All language subtitles for Riverboat S01E01 Payment In Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,399 --> 00:00:27,160 Does Philly ever have money? What did I tell you? Did she let me down? Did she, Cal? 2 00:00:27,219 --> 00:00:30,320 She's got quicksilver in her blood. Quicksilver? Solid gold. 3 00:00:31,410 --> 00:00:34,329 Hunk, shouldn't you be looking after that Philly? Sure, Monty, sure. 4 00:00:34,350 --> 00:00:36,609 The jockey's still walking the hurry out of her. 5 00:00:36,630 --> 00:00:38,109 But hey, did you collect your winnings yet? 6 00:00:38,149 --> 00:00:38,770 Plenty of time. 7 00:00:39,820 --> 00:00:41,679 I gave the money to Johnny Phillips to bet for me. 8 00:00:42,179 --> 00:00:45,100 Fancy crowd like this, Senator's son could get better odds than me. 9 00:00:45,600 --> 00:00:46,600 He's around here someplace. 10 00:00:47,119 --> 00:00:49,200 But that's what I mean. I seen him take off that way. 11 00:00:49,240 --> 00:00:50,469 He didn't stop when he saw you. 12 00:00:51,009 --> 00:00:51,149 Oh? 13 00:00:52,210 --> 00:00:54,810 Guess he's good for it. Senator's son don't need our money. 14 00:01:00,780 --> 00:01:03,859 Johnny, reckon we got a piece of settling up to do, eh? 15 00:01:04,319 --> 00:01:06,980 Look, Monty, I... I made a mistake. 16 00:01:07,560 --> 00:01:08,670 Well, anybody can do that. 17 00:01:08,769 --> 00:01:11,609 I... Well, I put your money on Caldwell's Bay. 18 00:01:12,989 --> 00:01:15,250 My money? You'll get it back as soon as I have it. 19 00:01:15,849 --> 00:01:17,269 Now, I don't want any trouble. 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,890 This is my father's place, and I'd be obliged if you'd all clear out. 21 00:01:21,329 --> 00:01:22,709 What's the idea? Hold it, Hunk. 22 00:01:23,890 --> 00:01:26,760 I'll go when I get that money. Don't try to intimidate me, 23 00:01:26,760 --> 00:01:28,140 you and your cheap friends. 24 00:01:28,540 --> 00:01:31,620 George! No need for that. Keep your hands off of me. 25 00:01:35,719 --> 00:01:36,000 Get up. 26 00:01:44,680 --> 00:01:45,180 He's dead. 27 00:01:47,079 --> 00:01:50,299 You got to get out of here, Monty. Hide. Hide? I didn't start this. 28 00:01:50,379 --> 00:01:52,609 That won't matter when the senator finds out. Come on, Monty. 29 00:01:52,650 --> 00:01:53,670 There's a riverboat leaving soon. 30 00:03:16,289 --> 00:03:20,770 Travis, did you take any passengers aboard yet? 31 00:03:20,810 --> 00:03:23,860 We haven't even posted sailing time, Inspector. 32 00:03:24,360 --> 00:03:26,159 It ain't what I asked, mister. 33 00:03:26,680 --> 00:03:29,300 What's the trouble? I'll do my talking to the captain. 34 00:03:29,680 --> 00:03:32,879 Is he on deck yet? Well, he will be soon enough. 35 00:03:32,900 --> 00:03:34,360 That's him riding the cargo now, I think. 36 00:03:35,219 --> 00:03:38,740 Out of spot, 150 gallons of molasses on this deck. 37 00:03:52,629 --> 00:03:54,349 Captain Alden? Just a minute. 38 00:03:55,349 --> 00:03:57,750 How's she look, Ben? I've been over from stem to stern, Gray. 39 00:03:57,789 --> 00:04:00,139 I could sail her to China the shape she's in. Just get us to Natchez. 40 00:04:00,159 --> 00:04:01,180 There's more profit there. 41 00:04:05,580 --> 00:04:06,560 Do you want to talk to me? 42 00:04:07,460 --> 00:04:10,870 We're looking for Monty Loman, the man who beat Senator Phillips' son to death. 43 00:04:11,689 --> 00:04:14,500 What? You think I got him on board? I didn't say that. 44 00:04:15,199 --> 00:04:16,860 But we'll have a look, see all the same. 45 00:04:20,259 --> 00:04:21,899 You got a warrant to search this boat? 46 00:04:22,319 --> 00:04:24,290 You're courting the law to the law, Holden. 47 00:04:24,629 --> 00:04:26,610 You're the law in St. Louis, not aboard the Enterprise. 48 00:04:27,370 --> 00:04:30,199 St. Louis is a big town. Must be at least a dozen places you haven't looked. 49 00:04:30,860 --> 00:04:33,939 There ain't a dozen ways he could get out of St. Louis. You want to bet he makes it? 50 00:04:34,819 --> 00:04:35,819 You and everyone else. 51 00:04:36,529 --> 00:04:39,009 I've never seen so many people turning up their nose at a $1,000 reward. 52 00:04:39,029 --> 00:04:44,250 Dead or alive, wasn't it? Maybe folks in town figure money's worth more than that. 53 00:04:45,019 --> 00:04:46,399 He killed a senator's son. 54 00:04:46,939 --> 00:04:48,819 Dead or alive, he's going to have to answer for it. 55 00:04:49,220 --> 00:04:50,879 You really think the senator wants him alive? 56 00:04:51,949 --> 00:04:54,389 We can post our sailing time, Mr. Travis. Four o'clock. Aye, sir. 57 00:04:54,410 --> 00:04:57,300 Four o'clock without a full cargo? With a full cargo. 58 00:04:57,319 --> 00:04:58,740 You think we're taking a pleasure cruise? 59 00:04:58,939 --> 00:05:00,339 There's not a load on the levee rate of the ship. 60 00:05:00,360 --> 00:05:02,160 Where do you expect to get one between now and four o'clock? 61 00:05:02,399 --> 00:05:04,319 You just stand by to take it to Natchez. 62 00:05:05,639 --> 00:05:09,540 Finding yet? I'm just doing my job, Holden. Well, then you won't mind if I do mine. 63 00:05:10,829 --> 00:05:12,899 As soon as I get change, I'll go look for that cargo. 64 00:05:14,139 --> 00:05:17,860 If I can be of any further assistance to you, Inspector, just let me know. 65 00:05:20,660 --> 00:05:26,470 Come with me. Just stay here and watch the boat. 66 00:05:36,639 --> 00:05:52,589 Sure you want, Bob? Sure, sure. 67 00:05:53,889 --> 00:05:54,850 Ain't no use, Marty. 68 00:05:55,410 --> 00:05:57,899 Captain might have felt, but they got a policeman watching the boat. 69 00:05:59,360 --> 00:06:00,120 That's all right, Hunk. 70 00:06:00,779 --> 00:06:03,019 Reckon I'll just have to stay buried first, Bell. 71 00:06:04,240 --> 00:06:05,660 So this is Cal's place, huh? 72 00:06:06,430 --> 00:06:08,189 Well, his folks really know how to live. 73 00:06:09,449 --> 00:06:12,029 Look, Marty, there's other ways to get out of St. Louis. 74 00:06:12,790 --> 00:06:14,230 A friend of mine runs a line of freight wagons. 75 00:06:14,250 --> 00:06:15,550 You want me to see what I can fix up with him? 76 00:06:16,759 --> 00:06:19,519 I'll go with you, Toohey. No, we shouldn't be seen together. 77 00:06:23,470 --> 00:06:25,629 Oh, Monty, chicken sandwiches all right? 78 00:06:26,250 --> 00:06:27,149 No dancing, girls? 79 00:06:32,850 --> 00:06:36,009 I could have gone for them sandwiches, Monty, like I always do. 80 00:06:36,920 --> 00:06:38,720 You've done fine, Hunk. Thanks. 81 00:06:39,699 --> 00:06:41,519 Oh, that's what friends is for, Monty. 82 00:06:41,980 --> 00:06:42,339 Sure. 83 00:06:45,759 --> 00:06:49,970 But there comes a time, Hunk, when even friends have to be a part. 84 00:06:50,410 --> 00:06:52,720 I'll get out of this all right. And then I'll send for you. 85 00:06:53,139 --> 00:06:55,829 But I got no place to go. Police took the horse. 86 00:06:56,350 --> 00:06:57,370 Stable's locked up. 87 00:06:58,230 --> 00:06:58,829 What'll I do? 88 00:07:00,589 --> 00:07:02,649 You must have done something before I come along. 89 00:07:04,959 --> 00:07:07,480 I guess so, but that was a long time ago. 90 00:07:08,439 --> 00:07:08,839 Look, Hunter. 91 00:07:09,800 --> 00:07:11,819 You keep coming back here, somebody's bound to follow you, 92 00:07:11,819 --> 00:07:13,439 and then they'll find out where I am. 93 00:07:13,839 --> 00:07:15,199 Well, I wouldn't tell anybody. 94 00:07:15,220 --> 00:07:16,819 Of course you wouldn't, Hunk. 95 00:07:17,459 --> 00:07:20,240 But some folks just have a way of figuring things out. 96 00:07:21,180 --> 00:07:21,379 See? 97 00:07:21,399 --> 00:07:24,040 Well, I'll stay away. 98 00:07:24,060 --> 00:07:25,689 Only a... Only what? 99 00:07:28,000 --> 00:07:31,389 Well, I know most of the money was bet on that horse, 100 00:07:31,389 --> 00:07:33,370 but I got to get some somewhere. 101 00:07:33,930 --> 00:07:35,980 Well, that's the last of it. 102 00:07:37,180 --> 00:07:39,379 Ten dollars, and don't spend it all at once. 103 00:07:39,759 --> 00:07:41,100 I won't, Monty. I'll make it last. 104 00:07:41,439 --> 00:07:42,079 That's avoided. 105 00:07:46,569 --> 00:07:47,850 Oh, Marty, I forgot to tell you. 106 00:07:48,430 --> 00:07:50,620 Senator's got a thousand dollars reward up on you. 107 00:07:50,639 --> 00:07:52,600 A thousand dollars? That's all? 108 00:07:53,740 --> 00:07:56,069 Guess even he doesn't figure his son was worth much. 109 00:07:57,250 --> 00:07:57,889 So long, honey. 110 00:08:22,240 --> 00:08:24,459 I ain't shippin' nothin' more down the river this week. 111 00:08:25,079 --> 00:08:27,360 I've told you that 77 times or more. 112 00:08:28,620 --> 00:08:32,250 Well, where'd you get the idea that I was out huntin' cargo, Mr. Zickle? 113 00:08:33,230 --> 00:08:36,110 Everybody knows you got your boat just about 114 00:08:36,110 --> 00:08:38,629 two-thirds loaded and no sailin' time posted. 115 00:08:39,330 --> 00:08:43,929 Now, you ain't gonna ship out for Natchez with no empty freight space. 116 00:08:44,259 --> 00:08:45,419 Yeah, well, you're right about that. 117 00:08:46,120 --> 00:08:50,899 But, uh, I thought I'd been saving that space, Mr. Sickles. Yeah? 118 00:08:51,500 --> 00:08:52,320 For what, for instance? 119 00:08:52,440 --> 00:08:54,220 Well, for instance, it, uh, 120 00:08:54,220 --> 00:08:57,789 will just about accommodate 112 crates of mechanical apple fields. 121 00:09:00,559 --> 00:09:01,620 Mechanical apple peelers. 122 00:09:02,059 --> 00:09:04,779 Do you have any idea where I might locate such an item? Why, 123 00:09:04,779 --> 00:09:07,080 blast your scheming Yankee hide. 124 00:09:07,259 --> 00:09:11,230 You know full well and good that I've got 112 cases of mechanical apple peelers. 125 00:09:11,570 --> 00:09:14,889 Gathering dust in this here warehouse for most of three years. 126 00:09:15,250 --> 00:09:17,509 Come on, come on. Well, then why don't you sell them? 127 00:09:17,529 --> 00:09:20,009 Because I can't sell no mechanical apple peelers, 128 00:09:20,009 --> 00:09:24,169 that's why. Neither can nobody else. 129 00:09:24,620 --> 00:09:26,990 Well, the man who sold mechanical apple peelers to you, 130 00:09:26,990 --> 00:09:28,990 he sure could sell mechanical apple peelers. You 131 00:09:28,990 --> 00:09:30,799 get out of here. Hold on, hold on, hold on. 132 00:09:32,549 --> 00:09:34,350 Seems to me it ought to be worth something to you. 133 00:09:34,950 --> 00:09:36,529 Clear all this junk out of here. 134 00:09:37,690 --> 00:09:40,009 Why don't you put them on my boat and haul them off the way for nothing? 135 00:09:41,320 --> 00:09:42,299 For nothing, Gap? 136 00:09:45,179 --> 00:09:47,620 You never did nothing for nothing. 137 00:09:52,370 --> 00:09:53,649 What do you know that I don't know? 138 00:09:54,950 --> 00:09:58,269 Somebody down in Natchez must want apple peelers awful bad, huh? 139 00:10:00,409 --> 00:10:03,090 Well, no, no, not that I know of. 140 00:10:04,230 --> 00:10:10,570 Well, I reckon I'll just hold on to them for a spell. 141 00:10:11,179 --> 00:10:13,940 Well, now, they're not doing anybody any good here in St. Louis. 142 00:10:13,960 --> 00:10:16,399 Tell you what I'll do. I'll buy them from you, the whole lot. 143 00:10:16,539 --> 00:10:19,070 Give you what you paid for. No. Plus 10%. 144 00:10:20,129 --> 00:10:23,509 No, I think I can do better than that when I move them down to Natchez. 145 00:10:24,009 --> 00:10:26,730 That man down there, he'll know what's what. 146 00:10:27,590 --> 00:10:27,929 Plus 15%. No. 147 00:10:31,230 --> 00:10:31,690 17 and a half? 148 00:10:33,860 --> 00:10:34,559 No more haggling. 149 00:10:39,110 --> 00:10:42,470 You've got the deck space. I'm putting them peelers aboard the Enterprise. 150 00:10:42,870 --> 00:10:46,759 I'm paying full freight, and I retain full ownership. Well, now, I don't know, now. 151 00:10:46,840 --> 00:10:49,759 I don't know. It seems to me like you're taking unfair advantage of the situation. 152 00:10:49,779 --> 00:10:51,220 No, no, I've been saving that deck space. 153 00:10:51,279 --> 00:10:54,799 Business is business, Holden. Do you want that cargo, or don't you? 154 00:10:54,919 --> 00:10:57,149 Well, I... All right! 155 00:10:57,690 --> 00:10:59,549 But you drive an awful hard bargain, Mr. Sickles. 156 00:11:33,960 --> 00:11:35,120 I wasn't expecting you. 157 00:11:36,340 --> 00:11:40,730 I got some groceries. I got some money, too. 158 00:11:42,049 --> 00:11:42,710 Where'd you get it? 159 00:11:43,350 --> 00:11:43,889 From Monty? 160 00:11:44,909 --> 00:11:46,409 Oh, I ain't seen Monty, honest. 161 00:11:48,399 --> 00:11:51,460 All right, as long as you're here, you might as well come in. 162 00:11:56,990 --> 00:11:58,169 Oh, Hunk. 163 00:11:58,970 --> 00:12:02,600 Hunk, quit it, will you? Don't. Wait. 164 00:12:02,620 --> 00:12:05,379 Don't wait, will you? Is that what you said? All of a sudden, 165 00:12:05,379 --> 00:12:06,519 you don't like it anymore, huh? 166 00:12:06,799 --> 00:12:07,179 Oh, Hunk. 167 00:12:07,820 --> 00:12:09,779 Hunk, don't quit it, will you, you big ape? 168 00:12:16,100 --> 00:12:17,840 Well, Hunk, you get me so riled. 169 00:12:18,500 --> 00:12:21,350 You think all you got to do is put them big arms around me and hang on, 170 00:12:21,350 --> 00:12:23,679 and I'm going to turn to butter. Well, I ain't. 171 00:12:24,230 --> 00:12:25,210 Not this time. 172 00:12:25,230 --> 00:12:27,190 What are you saying, missy? 173 00:12:27,970 --> 00:12:28,990 What's wrong with what I do? 174 00:12:29,809 --> 00:12:32,070 Well, look around you. Don't you see nothing? 175 00:12:36,600 --> 00:12:37,539 Where's all your stuff? 176 00:12:37,850 --> 00:12:38,950 There, in that satchel. 177 00:12:39,509 --> 00:12:40,750 It don't take much to fill it. 178 00:12:41,750 --> 00:12:43,210 Well, what are you packing the bag for? 179 00:12:43,330 --> 00:12:45,210 I told you I'd get the money so you didn't have to move. 180 00:12:45,230 --> 00:12:48,299 I ain't moving because I have to. I'm getting out because I want to. 181 00:12:49,419 --> 00:12:50,080 But where? 182 00:12:50,120 --> 00:12:51,500 There ain't no hotel any cheaper. 183 00:12:51,519 --> 00:12:54,769 I ain't going to no other hotel. I'm getting all the way out of St. Louis. 184 00:12:55,409 --> 00:12:56,070 You can't. 185 00:12:56,429 --> 00:12:57,149 I got to. 186 00:12:57,169 --> 00:13:00,330 Well, I ain't been treating you right. 187 00:13:00,970 --> 00:13:02,289 What did I do, Missy? Tell me. 188 00:13:02,889 --> 00:13:06,679 Oh, what did you have to come back here now for, anyhow? I would have been gone, 189 00:13:06,679 --> 00:13:08,240 and then I would have been the end of it. 190 00:13:08,679 --> 00:13:13,179 The end of it? What are you talking about? There ain't gonna be no end of it. 191 00:13:13,919 --> 00:13:15,019 I'm taking care of you now. 192 00:13:15,340 --> 00:13:15,980 Are you, Hunk? 193 00:13:16,629 --> 00:13:18,570 I know you're trying, but are you? 194 00:13:19,669 --> 00:13:20,570 I'm doing all I can. 195 00:13:20,590 --> 00:13:24,250 Oh, I know. 196 00:13:25,889 --> 00:13:26,350 I know. 197 00:13:28,450 --> 00:13:30,070 I was so sick I could have died. 198 00:13:31,250 --> 00:13:32,649 Nobody else cared if I did. 199 00:13:33,629 --> 00:13:34,269 You cared. 200 00:13:34,950 --> 00:13:36,110 You did everything you could. 201 00:13:37,269 --> 00:13:39,059 You don't think I'll ever forget that, do you? 202 00:13:39,340 --> 00:13:41,139 But now you say you're going away. 203 00:13:41,159 --> 00:13:43,980 Oh, Hunk, don't you see? 204 00:13:44,759 --> 00:13:48,929 You and me, why, that ain't nothing but one old sick dog looking after another. 205 00:13:49,820 --> 00:13:53,000 Look at me, Hunk. I'm better, see? I'm getting my looks back. 206 00:13:53,620 --> 00:13:57,000 Men ain't turning away from me now. They're turning to look after me again. 207 00:13:57,019 --> 00:13:59,450 Well, you don't care about no other men. You couldn't. 208 00:13:59,610 --> 00:14:00,850 We got something better than that. 209 00:14:00,889 --> 00:14:02,590 Not for me. Not no more. 210 00:14:03,129 --> 00:14:06,509 A couple of dollars here, ten dollars there. Crumbs you get from Marty. 211 00:14:06,909 --> 00:14:08,309 How long can a girl go on that? 212 00:14:08,600 --> 00:14:09,799 Well, things are going to get better. 213 00:14:10,059 --> 00:14:11,220 We'll get Monty's horse back. 214 00:14:11,779 --> 00:14:15,690 I've been working her hard, and she's running real fast. We won the last one, Missy. 215 00:14:16,190 --> 00:14:17,289 We're going to have lots of money. 216 00:14:17,450 --> 00:14:21,129 Oh, when? When Monty gets out of jail? 50 years from now? 217 00:14:22,000 --> 00:14:23,019 Monty ain't in jail. 218 00:14:23,340 --> 00:14:24,240 Well, then where is he? 219 00:14:24,259 --> 00:14:26,120 Well, I don't know, Missy. 220 00:14:26,840 --> 00:14:27,120 Honest. 221 00:14:28,029 --> 00:14:28,850 Sure you don't. 222 00:14:29,409 --> 00:14:31,649 Nobody knows, or else they ain't saying. 223 00:14:32,230 --> 00:14:34,750 And where does that leave you, Hunk? Nowhere! 224 00:14:34,769 --> 00:14:38,429 Well, I can get a job. I can go to work. 225 00:14:38,830 --> 00:14:42,210 You'll have all you can do to feed yourself without having to look after me. 226 00:14:42,230 --> 00:14:43,960 And I can look after myself. 227 00:14:44,730 --> 00:14:45,570 Like I used to. 228 00:14:46,429 --> 00:14:50,399 Wait, Missy. Something's going to happen. Something good. Just wait a little bit. 229 00:14:52,159 --> 00:14:54,539 I've been waiting all my life. 230 00:14:55,480 --> 00:14:56,440 Nothing's happened yet. 231 00:14:57,220 --> 00:14:58,360 I've got to make it happen. 232 00:14:59,919 --> 00:15:00,899 I'm sorry, Hunk. 233 00:15:02,000 --> 00:15:02,950 Mostly sorry because... 234 00:15:03,590 --> 00:15:05,289 After Monty's caught, you'll be all alone. 235 00:15:05,309 --> 00:15:08,789 Well, Monty ain't gonna get caught. He's got a lot of friends. 236 00:15:08,809 --> 00:15:11,909 It wasn't no fault of his what happened. Everybody knows that. 237 00:15:12,850 --> 00:15:13,850 Nobody's turning him in. 238 00:15:13,870 --> 00:15:16,330 Well, it might be better if somebody did. What? 239 00:15:17,070 --> 00:15:19,980 Well, at least he'd get a trial. If they catch him now, 240 00:15:19,980 --> 00:15:21,240 they're liable to kill him first. 241 00:15:21,820 --> 00:15:22,120 No. 242 00:15:22,799 --> 00:15:27,480 You get a trial, and some of you get a thousand dollars. That'd be better all round. 243 00:15:33,549 --> 00:15:34,429 I thought you'd be alone. 244 00:15:35,169 --> 00:15:36,409 So you come pushing right in, huh? 245 00:15:36,629 --> 00:15:38,529 Now, Hunk, don't you start something. 246 00:15:38,549 --> 00:15:39,309 Don't interfere, Missy. 247 00:15:40,070 --> 00:15:41,429 I've never seen him aroused before. 248 00:15:42,129 --> 00:15:44,220 It's reassuring. What's he doing here? 249 00:15:44,899 --> 00:15:47,340 Well, that's what I've been trying to tell you, Hunk. 250 00:15:48,379 --> 00:15:51,240 Ash and me are taking the riverboat down to Natchez. 251 00:15:51,779 --> 00:15:52,759 You ain't going with him. 252 00:15:53,159 --> 00:15:55,860 Now, Hunk, don't you make me mad again. It's settled. 253 00:15:56,419 --> 00:15:57,100 But why him? 254 00:15:57,779 --> 00:15:58,960 Because I can afford the trip. 255 00:16:02,139 --> 00:16:03,039 But don't be concerned. 256 00:16:03,970 --> 00:16:07,970 The lady's reputation will remain as spotless as it is. 257 00:16:07,990 --> 00:16:09,909 Oh, stop it, Ash. 258 00:16:10,700 --> 00:16:11,860 It's really a business arrangement. 259 00:16:12,539 --> 00:16:14,789 Missy will pay for her passage by bringing a 260 00:16:14,789 --> 00:16:16,789 better class of player to the poker table. 261 00:16:17,500 --> 00:16:19,539 Well, if I had me some money, you wouldn't be taking her. 262 00:16:19,899 --> 00:16:22,220 No, if you had money, I might be taking you. 263 00:16:24,230 --> 00:16:27,750 Hurry up, Missy. The Enterprise has posted her sailing time, 4 o'clock. 264 00:16:28,149 --> 00:16:30,129 We want to buy you a few new things before we board her. 265 00:16:30,990 --> 00:16:33,029 Please don't go, Missy, not yet, not now. 266 00:16:33,860 --> 00:16:34,600 I got to. 267 00:16:36,059 --> 00:16:37,179 Oh, speaking of money... 268 00:16:37,679 --> 00:16:39,299 Perhaps I can help you build your fortune. 269 00:16:40,139 --> 00:16:40,940 Here's a half dollar. 270 00:16:41,980 --> 00:16:55,899 Carry the lady's bag to the boat. You better leave me alone, both of you. 271 00:16:56,460 --> 00:16:57,019 You'll pick it up. 272 00:16:57,909 --> 00:17:00,789 Sooner or later. 273 00:17:23,190 --> 00:17:28,279 Ah, Captain, is it Gray Holden or Holden Gray? I never can recall. 274 00:17:28,299 --> 00:17:31,319 What are you doing here, Cowan? Did you run out of riverboats to be thrown off of? 275 00:17:31,839 --> 00:17:35,109 Why, Captain, I've never been thrown off this one, have I? 276 00:17:35,529 --> 00:17:38,950 That's only a technicality. I've never caught you cheating. And you never shall. 277 00:17:39,630 --> 00:17:41,730 Oh, I was young and impetuous once, but no more. 278 00:17:42,329 --> 00:17:45,960 Haven't you heard? I've given up card playing. You've given it up with this, Pip. 279 00:17:46,519 --> 00:17:46,960 Understood. 280 00:17:47,720 --> 00:17:48,259 Come, Charles. 281 00:17:48,420 --> 00:17:50,339 Welcome aboard, ma'am. 282 00:18:40,539 --> 00:18:44,779 You didn't have to kill him. 283 00:18:45,960 --> 00:18:46,640 Don't worry. 284 00:18:47,089 --> 00:18:48,450 You'll get your money either way. 285 00:18:59,289 --> 00:19:01,029 Molly, I didn't mean it. 286 00:19:01,069 --> 00:19:05,029 Honest, Molly. 287 00:19:27,750 --> 00:19:29,250 You know what that thing does? Make apple peels? 288 00:19:29,789 --> 00:19:30,529 I don't know, Ben. 289 00:19:31,430 --> 00:19:34,680 Old Man Sickles seems to think it's a big market for these things and nachos. 290 00:19:34,700 --> 00:19:36,619 112 crates of them. Yeah. 291 00:19:37,900 --> 00:19:40,160 I still don't see how you do it, but that's not my part of the business. 292 00:19:40,180 --> 00:19:42,099 That's right. Your part starts right about now. 293 00:19:42,119 --> 00:19:45,220 It's almost 4 o'clock, Mr. Frazier. Engineers building up steam. 294 00:19:45,829 --> 00:19:48,140 Aye, aye, Captain. 295 00:20:20,269 --> 00:20:23,009 Sister Angela, you're going back so soon? Any luck? 296 00:20:23,029 --> 00:20:25,609 There's no such thing as luck, Captain Holt. 297 00:20:26,109 --> 00:20:26,549 Yes, ma'am. 298 00:20:26,650 --> 00:20:28,230 Even if there were, I didn't have any. 299 00:20:28,950 --> 00:20:30,549 Does this mean you'll have to give up the mission school? 300 00:20:31,789 --> 00:20:35,279 The work doesn't sustain itself, and the means to support it haven't been provided. 301 00:20:35,880 --> 00:20:37,200 You mean nobody coughed up the money? 302 00:20:38,180 --> 00:20:39,339 They weren't shown the way, Captain. 303 00:20:41,039 --> 00:20:43,180 Well, ma'am, it's more or less what I meant. 304 00:20:45,539 --> 00:20:52,410 All right, all off the plank. Stand by to cast all the lines. Forward, half. 305 00:20:53,849 --> 00:20:57,559 All right, Miss Frazier, she's all yours. Thanks, Captain. 306 00:21:06,680 --> 00:21:09,460 Hi, sir. Mr. Carney, how's that old coffee pot cooking? 307 00:21:10,349 --> 00:21:12,450 She's cooking real pretty, Mr. Fraser. 308 00:21:12,950 --> 00:21:14,789 Pull the stern on the next bell. Stand by below. 309 00:21:16,269 --> 00:21:16,829 Cast off! 310 00:21:31,549 --> 00:21:33,359 Hey, that was hooked. 311 00:21:35,960 --> 00:21:39,660 I made it. I didn't think I would. Right, you're Monty Loman's friend, aren't you? 312 00:21:40,160 --> 00:21:40,880 Well, yeah. 313 00:21:41,759 --> 00:21:44,980 Only I usually ride down here on the bottom deck. With the horses, you know. 314 00:21:46,049 --> 00:21:49,309 Not this trip. I'm going first class. I'm on one of them staterooms still. 315 00:21:49,329 --> 00:21:50,549 All right, see the clerk. 316 00:21:51,460 --> 00:21:52,559 Tell me, what's the news about Marty? 317 00:21:53,480 --> 00:21:55,059 How should I know? I ain't his keeper. 318 00:22:13,869 --> 00:22:14,250 Inspector? 319 00:22:16,579 --> 00:22:17,339 How'd you ever find him? 320 00:22:18,380 --> 00:22:19,339 Wouldn't you like to know? 321 00:22:44,910 --> 00:22:50,200 Well, ladies, you enjoy your trepidatious, huh? 322 00:22:57,470 --> 00:23:03,480 Excuse me, ladies. 323 00:23:04,619 --> 00:23:10,210 Hello, Captain. Nice place you got here. I ain't never seen it before. 324 00:23:10,230 --> 00:23:11,049 What's happened to you, huh? 325 00:23:12,250 --> 00:23:14,799 Well, I guess his new suit eyes sort of slicked up. 326 00:23:14,880 --> 00:23:15,650 No, no, I don't mean that. 327 00:23:16,180 --> 00:23:18,480 I mean, what's happened between you and Monty? You were always together. 328 00:23:18,519 --> 00:23:19,940 Now he's in trouble, and you're off on your own. 329 00:23:20,380 --> 00:23:24,000 There's nothing I can do for him now, but I... Well, the fact of the matter is, 330 00:23:24,000 --> 00:23:25,279 Captain, I'm looking for a girl. 331 00:23:25,299 --> 00:23:29,400 A girl with yellow hair. I seen you talking to her when she come aboard. 332 00:23:30,130 --> 00:23:32,470 You might have thought she was with that gambling fella, but she ain't. 333 00:23:33,809 --> 00:23:34,369 Oh, I see. 334 00:23:35,430 --> 00:23:37,369 Have you tried a stateroom? Number seven. 335 00:23:38,109 --> 00:23:39,470 I guess that's where I ought to try, huh? 336 00:23:58,319 --> 00:23:59,900 Missy, I've been looking for you. 337 00:24:00,400 --> 00:24:04,289 You see, I'm on the boat, and I got some money, too, like I said. 338 00:24:04,849 --> 00:24:06,269 Now you don't have to stay with Ash. 339 00:24:08,750 --> 00:24:09,650 Come in here, Hulk. 340 00:24:16,599 --> 00:24:17,539 Oh, how you been, Missy? 341 00:24:19,130 --> 00:24:21,910 Well, I've been thinking about you. 342 00:24:23,349 --> 00:24:31,799 Thinking about not seeing you no more. But now, I just don't know what to think. 343 00:24:32,960 --> 00:24:35,130 It ain't so hard to see. There wasn't nothing Ash 344 00:24:35,130 --> 00:24:37,869 could give you that I couldn't give you more of. 345 00:24:39,089 --> 00:24:45,799 Nothing except money, and now we got that too, so it takes care of that, don't it? 346 00:24:45,819 --> 00:24:46,579 Huh? 347 00:24:52,640 --> 00:24:52,900 Honk. 348 00:24:53,700 --> 00:24:54,349 Yeah, Missy? 349 00:24:56,230 --> 00:25:01,660 How much money A thousand dollars? 350 00:25:02,500 --> 00:25:03,180 Where from? 351 00:25:05,690 --> 00:25:07,049 Oh, Monty give it to me. 352 00:25:07,609 --> 00:25:08,750 You mean you turned him in? 353 00:25:09,130 --> 00:25:10,049 No, Missy, honest. 354 00:25:10,069 --> 00:25:11,970 Now, Hunk, don't you lie to me. I ain't lying. 355 00:25:13,329 --> 00:25:13,950 Oh, Hunk. 356 00:25:14,930 --> 00:25:17,769 Hunk, if that's where you got the money, you're in real bad trouble, 357 00:25:17,769 --> 00:25:19,519 and I don't want no part of it. 358 00:25:19,940 --> 00:25:20,960 But I done it for you. 359 00:25:21,019 --> 00:25:23,819 Oh, Hunk, don't say that. I didn't ask you to do it. 360 00:25:24,900 --> 00:25:28,869 Well, I didn't do it, Missy. It was them that done it. 361 00:25:31,490 --> 00:25:32,349 Monty's dead. 362 00:25:35,009 --> 00:25:35,990 He's what? 363 00:25:36,930 --> 00:25:38,670 It wasn't like you said it'd be, Missy. 364 00:25:39,819 --> 00:25:41,079 They'd give him no chance at all. 365 00:25:44,759 --> 00:25:45,900 And you still took the money? 366 00:25:46,559 --> 00:25:49,279 What could I do? It couldn't hurt Monty no worse. 367 00:25:50,660 --> 00:25:53,240 And they promised they wouldn't tell I told them. 368 00:25:53,420 --> 00:25:58,250 Tommy, money's got friends. Don't you think they'll know where you got it? 369 00:25:59,420 --> 00:26:00,559 Missy, you've got to help me. 370 00:26:00,700 --> 00:26:04,049 Oh, I can't help you. Nobody can. I can't even know you. 371 00:26:04,549 --> 00:26:05,109 Missy. 372 00:26:05,430 --> 00:26:09,750 Oh, now, leave me alone. I didn't mean it. I don't care whether you know me. 373 00:26:10,650 --> 00:26:14,640 I don't want to see you no more. But I did. Keep away from me. Let me go. 374 00:26:14,740 --> 00:26:17,940 Let me go. Get out of here, please. Go, I said. 375 00:26:18,980 --> 00:26:22,690 All right, snap out of it, mister. I didn't do nothing. I'm sorry, ma'am. 376 00:26:22,710 --> 00:26:23,789 I thought he was a friend of yours. 377 00:26:24,009 --> 00:26:24,509 He is. 378 00:26:25,089 --> 00:26:27,130 Please don't do nothing to him. Just get him out of here. 379 00:26:27,150 --> 00:26:27,690 Are you all right? 380 00:26:28,029 --> 00:26:30,990 I'm all right. It wasn't his fault. It was mine. 381 00:26:31,019 --> 00:26:35,660 All right, mister, out. Outside, outside. Back to your cabin. 382 00:26:36,539 --> 00:26:36,680 Out. 383 00:26:37,559 --> 00:26:38,299 Back to your cabin. Thank you. 384 00:26:39,920 --> 00:26:41,500 All the excitement's all over, folks. 385 00:27:06,289 --> 00:27:09,069 Don't concern yourself, sister. This is more in my line. 386 00:27:19,210 --> 00:27:23,869 Did you happen to see a riverboat, the Enterprise, passing by? Most 30 minutes ago. 387 00:27:26,009 --> 00:27:27,089 Missed the boat, boys? 388 00:27:27,410 --> 00:27:27,970 Uh-huh. 389 00:27:28,789 --> 00:27:32,700 Should be stopping for wood at Hawker's Landing. Thanks. You'll get her, all right. 390 00:27:45,720 --> 00:27:55,650 I wish I had nothing to do with sailing a nice little boat down a nice big river. 391 00:27:56,569 --> 00:27:58,720 Yeah, then why did you always seem to find your way up here 392 00:27:58,720 --> 00:28:00,369 every time I'm coming to this next stretch of water? 393 00:28:00,930 --> 00:28:01,309 What's the matter? 394 00:28:01,329 --> 00:28:04,119 Don't you think I can handle this old mud scowl where it's tricky? Don't, 395 00:28:04,119 --> 00:28:07,440 don't get touchy. If you couldn't sail her off a sandbar 396 00:28:07,440 --> 00:28:09,420 and a bucket of water splashed over the side, 397 00:28:09,420 --> 00:28:10,519 you wouldn't be my partner. 398 00:28:10,539 --> 00:28:13,140 I thought maybe you came up here to hold my hand. 399 00:28:13,160 --> 00:28:16,299 I came up here to get away from people. 400 00:28:16,750 --> 00:28:17,529 Well, thanks a lot. 401 00:28:18,470 --> 00:28:21,460 You know, they're not so different from the river out there, Gray. 402 00:28:22,920 --> 00:28:24,619 He's a wicked old man. You got to watch him every minute. 403 00:28:24,640 --> 00:28:27,549 You've been fighting him all your life. 404 00:28:28,190 --> 00:28:28,970 Where's it got you? 405 00:28:29,950 --> 00:28:30,609 Where I want to be. 406 00:28:31,930 --> 00:28:32,529 He's worth fighting. 407 00:28:41,450 --> 00:28:46,150 I never met so many fine people, all drinking with hunts. 408 00:28:47,269 --> 00:28:53,180 I never knew there was so many fine, excellent people. Buy them every another drink. 409 00:28:55,480 --> 00:28:58,180 My friend's wealth is exceeded only by his generosity. 410 00:28:58,640 --> 00:29:01,089 What I'd like to know is where does he get that kind of money? 411 00:29:02,950 --> 00:29:04,109 What do you want to know for? 412 00:29:04,690 --> 00:29:04,910 Who? 413 00:29:05,430 --> 00:29:07,829 It ain't nobody's business. I got it where I got it. That's where. 414 00:29:08,259 --> 00:29:09,579 Well, that suits me fine. 415 00:29:10,339 --> 00:29:11,359 Let him go, Honk. 416 00:29:12,059 --> 00:29:13,299 He's beneath your notice. 417 00:29:14,920 --> 00:29:16,220 We've forgotten all about our little game. 418 00:29:24,619 --> 00:29:40,529 Waiter, fresh deck of cards. 419 00:29:40,910 --> 00:29:43,150 What, Captain? I want to have a look in on the saloon. 420 00:29:44,839 --> 00:29:45,240 More trouble? 421 00:29:46,119 --> 00:29:46,960 I think we got the makings. 422 00:29:48,880 --> 00:29:49,240 All right. 423 00:29:49,460 --> 00:29:58,049 All right, Huck, I'll see you and raise another 50. 424 00:30:00,589 --> 00:30:02,859 If it's too much trouble to count it out, I know you're good for it. 425 00:30:04,009 --> 00:30:05,029 All right, beat that. 426 00:30:06,630 --> 00:30:07,960 Too bad, a full house does it. 427 00:30:09,019 --> 00:30:12,500 Oh, Ash, don't. Stop. Now, leave him alone, please, Ash. Keep out of this. 428 00:30:12,519 --> 00:30:12,619 Missy. 429 00:30:27,819 --> 00:30:29,519 The money's yours. But every time there's trouble, 430 00:30:29,519 --> 00:30:32,839 I find you right in the middle of it. Now take it and get to your bunk. 431 00:30:33,880 --> 00:30:35,140 I wasn't obligated to show winners. 432 00:30:35,180 --> 00:30:36,039 The man threw in his hand. 433 00:30:36,079 --> 00:30:36,819 I saw the play. 434 00:30:37,720 --> 00:30:40,000 You let him draw a light, and he called your raise. 435 00:30:40,839 --> 00:30:43,039 I don't warn anybody twice. Mr. Thomas! Aye, sir. 436 00:30:43,539 --> 00:30:45,460 Take this man down to the boiler deck. Keep him there 437 00:30:45,460 --> 00:30:46,980 till we stop for wood. I'm putting him ashore. 438 00:30:47,000 --> 00:30:48,440 All right, you move. 439 00:30:50,630 --> 00:30:51,089 And you, miss. 440 00:30:52,690 --> 00:30:53,690 I can't quite figure you out. 441 00:30:54,210 --> 00:30:54,910 Which one are you with? 442 00:30:56,130 --> 00:30:56,269 Well, I... 443 00:30:57,599 --> 00:30:58,160 I don't know. 444 00:30:59,440 --> 00:31:02,519 I guess... I guess I'm all by myself. 445 00:30:59,079 --> 00:30:59,420 Neither. 446 00:31:04,519 --> 00:31:09,769 All right, go on, then. I don't need you. I don't need nobody. 447 00:31:22,349 --> 00:31:24,930 Wait a minute, Captain. Please, I don't feel so good. 448 00:31:25,450 --> 00:31:25,880 What's the matter? 449 00:31:27,960 --> 00:31:30,759 I'm sorry. I don't mean no harm. 450 00:31:31,319 --> 00:31:32,440 What I just said in there... 451 00:31:33,559 --> 00:31:34,220 I didn't mean it. 452 00:31:35,200 --> 00:31:36,220 I do need somebody. 453 00:31:36,420 --> 00:31:36,900 What's wrong? 454 00:31:37,519 --> 00:31:38,119 He's dead. 455 00:31:39,599 --> 00:31:43,440 Only one ever cared what happened to me. Who's dead? You mean Monty? 456 00:31:44,339 --> 00:31:50,349 It was me killed him. Me, because I told him where he was. You? 457 00:31:52,559 --> 00:31:54,400 So that's where the money came from. 458 00:31:54,420 --> 00:31:59,369 I've cared about every kind of animal aboard this boat. 459 00:31:59,769 --> 00:32:04,450 Go on, I don't care what you do. Ain't nothing lower than me. 460 00:32:05,549 --> 00:32:07,299 Unless it isn't the bottom of the river. 461 00:32:08,660 --> 00:32:10,059 That's where I ought to be. 462 00:32:10,609 --> 00:32:11,890 Why, Hump? Why did you do it? 463 00:32:12,890 --> 00:32:15,130 That woman in there. Was that it? Was it because of her? 464 00:32:15,349 --> 00:32:16,609 It had nothing to do with it. 465 00:32:17,269 --> 00:32:18,130 It ain't her fault. 466 00:32:18,839 --> 00:32:21,339 A woman can't live off of crumbs. No woman. 467 00:32:22,140 --> 00:32:22,839 No woman, huh? 468 00:32:31,339 --> 00:32:32,460 So, Monty's dead. 469 00:32:35,319 --> 00:32:36,460 And you're trying to kill yourself. 470 00:32:37,480 --> 00:32:40,500 What can I do, Captain? How can I make up for what I've done? 471 00:32:40,519 --> 00:32:46,509 I don't know. Well, maybe what happened to Monty had to happen. 472 00:32:47,519 --> 00:32:48,400 He did kill a man. 473 00:32:48,759 --> 00:32:50,029 He'd still be alive. 474 00:32:50,569 --> 00:32:51,690 He was my friend. 475 00:32:55,289 --> 00:32:57,349 After all, the law was looking for money. 476 00:32:59,130 --> 00:33:02,539 Law... Law don't matter. 477 00:33:02,559 --> 00:33:04,759 What matters is in here. 478 00:33:07,079 --> 00:33:11,900 I can't help you there. Where are you going? Let me go up. 479 00:33:31,069 --> 00:33:33,009 Puts you in a strange position, doesn't he, Captain? 480 00:33:34,069 --> 00:33:36,450 You can't condemn him, yet you can't forgive him. 481 00:33:36,470 --> 00:33:39,500 Well, perhaps the best thing would be to forget him. 482 00:33:40,599 --> 00:33:41,980 That goes for both of us, Sister Angela. 483 00:33:42,779 --> 00:33:43,680 You've got troubles of your own. 484 00:33:44,200 --> 00:33:44,460 No, Captain. 485 00:33:46,240 --> 00:33:47,400 Oh, I thought that at first. 486 00:33:48,539 --> 00:33:51,309 I thought of closing the mission school as a personal tragedy. 487 00:33:52,630 --> 00:33:56,400 Now that I've thought more of it, I know that no problem is mine alone, 488 00:33:56,400 --> 00:33:58,670 any more than its solution can come from me. 489 00:34:05,329 --> 00:34:07,410 We're coming to the wood stop, Sister Angela. I've got to get below. 490 00:34:08,780 --> 00:34:11,179 Captain, would you mind very much if I talk to that man? 491 00:34:12,280 --> 00:34:15,079 Well, if you can stand it, Sister Angela, I guess I can. 492 00:34:33,300 --> 00:34:35,889 Go away. Just leave me alone. 493 00:34:52,679 --> 00:34:53,559 I want to talk to you. 494 00:34:54,119 --> 00:34:54,300 Me? 495 00:34:56,389 --> 00:34:57,510 No, sister, not me. 496 00:34:59,309 --> 00:35:02,590 You don't want to talk to me. You don't know what I've done. 497 00:35:05,650 --> 00:35:06,369 Yes, I do know. 498 00:35:07,570 --> 00:35:09,860 So the captain told you. He ought to know better. 499 00:35:10,840 --> 00:35:11,760 He knows I'm guilty. 500 00:35:12,690 --> 00:35:13,730 You know she can't help me. 501 00:35:14,269 --> 00:35:16,860 What I'd done was wrong and sinful and I... Stop it, Hunk. 502 00:35:17,199 --> 00:35:18,840 You'll never find your answer in self-pity. 503 00:35:20,179 --> 00:35:21,179 Look, you speak of guilt. 504 00:35:21,960 --> 00:35:23,539 Tell me, was it hate that made you do it? 505 00:35:24,179 --> 00:35:24,840 Or was it love? 506 00:35:25,159 --> 00:35:25,920 Leave her out of it. 507 00:35:25,940 --> 00:35:29,519 I meant love for your friend. 508 00:35:31,099 --> 00:35:32,019 I think I understand. 509 00:35:33,119 --> 00:35:35,519 That girl, the one you visited... She never put me up to it. 510 00:35:35,619 --> 00:35:37,500 She said that she'd have a better chance to stay alive. 511 00:35:37,519 --> 00:35:40,179 She never had nothing to do with it. 512 00:35:41,840 --> 00:35:42,219 I see. 513 00:35:46,250 --> 00:35:48,329 Then you didn't mean that your friend should die. 514 00:35:49,849 --> 00:35:50,349 I don't know. 515 00:35:51,710 --> 00:35:52,489 It's all mixed up. 516 00:35:53,590 --> 00:35:54,909 What's it matter now anyway? 517 00:35:55,340 --> 00:35:56,260 What matters, Hunk? 518 00:35:57,460 --> 00:35:58,199 Try to remember. 519 00:35:58,880 --> 00:36:00,079 Was there guilt in your heart? 520 00:36:00,679 --> 00:36:01,739 Not now, but then. 521 00:36:01,760 --> 00:36:03,699 I don't know. 522 00:36:04,260 --> 00:36:06,489 Then stop punishing yourself and ask for the truth. 523 00:36:07,269 --> 00:36:09,989 Pray for it, Hunk. Then if you have something to confess, confess it. 524 00:36:10,829 --> 00:36:12,880 We haven't been given the wisdom to judge ourselves. 525 00:36:14,710 --> 00:36:15,550 Shall I pray with you? 526 00:36:18,199 --> 00:36:19,059 Thank you, sister. 527 00:36:20,179 --> 00:36:23,960 Thank you, but no, I think I'd better be alone. 528 00:36:28,150 --> 00:36:29,230 You're never alone, Hunk. 529 00:36:30,789 --> 00:36:31,409 Remember that. 530 00:36:54,929 --> 00:37:02,050 All right. Hey, you're a refund for the rest of the trip. 531 00:37:02,130 --> 00:37:04,349 I'll be both passing by here every few hours. 532 00:37:04,570 --> 00:37:06,429 Just remember the name of this one, the Enterprise. 533 00:37:07,190 --> 00:37:09,159 I wouldn't want you to make the mistake of boarding her again. 534 00:37:09,500 --> 00:37:12,599 Don't concern for my welfare. It's a tender thing, Captain. 535 00:37:12,800 --> 00:37:16,809 Let's get this boat along the pattern. 536 00:37:20,369 --> 00:37:27,280 When she's loaded, follow the plank. I'll be in the parlor. 537 00:37:53,329 --> 00:37:54,170 Hunk? 538 00:37:55,250 --> 00:37:57,369 Missy. 539 00:37:57,889 --> 00:37:58,880 Ash is gone. 540 00:38:00,079 --> 00:38:01,480 Well, I ain't. 541 00:38:02,500 --> 00:38:04,800 You come back, I thought you were through with me. 542 00:38:05,380 --> 00:38:08,150 Oh, I... I don't know what I was, but... 543 00:38:09,690 --> 00:38:12,449 Hunk, remember how we talked about getting down 544 00:38:12,449 --> 00:38:15,219 river someday to see what we could see? 545 00:38:16,239 --> 00:38:19,219 Well, maybe we're on our way, huh? 546 00:38:20,400 --> 00:38:21,840 Missy, you mean that, do you? 547 00:38:22,719 --> 00:38:25,489 Oh, I don't know what I mean, but... 548 00:38:26,760 --> 00:38:30,079 Well, we're here, ain't we? So what's to stop us? 549 00:38:30,440 --> 00:38:30,840 Nothing. 550 00:38:31,480 --> 00:38:32,340 Nothing at all. 551 00:38:33,530 --> 00:38:37,170 We got ourselves a place to go, and we got each other to go there with. 552 00:38:38,190 --> 00:38:39,190 What else is there, huh? 553 00:38:39,929 --> 00:38:40,250 Lots. 554 00:38:41,280 --> 00:38:43,260 But I don't want to think that far ahead, not now. 555 00:38:43,579 --> 00:38:46,360 Let's just get down the river and see what happens, huh? 556 00:38:46,739 --> 00:38:47,349 Sure, sure. 557 00:38:47,889 --> 00:38:49,070 But first we'll have a party. 558 00:38:49,869 --> 00:38:52,130 They'll be having dinner now up in the Grand Saloon. 559 00:38:53,050 --> 00:38:54,099 And guess what? You and me... 560 00:38:55,039 --> 00:38:57,650 We're going to be there with them. We're right there with all the swells. 561 00:38:58,170 --> 00:39:00,449 Oh, Hunk, it's just like we talked about, ain't it? 562 00:39:00,489 --> 00:39:05,780 I mean, having money and... I mean, ain't it? 563 00:39:05,820 --> 00:39:06,159 Sure. 564 00:39:07,010 --> 00:39:10,019 Even better. Now you go put on the prettiest dress you got, 565 00:39:10,019 --> 00:39:12,210 and I'll go right now and get the best table there 566 00:39:12,210 --> 00:39:14,000 is, and we'll be setting to see, won't we? 567 00:39:14,679 --> 00:39:15,139 Won't we? 568 00:39:15,420 --> 00:39:19,360 Yeah. Yeah, I guess maybe we will. 569 00:39:19,579 --> 00:39:20,179 Uh-huh. 570 00:39:34,449 --> 00:39:37,210 Did anybody get off since you left St. 571 00:39:37,230 --> 00:39:45,639 Louis? Only him. We're still on board. Keep the horses here. 572 00:39:46,039 --> 00:39:47,059 We'll pick them up on the way back. 573 00:40:11,940 --> 00:40:13,679 One punk little posy don't hardly seem enough. 574 00:40:14,159 --> 00:40:16,300 We put a single rosebud at each table, sir. 575 00:40:16,949 --> 00:40:19,269 Well, go gather up a bunch of them. This is a party. 576 00:40:22,070 --> 00:40:22,469 Yes, sir. 577 00:40:37,280 --> 00:40:38,000 Looks nice, huh? 578 00:40:41,090 --> 00:40:45,130 Hello, boys. Where'd you fellas come from? 579 00:40:45,739 --> 00:40:47,519 We caught up with the boat at the wood stop, huh? 580 00:40:48,639 --> 00:40:50,039 Saw you get aboard in St. Louis. 581 00:40:52,099 --> 00:40:54,860 You fellas didn't come all the way just to see me. Well, 582 00:40:54,860 --> 00:41:00,269 we thought it was important, huh? Thought you'd want to know. 583 00:41:01,320 --> 00:41:02,320 They got money. 584 00:41:03,980 --> 00:41:04,079 Oh? 585 00:41:05,690 --> 00:41:06,829 I'm awfully sorry. 586 00:41:08,289 --> 00:41:09,110 That's terrible. 587 00:41:10,510 --> 00:41:11,940 That's terrible news. 588 00:41:12,840 --> 00:41:14,059 Who'd do a thing like that? 589 00:41:14,699 --> 00:41:16,059 Like what, Huck? 590 00:41:16,579 --> 00:41:17,320 Turning him in. 591 00:41:18,500 --> 00:41:19,559 Never say he was turned in. 592 00:41:21,159 --> 00:41:23,489 Well, then how'd he get caught? 593 00:41:24,150 --> 00:41:24,809 Well, we don't know yet. 594 00:41:25,960 --> 00:41:28,139 If anybody did turn him in, maybe you'd know who it was. 595 00:41:29,059 --> 00:41:30,559 You were closer to Monty than anybody. 596 00:41:31,719 --> 00:41:34,420 Yeah, sure, but I don't know anybody who'd do a thing like that. 597 00:41:35,440 --> 00:41:37,059 Monty did an awful lot for you, Hunk. 598 00:41:37,780 --> 00:41:39,780 Least you could do was help us find the one who did it. 599 00:41:41,369 --> 00:41:44,659 Sure, sure, I'll help. And we'll get him, whoever he is, 600 00:41:44,659 --> 00:41:45,880 getting Monty killed that way. 601 00:41:48,940 --> 00:41:50,019 Never said he was killed. 602 00:41:52,110 --> 00:41:52,969 Oh, I thought you did. No. 603 00:41:54,929 --> 00:41:57,389 Oh, he's dead, all right. 604 00:41:58,150 --> 00:41:59,409 Happened just before you left. 605 00:42:00,719 --> 00:42:01,340 Poor Monty. 606 00:42:02,559 --> 00:42:03,760 Where'd you get the money to leave? 607 00:42:04,659 --> 00:42:06,179 Monty give it to me. Why? 608 00:42:07,400 --> 00:42:07,820 Why? 609 00:42:08,820 --> 00:42:12,809 To get out of town. He wanted me to go. He wanted me to get away. 610 00:42:12,829 --> 00:42:17,309 Because if I was hanging around, somebody would follow me, and then they'd find him. 611 00:42:18,139 --> 00:42:20,860 So he bought you a nice new suit and a boat trip, 612 00:42:20,860 --> 00:42:22,219 stuffed your pockets full of money. 613 00:42:23,369 --> 00:42:24,530 Ain't that just like him? 614 00:42:25,150 --> 00:42:25,610 Sure. 615 00:42:26,110 --> 00:42:28,309 Money was always helping me. You'd remember that. 616 00:42:28,809 --> 00:42:29,150 Sure. 617 00:42:30,130 --> 00:42:30,989 He was a real friend. 618 00:42:32,289 --> 00:42:33,530 Never done a wrong thing in his life. 619 00:42:34,389 --> 00:42:36,110 Even killing that boy, that wasn't his fault. 620 00:42:36,829 --> 00:42:39,639 This is awful news. I'm sick. 621 00:42:44,539 --> 00:42:46,719 I see your party's arrived, sir. I'll get more glasses. 622 00:42:47,579 --> 00:42:52,510 Good idea. You need a drink. No, I don't want a drink. I'm getting out of here. 623 00:42:53,969 --> 00:42:54,489 Easy, Hunk. 624 00:42:55,389 --> 00:42:56,349 Everyone's looking at you. 625 00:42:56,550 --> 00:42:57,309 Well, let them look. 626 00:42:58,110 --> 00:43:01,510 What's the matter with you fellas? You sit around like ain't nothing happened. 627 00:43:02,510 --> 00:43:03,849 Monty's dead. Don't that mean nothing? 628 00:43:04,110 --> 00:43:04,650 Easy, Hunk. 629 00:43:05,909 --> 00:43:07,409 Don't you want to have a drink to a friend? 630 00:43:08,360 --> 00:43:08,590 Huh? 631 00:43:09,760 --> 00:43:10,159 To Monty. 632 00:43:11,420 --> 00:43:12,019 To Monty. 633 00:43:12,880 --> 00:43:13,460 That's different. 634 00:43:34,760 --> 00:43:35,610 And nobody's enemy. 635 00:43:46,719 --> 00:43:47,360 No more for me. 636 00:43:47,900 --> 00:43:48,980 Oh, this one's to you, Hunk. 637 00:43:51,980 --> 00:43:52,550 Sorry, folks. 638 00:43:54,179 --> 00:43:55,219 Our friend's a little upset. 639 00:43:57,280 --> 00:43:58,989 You see, we've been drinking to a dead man here. 640 00:44:01,409 --> 00:44:03,670 But there's a time to give flowers to the living, too. 641 00:44:04,489 --> 00:44:06,909 So now we want to toast the best friend that man ever had. 642 00:44:07,940 --> 00:44:08,860 Loyal and trusted. 643 00:44:10,679 --> 00:44:13,539 A friend who never failed him, right up to the very end. 644 00:44:17,010 --> 00:44:17,849 This is him right here. 645 00:44:18,409 --> 00:44:21,090 Hunk Farber. Don't. What's wrong? 646 00:44:21,949 --> 00:44:25,179 Don't drink to me. You can't. I won't let you. 647 00:44:26,139 --> 00:44:26,460 Listen. 648 00:44:27,639 --> 00:44:29,960 It's me you're looking for. It's me turned him in. 649 00:44:31,000 --> 00:44:34,260 I killed him. Everybody, I killed him. 650 00:44:35,079 --> 00:44:36,320 I killed my best friend! 651 00:44:40,630 --> 00:44:42,210 Yeah, I don't want the money. Take it. 652 00:44:48,389 --> 00:44:49,130 Somebody take it. 653 00:44:51,610 --> 00:44:58,829 Don't nobody want it? 654 00:45:00,650 --> 00:45:01,809 I killed a man for it. 655 00:45:03,590 --> 00:45:04,730 Won't somebody take it? 656 00:45:08,670 --> 00:45:09,409 We'll wait outside. 657 00:45:11,389 --> 00:45:12,320 Won't nobody want it? 658 00:45:15,530 --> 00:45:16,570 Won't nobody take it? 659 00:45:30,309 --> 00:45:32,110 You take it, Sister Angela. 660 00:45:33,460 --> 00:45:35,639 You do some good with it. It won't do me no good. 661 00:45:37,519 --> 00:45:38,099 I can't, Hunk. 662 00:45:39,559 --> 00:45:41,409 Sister, I ain't trying to buy nothing with it. 663 00:45:42,510 --> 00:45:43,510 I just want you to have it. 664 00:45:44,300 --> 00:45:44,980 To do good with. 665 00:45:49,190 --> 00:45:50,550 You ain't gonna turn me down, too. 666 00:46:02,429 --> 00:46:02,969 Thank you, Hunk. 667 00:46:04,010 --> 00:46:04,869 Bless you, sister. 668 00:46:06,210 --> 00:46:09,929 And I want you to know I'm all right now. I got it all straight. 669 00:46:10,889 --> 00:46:14,400 I know I never meant to do Monty no harm. 670 00:46:16,039 --> 00:46:16,699 I'm all right now. 671 00:46:18,860 --> 00:46:19,199 Bless you. 672 00:46:27,030 --> 00:46:30,420 Hunk, you can't go out there. They'll kill you. You know they will, Hunk. 673 00:46:32,500 --> 00:46:33,940 I'm sorry about the party, Missy. 674 00:46:37,039 --> 00:46:41,599 All right, folks, it's all over. Why don't you sit down and enjoy your dinner? Sam, 675 00:46:41,599 --> 00:46:44,230 I put more coffee at this table. It's all right to sit down. 676 00:46:44,329 --> 00:46:47,190 Madam. Who will kill him? Those three men out there. 677 00:46:57,179 --> 00:47:04,469 Now, you're all riled up. It's quieter here. We can talk things out. 678 00:47:04,969 --> 00:47:06,489 You know we ain't got nothing to talk about. 679 00:47:07,050 --> 00:47:10,400 Why don't you get it over with? Just a minute. 680 00:47:12,980 --> 00:47:15,739 Let's break this up. No, you keep out of it, Captain. We'll handle it. 681 00:47:15,900 --> 00:47:16,900 Not on my boat, you won't. 682 00:47:17,300 --> 00:47:20,550 Cutting yourself in on his grief? There'll be no grief. He's coming with me. 683 00:47:20,750 --> 00:47:21,409 Ain't no use. 684 00:47:22,579 --> 00:47:23,280 Thanks, Karen. 685 00:47:23,340 --> 00:47:28,309 No, no. Oh, please, please let him go. He ain't the one to blame. I am. 686 00:47:28,489 --> 00:47:31,530 Oh, hon, don't let him do it to you. Please. It ain't too late. 687 00:47:31,570 --> 00:47:33,130 Not if you don't give in to him. 688 00:47:33,210 --> 00:47:35,710 If you stand up. All right. Missy! Missy! 689 00:47:54,130 --> 00:47:56,880 Stop the engines! 690 00:48:18,440 --> 00:48:20,510 No. No, don't. Nothing I can do for him. 691 00:48:20,530 --> 00:48:23,309 You've already done it, sister. 692 00:48:40,360 --> 00:48:44,570 All right, clear the decks. Mr. Pryor, start your engines! We're gonna jump tonight!51735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.