Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,016 --> 00:00:28,745
Аллаху акбару, Аллаху акбар!
2
00:00:31,314 --> 00:00:43,814
Аллаху акбару, Аллаху акбар!
3
00:00:46,714 --> 00:00:58,046
Ашхаду аль ля
Иляха Илля-Ллаах!
4
00:01:01,677 --> 00:01:03,266
О, Создатель,
5
00:01:04,875 --> 00:01:07,725
благодарю тебя тысячи и тысячи раз!
6
00:01:08,966 --> 00:01:11,070
Тебе безграничная слава!
7
00:01:12,298 --> 00:01:16,640
О Аллах, прошу, храни моего ребенка,
8
00:01:17,485 --> 00:01:18,928
оберегай его.
9
00:01:20,052 --> 00:01:21,955
После того, как я умру,
10
00:01:22,966 --> 00:01:24,782
не давай ему страдать.
11
00:01:25,640 --> 00:01:26,907
Аминь!
12
00:01:37,240 --> 00:01:38,324
Адиль,
13
00:01:39,133 --> 00:01:40,362
просыпайся.
14
00:01:41,213 --> 00:01:43,755
Кто рано встает, тому бог подает.
15
00:01:43,838 --> 00:01:45,046
Вставай, милый.
16
00:01:46,141 --> 00:01:49,059
Бис-смилляхи рахмани рахим.
17
00:01:49,142 --> 00:01:51,934
Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного.
18
00:02:01,785 --> 00:02:04,025
Мой ребенок особенный.
19
00:02:05,540 --> 00:02:11,239
Наш Боженька тебя так сильно любит,
что ты сразу попадешь в рай.
20
00:02:11,922 --> 00:02:12,798
В рай?
21
00:02:13,838 --> 00:02:16,091
Мама, я что, пойду в рай?
22
00:02:16,174 --> 00:02:18,260
А вы со мной в рай пойдете?
23
00:02:22,798 --> 00:02:24,821
Это знает только Создатель.
24
00:02:26,046 --> 00:02:27,215
Не-а!
25
00:02:27,298 --> 00:02:29,111
Я не пойду в рай без вас.
26
00:02:29,194 --> 00:02:30,631
Я Богу вот так скажу:
27
00:02:30,714 --> 00:02:32,839
«Ты и мою маму обязательно в рай впусти».
28
00:02:32,922 --> 00:02:35,172
А потом мы будем там с вами вместе.
29
00:02:36,214 --> 00:02:38,907
Я испекла лепешки, будешь?
30
00:02:38,990 --> 00:02:39,953
Лепешки?
31
00:02:43,899 --> 00:02:45,025
Ади-иль!
32
00:02:45,108 --> 00:02:46,016
Кушай.
33
00:02:46,648 --> 00:02:47,573
Что?
34
00:02:48,301 --> 00:02:49,387
Будешь играть?
35
00:02:49,470 --> 00:02:50,717
Буду!
36
00:02:50,800 --> 00:02:53,230
Ай, сначала поешь, потом иди.
37
00:02:53,313 --> 00:02:54,562
Зови-ка Самира.
38
00:02:55,020 --> 00:02:55,957
Самир!
39
00:02:56,564 --> 00:02:57,702
Что?
40
00:02:57,785 --> 00:02:59,037
Кушать будешь?
41
00:03:01,578 --> 00:03:02,840
Нет, я сыт.
42
00:03:03,898 --> 00:03:07,150
Утром тетя приготовила
нам очень вкусный завтрак.
43
00:03:07,688 --> 00:03:09,317
Не ври, врать — это грех.
44
00:03:09,400 --> 00:03:10,733
Врать — это грех, да, мам?
45
00:03:10,816 --> 00:03:11,896
Не ври.
46
00:03:12,750 --> 00:03:16,605
А-а! Я же это, я же утром просто спал.
47
00:03:16,688 --> 00:03:19,733
Тётя не стала меня будить
к завтраку, сказала,
48
00:03:19,816 --> 00:03:21,441
мол, пусть поспит.
49
00:03:21,524 --> 00:03:25,342
Ах, иди сюда, поешь досыта, давай, сюда.
50
00:03:26,148 --> 00:03:27,942
Проходи. Бери хлеб.
51
00:03:28,025 --> 00:03:29,481
Вот, возьми, мяса поешь.
52
00:03:29,564 --> 00:03:30,896
Не стесняйся. Ешь.
53
00:03:35,940 --> 00:03:37,813
Когда мама приедет из Москвы,
54
00:03:37,896 --> 00:03:39,875
она нам двоим манты приготовит.
55
00:03:42,772 --> 00:03:44,441
Пять касканов.
56
00:03:44,524 --> 00:03:45,981
Нет,
57
00:03:46,064 --> 00:03:47,689
семь касканов.
58
00:03:47,772 --> 00:03:50,342
Представь, мы вдвоем это не сможем доесть.
59
00:03:51,272 --> 00:03:52,689
Мы моей маме тоже.
60
00:03:52,772 --> 00:03:55,189
Моя мама тебя кормит — ей тоже надо.
61
00:03:55,272 --> 00:03:57,565
- Да!
- И моей маме.
62
00:03:57,648 --> 00:03:58,524
Да.
63
00:04:01,524 --> 00:04:03,188
Моя мама хорошая…
64
00:04:03,917 --> 00:04:06,109
И моя тоже хорошая, да.
65
00:04:06,192 --> 00:04:08,065
Моя мама тоже хорошая.
66
00:04:08,148 --> 00:04:12,418
Только тетя, не зная маму,
говорит о ней плохо.
67
00:04:14,440 --> 00:04:15,733
Но только иногда!
68
00:04:15,816 --> 00:04:16,860
Идём играть!
69
00:04:18,688 --> 00:04:19,688
Один,
70
00:04:20,148 --> 00:04:21,317
два,
71
00:04:21,400 --> 00:04:22,441
три,
72
00:04:22,524 --> 00:04:23,941
четыре,
73
00:04:24,024 --> 00:04:25,065
пять,
74
00:04:25,148 --> 00:04:26,317
шесть,
75
00:04:26,400 --> 00:04:27,689
семь,
76
00:04:27,772 --> 00:04:28,941
восемь,
77
00:04:29,024 --> 00:04:30,109
девять.
78
00:04:30,192 --> 00:04:32,772
Кто не спрятался, я не виноват!
79
00:04:34,484 --> 00:04:35,317
Адиль!
80
00:04:36,333 --> 00:04:37,457
Адиль!
81
00:04:38,896 --> 00:04:40,357
Адиль, тяни!
82
00:04:40,440 --> 00:04:41,472
Давай, тяни!
83
00:04:50,896 --> 00:04:51,890
Ну давай!
84
00:04:56,044 --> 00:04:58,055
Получишь сейчас у меня!
85
00:05:15,379 --> 00:05:16,343
Самир.
86
00:05:17,862 --> 00:05:19,189
Тоша.
87
00:05:19,272 --> 00:05:20,323
Нурболот.
88
00:05:20,406 --> 00:05:21,239
Билал.
89
00:05:22,024 --> 00:05:23,009
Нурис.
90
00:05:25,825 --> 00:05:27,505
Этого вы забирайте.
91
00:05:28,400 --> 00:05:30,647
Он не сможет играть. Сам его забирай.
92
00:05:31,188 --> 00:05:33,042
Эй, иди вон там постой.
93
00:05:37,940 --> 00:05:39,593
Тогда я тоже не играю.
94
00:05:40,400 --> 00:05:42,109
Э, не хочешь, так не играй.
95
00:05:42,192 --> 00:05:43,279
Нам же лучше.
96
00:05:45,148 --> 00:05:46,475
Э, ладно, играйте!
97
00:05:47,148 --> 00:05:48,089
Идите сюда!
98
00:05:49,440 --> 00:05:50,687
Встанешь на ворота.
99
00:06:06,524 --> 00:06:07,605
Го-ол!
100
00:06:07,688 --> 00:06:09,065
Счёт 6:6.
101
00:06:09,148 --> 00:06:10,565
Тогда играем до семи.
102
00:06:10,648 --> 00:06:12,772
Кто первым забьет гол, тот и выиграл.
103
00:06:13,400 --> 00:06:15,058
Идем, ребят, поговорим!
104
00:06:16,024 --> 00:06:17,109
Ах ты ж,
105
00:06:17,192 --> 00:06:18,813
ну тогда мы будем пить лимонад.
106
00:06:18,896 --> 00:06:19,928
Лимонад?!
107
00:06:22,079 --> 00:06:25,079
Эй, я капитан команды, я первый пью.
108
00:06:32,339 --> 00:06:34,005
Ой! Фу!
109
00:06:34,088 --> 00:06:34,981
Теперь моё!
110
00:06:37,064 --> 00:06:37,897
Эй.
111
00:06:38,359 --> 00:06:40,775
Пропустишь гол — башку оторву!
112
00:06:54,367 --> 00:06:55,323
Адиль!
113
00:07:00,272 --> 00:07:03,317
Говорил же тебе, теперь башку оторву.
114
00:07:03,400 --> 00:07:04,565
Не-а, не надо.
115
00:07:04,648 --> 00:07:06,441
Не надо отрывать.
116
00:07:06,524 --> 00:07:07,941
Или что, ударишь?
117
00:07:08,024 --> 00:07:11,813
Не-а, не ударю, нельзя драться, это плохо.
118
00:07:11,896 --> 00:07:13,065
Отстань от него.
119
00:07:13,148 --> 00:07:14,189
Уйди!
120
00:07:14,272 --> 00:07:15,317
Или что?
121
00:07:15,400 --> 00:07:16,857
Ты мне вызов бросил?!
122
00:07:16,940 --> 00:07:18,689
Нет, Самир не будет драться, нет.
123
00:07:18,772 --> 00:07:19,689
Значит, дерёмся.
124
00:07:19,772 --> 00:07:20,940
Ох…
125
00:07:36,524 --> 00:07:39,961
Аллаху акбару, Аллаху акбар!
126
00:07:40,044 --> 00:07:41,225
Адиль, намаз!
127
00:07:44,064 --> 00:07:47,358
Трусишка, трусишка, намочил штанишки!
128
00:07:47,877 --> 00:07:49,497
Я не испугался.
129
00:07:49,580 --> 00:07:51,080
Нельзя пропускать намаз.
130
00:07:51,816 --> 00:07:53,927
А то я не поеду в Москву к маме.
131
00:07:55,174 --> 00:07:58,798
Аминь, Аллах, спасибо тебе!
132
00:07:59,272 --> 00:08:01,689
Пускай я поеду к маме в Москву.
133
00:08:01,772 --> 00:08:05,233
Я приеду, и мы всегда будем вместе.
134
00:08:05,316 --> 00:08:07,742
И пусть работа у мамы будет легче.
135
00:08:11,024 --> 00:08:13,126
Великий Аллах говорит в Коране:
136
00:08:14,165 --> 00:08:18,231
люди обязаны перед Аллахом совершить хадж,
если есть возможность.
137
00:08:19,148 --> 00:08:21,515
Великий Аллах обязал нам, что те,
138
00:08:21,598 --> 00:08:24,694
кто достоин уважения,
обязательно совершают хадж.
139
00:08:25,647 --> 00:08:29,015
Наш мудрый пророк
Мухаммед Саллаллаху алейхи уа саллям
140
00:08:29,098 --> 00:08:30,772
так говорит нам в своем хадисе:
141
00:08:35,239 --> 00:08:37,506
кто с хорошими намерениями совершит хадж,
142
00:08:37,589 --> 00:08:40,032
тому Всевышний Аллах подарит рай.
143
00:08:41,263 --> 00:08:43,553
Говорят, однажды мельник
по имени Джолдубай,
144
00:08:43,636 --> 00:08:45,434
чтобы получить благословение матери,
145
00:08:45,517 --> 00:08:49,122
посадил мать на лошадь
и совершил паломничество.
146
00:08:49,711 --> 00:08:52,481
И трудности на пути у них были,
их лошадь погибла,
147
00:08:52,564 --> 00:08:53,813
и они остались пешими.
148
00:08:53,896 --> 00:08:57,142
Но и тут, не свернув с дороги,
он поднял на руки мать
149
00:08:57,970 --> 00:08:59,357
и совершил с ней хадж.
150
00:08:59,440 --> 00:09:03,189
И вот, говорят, он исполнил долг
и получил благословение матери.
151
00:09:03,272 --> 00:09:05,234
Поэтому, уважаемые братья-мусульмане,
152
00:09:05,317 --> 00:09:09,689
нынешнее время — это не время, когда,
как раньше, отправлялись в путь пешком,
153
00:09:09,772 --> 00:09:12,065
на верблюде или лошади.
154
00:09:12,148 --> 00:09:13,979
Сейчас всё совсем по-другому…
155
00:09:18,148 --> 00:09:19,151
Самир,
156
00:09:20,419 --> 00:09:21,481
будешь играть?
157
00:09:21,564 --> 00:09:22,524
Тсс!
158
00:09:23,400 --> 00:09:24,416
Иди сюда.
159
00:09:27,375 --> 00:09:29,233
А я картинку нарисовал.
160
00:09:29,316 --> 00:09:30,605
Очень красивая.
161
00:09:30,688 --> 00:09:32,554
Посмотри, это я и моя мама…
162
00:09:33,524 --> 00:09:34,444
Эй ты!
163
00:09:35,306 --> 00:09:37,621
Тебе сказано было карандаши не трогать!
164
00:09:38,168 --> 00:09:39,367
А ну-ка, иди сюда.
165
00:09:41,571 --> 00:09:42,463
Быстро!
166
00:09:45,391 --> 00:09:46,666
Что я тебе говорила?
167
00:09:46,749 --> 00:09:47,907
Что,
168
00:09:47,990 --> 00:09:50,117
ты по утрам уши компотом моешь, что ли?
169
00:09:51,272 --> 00:09:53,441
Я просто маму нарисовал в Мекке.
170
00:09:53,524 --> 00:09:55,189
Да кто её там, в Мекке, ждёт-то?
171
00:09:55,272 --> 00:09:58,137
Знаю я, что она в этой своей Москве
вытворяет.
172
00:09:58,999 --> 00:09:59,981
Иди.
173
00:10:00,064 --> 00:10:01,564
Ягнёнок голодный.
174
00:10:02,236 --> 00:10:04,553
Я отведу маму в Мекку пешком.
175
00:10:05,648 --> 00:10:08,132
Вдвоем мы пройдем горы,
176
00:10:08,772 --> 00:10:09,896
реки
177
00:10:10,772 --> 00:10:11,827
и пустыни.
178
00:10:13,024 --> 00:10:14,977
Вот увидишь, я ничего не боюсь.
179
00:10:19,400 --> 00:10:21,530
Мы пойдём всё дальше и дальше.
180
00:10:22,272 --> 00:10:25,189
В какую сторону люди будут читать намаз,
181
00:10:25,272 --> 00:10:26,627
туда мы и пойдем.
182
00:10:30,064 --> 00:10:32,110
Если отведу маму пешком,
183
00:10:32,193 --> 00:10:34,401
она будет тогда в раю.
184
00:10:35,400 --> 00:10:37,611
- Так мама может попасть в рай?
- Да.
185
00:10:37,694 --> 00:10:39,070
- Правда?
- Мгм.
186
00:10:43,064 --> 00:10:44,279
Адиль, ты куда?!
187
00:10:49,912 --> 00:10:50,745
Мама!
188
00:10:51,747 --> 00:10:52,640
Мама!
189
00:10:53,574 --> 00:10:54,460
Мама.
190
00:11:12,400 --> 00:11:13,758
Мама!
191
00:11:13,841 --> 00:11:16,084
Эй, там сваты сидят, не заходи!
192
00:11:19,084 --> 00:11:21,328
Мама!
193
00:11:22,857 --> 00:11:24,192
Что случилось, сынок?
194
00:11:24,816 --> 00:11:26,445
Вставай, идём!
195
00:11:26,528 --> 00:11:27,361
Куда?
196
00:11:28,816 --> 00:11:29,772
В рай.
197
00:11:38,707 --> 00:11:40,580
Мама, я отведу вас в рай.
198
00:11:42,219 --> 00:11:43,357
Отведу в рай.
199
00:11:43,440 --> 00:11:44,521
Здравствуйте.
200
00:11:44,604 --> 00:11:45,813
- Здравствуйте.
- А мы в рай идём.
201
00:11:45,896 --> 00:11:47,357
- Что?
- В рай.
202
00:11:47,440 --> 00:11:48,273
Идем в рай.
203
00:11:51,524 --> 00:11:52,498
Идем, сынок.
204
00:11:55,272 --> 00:11:56,435
- Мама?
- Что?
205
00:11:57,486 --> 00:11:58,858
Рай — это смешно?
206
00:11:59,600 --> 00:12:00,724
Нет, сынок.
207
00:12:01,400 --> 00:12:03,393
В раю над тобой не посмеются.
208
00:12:05,745 --> 00:12:08,107
Самир тоже поведет маму в рай.
209
00:12:09,192 --> 00:12:10,148
Мама.
210
00:12:10,917 --> 00:12:14,117
Мама, идем? Мама, когда мы уходим?
211
00:12:14,937 --> 00:12:15,886
Идём?
212
00:12:15,969 --> 00:12:17,221
О боже.
213
00:12:18,272 --> 00:12:20,524
Ох, а уже ведь вечер наступил!
214
00:12:21,107 --> 00:12:22,182
Давай завтра.
215
00:12:22,765 --> 00:12:23,936
А пока — спать.
216
00:12:48,036 --> 00:12:49,036
Мама.
217
00:12:49,816 --> 00:12:51,955
Ешь хлеб со сметаной.
218
00:12:52,648 --> 00:12:54,400
Что тебе снилось, сынок?
219
00:12:54,842 --> 00:12:55,928
У меня во сне
220
00:12:56,011 --> 00:12:59,689
с неба лилось молоко, много молока, много.
221
00:12:59,772 --> 00:13:02,565
А вы его для меня собирали, это молоко.
222
00:13:02,648 --> 00:13:06,272
Ох, тебе приснился
просто прекрасный сон, солнышко.
223
00:13:08,188 --> 00:13:09,232
Мама.
224
00:13:10,745 --> 00:13:14,207
А когда мне будет целых сто лет,
целых сто лет.
225
00:13:14,290 --> 00:13:15,498
Сколько будет вам?
226
00:13:18,827 --> 00:13:20,539
Пойди, поиграй с Самиром пока.
227
00:13:21,550 --> 00:13:22,557
Да, кстати…
228
00:13:23,564 --> 00:13:25,841
Почему он не зашел поесть сегодня?
229
00:13:26,648 --> 00:13:28,481
- Как ты?
- Мама дома.
230
00:13:28,564 --> 00:13:29,400
Хорошо.
231
00:13:38,185 --> 00:13:39,052
Самир.
232
00:13:39,135 --> 00:13:41,196
Адиль, мама зовёт меня в Москву!
233
00:13:41,279 --> 00:13:42,195
Я уезжаю.
234
00:13:42,962 --> 00:13:43,962
Самир.
235
00:13:44,574 --> 00:13:45,822
Давай быстрее!
236
00:14:01,821 --> 00:14:04,400
Адиль, я маму в Мекку пешком поведу.
237
00:14:04,849 --> 00:14:06,517
Ты тоже поведи, ладно?
238
00:14:07,144 --> 00:14:08,618
Встретимся в Мекке!
239
00:14:22,627 --> 00:14:28,638
И вот, сегодня утром я чуть не упала
и чуть не убилась.
240
00:14:28,721 --> 00:14:30,637
Кажется, мне немного осталось.
241
00:14:31,148 --> 00:14:32,813
Когда меня не станет,
242
00:14:32,896 --> 00:14:34,776
присматривай за моим ребёнком.
243
00:14:35,816 --> 00:14:38,368
Мой ребенок такой доверчивый.
244
00:14:40,305 --> 00:14:41,929
Такая чистая душа.
245
00:14:42,765 --> 00:14:45,968
Со вчера твердит,
что в Мекку меня отведёт.
246
00:14:48,617 --> 00:14:50,196
Отведёт меня пешком,
247
00:14:50,876 --> 00:14:53,259
чтобы я вместе с ним попала в рай.
248
00:14:53,342 --> 00:14:54,342
Вот какой он.
249
00:14:56,148 --> 00:14:56,981
Кадича,
250
00:14:57,772 --> 00:14:59,772
я думаю, что меня скоро не станет.
251
00:15:00,272 --> 00:15:01,896
Ты присмотри за моим ребенком.
252
00:15:02,889 --> 00:15:04,189
Очень прошу.
253
00:15:04,272 --> 00:15:05,357
Ну нет.
254
00:15:05,440 --> 00:15:07,481
Это ты меня переживешь,
255
00:15:07,564 --> 00:15:10,813
проводишь меня, а уж потом умрёшь.
256
00:15:10,896 --> 00:15:11,733
Мама.
257
00:15:11,816 --> 00:15:14,024
Ты всё? Пойдем! Идём, мама?
258
00:15:15,546 --> 00:15:16,727
Ой.
259
00:15:16,810 --> 00:15:19,865
У нас же ни одной сумки нету.
260
00:15:19,948 --> 00:15:21,813
У нас нет сумки, нет сумки.
261
00:15:21,896 --> 00:15:24,564
Ай, Кадича, а у тебя есть сумка?
262
00:15:25,564 --> 00:15:28,689
Да-а, сумки-то и у меня и нету.
263
00:15:28,772 --> 00:15:30,715
У вас сумки нет, нету.
264
00:15:39,506 --> 00:15:42,878
Мама, я нашел сумку, нашел сумку, мы идем?
Идем, мам?
265
00:15:47,004 --> 00:15:50,233
Сынок, я пока не могу ходить.
266
00:15:50,316 --> 00:15:52,441
Посмотри, ноги сильно отекли.
267
00:15:52,524 --> 00:15:54,065
Пусть отёк немного пройдет.
268
00:15:54,148 --> 00:15:55,896
Мы потом пойдем, ладно?
269
00:15:57,104 --> 00:15:58,355
Отёк пройдет?
270
00:16:04,789 --> 00:16:06,609
Эй! Адиль! Не трогай тачку!
271
00:16:12,148 --> 00:16:13,065
Эй!
272
00:16:13,148 --> 00:16:14,441
Пинаться плохо.
273
00:16:14,524 --> 00:16:16,024
Отпусти, говорю! Моё!
274
00:16:16,648 --> 00:16:18,148
Не трогай тачку, отдай!
275
00:16:18,772 --> 00:16:19,896
Это моя тачка!
276
00:16:20,648 --> 00:16:22,189
Отдай тачку!
277
00:16:22,272 --> 00:16:23,956
Вы чего там творите?
278
00:16:24,039 --> 00:16:25,457
Он тачку забирает!
279
00:16:25,540 --> 00:16:28,317
Я тебе сколько раз уже говорила,
не спорь с ним лучше.
280
00:16:28,400 --> 00:16:30,754
Отдай. Не съест же он её.
281
00:16:34,609 --> 00:16:35,609
Эй!
282
00:16:36,396 --> 00:16:37,813
Если ты не вернешь тачку,
283
00:16:37,896 --> 00:16:40,565
я вырву тебе печень, и сердце тоже,
284
00:16:40,648 --> 00:16:42,405
и голову оторву! Понял?
285
00:16:43,562 --> 00:16:45,275
Ой, боже мой.
286
00:16:46,336 --> 00:16:47,390
Мама, мы идем?
287
00:16:47,977 --> 00:16:49,379
Денег нет, милый.
288
00:16:49,991 --> 00:16:52,909
В дальнюю дорогу нужно много денег.
289
00:16:52,992 --> 00:16:55,034
Сколько денег надо? Сколько?
290
00:16:55,117 --> 00:16:58,117
100… нет, 200 тысяч сом!
291
00:16:58,745 --> 00:17:00,918
200 тысяч сом?
292
00:17:03,830 --> 00:17:06,233
Дядя, дядя?
293
00:17:06,316 --> 00:17:07,877
О, Адиль-батыр!
294
00:17:07,960 --> 00:17:09,098
Отдайте ягнёнка?
295
00:17:09,181 --> 00:17:11,038
Нашего ягнёнка.
296
00:17:11,121 --> 00:17:12,108
Ягнёнка отдать?
297
00:17:12,191 --> 00:17:14,001
Нашего ягненка. Ягненка, да.
298
00:17:15,394 --> 00:17:16,325
Идем.
299
00:17:20,244 --> 00:17:21,348
На, держи!
300
00:17:27,469 --> 00:17:29,114
Ты отдал взрослого барана.
301
00:17:29,197 --> 00:17:30,813
Их ягненок же умер.
302
00:17:30,896 --> 00:17:31,772
Ладно уж,
303
00:17:32,524 --> 00:17:34,598
единственный ягненок был у них,
304
00:17:35,087 --> 00:17:36,204
не осмелился я.
305
00:17:36,940 --> 00:17:37,773
Во благо!
306
00:17:48,400 --> 00:17:49,689
Сколько баран стоит?
307
00:17:49,772 --> 00:17:51,688
200 тысяч сом.
308
00:17:54,024 --> 00:17:55,256
А чего так дорого?
309
00:17:56,121 --> 00:17:58,189
Мне нужны 200 тысяч сом.
310
00:17:58,272 --> 00:18:00,148
Может, продашь за 180 тысяч?
311
00:18:00,648 --> 00:18:01,931
Нет, 200 тысяч сом.
312
00:18:05,147 --> 00:18:08,357
Тогда, может быть,
обменяешь своего барана на моего коня?
313
00:18:08,440 --> 00:18:10,940
Не-а, мне надо только 200 тысяч сом.
314
00:18:13,256 --> 00:18:15,463
Э, смотри-ка. Щас. Слушай.
315
00:18:16,097 --> 00:18:19,389
Короче, я дам тебе 250 тысяч за барана.
316
00:18:19,896 --> 00:18:21,896
Не-а. Надо только 200 тысяч.
317
00:18:23,524 --> 00:18:24,941
Я дам очень много денег!
318
00:18:25,024 --> 00:18:26,648
Не-а! 200 тысяч сом.
319
00:18:29,192 --> 00:18:30,025
Брат.
320
00:18:32,395 --> 00:18:33,603
Зачем такие деньги?
321
00:18:34,148 --> 00:18:36,373
Я маму отведу в рай. В Мекку.
322
00:18:36,456 --> 00:18:37,859
В Мекку маму отведу.
323
00:18:54,772 --> 00:18:55,605
Здравствуйте!
324
00:18:55,688 --> 00:18:57,565
Ай, сынок, что случилось?
325
00:18:57,648 --> 00:18:58,681
Все в порядке.
326
00:18:59,322 --> 00:19:00,943
- Как вы, бабушка?
- Хорошо.
327
00:19:01,026 --> 00:19:01,901
Хорошо?
328
00:19:03,070 --> 00:19:05,403
О-ой, ну надо же.
329
00:19:06,302 --> 00:19:08,317
Я так тогда обрадовалась.
330
00:19:08,400 --> 00:19:09,357
То веление свыше.
331
00:19:09,440 --> 00:19:12,633
Это мое заветное желание уж давно.
332
00:19:12,716 --> 00:19:13,616
Спасибо.
333
00:19:15,883 --> 00:19:20,829
А потом, прямо перед самой дорогой.
334
00:19:21,490 --> 00:19:23,157
Адиль сильно заболел.
335
00:19:24,563 --> 00:19:28,565
Тогда ему было 11, кажется.
336
00:19:29,312 --> 00:19:31,728
Да-а. Помню я ещё вот что.
337
00:19:31,811 --> 00:19:33,640
Я решила, что это мне знак.
338
00:19:34,095 --> 00:19:35,789
И не совершила хадж.
339
00:19:38,004 --> 00:19:40,119
Спасибо тебе, родненький.
340
00:19:41,581 --> 00:19:44,205
Что бережно отнесся к чувствам моего сына.
341
00:19:44,929 --> 00:19:46,064
И привез домой.
342
00:19:46,896 --> 00:19:47,729
Это мой долг.
343
00:19:49,024 --> 00:19:50,098
Спасибо,
344
00:19:51,085 --> 00:19:53,272
но я не могу принять ваши деньги.
345
00:19:55,446 --> 00:19:58,446
Да-а, куда уж там совершить хадж-то.
346
00:19:59,772 --> 00:20:01,390
К тому же пешком.
347
00:20:02,575 --> 00:20:05,390
Просто сынок увлёкся этой идеей.
348
00:20:06,845 --> 00:20:08,721
Через пару дней забудет.
349
00:20:12,143 --> 00:20:13,075
Понимаю.
350
00:20:19,183 --> 00:20:20,515
Моя мама тоже
351
00:20:22,500 --> 00:20:24,180
мечтала совершить хадж.
352
00:20:26,907 --> 00:20:28,348
Я тогда был молод,
353
00:20:28,870 --> 00:20:30,303
только из армии пришёл.
354
00:20:33,524 --> 00:20:34,806
Денег тогда
355
00:20:36,863 --> 00:20:38,363
ни на что не хватало.
356
00:20:41,654 --> 00:20:45,036
А сейчас вот деньги есть.
357
00:20:49,256 --> 00:20:50,605
А мамы — нет.
358
00:20:52,922 --> 00:20:53,962
Ну вот как так?
359
00:20:55,208 --> 00:20:56,124
Апа.
360
00:20:58,379 --> 00:21:00,895
Ваш сынок очень добрый.
361
00:21:03,734 --> 00:21:05,146
Благословите меня.
362
00:21:08,664 --> 00:21:09,751
Ну что ж…
363
00:21:11,192 --> 00:21:14,189
Аминь, сынок. Спасибо.
364
00:21:14,272 --> 00:21:16,741
Пусть твои желания Бог исполнит.
365
00:21:22,174 --> 00:21:23,291
Уважаемый,
366
00:21:25,083 --> 00:21:26,757
а меня в Мекку возьмете?
367
00:21:27,524 --> 00:21:29,689
Не-а, нет, я маму в Мекку поведу.
368
00:21:29,772 --> 00:21:31,524
Мы с мамой пойдём в Мекку пешком.
369
00:21:32,240 --> 00:21:33,526
Пешком пойдём с мамой.
370
00:21:35,339 --> 00:21:37,163
Мы пойдём пешком в Мекку.
371
00:21:42,605 --> 00:21:45,827
Мама! Ну что, идём в Мекку, идём уже?
372
00:21:46,745 --> 00:21:48,955
Сынок, мы не сможем туда пойти.
373
00:21:49,038 --> 00:21:50,724
Да и здоровье мое не выдержит.
374
00:21:51,271 --> 00:21:53,525
К тому же пешком туда не добраться.
375
00:21:54,192 --> 00:21:55,065
Ага!
376
00:21:55,148 --> 00:21:58,548
Самир сказал,
надо маму туда отвести пешком.
377
00:21:58,631 --> 00:22:01,521
Сынок. Слушай. Мекка далеко.
378
00:22:01,604 --> 00:22:02,846
Ты же ходил на базар.
379
00:22:04,009 --> 00:22:07,860
Так вот, дойти до Мекки — это как
сходить на базар тысячу раз.
380
00:22:08,715 --> 00:22:12,004
Уж лучше мы эти деньги
нуждающимся отдадим,
381
00:22:12,087 --> 00:22:13,317
будет им помощь.
382
00:22:13,400 --> 00:22:15,473
Не-а, Самир тоже поведет маму.
383
00:22:15,556 --> 00:22:17,040
Мы тоже пойдем пешком.
384
00:22:17,123 --> 00:22:18,441
Самир, наверное, соврал…
385
00:22:18,524 --> 00:22:20,441
Не-а, говорить неправду нельзя, это грех.
386
00:22:20,524 --> 00:22:21,824
- Он тоже пойдет.
- Хватит!
387
00:22:22,789 --> 00:22:24,641
Сколько раз можно тебе повторять?
388
00:22:47,648 --> 00:22:48,765
Сын, ты чего?
389
00:22:49,909 --> 00:22:51,058
Ты зачем встал?
390
00:22:51,917 --> 00:22:54,248
Настало время ночного намаза.
391
00:22:54,331 --> 00:22:55,164
Сынок.
392
00:22:55,976 --> 00:22:57,189
- Мама?
- А?
393
00:22:57,272 --> 00:22:59,148
Что я буду делать без тебя в раю?
394
00:23:00,024 --> 00:23:02,357
Самир сказал, если отведу тебя
пешком в Мекку,
395
00:23:02,440 --> 00:23:04,481
Бог и тебя впустит в рай вместе со мной.
396
00:23:04,564 --> 00:23:06,689
Тогда Бог тебя впустит в рай со мной.
397
00:23:06,772 --> 00:23:09,524
Ай, сынок, нельзя ночью долго сидеть.
398
00:23:09,977 --> 00:23:12,477
Не заставляй меня переживать,
идем, родной.
399
00:23:12,560 --> 00:23:13,596
Переживать?
400
00:23:31,192 --> 00:23:32,605
- Здравствуйте!
- Здравствуй.
401
00:23:33,312 --> 00:23:34,812
А где наш паломник?
402
00:23:37,114 --> 00:23:38,002
Райхан-апа.
403
00:23:38,687 --> 00:23:40,689
Зачем вам четыре тыщи пенсии?
404
00:23:40,772 --> 00:23:43,272
Если у вас такой бизнесмен вырос?
405
00:23:44,148 --> 00:23:45,189
Ты о чём?
406
00:23:45,272 --> 00:23:48,470
Он задорого барана продал.
407
00:23:49,258 --> 00:23:51,302
Может, он моего теленка продаст?
408
00:23:54,695 --> 00:23:56,363
И чего языком мелешь?
409
00:23:57,241 --> 00:24:00,533
Кому ваш здоровый ребенок сказал,
410
00:24:01,064 --> 00:24:03,024
что отведёт вас пешком в Мекку?
411
00:24:05,137 --> 00:24:07,968
А тебе лишь бы насмехаться, оболтус.
412
00:24:10,148 --> 00:24:11,874
Врать, между прочим, плохо.
413
00:24:11,957 --> 00:24:14,733
Он поднял всех на уши, соврал,
что совершаете паломничество…
414
00:24:14,816 --> 00:24:15,940
Именно.
415
00:24:20,258 --> 00:24:21,238
В чем обман?
416
00:24:24,123 --> 00:24:25,181
Мы пойдём!
417
00:24:26,612 --> 00:24:27,623
Вот увидишь!
418
00:24:28,372 --> 00:24:30,069
Сын меня в Мекку поведёт.
419
00:24:30,843 --> 00:24:31,857
Увидите ещё.
420
00:24:31,940 --> 00:24:33,431
Ну, не расстраивайся.
421
00:24:34,166 --> 00:24:35,930
У людей язык без костей.
422
00:24:37,311 --> 00:24:38,811
Дойдём докуда сможем.
423
00:24:39,305 --> 00:24:40,433
И вернемся.
424
00:24:41,543 --> 00:24:44,357
К тому же на границе нас,
скорее всего, не пропустят.
425
00:24:44,440 --> 00:24:47,689
Если не пропустят,
тогда к чему столько хлопот?
426
00:24:47,772 --> 00:24:50,233
Чтобы мой сын не расстраивался и видел,
427
00:24:50,316 --> 00:24:52,772
что мы попытались, но ничего не вышло.
428
00:24:53,400 --> 00:24:58,015
Я не хочу, чтоб над ним насмехались
всю его оставшуюся жизнь.
429
00:24:58,098 --> 00:24:59,515
Ай, Кадича,
430
00:25:00,378 --> 00:25:01,857
если вдруг со мной что-то случится…
431
00:25:01,940 --> 00:25:03,109
Хватит!
432
00:25:03,192 --> 00:25:04,678
Опять ты за своё.
433
00:25:04,761 --> 00:25:05,798
Молись.
434
00:25:05,881 --> 00:25:07,508
Пусть поддержит вас Всевышний.
435
00:25:07,591 --> 00:25:08,948
И сохранит.
436
00:25:09,031 --> 00:25:10,926
- Возвращайтесь в целости.
- Аминь.
437
00:25:21,082 --> 00:25:22,196
До свидания.
438
00:25:23,284 --> 00:25:25,495
Они в самом деле уезжают, что ли?
439
00:25:27,338 --> 00:25:28,382
Адиль, Адиль!
440
00:25:31,648 --> 00:25:32,813
Вот тебе карта.
441
00:25:32,896 --> 00:25:35,896
Давай, отдай её мне, милый.
Спасибо, сынок.
442
00:25:46,145 --> 00:25:47,197
Райхан-апа.
443
00:25:50,932 --> 00:25:53,638
- На расходы вам.
- О-ой, спасибо, милый.
444
00:25:56,231 --> 00:25:57,064
Удачи.
445
00:26:37,648 --> 00:26:38,481
Сынок.
446
00:26:39,272 --> 00:26:40,400
А что там происходит?
447
00:26:41,272 --> 00:26:42,892
Пропустят сегодня через границу?
448
00:26:42,975 --> 00:26:44,068
Не надейтесь.
449
00:26:44,151 --> 00:26:46,271
Эта смена никого не пропускает.
450
00:26:46,354 --> 00:26:49,189
А вы что, тоже только начали, да?
451
00:26:49,272 --> 00:26:51,290
Спасибо.
452
00:26:51,373 --> 00:26:52,206
Идем сынок.
453
00:26:55,272 --> 00:26:57,981
Всё, теперь сына зовите.
454
00:26:58,064 --> 00:26:59,008
Сынок? Иди.
455
00:27:01,772 --> 00:27:03,813
Смотрите в камеру, сюда.
456
00:27:03,896 --> 00:27:05,648
Сюда! Юноша!
457
00:27:08,427 --> 00:27:09,431
Молодой человек!
458
00:27:11,358 --> 00:27:12,244
Всё.
459
00:27:13,272 --> 00:27:14,233
А скажите,
460
00:27:14,316 --> 00:27:16,680
я слышала, нас сегодня не пропустят.
461
00:27:16,763 --> 00:27:17,956
Это же правда?
462
00:27:18,039 --> 00:27:19,139
Куда вы направляетесь?
463
00:27:19,772 --> 00:27:20,772
В Узбекистан.
464
00:27:23,637 --> 00:27:24,825
Счастливого пути.
465
00:27:25,896 --> 00:27:26,921
Спасибо.
466
00:27:27,004 --> 00:27:28,882
- Ой, вы куда это, подождите!
- Что?
467
00:27:28,965 --> 00:27:30,383
Бабушка, идите в эту сторону,
468
00:27:30,466 --> 00:27:31,887
Узбекистан в той стороне!
469
00:27:31,970 --> 00:27:34,151
Вам туда надо, Узбекистан там!
470
00:27:38,174 --> 00:27:39,303
Мама?
471
00:27:39,386 --> 00:27:40,842
Я проголодался что-то.
472
00:27:42,217 --> 00:27:43,941
Мама, я хочу кушать.
473
00:27:44,024 --> 00:27:44,896
Мама?
474
00:27:55,016 --> 00:27:57,148
Ассалому алейкум! Что закажете?
475
00:27:58,436 --> 00:27:59,269
Только чай.
476
00:28:00,148 --> 00:28:03,190
А. Чаем и хлебом мы угощаем бесплатно.
477
00:28:03,273 --> 00:28:04,525
А. Еще хлеб тогда.
478
00:28:05,017 --> 00:28:05,879
Хорошо.
479
00:28:05,962 --> 00:28:09,090
Ай, сынок, а у вас плов есть?
480
00:28:10,118 --> 00:28:11,317
Есть, матушка.
481
00:28:11,400 --> 00:28:13,024
Настоящий узбекский плов?
482
00:28:13,628 --> 00:28:16,065
Так здесь только узбекский плов и готовят.
483
00:28:16,148 --> 00:28:18,816
Тогда принеси один,
пусть мой сын попробует.
484
00:28:19,576 --> 00:28:21,851
- Но только один, ладно?
- Хорошо, сейчас.
485
00:28:34,524 --> 00:28:36,064
С вас 20 тысяч сум.
486
00:28:37,787 --> 00:28:39,035
Ай сынок.
487
00:28:40,122 --> 00:28:41,331
20 тысяч?
488
00:28:41,414 --> 00:28:44,078
Если хотите, можно оплатить
в кыргызских сомах.
489
00:28:44,161 --> 00:28:45,077
150 сом.
490
00:28:46,688 --> 00:28:49,066
Так бы и сказал, а то уж напугал меня.
491
00:28:50,368 --> 00:28:53,427
Если нужно обменять деньги,
то на границе обменник точно есть.
492
00:28:53,510 --> 00:28:57,065
Ой, нет, оказывается, наши деньги сильнее.
493
00:28:57,148 --> 00:28:58,317
Благодарю.
494
00:28:58,400 --> 00:28:59,457
Мама, идем.
495
00:29:00,123 --> 00:29:01,543
Я наелся, мам, идем.
496
00:29:03,699 --> 00:29:05,073
Сейчас…
497
00:29:11,272 --> 00:29:13,648
Ах, как вкусно.
498
00:29:35,430 --> 00:29:36,303
ХОСТЕЛ
499
00:29:47,161 --> 00:29:48,199
Вот, держите.
500
00:29:53,456 --> 00:29:54,441
Что это за деньги?
501
00:29:54,524 --> 00:29:55,477
Сом.
502
00:29:55,560 --> 00:29:56,393
Сом?
503
00:29:57,074 --> 00:29:59,868
Ой, нет, у вас есть наши деньги,
узбекские сумы?
504
00:29:59,951 --> 00:30:02,639
Ты возьми их, дорогой, это сильные деньги.
505
00:30:02,722 --> 00:30:05,390
С этими деньгами
вы здесь ничего не купите.
506
00:30:05,970 --> 00:30:08,313
Наверно, лучше вам их где-то обменять.
507
00:30:08,396 --> 00:30:09,229
А где?
508
00:30:09,789 --> 00:30:10,640
В банке.
509
00:30:10,723 --> 00:30:12,441
По этой дороге пойдёте прямо,
510
00:30:12,524 --> 00:30:14,431
а потом налево поверните.
511
00:30:14,944 --> 00:30:16,040
Там банк и будет.
512
00:30:16,123 --> 00:30:16,793
Туда?
513
00:30:16,876 --> 00:30:18,178
Да, прямо.
514
00:30:18,261 --> 00:30:19,577
Я вас тут подожду.
515
00:30:20,772 --> 00:30:22,400
Я пойду обменяю деньги.
516
00:30:22,956 --> 00:30:24,265
Ты посиди.
517
00:30:24,348 --> 00:30:26,544
Никуда не уходи, хорошо?
518
00:30:37,752 --> 00:30:38,962
Ассалому алейкум!
519
00:30:41,381 --> 00:30:43,988
Извините, не знаю даже, как сказать вам…
520
00:30:45,758 --> 00:30:47,678
Моя дочь больна, очень сильно.
521
00:30:48,872 --> 00:30:50,348
Мне нужна помощь.
522
00:30:50,431 --> 00:30:52,440
Помогите, пожалуйста, чем можете.
523
00:30:52,523 --> 00:30:54,353
- Нужна помощь?
- Да, помощь.
524
00:30:54,436 --> 00:30:55,317
Нужна помощь?
525
00:30:55,400 --> 00:30:58,689
Чтобы ее вылечить, нужны средства.
526
00:30:58,772 --> 00:31:01,441
Средства, сомы, деньги. Понимаете, деньги?
527
00:31:01,524 --> 00:31:03,779
Деньги? Деньги есть.
528
00:31:03,862 --> 00:31:06,637
Прошу вас, помогите ради Аллаха.
529
00:31:08,106 --> 00:31:09,016
Деньги?
530
00:31:09,826 --> 00:31:12,133
Деньги вот.
531
00:31:19,477 --> 00:31:21,515
Спасибо вам.
532
00:31:22,230 --> 00:31:23,857
Я вернусь, хорошо?
533
00:31:23,940 --> 00:31:25,689
Вы здесь подождите, я вернусь.
534
00:31:25,772 --> 00:31:27,306
- Вернусь?
- Да, вернусь.
535
00:31:27,389 --> 00:31:28,786
Вернусь, ладно?
536
00:31:28,869 --> 00:31:31,630
Спасибо.
537
00:31:37,524 --> 00:31:38,357
Держи.
538
00:31:50,014 --> 00:31:52,520
Ай, сынок, а где наши деньги?
539
00:31:53,380 --> 00:31:54,223
Деньги?
540
00:31:54,959 --> 00:31:56,635
Деньги дяденька себе взял.
541
00:31:57,283 --> 00:31:58,196
Дяденька?
542
00:31:58,896 --> 00:32:01,469
- Он их взял, чтобы помочь своей доченьке.
- Какой дяденька?
543
00:32:01,552 --> 00:32:02,715
Сказал, что вернется.
544
00:32:03,272 --> 00:32:05,941
Ой горе мое, это был мошенник!
545
00:32:06,024 --> 00:32:08,565
Этот дядя просто-напросто обманул тебя!
546
00:32:08,648 --> 00:32:11,733
Мама, обманывать же грех, грех.
547
00:32:11,816 --> 00:32:12,681
Он не врал.
548
00:32:12,764 --> 00:32:15,317
- Он сказал, что вернётся, вернётся.
- Не придет он!
549
00:32:16,889 --> 00:32:18,632
Ах, беда-то какая.
550
00:32:19,204 --> 00:32:21,111
Как же ты без меня будешь?
551
00:32:21,194 --> 00:32:22,813
Тебя же обидеть могут…
552
00:32:23,312 --> 00:32:24,839
Мама, что такое обидеть?
553
00:32:25,438 --> 00:32:27,823
Это плохой дядя, мама? Кто такой обидеть?
554
00:32:28,810 --> 00:32:31,293
Ешь давай. Остынет же.
555
00:32:40,082 --> 00:32:41,098
Идем, сын.
556
00:32:41,614 --> 00:32:43,668
Надо найти, где переночевать.
557
00:32:44,429 --> 00:32:46,357
Дяденька вернется, мам, точно!
558
00:32:47,470 --> 00:32:49,774
Мама, смотри, мама! Мама, смотри!
559
00:32:52,849 --> 00:32:55,881
Ой, хватит, он не придет.
560
00:32:55,964 --> 00:32:57,801
Завтра возвращаемся домой.
561
00:32:58,333 --> 00:33:01,528
Не-а, мама, мы идем в Мекку,
в рай, в Мекку.
562
00:33:01,611 --> 00:33:03,111
Как мы пойдём без денег?
563
00:33:04,386 --> 00:33:06,510
В наши времена без денег никуда.
564
00:33:07,265 --> 00:33:08,463
И где нам ночевать-то?
565
00:33:08,546 --> 00:33:12,605
Аллаху акбар!
566
00:33:12,688 --> 00:33:17,820
Аллаху акбар!
567
00:33:17,903 --> 00:33:19,861
Спасибо тебе, Аллах, за твою милость.
568
00:33:19,944 --> 00:33:22,206
Ты безмерно наградил меня.
569
00:33:22,289 --> 00:33:24,190
Благодарю тебя, Аллах.
570
00:33:35,940 --> 00:33:36,842
Дочка?
571
00:33:38,063 --> 00:33:39,439
У тебя всё хорошо?
572
00:33:41,024 --> 00:33:42,498
Что случилось?
573
00:33:42,581 --> 00:33:45,293
Аллах пролил на меня великую благодать.
574
00:33:45,899 --> 00:33:46,855
Слава ему.
575
00:33:47,819 --> 00:33:49,727
Я ему тысячу раз благодарна.
576
00:33:56,859 --> 00:33:57,735
Матушка.
577
00:33:58,526 --> 00:33:59,586
А вы откуда?
578
00:34:00,834 --> 00:34:01,836
Из Кыргызстана.
579
00:34:01,919 --> 00:34:03,189
Из Кыргызстана?
580
00:34:03,272 --> 00:34:04,534
В гости приехали?
581
00:34:05,348 --> 00:34:07,568
Да нет. Мы далеко идем.
582
00:34:08,936 --> 00:34:09,936
Далеко?
583
00:34:18,601 --> 00:34:20,409
О, Великий Создатель.
584
00:34:20,492 --> 00:34:23,292
Прояви милосердие к моему ребенку.
585
00:34:24,707 --> 00:34:26,791
Исцели его от болезни.
586
00:34:27,818 --> 00:34:31,362
Если Бог даст, поедем в Ташкент,
покажем доктору.
587
00:34:31,896 --> 00:34:34,065
И ты выздоровеешь, дитя моё.
588
00:34:34,148 --> 00:34:35,065
Ассалому алейкум.
589
00:34:35,148 --> 00:34:36,140
Ай, тихо.
590
00:34:36,742 --> 00:34:37,596
Тихо.
591
00:34:43,093 --> 00:34:45,783
Ну что, так и не нашел того человека?
592
00:34:47,989 --> 00:34:49,193
Нет, отец.
593
00:34:49,276 --> 00:34:50,364
Так и не нашел.
594
00:34:51,593 --> 00:34:53,143
Я его везде искал.
595
00:34:54,456 --> 00:34:55,756
Нигде нету.
596
00:34:56,258 --> 00:34:57,542
Очень жаль.
597
00:34:58,738 --> 00:35:01,953
Выходит, мы не сможем отплатить
этим хорошим людям
598
00:35:02,036 --> 00:35:03,357
добром за добро.
599
00:35:03,440 --> 00:35:04,273
Мама.
600
00:35:04,772 --> 00:35:07,001
Я в мечети встретила мать и сына.
601
00:35:07,084 --> 00:35:09,392
Они идут до самой Мекки пешком.
602
00:35:09,475 --> 00:35:10,431
А?
603
00:35:11,186 --> 00:35:13,317
Ой, сынок.
604
00:35:13,400 --> 00:35:16,824
Дай-ка еды этим людям,
это будет богоугодное дело.
605
00:35:16,907 --> 00:35:18,117
Угости их.
606
00:35:18,200 --> 00:35:18,994
Ладно.
607
00:35:19,077 --> 00:35:19,910
Не спеши.
608
00:35:21,425 --> 00:35:22,553
Я сам им отнесу.
609
00:35:25,268 --> 00:35:27,336
Они идут в Мекку Медину?
610
00:35:27,419 --> 00:35:28,423
Да.
611
00:35:28,506 --> 00:35:29,339
Пешком?
612
00:35:30,143 --> 00:35:30,976
Да.
613
00:35:32,985 --> 00:35:34,520
Маш-Аллах.
614
00:35:34,603 --> 00:35:35,935
Чему вы удивляетесь?
615
00:35:38,002 --> 00:35:43,056
Я ведь когда-то до самой Мекки
поехал на велосипеде.
616
00:35:43,139 --> 00:35:44,816
Мне было трудно в пути.
617
00:35:45,499 --> 00:35:46,834
А эти пешком идут?
618
00:35:49,063 --> 00:35:50,939
Я пойду к ним, чтобы узнать,
619
00:35:52,452 --> 00:35:57,494
каким путем они идут в священный город,
потом расскажу.
620
00:35:57,577 --> 00:35:58,508
Ладно.
621
00:36:01,291 --> 00:36:03,207
Большое спасибо, уважаемый.
622
00:36:04,400 --> 00:36:06,093
Вышло очень вкусно.
623
00:36:08,150 --> 00:36:10,658
Для того, чтобы экономить,
624
00:36:11,772 --> 00:36:14,941
я не ела плова, но утром
625
00:36:15,024 --> 00:36:20,524
как раз хотела попробовать
узбекского плова.
626
00:36:21,871 --> 00:36:22,921
На здоровье!
627
00:36:25,307 --> 00:36:26,638
Кушай.
628
00:36:26,721 --> 00:36:28,235
Бери, сынок…
629
00:36:28,318 --> 00:36:29,194
Скажите,
630
00:36:31,064 --> 00:36:34,534
вы сказали, что собираетесь
идти через Туркменистан.
631
00:36:34,617 --> 00:36:35,493
Кто подсказал?
632
00:36:36,868 --> 00:36:38,813
Все, у кого спрашивала.
633
00:36:38,896 --> 00:36:40,181
Показали на карте.
634
00:36:40,264 --> 00:36:41,878
Так ближе будет.
635
00:36:41,961 --> 00:36:43,122
И через Иран.
636
00:36:43,615 --> 00:36:46,014
Или мне неправильно сказали?
637
00:36:46,097 --> 00:36:47,265
Да, так ближе.
638
00:36:48,099 --> 00:36:48,975
Только.
639
00:36:50,316 --> 00:36:53,400
Чтобы попасть в Туркменистан,
нужна будет виза.
640
00:36:54,227 --> 00:36:55,440
А это долго.
641
00:36:55,970 --> 00:37:00,012
Можно потратить на это недели,
месяцы, денег много.
642
00:37:00,648 --> 00:37:02,061
Это очень сложно.
643
00:37:02,144 --> 00:37:03,768
А то и вовсе визу не дадут.
644
00:37:06,633 --> 00:37:07,970
У вас же есть карта?
645
00:37:08,663 --> 00:37:09,496
Вот.
646
00:37:12,362 --> 00:37:14,857
После того, как пройдете Казахстан,
647
00:37:14,940 --> 00:37:16,140
появляется Каспий.
648
00:37:17,141 --> 00:37:18,441
Садитесь на паром,
649
00:37:18,524 --> 00:37:20,608
добираетесь до Азербайджана,
650
00:37:20,691 --> 00:37:22,813
потом идете в Турцию,
651
00:37:22,896 --> 00:37:25,357
потом пойдете в Сирию…
652
00:37:25,440 --> 00:37:26,648
В Сирию?
653
00:37:27,977 --> 00:37:30,617
Да. Я там был десять лет назад.
654
00:37:31,484 --> 00:37:35,342
Это была красивая, цветущая страна.
655
00:37:35,816 --> 00:37:37,361
Как там сейчас, не знаю.
656
00:37:40,747 --> 00:37:42,407
Слава Богу тысячу раз,
657
00:37:43,289 --> 00:37:44,813
что мы с вами встретились.
658
00:37:44,896 --> 00:37:48,184
Если бы вы пошли через Туркменистан,
659
00:37:49,077 --> 00:37:52,325
сколько денег и времени бы ушло.
660
00:37:52,862 --> 00:37:55,582
А долгой дорогой вы дойдете быстрее.
661
00:37:56,367 --> 00:37:59,367
Мы и так все свои деньги уже потеряли.
662
00:38:00,570 --> 00:38:04,818
Теперь не знаю,
идти дальше или вернуться назад.
663
00:38:05,935 --> 00:38:06,768
Нет.
664
00:38:08,192 --> 00:38:10,784
Если это только блажь,
665
00:38:11,648 --> 00:38:13,098
если есть сомнения,
666
00:38:14,712 --> 00:38:16,027
возвращайтесь назад.
667
00:38:17,287 --> 00:38:20,223
Если вера крепка,
668
00:38:21,359 --> 00:38:22,861
то надо дойти до конца.
669
00:38:24,083 --> 00:38:26,064
Сам Аллах станет вам опорой.
670
00:38:26,940 --> 00:38:28,813
Найдется место, где спать,
671
00:38:28,896 --> 00:38:30,317
не будет проблем с едой,
672
00:38:30,400 --> 00:38:32,441
Бог всё пошлет вам.
673
00:38:32,524 --> 00:38:37,648
Завтра на рассвете прочитайте намаз
и отправляйтесь в дорогу.
674
00:38:39,685 --> 00:38:40,582
Сын мой,
675
00:38:41,506 --> 00:38:43,629
эти четки я привез из Мекки.
676
00:38:43,712 --> 00:38:45,397
Уже десять лет прошло.
677
00:38:45,480 --> 00:38:46,857
Они всегда со мной.
678
00:38:46,940 --> 00:38:48,565
Это тебе подарок.
679
00:38:48,648 --> 00:38:50,750
Пусть Господь хранит тебя в пути.
680
00:39:26,606 --> 00:39:27,690
Аминь!
681
00:39:28,912 --> 00:39:31,622
О, Создатель, только в тебя я верю.
682
00:39:31,705 --> 00:39:34,123
Укажи нам верный путь.
683
00:39:34,206 --> 00:39:38,482
Дай сил нам,
облегчи испытания в тяжёлом пути!
684
00:39:38,565 --> 00:39:39,743
Помоги нам!
685
00:39:43,208 --> 00:39:44,848
Сынок, вставай.
686
00:39:45,576 --> 00:39:46,663
Пора идти.
687
00:39:47,200 --> 00:39:48,742
Идём! А? Вставай, идём.
688
00:39:48,825 --> 00:39:50,431
Куда мама? Куда?
689
00:39:50,514 --> 00:39:51,390
В Мекку.
690
00:39:52,989 --> 00:39:56,252
Пока не доберемся до Мекки,
назад не вернемся.
691
00:40:21,657 --> 00:40:23,679
Вот, пожалуйста, берите.
692
00:40:30,989 --> 00:40:32,565
Угощайтесь.
693
00:40:32,648 --> 00:40:34,563
Не стесняйтесь, кушайте.
694
00:40:51,660 --> 00:40:54,109
Подходите, берите дыни, покупайте дыни,
695
00:40:54,192 --> 00:40:57,079
берите душистые, как сама весна.
696
00:40:57,162 --> 00:40:58,772
Вы никогда дынь вкуснее не ели.
697
00:40:58,855 --> 00:41:00,563
Подходите, берите, покупайте.
698
00:41:01,334 --> 00:41:03,441
Надо же! Не передать, какая душистая!
699
00:41:03,524 --> 00:41:04,441
Вы только гляньте.
700
00:41:04,524 --> 00:41:07,068
Привет, брат, купишь дыню?
701
00:41:07,151 --> 00:41:07,984
Дыню?
702
00:41:08,772 --> 00:41:11,235
О-ох, эта дыня с тобой говорит, слышишь?
703
00:41:11,318 --> 00:41:13,526
- Возьмешь дыню?
- Возьму.
704
00:41:14,946 --> 00:41:18,609
Только понимающий, благородный
человек заслуживает такого счастья.
705
00:41:19,064 --> 00:41:20,834
Самую большую выберу.
706
00:41:22,392 --> 00:41:23,268
Держи.
707
00:41:26,272 --> 00:41:28,981
Эй, эй, стой. Деньги-то, кто даст деньги?
708
00:41:29,064 --> 00:41:31,181
Денег нет же, деньги дяденька забрал.
709
00:41:31,264 --> 00:41:32,441
Нету.
710
00:41:32,524 --> 00:41:35,317
Если нет денег,
зачем отнимаешь мои время и силы?
711
00:41:35,400 --> 00:41:37,524
Тебе не стыдно? Нет денег — нет дыни.
712
00:41:42,358 --> 00:41:43,565
Идем, сынок.
713
00:41:43,648 --> 00:41:45,524
Дыню в Мекке поедим. Идем.
714
00:41:51,246 --> 00:41:55,233
Ай-яй! Какой жадный человек!
715
00:41:55,316 --> 00:41:57,956
Одну дыню пожалел. Одну дыню.
716
00:41:59,130 --> 00:42:01,634
- Апашка, вы в Казахстан?
- Аха.
717
00:42:01,717 --> 00:42:02,948
Ой как приятно!
718
00:42:04,400 --> 00:42:05,931
Я хочу вас угостить дыней.
719
00:42:06,014 --> 00:42:07,317
Она очень вкусная.
720
00:42:07,400 --> 00:42:08,400
Дыни покупаем!
721
00:42:14,064 --> 00:42:15,813
В Казахстане живет моя теща.
722
00:42:15,896 --> 00:42:17,689
Она очень сильно больна,
723
00:42:17,772 --> 00:42:20,195
вы не можете ей передать эти две дыни?
724
00:42:20,278 --> 00:42:21,982
Она очень сильно обрадуется,
725
00:42:22,524 --> 00:42:23,816
и я тоже буду рад!
726
00:42:24,583 --> 00:42:28,032
А это вам, лично от меня!
727
00:42:28,972 --> 00:42:29,979
Заберите.
728
00:42:30,790 --> 00:42:34,357
Я и забыл, вы же те люди,
которых должен был прислать Камолиддин.
729
00:42:34,440 --> 00:42:35,648
Вы гости наши…
730
00:42:37,398 --> 00:42:38,641
Не вмешивайся.
731
00:42:39,347 --> 00:42:40,980
- Ты знаешь, кто я такой?
- Знаю.
732
00:42:41,063 --> 00:42:42,109
Тогда бойся.
733
00:42:42,192 --> 00:42:45,259
Я людей не боюсь, я боюсь одного Аллаха.
734
00:42:45,342 --> 00:42:46,298
Они мои гости.
735
00:42:46,902 --> 00:42:50,526
Матушка, идёмте сюда.
736
00:42:56,564 --> 00:42:59,109
Вы так бы и сказали,
что идете в святую Мекку,
737
00:42:59,192 --> 00:43:00,777
я вам десять дынь отдал бы.
738
00:43:01,270 --> 00:43:02,431
Спасибо, сынок!
739
00:43:02,514 --> 00:43:05,481
Пусть тысячекратно вернет Бог
в твои щедрые руки.
740
00:43:05,564 --> 00:43:07,565
Простите меня и поймите правильно.
741
00:43:07,648 --> 00:43:08,648
Мне детей кормить.
742
00:43:09,244 --> 00:43:13,189
Да, мы понимаем,
у нас тоже деньги закончились.
743
00:43:13,272 --> 00:43:16,317
Когда будете проходить границу,
у незнакомых людей
744
00:43:16,400 --> 00:43:18,565
ничего не берите, даже если попросят.
745
00:43:18,648 --> 00:43:20,233
В сумке могут спрятать наркотик,
746
00:43:20,316 --> 00:43:22,565
а то или еще что-то…
747
00:43:22,648 --> 00:43:24,564
Очень опасно. Осторожно.
748
00:43:26,151 --> 00:43:27,234
Спасибо!
749
00:43:28,064 --> 00:43:29,813
У вас очень вкусные дыни.
750
00:43:29,896 --> 00:43:34,400
Пророк Мухаммед сказал:
дыня — это пища жителей рая.
751
00:43:35,722 --> 00:43:37,233
Какие хорошие слова.
752
00:43:37,316 --> 00:43:39,564
Эти слова можно использовать в рекламе.
753
00:43:40,148 --> 00:43:41,189
Аминь.
754
00:43:41,272 --> 00:43:44,410
Пусть Аллах будет доволен.
А нам пора в дорогу.
755
00:43:44,493 --> 00:43:45,906
Аминь. Благослови нас…
756
00:43:45,989 --> 00:43:46,989
Хорошей дороги.
757
00:43:47,896 --> 00:43:49,366
Ассаляму алейкум!
758
00:43:49,449 --> 00:43:50,690
- Вы в Туркестан?
- Да.
759
00:43:50,773 --> 00:43:52,784
Это мне добрый человек одолжил.
760
00:43:52,867 --> 00:43:55,608
Когда полиция проверяла нас,
он передал его мне.
761
00:43:55,691 --> 00:43:57,366
Возьмите с собой, если не трудно.
762
00:43:57,449 --> 00:43:59,441
- Нет, мы не возьмем.
- Прошу вас.
763
00:43:59,524 --> 00:44:00,857
Подальше от беды.
764
00:44:00,940 --> 00:44:01,773
Идем, сынок.
765
00:44:02,265 --> 00:44:04,102
Брат, помоги.
766
00:44:09,876 --> 00:44:10,956
Спасибо.
767
00:44:16,738 --> 00:44:17,680
Проходите.
768
00:44:33,712 --> 00:44:35,871
Стойте, идите на досмотр.
769
00:44:39,281 --> 00:44:41,375
Лежать, не двигаться!
770
00:44:41,458 --> 00:44:42,778
Так, проходите скорее.
771
00:44:42,861 --> 00:44:44,198
Идём, сынок, идём.
772
00:44:50,781 --> 00:44:52,448
Ай, сынок, выброси это.
773
00:44:53,086 --> 00:44:54,021
Мама.
774
00:44:55,305 --> 00:44:56,887
Я ему обещал помочь.
775
00:44:57,417 --> 00:44:59,538
И когда ты это успел взять?
776
00:44:59,621 --> 00:45:01,787
Откуда ты знаешь, что внутри? Выбрось!
777
00:45:01,870 --> 00:45:04,944
Дядя доверил эту вещь мне.
778
00:45:05,677 --> 00:45:07,055
Ай, сынок.
779
00:45:07,138 --> 00:45:09,077
Как же ты без меня будешь жить?
780
00:45:52,253 --> 00:45:53,659
Здравствуйте.
781
00:45:53,742 --> 00:45:57,658
А тут есть шофер по имени Алишер?
782
00:45:58,523 --> 00:46:00,441
А-а, здесь такого шофера нет.
783
00:46:00,524 --> 00:46:01,317
Нет?
784
00:46:01,400 --> 00:46:04,163
Есть только наш хозяин, Алишер Серикуглы.
785
00:46:05,103 --> 00:46:06,063
А он где?
786
00:46:09,457 --> 00:46:10,494
Эй, ты.
787
00:46:10,577 --> 00:46:11,410
С дороги!
788
00:46:14,342 --> 00:46:17,466
Уходи, говорю, не видишь, чье место?!
789
00:46:21,005 --> 00:46:21,922
Мара.
790
00:46:22,005 --> 00:46:23,837
Ну встань туда, какая разница.
791
00:46:27,707 --> 00:46:29,647
Эй, сынок. Постой.
792
00:46:33,885 --> 00:46:35,434
Алишер — это же ты?
793
00:46:36,834 --> 00:46:37,806
Да.
794
00:46:38,315 --> 00:46:39,284
Здравствуйте.
795
00:46:50,261 --> 00:46:51,272
Забери.
796
00:46:52,192 --> 00:46:53,321
Забери это.
797
00:46:54,453 --> 00:46:55,369
Что забрать?
798
00:46:58,143 --> 00:46:59,793
Забирай давай свою вещь.
799
00:47:03,580 --> 00:47:05,124
Апа, я вас не понял,
800
00:47:05,814 --> 00:47:07,855
вы, наверное, меня с кем-то спутали.
801
00:47:09,802 --> 00:47:11,432
Вы сами-то кто? Откуда вы?
802
00:47:14,433 --> 00:47:15,305
Апа.
803
00:47:15,940 --> 00:47:17,140
Ваш сын молодец.
804
00:47:18,679 --> 00:47:20,484
В Мекку, на тачке.
805
00:47:25,576 --> 00:47:27,454
Откуда он знает про хадж?
806
00:47:28,272 --> 00:47:29,556
Вера не от ума,
807
00:47:30,407 --> 00:47:32,893
вера идёт от Создателя.
808
00:47:33,761 --> 00:47:39,632
Я растила и кормила моего сыночка
честно заработанной едой.
809
00:47:41,583 --> 00:47:42,777
Эх.
810
00:47:47,400 --> 00:47:53,024
А я все свои драгоценные моменты жизни
811
00:47:53,107 --> 00:47:55,082
на богатство променял.
812
00:47:55,619 --> 00:47:57,044
Всё отдал ради денег.
813
00:47:58,955 --> 00:48:01,887
А чтобы быть счастливым,
человеку ведь много не надо.
814
00:48:04,066 --> 00:48:07,196
Работать с утра до вечера,
трудиться в поте лица.
815
00:48:07,688 --> 00:48:09,673
Принести заработанное семье.
816
00:48:11,869 --> 00:48:15,550
И не может быть большего счастья, чем это.
817
00:48:17,317 --> 00:48:22,117
Сейчас у меня есть все: деньги, богатство.
818
00:48:24,932 --> 00:48:29,390
А когда я прихожу домой с сумкой денег,
819
00:48:30,465 --> 00:48:32,254
это никому не интересно.
820
00:48:34,388 --> 00:48:36,015
Сын в своей комнате,
821
00:48:36,888 --> 00:48:38,223
дочь в своей,
822
00:48:39,176 --> 00:48:41,062
жена своей жизнью живёт.
823
00:48:42,499 --> 00:48:43,765
Я всегда один.
824
00:48:46,625 --> 00:48:48,635
Вот так и жизнь прошла, матушка.
825
00:48:49,115 --> 00:48:52,816
Э-э, сынок, таковы уж мы, люди.
826
00:48:53,413 --> 00:48:56,709
Два подарка Создателя — здоровье и время —
827
00:48:57,677 --> 00:49:02,506
не ценим, живем всю жизнь и умираем,
не оценив их.
828
00:49:06,116 --> 00:49:08,880
Если вам что-то понадобится, вы скажите.
829
00:49:09,674 --> 00:49:10,991
Я помогу, чем смогу.
830
00:49:12,788 --> 00:49:14,056
Оставайтесь на день,
831
00:49:15,245 --> 00:49:17,955
я вам тут президентский номер дам.
832
00:49:18,635 --> 00:49:22,061
По городу поездим, в ресторан свожу.
833
00:49:22,627 --> 00:49:23,879
Спасибо, милый.
834
00:49:24,648 --> 00:49:27,868
Мы лучше пойдем, не задерживаясь,
835
00:49:27,951 --> 00:49:30,499
к тому же моему сыну такое не нравится.
836
00:49:57,755 --> 00:49:59,769
Мама, смотри!
837
00:50:01,681 --> 00:50:04,524
Хорошо, наконец воды попьем, вези туда.
838
00:50:20,360 --> 00:50:22,233
Мама, воды нет!
839
00:50:22,316 --> 00:50:24,252
Посмотри в той стороне.
840
00:50:30,248 --> 00:50:32,089
Посмотри, что за той дверью?
841
00:50:36,885 --> 00:50:38,325
- Ну, что там?
- Никого нет.
842
00:50:39,253 --> 00:50:41,119
Мама, никого нет.
843
00:50:41,202 --> 00:50:44,161
Пойдем в тот тенёчек, немного отдохнем.
844
00:51:12,024 --> 00:51:16,798
Сынок, машина!
845
00:51:16,881 --> 00:51:19,329
Беги! Останови машину!
846
00:51:42,550 --> 00:51:44,022
Дяденька, дяденька!
847
00:52:00,772 --> 00:52:03,189
Смотрю в зеркало, подумал, привиделось.
848
00:52:03,272 --> 00:52:05,348
Подумал, надо срочно поспать.
849
00:52:09,935 --> 00:52:11,935
Биссмилахи рахмони рахим…
850
00:52:16,484 --> 00:52:18,178
Сын, как нужно пить воду?
851
00:52:18,940 --> 00:52:20,955
А почему вы по этой дороге идете, а?
852
00:52:21,038 --> 00:52:24,038
Здесь машины не ходят.
Садитесь ко мне, я вас подвезу.
853
00:52:24,815 --> 00:52:26,834
До Мекки вряд ли, конечно,
854
00:52:26,917 --> 00:52:28,961
но до следующего города хотя бы.
855
00:52:30,809 --> 00:52:33,773
Надо идти пешком, обязательно пешком.
856
00:52:34,772 --> 00:52:37,813
Зачем, когда машина есть? Я подвезу!
857
00:52:37,896 --> 00:52:41,189
Не-а, мне Самир сказал,
в Мекку надо идти только пешком.
858
00:52:41,272 --> 00:52:43,689
Вот так. А ты не видел Самира?
859
00:52:43,772 --> 00:52:45,565
Самира не видел?
860
00:52:45,648 --> 00:52:49,161
Мой сынок такой упрямый, спасибо, дорогой.
861
00:52:49,688 --> 00:52:52,631
Мы за тобой потихонечку пешочком пойдем.
862
00:52:52,714 --> 00:52:54,595
Глядишь, понемногу и дойдем.
863
00:52:55,201 --> 00:52:56,442
Хорошо, сейчас.
864
00:52:57,270 --> 00:52:58,243
Сейчас.
865
00:53:15,506 --> 00:53:19,130
Мужики, всем ассаламу алейкум,
говорит борт 47.
866
00:53:19,940 --> 00:53:22,540
По дороге есть путешественники,
мать с сыном.
867
00:53:22,623 --> 00:53:25,128
Они на 435-м километре.
868
00:53:25,211 --> 00:53:27,583
Там есть старая заправка, они её проходят.
869
00:53:29,075 --> 00:53:31,562
Мужики, они совершают хадж пешком!
870
00:53:31,645 --> 00:53:34,394
Короче, помогите им, кто чем может.
871
00:53:34,477 --> 00:53:36,229
Воды дайте, еды, хлеба.
872
00:53:36,883 --> 00:53:40,037
Они не садятся в машину,
говорят, пойдут пешком.
873
00:53:40,837 --> 00:53:41,900
Ну, что скажете?
874
00:53:42,906 --> 00:53:46,946
Приём, я видел мать с сыном
на 678-м километре.
875
00:53:47,029 --> 00:53:48,550
У них все хорошо, ребят.
876
00:54:07,748 --> 00:54:08,961
Они что, дураки?
877
00:54:12,365 --> 00:54:13,365
Вот.
878
00:54:14,260 --> 00:54:15,965
Вот, матушка, горит.
879
00:54:53,213 --> 00:54:56,706
Вставай, сынок, тут кто-то ходит.
880
00:55:03,192 --> 00:55:04,581
Спрячься за мной.
881
00:55:09,574 --> 00:55:10,566
Сюда.
882
00:55:19,769 --> 00:55:21,229
Спрячься за мной.
883
00:56:09,822 --> 00:56:11,813
Далеко от машины уходить не будем.
884
00:56:11,896 --> 00:56:13,082
Не бойся.
885
00:56:13,165 --> 00:56:14,618
Давайте вот так вместе пойдем.
886
00:56:14,701 --> 00:56:15,537
Перестань!
887
00:56:16,614 --> 00:56:18,282
Это что, их тачка?
888
00:56:19,024 --> 00:56:20,192
Включите фонарики.
889
00:56:21,965 --> 00:56:23,476
А сам почему не включил?
890
00:56:26,502 --> 00:56:27,605
А где люди?
891
00:56:27,688 --> 00:56:28,943
Посмотрите на это.
892
00:56:37,631 --> 00:56:38,591
Посмотрите.
893
00:56:39,320 --> 00:56:42,860
Они здесь спали, кажется.
894
00:56:46,896 --> 00:56:48,400
Ё-моё, что это?
895
00:56:50,110 --> 00:56:51,110
Иди посмотри!
896
00:56:56,064 --> 00:56:57,189
Обувь.
897
00:56:57,272 --> 00:56:58,981
Точно, их волки съели.
898
00:56:59,064 --> 00:57:01,329
Перестань, упаси боже! Пойдем искать.
899
00:57:03,439 --> 00:57:04,658
Э, точно будем искать?
900
00:57:04,741 --> 00:57:05,668
Идем уже.
901
00:57:07,909 --> 00:57:08,742
Матушка.
902
00:57:10,648 --> 00:57:11,501
Матушка.
903
00:57:11,584 --> 00:57:12,417
Матушка.
904
00:57:15,264 --> 00:57:16,097
Матушка.
905
00:57:17,114 --> 00:57:18,545
Давайте так сделаем.
906
00:57:18,628 --> 00:57:19,461
Чего?
907
00:57:20,148 --> 00:57:22,317
В той стороне же сеть должна ловить.
908
00:57:22,400 --> 00:57:23,481
Ага.
909
00:57:23,564 --> 00:57:26,882
Пойдем к машине и
позовём спасателей по рации.
910
00:57:27,346 --> 00:57:29,941
А ты умный, оказывается,
хоть и некрасивый!
911
00:57:30,024 --> 00:57:33,689
Ты иди, сообщи по рации,
а мы будем искать. Догонишь.
912
00:57:33,772 --> 00:57:35,057
Стойте, вы что, идиоты?
913
00:57:36,614 --> 00:57:37,689
Чего ты?
914
00:57:37,772 --> 00:57:39,648
Вы что, хотите меня одного отпустить?
915
00:57:40,688 --> 00:57:43,735
- Он испугался, что ли?
- Испугался, точно.
916
00:57:44,235 --> 00:57:45,559
Эй, ты чего боишься?
917
00:57:47,455 --> 00:57:49,065
- Слышишь?
- Что?
918
00:57:49,148 --> 00:57:50,032
Кто-то воет.
919
00:57:50,115 --> 00:57:51,233
Кто воет?
920
00:57:51,316 --> 00:57:52,317
Кажется, волки.
921
00:57:52,400 --> 00:57:55,524
- Да какие волки тут могут быть?
- Это шакалы.
922
00:57:57,258 --> 00:57:59,382
Говорю, там шакалы,
923
00:58:00,648 --> 00:58:02,494
такая малюсенькая собака.
924
00:58:02,577 --> 00:58:04,941
Он, наверное, тебя испугался и убежал.
925
00:58:05,024 --> 00:58:08,233
Да, так что иди, если хочешь.
А мы — искать.
926
00:58:08,316 --> 00:58:09,048
Матушка.
927
00:58:09,131 --> 00:58:11,680
Вы точно не пойдете со мной?
928
00:58:12,172 --> 00:58:13,485
- Где они могут быть?
- Не знаю.
929
00:58:13,568 --> 00:58:14,990
- Ну ладно.
- Матушка.
930
00:58:15,990 --> 00:58:16,950
Матушка.
931
00:58:19,262 --> 00:58:20,218
Матушка.
932
00:58:25,827 --> 00:58:29,001
Да что ж такое-то…
933
00:58:49,668 --> 00:58:50,644
Прочь.
934
00:58:52,483 --> 00:58:53,316
Прочь.
935
00:59:02,300 --> 00:59:04,886
Господи помоги!
936
00:59:12,246 --> 00:59:13,632
Сынок, ты кто такой?
937
00:59:14,087 --> 00:59:15,155
Я?
938
00:59:15,238 --> 00:59:16,398
Самир.
939
00:59:16,481 --> 00:59:17,725
Нет, Самир — мой друг.
940
00:59:17,808 --> 00:59:20,308
Обманывать нельзя, обманывать — это грех.
941
00:59:21,148 --> 00:59:22,181
Ох, Аллах,
942
00:59:23,529 --> 00:59:26,065
я тебя только в несчастье всегда поминаю,
943
00:59:26,148 --> 00:59:27,181
я грешен.
944
00:59:28,056 --> 00:59:29,679
Прости меня, прошу тебя.
945
00:59:30,895 --> 00:59:33,181
И вот этот волк на меня как прыгнул!
946
00:59:33,931 --> 00:59:35,777
Глаза у него красные!
947
00:59:36,896 --> 00:59:40,531
А зубы — вот такие! Просто огромные!
948
00:59:40,614 --> 00:59:44,474
Вот такой клык и вот такой!
А пасть он вот так открыл.
949
00:59:45,772 --> 00:59:48,189
Вот я испугался, если честно.
950
00:59:48,272 --> 00:59:50,462
Конечно, страшно, это же волк!
951
00:59:50,545 --> 00:59:55,334
В какой-то момент я встал вот так,
зажмурился, страшно же,
952
00:59:56,192 --> 00:59:57,896
и его насмерть ударил!
953
01:00:00,450 --> 01:00:02,836
Волка? Неправда.
954
01:00:03,524 --> 01:00:05,317
Эх ты, боксер.
955
01:00:05,400 --> 01:00:08,072
Да хватит уже.
956
01:00:08,664 --> 01:00:10,876
Врать нельзя — грех.
957
01:00:10,959 --> 01:00:12,421
Что говорит?
958
01:00:12,504 --> 01:00:14,390
Он говорит, что врать — грех!
959
01:00:16,457 --> 01:00:20,357
Матушка, у меня брат Тамир есть,
мы с ним близнецы.
960
01:00:20,440 --> 01:00:21,481
Матушка.
961
01:00:21,564 --> 01:00:23,598
Он борец, волков побеждает!
962
01:00:25,166 --> 01:00:28,022
Он у меня в Актау на буксире работает.
963
01:00:29,845 --> 01:00:31,357
Буксир ходит в Баку,
964
01:00:31,440 --> 01:00:32,813
давайте позвоню ему.
965
01:00:32,896 --> 01:00:34,141
Спасибо, сынок!
966
01:00:34,224 --> 01:00:35,484
Да не за что.
967
01:00:36,141 --> 01:00:37,167
Спасибо.
968
01:00:39,077 --> 01:00:40,949
Ага, когда?
969
01:00:43,400 --> 01:00:45,056
Да, я понял.
970
01:00:46,227 --> 01:00:47,399
Спасибо.
971
01:00:47,482 --> 01:00:49,336
Ладно, скажу, да. Пока.
972
01:00:51,916 --> 01:00:52,996
Вы правда пешком?
973
01:00:55,002 --> 01:00:57,686
Матушка, я поговорил с братом.
974
01:01:01,235 --> 01:01:02,301
В общем, так.
975
01:01:04,035 --> 01:01:06,981
На тот буксир чужих людей не пускают…
976
01:01:09,772 --> 01:01:12,286
Но ради меня вас пропустят.
977
01:01:13,526 --> 01:01:15,481
Спасибо большое, сынок.
978
01:01:15,564 --> 01:01:20,968
Надо к завтрашней ночи успеть
туда добраться.
979
01:01:21,867 --> 01:01:26,200
Он плывет в Баку, из Актау, не успеете?
980
01:01:27,791 --> 01:01:28,930
Что тогда делать?
981
01:01:30,003 --> 01:01:31,931
Я еду в Тараз.
982
01:01:32,014 --> 01:01:33,565
Может, тебе по пути будет?
983
01:01:33,648 --> 01:01:35,181
Я в Астану.
984
01:01:35,919 --> 01:01:37,565
Не по пути.
985
01:01:37,648 --> 01:01:39,623
Самир, тебе же по пути с ними!
986
01:01:39,706 --> 01:01:40,649
Да? Совсем нет.
987
01:01:41,533 --> 01:01:43,029
Ты что, не едешь в Атырау?
988
01:01:44,238 --> 01:01:45,507
У меня груз же.
989
01:01:46,315 --> 01:01:47,357
Ну и что с того?
990
01:01:47,440 --> 01:01:49,064
Пожилой человек же, отвези их.
991
01:01:49,648 --> 01:01:51,689
Если я не успею, мне штраф будет!
992
01:01:51,772 --> 01:01:53,121
Успеешь.
993
01:01:53,204 --> 01:01:54,081
Отвези их.
994
01:01:55,788 --> 01:01:56,621
Успеешь.
995
01:01:59,030 --> 01:02:01,964
Ай, ладно, поехали. Залезайте.
996
01:02:02,047 --> 01:02:03,505
Садитесь, матушка, он вас отвезет.
997
01:02:03,588 --> 01:02:06,450
Нет, мы же в Мекку пешком идем,
в рай пешком идем.
998
01:02:07,170 --> 01:02:08,130
Вот дурак.
999
01:02:09,437 --> 01:02:10,857
Зачем в Мекку пешком?
1000
01:02:10,940 --> 01:02:11,857
Мама, пойдем.
1001
01:02:11,940 --> 01:02:13,223
Таков уж мой сын.
1002
01:02:14,232 --> 01:02:15,733
Он не сядет в машину.
1003
01:02:15,816 --> 01:02:18,317
Лучше ты скажи брату своему,
1004
01:02:18,773 --> 01:02:21,565
пусть он нас с сыном в Актау встретит.
1005
01:02:21,648 --> 01:02:24,610
Хорошо?! Спасибо, сынок!
1006
01:02:29,440 --> 01:02:32,082
С ними ничего не случится?
1007
01:02:33,586 --> 01:02:34,959
Ты за них не волнуйся.
1008
01:02:35,621 --> 01:02:36,983
Они на пути Аллаха.
1009
01:02:37,524 --> 01:02:38,860
Никто их не обидит.
1010
01:02:51,360 --> 01:02:54,118
Я буду позади вас ехать, освещать дорогу.
1011
01:02:54,201 --> 01:02:56,004
А иначе кто-нибудь вас собьет.
1012
01:02:59,148 --> 01:03:00,987
Диспетчер, диспетчер.
1013
01:03:01,524 --> 01:03:05,233
Я 22-й, возможно, опоздаю на один день.
1014
01:03:05,316 --> 01:03:06,192
Прием?
1015
01:03:07,245 --> 01:03:09,480
22-й, почему опоздаешь?
1016
01:03:10,564 --> 01:03:13,301
У меня в Актау дела есть,
туда надо срочно поехать.
1017
01:03:13,994 --> 01:03:15,813
Самир, ты что, дурак, а?
1018
01:03:15,896 --> 01:03:18,317
Какой Актау? Мы тебя тут ждём с товаром.
1019
01:03:19,440 --> 01:03:20,504
Да ну тебя.
1020
01:04:33,052 --> 01:04:34,046
Привет, Тамир.
1021
01:04:34,669 --> 01:04:36,001
Самир, вы скоро будете?
1022
01:04:36,896 --> 01:04:39,024
Мы почти у города уже. Скоро.
1023
01:04:39,524 --> 01:04:41,250
45 минут до отбытия.
1024
01:04:42,359 --> 01:04:44,189
Как? Подожди, мы уже скоро.
1025
01:04:44,272 --> 01:04:46,024
Мы не можем ждать, быстрее давай.
1026
01:04:46,688 --> 01:04:48,046
Эй, алё, Тамир!
1027
01:04:49,017 --> 01:04:50,393
Он что, бросил трубку?
1028
01:04:51,564 --> 01:04:52,696
Эй, постой!
1029
01:04:57,546 --> 01:05:00,727
Матушка, до порта 6 километров осталось.
1030
01:05:01,426 --> 01:05:02,420
Не успеваем!
1031
01:05:02,503 --> 01:05:03,941
Садитесь в машину. Матушка!
1032
01:05:04,024 --> 01:05:05,148
Ай, сынок…
1033
01:05:07,546 --> 01:05:09,448
Ладно, но тогда иди хоть побыстрее!
1034
01:05:11,196 --> 01:05:13,343
Давай скорее! Быстрее!
1035
01:05:16,452 --> 01:05:17,633
Быстрее давай!
1036
01:05:21,975 --> 01:05:24,529
Матушка, я одного не понял.
1037
01:05:25,316 --> 01:05:28,813
Почему в Мекку на машине ехать нельзя,
а на пароходе можно?
1038
01:05:28,896 --> 01:05:31,467
Тихо ты, вдруг сын услышит.
1039
01:05:39,472 --> 01:05:41,012
- Где Тамир?
- Уехал.
1040
01:05:41,648 --> 01:05:42,813
Как это уехал?
1041
01:05:42,896 --> 01:05:44,140
Мне поручил всё это.
1042
01:05:44,891 --> 01:05:45,914
Пойдёмте со мной.
1043
01:05:46,621 --> 01:05:47,661
Давайте.
1044
01:05:49,272 --> 01:05:53,148
Большое спасибо, сынок,
пусть Аллах будет тобой доволен.
1045
01:05:57,112 --> 01:05:58,153
Вот дурак.
1046
01:06:03,517 --> 01:06:05,981
Алё, Тамир, ты куда делся?
1047
01:06:06,064 --> 01:06:08,317
Не мешай, я тут занят.
1048
01:06:08,400 --> 01:06:13,941
Короче, потом смотрю —
акула идет на меня вот такая.
1049
01:06:14,024 --> 01:06:16,214
Я вот так и на-а-а!
1050
01:06:25,573 --> 01:06:26,469
Идемте.
1051
01:06:28,139 --> 01:06:29,522
Вот сюда проходите быстро.
1052
01:06:35,940 --> 01:06:38,605
Матушка, я тачку вашу спрятал.
1053
01:06:38,688 --> 01:06:40,285
Там еда, вода, всё есть.
1054
01:06:40,368 --> 01:06:41,566
Пожалуйста, не выходите отсюда.
1055
01:06:41,649 --> 01:06:44,434
Мама, можно посмотреть на море?
1056
01:06:44,966 --> 01:06:48,018
Какое море? Капитан — плохой человек.
1057
01:06:48,101 --> 01:06:52,109
Сынок, человек не рождается плохим.
1058
01:06:52,192 --> 01:06:55,689
Матушка, ну вот наш капитан родился
вот таким плохим человеком.
1059
01:06:55,772 --> 01:06:57,464
Пожалуйста, не выходите отсюда, хорошо?
1060
01:06:57,547 --> 01:06:59,894
Ты о нас не думай,
1061
01:06:59,977 --> 01:07:02,140
мы тихо сидеть будем.
1062
01:07:14,698 --> 01:07:16,075
Кайрат, открывай.
1063
01:07:16,158 --> 01:07:18,530
Я говорил тебе смазать рулевые.
1064
01:07:19,765 --> 01:07:21,605
- Давай открывай.
- Ассалям алейкум.
1065
01:07:21,688 --> 01:07:22,635
Аминь.
1066
01:07:22,718 --> 01:07:24,848
Сергей Владимирович, что случилось?
1067
01:07:24,931 --> 01:07:25,813
Ты где ходишь?
1068
01:07:25,896 --> 01:07:27,441
Я рулевые смазывал.
1069
01:07:27,524 --> 01:07:28,565
Ай, сынок.
1070
01:07:28,648 --> 01:07:30,803
Я же говорила, не открывай дверь.
1071
01:07:30,886 --> 01:07:32,202
Вот бы море увидеть.
1072
01:07:32,802 --> 01:07:34,210
Садись, милый,
1073
01:07:34,293 --> 01:07:35,375
иди сюда.
1074
01:07:35,458 --> 01:07:38,447
Давай спокойно доберемся, ладно?
1075
01:07:39,412 --> 01:07:40,419
Садись тут.
1076
01:08:06,316 --> 01:08:07,293
Адиль…
1077
01:08:08,316 --> 01:08:10,400
Адиль…
1078
01:08:12,141 --> 01:08:13,009
Адиль?
1079
01:08:13,587 --> 01:08:17,026
Вот так всё и произошло.
1080
01:08:17,564 --> 01:08:18,663
Адиль!
1081
01:08:19,316 --> 01:08:20,481
Сыночек,
1082
01:08:20,564 --> 01:08:22,189
Адиль, пойдем, сыночек!
1083
01:08:22,272 --> 01:08:24,481
Пока тот самый плохой капитан не увидел.
1084
01:08:24,564 --> 01:08:26,233
- Пойдем, скорей, идем, да?
- Мама, море.
1085
01:08:26,316 --> 01:08:28,807
Не уходите, я прошу вас.
1086
01:08:29,530 --> 01:08:31,408
Побудьте со мной хоть немножечко.
1087
01:08:32,024 --> 01:08:33,605
Мамка твоя, да?
1088
01:08:33,688 --> 01:08:34,941
Мамочка…
1089
01:08:35,024 --> 01:08:36,189
Двадцать восемь лет…
1090
01:08:36,272 --> 01:08:38,524
Вот черт! Где он водку взял, а?
1091
01:08:39,064 --> 01:08:40,233
Кайратик.
1092
01:08:40,316 --> 01:08:41,357
Ой, сынок,
1093
01:08:41,440 --> 01:08:43,733
если капитан увидит, убьет, наверное?
1094
01:08:43,816 --> 01:08:45,857
Матушка, так это и есть наш капитан.
1095
01:08:45,940 --> 01:08:47,233
Напился опять.
1096
01:08:47,316 --> 01:08:49,813
Кайратик, давай организуй мне чуть-чуть.
1097
01:08:49,896 --> 01:08:51,605
Сергей Анатольевич, какое «организуй», а?
1098
01:08:51,688 --> 01:08:53,412
Вам нельзя!
1099
01:08:53,495 --> 01:08:55,346
Пойдёмте в каюту.
1100
01:08:56,156 --> 01:08:57,565
Вы пока здесь подождите.
1101
01:08:57,648 --> 01:09:00,233
Ты же хотел море посмотреть, вот смотри.
1102
01:09:00,316 --> 01:09:01,241
Сейчас я приду!
1103
01:09:01,324 --> 01:09:02,233
Пойдемте, Сергей Анатольевич.
1104
01:09:02,316 --> 01:09:03,543
Мама, море!
1105
01:09:09,364 --> 01:09:10,464
Капитан передал.
1106
01:09:11,272 --> 01:09:13,516
Вот, ешьте консервы, вот вилка.
1107
01:09:18,037 --> 01:09:19,039
Ай, сынок!
1108
01:09:19,122 --> 01:09:20,727
Он вроде хороший человек.
1109
01:09:22,940 --> 01:09:25,278
Матушка, наш капитан не просто так пьет.
1110
01:09:25,361 --> 01:09:26,517
У него жена умерла.
1111
01:09:29,101 --> 01:09:31,108
Конечно, когда трезвый — сам черт,
1112
01:09:31,191 --> 01:09:32,733
ходит всех гоняет.
1113
01:09:32,816 --> 01:09:34,317
Ну порядок есть порядок.
1114
01:09:34,400 --> 01:09:35,981
Как выпьет — сама милота,
1115
01:09:36,064 --> 01:09:38,271
за один день может всю зарплату
всем раздать.
1116
01:09:40,440 --> 01:09:42,733
Нам выгоднее, конечно,
чтоб он пьяный ходил,
1117
01:09:42,816 --> 01:09:46,357
но мы же понимаем,
что у него проблемы со здоровьем,
1118
01:09:46,440 --> 01:09:47,621
и дети остались.
1119
01:09:48,356 --> 01:09:49,226
Вот.
1120
01:09:49,309 --> 01:09:51,964
Поэтому мы переживаем за него.
1121
01:09:52,666 --> 01:09:53,733
Пейте чай.
1122
01:09:53,816 --> 01:09:56,813
А завтра, когда протрезвеет,
не будет нас ругать?
1123
01:09:56,896 --> 01:09:59,127
Ой, не будет, матушка,
он даже не вспомнит.
1124
01:10:00,439 --> 01:10:02,206
Это всё мы уже знаем.
1125
01:10:02,289 --> 01:10:05,798
Вот эти консервы возьмите завтра в дорогу.
1126
01:10:28,940 --> 01:10:29,857
Марат!
1127
01:10:29,940 --> 01:10:30,816
Да!
1128
01:10:31,688 --> 01:10:34,214
Бортовой, бухту живенько бросить!
1129
01:10:34,297 --> 01:10:35,217
Есть!
1130
01:10:35,772 --> 01:10:36,726
Так, Серик,
1131
01:10:37,510 --> 01:10:40,351
спускайся в машинное отделение
и там протри всё.
1132
01:10:40,434 --> 01:10:41,357
Принято, принято!
1133
01:10:41,440 --> 01:10:43,182
Глаза у меня чтобы резало.
1134
01:10:44,237 --> 01:10:45,532
Где этот…
1135
01:10:46,102 --> 01:10:48,646
Я что, за него всю работу должен делать?
1136
01:10:48,729 --> 01:10:50,998
Давайте живенько, через час отплываем.
1137
01:10:51,081 --> 01:10:52,290
Нечего тут! Живо!
1138
01:10:52,373 --> 01:10:53,635
Эй, сынок.
1139
01:10:53,718 --> 01:10:55,619
Эй, сынок, вставай.
1140
01:10:55,702 --> 01:10:57,119
Похоже, мы приехали.
1141
01:10:57,202 --> 01:10:58,357
Приехали?
1142
01:10:58,440 --> 01:10:59,348
До свидания.
1143
01:11:00,050 --> 01:11:01,605
- Всё, всё, идите!
- Спасибо, сынок.
1144
01:11:01,688 --> 01:11:02,747
До свидания.
1145
01:11:08,648 --> 01:11:10,167
Чего прохлаждаемся?
1146
01:11:10,250 --> 01:11:11,109
А ну-ка, живо давайте!
1147
01:11:11,192 --> 01:11:12,181
Никак нет, Сергей Анатольевич,
1148
01:11:12,264 --> 01:11:13,697
всё нормально,
я масло проверил, всё хорошо.
1149
01:11:13,780 --> 01:11:15,401
- По рабочим местам!
- Так точно!
1150
01:11:56,940 --> 01:12:00,719
Сынок, аккуратно, не беги.
1151
01:12:06,101 --> 01:12:09,665
Сынок, родной, остановись,
я плохо себя чувствую.
1152
01:12:25,272 --> 01:12:26,292
Мама, мяч!
1153
01:12:27,816 --> 01:12:29,450
Мама, мяч летит, смотри.
1154
01:12:44,835 --> 01:12:47,847
Сынок, помоги.
1155
01:12:59,440 --> 01:13:00,441
Мама, мяч!
1156
01:13:00,524 --> 01:13:01,385
Мама!
1157
01:13:02,816 --> 01:13:03,767
Мама?!
1158
01:13:05,688 --> 01:13:07,648
Мама?
1159
01:13:09,064 --> 01:13:09,947
Мама?
1160
01:13:13,316 --> 01:13:14,235
Мама?
1161
01:13:18,940 --> 01:13:19,867
Мама?
1162
01:13:36,649 --> 01:13:37,671
Мама?
1163
01:13:43,896 --> 01:13:44,944
Мама?
1164
01:13:51,440 --> 01:13:53,588
Мама?
1165
01:13:54,902 --> 01:13:55,854
Мама?
1166
01:13:57,597 --> 01:13:58,609
Мама?
1167
01:14:13,393 --> 01:14:14,362
Мама?
1168
01:14:14,969 --> 01:14:16,233
Что ты тут делаешь?
1169
01:14:16,316 --> 01:14:17,584
- Выходи!
- Где моя мама?
1170
01:14:17,667 --> 01:14:18,538
Выходи давай!
1171
01:14:19,078 --> 01:14:20,233
Выходи!
1172
01:14:20,316 --> 01:14:21,149
Вылезай.
1173
01:14:22,524 --> 01:14:23,908
Как ее зовут?
1174
01:14:24,688 --> 01:14:27,310
Райхан Иманова.
1175
01:14:27,393 --> 01:14:29,822
Был вызов, это возле фонтана, да?
1176
01:14:30,440 --> 01:14:32,226
Да, на Низаминском.
1177
01:14:32,776 --> 01:14:34,645
Ее в 18-ю забрали.
1178
01:14:34,728 --> 01:14:36,500
Сказали, что она в морге.
1179
01:14:38,648 --> 01:14:39,834
Повторите, где?
1180
01:14:41,325 --> 01:14:43,125
Я говорю, она в морге.
1181
01:14:45,050 --> 01:14:46,692
Принял, конец связи.
1182
01:14:49,272 --> 01:14:50,236
Поехали!
1183
01:14:50,688 --> 01:14:51,688
Где моя мама?
1184
01:15:01,916 --> 01:15:02,780
Пойдем!
1185
01:15:02,863 --> 01:15:04,320
- Где моя мама?!
- Пойдем!
1186
01:15:09,816 --> 01:15:10,859
Здравствуйте.
1187
01:15:22,400 --> 01:15:25,400
МОРГ
1188
01:15:30,064 --> 01:15:31,365
- Салам.
- Салам!
1189
01:15:31,448 --> 01:15:33,671
Райхан Иманова здесь?
1190
01:15:33,754 --> 01:15:34,800
Здесь она.
1191
01:15:34,883 --> 01:15:36,170
Её сын пришел.
1192
01:15:39,933 --> 01:15:41,063
Райхан.
1193
01:15:43,426 --> 01:15:44,273
Да?
1194
01:15:45,017 --> 01:15:46,181
Говорит, твой сын.
1195
01:15:46,264 --> 01:15:47,566
- Не понял.
- Кто?
1196
01:15:47,649 --> 01:15:50,689
Вот этой женщине стало плохо,
1197
01:15:50,772 --> 01:15:52,605
нам сказали, что её сюда привезли.
1198
01:15:52,688 --> 01:15:53,733
А-а, она.
1199
01:15:53,816 --> 01:15:56,441
Её перевели в палату после обследования.
1200
01:15:56,524 --> 01:15:58,605
Она там в панике сына искала.
1201
01:15:58,688 --> 01:16:01,373
Наверху спросите,
вам помогут там, подскажут.
1202
01:16:17,604 --> 01:16:18,478
Мама!
1203
01:16:19,926 --> 01:16:21,481
Мама! Что это, мама?
1204
01:16:21,564 --> 01:16:23,693
Сынок, где же ты ходишь?!
1205
01:16:23,776 --> 01:16:26,873
Говорила ж тебе, в незнакомом месте
1206
01:16:26,956 --> 01:16:29,466
- от меня не отходи никогда.
- Это лекарство, мама?
1207
01:16:29,910 --> 01:16:30,913
Это ничего.
1208
01:16:30,996 --> 01:16:33,233
Всё хорошо будет, сынок мой.
1209
01:16:33,316 --> 01:16:35,986
Сядь со мной рядом, посиди, мой хороший.
1210
01:16:42,148 --> 01:16:45,587
Сыночек, я хотела тебе кое-что рассказать.
1211
01:16:48,023 --> 01:16:50,246
Я совершила великий грех.
1212
01:16:51,400 --> 01:16:52,679
Грех?
1213
01:16:52,762 --> 01:16:54,199
Грех — это же плохо, мам!
1214
01:16:54,282 --> 01:16:55,547
Это очень плохо.
1215
01:17:00,739 --> 01:17:03,733
Иди, принеси мне из тачки сухую одежду.
1216
01:17:03,816 --> 01:17:04,717
Одежда?
1217
01:17:07,024 --> 01:17:07,943
Одежда.
1218
01:17:17,064 --> 01:17:18,258
Давай, брат, удачи.
1219
01:17:32,786 --> 01:17:35,327
Матушка, куда вы собрались?
1220
01:17:36,104 --> 01:17:37,194
Куда вы идете?
1221
01:17:37,940 --> 01:17:39,357
Скажи мне,
1222
01:17:39,440 --> 01:17:41,002
сколько мне осталось?
1223
01:17:46,896 --> 01:17:47,955
Прощай.
1224
01:17:49,019 --> 01:17:50,395
Спасибо, сынок.
1225
01:18:42,024 --> 01:18:45,024
Мама.
1226
01:18:53,090 --> 01:18:56,843
Брат мой, перед великим Аллахом
даю тебе клятву,
1227
01:18:56,926 --> 01:18:58,426
что этих неверных…
1228
01:19:00,316 --> 01:19:01,233
Алло.
1229
01:19:01,316 --> 01:19:02,750
- Водички?
- Родная!
1230
01:19:04,024 --> 01:19:06,733
Давайте, быстрей!
1231
01:19:06,816 --> 01:19:07,857
Шевелимся!
1232
01:19:07,940 --> 01:19:09,135
Алло?
1233
01:19:09,609 --> 01:19:11,247
А где Мансур?
1234
01:19:11,330 --> 01:19:12,163
Что?
1235
01:19:13,316 --> 01:19:14,633
Почему его нет?
1236
01:19:17,030 --> 01:19:20,114
Еле нашел работу практикантом,
а теперь меня уволят!
1237
01:19:28,316 --> 01:19:29,324
Извините.
1238
01:19:30,866 --> 01:19:32,129
Мансур не пришёл.
1239
01:19:32,212 --> 01:19:33,174
Что?
1240
01:19:33,257 --> 01:19:34,631
Почему он не пришел?
1241
01:19:34,714 --> 01:19:36,538
Я ему звоню, но он не берет трубку.
1242
01:19:37,112 --> 01:19:39,300
Что? Где твои мозги?
1243
01:19:39,383 --> 01:19:40,869
Что я скажу Фариде?
1244
01:19:40,952 --> 01:19:44,901
Фарида, я не знаю, что сказать.
1245
01:19:44,984 --> 01:19:48,028
Сколько раз я тебе говорила,
что сегодня важная съемка!
1246
01:19:48,111 --> 01:19:49,697
А у тебя нет актера?
1247
01:19:49,780 --> 01:19:51,570
Такая толпа людей тебя ждёт!
1248
01:19:51,653 --> 01:19:53,326
А ты не можешь найти актера?
1249
01:19:54,421 --> 01:19:56,288
Кого я теперь предложу режиссеру?
1250
01:19:56,897 --> 01:19:57,857
Послушайте.
1251
01:19:57,940 --> 01:20:00,294
Думаю, пока что нам стоит
продолжить съемку.
1252
01:20:00,377 --> 01:20:02,894
Через два-три часа кого-нибудь найду.
1253
01:20:02,977 --> 01:20:05,465
Вы не расстраивайтесь, не сердитесь.
1254
01:20:06,189 --> 01:20:11,025
Если ты никого не найдешь, уволю.
1255
01:20:11,108 --> 01:20:13,441
Если не найдешь актёра,
1256
01:20:13,524 --> 01:20:16,317
больше никогда в киноиндустрии
работать не будешь.
1257
01:20:16,400 --> 01:20:19,689
Сделаю так, что тебя даже воду
на площадке подавать не возьмут.
1258
01:20:19,772 --> 01:20:22,857
Не найдёшь актёра — буду сниться.
1259
01:20:22,940 --> 01:20:24,605
Буду преследовать, как призрак!
1260
01:20:24,688 --> 01:20:27,857
В кино работать не будешь!
1261
01:20:27,940 --> 01:20:29,148
Живо найди актёра!
1262
01:20:30,435 --> 01:20:32,390
Прошу вас, не увольняйте.
1263
01:20:33,881 --> 01:20:35,643
Не печалься.
1264
01:20:35,726 --> 01:20:36,963
Бог нас любит.
1265
01:20:37,046 --> 01:20:38,357
Что-то придумаем.
1266
01:20:39,128 --> 01:20:40,714
Камера!
1267
01:20:40,797 --> 01:20:41,979
Есть!
1268
01:20:42,062 --> 01:20:43,116
Звук!
1269
01:20:43,199 --> 01:20:44,460
Есть!
1270
01:20:44,543 --> 01:20:45,751
Готовы!
1271
01:20:47,976 --> 01:20:49,127
Мотор.
1272
01:20:52,276 --> 01:20:53,271
Султан!
1273
01:20:53,984 --> 01:20:56,622
Каково наказание провинившемуся?
1274
01:20:56,705 --> 01:20:57,690
Султан,
1275
01:20:57,773 --> 01:20:58,981
прошу вас, простите его!
1276
01:20:59,064 --> 01:21:00,357
Тихо, замолчи, женщина, тихо!
1277
01:21:00,440 --> 01:21:02,481
Прошу вас, у нас маленькие дети.
1278
01:21:02,564 --> 01:21:06,481
Прошу вас, простите, а нет,
так убейте нас вместе!
1279
01:21:06,564 --> 01:21:08,510
Мы не сможем без него жить!
1280
01:21:09,850 --> 01:21:10,813
Кто это такие?
1281
01:21:10,896 --> 01:21:11,977
Что происходит?
1282
01:21:12,822 --> 01:21:14,109
А ну, стоп!
1283
01:21:14,192 --> 01:21:15,018
Убрать.
1284
01:21:15,101 --> 01:21:16,433
Уберите их с площадки!
1285
01:21:17,687 --> 01:21:18,910
Что происходит?
1286
01:21:18,993 --> 01:21:21,287
- Что они делают?
- Извините, здесь ходить нельзя.
1287
01:21:21,370 --> 01:21:22,536
Проходите туда, пожалуйста.
1288
01:21:22,619 --> 01:21:24,913
Я помогу вам,
давайте-ка уйдем отсюда поскорее.
1289
01:21:24,996 --> 01:21:26,619
Так, всё сначала, быстро.
1290
01:21:39,720 --> 01:21:42,539
Он ведь подходит на роль нашего героя?
1291
01:21:42,622 --> 01:21:43,933
Есть такое.
1292
01:21:46,398 --> 01:21:47,784
А вы откуда?
1293
01:21:50,051 --> 01:21:51,376
Из какой вы страны?
1294
01:21:51,459 --> 01:21:52,861
Страна какая?
1295
01:21:55,550 --> 01:21:56,766
Мы кыргызы.
1296
01:21:57,896 --> 01:21:58,815
Кыргызы!
1297
01:21:59,730 --> 01:22:01,708
Барыш знает кыргызский.
1298
01:22:03,008 --> 01:22:05,500
Барыш, подойди к нам, пожалуйста.
1299
01:22:07,345 --> 01:22:09,608
У нас в гостях кыргызы!
1300
01:22:09,691 --> 01:22:11,884
Вы же настоящие тюрки.
1301
01:22:11,967 --> 01:22:14,733
Вы же предки нашего народа.
1302
01:22:14,816 --> 01:22:17,065
Спасибо, сынок, мы кушаем, кушаем.
1303
01:22:17,148 --> 01:22:19,158
Очень вкусно всё, спасибо тебе.
1304
01:22:22,524 --> 01:22:23,733
Здравствуйте, апа!
1305
01:22:23,816 --> 01:22:24,967
Салам алейкум, брат!
1306
01:22:25,524 --> 01:22:27,317
Ты знаешь кыргызский?
1307
01:22:27,400 --> 01:22:29,317
Да, апа. Я у вас учился.
1308
01:22:29,400 --> 01:22:32,528
Ай, дорогой, птенчик ты мой, надежда моя.
1309
01:22:32,611 --> 01:22:35,186
Этот человек очень подходит
на одну из ролей.
1310
01:22:35,269 --> 01:22:37,454
Спроси, может, согласится сняться?
1311
01:22:37,537 --> 01:22:41,109
Брат, они очень просят,
чтобы ты сыграл роль в кино.
1312
01:22:41,192 --> 01:22:42,882
Я не играю же,
1313
01:22:42,965 --> 01:22:44,904
я с Самиром играю, с Самиром.
1314
01:22:45,497 --> 01:22:46,942
С Самиром только играю.
1315
01:22:47,025 --> 01:22:48,367
Он не хочет.
1316
01:22:50,589 --> 01:22:55,220
Прошу вас, помогите,
иначе нас всех уволят.
1317
01:22:56,054 --> 01:22:59,472
Если не поможешь, их могут уволить.
1318
01:22:59,555 --> 01:23:01,156
Они очень просят о помощи.
1319
01:23:06,101 --> 01:23:08,898
Сынок, давай им поможем.
1320
01:23:10,064 --> 01:23:11,391
Поможем?
1321
01:23:11,474 --> 01:23:12,522
Давай поможем.
1322
01:23:15,032 --> 01:23:16,689
Атабей Нураддин.
1323
01:23:16,772 --> 01:23:17,784
Первый дубль.
1324
01:23:24,923 --> 01:23:25,876
Мотор.
1325
01:23:28,704 --> 01:23:30,652
Проходи, дорогой брат.
1326
01:23:43,409 --> 01:23:46,233
О, хранитель веры!
1327
01:23:46,316 --> 01:23:48,971
Прошу простить, но выслушайте меня!
1328
01:23:49,552 --> 01:23:55,333
Солдаты Болдуина сожгли земли Эдэсы,
1329
01:23:55,416 --> 01:23:59,500
разгромили мечети
и вырезали весь наш народ.
1330
01:23:59,968 --> 01:24:02,186
Это была страшная бойня.
1331
01:24:02,269 --> 01:24:04,503
И выжил только один человек.
1332
01:24:04,586 --> 01:24:08,938
Он потерял всех родных и близких
и лишился рассудка.
1333
01:24:12,512 --> 01:24:14,177
Брат мой.
1334
01:24:14,824 --> 01:24:18,199
Пред ликом Аллаха даю тебе клятву.
1335
01:24:18,282 --> 01:24:23,646
Пришедших с войной неверных
крестоносцев я прогоню с наших земель.
1336
01:24:23,729 --> 01:24:26,554
Я буду драться до последнего.
1337
01:24:26,637 --> 01:24:27,823
Аллах,
1338
01:24:28,390 --> 01:24:32,364
умоляю, дай мне силы сдержать клятву.
1339
01:24:40,171 --> 01:24:42,642
Режиссер,
1340
01:24:42,725 --> 01:24:43,894
что с вами?
1341
01:24:43,977 --> 01:24:45,102
Всё хорошо?
1342
01:24:45,185 --> 01:24:46,908
Стоп!
1343
01:24:46,991 --> 01:24:48,034
Стоп!
1344
01:24:51,894 --> 01:24:54,556
Где вы раньше были?!
1345
01:24:56,255 --> 01:24:59,526
Мне сказали, что вы даже не актёр.
1346
01:24:59,609 --> 01:25:02,170
Как я мог не заметить такой талант?
1347
01:25:02,253 --> 01:25:04,813
Это талантливый актер из Кыргызстана,
1348
01:25:04,896 --> 01:25:06,346
поэтому вы его не видели.
1349
01:25:06,429 --> 01:25:08,357
Настолько хороший актер,
1350
01:25:08,440 --> 01:25:10,605
ни на одну секунду не выходит из образа.
1351
01:25:10,688 --> 01:25:12,075
Вот, он же всё ещё играет!
1352
01:25:13,249 --> 01:25:15,173
Это актёр от Бога!
1353
01:25:15,256 --> 01:25:18,421
Я на коленях преклоняюсь перед
вашим талантом!
1354
01:25:18,504 --> 01:25:20,128
Режиссер, солнце заходит.
1355
01:25:20,211 --> 01:25:21,753
Давайте готовиться к следующей сцене?
1356
01:25:21,836 --> 01:25:23,174
Ага. Пойдёмте, пойдёмте.
1357
01:25:23,257 --> 01:25:24,589
Конечно, давайте.
1358
01:25:25,559 --> 01:25:30,282
Быстрее, времени у нас нет,
давайте-ка поживее!
1359
01:25:31,627 --> 01:25:33,864
Апа, пусть останется и снимется еще.
1360
01:25:34,700 --> 01:25:36,234
Мы хорошо заплатим,
1361
01:25:36,857 --> 01:25:38,272
устроим в хорошем отеле.
1362
01:25:39,021 --> 01:25:41,330
Не-а, мы же пойдем в рай, да ведь, мама?
1363
01:25:41,413 --> 01:25:42,565
Пойдем в рай.
1364
01:25:42,648 --> 01:25:44,109
Спасибо, сынок.
1365
01:25:44,192 --> 01:25:45,733
Мы отправимся в путь.
1366
01:25:45,816 --> 01:25:47,107
Мы совершаем хадж.
1367
01:25:48,995 --> 01:25:52,661
Они не могут остаться,
они в паломничестве.
1368
01:25:53,185 --> 01:25:54,174
МашАллах!
1369
01:26:05,272 --> 01:26:10,189
Апа, у него брат имам.
Он живет в Газиантепе, он даст его адрес.
1370
01:26:10,272 --> 01:26:12,689
Он говорит,
что он вам обязательно поможет.
1371
01:26:12,772 --> 01:26:14,317
Спасибо, сынок!
1372
01:26:14,400 --> 01:26:16,065
Стань великим режиссером!
1373
01:26:16,148 --> 01:26:17,081
Аминь.
1374
01:26:18,213 --> 01:26:19,268
Мама, мы идем?
1375
01:26:19,351 --> 01:26:20,675
Идем, идем.
1376
01:26:21,343 --> 01:26:24,082
Ты можешь сыграть как следует?!
1377
01:26:24,165 --> 01:26:28,198
Ты на всё готова ради мужа,
так донеси эту эмоцию до зрителя!
1378
01:26:28,281 --> 01:26:31,894
Кто поверит, что ты — воплощение
справедливости в этом государстве?
1379
01:26:31,977 --> 01:26:33,241
По глазам не видно!
1380
01:26:38,407 --> 01:26:42,164
А наш кыргызский коллега
так и не вышел из образа.
1381
01:26:44,511 --> 01:26:46,437
Гениальный актёр.
1382
01:26:46,520 --> 01:26:49,306
Вы нашли потрясающего актёра.
1383
01:26:49,389 --> 01:26:50,981
Спасибо и нашему практиканту.
1384
01:26:51,064 --> 01:26:52,402
Молодец.
1385
01:27:55,390 --> 01:27:57,732
Добро пожаловать!
1386
01:27:57,815 --> 01:27:58,689
Здравствуйте.
1387
01:27:58,772 --> 01:27:59,820
Здравствуйте.
1388
01:27:59,903 --> 01:28:03,445
Я специально написал письмо на арабском.
1389
01:28:03,528 --> 01:28:07,857
В нём сказано,
что вы совершаете паломничество в Мекку.
1390
01:28:07,940 --> 01:28:10,065
Я описал вашу историю.
1391
01:28:10,148 --> 01:28:12,605
Прошу помочь по возможности.
1392
01:28:12,688 --> 01:28:13,966
Возьмите его с собой.
1393
01:28:14,049 --> 01:28:17,939
Кыргызы и турки —
мы с вами друг друга понимаем.
1394
01:28:18,022 --> 01:28:22,817
А они совсем ничего не поймут,
поэтому покажите им это письмо.
1395
01:28:22,900 --> 01:28:24,417
Надеюсь, это поможет.
1396
01:28:24,500 --> 01:28:26,096
Возьмите, пожалуйста.
1397
01:28:28,507 --> 01:28:32,892
А-ах, это отличная идея, спасибо.
1398
01:28:36,528 --> 01:28:40,268
Вам предстоит очень непростая дорога.
1399
01:28:40,351 --> 01:28:43,146
В Сирии сейчас идет война.
1400
01:28:43,229 --> 01:28:46,547
Может, лучше на самолёте полетите?
1401
01:28:47,917 --> 01:28:49,442
Самолётом.
1402
01:28:49,525 --> 01:28:51,387
Сын не согласится на самолет.
1403
01:28:56,437 --> 01:28:59,446
Я приготовил еды в дорогу.
1404
01:28:59,529 --> 01:29:01,115
В Сирии трудно найти еду.
1405
01:29:01,198 --> 01:29:02,184
Спасибо,
1406
01:29:02,698 --> 01:29:04,751
да благословит вас Бог!
1407
01:29:04,834 --> 01:29:07,414
Благослови вас Аллах.
1408
01:29:07,497 --> 01:29:08,396
Возьмите.
1409
01:29:26,772 --> 01:29:28,198
Стойте.
1410
01:29:33,487 --> 01:29:37,357
У вас ни визы нет,
ни транзитного пропуска.
1411
01:29:37,440 --> 01:29:38,317
Разворачивайтесь назад.
1412
01:29:38,400 --> 01:29:39,473
Спасибо, милый.
1413
01:29:40,148 --> 01:29:41,300
Спасибо.
1414
01:29:41,383 --> 01:29:42,476
Стой.
1415
01:29:42,559 --> 01:29:43,906
Стой, говорю!
1416
01:29:43,989 --> 01:29:45,825
Куда без разрешения?!
1417
01:29:48,958 --> 01:29:50,411
Руки вверх!
1418
01:29:50,494 --> 01:29:51,861
Не двигаться!
1419
01:29:52,363 --> 01:29:53,338
Застрелю!
1420
01:30:01,000 --> 01:30:06,390
Сынок, дорогой,
мы просто до Мекки идём, до Мекки.
1421
01:30:06,856 --> 01:30:09,237
Вот письмо.
1422
01:30:09,320 --> 01:30:10,229
Вот.
1423
01:30:19,499 --> 01:30:24,816
Вы меня извините,
но вы точно хотите через Сирию пройти?
1424
01:30:24,899 --> 01:30:27,240
У нас война идёт.
1425
01:30:27,323 --> 01:30:32,233
Я-то вас пропущу,
но мятежники могут не пропустить.
1426
01:30:32,796 --> 01:30:34,275
А террористы — убить.
1427
01:30:35,156 --> 01:30:36,918
Эта дорога слишком опасная.
1428
01:30:37,950 --> 01:30:40,980
Сынок, милый, мы же просто в Мекку идём.
1429
01:30:41,063 --> 01:30:43,169
Пропусти нас в Мекку, пожалуйста.
1430
01:30:49,400 --> 01:30:50,813
Спасибо, сынок!
1431
01:30:50,896 --> 01:30:52,007
Спасибо!
1432
01:30:52,090 --> 01:30:52,923
Идем.
1433
01:30:54,748 --> 01:30:55,912
Стойте.
1434
01:30:57,556 --> 01:30:59,256
Дай лепёшек.
1435
01:31:02,693 --> 01:31:06,264
Я буду молиться,
чтобы вы выбрались из Сирии.
1436
01:31:06,347 --> 01:31:09,806
Ну, а вы помолитесь в Мекке за нас всех.
1437
01:31:09,889 --> 01:31:12,683
Я ничего не поняла из твоих слов, сынок.
1438
01:31:12,766 --> 01:31:14,808
Пусть Аллах будет тобой доволен.
1439
01:31:14,891 --> 01:31:15,891
Пусть так.
1440
01:31:16,428 --> 01:31:17,334
Идём.
1441
01:32:12,938 --> 01:32:15,868
Кушайте, мои хорошие.
1442
01:32:17,111 --> 01:32:19,127
Внимание всем постам.
1443
01:32:30,213 --> 01:32:32,213
Есть сигара?
1444
01:32:38,546 --> 01:32:39,566
Кыргызстан.
1445
01:32:44,367 --> 01:32:45,909
Сынок, пора спать!
1446
01:32:45,992 --> 01:32:46,918
Ложись.
1447
01:32:57,925 --> 01:33:00,925
А можно фото с тачкой?
1448
01:33:02,599 --> 01:33:04,702
Так, внимание!
1449
01:33:07,909 --> 01:33:10,156
А вот это вам на память.
1450
01:33:13,997 --> 01:33:15,317
А-а, хорошо.
1451
01:33:15,400 --> 01:33:17,434
Спасибо, дорогой.
1452
01:33:17,924 --> 01:33:22,067
Пожалуйста,
не запоминайте мою Сирию такой.
1453
01:33:22,150 --> 01:33:24,143
У нас прекрасная страна.
1454
01:33:29,826 --> 01:33:32,389
Только не идите прямой дорогой.
1455
01:33:32,873 --> 01:33:34,665
Идите в обход.
1456
01:33:35,185 --> 01:33:37,783
Так дорога длиннее, но безопаснее.
1457
01:33:37,866 --> 01:33:39,784
По главной дороге не идите.
1458
01:33:39,867 --> 01:33:41,893
Там на повороте будет знак.
1459
01:33:42,647 --> 01:33:44,220
Вы поняли?
1460
01:33:44,303 --> 01:33:45,857
Спасибо, сынок.
1461
01:33:45,940 --> 01:33:47,609
Это очень хорошая вещь.
1462
01:33:54,258 --> 01:33:57,367
Счастливого пути, прощайте!
1463
01:34:09,171 --> 01:34:10,931
Сынок, направо.
1464
01:34:35,359 --> 01:34:36,857
Что вам нужно?
1465
01:34:36,940 --> 01:34:40,378
У меня ничего нет, уходите, всё забрали!
1466
01:34:42,050 --> 01:34:43,345
Ассаляму алейкум!
1467
01:34:56,114 --> 01:34:57,384
Надо же…
1468
01:35:00,798 --> 01:35:06,099
Слава тебе, Всевышний,
от всего сердца тебя благодарю.
1469
01:35:06,182 --> 01:35:09,010
Спасибо вам большое.
1470
01:35:09,093 --> 01:35:13,875
Уж не помню,
когда я последний раз пил сладкий чай.
1471
01:35:13,958 --> 01:35:15,813
Проклятая война.
1472
01:35:15,896 --> 01:35:18,943
Простите, могу угостить только чаем.
1473
01:35:19,026 --> 01:35:22,361
Тяжело нам сейчас,
только одна коза осталась.
1474
01:35:23,325 --> 01:35:24,841
Одно молоко пьём.
1475
01:35:39,308 --> 01:35:43,431
Вы останьтесь здесь,
переночуйте, отдохните, хорошо?
1476
01:35:43,514 --> 01:35:45,905
Спать, спать здесь.
1477
01:35:46,490 --> 01:35:47,480
Спасибо.
1478
01:36:03,724 --> 01:36:05,615
Просыпайтесь!
1479
01:36:05,698 --> 01:36:07,386
Быстрее!
1480
01:36:07,469 --> 01:36:09,095
Давайте, вставайте.
1481
01:36:09,178 --> 01:36:13,065
Спрячетесь с моим сыном,
только тихо надо сидеть.
1482
01:36:13,148 --> 01:36:14,134
Идёмте скорее.
1483
01:36:17,611 --> 01:36:19,315
Сюда, сюда.
1484
01:36:20,155 --> 01:36:23,452
Они могут забрать сына в свои отряды.
1485
01:36:23,535 --> 01:36:25,077
Пожалуйста, сидите тихо.
1486
01:36:25,160 --> 01:36:26,209
Не выходите!
1487
01:36:27,896 --> 01:36:29,167
Тсс!
1488
01:36:30,346 --> 01:36:31,323
Мама?
1489
01:36:32,192 --> 01:36:33,053
Тихо.
1490
01:36:33,816 --> 01:36:34,826
Тсс!
1491
01:36:37,583 --> 01:36:39,306
Здесь никого больше нет!
1492
01:36:39,796 --> 01:36:40,759
Я знаю.
1493
01:36:46,648 --> 01:36:47,941
Отец!
1494
01:36:48,024 --> 01:36:49,762
Сынок, не выходи.
1495
01:36:52,227 --> 01:36:53,803
Отец!
1496
01:37:01,580 --> 01:37:02,580
Что случилось?
1497
01:37:04,400 --> 01:37:05,189
Мама,
1498
01:37:05,272 --> 01:37:06,857
мама,
1499
01:37:06,940 --> 01:37:07,816
мама.
1500
01:37:08,524 --> 01:37:11,524
Не бойся, милый, я тут.
1501
01:37:12,024 --> 01:37:12,940
Мама.
1502
01:37:55,831 --> 01:37:57,868
Ай, подождите, куда вы?
1503
01:37:58,393 --> 01:37:59,975
Куда вы забираете сына?
1504
01:38:18,996 --> 01:38:20,468
Сынок, прочти письмо.
1505
01:38:20,551 --> 01:38:22,027
Мы паломники.
1506
01:38:22,110 --> 01:38:23,795
Мы с сыном в Мекку идём.
1507
01:39:11,959 --> 01:39:13,413
Дядя, дядя.
1508
01:39:14,088 --> 01:39:14,948
Дядя.
1509
01:39:15,031 --> 01:39:16,597
Не трогай моего сына!
1510
01:39:17,440 --> 01:39:19,425
Мама!
1511
01:39:36,410 --> 01:39:37,595
Кто вас послал?
1512
01:39:38,772 --> 01:39:39,981
Где мама, мама?
1513
01:39:40,064 --> 01:39:41,272
Где моя мама?
1514
01:39:46,051 --> 01:39:48,813
Вас будут пытать, если не скажете,
кто вас послал.
1515
01:39:48,896 --> 01:39:49,975
Где моя мама?
1516
01:39:52,594 --> 01:39:53,431
Где мама?
1517
01:39:53,980 --> 01:39:54,898
Где?
1518
01:39:59,192 --> 01:40:01,843
Не будь дураком, не обманывай.
1519
01:40:02,688 --> 01:40:04,138
Расскажи ему всё.
1520
01:40:04,896 --> 01:40:06,126
Кто вас послал?
1521
01:40:06,896 --> 01:40:08,685
Где мама? Я пойду к маме.
1522
01:40:15,896 --> 01:40:17,438
Он видит, что ты сильный.
1523
01:40:18,772 --> 01:40:20,605
Говорит, фотографию видел.
1524
01:40:20,688 --> 01:40:22,109
Кто вас послал?
1525
01:40:22,192 --> 01:40:24,454
Я с мамой пойду в рай.
1526
01:40:34,582 --> 01:40:35,584
Дядя!
1527
01:40:37,141 --> 01:40:38,727
Расскажи им всё!
1528
01:40:43,242 --> 01:40:44,212
Мама!
1529
01:41:11,151 --> 01:41:12,984
Дядя, не бейте меня, дядя.
1530
01:41:17,957 --> 01:41:19,850
Говорит, не скажешь — умрешь.
1531
01:41:39,920 --> 01:41:43,012
Где моя мама? Мама?
1532
01:41:51,064 --> 01:41:52,065
Сынок!
1533
01:41:52,148 --> 01:41:54,922
Не трогайте моего ребенка!
1534
01:41:55,503 --> 01:41:58,310
Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах.
1535
01:41:58,393 --> 01:41:59,450
Мама.
1536
01:41:59,533 --> 01:42:01,200
Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах.
1537
01:42:01,283 --> 01:42:03,285
У меня голова болит, мамочка.
1538
01:42:03,368 --> 01:42:06,907
Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах.
1539
01:42:06,990 --> 01:42:08,896
Мама, а почему меня дядя бил?
1540
01:42:12,095 --> 01:42:14,001
Матушка, матушка.
1541
01:42:14,801 --> 01:42:15,947
Выпейте это.
1542
01:42:16,863 --> 01:42:19,189
Дочь моя, ты кыргызка, что ли?
1543
01:42:19,272 --> 01:42:20,565
Тихо, а то услышат.
1544
01:42:20,648 --> 01:42:21,973
Дай моему сыну.
1545
01:42:22,056 --> 01:42:24,135
Пусть он выпьет, дай, пожалуйста, ему.
1546
01:42:24,218 --> 01:42:25,109
Пейте.
1547
01:42:25,648 --> 01:42:27,297
В чем виноват мой сын?
1548
01:42:28,114 --> 01:42:29,857
Он ни перед кем не виноват.
1549
01:42:29,940 --> 01:42:32,152
Матушка, я только что услышала.
1550
01:42:32,235 --> 01:42:33,905
Они вас отпустят.
1551
01:42:33,988 --> 01:42:34,946
Что?
1552
01:42:35,029 --> 01:42:36,534
Сейчас вас отпустят.
1553
01:42:37,293 --> 01:42:38,635
Это адрес моего дома.
1554
01:42:38,718 --> 01:42:42,819
Скажите моим родным,
что я жива и что я очень по ним скучаю.
1555
01:42:44,944 --> 01:42:48,030
Я прошу у родителей
и всех своих близких прощения.
1556
01:42:48,113 --> 01:42:48,946
Матушка…
1557
01:42:52,816 --> 01:42:54,933
Дочка, как тебя зовут?
1558
01:43:13,801 --> 01:43:17,386
Он говорит, что сейчас вашего сына
оденут в чистую одежду и проводят.
1559
01:43:22,648 --> 01:43:24,441
Поешьте козлиного мяса.
1560
01:43:24,524 --> 01:43:25,459
Не хочу.
1561
01:44:36,316 --> 01:44:37,813
Опора моя,
1562
01:44:37,896 --> 01:44:38,942
сыночек,
1563
01:44:39,767 --> 01:44:40,987
радость моя.
1564
01:44:59,966 --> 01:45:01,449
В пустыне бывает холодно.
1565
01:45:01,532 --> 01:45:03,563
Поэтому, говорит, я подарил подарок.
1566
01:45:09,815 --> 01:45:12,233
Если пойдете прямо,
то направитесь в Мекку.
1567
01:45:12,316 --> 01:45:13,842
По пути будет блокпост.
1568
01:45:21,349 --> 01:45:24,473
На блокпосту покажите Коран и письмо,
1569
01:45:25,272 --> 01:45:26,565
вас пропустят.
1570
01:45:26,648 --> 01:45:28,143
Дочка, дорогая,
1571
01:45:28,226 --> 01:45:30,016
может, ты тоже с нами пойдёшь?
1572
01:45:30,099 --> 01:45:31,733
Он меня не отпустит.
1573
01:45:31,816 --> 01:45:32,975
Но я скоро сбегу.
1574
01:45:33,058 --> 01:45:34,374
Ах, бедняжка.
1575
01:45:45,623 --> 01:45:47,519
Они просят у вас прощения.
1576
01:45:48,948 --> 01:45:50,446
Пусть бог простит.
1577
01:45:51,211 --> 01:45:52,251
Пойдем,
1578
01:45:53,325 --> 01:45:54,948
пойдем, сынок.
1579
01:46:22,556 --> 01:46:23,909
Дорогие,
1580
01:46:24,564 --> 01:46:25,956
мы мусульмане.
1581
01:46:26,524 --> 01:46:28,109
Мы идем в Мекку,
1582
01:46:28,192 --> 01:46:29,287
Мекку.
1583
01:46:29,370 --> 01:46:31,010
Стоять!
1584
01:46:34,688 --> 01:46:38,325
Пропустите нас, дорогие,
мы паломники, мы идем в Мекку.
1585
01:46:44,821 --> 01:46:48,274
Мы мусульмане, идём в Мекку,
пропустите нас!
1586
01:47:25,972 --> 01:47:27,558
Что под одеждой?!
1587
01:47:27,641 --> 01:47:29,708
Рубашку подними!
1588
01:47:41,272 --> 01:47:44,272
Бомба!
1589
01:47:45,715 --> 01:47:46,857
Ай, сынок,
1590
01:47:46,940 --> 01:47:48,389
что ты такое надел?
1591
01:48:15,785 --> 01:48:18,035
Что у вас происходит?
1592
01:48:18,118 --> 01:48:20,221
Террористы.
1593
01:48:22,715 --> 01:48:24,689
На террористов непохоже.
1594
01:48:24,772 --> 01:48:25,689
Не стреляйте.
1595
01:48:25,772 --> 01:48:27,065
Вызывай сапера.
1596
01:48:27,148 --> 01:48:30,043
Сапер уехал на патрулирование,
где-то на два часа.
1597
01:48:30,126 --> 01:48:32,033
Подождем, но держите на мушке.
1598
01:48:32,116 --> 01:48:35,101
При резком движении
сразу стрелять на поражение.
1599
01:48:39,448 --> 01:48:42,350
А мы их что, по-настоящему застрелим?
1600
01:48:42,433 --> 01:48:44,136
Конечно, если подойдут.
1601
01:48:49,328 --> 01:48:51,881
Не подходи! Стрелять буду!
1602
01:48:51,964 --> 01:48:53,166
Мама, я пить хочу.
1603
01:48:53,249 --> 01:48:55,109
Давай постоим, не двигаясь!
1604
01:48:55,192 --> 01:48:56,420
Потерпи, ладно?
1605
01:49:15,849 --> 01:49:18,372
Почему бомба не взорвалась?
1606
01:49:18,455 --> 01:49:20,327
Садись.
1607
01:49:21,440 --> 01:49:22,832
А оружие?!
1608
01:49:33,847 --> 01:49:36,303
А можно им воды немного дать?
1609
01:49:41,402 --> 01:49:43,613
Можно им воды дать?
1610
01:49:43,696 --> 01:49:47,228
Можно, только близко не подходите.
1611
01:50:13,293 --> 01:50:16,210
Командир, прием, сапёр вернулся.
1612
01:50:16,713 --> 01:50:19,473
Пусть сапёр осмотрит эту бомбу.
1613
01:50:19,556 --> 01:50:20,785
Есть.
1614
01:51:18,999 --> 01:51:21,421
Подойдите. А ты стой.
1615
01:51:27,745 --> 01:51:30,576
Подойдите. А он пусть стоит.
1616
01:51:33,584 --> 01:51:35,317
Он пусть стоит.
1617
01:51:35,400 --> 01:51:36,648
Ты постой, сыночек.
1618
01:51:55,114 --> 01:51:57,023
Стойте здесь.
1619
01:51:57,874 --> 01:52:00,468
Он же в костюме, чего бояться?
1620
01:52:00,551 --> 01:52:03,207
Это чтобы было что хоронить.
1621
01:52:03,290 --> 01:52:04,507
Костюм не спасает.
1622
01:52:09,057 --> 01:52:10,265
Не приближайтесь!
1623
01:52:45,853 --> 01:52:47,224
Пойдёмте.
1624
01:52:47,916 --> 01:52:49,047
Здесь опасно.
1625
01:52:49,130 --> 01:52:50,739
А ты стой. Стой тут.
1626
01:52:51,657 --> 01:52:53,598
Я не брошу своего сына.
1627
01:52:57,646 --> 01:52:58,737
Что там?
1628
01:52:59,409 --> 01:53:02,159
Обезвредить бомбу не получится.
1629
01:53:02,242 --> 01:53:03,863
А что можно сделать?
1630
01:53:03,946 --> 01:53:06,137
Только выпилить стальной замок.
1631
01:53:06,220 --> 01:53:08,121
Но бомба может взорваться.
1632
01:53:08,204 --> 01:53:09,293
Ясно.
1633
01:53:09,376 --> 01:53:10,925
Есть добровольцы?
1634
01:53:16,328 --> 01:53:18,444
Дадим пилу матери.
1635
01:53:18,527 --> 01:53:19,949
Она от него не отходит.
1636
01:53:22,199 --> 01:53:24,485
Полковник Ильяс Нассер!
1637
01:53:24,568 --> 01:53:26,414
Полковник Ильяс Нассер, прием!
1638
01:53:26,497 --> 01:53:28,291
У меня тут гости из Кыргызстана.
1639
01:53:28,374 --> 01:53:29,582
Его звали Дастан,
1640
01:53:30,339 --> 01:53:31,551
он из Фрунзе.
1641
01:53:32,051 --> 01:53:33,306
Ты его знаешь?
1642
01:53:34,315 --> 01:53:36,058
Мы были лучшими друзьями.
1643
01:53:37,178 --> 01:53:39,016
Когда уставали от армейской еды,
1644
01:53:39,099 --> 01:53:41,081
мы убегали к нему домой.
1645
01:53:42,010 --> 01:53:44,438
Какие родители были у него!
1646
01:53:44,521 --> 01:53:45,981
Родители хорошие.
1647
01:53:46,064 --> 01:53:47,605
А мама как готовила.
1648
01:53:47,688 --> 01:53:48,605
А скажите, пожалуйста,
1649
01:53:48,688 --> 01:53:52,441
как называется это блюдо,
где тесто, мяса много?
1650
01:53:52,524 --> 01:53:53,564
Как называется?
1651
01:53:54,136 --> 01:53:57,229
А-а интересно, где он сейчас летает?
1652
01:53:57,312 --> 01:53:58,605
Наверное, он перестал летать.
1653
01:53:58,688 --> 01:54:00,033
- Мама.
- Да?
1654
01:54:01,483 --> 01:54:02,981
Мама, я есть хочу.
1655
01:54:03,064 --> 01:54:04,523
Потерпи ещё немного.
1656
01:54:04,606 --> 01:54:07,606
Вы пилите?
Продолжайте, продолжайте хорошо.
1657
01:54:23,085 --> 01:54:27,495
Это очень популярная песня о Сирии.
1658
01:54:29,869 --> 01:54:30,789
Мама.
1659
01:54:31,816 --> 01:54:32,649
Мама.
1660
01:54:33,192 --> 01:54:34,109
Что?
1661
01:54:34,192 --> 01:54:35,393
Мне холодно, мам.
1662
01:54:35,476 --> 01:54:37,284
Солнышко, немного осталось.
1663
01:54:37,367 --> 01:54:38,877
Не волнуйтесь. Всё будет хорошо.
1664
01:54:38,960 --> 01:54:41,128
Мы поможем. Мы спасем сына.
1665
01:54:43,272 --> 01:54:44,688
Вы очень хорошая мама.
1666
01:54:50,004 --> 01:54:51,403
Эй, сынок,
1667
01:54:51,486 --> 01:54:52,407
готово.
1668
01:54:56,272 --> 01:54:57,843
Они говорят, что закончили.
1669
01:54:57,926 --> 01:55:00,250
Вы закончили?
1670
01:55:05,192 --> 01:55:06,357
Аккуратно.
1671
01:55:06,440 --> 01:55:07,940
Замок надо снять.
1672
01:55:08,524 --> 01:55:11,857
Провода не трогайте.
1673
01:55:11,940 --> 01:55:13,102
Это опасно.
1674
01:55:16,816 --> 01:55:18,085
Сняли?
1675
01:55:18,168 --> 01:55:21,146
А теперь цепи аккуратно снимаем,
пожалуйста.
1676
01:55:22,811 --> 01:55:25,811
Сначала одну руку, потом вторую.
1677
01:55:41,148 --> 01:55:42,612
Осторожно, осторожно.
1678
01:55:42,695 --> 01:55:44,109
На землю положи,
1679
01:55:44,192 --> 01:55:45,570
положи на землю.
1680
01:55:52,587 --> 01:55:54,736
Теперь надо снять жилет.
1681
01:56:01,564 --> 01:56:03,863
Это бомба. Осторожно!
1682
01:56:07,440 --> 01:56:08,693
Осторожно!
1683
01:56:16,524 --> 01:56:17,481
Сюда!
1684
01:56:17,564 --> 01:56:19,633
Идем, сынок.
1685
01:56:20,914 --> 01:56:22,813
- Мама, тачка.
- Тачка.
1686
01:56:22,896 --> 01:56:24,161
Бегите!
1687
01:56:25,919 --> 01:56:27,144
Пойдем, сынок.
1688
01:56:35,285 --> 01:56:36,986
Вы спасли вашего сына!
1689
01:56:37,069 --> 01:56:38,113
Поздравляю!
1690
01:56:47,212 --> 01:56:48,484
Что ты здесь маешься?
1691
01:56:49,348 --> 01:56:50,308
Выйди вон!
1692
01:56:59,396 --> 01:57:01,301
Вы должны вернуться назад.
1693
01:57:01,384 --> 01:57:03,252
Впереди минное поле.
1694
01:57:03,335 --> 01:57:04,672
Бомба на земле.
1695
01:57:04,755 --> 01:57:11,520
Завтра пойдете с сопровождающим
на границу с Турцией.
1696
01:57:16,050 --> 01:57:19,582
Он просит простить его,
но вам туда нельзя.
1697
01:57:20,443 --> 01:57:22,317
Ай, сынок.
1698
01:57:22,400 --> 01:57:24,542
Мы издалека приехали.
1699
01:57:24,625 --> 01:57:25,828
Пропускай нас.
1700
01:57:36,776 --> 01:57:39,108
Он сказал нет. Это приказ.
1701
01:57:40,493 --> 01:57:41,369
Ешьте!
1702
01:57:45,245 --> 01:57:46,078
Сынок,
1703
01:57:46,648 --> 01:57:47,944
поешь немножко.
1704
01:57:48,643 --> 01:57:49,559
Мама.
1705
01:57:51,203 --> 01:57:53,963
Пойдём дальше?
1706
01:57:55,060 --> 01:57:56,202
Сынок,
1707
01:57:56,285 --> 01:57:58,446
он же говорит, что нас туда не пустят.
1708
01:57:58,936 --> 01:58:00,728
Говорит, надо возвращаться.
1709
01:58:01,402 --> 01:58:02,656
К тому же, родной,
1710
01:58:03,955 --> 01:58:06,677
я что-то очень плохо себя чувствую.
1711
01:58:07,597 --> 01:58:08,430
Мама,
1712
01:58:09,020 --> 01:58:11,067
мы с тобой идем в рай, вместе.
1713
01:58:23,425 --> 01:58:24,258
Сынок,
1714
01:58:25,016 --> 01:58:27,392
давай поспим, отдохнем!
1715
01:58:32,318 --> 01:58:34,368
Командир!
1716
01:58:34,451 --> 01:58:35,997
Просыпайтесь!
1717
01:58:36,080 --> 01:58:37,942
Тревога!
1718
01:58:39,733 --> 01:58:41,233
Что там?
1719
01:58:41,794 --> 01:58:43,253
Что случилось?
1720
01:58:45,181 --> 01:58:48,437
Постой! Там минное поле!
1721
01:58:48,520 --> 01:58:50,469
Взорвёшься, дурак!
1722
01:58:57,716 --> 01:59:00,394
Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах.
1723
01:59:00,477 --> 01:59:02,567
Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах.
1724
01:59:06,148 --> 01:59:08,098
Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах.
1725
01:59:21,648 --> 01:59:23,598
Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах.
1726
01:59:40,816 --> 01:59:43,816
Ла-илаха-иллаллах…
1727
02:00:10,081 --> 02:00:12,354
Командир! Смотрите!
1728
02:00:21,881 --> 02:00:23,126
Аллаху велик!
1729
02:00:23,630 --> 02:00:25,428
Счастливого пути!
1730
02:01:26,635 --> 02:01:29,803
Мама, смотри,
1731
02:01:30,456 --> 02:01:31,462
дядя…
1732
02:01:35,192 --> 02:01:36,148
Дядя!
1733
02:01:49,311 --> 02:01:50,181
Матушка,
1734
02:01:50,984 --> 02:01:52,465
вот, попейте воды.
1735
02:01:55,754 --> 02:01:57,146
Вы такой путь прошли.
1736
02:01:59,688 --> 02:02:00,849
Аллах велик.
1737
02:02:02,768 --> 02:02:03,844
Аллах велик.
1738
02:02:05,192 --> 02:02:06,807
Теперь вы будете с нами.
1739
02:02:37,773 --> 02:02:38,685
Мама.
1740
02:02:41,491 --> 02:02:43,193
Как вы себя чувствуете?
1741
02:02:57,794 --> 02:03:00,447
Матушка, он говорит,
вам надо поспать и отдохнуть.
1742
02:03:04,357 --> 02:03:09,367
Если я не взойду на гору Арафат,
1743
02:03:10,483 --> 02:03:13,615
то мой хадж не будет принят, это правда?
1744
02:03:17,453 --> 02:03:20,539
Тогда я пойду…
1745
02:03:20,622 --> 02:03:21,456
Матушка!
1746
02:03:21,539 --> 02:03:22,372
Матушка!
1747
02:03:23,664 --> 02:03:24,932
Отдохните немного.
1748
02:03:26,708 --> 02:03:29,408
Я попрошу,
чтобы врач сопровождал вас в горы.
1749
02:03:52,550 --> 02:03:53,834
О Всевышний…
1750
02:03:56,405 --> 02:03:58,702
я благодарю тебя тысячу раз.
1751
02:04:00,008 --> 02:04:01,324
Прими мой хадж.
1752
02:04:03,140 --> 02:04:04,545
Прости мои грехи.
1753
02:04:05,827 --> 02:04:06,953
О Всевышний…
1754
02:04:07,656 --> 02:04:09,015
Я прошу тебя,
1755
02:04:10,933 --> 02:04:12,512
подари Самиру счастье.
1756
02:04:13,852 --> 02:04:19,159
Пусть они с матерью живут в мире,
достатке и добре.
1757
02:05:44,173 --> 02:05:45,141
Сынок!
1758
02:05:45,862 --> 02:05:51,610
Я должна тебе кое-что сказать.
1759
02:05:53,922 --> 02:05:55,760
Похоже, пришло время.
1760
02:05:57,440 --> 02:05:58,284
Мама!
1761
02:05:58,867 --> 02:06:00,010
Пришло время?
1762
02:06:01,617 --> 02:06:02,670
Пришло время?
1763
02:06:15,114 --> 02:06:17,071
Матушка, говорят, что вы можете идти.
1764
02:06:18,024 --> 02:06:21,124
Вам можно не оставаться до рассвета.
1765
02:07:21,892 --> 02:07:22,776
Мама!
1766
02:07:23,853 --> 02:07:26,305
- Да?
- А теперь мы вместе пойдём в рай?
1767
02:07:43,893 --> 02:07:45,293
Родной мой,
1768
02:07:47,413 --> 02:07:49,127
дорогой мой сын.
1769
02:07:51,824 --> 02:07:54,239
Я так сильно тебя люблю.
1770
02:07:54,840 --> 02:07:57,645
Я вас тоже люблю, я вас тоже люблю, мама.
1771
02:07:57,728 --> 02:08:03,376
Я должна кое-что тебе рассказать.
1772
02:08:10,305 --> 02:08:12,425
Ты мне не родной сын.
1773
02:08:14,849 --> 02:08:16,109
Не родной?
1774
02:08:16,192 --> 02:08:17,790
Мама, что это значит?
1775
02:08:19,546 --> 02:08:21,282
За 20 лет
1776
02:08:22,197 --> 02:08:24,370
Бог не подарил мне детей.
1777
02:08:26,607 --> 02:08:32,321
Муж сказал: «Ты бесплодна»,
и мы развелись.
1778
02:08:33,472 --> 02:08:35,698
Тогда я собралась в родное село.
1779
02:08:36,549 --> 02:08:38,297
И тогда на вокзале
1780
02:08:40,310 --> 02:08:42,944
ко мне подошла белолицая девушка.
1781
02:08:43,027 --> 02:08:44,298
Она сказала:
1782
02:08:44,381 --> 02:08:48,015
«Вы не подержите ребенка?
1783
02:08:48,098 --> 02:08:49,534
Я сбегаю куплю билет.
1784
02:08:53,194 --> 02:08:54,180
Я быстро».
1785
02:09:01,013 --> 02:09:03,734
Я когда тебя в первый раз увидела.
1786
02:09:04,597 --> 02:09:06,723
Всё в душе перевернулось.
1787
02:09:07,685 --> 02:09:09,468
Я забыла обо всем.
1788
02:09:17,292 --> 02:09:18,654
Не плачь.
1789
02:09:20,608 --> 02:09:23,307
Ты проголодался, все плакал и плакал.
1790
02:09:24,750 --> 02:09:26,550
Мое сердце сжалось.
1791
02:09:31,942 --> 02:09:34,454
В какой-то момент я почувствовала,
1792
02:09:35,406 --> 02:09:37,489
и ко мне пришло молоко.
1793
02:09:41,148 --> 02:09:44,613
И я стала тебя кормить.
1794
02:09:48,688 --> 02:09:54,783
Я ждала твою мать три дня и три ночи.
1795
02:09:56,149 --> 02:09:57,436
Она не пришла.
1796
02:10:00,176 --> 02:10:05,145
А потом мы вдвоем отправились в путь.
1797
02:10:06,383 --> 02:10:10,659
Вдруг прибежала твоя мать.
1798
02:10:16,261 --> 02:10:17,125
Сынок?
1799
02:10:17,208 --> 02:10:18,548
Она очень искала тебя.
1800
02:10:18,631 --> 02:10:19,988
Вы не видели моего ребенка?
1801
02:10:20,071 --> 02:10:21,681
Но за эти три дня
1802
02:10:23,810 --> 02:10:26,105
я всей душой полюбила тебя.
1803
02:10:26,902 --> 02:10:33,055
Ты стал для меня дороже всего на свете.
1804
02:10:44,812 --> 02:10:47,379
Я не захотела тебя отдавать.
1805
02:10:50,746 --> 02:10:54,344
Прости меня, сыночек.
1806
02:10:58,299 --> 02:11:03,574
Твоя мать другая женщина, милый.
1807
02:11:05,262 --> 02:11:06,338
Другая мама?
1808
02:11:07,614 --> 02:11:09,608
Нет, моя мама — это вы, мам.
1809
02:11:10,110 --> 02:11:13,143
Мне не нужна другая мама,
мне не нужна другая мама.
1810
02:11:22,097 --> 02:11:23,598
Радость моя.
1811
02:11:24,873 --> 02:11:27,112
Я немножечко отдохну.
1812
02:11:28,816 --> 02:11:29,792
Отдохну?
1813
02:12:07,724 --> 02:12:08,609
Мама.
1814
02:12:09,476 --> 02:12:10,516
- Мама.
- Адиль!
1815
02:12:25,734 --> 02:12:26,717
Аминь.
1816
02:12:29,920 --> 02:12:31,110
О, Всевышний,
1817
02:12:32,943 --> 02:12:34,689
прочитанные молитвы
1818
02:12:34,772 --> 02:12:36,664
мы посвятили духу
1819
02:12:36,747 --> 02:12:39,454
Райхан, дочери Календера.
1820
02:12:41,184 --> 02:12:43,109
Пусть земля ей будет пухом.
1821
02:12:43,192 --> 02:12:45,635
Милосердный Аллах, мы просим
1822
02:12:47,265 --> 02:12:48,612
простить её,
1823
02:12:49,705 --> 02:12:51,733
если наша мама согрешила.
1824
02:12:51,816 --> 02:12:53,189
Прими наши молитвы.
1825
02:12:53,272 --> 02:12:56,352
Мы молим тебя,
будь милосерден к её душе. Аминь.
1826
02:13:01,593 --> 02:13:02,669
Держись.
1827
02:13:05,077 --> 02:13:07,161
Пусть земля будет для неё пухом.
1828
02:13:10,375 --> 02:13:12,062
Таково веление Божие,
1829
02:13:12,895 --> 02:13:13,975
но посмотри,
1830
02:13:15,802 --> 02:13:19,378
Всевышний привел твою маму сюда, в Мекку.
1831
02:13:21,974 --> 02:13:25,445
Теперь твоя мама в раю.
1832
02:13:27,822 --> 02:13:28,724
В раю?
1833
02:13:30,830 --> 02:13:32,162
Дядя, мама в раю?
1834
02:13:32,768 --> 02:13:33,601
В раю.
1835
02:13:38,400 --> 02:13:41,440
Мама мне говорила,
что я обязательно буду в раю.
1836
02:13:44,625 --> 02:13:49,762
Создатель одарил тебя особой милостью.
1837
02:13:52,467 --> 02:13:54,450
Ты бесспорно отправишься в рай.
1838
02:13:56,549 --> 02:13:58,180
Я маму увижу в раю.
1839
02:13:58,263 --> 02:13:59,146
В раю.
1840
02:14:05,488 --> 02:14:06,547
Пойду тогда.
1841
02:14:07,316 --> 02:14:08,233
Куда?
1842
02:14:08,316 --> 02:14:10,091
Домой, я пошел домой.
1843
02:14:21,074 --> 02:14:22,644
Адиль, зачем тебе столько воды?
1844
02:14:22,727 --> 02:14:24,111
Отнесу в село, в село.
1845
02:14:24,194 --> 02:14:25,110
Молодец!
1846
02:14:29,316 --> 02:14:30,233
Адиль,
1847
02:14:30,316 --> 02:14:31,149
посмотри.
1848
02:14:31,929 --> 02:14:33,771
Это тебе билет на самолет.
1849
02:14:35,483 --> 02:14:36,565
Вместе полетим.
1850
02:14:36,648 --> 02:14:38,233
Не-а, я пойду пешком.
1851
02:14:38,316 --> 02:14:39,759
Подожди, это же самолёт.
1852
02:14:39,842 --> 02:14:41,543
Не нужно идти пешком.
1853
02:14:41,626 --> 02:14:43,813
Со всем грузом отправимся, вместе.
1854
02:14:43,896 --> 02:14:46,395
В общем, держи. Там тепло и удобно.
1855
02:14:46,478 --> 02:14:47,733
Есть телевизор!
1856
02:14:47,816 --> 02:14:48,974
Телевизор?
1857
02:14:49,057 --> 02:14:49,927
Да.
1858
02:14:50,010 --> 02:14:52,203
Нет, я же пришел пешком. И пешком уйду.
1859
02:14:52,286 --> 02:14:53,454
Адиль, послушай. Адиль!
1860
02:14:54,269 --> 02:14:56,519
Ай, замучаешься, далеко же!
1861
02:14:56,962 --> 02:14:58,026
Пойду пешком!
1862
02:15:12,469 --> 02:15:14,084
Захватите мои вещи, пожалуйста.
1863
02:15:24,422 --> 02:15:27,978
Адиль, давай оставим тачку здесь
и уйдем налегке?
1864
02:15:31,328 --> 02:15:33,453
Эй! Если ты не вернешь тачку,
1865
02:15:33,536 --> 02:15:36,784
я вырву тебе печень, и сердце тоже,
и голову оторву!
1866
02:15:36,867 --> 02:15:37,703
Понял?
1867
02:15:38,365 --> 02:15:39,736
Оторвет голову.
1868
02:15:39,819 --> 02:15:41,063
Тачку надо вернуть.
1869
02:15:42,316 --> 02:15:44,000
Благослови, Аллах, наш путь.
1870
02:15:48,025 --> 02:15:51,733
Нам пора вернуться на нашу райскую землю.
1871
02:15:51,816 --> 02:15:53,632
Рай? Дядя, рай?
1872
02:15:54,530 --> 02:15:57,012
Да. Всевышний одарил нам землю.
1873
02:15:58,029 --> 02:15:59,267
Похожую на рай.
152511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.