Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,129 --> 00:00:24,050
That's the last of the wood, Gray.
2
00:00:24,070 --> 00:00:25,609
We can shove off as soon as
I get to the pilot house.
3
00:00:25,629 --> 00:00:28,019
Well, enough to it, boy. We got 72 hours.
4
00:00:28,559 --> 00:00:31,260
Natchez, then New Orleans, and a
cinch New Orleans won't come to us.
5
00:00:33,140 --> 00:00:37,399
Stand by, aft lines! Oh, Captain,
wait. I'm coming to Natchez with you.
6
00:00:38,179 --> 00:00:39,780
You better step
lightly then, miss. Come on.
7
00:00:40,299 --> 00:00:42,890
We're behind schedule now. All
right, Ben, give her a blast.
8
00:00:52,590 --> 00:00:53,490
You all right, miss?
9
00:00:54,250 --> 00:00:58,420
I was until some nitwit blew that whistle.
10
00:00:58,520 --> 00:01:00,979
There are 300 pounds of
important freight on that wagon.
11
00:01:01,840 --> 00:01:04,530
I'll have to ask you to
send someone after me.
12
00:01:04,829 --> 00:01:06,969
Oh, I'm sorry, miss.
13
00:01:07,510 --> 00:01:10,500
Much as I'd like to oblige, we'll be
pulling out of here in one minute.
14
00:01:11,700 --> 00:01:13,879
Not without me, you're not.
15
00:01:15,540 --> 00:01:17,879
Unless you want to throw
me off this gangplank.
16
00:01:18,859 --> 00:01:21,010
It won't take much to tempt me, miss.
17
00:01:24,090 --> 00:01:25,719
You better be careful, Captain,
18
00:01:25,719 --> 00:01:29,629
if you expect to be doing business
with some real southern gentlemen.
19
00:01:30,659 --> 00:01:31,959
Why, that's blackmail!
20
00:01:32,579 --> 00:01:37,010
You call it what you like,
Captain, but you go catch my team,
21
00:01:37,010 --> 00:01:39,739
or you just may not sail at all.
22
00:02:30,849 --> 00:02:30,990
Fast!
23
00:02:55,409 --> 00:02:58,520
Logs? Miss Jenkins, is
this your idea of a joke
24
00:02:58,520 --> 00:03:00,750
delaying us an hour for a bunch of logs?
25
00:03:01,629 --> 00:03:04,060
Captain, if you'd take a
closer look, you'd notice
26
00:03:04,060 --> 00:03:06,659
that those weren't mere
logs. Those are beehives.
27
00:03:07,340 --> 00:03:07,819
Bees?
28
00:03:08,319 --> 00:03:08,719
On my boat?
29
00:03:09,560 --> 00:03:10,789
What are you trying to do, create a panic?
30
00:03:11,409 --> 00:03:14,530
Oh, the bees remain quiet, Donald,
as long as they're handled correctly.
31
00:03:14,729 --> 00:03:16,300
Well, they'd better be, or
they'll go over the side.
32
00:03:17,460 --> 00:03:22,569
Holding up 50 people and 100 tons of
cargo, just because you've got a sweet tooth.
33
00:03:22,729 --> 00:03:26,169
Oh, well, I'll admit the European
black bee produces delicious honey.
34
00:03:26,780 --> 00:03:28,599
But their real value is
in cross-pollination.
35
00:03:28,979 --> 00:03:33,580
This lot should increase the yield of our
orchards two, three hundred percent. Hmm.
36
00:03:34,500 --> 00:03:36,449
Oh, bully for the
Europeans. All right, Travis,
37
00:03:36,449 --> 00:03:39,759
there's no more room for this in the
hole. You better stall in the engine room.
38
00:03:40,409 --> 00:03:41,569
Oh, wait, wait.
39
00:03:42,389 --> 00:03:42,849
Engine room?
40
00:03:43,449 --> 00:03:45,789
You know, in all that
noise and heat and vibration?
41
00:03:46,370 --> 00:03:48,750
Oh, I'm sorry, Captain.
I can't let you do that.
42
00:03:48,770 --> 00:03:52,490
Oh, well, how are you going to
stop me this time? More blackmail?
43
00:03:53,840 --> 00:03:54,919
If necessary, yes.
44
00:03:55,280 --> 00:03:56,030
Well, suit yourself.
45
00:03:56,610 --> 00:03:59,189
But the next time you climb up on
that gangplank, just remember one thing.
46
00:03:59,789 --> 00:04:03,610
The other end will be dragging in the
Mississippi. In the engine room, Travis!
47
00:04:24,889 --> 00:04:25,389
Oh, mate.
48
00:04:26,149 --> 00:04:26,649
Yes, ma'am.
49
00:04:27,750 --> 00:04:29,069
I wonder if you could help me.
50
00:04:29,689 --> 00:04:30,370
Oh, yes, ma'am.
51
00:04:31,389 --> 00:04:33,160
I seem to have plenty of room in my cabin.
52
00:04:34,019 --> 00:04:36,939
Do you suppose you could arrange to
have my beehives brought up here?
53
00:04:36,959 --> 00:04:40,579
Oh, well, I don't know, ma'am. I'm
afraid you'll have to ask the captain.
54
00:04:41,769 --> 00:04:42,589
Oh, I see.
55
00:04:43,310 --> 00:04:43,490
Well...
56
00:04:44,220 --> 00:04:44,899
Thanks anyway.
57
00:04:48,720 --> 00:04:50,259
And that's what really burns me up.
58
00:04:51,139 --> 00:04:53,160
I wish I'd been going
through this water at full speed.
59
00:04:53,500 --> 00:04:57,050
Broad daylight if it hadn't been for that
Queen Bee and her playmates down there.
60
00:04:58,060 --> 00:05:00,629
How a woman can be that
beautiful and still be so
61
00:05:00,629 --> 00:05:02,259
exasperating, I'll never
know, I'll never know.
62
00:05:02,800 --> 00:05:04,959
Bring vlogs on board.
Even trying to trick my
63
00:05:04,959 --> 00:05:06,540
mate into putting
those bees into her cabin.
64
00:05:06,579 --> 00:05:08,990
Going behind my back,
sweet-talking my mate.
65
00:05:18,529 --> 00:05:19,370
Evening, Miss McCabe.
66
00:05:20,170 --> 00:05:20,490
Evening.
67
00:05:21,350 --> 00:05:23,730
Well, it's kind of chilly to
be sleeping out here on deck.
68
00:05:24,920 --> 00:05:26,100
Might even rain before morning.
69
00:05:26,519 --> 00:05:29,040
It'd have to rain greenbacks
before I could afford a cabin.
70
00:05:29,579 --> 00:05:33,769
You know, I think I could find
quarters for you, if you're not too fussy.
71
00:05:34,509 --> 00:05:36,490
Captain, on a night like this,
72
00:05:36,490 --> 00:05:40,449
you'd be surprised how many little
inconveniences I'd be willing to overlook.
73
00:05:57,069 --> 00:05:57,410
Yes?
74
00:05:59,399 --> 00:06:01,000
Good evening. Captain.
75
00:06:01,360 --> 00:06:04,800
Well, just checking out. It's
part of my job to see that all
76
00:06:04,800 --> 00:06:06,379
the passengers are satisfied
with their accommodations.
77
00:06:06,740 --> 00:06:10,180
Oh, these look very nicely. Thank
you. In fact, I've been thinking.
78
00:06:10,860 --> 00:06:13,670
That is, I certainly don't
need all this space for myself.
79
00:06:14,259 --> 00:06:17,810
And if you have no objections, I'd
like to... Share it with someone?
80
00:06:18,050 --> 00:06:21,649
Well, now, isn't that a coincidence? I
have your new roommate right outside.
81
00:06:21,670 --> 00:06:22,529
My what?
82
00:06:23,209 --> 00:06:24,790
Your new roommate.
83
00:06:29,149 --> 00:06:31,529
Miss Jenkins, Miss McCabe,
Miss McCabe, Miss Jenkins.
84
00:06:33,170 --> 00:06:33,670
How do you do?
85
00:06:34,920 --> 00:06:35,629
I get by.
86
00:06:38,389 --> 00:06:42,689
Well... Thanks, Captain, for everything.
87
00:06:42,850 --> 00:06:47,250
Oh, it was my pleasure. Good
night, ladies. Sleep tight.
88
00:06:52,069 --> 00:06:55,329
That Captain Holden,
he's full of surprises.
89
00:06:57,189 --> 00:06:59,670
Not half as full as he's
going to be in a few minutes.
90
00:07:12,870 --> 00:07:13,769
What's the matter, Captain?
91
00:07:14,430 --> 00:07:15,329
Afraid of the dark?
92
00:07:17,740 --> 00:07:19,120
You look like you've seen a ghost.
93
00:07:20,660 --> 00:07:22,920
Or, should I say, a witch.
94
00:07:25,790 --> 00:07:27,029
Suppose you tell me.
95
00:07:27,629 --> 00:07:28,910
Well, actually, I'm a lot like you.
96
00:07:29,829 --> 00:07:32,879
We're both blunt,
headstrong, and stubborn.
97
00:07:33,680 --> 00:07:36,019
And neither one of us is
afraid to go after what he wants.
98
00:07:37,620 --> 00:07:38,879
Too bad it's not the same thing.
99
00:07:39,699 --> 00:07:40,379
Oh, well.
100
00:07:41,560 --> 00:07:43,649
That still doesn't mean we
have to fight like alley cats.
101
00:07:44,569 --> 00:07:46,170
I mean, if we gave ourselves a chance.
102
00:07:47,069 --> 00:07:49,709
We might even become close friends.
103
00:07:51,250 --> 00:07:52,050
How close?
104
00:08:03,779 --> 00:08:04,060
Ahem.
105
00:08:06,430 --> 00:08:09,230
What am I supposed to do now?
Slap your face and call you a cat?
106
00:08:10,430 --> 00:08:13,230
Is that what you usually
do when you kiss a girl?
107
00:08:13,550 --> 00:08:14,490
No, not usually.
108
00:08:15,790 --> 00:08:16,930
Tell me, what are you trying to prove?
109
00:08:18,370 --> 00:08:20,279
How unimportant our differences are,
110
00:08:20,279 --> 00:08:24,860
they can be swept away by a few
seconds of labelled juxtaposition,
111
00:08:24,860 --> 00:08:27,149
completely devoid of reason or meaning.
112
00:08:27,360 --> 00:08:29,220
You make it sound like a
scientific experiment.
113
00:08:29,839 --> 00:08:31,600
Are all first kisses experimental?
114
00:08:32,759 --> 00:08:35,299
Not that I'm denying a
certain amount of...
115
00:08:35,980 --> 00:08:39,179
Pleasurable stimulus on a
purely impersonal level.
116
00:08:39,879 --> 00:08:41,980
Well, in that case, I
haven't lost the touch.
117
00:08:42,000 --> 00:08:48,070
For the time being, I
think we should talk.
118
00:08:48,529 --> 00:08:48,690
Oh?
119
00:08:49,710 --> 00:08:51,049
About my new roommate.
120
00:08:53,269 --> 00:08:55,350
Oh, about your new roommate.
121
00:08:56,549 --> 00:09:00,059
It's nothing personal, but if you
could find her a private cabin,
122
00:09:00,059 --> 00:09:02,399
I'd be happy to pay for it myself.
123
00:09:02,559 --> 00:09:04,320
Not a chance. We're all filled up.
124
00:09:05,179 --> 00:09:07,129
Oh, there must be
someplace she could sleep.
125
00:09:07,970 --> 00:09:09,649
I need every inch of space I can get.
126
00:09:09,669 --> 00:09:12,149
Yeah, I know, for the bees. You know,
127
00:09:12,149 --> 00:09:14,149
this whole experiment
was just a way of finding
128
00:09:14,149 --> 00:09:15,700
a better beehive now, wasn't it, huh?
129
00:09:16,730 --> 00:09:20,350
Oh, Gray, be reasonable. There's
plenty of room in my cabin. Now,
130
00:09:20,350 --> 00:09:21,750
is it really so much to ask?
131
00:09:21,990 --> 00:09:25,539
Ask? You've never asked me for
anything. You blackmailed your way aboard.
132
00:09:25,559 --> 00:09:27,019
You tried to tell me how to run my boat.
133
00:09:27,500 --> 00:09:30,419
And now you think you can
bribe me with an amateurish kiss?
134
00:09:36,649 --> 00:09:40,710
Thank you, Miss Jenkins. Another
experiment? Amateurish. That was Pearson's point.
135
00:09:57,750 --> 00:09:58,889
Carney, what's going on down there?
136
00:09:58,929 --> 00:10:00,279
We've still got 10 miles to make up.
137
00:10:00,679 --> 00:10:03,019
I've had her wide open
for the past three hours.
138
00:10:03,220 --> 00:10:06,399
What do you expect from
boilers as old as these? More steam.
139
00:10:06,679 --> 00:10:07,879
Blast down the safety valve.
140
00:10:08,669 --> 00:10:11,799
All right, but I'm warning
you, if the whole shebang
141
00:10:11,799 --> 00:10:14,309
blows up in me face, it's your funeral.
142
00:10:31,100 --> 00:10:33,340
Captain Holden, may I
speak to you for a moment?
143
00:10:33,830 --> 00:10:36,990
Well, I thought we covered
everything pretty thoroughly last night.
144
00:10:37,649 --> 00:10:39,990
Well, last night. I
didn't know you were risking
145
00:10:39,990 --> 00:10:41,419
the lives of everyone on board this boat.
146
00:10:42,279 --> 00:10:44,539
Now, can you deny you've
been running at top speed
147
00:10:44,539 --> 00:10:46,340
for hours with the
safety valve locked down?
148
00:10:46,830 --> 00:10:47,970
Well, why should that bother you?
149
00:10:48,539 --> 00:10:50,740
Well, without a way to
draw off the excess steam,
150
00:10:50,740 --> 00:10:52,269
those boulders would blow up any minute.
151
00:10:52,809 --> 00:10:54,190
I'm worried about my bees.
152
00:10:54,750 --> 00:10:58,409
Please, Miss Jenkins, I can assure
you there is nothing to worry about.
153
00:10:59,149 --> 00:11:00,289
I wouldn't be so sure of that.
154
00:11:01,049 --> 00:11:04,460
And for your own sake as much as mine,
get those bees out of the boiler room.
155
00:11:04,860 --> 00:11:05,720
Oh, I intend to.
156
00:11:06,720 --> 00:11:08,809
Oh, well, then what are we arguing about?
157
00:11:08,850 --> 00:11:10,330
Just as soon as we reach Natchez.
158
00:11:10,870 --> 00:11:11,850
Good day, Miss Jenkins.
159
00:11:33,669 --> 00:11:36,779
Boys, I think she's had
about all she can take.
160
00:11:36,899 --> 00:11:38,450
I'm for cutting her
loose. Yes, you're right.
161
00:12:14,039 --> 00:12:16,460
Captain Holden, I'm
warning you for the last time.
162
00:12:16,799 --> 00:12:18,789
You get those bees of
mine up here on deck,
163
00:12:18,789 --> 00:12:20,379
or I won't be
responsible for what happened.
164
00:12:20,440 --> 00:12:23,750
And I'm warning you, as long as I'm
captain of this boat, I'll run it my way.
165
00:12:23,830 --> 00:12:25,090
I've got a deadline to make,
166
00:12:25,090 --> 00:12:27,409
and I intend to meet it with
or without your interference.
167
00:12:28,070 --> 00:12:28,970
Yes, Carney, what is it?
168
00:12:52,159 --> 00:12:52,879
There.
169
00:12:53,460 --> 00:12:56,820
Now that's not very neat, but it'll
take the pain out of those bee stings.
170
00:12:57,179 --> 00:13:00,399
Thank you, ma'am. The ones that got
me must have been half rattlesnake.
171
00:13:01,700 --> 00:13:02,519
Well, it could have been worse.
172
00:13:02,750 --> 00:13:05,230
At least we made matches and
nobody got hurt in the explosion.
173
00:13:06,440 --> 00:13:07,740
Oh, here, let me help you.
174
00:13:07,919 --> 00:13:10,159
Don't you think you've
helped enough already?
175
00:13:11,450 --> 00:13:15,159
Have you any idea how much
it's going to cost to have
176
00:13:15,159 --> 00:13:17,940
this cargo transhipped to
New Orleans at my expense?
177
00:13:18,480 --> 00:13:21,909
Oh, not to mention, of course, the
towing charge and the boiler repairs,
178
00:13:21,909 --> 00:13:23,500
all because of your infernal bees.
179
00:13:24,179 --> 00:13:26,179
And whose brilliant
idea was it to keep them
180
00:13:26,179 --> 00:13:28,190
in the midst of all that noise and heat?
181
00:13:28,850 --> 00:13:30,309
I tried to warn you, but oh, no.
182
00:13:31,570 --> 00:13:34,809
Your male ego wouldn't allow you
to accept advice from a mere woman.
183
00:13:35,350 --> 00:13:38,590
All right, I was wrong. I
admit it. I apologize. All right.
184
00:13:39,669 --> 00:13:43,029
Now, would you do me just one
last favor before you leave?
185
00:13:43,389 --> 00:13:44,919
Why, yes, of course. What?
186
00:13:45,480 --> 00:13:47,970
Stay out of my life
before you make a bigger wreck
187
00:13:47,970 --> 00:13:50,240
out of me than you made
out of the Enterprise!
188
00:13:51,409 --> 00:14:01,820
Well. There you are. It's as good as gold.
189
00:14:02,120 --> 00:14:04,200
What can be made of
solid gold at your prices?
190
00:14:04,779 --> 00:14:07,200
Beggars can't be
choosers, which reminds me.
191
00:14:08,169 --> 00:14:10,950
In case Holden finds himself a
little short, you might remind him.
192
00:14:11,370 --> 00:14:12,970
There'll be six
policemen stationed on board,
193
00:14:12,970 --> 00:14:16,789
just in case he tries to skip out
without paying his bill. Don't worry,
194
00:14:16,789 --> 00:14:19,179
you sniveling miser. You'll get paid.
195
00:14:21,659 --> 00:14:24,039
First thing to tell you, but Gray's
out raising your blood money now.
196
00:14:41,139 --> 00:14:50,009
Well, that's it, folks.
197
00:14:50,070 --> 00:14:51,269
I've got to go back to work.
198
00:14:52,340 --> 00:14:53,820
Well, that was a mighty pretty song.
199
00:14:55,090 --> 00:14:57,740
Sorry to keep you waiting,
gentlemen, but business before pleasure.
200
00:14:57,769 --> 00:14:59,029
Shall we make up for lost time?
201
00:14:59,580 --> 00:15:00,559
Deal them right out, dear.
202
00:15:01,559 --> 00:15:02,179
Full house.
203
00:15:03,200 --> 00:15:03,480
King.
204
00:15:04,519 --> 00:15:06,059
Gentlemen, it's been a pleasure.
205
00:15:06,179 --> 00:15:07,419
It has indeed, Sid.
206
00:15:08,059 --> 00:15:09,600
And all mine. Four deuces.
207
00:15:10,460 --> 00:15:10,539
Oh.
208
00:15:11,960 --> 00:15:14,759
Well, easy come, easy go. Easy come.
209
00:15:15,860 --> 00:15:17,620
Gentlemen, I'm afraid
I'm fresh out of cash.
210
00:15:17,980 --> 00:15:20,059
No need to run on that
account. Your marker's good with us.
211
00:15:20,559 --> 00:15:22,539
Up to a reasonable amount, of course.
212
00:15:23,669 --> 00:15:27,409
Well, would you say $2,000
would be a reasonable amount?
213
00:15:30,210 --> 00:15:31,049
It's your deal, Captain.
214
00:15:31,789 --> 00:15:34,070
No, no, I wasn't
referring to poker, Dubois.
215
00:15:34,820 --> 00:15:36,480
But I'd certainly appreciate that loan.
216
00:15:37,179 --> 00:15:42,070
It'll just about cover the repairs
in the Enterprise. What's so funny?
217
00:15:42,659 --> 00:15:42,970
Grave.
218
00:15:44,049 --> 00:15:48,610
Your $200 is the first hard cash any of
us have seen in months. Please, Costas,
219
00:15:48,610 --> 00:15:51,009
I'm not in the mood for
jokes. It's no joke, Holden.
220
00:15:51,980 --> 00:15:53,679
Time the bo-weevil
finished taking his cotton.
221
00:15:54,440 --> 00:15:57,320
None of us shipped enough cotton to pay
for a first-class dinner in New Orleans.
222
00:15:58,000 --> 00:16:00,399
Matter of fact, the only
planter around here that
223
00:16:00,399 --> 00:16:03,450
showed a profit was that foolish
fruit farmer, Jenkins. Jenkins.
224
00:16:04,950 --> 00:16:06,600
John Jenkins? Yes.
225
00:16:07,240 --> 00:16:09,710
Has a daughter named Ellie? That's right.
226
00:16:10,789 --> 00:16:13,960
I take it you've met the young
lady? Yes, for the last time, I hope.
227
00:16:15,039 --> 00:16:17,600
Well, there must be somebody
else in that jizz who has $2,000.
228
00:16:18,259 --> 00:16:22,379
Well, there's always Amos Wheelwright, if
you don't mind paying 60% interest. Oh,
229
00:16:22,379 --> 00:16:25,490
no, Gray. Now, now,
don't say no too fast now.
230
00:16:25,549 --> 00:16:28,240
It just might be worth it to stay
away from Mellie Jenkins and her father.
231
00:16:30,179 --> 00:16:32,080
Just where do I find this aimless wheel?
232
00:16:32,240 --> 00:16:36,179
What kind of a game are you running here?
I saw you sneak that card from the bottom.
233
00:16:36,360 --> 00:16:43,210
That's a lie. I never dealt a crooked
game in my life. I know what I saw. All right.
234
00:16:49,539 --> 00:16:51,120
Anybody else want to
question the lady's honesty?
235
00:16:52,220 --> 00:16:53,279
Well, then, gentlemen, sit down.
236
00:16:54,889 --> 00:16:55,289
You all right?
237
00:16:56,149 --> 00:16:57,110
Thanks, Captain.
238
00:16:57,649 --> 00:17:02,070
For a minute, I... I don't know
whether you know it or not, Gray,
239
00:17:02,070 --> 00:17:04,910
but you've just saved
yourself 60% interest on $2,000.
240
00:17:04,950 --> 00:17:05,519
What do you mean?
241
00:17:09,670 --> 00:17:10,910
You mean that's... Amos Wheelwright,
242
00:17:10,910 --> 00:17:14,380
the man who was going to keep you
away from Jenkins and his daughter.
243
00:17:39,990 --> 00:17:40,910
What are you doing here?
244
00:17:42,529 --> 00:17:46,450
Well, it was such a lovely day that I
thought I'd ride out and eat a little crow.
245
00:17:48,519 --> 00:17:50,180
Don't you think that's foolhardy, Captain?
246
00:17:50,819 --> 00:17:52,559
After the wreck I made at the Enterprise.
247
00:17:53,289 --> 00:17:56,720
Well, the bull wasn't too badly
hurt, and since it's been fixed,
248
00:17:56,720 --> 00:18:00,160
I've been thinking... That we could
patch up our differences as well.
249
00:18:01,180 --> 00:18:08,049
Well, just how do you
suggest we go about it?
250
00:18:09,130 --> 00:18:09,329
Well...
251
00:18:10,769 --> 00:18:16,009
Until we become really close friends,
252
00:18:16,009 --> 00:18:25,619
I guess we're stuck with the
pleasurable stimulus of labial juxtaposition.
253
00:18:28,109 --> 00:18:30,309
That was on a purely impersonal level.
254
00:18:31,359 --> 00:18:32,059
Oh, sorry.
255
00:18:33,339 --> 00:18:35,460
Well, give me a little time
and I'll get the hang of it.
256
00:18:40,230 --> 00:18:40,670
Ellie!
257
00:18:41,710 --> 00:18:44,710
Daddy! Have you gone stark raven mad?
258
00:18:45,619 --> 00:18:48,769
Can't I turn my back on
you for one minute without
259
00:18:48,769 --> 00:18:50,769
you forgetting
everything I ever taught you?
260
00:18:51,269 --> 00:18:52,190
Daddy, please.
261
00:18:52,730 --> 00:18:54,690
Is this another of your modern notions?
262
00:18:55,150 --> 00:18:58,259
Graphing a flowering
quince to a crabapple tree when
263
00:18:58,259 --> 00:19:01,720
you have a dozen variety
of pear to choose from?
264
00:19:02,500 --> 00:19:06,059
Now I ask you, young man, is
there one eye odor sense in that?
265
00:19:07,309 --> 00:19:10,269
Well, frankly, sir, I'm
partial to Wild Cherry.
266
00:19:10,730 --> 00:19:13,210
Father, this is Captain
Holden of the Enterprise.
267
00:19:13,789 --> 00:19:16,910
He really didn't come to
talk about these experiments.
268
00:19:18,500 --> 00:19:21,880
I gather that you both had your minds on a
269
00:19:21,880 --> 00:19:23,579
different type of
scientific investigation.
270
00:19:25,720 --> 00:19:29,059
Well, I know what you must be
thinking, sir, but you're wrong.
271
00:19:29,079 --> 00:19:31,200
I'm very interested in your experiments.
272
00:19:31,640 --> 00:19:35,470
Oh, now, really? Great. Daddy knows I'm
quite capable of taking care of myself.
273
00:19:35,490 --> 00:19:36,950
You don't have to pretend to him.
274
00:19:37,009 --> 00:19:39,099
But I'm not pretending.
See, I want to talk about
275
00:19:39,099 --> 00:19:40,650
that fruit, sir. That's why I came. What?
276
00:19:41,700 --> 00:19:42,299
But I thought...
277
00:19:43,480 --> 00:19:46,980
You mean, of all the low,
contemptible things... Now, Ellie,
278
00:19:46,980 --> 00:19:49,430
it's not as bad as it sounds.
279
00:19:49,470 --> 00:19:51,160
Now, if you'll just hear me out...
280
00:19:51,160 --> 00:19:53,339
There is nothing you
could say that would have
281
00:19:53,339 --> 00:19:55,279
the remotest interest to me or my father.
282
00:19:55,940 --> 00:19:58,359
Would you let me decide that, young lady?
283
00:19:59,259 --> 00:20:02,640
Daddy! If you would care to go
into the greenhouse with me, sir,
284
00:20:02,640 --> 00:20:04,869
we will not be disturbed. After you, sir.
285
00:20:05,650 --> 00:20:06,369
You will excuse us?
286
00:20:25,589 --> 00:20:28,910
It'll be a good two months before the
apricot or the peach crop ripens up north.
287
00:20:28,930 --> 00:20:32,619
But right here and now, you've got a
hundred tons of fruit you can't even give away.
288
00:20:32,880 --> 00:20:34,859
Now then, what I propose,
sir... Excuse me, Captain.
289
00:20:35,460 --> 00:20:37,460
I think you're standing in a draft.
290
00:20:38,319 --> 00:20:39,279
Well, uh, yes.
291
00:20:44,769 --> 00:20:48,059
I realize, sir, that nothing like
this has ever been tried before. Well,
292
00:20:48,059 --> 00:20:50,089
I imagine a great many
people thought that you were
293
00:20:50,089 --> 00:20:51,519
foolish when you
started grafting your trees.
294
00:20:51,779 --> 00:20:55,180
Oh, they still do, out of
sheer ignorance, understand.
295
00:20:55,460 --> 00:21:00,500
You've no idea how often I've wanted
to wipe the smirk off their faces.
296
00:21:26,849 --> 00:21:28,650
Now that you've enjoyed your little game,
297
00:21:28,650 --> 00:21:32,000
maybe you'll tell me what steam you
two have been cooking up together.
298
00:21:33,599 --> 00:21:36,430
Why, certainly, my dear,
now that it's all settled,
299
00:21:36,430 --> 00:21:40,829
I have hired Captain Holden to ship
a cargo of our fruit to Cincinnati.
300
00:21:41,849 --> 00:21:42,809
What are you saying?
301
00:21:43,619 --> 00:21:45,579
Well, that'll take four
weeks on the enterprise.
302
00:21:45,819 --> 00:21:47,380
The fruit will be
nothing but garbage by then.
303
00:21:47,670 --> 00:21:49,049
Well, even if that were so,
304
00:21:49,049 --> 00:21:52,950
is it any worse than letting it rot in
our orchards the way we do every year?
305
00:21:52,970 --> 00:21:54,369
That all depends.
306
00:21:55,839 --> 00:21:57,740
Just what do you expect
to get out of all this?
307
00:21:58,160 --> 00:22:00,980
Well, eventually your eternal
gratitude right now, the $2,000.
308
00:22:03,529 --> 00:22:04,609
Oh, only two.
309
00:22:05,609 --> 00:22:08,250
Why didn't you ask for ten with the
plantation thrown in on the side?
310
00:22:09,220 --> 00:22:12,309
I'm sorry, Daddy, but I
can't stand by and see
311
00:22:12,309 --> 00:22:14,160
you victimized by this
fly-by-night swindler.
312
00:22:14,579 --> 00:22:17,690
For your information, my
dear, this swindler...
313
00:22:18,500 --> 00:22:22,170
As an idea that may make you the
wealthiest ingrate in Mississippi,
314
00:22:22,170 --> 00:22:27,069
and whether you like it or not, I'm
going to give him every opportunity to try.
315
00:22:27,089 --> 00:22:31,369
After you, sir.
316
00:22:39,750 --> 00:22:41,289
You've had a busy day,
haven't you, Captain?
317
00:22:45,180 --> 00:22:46,180
Good evening.
318
00:22:47,299 --> 00:22:50,799
Well, you're early. I didn't expect you
or your cargo until tomorrow morning.
319
00:22:51,220 --> 00:22:52,769
I couldn't wait to congratulate you.
320
00:22:53,440 --> 00:22:53,559
Oh?
321
00:22:54,059 --> 00:22:57,779
In six hours, you've not only paid your
repair bill and arranged for a cargo,
322
00:22:57,779 --> 00:23:01,000
but you've also managed to push my
father to the brink of bankruptcy.
323
00:23:02,069 --> 00:23:05,720
You know, I suppose I should
be used to it by this time,
324
00:23:05,720 --> 00:23:08,250
but you still don't
make one iota of sense.
325
00:23:08,529 --> 00:23:12,650
You weren't satisfied to fill his head
with impossible reams of fabulous profits.
326
00:23:13,490 --> 00:23:17,319
You had to convince him that this silly
scheme of yours was his golden opportunity
327
00:23:17,319 --> 00:23:20,380
to turn the tables on everyone
who's been ridiculing him for years.
328
00:23:20,819 --> 00:23:22,049
Well, what if I did? It's the truth.
329
00:23:22,680 --> 00:23:26,279
For your information, he just
drew every cent we've ever owned
330
00:23:26,279 --> 00:23:29,549
from the bank to make down
payments on the Carstairs,
331
00:23:29,549 --> 00:23:33,150
the Dubois, the Richardson
plantations, to turn them into fruit farms,
332
00:23:33,150 --> 00:23:34,789
to make even more profit.
333
00:23:34,809 --> 00:23:36,549
Oh, no, you can't be serious.
334
00:23:36,829 --> 00:23:37,109
No?
335
00:23:37,970 --> 00:23:39,190
With a cotton crop so poor,
336
00:23:39,190 --> 00:23:41,009
they were just delighted
to have him have their
337
00:23:41,009 --> 00:23:42,420
properties at ten cents on the dollar.
338
00:23:42,900 --> 00:23:44,980
Well, if that's the case, then
what are you so upset about?
339
00:23:45,450 --> 00:23:46,329
Because it was a trick.
340
00:23:47,240 --> 00:23:51,250
Now he's got to pay back the whole
amount in 60 days or forfeit the deposit.
341
00:23:51,789 --> 00:23:55,250
And all because you needed
a boiler for this scowl.
342
00:23:55,710 --> 00:23:56,819
Now just a minute.
343
00:23:57,460 --> 00:23:59,410
You think that I
cooked up this whole scheme
344
00:23:59,410 --> 00:24:01,579
just as an idea to get
myself off the hook?
345
00:24:02,099 --> 00:24:04,059
All I know is you needed
$2,000 and now you've got it.
346
00:24:06,529 --> 00:24:09,069
I've also got a cargo for Cincinnati.
347
00:24:09,869 --> 00:24:13,650
You can rant and rave every mile
of the way there for all I care,
348
00:24:13,650 --> 00:24:17,190
because whether you think it or
not, I'm gonna get it there on time.
349
00:24:17,309 --> 00:24:18,349
I hope so, Captain.
350
00:24:18,950 --> 00:24:22,750
But I'd be a lot more confident if you
hadn't said the same thing last time. No.
351
00:24:23,170 --> 00:24:25,109
Right before the boiler blew up.
352
00:24:30,849 --> 00:24:33,849
Come on, man. Come on.
All right, man. Hurry up.
353
00:24:33,869 --> 00:24:35,589
Let's go. Get these
peaches out of here. Come on.
354
00:24:36,509 --> 00:24:37,990
Get the ice out of here before it melts.
355
00:24:40,109 --> 00:24:42,690
So that's what made Jenkins so
sure he could raise the money.
356
00:24:43,730 --> 00:24:46,670
Holden's turning the
enterprise into a floating icebox.
357
00:24:47,869 --> 00:24:48,789
And they're both crazy.
358
00:24:49,660 --> 00:24:51,980
The idea had been in the goods
of somebody who used it long ago.
359
00:24:52,000 --> 00:24:56,049
It's probably what they said about
Fulton before he invented the steamboat.
360
00:24:56,970 --> 00:25:01,950
No, I've seen that peat moss stunt
before. You spread it on, wet it down.
361
00:25:01,970 --> 00:25:04,359
That makes the ice last twice as long.
362
00:25:04,859 --> 00:25:05,940
You'd better be wrong, Carstairs,
363
00:25:05,940 --> 00:25:08,960
considering you're the one who
offered the old fool our land for a song.
364
00:25:09,799 --> 00:25:12,000
If that fruit ever reaches
Cincinnati, we lose everything.
365
00:25:12,779 --> 00:25:14,519
That's a mighty big if, gentlemen.
366
00:25:15,279 --> 00:25:15,920
I've been thinking.
367
00:25:16,900 --> 00:25:19,349
The Mississippi can be pretty
tricky at this time of year.
368
00:25:19,369 --> 00:25:25,289
A good pilot could deliberately run a
boat aground, and nobody could prove a thing.
369
00:25:25,990 --> 00:25:27,039
You're barking up the wrong tree.
370
00:25:28,230 --> 00:25:30,089
Ben Frazier owns a
piece of the Enterprise.
371
00:25:30,130 --> 00:25:31,849
He's not about to scuttle it for anybody.
372
00:25:32,529 --> 00:25:35,140
In that case, we'll just
have to make sure that Mr.
373
00:25:35,140 --> 00:25:37,980
Ben Frazier isn't around here at all
when the Enterprise starts upriver.
374
00:25:41,799 --> 00:25:44,819
When is he coming? We were
ready to leave two hours ago.
375
00:25:44,900 --> 00:25:47,619
Yes, I know that. We'll just have to
make up the time when we're underway.
376
00:25:48,220 --> 00:25:50,700
When? Tonight? Tomorrow? Next week?
377
00:25:50,869 --> 00:25:53,829
I don't care if it takes till next
Christmas. We cannot fail without a pilot.
378
00:25:54,480 --> 00:25:57,940
But you've got a qualified man
aboard, the mate, Mr. Travis.
379
00:25:58,279 --> 00:26:00,000
He used to relieve Ben
at the wheel regularly.
380
00:26:00,039 --> 00:26:02,150
No, no, no, only in
the safe stretches. No,
381
00:26:02,150 --> 00:26:04,480
he's never handled a boat in
tricky water. It'd be too risky.
382
00:26:05,460 --> 00:26:08,549
Well, what are we going to do then?
Sit around here twiddling our thumbs,
383
00:26:08,549 --> 00:26:09,960
listening to that ice drip?
384
00:26:11,779 --> 00:26:13,799
I'm gonna give you exactly ten minutes.
385
00:26:14,339 --> 00:26:17,000
And if Ben isn't here by then, we
just have to carry on with Mr. Travis.
386
00:26:17,079 --> 00:26:18,680
I'm not gonna run out on Ben!
387
00:26:19,440 --> 00:26:20,440
You don't have any choice.
388
00:26:21,109 --> 00:26:24,710
When we chartered the Enterprise, you
bound yourself legally to carry out my orders.
389
00:26:26,849 --> 00:26:27,309
Oh, no.
390
00:26:31,779 --> 00:26:32,759
Boy, that's Melissa.
391
00:26:39,670 --> 00:26:40,130
Melissa!
392
00:26:40,750 --> 00:26:41,849
Ben's been sandbagged.
393
00:26:42,809 --> 00:26:44,009
Sandbagged? By who?
394
00:26:44,450 --> 00:26:46,849
Dubois. But Carstairs and
Richardson are in on it, too.
395
00:26:47,289 --> 00:26:50,150
They're holding him in a room up above
the Lucky Catfish till you pull out.
396
00:26:50,230 --> 00:26:53,380
Why, of course. If we get your
father's fruit to Cincinnati on time,
397
00:26:53,380 --> 00:26:55,079
they'll be wiped out. How
many men are holding Ben?
398
00:26:55,440 --> 00:26:57,789
Only one at the door. But
there are plenty more downstairs
399
00:26:57,789 --> 00:26:59,680
in the saloon where they
can keep an eye on him.
400
00:26:59,700 --> 00:27:01,759
Is there any way I can
sneak into the Lucky Catfish?
401
00:27:02,420 --> 00:27:03,960
Well, my room faces on an alley.
402
00:27:04,799 --> 00:27:07,180
Maybe I could lift on a rope or
something for you from my window.
403
00:27:08,609 --> 00:27:09,480
Come on, let's go.
404
00:27:09,920 --> 00:27:11,930
Wait, you can't go all alone.
405
00:27:12,049 --> 00:27:15,869
Oh, sorry, Miss Jenkins, you'd
just be excess baggage. Yeah!
406
00:27:36,759 --> 00:27:38,960
20 feet across an open
balcony before I even jump
407
00:27:38,960 --> 00:27:40,799
the guy. If anybody
looks up, we're in trouble.
408
00:27:41,660 --> 00:27:42,930
Wait till I'm through with my number.
409
00:27:43,529 --> 00:27:47,480
If I haven't got Morgan and everybody
else on this side bug-eyed by then,
410
00:27:47,480 --> 00:27:48,890
I'm in the wrong business.
411
00:28:04,809 --> 00:28:06,930
Hit it, Professor.
Let's have a little music.
412
00:28:21,759 --> 00:28:29,039
Walking by the river with me,
walking by the river, oh gee,
413
00:28:29,039 --> 00:28:39,349
walking by the river can be fun if
you do it, do it with the right one.
414
00:28:42,690 --> 00:28:51,130
Sittin' in the moonlight, a she.
Sittin' in the moonlight, a he.
415
00:28:51,289 --> 00:29:01,059
Sittin' in the moonlight is such fun
if you do it, do it with the right one.
416
00:29:02,079 --> 00:29:03,759
I think I'm gonna like this tub.
417
00:29:04,640 --> 00:29:06,079
You one of the new girls for the show?
418
00:29:06,900 --> 00:29:08,680
Well, that's part of my job.
419
00:29:09,799 --> 00:29:12,160
I wonder if I could borrow your chair.
420
00:29:13,099 --> 00:29:14,319
No, ma'am.
421
00:29:14,809 --> 00:29:18,170
I've got to get this
hemline straight before I go on.
422
00:29:22,410 --> 00:29:27,240
Here. I'll hold it down,
and you pin it in place.
423
00:29:27,480 --> 00:29:29,660
Well, it'll be a
pleasure, ma'am. Right there?
424
00:29:37,559 --> 00:29:38,400
There.
425
00:29:38,519 --> 00:29:41,160
Oh, it's still crooked.
426
00:29:41,720 --> 00:29:45,819
Walking by the river.
427
00:29:46,640 --> 00:29:47,799
Jokes, I could do this all day.
428
00:29:52,660 --> 00:30:01,849
Walking by the river can be fun if
you do it, do it with the right one.
429
00:30:07,240 --> 00:30:09,980
I'm just making sure you didn't
botch the job as usual. Look!
430
00:30:10,019 --> 00:30:15,940
Sitting in the moonlight is such fun
if you do it, do it with the right one.
431
00:30:26,329 --> 00:30:35,880
The moon on high is saying, why be
shy tonight, tonight to have a laugh?
432
00:30:36,039 --> 00:30:39,579
Why be shy? I think we ought to try.
433
00:30:40,960 --> 00:30:42,960
How did you ever get
into a mess like this?
434
00:30:43,099 --> 00:30:44,000
Where are you from?
435
00:30:44,359 --> 00:30:44,900
What? Here.
436
00:30:44,940 --> 00:30:45,779
Figaro.
437
00:30:46,660 --> 00:30:47,960
Some kid told me you were in trouble.
438
00:30:48,220 --> 00:30:52,329
What? He was, too, by taking his advice
and letting Bungle the job on his own.
439
00:30:54,069 --> 00:30:57,029
If either of you sailors can tie a knot,
440
00:30:57,029 --> 00:31:01,619
these will be strong enough to lower
the excess baggage out of the window,
441
00:31:01,619 --> 00:31:04,250
and we can all get started for Cincinnati.
442
00:31:08,589 --> 00:31:10,480
The oldest trick in the
book, and you fell for it.
443
00:31:11,289 --> 00:31:12,549
How do I know it was the Jenkins girl?
444
00:31:12,569 --> 00:31:15,329
I never saw her before in my life,
which is more than any of you can say.
445
00:31:15,349 --> 00:31:18,740
And she had to pass right under
your noses to get here. All right,
446
00:31:18,740 --> 00:31:22,019
so she fooled all of us. Arguing about
it isn't going to stop the enterprise.
447
00:31:22,299 --> 00:31:24,329
If that chance we have of that,
we can never catch up with him.
448
00:31:26,329 --> 00:31:28,029
Then suppose we let him catch up with us.
449
00:31:28,910 --> 00:31:29,349
What do you mean?
450
00:31:29,849 --> 00:31:32,029
He isn't going to go
very far without refueling.
451
00:31:33,970 --> 00:31:34,750
Jethro's Point.
452
00:31:35,839 --> 00:31:36,440
Yeah, that's it.
453
00:31:37,480 --> 00:31:40,500
He'll have to stop there, and it's
two days till the next wood stop.
454
00:31:40,920 --> 00:31:43,980
Jethro's Point is 200
miles away. Only for Holden.
455
00:31:44,119 --> 00:31:46,049
He'll have to follow every
twist and turn of the river.
456
00:31:46,829 --> 00:31:49,579
But we can cut across country,
pick up fresh horses along the way,
457
00:31:49,579 --> 00:31:51,279
and cut our travel time by a third.
458
00:31:51,880 --> 00:31:54,599
And if we do beat him there, then
what? Suppose you let me handle that.
459
00:31:54,720 --> 00:31:55,940
But I can promise you one thing.
460
00:31:56,640 --> 00:31:59,470
Before we're finished with Holden,
he'll be through on this river for keeps.
461
00:32:21,910 --> 00:32:31,769
Go on, talk to him. Go on,
get in there, talk to him.
462
00:32:31,849 --> 00:32:34,490
It's kind of closed, wasn't it, Skipper?
463
00:32:35,579 --> 00:32:38,039
I've never seen so much junk
floating down the channel.
464
00:32:39,150 --> 00:32:40,940
Must have had a humdinger
of a blow-up river, huh?
465
00:32:41,500 --> 00:32:45,430
Uh-huh. And normal this time of year.
This fog didn't help much either. You know,
466
00:32:45,430 --> 00:32:47,960
one of those logs could
ram a hole right through
467
00:32:47,960 --> 00:32:49,730
our bottom before we even spotted it.
468
00:32:49,890 --> 00:32:50,049
Uh-huh.
469
00:32:53,220 --> 00:32:55,119
Look, if you ask me, we're
foolish to take a chance like this.
470
00:32:55,160 --> 00:32:57,079
We could just as easily
lay over till tomorrow.
471
00:32:58,240 --> 00:33:01,349
Why don't we... Why, isn't it about time
that you were really bent at the wheel?
472
00:33:03,490 --> 00:33:04,930
Yes, sir.
473
00:33:04,970 --> 00:33:05,849
Just forget I said anything.
474
00:33:10,579 --> 00:33:10,900
Any luck?
475
00:33:11,440 --> 00:33:13,160
It's like beating my
head against a brick wall.
476
00:33:13,180 --> 00:33:15,460
It acts like he's
deliberately trying to wreck the boat.
477
00:33:17,720 --> 00:33:19,630
One more like that, and
there won't be any boat
478
00:33:19,630 --> 00:33:22,490
left to wreck. All
right, you beavers, come on.
479
00:33:39,390 --> 00:33:43,140
Oh, that infernal fog. How
long do you think it'll last?
480
00:33:43,640 --> 00:33:45,829
It's hard to say. It could
go away in a couple minutes,
481
00:33:45,829 --> 00:33:47,539
but more than likely
it'll hang on until sunup.
482
00:33:47,559 --> 00:33:50,519
But that's not for eight or nine hours.
483
00:33:51,829 --> 00:33:55,069
Well, doesn't Captain Holden
realize we can hardly see beyond the bow?
484
00:33:56,769 --> 00:33:58,190
Well, I guess he figures
that's my worry, ma'am.
485
00:33:59,829 --> 00:34:03,990
But with those river packets coming
downstream, we could crash head on, couldn't we?
486
00:34:04,009 --> 00:34:05,369
Afraid so, ma'am.
487
00:34:06,549 --> 00:34:08,340
Not a good riverboat's been
lost in this kind of weather.
488
00:34:09,360 --> 00:34:09,480
Oh.
489
00:34:10,519 --> 00:34:13,019
Oh, I see. I see.
490
00:34:26,309 --> 00:34:29,289
I thought you might like
this since you missed dinner.
491
00:34:29,789 --> 00:34:31,590
Well, thank you very much.
You shouldn't have bothered.
492
00:34:31,989 --> 00:34:33,670
Oh, no bother, really.
493
00:34:33,789 --> 00:34:36,500
Are you trembling?
494
00:34:37,719 --> 00:34:38,219
Are you nervous?
495
00:34:37,079 --> 00:34:37,659
Oh, no, no.
496
00:34:38,239 --> 00:34:40,900
Oh, no, no. I'm just a little chilly. Oh!
497
00:34:45,960 --> 00:34:46,599
I am on edge.
498
00:34:47,239 --> 00:34:48,699
But can you blame me? I mean,
499
00:34:48,699 --> 00:34:52,130
with those logs or trees or whatever they
are crashing into the hollow all night.
500
00:34:53,170 --> 00:34:54,869
What if one of them ever hit her squarely?
501
00:34:55,670 --> 00:34:58,070
Well, offhand, I'd say that
every catfish between here
502
00:34:58,070 --> 00:35:00,480
and Natchez will be
breakfasting off of fresh fruit.
503
00:35:01,820 --> 00:35:04,949
If you know it's this dangerous,
why are we going on like this?
504
00:35:04,969 --> 00:35:08,289
Now, now, now, Miss Jenkins, please,
as you yourself so succinctly put it,
505
00:35:08,289 --> 00:35:10,510
I have no choice. You
see, under our charter,
506
00:35:10,510 --> 00:35:12,099
I'm legally bound to
carry out your orders,
507
00:35:12,099 --> 00:35:14,889
and those orders were to get this
fruit to Cincinnati as fast as possible.
508
00:35:15,849 --> 00:35:19,429
How would you suppose you can do that
if this boat goes to the bottom? I mean,
509
00:35:19,429 --> 00:35:22,480
if you had an ounce of common sense,
you'd have tied up along that bank long ago.
510
00:35:22,519 --> 00:35:23,639
Oh, now, is that merely an opinion?
511
00:35:26,599 --> 00:35:27,440
It's an order.
512
00:35:28,179 --> 00:35:30,980
You get this boat out of
that channel this minute.
513
00:35:31,860 --> 00:35:36,639
Well, since you put it that way, far be
it from me to ignore my legal obligations.
514
00:35:37,260 --> 00:35:37,519
Ma'am?
515
00:36:00,210 --> 00:36:01,230
Morning, ma'am.
516
00:36:01,269 --> 00:36:02,050
Captain Holden.
517
00:36:02,610 --> 00:36:03,550
I want to talk to you.
518
00:36:03,570 --> 00:36:06,250
Well, good morning, Miss
Jenkins. I trust you slept well.
519
00:36:06,369 --> 00:36:08,230
Never mind that. When did the fog lift?
520
00:36:08,349 --> 00:36:08,610
Fog?
521
00:36:09,469 --> 00:36:11,989
Oh, that, oh, about half an
hour ago after sunrise, excuse me.
522
00:36:12,469 --> 00:36:13,159
Half an hour?
523
00:36:13,880 --> 00:36:15,280
Well, why aren't we moving?
524
00:36:15,699 --> 00:36:17,019
Well, you told me to tie up.
525
00:36:17,659 --> 00:36:20,989
Well, that was last night, I mean, I
didn't... Well, now, orders are orders.
526
00:36:21,050 --> 00:36:22,769
Now, according to my legal obligations...
527
00:36:23,389 --> 00:36:27,860
If you say anything more about
legal obligations, I'll scream. Now,
528
00:36:27,860 --> 00:36:31,059
will you stop wasting time and get this
boat underway, or shall I do it for you?
529
00:36:31,079 --> 00:36:34,719
Now, Miss Jenkins, please.
Let's try, at least try,
530
00:36:34,719 --> 00:36:37,619
to preserve the fiction that I'm
still master of the Enterprise.
531
00:36:37,639 --> 00:36:38,619
Clara!
532
00:36:41,530 --> 00:36:43,429
Untie the lines, please. Yes, Captain.
533
00:36:44,769 --> 00:36:47,300
All right, you men, untie the
lines. Get on those airplanes,
534
00:36:47,300 --> 00:36:50,219
and somebody stand by on the
forward lines. Move, hop it now.
535
00:36:52,059 --> 00:36:54,219
Soon she starts rolling. OK, Captain.
536
00:37:03,260 --> 00:37:14,210
High speed.
537
00:37:14,269 --> 00:37:15,210
Great, she's not moving.
538
00:37:15,469 --> 00:37:16,250
What's the matter now?
539
00:37:17,429 --> 00:37:18,570
What's the matter now, Carney?
540
00:37:19,530 --> 00:37:23,099
Search me. The drive shaft is stuck.
Maybe we'd rather take a look around.
541
00:37:23,559 --> 00:37:27,150
I'm in command here, Mr. Carney. Blast
the loose. Give me everything you got.
542
00:37:27,570 --> 00:37:28,750
Hang on to your hats, Skipper.
543
00:37:52,880 --> 00:37:55,940
The dry shaft is broken.
544
00:37:56,559 --> 00:37:59,309
It'll take us all morning.
545
00:38:08,380 --> 00:38:09,360
Looks like we beat them to it.
546
00:38:09,869 --> 00:38:13,010
Yeah, they ought to be pulling in
for wood soon. Let's get to work.
547
00:38:19,340 --> 00:38:21,579
Yes, sir, that's very
good, Corny, very good.
548
00:38:21,599 --> 00:38:23,820
That ought to see us all the
way to Cincinnati. Yes, sir.
549
00:38:23,840 --> 00:38:25,840
We don't have to rip it out
first to feed the furnaces.
550
00:38:25,900 --> 00:38:27,659
We've only got enough wood
left for another hour or two.
551
00:38:28,300 --> 00:38:29,579
Well, if that's all you're
worrying about, forget it.
552
00:38:29,639 --> 00:38:32,210
We'll be picking up another load of wood
at Jethro's Point in about 30 minutes.
553
00:38:33,730 --> 00:38:34,110
Good job.
554
00:38:55,019 --> 00:38:56,280
Must you be so clumsy?
555
00:38:56,780 --> 00:38:58,699
You're lucky I'm not wringing your neck.
556
00:38:59,489 --> 00:39:03,590
Whatever gave you the idea that you
could turn my boat into a fruit bowl?
557
00:39:03,610 --> 00:39:07,460
I'm merely trying to get them
to Cincinnati without spoiling.
558
00:39:07,559 --> 00:39:09,679
You know how delicate they are.
559
00:39:10,820 --> 00:39:14,809
Why, just lying still in the basket
with their own wick and starting rotting.
560
00:39:15,309 --> 00:39:18,929
So I thought if I could fix them so they
wouldn't hit anything, I'd preserve them.
561
00:39:19,230 --> 00:39:20,309
How very ingenious.
562
00:39:20,969 --> 00:39:23,949
It so happens that we've got
a couple of tons of ice and
563
00:39:23,949 --> 00:39:25,780
peat moss aboard to
protect your precious peaches.
564
00:39:25,900 --> 00:39:29,739
How long do you think that's going
to last at the rate you're going?
565
00:39:30,889 --> 00:39:32,809
It's been nothing but
one ridiculous delay after
566
00:39:32,809 --> 00:39:34,250
another ever since we finished loading.
567
00:39:34,809 --> 00:39:38,599
Five hours. Five hours to
repair that drive shaft.
568
00:39:38,619 --> 00:39:41,440
That wouldn't have been necessary if
you hadn't ordered us to lay over.
569
00:39:41,460 --> 00:39:43,289
That's when the paddle
wheel got fouled up.
570
00:39:44,380 --> 00:39:45,460
Oh, that's not the point.
571
00:39:46,179 --> 00:39:49,360
Anybody else would have stopped to
see what was causing the trouble,
572
00:39:49,360 --> 00:39:51,219
but not the masterful
Captain Holden, though.
573
00:39:51,719 --> 00:39:56,800
I'm in command here, Mr. Carney.
Blast the noose of all the overbearing,
574
00:39:56,800 --> 00:39:59,030
incompetent bunglers I've ever met.
575
00:39:59,849 --> 00:40:01,889
Are you two hotheads still at it?
576
00:40:02,889 --> 00:40:04,780
I know you're both stubborn as mules,
577
00:40:04,780 --> 00:40:07,760
but couldn't you manage to
stay hitched to the same end
578
00:40:07,760 --> 00:40:10,469
of the wagon at least
until we got to Cincinnati?
579
00:40:11,050 --> 00:40:14,630
I'm sorry, Daddy, but I'm perfectly
satisfied the way things stand right now.
580
00:40:14,989 --> 00:40:16,030
Well, I am not.
581
00:40:16,590 --> 00:40:19,150
Now, Ellie, I've never
interfered in your life before.
582
00:40:19,769 --> 00:40:22,630
But I'd be a very poor father if I
stood by and let you throw it away.
583
00:40:22,650 --> 00:40:25,800
I haven't the slightest idea
what you're talking about.
584
00:40:26,260 --> 00:40:28,079
Well, then you're the
only one here who doesn't.
585
00:40:28,820 --> 00:40:32,690
Why, it's written all over you. Even a
blind man could see you're in love with him.
586
00:40:33,849 --> 00:40:34,650
Can I tell you why?
587
00:40:35,230 --> 00:40:38,059
Because he is the first man
you've met with the brains
588
00:40:38,059 --> 00:40:40,889
and backbone to make you
toe the mark and like it.
589
00:40:41,769 --> 00:40:43,130
I'd like to see him try.
590
00:40:43,550 --> 00:40:45,809
Well, now, that's the first
sensible thing you've said all day.
591
00:40:47,920 --> 00:40:49,519
And you're not much better. Who, me?
592
00:40:50,179 --> 00:40:53,199
If you weren't so pig-headed, you'd
have proposed to her a long time ago.
593
00:40:53,440 --> 00:40:54,300
Me? Get married?
594
00:40:54,940 --> 00:40:57,159
Well, why not? You've got
to take the plunge someday.
595
00:40:57,679 --> 00:41:00,449
Well, probably so, but not to a
pig-headed, stubborn red-haired... Well, now,
596
00:41:00,449 --> 00:41:04,360
just what kind of a woman do you
think would be fit for a man like you?
597
00:41:05,079 --> 00:41:09,719
Some docile little thing with no mind of
her own who just let you walk all over.
598
00:41:09,760 --> 00:41:11,860
Yeah, well, that'd be better
than somebody who'd try to
599
00:41:11,860 --> 00:41:13,949
lead me around with a
wedding ring through my nose.
600
00:41:14,369 --> 00:41:18,090
Don't flatter yourself. I
wouldn't have you on a silver platter.
601
00:41:18,170 --> 00:41:22,460
And I wouldn't have you
on... It's an emergency alarm.
602
00:41:24,489 --> 00:41:27,489
Captain, there's a big column of smoke
rising a couple miles around the next bend.
603
00:41:27,510 --> 00:41:29,650
A couple miles around
the next bend? That would
604
00:41:29,650 --> 00:41:32,179
put it near Jethro's
point. That's Woodstock!
605
00:41:32,320 --> 00:41:41,199
What do you think it was,
gray Indians? I don't know.
606
00:41:41,219 --> 00:41:42,389
We haven't got time to find out.
607
00:41:43,010 --> 00:41:44,739
There's plenty of wood up
on the hill. It's green,
608
00:41:44,739 --> 00:41:48,380
but we've got enough lard aboard to make
it burn until we hit the next wood stop.
609
00:41:49,280 --> 00:41:52,320
Then you have all hands break out,
the hacks and start chopping. Connie,
610
00:41:52,320 --> 00:41:54,929
you stay on board. Keep
up ahead of steam. When we
611
00:41:54,929 --> 00:41:56,340
get the wood bins filled
up, we'll take right off.
612
00:41:56,360 --> 00:41:57,039
All right, sir. You.
613
00:41:57,400 --> 00:42:00,050
Very good, Captain. I think
you've got everything well in hand.
614
00:42:01,130 --> 00:42:04,190
But I think I will go back
and hang some old peaches.
615
00:42:04,449 --> 00:42:10,360
You get up all day and get an axe
in your hand! Move, you muggers!
616
00:42:16,409 --> 00:42:23,440
Hey, Ben, give me a hand with these
things. They're not gonna walk to the boat.
617
00:42:31,650 --> 00:42:34,750
Take over the mooring lines and the
boiler room. Morgan, you take the pilot house.
618
00:42:54,010 --> 00:42:55,199
Going somewhere, Miss Jenkins?
619
00:42:59,280 --> 00:43:04,480
All right, get us started.
We're going to take a little trip.
620
00:43:04,980 --> 00:43:06,849
You won't get very far in a car to wood.
621
00:43:07,389 --> 00:43:08,570
We don't intend to. Get going.
622
00:43:13,909 --> 00:43:15,190
Benji's pulling out!
623
00:43:15,230 --> 00:43:17,809
We're moving!
624
00:43:21,309 --> 00:43:24,030
That's right, Miss Jenkins,
straight towards the nearest sandbox.
625
00:43:27,750 --> 00:43:29,699
Dubois, watch out! It's Holden and Frazer!
626
00:43:33,719 --> 00:43:34,559
Come on.
627
00:44:58,630 --> 00:45:05,840
Well, somebody had to do it to keep us
from running onto that sandbar. Ellie!
628
00:45:06,519 --> 00:45:10,469
Darling! We beat him! We did it!
629
00:45:10,570 --> 00:45:13,389
Hey, do you realize something?
630
00:45:15,179 --> 00:45:17,590
Well, this is the first
time we've ever kissed without
631
00:45:17,590 --> 00:45:19,039
turning it into a scientific experiment.
632
00:45:41,000 --> 00:45:44,929
I've never seen anything like it.
633
00:45:45,710 --> 00:45:47,550
Look, look at this.
634
00:45:48,210 --> 00:45:50,679
Oh, those produce dealers know
what they were doing, all right.
635
00:45:50,760 --> 00:45:53,039
Fresh peaches in weather like this, huh?
636
00:45:54,010 --> 00:45:56,929
Oh, they'll make tidy profit despite
the 15,000 they're going to pay you.
637
00:45:57,329 --> 00:46:00,860
Ah, but the important thing is
that you proved it could be done.
638
00:46:01,559 --> 00:46:04,010
Now, we'll ship twice as many next season,
639
00:46:04,010 --> 00:46:06,760
and then we'll double and
we'll double until we've
640
00:46:06,760 --> 00:46:09,210
made Natchez the peach
capital of the South.
641
00:46:09,489 --> 00:46:11,679
Sounds like you don't intend to waste much
642
00:46:11,679 --> 00:46:13,309
time taking over the Carstairs Plantation.
643
00:46:13,670 --> 00:46:15,610
Oh, it's a fine house, rich land.
644
00:46:16,039 --> 00:46:18,519
I don't know a better place
for a man to grow healthy crops.
645
00:46:19,559 --> 00:46:20,480
Of grandchildren.
646
00:46:21,400 --> 00:46:21,960
Daddy.
647
00:46:22,880 --> 00:46:27,690
Oh, well, now, darling, it's a
scientific fact. Now, when you two get married,
648
00:46:27,690 --> 00:46:28,909
you're arguing all the time.
649
00:46:29,710 --> 00:46:32,159
Yes, sir, there's nothing like
a house full of kids to keep
650
00:46:32,159 --> 00:46:34,000
a woman from being
lonesome when her husband's away.
651
00:46:35,400 --> 00:46:35,480
Oh?
652
00:46:36,570 --> 00:46:38,239
And where is my husband going to be?
653
00:46:38,699 --> 00:46:42,340
Oh, New Orleans, Pittsburgh, north
along the Arkansas to Shoshone country.
654
00:46:43,159 --> 00:46:45,880
You see, in my business, you have
to go where the cargo takes you.
655
00:46:45,900 --> 00:46:47,199
I could be gone months at a time.
656
00:46:48,639 --> 00:46:50,199
Oh, you can't be serious.
657
00:46:50,940 --> 00:46:54,010
I mean, that's a fine life for
a bachelor, but a family man...
658
00:46:54,929 --> 00:46:57,739
No, Gray, I'm afraid you'll just
have to give up the enterprise.
659
00:46:58,179 --> 00:46:59,260
Me, give up the enterprise?
660
00:47:00,119 --> 00:47:01,219
All right, and then what?
661
00:47:02,099 --> 00:47:05,179
I'll retire on my wife's plantation
and live off her father's charity.
662
00:47:05,739 --> 00:47:07,079
Oh, now you're being ridiculous.
663
00:47:07,860 --> 00:47:09,800
We'll find something for you to do.
664
00:47:09,820 --> 00:47:11,619
Well, like what, for example?
665
00:47:13,969 --> 00:47:16,539
Well, nothing except you don't
need a husband for that job.
666
00:47:17,400 --> 00:47:19,510
As a matter of fact, the
more I think about it,
667
00:47:19,510 --> 00:47:21,039
you don't really need a husband at all.
668
00:47:21,739 --> 00:47:25,239
I think you'd be much
happier with a European bumblebee.
669
00:47:25,369 --> 00:47:31,630
A fool, the
insufferable, unreasonable fool!
670
00:47:37,219 --> 00:47:43,730
Ellie! You got your whole
married life to argue in.
671
00:47:44,030 --> 00:47:49,190
Won't you wait for the
ceremony at least? Ellie!
672
00:47:49,309 --> 00:47:51,650
Oh! Gray! Gray, don't give up so easily!
673
00:48:00,170 --> 00:48:03,420
Oh, I could have had such
beautiful grandchildren.
674
00:48:04,800 --> 00:48:05,119
Oh, me.54760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.