visitors allowed. 171 00:13:26,779 --> 00:13:28,940 We're not visitors. We just want that girl. 172 00:13:29,620 --> 00:13:30,620 Oh, are you the police, maybe? 173 00:13:31,379 --> 00:13:34,049 Makes no difference what we are. Just get out of the way. All right. 174 00:13:35,370 --> 00:13:39,309 You can help your friend out a lot easier if you're 175 00:13:39,309 --> 00:13:43,250 on the dock than if you're in the water with him. 176 00:13:52,500 --> 00:13:53,700 I'm very grateful, Captain. 177 00:13:54,960 --> 00:13:55,919 And you won't be sorry. 178 00:13:56,879 --> 00:13:59,789 I'll entertain your guests all the way to St. Louis if you want me to. 179 00:14:00,649 --> 00:14:01,490 Yeah, that'd be nice. 180 00:14:02,169 --> 00:14:04,190 Long hours on a boat can get kind of dull sometimes. 181 00:14:05,250 --> 00:14:06,799 Well, I fear that doesn't happen this time. 182 00:14:08,120 --> 00:14:10,860 Yeah, that'll be a deal. You got a name? 183 00:14:11,860 --> 00:14:15,019 Leela, Russell, what's your name, Captain? 184 00:14:16,039 --> 00:14:17,519 Ben Fraser, and I'm the pilot. 185 00:14:18,399 --> 00:14:20,769 Oh, then you've still got to get the captain's 186 00:14:20,769 --> 00:14:22,879 permission to let me stay aboard, don't you? 187 00:14:23,220 --> 00:14:23,419 Yep. 188 00:14:24,399 --> 00:14:25,220 What if he says no? 189 00:14:25,919 --> 00:14:27,620 Be too late. He's in St. Louis. 190 00:14:29,039 --> 00:14:30,919 Come on, I'll show you where you're going to live for the next three weeks. 191 00:14:36,299 --> 00:14:37,629 He went for it now, Toby. 192 00:14:38,669 --> 00:14:41,860 Yeah, but it seems like there could have been an easier way. 193 00:14:56,750 --> 00:14:57,820 Ready to put out, Mr. Travis. 194 00:15:16,259 --> 00:15:16,620 Come in. 195 00:15:19,460 --> 00:15:22,340 You're missing a beautiful day, Dan, staying cooped up in here. Yeah? 196 00:15:23,059 --> 00:15:24,179 It's beginning to feel like a mall. 197 00:15:25,159 --> 00:15:25,940 You think we put it over? 198 00:15:26,519 --> 00:15:28,620 I think so. If you weren't seen sneaking aboard last night, 199 00:15:28,620 --> 00:15:30,019 they won't know whose cargo we're carrying. 200 00:15:30,639 --> 00:15:33,080 Anyway, we're far enough from Natchez for you to safely come out of hiding. 201 00:15:33,799 --> 00:15:35,039 Yeah, I don't know. We'll look at the hat. 202 00:15:59,259 --> 00:16:02,230 Another cup of coffee. No thanks, Dan. It's still business hours. 203 00:16:02,750 --> 00:16:04,529 I have to check the menu for lunch. I got a new chef. 204 00:16:04,789 --> 00:16:12,480 Oh, Mr. Fraser. I was looking for you. 205 00:16:12,860 --> 00:16:14,539 I wanted to make arrangements for the show tonight. 206 00:16:14,980 --> 00:16:15,360 Fine. 207 00:16:15,960 --> 00:16:17,580 I posted an announcement on the bulletin board. 208 00:16:18,309 --> 00:16:20,149 What time did you want to start? 209 00:16:20,190 --> 00:16:21,190 About 8.30 after supper. 210 00:16:21,210 --> 00:16:23,429 You want to make that the regular time every night? 211 00:16:24,070 --> 00:16:24,309 Fine. 212 00:16:24,950 --> 00:16:25,960 I'm glad it's going to be late. 213 00:16:26,120 --> 00:16:28,360 It's easier for me to dance when the boat isn't moving. 214 00:16:29,200 --> 00:16:31,139 We won't be stopping until Marsha's landing tomorrow night. 215 00:16:32,279 --> 00:16:34,000 Well, I thought the boat always stopped at night. 216 00:16:34,750 --> 00:16:36,929 We like to keep underway when the river's safe to navigate. 217 00:16:37,450 --> 00:16:38,710 I wouldn't be stopping tomorrow night except I 218 00:16:38,710 --> 00:16:40,289 want to take on a little extra wood this trip. 219 00:16:41,389 --> 00:16:44,389 Oh, do you think you could make arrangements 220 00:16:44,389 --> 00:16:47,769 to have those same four men play for me? 221 00:16:48,029 --> 00:16:51,159 Dan, this is Lela Russell, Dan Sampson. 222 00:16:54,480 --> 00:16:56,019 There's so much I have to say to you. 223 00:16:59,399 --> 00:16:59,870 Not here. 224 00:17:00,789 --> 00:17:02,169 Let's go where we can talk privately. 225 00:17:02,730 --> 00:17:03,850 Wait a minute. 226 00:17:04,009 --> 00:17:05,190 It's all right, Mr. Fraser. 227 00:17:07,230 --> 00:17:08,029 We're old friends. 228 00:17:09,470 --> 00:17:11,059 We haven't seen each other for a long time. 229 00:17:13,470 --> 00:17:19,000 If you'll excuse us, we'll go find out why. Can we talk in your cabin? 230 00:17:20,660 --> 00:17:21,369 That'll be all right. 231 00:17:33,460 --> 00:17:36,359 When I first saw you a minute ago, I couldn't believe it was you. 232 00:17:37,359 --> 00:17:38,680 So good to see you again, Dad. 233 00:17:39,359 --> 00:17:41,880 Now I don't know what to say, where to begin. 234 00:17:42,880 --> 00:17:46,369 Well, you might start by explaining why you left me waiting in St. Louis. 235 00:17:47,829 --> 00:17:48,750 You asked me to marry you. 236 00:17:50,569 --> 00:17:51,289 I thought you meant it. 237 00:17:52,349 --> 00:17:53,210 I did mean it. 238 00:17:54,109 --> 00:17:54,930 You know I meant it. 239 00:17:54,990 --> 00:17:55,819 Then why didn't you meet me? 240 00:17:57,519 --> 00:17:58,240 I was there. 241 00:17:59,640 --> 00:18:03,210 I went to the hotel, I waited, and I waited. 242 00:18:04,670 --> 00:18:05,829 And you never came. 243 00:18:06,250 --> 00:18:07,390 Dad, don't make it worse. 244 00:18:07,890 --> 00:18:11,410 I went from the dock directly to the police to report the stolen cargo, 245 00:18:11,410 --> 00:18:13,920 and from there to the Mission Hotel, as we agreed. 246 00:18:15,839 --> 00:18:19,019 The Mission Hotel? 247 00:18:15,000 --> 00:18:15,819 You weren't there. 248 00:18:19,220 --> 00:18:21,789 Yes, the Mission Hotel. I told the carriage driver 249 00:18:21,789 --> 00:18:23,589 to take you there when I left you at the dock. 250 00:18:24,839 --> 00:18:27,819 Dan, he took me to the Palace Hotel. 251 00:18:24,240 --> 00:18:24,819 You remember? 252 00:18:29,839 --> 00:18:30,460 The Palace? 253 00:18:31,720 --> 00:18:33,900 Yes, I waited. I waited all afternoon. 254 00:18:33,920 --> 00:18:38,240 I thought you'd changed your mind or he didn't love me after all. 255 00:18:38,269 --> 00:18:38,529 Leela. 256 00:18:41,990 --> 00:18:43,210 I thought you ran away from me. 257 00:18:45,079 --> 00:18:47,680 I thought that as long as I had my cargo, you loved me. 258 00:18:49,000 --> 00:18:51,259 And when it was stolen, you didn't. It was as simple as that. 259 00:18:51,579 --> 00:18:52,109 No, Dan. 260 00:18:53,529 --> 00:18:55,190 I must have been out of my mind. 261 00:18:56,630 --> 00:18:59,289 You were out of your mind, Dan, to ever doubt that I loved you. 262 00:19:01,670 --> 00:19:04,390 Leela, do you still love me? 263 00:19:06,859 --> 00:19:08,440 But there are three years between us then. 264 00:19:08,460 --> 00:19:09,920 There are three years behind us. 265 00:19:11,039 --> 00:19:12,640 Things have happened, things you wouldn't like. 266 00:19:12,940 --> 00:19:14,029 You want to tell me and see? 267 00:19:14,309 --> 00:19:14,460 No. 268 00:19:15,750 --> 00:19:16,910 I don't even want to think about them. 269 00:19:17,309 --> 00:19:17,630 Don't. 270 00:19:18,730 --> 00:19:20,630 Don't ever think about them again. I'll never ask you. 271 00:19:21,589 --> 00:19:22,569 No, because you'd wonder. 272 00:19:23,349 --> 00:19:25,309 Sooner or later, you'd wonder about those years. 273 00:19:25,710 --> 00:19:26,890 It wouldn't make any difference. 274 00:19:28,329 --> 00:19:30,319 It might even help to know that you weren't perfect, 275 00:19:30,319 --> 00:19:32,509 that I think I had more of a right to you. 276 00:19:32,529 --> 00:19:35,109 And you don't know what you're saying. 277 00:19:35,130 --> 00:19:38,819 I know only this, that I'm never happy when I'm without you. 278 00:19:40,220 --> 00:19:43,220 I know that I've never looked at another woman since I first saw you. 279 00:19:44,359 --> 00:19:45,039 I know I never will. 280 00:19:46,730 --> 00:19:48,569 What else is there that a man has to know? 281 00:19:53,059 --> 00:19:53,359 Please. 282 00:19:54,579 --> 00:19:57,640 I've been without you for three years. Now that I've found you, 283 00:19:57,640 --> 00:19:59,539 you've got to give me a chance. 284 00:19:59,559 --> 00:20:02,700 Dan, I'm no good for you. I don't want to destroy you. 285 00:20:03,380 --> 00:20:04,220 You love me. 286 00:20:04,799 --> 00:20:05,809 You can't destroy me. 287 00:20:08,019 --> 00:20:10,980 Leila, I've got another cargo, larger than last time, 288 00:20:10,980 --> 00:20:14,609 and enough money to buy wagons to take us further west. 289 00:20:15,589 --> 00:20:18,150 It'll be a hard life, but a good one, I promise you that. 290 00:20:18,490 --> 00:20:21,500 And whatever it is that troubles you, we'll leave it behind us. 291 00:20:23,059 --> 00:20:24,940 We'll start all over again, beginning now. 292 00:20:28,269 --> 00:20:31,589 Dan, how far west can we go? How far away from this river? 293 00:20:31,609 --> 00:20:33,349 As far as you like. Clear to the west coast. 294 00:20:34,750 --> 00:20:37,309 West coast? No one would ever have to know where we went, would they? 295 00:20:38,670 --> 00:20:39,529 No. Just you and me. 296 00:20:40,210 --> 00:20:46,140 Oh, Dan. You're the most honest, most gentle man I ever knew. 297 00:20:48,380 --> 00:20:51,799 That's why I love you. 298 00:20:51,839 --> 00:20:55,619 That's why I'm going to marry you. Live in the back of your store. 299 00:20:55,680 --> 00:20:58,839 And never let you out of my sight again. 300 00:21:10,180 --> 00:21:12,099 Time for lunch, Mr. Travis. Oh, good. 301 00:21:12,119 --> 00:21:15,920 Something about this River Arrow always gives me a big appetite. 302 00:21:16,420 --> 00:21:18,460 You don't look to me like you ever had a big appetite. 303 00:21:18,480 --> 00:21:24,059 That looks like some travelers stranded on the bank over there. 304 00:21:24,920 --> 00:21:25,339 Hello! 305 00:21:26,240 --> 00:21:29,910 Can you take us aboard? Our boat is leaking! 306 00:21:31,009 --> 00:21:35,230 They want us to take them aboard. Looks like you'll have to eat lunch later. 307 00:21:35,250 --> 00:21:38,210 What if they're just decoys for pirates? 308 00:21:38,630 --> 00:21:41,369 The brush over there could be full of them just waiting to come aboard us. 309 00:21:41,950 --> 00:21:42,970 We're not going that near the bank. 310 00:21:44,059 --> 00:21:46,240 If your boat can get you to us, we'll take your board. 311 00:21:47,079 --> 00:21:48,220 We'll try it! 312 00:21:48,240 --> 00:21:53,460 I don't like to leave anybody standing in the middle of nowhere. 313 00:21:58,109 --> 00:21:58,400 Leave her. 314 00:21:59,880 --> 00:22:00,950 Something's troubling you. 315 00:22:01,880 --> 00:22:02,339 I can tell. 316 00:22:02,359 --> 00:22:04,519 No, it's nothing, Dan, really. 317 00:22:04,779 --> 00:22:06,839 There's trouble in your eyes, and there's worry. 318 00:22:07,740 --> 00:22:10,299 I'm not going to ask you what it is. I promised I wouldn't. But please, 319 00:22:10,299 --> 00:22:14,680 if there's anything I can do to take that look away, let me do it. 320 00:22:15,380 --> 00:22:18,759 There isn't anything you can do, Dan. I was... 321 00:22:19,180 --> 00:22:20,480 Only thinking about what I can do. 322 00:22:28,950 --> 00:22:33,650 Dan, someday when we're living in the back of our store, I don't know, 323 00:22:33,650 --> 00:22:36,329 maybe it won't be until we have grandchildren. 324 00:22:38,640 --> 00:22:42,069 But someday, I'll tell you a story. 325 00:22:43,480 --> 00:22:46,029 Right now, you wouldn't understand it or believe it. 326 00:22:47,650 --> 00:22:48,809 All you can do is trust me. 327 00:22:50,410 --> 00:22:55,049 I have to do something now. Please don't ask any questions. 328 00:22:57,539 --> 00:23:03,470 And if you can trust me that much, then we have a chance, you and I, and that store. 329 00:23:03,509 --> 00:23:05,289 Don't ever ask me if I trust you. 330 00:23:10,460 --> 00:23:11,160 I'll be right back. 331 00:23:20,950 --> 00:23:22,990 Hold it steady, Mr. Travis, or come alongside. 332 00:23:24,799 --> 00:23:34,950 Mr. Fraser, I gotta see you privately as soon as possible. It's urgent. 333 00:23:35,430 --> 00:23:36,869 I got my hands full right now, Miss Russell. 334 00:23:37,369 --> 00:23:39,210 Hold it steady. Travis is current strong. 335 00:23:39,990 --> 00:23:41,950 As soon as we get these passengers on board, we're underway again. 336 00:23:43,470 --> 00:23:44,640 All right, keep your eyes open, boys. 337 00:23:48,660 --> 00:23:49,779 Where are you people bound? 338 00:23:51,279 --> 00:23:55,450 California in time. We're trying to connect with a wagon train in St. Louis. 339 00:23:55,990 --> 00:23:56,970 St. Louis is where we're headed. 340 00:23:57,730 --> 00:23:59,279 I guess we got room for four more passengers 341 00:23:59,279 --> 00:24:00,839 if you don't mind bedding down on the deck. 342 00:24:01,859 --> 00:24:03,990 After the miles we've come in this leaky boat, 343 00:24:03,990 --> 00:24:06,119 any kind of a ride will be pure luxury. 344 00:24:08,059 --> 00:24:10,339 Now we'll just turn it loose. It won't take it long to sink. 345 00:24:24,660 --> 00:24:27,059 I'm sorry, folks, but my boys are going to have to search you for weapons. 346 00:24:27,839 --> 00:24:29,470 Just a little precaution against river pirates. 347 00:24:30,049 --> 00:24:30,549 Go ahead, Fred. 348 00:24:31,490 --> 00:24:35,099 We heard teller river pirates. Didn't know whether it was true or not. It's true, 349 00:24:35,099 --> 00:24:36,799 all right. We've just been lucky so far. 350 00:24:36,819 --> 00:24:41,160 Come on. 351 00:24:47,539 --> 00:24:50,380 All right, Mr. Travis, set her ahead. Mr. Carney! 352 00:24:51,559 --> 00:24:52,380 No guts, Mr. Fraser. 353 00:24:52,400 --> 00:24:53,829 Fine. 354 00:24:53,950 --> 00:24:58,269 All right, make yourself comfortable, folks. 355 00:24:59,609 --> 00:25:01,380 There we are, Miss Russell. That didn't take long. Now, 356 00:25:01,380 --> 00:25:03,059 what was you wanting to see me about? 357 00:25:03,119 --> 00:25:05,019 Nothing. It wasn't important. 358 00:25:05,039 --> 00:25:05,779 You said it was urgent. 359 00:25:06,299 --> 00:25:07,200 Was it about you and Dan? 360 00:25:08,230 --> 00:25:09,829 Are you worried I might tell him how you came aboard? 361 00:25:09,849 --> 00:25:15,200 I guess I was too ashamed to put it into words. 362 00:25:16,680 --> 00:25:17,859 I'm very fond of Dan. 363 00:25:18,599 --> 00:25:19,779 I'd like to be the one to tell him. 364 00:25:20,220 --> 00:25:21,039 I'm glad you said that. 365 00:25:21,900 --> 00:25:23,630 Dan's a fine fellow. I'd hate to see him get hurt. 366 00:25:26,450 --> 00:25:27,430 Oh, all the passengers are... 367 00:25:28,160 --> 00:25:29,279 Mighty excited about tonight. 368 00:25:30,329 --> 00:25:32,849 Maybe we can work into a regular thing if Captain Holden likes the idea. 369 00:25:33,980 --> 00:25:35,339 That is, if you don't have any other plans. 370 00:25:56,210 --> 00:25:57,349 What are you doing here, Darius? 371 00:25:59,230 --> 00:26:00,609 Muriel thought you might need some help. 372 00:26:01,289 --> 00:26:02,910 I didn't need any before. Why should I now? 373 00:26:03,819 --> 00:26:05,700 He was a little concerned about your attitude. 374 00:26:05,720 --> 00:26:09,380 In other words, he sent you to keep an eye on me. 375 00:26:10,759 --> 00:26:12,869 Well, he got to thinking that maybe you weren't telling him 376 00:26:12,869 --> 00:26:14,589 the whole truth about your feelings for the carpenter. 377 00:26:16,140 --> 00:26:19,509 Said to tell you that if anything went wrong, for any reason, 378 00:26:19,509 --> 00:26:21,750 Samson would be the first one to die. 379 00:26:25,079 --> 00:26:26,599 He didn't leave me much choice, did he? 380 00:26:27,420 --> 00:26:31,599 Of course he did. In Samson's cargo, or his life. 381 00:26:32,740 --> 00:26:33,339 That's a choice. 382 00:26:37,240 --> 00:26:38,640 March is landing tomorrow night. 383 00:26:40,140 --> 00:26:40,740 A little after 8.30. 384 00:26:41,700 --> 00:26:42,799 Where's this car going to hold? 385 00:26:43,000 --> 00:26:43,680 I don't know yet. 386 00:26:44,180 --> 00:26:45,990 I want everything written down on a piece of 387 00:26:45,990 --> 00:26:47,400 paper in my hands before midnight tonight. 388 00:26:47,420 --> 00:26:55,799 Hey, Leela. 389 00:26:57,640 --> 00:26:58,460 Guess what I've got here. 390 00:26:59,799 --> 00:27:00,680 Dresses for you. 391 00:27:03,480 --> 00:27:05,220 And the cargo, it's part of my merchandise. 392 00:27:06,920 --> 00:27:08,160 Where is your cargo, Dad? 393 00:27:08,970 --> 00:27:11,289 I don't see anything that looks like General Storm's merchandise. 394 00:27:11,309 --> 00:27:12,190 You're looking at it. 395 00:27:15,170 --> 00:27:17,180 Well, all I see are cotton bales. 396 00:27:17,839 --> 00:27:21,380 Honey, I'll let you in on a little secret. 397 00:27:22,359 --> 00:27:24,549 Just about every bit of freight on this whole boat's mine. 398 00:27:26,109 --> 00:27:28,400 I wrapped cotton around the packing cases so there 399 00:27:28,400 --> 00:27:30,450 wouldn't be so much temptation to steal it. 400 00:27:30,910 --> 00:27:33,549 You mean all those bales of cotton aren't really cotton? 401 00:27:33,910 --> 00:27:35,369 There's a lot more down in the hold. 402 00:27:36,690 --> 00:27:38,589 This time we're going to fool those river pirates. 403 00:29:21,099 --> 00:29:24,269 All the cotton bales on the decks and in cargo 404 00:29:24,269 --> 00:29:26,170 hold are disguises for Samson's merchandise. 405 00:29:27,009 --> 00:29:32,559 Marches landing tomorrow night, Tuesday, about 8.45. Let's have the weapons. 406 00:29:42,990 --> 00:29:44,309 Maybe Muriel misjudged her. 407 00:29:45,170 --> 00:29:48,740 Keep an eye out for that raft. Should be coming downstream within a half hour. 408 00:30:27,960 --> 00:30:28,500 Tomorrow night. 409 00:30:39,390 --> 00:30:41,069 You act like you've got something on your mind, Mr. Frazier. 410 00:30:41,650 --> 00:30:41,869 Huh? 411 00:30:42,910 --> 00:30:47,170 I say you act like you've got something on your mind. She sure is beautiful. 412 00:30:48,109 --> 00:30:50,150 Was that Lela Russell? No, no, the river. 413 00:30:53,069 --> 00:30:55,410 Well, we'd be in March's Landing at 8.15 or so tonight. 414 00:30:55,730 --> 00:30:57,630 I can hardly wait to see that little old gal dance again. 415 00:30:59,289 --> 00:31:01,740 I don't suppose you'll be there. Where do you expect me to be? 416 00:31:02,839 --> 00:31:03,500 Watching the river. 417 00:31:12,309 --> 00:31:13,490 I believe that's correct, Mr. March. 418 00:31:14,029 --> 00:31:17,150 Six quarts of wood and mooring privileges. We'll be staying over for the night. 419 00:31:17,880 --> 00:31:20,940 Thank you, Mr. Fraser. You sure you won't come aboard for a while? 420 00:31:20,960 --> 00:31:23,180 We got a pretty young dancer that's going to entertain the passengers. 421 00:31:23,420 --> 00:31:24,079 Be glad to have you. 422 00:31:24,680 --> 00:31:28,319 No, thanks. I'm an early riser. Want to be up to see you off at daybreak. 423 00:31:28,880 --> 00:31:29,259 All right, sir. 424 00:31:29,859 --> 00:31:30,740 Good night. Good night. 425 00:31:36,160 --> 00:31:36,700 Pull this freighter. 426 00:31:37,380 --> 00:31:39,160 Some of the passengers were a little unhappy because 427 00:31:39,160 --> 00:31:40,539 I wouldn't let them go ashore tonight. 428 00:31:40,960 --> 00:31:42,599 That's all right, Fred. The order still stands. 429 00:31:42,819 --> 00:31:44,680 Nobody goes ashore and no strangers on board. 430 00:31:44,700 --> 00:31:45,380 Right, sir. 431 00:31:48,450 --> 00:31:50,269 Everything seems to be in order, Opie. 432 00:31:51,029 --> 00:31:54,309 Then good. We'll round up some extra men with wagons. We'll be here on schedule. 433 00:31:58,369 --> 00:32:04,309 Dan, I love you. 434 00:32:04,410 --> 00:32:07,329 Always remember that. 435 00:32:07,509 --> 00:32:13,529 I'm planning on making you remind me of it. 436 00:32:14,640 --> 00:32:21,210 Every day for the next hundred years. You're troubling me. 437 00:32:22,500 --> 00:32:25,240 I always get nervous before I dance. 438 00:32:50,079 --> 00:32:54,059 What? Why don't you go up and watch the dancing with everybody else? 439 00:32:54,680 --> 00:32:55,700 Don't like dancing. 440 00:32:56,859 --> 00:32:57,619 Rather sleep. 441 00:33:00,660 --> 00:33:04,220 Then sleep. 442 00:33:05,799 --> 00:33:06,460 About two minutes. 443 00:33:29,529 --> 00:33:31,190 Sorry, ma'am. No one allowed to go ashore. 444 00:33:31,869 --> 00:33:32,369 Why not? 445 00:33:32,619 --> 00:33:33,339 Captain's orders. 446 00:33:33,980 --> 00:33:34,160 Oh. 447 00:33:35,200 --> 00:33:38,799 All right, then. Nice evening, ain't it? 448 00:33:48,630 --> 00:33:49,599 What's going on down there? 449 00:35:03,880 --> 00:35:06,420 You like my dance? 450 00:35:06,880 --> 00:35:07,420 Dance? 451 00:35:08,219 --> 00:35:10,159 Sure, I'll dance with you. 452 00:36:01,210 --> 00:36:04,050 You were right, Mr. Fraser. There are pirates on the river. 453 00:36:04,650 --> 00:36:07,969 Before you try something you'll regret, let me explain something to you. 454 00:36:07,989 --> 00:36:09,480 If you offer no resistance, 455 00:36:09,480 --> 00:36:13,059 we'll let you keep your boat and we won't rob your passengers. 456 00:36:13,559 --> 00:36:18,059 You see, Mr. Murrell doesn't want the word to spread that the Enterprise is unsafe. 457 00:36:22,769 --> 00:36:27,820 How did they know? How did they find out? They only took my cargo, nothing else. 458 00:36:28,340 --> 00:36:30,360 It doesn't matter how, Dan. It's too late for that. 459 00:36:31,320 --> 00:36:32,730 We'll never be bothered by river pirates again, 460 00:36:32,730 --> 00:36:34,139 but we'll go where they can't reach us. 461 00:36:34,320 --> 00:36:35,519 They found out from somebody. 462 00:36:36,099 --> 00:36:36,840 They knew everything. 463 00:36:47,010 --> 00:36:47,610 What are you doing? 464 00:36:47,679 --> 00:36:48,730 I think I know who told him. 465 00:36:50,730 --> 00:36:51,090 Who is it? 466 00:36:51,869 --> 00:36:52,150 Ben. 467 00:36:54,030 --> 00:36:54,530 Come on in. 468 00:36:57,449 --> 00:36:59,269 Wasn't as clever as I thought I was, was I, Ben? 469 00:36:59,929 --> 00:37:01,980 Dan, what are you doing? Right from the beginning, 470 00:37:01,980 --> 00:37:04,929 I was confiding in one of Morrell's own men on Morrell's own boat. 471 00:37:05,670 --> 00:37:06,389 Now, wait a minute, Dan. 472 00:37:07,000 --> 00:37:08,489 They had to know which cargo was mine, 473 00:37:08,489 --> 00:37:10,730 when and where we were going to tie up for the night. 474 00:37:11,650 --> 00:37:13,949 This was well planned. Of course it was. 475 00:37:14,849 --> 00:37:15,849 And they had an accomplice, too. 476 00:37:16,329 --> 00:37:16,650 Yeah. 477 00:37:17,630 --> 00:37:21,170 And besides the three of us in this room, who else knew these things? 478 00:37:22,110 --> 00:37:22,449 Nobody. 479 00:37:23,550 --> 00:37:24,760 Then who are you accusing? Me? 480 00:37:25,800 --> 00:37:26,260 No, her. 481 00:37:27,059 --> 00:37:29,559 She set the time of the robbery and provided the diversion that made it possible. 482 00:37:30,679 --> 00:37:32,480 I ought to kill you for that. 483 00:37:33,019 --> 00:37:35,079 Use your head, Dan. Ask her how she got on board. 484 00:37:35,340 --> 00:37:37,840 Ask her how she picked this particular trip. She didn't do it. 485 00:37:38,519 --> 00:37:41,380 I know you don't want to believe it, but everything fits. Ask her! Shut up! 486 00:37:42,219 --> 00:37:44,590 I wasn't on the boat three years ago when you were robbed, but she was. 487 00:37:45,449 --> 00:37:46,349 She wouldn't do this to me. 488 00:37:47,219 --> 00:37:47,860 But you would. 489 00:37:48,960 --> 00:37:50,579 You pull that trigger, Dan, you'll be sorry. 490 00:37:51,480 --> 00:37:53,369 No, Dan, don't! He told you the truth! 491 00:37:56,889 --> 00:37:59,670 Everything he said was true, Dan. 492 00:38:02,900 --> 00:38:06,460 Dan, do you remember the story I was going to tell you? 493 00:38:07,909 --> 00:38:11,030 The story that I didn't think you'd believe or understand. 494 00:38:13,230 --> 00:38:14,570 Well, you have to believe it now. 495 00:38:16,630 --> 00:38:19,269 I can only hope and pray that you'll understand it. 496 00:38:20,699 --> 00:38:22,860 Understand how John Morrell can own your life. 497 00:38:23,460 --> 00:38:29,269 Once he lets you see his face, You either work for him or you die. 498 00:38:31,210 --> 00:38:32,070 But you love me. 499 00:38:32,090 --> 00:38:35,219 Oh, yes, Dan, I do love you. 500 00:38:37,239 --> 00:38:38,340 I was going to back out. 501 00:38:38,360 --> 00:38:41,719 I was going to tell Ben everything and take my chances of escaping with you. 502 00:38:44,630 --> 00:38:48,250 Darius was sent to kill you if anything went wrong. 503 00:38:49,949 --> 00:38:51,789 I couldn't let him kill you, Dad. 504 00:38:52,949 --> 00:38:54,829 I had to help him, don't you see? 505 00:39:01,329 --> 00:39:04,010 The other time in St. Louis when... 506 00:39:06,349 --> 00:39:11,000 When you couldn't find me, I couldn't see you after what I'd done. 507 00:39:12,159 --> 00:39:18,179 I'd only have hurt you more. But now I don't want to live without you. 508 00:39:21,920 --> 00:39:24,420 Please understand, please understand. 509 00:39:24,440 --> 00:39:28,010 The only thing that stands between us now is your forgiveness. 510 00:39:30,869 --> 00:39:36,489 I had a dream. It wasn't much of a dream, but it was mine. 511 00:39:36,510 --> 00:39:40,449 I didn't even give it up when I lost you. 512 00:39:42,369 --> 00:39:44,349 Then when I found you again, you became part of it. 513 00:39:45,989 --> 00:39:47,190 Now I've lost it all. 514 00:39:48,329 --> 00:39:52,510 No, no, Dan, you can't just stop loving someone like that because you're hurt. 515 00:39:53,300 --> 00:39:56,159 Love means more than that. 516 00:39:56,179 --> 00:39:57,179 Love means trust. 517 00:39:59,400 --> 00:40:01,260 How can I love you if I don't trust you? 518 00:40:03,800 --> 00:40:07,079 Do you still feel something for me? 519 00:40:09,179 --> 00:40:09,519 Yeah. 520 00:40:11,139 --> 00:40:13,480 I feel a sickness in my stomach. 521 00:40:16,420 --> 00:40:19,800 I feel like... like I'd like to hurt you. 522 00:40:23,800 --> 00:40:25,699 I've never hurt anybody in my whole life. 523 00:40:28,139 --> 00:40:34,280 But I think I'd feel a whole lot better if I could hurt you just once. 524 00:40:43,880 --> 00:40:44,800 I cry hard. 525 00:40:46,139 --> 00:40:48,219 I cry a lot of tears for what you've done. 526 00:40:49,559 --> 00:40:50,400 Cry for yourself. 527 00:40:52,300 --> 00:40:53,380 I love you, Dad. 528 00:40:53,400 --> 00:40:56,239 Then cry for me. 529 00:41:06,699 --> 00:41:07,000 Come on. 530 00:41:07,019 --> 00:41:14,619 It's pretty hard story to believe, isn't it? 531 00:41:15,820 --> 00:41:16,389 I believe this. 532 00:41:17,010 --> 00:41:18,989 You can't judge a dancer by the price of admission. 533 00:41:20,329 --> 00:41:21,769 No, but you've judged me, haven't you? 534 00:41:22,849 --> 00:41:25,269 There was a robbery and you admitted being involved. What do you expect me to do? 535 00:41:25,760 --> 00:41:27,550 I expect you to listen to me for one minute. 536 00:41:28,139 --> 00:41:29,980 I don't believe there's anything that hasn't been said already. 537 00:41:31,820 --> 00:41:35,119 I can tell you where to find the stolen cargo and how to get it back. 538 00:41:36,440 --> 00:41:37,199 Go ahead, tell me. 539 00:41:38,139 --> 00:41:39,679 I can even help you. I'll take you there. 540 00:41:40,579 --> 00:41:42,380 I'll identify John Morrell if he's there. 541 00:41:43,460 --> 00:41:44,519 Or vice versa, maybe. 542 00:41:46,619 --> 00:41:49,019 Ben, you've got to believe me if you want to get that cargo back. 543 00:41:49,659 --> 00:41:51,119 That's what got it stolen in the first place. 544 00:41:51,760 --> 00:41:52,280 Believe in you. 545 00:41:52,300 --> 00:41:56,760 All right. I lied to you to get passage. I admit that. 546 00:41:56,800 --> 00:41:58,539 But that's the only time I lied to you. 547 00:42:00,639 --> 00:42:01,809 I love Dan Samson. 548 00:42:03,519 --> 00:42:04,500 Didn't lie about that. 549 00:42:06,219 --> 00:42:06,920 I think he'd do it that. 550 00:42:07,619 --> 00:42:09,389 Then you've got to believe me now. 551 00:42:10,389 --> 00:42:13,369 Oh, please, Ben, give me a chance to undo what I've done. 552 00:42:15,570 --> 00:42:16,940 There isn't anything we can do now anyway. 553 00:42:17,800 --> 00:42:18,980 Darius has got too many men with him. 554 00:42:19,420 --> 00:42:21,820 He won't have them, not after they unload the wagons. 555 00:42:22,750 --> 00:42:24,329 He pays most of them off when they leave. 556 00:42:25,190 --> 00:42:27,789 There'll be maybe a handful by the time we get there at the mine. 557 00:42:28,150 --> 00:42:28,570 What mine? 558 00:42:28,590 --> 00:42:30,869 About five miles back down the river. 559 00:42:31,969 --> 00:42:35,440 Please, please help me, Ben. Help me give Dan back at least part of his dream. 560 00:42:47,530 --> 00:42:51,510 Get your steam up as quick as you can, Mr. Carney. Let's get a move on, Mr. Travis. 561 00:42:52,130 --> 00:42:53,619 You know, it's probably none of my business, 562 00:42:53,619 --> 00:42:56,550 but you're taking an awful chance believing that girl again. Just like Gray said, 563 00:42:56,550 --> 00:42:58,719 sometimes you're calling to be a real judge of character. Yeah, well, 564 00:42:58,719 --> 00:42:59,960 I say you're wrong about Lela Russell. 565 00:42:59,980 --> 00:43:01,380 Well, I don't remember asking you, Mr. Travis. 566 00:43:01,400 --> 00:43:02,969 As soon as you get up enough head of steam, 567 00:43:02,969 --> 00:43:04,610 we're going back downriver to get Dan's cargo back. Yes, sir. 568 00:43:06,599 --> 00:43:07,380 I'm sorry, Joe. 569 00:43:08,300 --> 00:43:09,579 I wish I could be as sure as I sound. 570 00:43:10,460 --> 00:43:13,559 Well, I just hope Muriel has enough men on hand to make an even fight of it. 571 00:43:13,599 --> 00:43:15,570 We haven't had a good Donnybrook for a long time. 572 00:43:15,590 --> 00:43:21,469 The water's going to be cold. 573 00:43:36,409 --> 00:43:39,579 Not me, remember? I just helped them execute a successful operation. 574 00:43:39,639 --> 00:43:45,880 Give her a few seconds, head start. 575 00:44:05,380 --> 00:44:08,190 What's going on here anyway? What do we stop here for? Mr. 576 00:44:08,190 --> 00:44:09,639 Frazier took that little dancing girl and some 577 00:44:09,639 --> 00:44:11,269 of the crew after the pirates had robbed us. 578 00:44:12,260 --> 00:44:12,579 Leela. 579 00:44:24,650 --> 00:44:29,510 Leela! 580 00:44:30,260 --> 00:44:30,719 What happened? 581 00:44:31,059 --> 00:44:33,519 They turned the boat around, came back downstream. 582 00:44:34,440 --> 00:44:35,940 They saw your wagons heading this direction. 583 00:44:36,679 --> 00:44:38,059 The captain got suspicious of me and... 584 00:44:38,840 --> 00:44:39,920 I had to jump overboard. 585 00:44:40,460 --> 00:44:41,920 They shot at me, but I swam ashore. 586 00:44:42,260 --> 00:44:43,130 Well, why did you come here? 587 00:44:43,139 --> 00:44:45,829 I was frightened. I didn't know what else to do. 588 00:44:45,849 --> 00:44:47,289 Well, you might have been followed. 589 00:44:48,289 --> 00:44:49,070 No, I don't think so. 590 00:44:49,510 --> 00:44:50,780 You don't think so. 591 00:44:51,380 --> 00:44:54,159 When I take you to Muriel, he'll order you a shot for your stupidity. 592 00:44:54,559 --> 00:44:56,710 Worry about what happens to her later, Darius. If 593 00:44:56,710 --> 00:44:58,219 they trap us in here, we won't have a chance. 594 00:44:59,059 --> 00:45:00,599 All right, we'll go outside. 595 00:45:01,360 --> 00:45:04,059 If they have followed her, we'll let them come in the mine. We'll have them trapped. 596 00:45:04,719 --> 00:45:05,420 Put that lantern out. 597 00:45:16,530 --> 00:45:18,230 Drop your guns, Darius. You're surrounded. 598 00:45:18,269 --> 00:45:18,809 Run for it. 599 00:45:20,550 --> 00:45:20,809 Leela. 600 00:45:36,480 --> 00:45:36,900 Leela! 601 00:45:41,579 --> 00:45:42,639 Must have been a stray shot. 602 00:45:43,820 --> 00:45:45,429 Don't try to move. Just lie still. 603 00:45:48,530 --> 00:45:49,010 Sorry. 604 00:45:49,809 --> 00:45:50,750 I disappointed you, Ben. 605 00:45:51,630 --> 00:45:53,449 You were wonderful. You delivered them right in our hands. 606 00:45:53,530 --> 00:45:55,889 Not John Morrell. 607 00:45:57,550 --> 00:45:58,269 His time will come. 608 00:45:59,230 --> 00:45:59,829 Ben. 609 00:46:01,090 --> 00:46:01,769 Don't try to talk. 610 00:46:01,789 --> 00:46:13,219 Tell Dan I love him. I really love him. 611 00:46:15,059 --> 00:46:15,900 I think he already knows. 612 00:46:17,769 --> 00:46:19,829 Ask him to forgive me. 613 00:46:20,070 --> 00:46:22,710 Lila, I'm the one that needs to be forgiven. 614 00:46:22,829 --> 00:46:27,159 Oh, Dad. 615 00:46:37,880 --> 00:46:39,440 Here he comes. The other plane's all gone. 616 00:46:39,760 --> 00:46:40,420 Hello, Gray! 617 00:46:41,079 --> 00:46:42,760 Oh, Ben, it's good to see you. 618 00:46:43,170 --> 00:46:45,179 Yeah, I was getting worried about you. Why, 619 00:46:45,179 --> 00:46:47,010 did you think I'd make the Natchez and back without you? Well, 620 00:46:47,010 --> 00:46:49,389 you are a little late, she-ho. Well, that's because I had to reload the cargo. 621 00:46:49,409 --> 00:46:51,880 When you reload the cargo? Yeah, and haul it back to the boat from the mine. 622 00:46:52,460 --> 00:46:54,559 Mine? What mine? Well, we killed the pirates. Pirates? 623 00:46:54,719 --> 00:46:57,820 Yeah, but that didn't take long. Pirates? That part of John Morrell's game. Morrell? 624 00:46:57,889 --> 00:47:00,190 We didn't get Morrell. We got all of Dan Sampson's cargo back. 625 00:47:00,349 --> 00:47:02,369 A lot of other cargo that was lying around. Only thing 626 00:47:02,369 --> 00:47:03,630 that's missing, Gray, is one of the lifeboats. 627 00:47:03,869 --> 00:47:05,969 And I gave that away. What do you mean you gave a lifeboat away? 628 00:47:06,050 --> 00:47:07,679 So Dan and Leela could get away from Morrell. 629 00:47:08,239 --> 00:47:10,119 Leela? That's the girl who danced on the Enterprise. 630 00:47:10,860 --> 00:47:12,989 What do you mean, dance? Well, she recovered from her bullet wound, 631 00:47:12,989 --> 00:47:14,650 and her and Dan are going to get married just 632 00:47:14,650 --> 00:47:16,630 as soon as they find a town. Ben, Ben, Ben. 633 00:47:17,940 --> 00:47:20,989 You know, I got the feeling that you're trying to tell me something. Now, 634 00:47:20,989 --> 00:47:22,519 why don't you go right back from the beginning 635 00:47:22,519 --> 00:47:24,219 and tell me the whole thing all over again, slowly. 636 00:47:24,800 --> 00:47:25,940 I can't right now, Greg. Why not? 637 00:47:26,480 --> 00:47:28,679 I got to go to town and get some wagons and drivers 638 00:47:28,679 --> 00:47:30,880 and send them west so Dan and Lela can open a store. 639 00:47:31,000 --> 00:47:32,239 You can't have a store without merchandise.49059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.