All language subtitles for Ray.pod.nogami.materey.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,016 --> 00:00:28,745 Аллаху акбару, Аллаху акбар! 2 00:00:31,314 --> 00:00:43,814 Аллаху акбару, Аллаху акбар! 3 00:00:46,714 --> 00:00:58,046 Ашхаду аль ля Иляха Илля-Ллаах! 4 00:01:01,677 --> 00:01:03,266 О, Создатель, 5 00:01:04,875 --> 00:01:07,725 благодарю тебя тысячи и тысячи раз! 6 00:01:08,966 --> 00:01:11,070 Тебе безграничная слава! 7 00:01:12,298 --> 00:01:16,640 О Аллах, прошу, храни моего ребенка, 8 00:01:17,485 --> 00:01:18,928 оберегай его. 9 00:01:20,052 --> 00:01:21,955 После того, как я умру, 10 00:01:22,966 --> 00:01:24,782 не давай ему страдать. 11 00:01:25,640 --> 00:01:26,907 Аминь! 12 00:01:37,240 --> 00:01:38,324 Адиль, 13 00:01:39,133 --> 00:01:40,362 просыпайся. 14 00:01:41,213 --> 00:01:43,755 Кто рано встает, тому бог подает. 15 00:01:43,838 --> 00:01:45,046 Вставай, милый. 16 00:01:46,141 --> 00:01:49,059 Бис-смилляхи рахмани рахим. 17 00:01:49,142 --> 00:01:51,934 Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного. 18 00:02:01,785 --> 00:02:04,025 Мой ребенок особенный. 19 00:02:05,540 --> 00:02:11,239 Наш Боженька тебя так сильно любит, что ты сразу попадешь в рай. 20 00:02:11,922 --> 00:02:12,798 В рай? 21 00:02:13,838 --> 00:02:16,091 Мама, я что, пойду в рай? 22 00:02:16,174 --> 00:02:18,260 А вы со мной в рай пойдете? 23 00:02:22,798 --> 00:02:24,821 Это знает только Создатель. 24 00:02:26,046 --> 00:02:27,215 Не-а! 25 00:02:27,298 --> 00:02:29,111 Я не пойду в рай без вас. 26 00:02:29,194 --> 00:02:30,631 Я Богу вот так скажу: 27 00:02:30,714 --> 00:02:32,839 «Ты и мою маму обязательно в рай впусти». 28 00:02:32,922 --> 00:02:35,172 А потом мы будем там с вами вместе. 29 00:02:36,214 --> 00:02:38,907 Я испекла лепешки, будешь? 30 00:02:38,990 --> 00:02:39,953 Лепешки? 31 00:02:43,899 --> 00:02:45,025 Ади-иль! 32 00:02:45,108 --> 00:02:46,016 Кушай. 33 00:02:46,648 --> 00:02:47,573 Что? 34 00:02:48,301 --> 00:02:49,387 Будешь играть? 35 00:02:49,470 --> 00:02:50,717 Буду! 36 00:02:50,800 --> 00:02:53,230 Ай, сначала поешь, потом иди. 37 00:02:53,313 --> 00:02:54,562 Зови-ка Самира. 38 00:02:55,020 --> 00:02:55,957 Самир! 39 00:02:56,564 --> 00:02:57,702 Что? 40 00:02:57,785 --> 00:02:59,037 Кушать будешь? 41 00:03:01,578 --> 00:03:02,840 Нет, я сыт. 42 00:03:03,898 --> 00:03:07,150 Утром тетя приготовила нам очень вкусный завтрак. 43 00:03:07,688 --> 00:03:09,317 Не ври, врать — это грех. 44 00:03:09,400 --> 00:03:10,733 Врать — это грех, да, мам? 45 00:03:10,816 --> 00:03:11,896 Не ври. 46 00:03:12,750 --> 00:03:16,605 А-а! Я же это, я же утром просто спал. 47 00:03:16,688 --> 00:03:19,733 Тётя не стала меня будить к завтраку, сказала, 48 00:03:19,816 --> 00:03:21,441 мол, пусть поспит. 49 00:03:21,524 --> 00:03:25,342 Ах, иди сюда, поешь досыта, давай, сюда. 50 00:03:26,148 --> 00:03:27,942 Проходи. Бери хлеб. 51 00:03:28,025 --> 00:03:29,481 Вот, возьми, мяса поешь. 52 00:03:29,564 --> 00:03:30,896 Не стесняйся. Ешь. 53 00:03:35,940 --> 00:03:37,813 Когда мама приедет из Москвы, 54 00:03:37,896 --> 00:03:39,875 она нам двоим манты приготовит. 55 00:03:42,772 --> 00:03:44,441 Пять касканов. 56 00:03:44,524 --> 00:03:45,981 Нет, 57 00:03:46,064 --> 00:03:47,689 семь касканов. 58 00:03:47,772 --> 00:03:50,342 Представь, мы вдвоем это не сможем доесть. 59 00:03:51,272 --> 00:03:52,689 Мы моей маме тоже. 60 00:03:52,772 --> 00:03:55,189 Моя мама тебя кормит — ей тоже надо. 61 00:03:55,272 --> 00:03:57,565 - Да! - И моей маме. 62 00:03:57,648 --> 00:03:58,524 Да. 63 00:04:01,524 --> 00:04:03,188 Моя мама хорошая… 64 00:04:03,917 --> 00:04:06,109 И моя тоже хорошая, да. 65 00:04:06,192 --> 00:04:08,065 Моя мама тоже хорошая. 66 00:04:08,148 --> 00:04:12,418 Только тетя, не зная маму, говорит о ней плохо. 67 00:04:14,440 --> 00:04:15,733 Но только иногда! 68 00:04:15,816 --> 00:04:16,860 Идём играть! 69 00:04:18,688 --> 00:04:19,688 Один, 70 00:04:20,148 --> 00:04:21,317 два, 71 00:04:21,400 --> 00:04:22,441 три, 72 00:04:22,524 --> 00:04:23,941 четыре, 73 00:04:24,024 --> 00:04:25,065 пять, 74 00:04:25,148 --> 00:04:26,317 шесть, 75 00:04:26,400 --> 00:04:27,689 семь, 76 00:04:27,772 --> 00:04:28,941 восемь, 77 00:04:29,024 --> 00:04:30,109 девять. 78 00:04:30,192 --> 00:04:32,772 Кто не спрятался, я не виноват! 79 00:04:34,484 --> 00:04:35,317 Адиль! 80 00:04:36,333 --> 00:04:37,457 Адиль! 81 00:04:38,896 --> 00:04:40,357 Адиль, тяни! 82 00:04:40,440 --> 00:04:41,472 Давай, тяни! 83 00:04:50,896 --> 00:04:51,890 Ну давай! 84 00:04:56,044 --> 00:04:58,055 Получишь сейчас у меня! 85 00:05:15,379 --> 00:05:16,343 Самир. 86 00:05:17,862 --> 00:05:19,189 Тоша. 87 00:05:19,272 --> 00:05:20,323 Нурболот. 88 00:05:20,406 --> 00:05:21,239 Билал. 89 00:05:22,024 --> 00:05:23,009 Нурис. 90 00:05:25,825 --> 00:05:27,505 Этого вы забирайте. 91 00:05:28,400 --> 00:05:30,647 Он не сможет играть. Сам его забирай. 92 00:05:31,188 --> 00:05:33,042 Эй, иди вон там постой. 93 00:05:37,940 --> 00:05:39,593 Тогда я тоже не играю. 94 00:05:40,400 --> 00:05:42,109 Э, не хочешь, так не играй. 95 00:05:42,192 --> 00:05:43,279 Нам же лучше. 96 00:05:45,148 --> 00:05:46,475 Э, ладно, играйте! 97 00:05:47,148 --> 00:05:48,089 Идите сюда! 98 00:05:49,440 --> 00:05:50,687 Встанешь на ворота. 99 00:06:06,524 --> 00:06:07,605 Го-ол! 100 00:06:07,688 --> 00:06:09,065 Счёт 6:6. 101 00:06:09,148 --> 00:06:10,565 Тогда играем до семи. 102 00:06:10,648 --> 00:06:12,772 Кто первым забьет гол, тот и выиграл. 103 00:06:13,400 --> 00:06:15,058 Идем, ребят, поговорим! 104 00:06:16,024 --> 00:06:17,109 Ах ты ж, 105 00:06:17,192 --> 00:06:18,813 ну тогда мы будем пить лимонад. 106 00:06:18,896 --> 00:06:19,928 Лимонад?! 107 00:06:22,079 --> 00:06:25,079 Эй, я капитан команды, я первый пью. 108 00:06:32,339 --> 00:06:34,005 Ой! Фу! 109 00:06:34,088 --> 00:06:34,981 Теперь моё! 110 00:06:37,064 --> 00:06:37,897 Эй. 111 00:06:38,359 --> 00:06:40,775 Пропустишь гол — башку оторву! 112 00:06:54,367 --> 00:06:55,323 Адиль! 113 00:07:00,272 --> 00:07:03,317 Говорил же тебе, теперь башку оторву. 114 00:07:03,400 --> 00:07:04,565 Не-а, не надо. 115 00:07:04,648 --> 00:07:06,441 Не надо отрывать. 116 00:07:06,524 --> 00:07:07,941 Или что, ударишь? 117 00:07:08,024 --> 00:07:11,813 Не-а, не ударю, нельзя драться, это плохо. 118 00:07:11,896 --> 00:07:13,065 Отстань от него. 119 00:07:13,148 --> 00:07:14,189 Уйди! 120 00:07:14,272 --> 00:07:15,317 Или что? 121 00:07:15,400 --> 00:07:16,857 Ты мне вызов бросил?! 122 00:07:16,940 --> 00:07:18,689 Нет, Самир не будет драться, нет. 123 00:07:18,772 --> 00:07:19,689 Значит, дерёмся. 124 00:07:19,772 --> 00:07:20,940 Ох… 125 00:07:36,524 --> 00:07:39,961 Аллаху акбару, Аллаху акбар! 126 00:07:40,044 --> 00:07:41,225 Адиль, намаз! 127 00:07:44,064 --> 00:07:47,358 Трусишка, трусишка, намочил штанишки! 128 00:07:47,877 --> 00:07:49,497 Я не испугался. 129 00:07:49,580 --> 00:07:51,080 Нельзя пропускать намаз. 130 00:07:51,816 --> 00:07:53,927 А то я не поеду в Москву к маме. 131 00:07:55,174 --> 00:07:58,798 Аминь, Аллах, спасибо тебе! 132 00:07:59,272 --> 00:08:01,689 Пускай я поеду к маме в Москву. 133 00:08:01,772 --> 00:08:05,233 Я приеду, и мы всегда будем вместе. 134 00:08:05,316 --> 00:08:07,742 И пусть работа у мамы будет легче. 135 00:08:11,024 --> 00:08:13,126 Великий Аллах говорит в Коране: 136 00:08:14,165 --> 00:08:18,231 люди обязаны перед Аллахом совершить хадж, если есть возможность. 137 00:08:19,148 --> 00:08:21,515 Великий Аллах обязал нам, что те, 138 00:08:21,598 --> 00:08:24,694 кто достоин уважения, обязательно совершают хадж. 139 00:08:25,647 --> 00:08:29,015 Наш мудрый пророк Мухаммед Саллаллаху алейхи уа саллям 140 00:08:29,098 --> 00:08:30,772 так говорит нам в своем хадисе: 141 00:08:35,239 --> 00:08:37,506 кто с хорошими намерениями совершит хадж, 142 00:08:37,589 --> 00:08:40,032 тому Всевышний Аллах подарит рай. 143 00:08:41,263 --> 00:08:43,553 Говорят, однажды мельник по имени Джолдубай, 144 00:08:43,636 --> 00:08:45,434 чтобы получить благословение матери, 145 00:08:45,517 --> 00:08:49,122 посадил мать на лошадь и совершил паломничество. 146 00:08:49,711 --> 00:08:52,481 И трудности на пути у них были, их лошадь погибла, 147 00:08:52,564 --> 00:08:53,813 и они остались пешими. 148 00:08:53,896 --> 00:08:57,142 Но и тут, не свернув с дороги, он поднял на руки мать 149 00:08:57,970 --> 00:08:59,357 и совершил с ней хадж. 150 00:08:59,440 --> 00:09:03,189 И вот, говорят, он исполнил долг и получил благословение матери. 151 00:09:03,272 --> 00:09:05,234 Поэтому, уважаемые братья-мусульмане, 152 00:09:05,317 --> 00:09:09,689 нынешнее время — это не время, когда, как раньше, отправлялись в путь пешком, 153 00:09:09,772 --> 00:09:12,065 на верблюде или лошади. 154 00:09:12,148 --> 00:09:13,979 Сейчас всё совсем по-другому… 155 00:09:18,148 --> 00:09:19,151 Самир, 156 00:09:20,419 --> 00:09:21,481 будешь играть? 157 00:09:21,564 --> 00:09:22,524 Тсс! 158 00:09:23,400 --> 00:09:24,416 Иди сюда. 159 00:09:27,375 --> 00:09:29,233 А я картинку нарисовал. 160 00:09:29,316 --> 00:09:30,605 Очень красивая. 161 00:09:30,688 --> 00:09:32,554 Посмотри, это я и моя мама… 162 00:09:33,524 --> 00:09:34,444 Эй ты! 163 00:09:35,306 --> 00:09:37,621 Тебе сказано было карандаши не трогать! 164 00:09:38,168 --> 00:09:39,367 А ну-ка, иди сюда. 165 00:09:41,571 --> 00:09:42,463 Быстро! 166 00:09:45,391 --> 00:09:46,666 Что я тебе говорила? 167 00:09:46,749 --> 00:09:47,907 Что, 168 00:09:47,990 --> 00:09:50,117 ты по утрам уши компотом моешь, что ли? 169 00:09:51,272 --> 00:09:53,441 Я просто маму нарисовал в Мекке. 170 00:09:53,524 --> 00:09:55,189 Да кто её там, в Мекке, ждёт-то? 171 00:09:55,272 --> 00:09:58,137 Знаю я, что она в этой своей Москве вытворяет. 172 00:09:58,999 --> 00:09:59,981 Иди. 173 00:10:00,064 --> 00:10:01,564 Ягнёнок голодный. 174 00:10:02,236 --> 00:10:04,553 Я отведу маму в Мекку пешком. 175 00:10:05,648 --> 00:10:08,132 Вдвоем мы пройдем горы, 176 00:10:08,772 --> 00:10:09,896 реки 177 00:10:10,772 --> 00:10:11,827 и пустыни. 178 00:10:13,024 --> 00:10:14,977 Вот увидишь, я ничего не боюсь. 179 00:10:19,400 --> 00:10:21,530 Мы пойдём всё дальше и дальше. 180 00:10:22,272 --> 00:10:25,189 В какую сторону люди будут читать намаз, 181 00:10:25,272 --> 00:10:26,627 туда мы и пойдем. 182 00:10:30,064 --> 00:10:32,110 Если отведу маму пешком, 183 00:10:32,193 --> 00:10:34,401 она будет тогда в раю. 184 00:10:35,400 --> 00:10:37,611 - Так мама может попасть в рай? - Да. 185 00:10:37,694 --> 00:10:39,070 - Правда? - Мгм. 186 00:10:43,064 --> 00:10:44,279 Адиль, ты куда?! 187 00:10:49,912 --> 00:10:50,745 Мама! 188 00:10:51,747 --> 00:10:52,640 Мама! 189 00:10:53,574 --> 00:10:54,460 Мама. 190 00:11:12,400 --> 00:11:13,758 Мама! 191 00:11:13,841 --> 00:11:16,084 Эй, там сваты сидят, не заходи! 192 00:11:19,084 --> 00:11:21,328 Мама! 193 00:11:22,857 --> 00:11:24,192 Что случилось, сынок? 194 00:11:24,816 --> 00:11:26,445 Вставай, идём! 195 00:11:26,528 --> 00:11:27,361 Куда? 196 00:11:28,816 --> 00:11:29,772 В рай. 197 00:11:38,707 --> 00:11:40,580 Мама, я отведу вас в рай. 198 00:11:42,219 --> 00:11:43,357 Отведу в рай. 199 00:11:43,440 --> 00:11:44,521 Здравствуйте. 200 00:11:44,604 --> 00:11:45,813 - Здравствуйте. - А мы в рай идём. 201 00:11:45,896 --> 00:11:47,357 - Что? - В рай. 202 00:11:47,440 --> 00:11:48,273 Идем в рай. 203 00:11:51,524 --> 00:11:52,498 Идем, сынок. 204 00:11:55,272 --> 00:11:56,435 - Мама? - Что? 205 00:11:57,486 --> 00:11:58,858 Рай — это смешно? 206 00:11:59,600 --> 00:12:00,724 Нет, сынок. 207 00:12:01,400 --> 00:12:03,393 В раю над тобой не посмеются. 208 00:12:05,745 --> 00:12:08,107 Самир тоже поведет маму в рай. 209 00:12:09,192 --> 00:12:10,148 Мама. 210 00:12:10,917 --> 00:12:14,117 Мама, идем? Мама, когда мы уходим? 211 00:12:14,937 --> 00:12:15,886 Идём? 212 00:12:15,969 --> 00:12:17,221 О боже. 213 00:12:18,272 --> 00:12:20,524 Ох, а уже ведь вечер наступил! 214 00:12:21,107 --> 00:12:22,182 Давай завтра. 215 00:12:22,765 --> 00:12:23,936 А пока — спать. 216 00:12:48,036 --> 00:12:49,036 Мама. 217 00:12:49,816 --> 00:12:51,955 Ешь хлеб со сметаной. 218 00:12:52,648 --> 00:12:54,400 Что тебе снилось, сынок? 219 00:12:54,842 --> 00:12:55,928 У меня во сне 220 00:12:56,011 --> 00:12:59,689 с неба лилось молоко, много молока, много. 221 00:12:59,772 --> 00:13:02,565 А вы его для меня собирали, это молоко. 222 00:13:02,648 --> 00:13:06,272 Ох, тебе приснился просто прекрасный сон, солнышко. 223 00:13:08,188 --> 00:13:09,232 Мама. 224 00:13:10,745 --> 00:13:14,207 А когда мне будет целых сто лет, целых сто лет. 225 00:13:14,290 --> 00:13:15,498 Сколько будет вам? 226 00:13:18,827 --> 00:13:20,539 Пойди, поиграй с Самиром пока. 227 00:13:21,550 --> 00:13:22,557 Да, кстати… 228 00:13:23,564 --> 00:13:25,841 Почему он не зашел поесть сегодня? 229 00:13:26,648 --> 00:13:28,481 - Как ты? - Мама дома. 230 00:13:28,564 --> 00:13:29,400 Хорошо. 231 00:13:38,185 --> 00:13:39,052 Самир. 232 00:13:39,135 --> 00:13:41,196 Адиль, мама зовёт меня в Москву! 233 00:13:41,279 --> 00:13:42,195 Я уезжаю. 234 00:13:42,962 --> 00:13:43,962 Самир. 235 00:13:44,574 --> 00:13:45,822 Давай быстрее! 236 00:14:01,821 --> 00:14:04,400 Адиль, я маму в Мекку пешком поведу. 237 00:14:04,849 --> 00:14:06,517 Ты тоже поведи, ладно? 238 00:14:07,144 --> 00:14:08,618 Встретимся в Мекке! 239 00:14:22,627 --> 00:14:28,638 И вот, сегодня утром я чуть не упала и чуть не убилась. 240 00:14:28,721 --> 00:14:30,637 Кажется, мне немного осталось. 241 00:14:31,148 --> 00:14:32,813 Когда меня не станет, 242 00:14:32,896 --> 00:14:34,776 присматривай за моим ребёнком. 243 00:14:35,816 --> 00:14:38,368 Мой ребенок такой доверчивый. 244 00:14:40,305 --> 00:14:41,929 Такая чистая душа. 245 00:14:42,765 --> 00:14:45,968 Со вчера твердит, что в Мекку меня отведёт. 246 00:14:48,617 --> 00:14:50,196 Отведёт меня пешком, 247 00:14:50,876 --> 00:14:53,259 чтобы я вместе с ним попала в рай. 248 00:14:53,342 --> 00:14:54,342 Вот какой он. 249 00:14:56,148 --> 00:14:56,981 Кадича, 250 00:14:57,772 --> 00:14:59,772 я думаю, что меня скоро не станет. 251 00:15:00,272 --> 00:15:01,896 Ты присмотри за моим ребенком. 252 00:15:02,889 --> 00:15:04,189 Очень прошу. 253 00:15:04,272 --> 00:15:05,357 Ну нет. 254 00:15:05,440 --> 00:15:07,481 Это ты меня переживешь, 255 00:15:07,564 --> 00:15:10,813 проводишь меня, а уж потом умрёшь. 256 00:15:10,896 --> 00:15:11,733 Мама. 257 00:15:11,816 --> 00:15:14,024 Ты всё? Пойдем! Идём, мама? 258 00:15:15,546 --> 00:15:16,727 Ой. 259 00:15:16,810 --> 00:15:19,865 У нас же ни одной сумки нету. 260 00:15:19,948 --> 00:15:21,813 У нас нет сумки, нет сумки. 261 00:15:21,896 --> 00:15:24,564 Ай, Кадича, а у тебя есть сумка? 262 00:15:25,564 --> 00:15:28,689 Да-а, сумки-то и у меня и нету. 263 00:15:28,772 --> 00:15:30,715 У вас сумки нет, нету. 264 00:15:39,506 --> 00:15:42,878 Мама, я нашел сумку, нашел сумку, мы идем? Идем, мам? 265 00:15:47,004 --> 00:15:50,233 Сынок, я пока не могу ходить. 266 00:15:50,316 --> 00:15:52,441 Посмотри, ноги сильно отекли. 267 00:15:52,524 --> 00:15:54,065 Пусть отёк немного пройдет. 268 00:15:54,148 --> 00:15:55,896 Мы потом пойдем, ладно? 269 00:15:57,104 --> 00:15:58,355 Отёк пройдет? 270 00:16:04,789 --> 00:16:06,609 Эй! Адиль! Не трогай тачку! 271 00:16:12,148 --> 00:16:13,065 Эй! 272 00:16:13,148 --> 00:16:14,441 Пинаться плохо. 273 00:16:14,524 --> 00:16:16,024 Отпусти, говорю! Моё! 274 00:16:16,648 --> 00:16:18,148 Не трогай тачку, отдай! 275 00:16:18,772 --> 00:16:19,896 Это моя тачка! 276 00:16:20,648 --> 00:16:22,189 Отдай тачку! 277 00:16:22,272 --> 00:16:23,956 Вы чего там творите? 278 00:16:24,039 --> 00:16:25,457 Он тачку забирает! 279 00:16:25,540 --> 00:16:28,317 Я тебе сколько раз уже говорила, не спорь с ним лучше. 280 00:16:28,400 --> 00:16:30,754 Отдай. Не съест же он её. 281 00:16:34,609 --> 00:16:35,609 Эй! 282 00:16:36,396 --> 00:16:37,813 Если ты не вернешь тачку, 283 00:16:37,896 --> 00:16:40,565 я вырву тебе печень, и сердце тоже, 284 00:16:40,648 --> 00:16:42,405 и голову оторву! Понял? 285 00:16:43,562 --> 00:16:45,275 Ой, боже мой. 286 00:16:46,336 --> 00:16:47,390 Мама, мы идем? 287 00:16:47,977 --> 00:16:49,379 Денег нет, милый. 288 00:16:49,991 --> 00:16:52,909 В дальнюю дорогу нужно много денег. 289 00:16:52,992 --> 00:16:55,034 Сколько денег надо? Сколько? 290 00:16:55,117 --> 00:16:58,117 100… нет, 200 тысяч сом! 291 00:16:58,745 --> 00:17:00,918 200 тысяч сом? 292 00:17:03,830 --> 00:17:06,233 Дядя, дядя? 293 00:17:06,316 --> 00:17:07,877 О, Адиль-батыр! 294 00:17:07,960 --> 00:17:09,098 Отдайте ягнёнка? 295 00:17:09,181 --> 00:17:11,038 Нашего ягнёнка. 296 00:17:11,121 --> 00:17:12,108 Ягнёнка отдать? 297 00:17:12,191 --> 00:17:14,001 Нашего ягненка. Ягненка, да. 298 00:17:15,394 --> 00:17:16,325 Идем. 299 00:17:20,244 --> 00:17:21,348 На, держи! 300 00:17:27,469 --> 00:17:29,114 Ты отдал взрослого барана. 301 00:17:29,197 --> 00:17:30,813 Их ягненок же умер. 302 00:17:30,896 --> 00:17:31,772 Ладно уж, 303 00:17:32,524 --> 00:17:34,598 единственный ягненок был у них, 304 00:17:35,087 --> 00:17:36,204 не осмелился я. 305 00:17:36,940 --> 00:17:37,773 Во благо! 306 00:17:48,400 --> 00:17:49,689 Сколько баран стоит? 307 00:17:49,772 --> 00:17:51,688 200 тысяч сом. 308 00:17:54,024 --> 00:17:55,256 А чего так дорого? 309 00:17:56,121 --> 00:17:58,189 Мне нужны 200 тысяч сом. 310 00:17:58,272 --> 00:18:00,148 Может, продашь за 180 тысяч? 311 00:18:00,648 --> 00:18:01,931 Нет, 200 тысяч сом. 312 00:18:05,147 --> 00:18:08,357 Тогда, может быть, обменяешь своего барана на моего коня? 313 00:18:08,440 --> 00:18:10,940 Не-а, мне надо только 200 тысяч сом. 314 00:18:13,256 --> 00:18:15,463 Э, смотри-ка. Щас. Слушай. 315 00:18:16,097 --> 00:18:19,389 Короче, я дам тебе 250 тысяч за барана. 316 00:18:19,896 --> 00:18:21,896 Не-а. Надо только 200 тысяч. 317 00:18:23,524 --> 00:18:24,941 Я дам очень много денег! 318 00:18:25,024 --> 00:18:26,648 Не-а! 200 тысяч сом. 319 00:18:29,192 --> 00:18:30,025 Брат. 320 00:18:32,395 --> 00:18:33,603 Зачем такие деньги? 321 00:18:34,148 --> 00:18:36,373 Я маму отведу в рай. В Мекку. 322 00:18:36,456 --> 00:18:37,859 В Мекку маму отведу. 323 00:18:54,772 --> 00:18:55,605 Здравствуйте! 324 00:18:55,688 --> 00:18:57,565 Ай, сынок, что случилось? 325 00:18:57,648 --> 00:18:58,681 Все в порядке. 326 00:18:59,322 --> 00:19:00,943 - Как вы, бабушка? - Хорошо. 327 00:19:01,026 --> 00:19:01,901 Хорошо? 328 00:19:03,070 --> 00:19:05,403 О-ой, ну надо же. 329 00:19:06,302 --> 00:19:08,317 Я так тогда обрадовалась. 330 00:19:08,400 --> 00:19:09,357 То веление свыше. 331 00:19:09,440 --> 00:19:12,633 Это мое заветное желание уж давно. 332 00:19:12,716 --> 00:19:13,616 Спасибо. 333 00:19:15,883 --> 00:19:20,829 А потом, прямо перед самой дорогой. 334 00:19:21,490 --> 00:19:23,157 Адиль сильно заболел. 335 00:19:24,563 --> 00:19:28,565 Тогда ему было 11, кажется. 336 00:19:29,312 --> 00:19:31,728 Да-а. Помню я ещё вот что. 337 00:19:31,811 --> 00:19:33,640 Я решила, что это мне знак. 338 00:19:34,095 --> 00:19:35,789 И не совершила хадж. 339 00:19:38,004 --> 00:19:40,119 Спасибо тебе, родненький. 340 00:19:41,581 --> 00:19:44,205 Что бережно отнесся к чувствам моего сына. 341 00:19:44,929 --> 00:19:46,064 И привез домой. 342 00:19:46,896 --> 00:19:47,729 Это мой долг. 343 00:19:49,024 --> 00:19:50,098 Спасибо, 344 00:19:51,085 --> 00:19:53,272 но я не могу принять ваши деньги. 345 00:19:55,446 --> 00:19:58,446 Да-а, куда уж там совершить хадж-то. 346 00:19:59,772 --> 00:20:01,390 К тому же пешком. 347 00:20:02,575 --> 00:20:05,390 Просто сынок увлёкся этой идеей. 348 00:20:06,845 --> 00:20:08,721 Через пару дней забудет. 349 00:20:12,143 --> 00:20:13,075 Понимаю. 350 00:20:19,183 --> 00:20:20,515 Моя мама тоже 351 00:20:22,500 --> 00:20:24,180 мечтала совершить хадж. 352 00:20:26,907 --> 00:20:28,348 Я тогда был молод, 353 00:20:28,870 --> 00:20:30,303 только из армии пришёл. 354 00:20:33,524 --> 00:20:34,806 Денег тогда 355 00:20:36,863 --> 00:20:38,363 ни на что не хватало. 356 00:20:41,654 --> 00:20:45,036 А сейчас вот деньги есть. 357 00:20:49,256 --> 00:20:50,605 А мамы — нет. 358 00:20:52,922 --> 00:20:53,962 Ну вот как так? 359 00:20:55,208 --> 00:20:56,124 Апа. 360 00:20:58,379 --> 00:21:00,895 Ваш сынок очень добрый. 361 00:21:03,734 --> 00:21:05,146 Благословите меня. 362 00:21:08,664 --> 00:21:09,751 Ну что ж… 363 00:21:11,192 --> 00:21:14,189 Аминь, сынок. Спасибо. 364 00:21:14,272 --> 00:21:16,741 Пусть твои желания Бог исполнит. 365 00:21:22,174 --> 00:21:23,291 Уважаемый, 366 00:21:25,083 --> 00:21:26,757 а меня в Мекку возьмете? 367 00:21:27,524 --> 00:21:29,689 Не-а, нет, я маму в Мекку поведу. 368 00:21:29,772 --> 00:21:31,524 Мы с мамой пойдём в Мекку пешком. 369 00:21:32,240 --> 00:21:33,526 Пешком пойдём с мамой. 370 00:21:35,339 --> 00:21:37,163 Мы пойдём пешком в Мекку. 371 00:21:42,605 --> 00:21:45,827 Мама! Ну что, идём в Мекку, идём уже? 372 00:21:46,745 --> 00:21:48,955 Сынок, мы не сможем туда пойти. 373 00:21:49,038 --> 00:21:50,724 Да и здоровье мое не выдержит. 374 00:21:51,271 --> 00:21:53,525 К тому же пешком туда не добраться. 375 00:21:54,192 --> 00:21:55,065 Ага! 376 00:21:55,148 --> 00:21:58,548 Самир сказал, надо маму туда отвести пешком. 377 00:21:58,631 --> 00:22:01,521 Сынок. Слушай. Мекка далеко. 378 00:22:01,604 --> 00:22:02,846 Ты же ходил на базар. 379 00:22:04,009 --> 00:22:07,860 Так вот, дойти до Мекки — это как сходить на базар тысячу раз. 380 00:22:08,715 --> 00:22:12,004 Уж лучше мы эти деньги нуждающимся отдадим, 381 00:22:12,087 --> 00:22:13,317 будет им помощь. 382 00:22:13,400 --> 00:22:15,473 Не-а, Самир тоже поведет маму. 383 00:22:15,556 --> 00:22:17,040 Мы тоже пойдем пешком. 384 00:22:17,123 --> 00:22:18,441 Самир, наверное, соврал… 385 00:22:18,524 --> 00:22:20,441 Не-а, говорить неправду нельзя, это грех. 386 00:22:20,524 --> 00:22:21,824 - Он тоже пойдет. - Хватит! 387 00:22:22,789 --> 00:22:24,641 Сколько раз можно тебе повторять? 388 00:22:47,648 --> 00:22:48,765 Сын, ты чего? 389 00:22:49,909 --> 00:22:51,058 Ты зачем встал? 390 00:22:51,917 --> 00:22:54,248 Настало время ночного намаза. 391 00:22:54,331 --> 00:22:55,164 Сынок. 392 00:22:55,976 --> 00:22:57,189 - Мама? - А? 393 00:22:57,272 --> 00:22:59,148 Что я буду делать без тебя в раю? 394 00:23:00,024 --> 00:23:02,357 Самир сказал, если отведу тебя пешком в Мекку, 395 00:23:02,440 --> 00:23:04,481 Бог и тебя впустит в рай вместе со мной. 396 00:23:04,564 --> 00:23:06,689 Тогда Бог тебя впустит в рай со мной. 397 00:23:06,772 --> 00:23:09,524 Ай, сынок, нельзя ночью долго сидеть. 398 00:23:09,977 --> 00:23:12,477 Не заставляй меня переживать, идем, родной. 399 00:23:12,560 --> 00:23:13,596 Переживать? 400 00:23:31,192 --> 00:23:32,605 - Здравствуйте! - Здравствуй. 401 00:23:33,312 --> 00:23:34,812 А где наш паломник? 402 00:23:37,114 --> 00:23:38,002 Райхан-апа. 403 00:23:38,687 --> 00:23:40,689 Зачем вам четыре тыщи пенсии? 404 00:23:40,772 --> 00:23:43,272 Если у вас такой бизнесмен вырос? 405 00:23:44,148 --> 00:23:45,189 Ты о чём? 406 00:23:45,272 --> 00:23:48,470 Он задорого барана продал. 407 00:23:49,258 --> 00:23:51,302 Может, он моего теленка продаст? 408 00:23:54,695 --> 00:23:56,363 И чего языком мелешь? 409 00:23:57,241 --> 00:24:00,533 Кому ваш здоровый ребенок сказал, 410 00:24:01,064 --> 00:24:03,024 что отведёт вас пешком в Мекку? 411 00:24:05,137 --> 00:24:07,968 А тебе лишь бы насмехаться, оболтус. 412 00:24:10,148 --> 00:24:11,874 Врать, между прочим, плохо. 413 00:24:11,957 --> 00:24:14,733 Он поднял всех на уши, соврал, что совершаете паломничество… 414 00:24:14,816 --> 00:24:15,940 Именно. 415 00:24:20,258 --> 00:24:21,238 В чем обман? 416 00:24:24,123 --> 00:24:25,181 Мы пойдём! 417 00:24:26,612 --> 00:24:27,623 Вот увидишь! 418 00:24:28,372 --> 00:24:30,069 Сын меня в Мекку поведёт. 419 00:24:30,843 --> 00:24:31,857 Увидите ещё. 420 00:24:31,940 --> 00:24:33,431 Ну, не расстраивайся. 421 00:24:34,166 --> 00:24:35,930 У людей язык без костей. 422 00:24:37,311 --> 00:24:38,811 Дойдём докуда сможем. 423 00:24:39,305 --> 00:24:40,433 И вернемся. 424 00:24:41,543 --> 00:24:44,357 К тому же на границе нас, скорее всего, не пропустят. 425 00:24:44,440 --> 00:24:47,689 Если не пропустят, тогда к чему столько хлопот? 426 00:24:47,772 --> 00:24:50,233 Чтобы мой сын не расстраивался и видел, 427 00:24:50,316 --> 00:24:52,772 что мы попытались, но ничего не вышло. 428 00:24:53,400 --> 00:24:58,015 Я не хочу, чтоб над ним насмехались всю его оставшуюся жизнь. 429 00:24:58,098 --> 00:24:59,515 Ай, Кадича, 430 00:25:00,378 --> 00:25:01,857 если вдруг со мной что-то случится… 431 00:25:01,940 --> 00:25:03,109 Хватит! 432 00:25:03,192 --> 00:25:04,678 Опять ты за своё. 433 00:25:04,761 --> 00:25:05,798 Молись. 434 00:25:05,881 --> 00:25:07,508 Пусть поддержит вас Всевышний. 435 00:25:07,591 --> 00:25:08,948 И сохранит. 436 00:25:09,031 --> 00:25:10,926 - Возвращайтесь в целости. - Аминь. 437 00:25:21,082 --> 00:25:22,196 До свидания. 438 00:25:23,284 --> 00:25:25,495 Они в самом деле уезжают, что ли? 439 00:25:27,338 --> 00:25:28,382 Адиль, Адиль! 440 00:25:31,648 --> 00:25:32,813 Вот тебе карта. 441 00:25:32,896 --> 00:25:35,896 Давай, отдай её мне, милый. Спасибо, сынок. 442 00:25:46,145 --> 00:25:47,197 Райхан-апа. 443 00:25:50,932 --> 00:25:53,638 - На расходы вам. - О-ой, спасибо, милый. 444 00:25:56,231 --> 00:25:57,064 Удачи. 445 00:26:37,648 --> 00:26:38,481 Сынок. 446 00:26:39,272 --> 00:26:40,400 А что там происходит? 447 00:26:41,272 --> 00:26:42,892 Пропустят сегодня через границу? 448 00:26:42,975 --> 00:26:44,068 Не надейтесь. 449 00:26:44,151 --> 00:26:46,271 Эта смена никого не пропускает. 450 00:26:46,354 --> 00:26:49,189 А вы что, тоже только начали, да? 451 00:26:49,272 --> 00:26:51,290 Спасибо. 452 00:26:51,373 --> 00:26:52,206 Идем сынок. 453 00:26:55,272 --> 00:26:57,981 Всё, теперь сына зовите. 454 00:26:58,064 --> 00:26:59,008 Сынок? Иди. 455 00:27:01,772 --> 00:27:03,813 Смотрите в камеру, сюда. 456 00:27:03,896 --> 00:27:05,648 Сюда! Юноша! 457 00:27:08,427 --> 00:27:09,431 Молодой человек! 458 00:27:11,358 --> 00:27:12,244 Всё. 459 00:27:13,272 --> 00:27:14,233 А скажите, 460 00:27:14,316 --> 00:27:16,680 я слышала, нас сегодня не пропустят. 461 00:27:16,763 --> 00:27:17,956 Это же правда? 462 00:27:18,039 --> 00:27:19,139 Куда вы направляетесь? 463 00:27:19,772 --> 00:27:20,772 В Узбекистан. 464 00:27:23,637 --> 00:27:24,825 Счастливого пути. 465 00:27:25,896 --> 00:27:26,921 Спасибо. 466 00:27:27,004 --> 00:27:28,882 - Ой, вы куда это, подождите! - Что? 467 00:27:28,965 --> 00:27:30,383 Бабушка, идите в эту сторону, 468 00:27:30,466 --> 00:27:31,887 Узбекистан в той стороне! 469 00:27:31,970 --> 00:27:34,151 Вам туда надо, Узбекистан там! 470 00:27:38,174 --> 00:27:39,303 Мама? 471 00:27:39,386 --> 00:27:40,842 Я проголодался что-то. 472 00:27:42,217 --> 00:27:43,941 Мама, я хочу кушать. 473 00:27:44,024 --> 00:27:44,896 Мама? 474 00:27:55,016 --> 00:27:57,148 Ассалому алейкум! Что закажете? 475 00:27:58,436 --> 00:27:59,269 Только чай. 476 00:28:00,148 --> 00:28:03,190 А. Чаем и хлебом мы угощаем бесплатно. 477 00:28:03,273 --> 00:28:04,525 А. Еще хлеб тогда. 478 00:28:05,017 --> 00:28:05,879 Хорошо. 479 00:28:05,962 --> 00:28:09,090 Ай, сынок, а у вас плов есть? 480 00:28:10,118 --> 00:28:11,317 Есть, матушка. 481 00:28:11,400 --> 00:28:13,024 Настоящий узбекский плов? 482 00:28:13,628 --> 00:28:16,065 Так здесь только узбекский плов и готовят. 483 00:28:16,148 --> 00:28:18,816 Тогда принеси один, пусть мой сын попробует. 484 00:28:19,576 --> 00:28:21,851 - Но только один, ладно? - Хорошо, сейчас. 485 00:28:34,524 --> 00:28:36,064 С вас 20 тысяч сум. 486 00:28:37,787 --> 00:28:39,035 Ай сынок. 487 00:28:40,122 --> 00:28:41,331 20 тысяч? 488 00:28:41,414 --> 00:28:44,078 Если хотите, можно оплатить в кыргызских сомах. 489 00:28:44,161 --> 00:28:45,077 150 сом. 490 00:28:46,688 --> 00:28:49,066 Так бы и сказал, а то уж напугал меня. 491 00:28:50,368 --> 00:28:53,427 Если нужно обменять деньги, то на границе обменник точно есть. 492 00:28:53,510 --> 00:28:57,065 Ой, нет, оказывается, наши деньги сильнее. 493 00:28:57,148 --> 00:28:58,317 Благодарю. 494 00:28:58,400 --> 00:28:59,457 Мама, идем. 495 00:29:00,123 --> 00:29:01,543 Я наелся, мам, идем. 496 00:29:03,699 --> 00:29:05,073 Сейчас… 497 00:29:11,272 --> 00:29:13,648 Ах, как вкусно. 498 00:29:35,430 --> 00:29:36,303 ХОСТЕЛ 499 00:29:47,161 --> 00:29:48,199 Вот, держите. 500 00:29:53,456 --> 00:29:54,441 Что это за деньги? 501 00:29:54,524 --> 00:29:55,477 Сом. 502 00:29:55,560 --> 00:29:56,393 Сом? 503 00:29:57,074 --> 00:29:59,868 Ой, нет, у вас есть наши деньги, узбекские сумы? 504 00:29:59,951 --> 00:30:02,639 Ты возьми их, дорогой, это сильные деньги. 505 00:30:02,722 --> 00:30:05,390 С этими деньгами вы здесь ничего не купите. 506 00:30:05,970 --> 00:30:08,313 Наверно, лучше вам их где-то обменять. 507 00:30:08,396 --> 00:30:09,229 А где? 508 00:30:09,789 --> 00:30:10,640 В банке. 509 00:30:10,723 --> 00:30:12,441 По этой дороге пойдёте прямо, 510 00:30:12,524 --> 00:30:14,431 а потом налево поверните. 511 00:30:14,944 --> 00:30:16,040 Там банк и будет. 512 00:30:16,123 --> 00:30:16,793 Туда? 513 00:30:16,876 --> 00:30:18,178 Да, прямо. 514 00:30:18,261 --> 00:30:19,577 Я вас тут подожду. 515 00:30:20,772 --> 00:30:22,400 Я пойду обменяю деньги. 516 00:30:22,956 --> 00:30:24,265 Ты посиди. 517 00:30:24,348 --> 00:30:26,544 Никуда не уходи, хорошо? 518 00:30:37,752 --> 00:30:38,962 Ассалому алейкум! 519 00:30:41,381 --> 00:30:43,988 Извините, не знаю даже, как сказать вам… 520 00:30:45,758 --> 00:30:47,678 Моя дочь больна, очень сильно. 521 00:30:48,872 --> 00:30:50,348 Мне нужна помощь. 522 00:30:50,431 --> 00:30:52,440 Помогите, пожалуйста, чем можете. 523 00:30:52,523 --> 00:30:54,353 - Нужна помощь? - Да, помощь. 524 00:30:54,436 --> 00:30:55,317 Нужна помощь? 525 00:30:55,400 --> 00:30:58,689 Чтобы ее вылечить, нужны средства. 526 00:30:58,772 --> 00:31:01,441 Средства, сомы, деньги. Понимаете, деньги? 527 00:31:01,524 --> 00:31:03,779 Деньги? Деньги есть. 528 00:31:03,862 --> 00:31:06,637 Прошу вас, помогите ради Аллаха. 529 00:31:08,106 --> 00:31:09,016 Деньги? 530 00:31:09,826 --> 00:31:12,133 Деньги вот. 531 00:31:19,477 --> 00:31:21,515 Спасибо вам. 532 00:31:22,230 --> 00:31:23,857 Я вернусь, хорошо? 533 00:31:23,940 --> 00:31:25,689 Вы здесь подождите, я вернусь. 534 00:31:25,772 --> 00:31:27,306 - Вернусь? - Да, вернусь. 535 00:31:27,389 --> 00:31:28,786 Вернусь, ладно? 536 00:31:28,869 --> 00:31:31,630 Спасибо. 537 00:31:37,524 --> 00:31:38,357 Держи. 538 00:31:50,014 --> 00:31:52,520 Ай, сынок, а где наши деньги? 539 00:31:53,380 --> 00:31:54,223 Деньги? 540 00:31:54,959 --> 00:31:56,635 Деньги дяденька себе взял. 541 00:31:57,283 --> 00:31:58,196 Дяденька? 542 00:31:58,896 --> 00:32:01,469 - Он их взял, чтобы помочь своей доченьке. - Какой дяденька? 543 00:32:01,552 --> 00:32:02,715 Сказал, что вернется. 544 00:32:03,272 --> 00:32:05,941 Ой горе мое, это был мошенник! 545 00:32:06,024 --> 00:32:08,565 Этот дядя просто-напросто обманул тебя! 546 00:32:08,648 --> 00:32:11,733 Мама, обманывать же грех, грех. 547 00:32:11,816 --> 00:32:12,681 Он не врал. 548 00:32:12,764 --> 00:32:15,317 - Он сказал, что вернётся, вернётся. - Не придет он! 549 00:32:16,889 --> 00:32:18,632 Ах, беда-то какая. 550 00:32:19,204 --> 00:32:21,111 Как же ты без меня будешь? 551 00:32:21,194 --> 00:32:22,813 Тебя же обидеть могут… 552 00:32:23,312 --> 00:32:24,839 Мама, что такое обидеть? 553 00:32:25,438 --> 00:32:27,823 Это плохой дядя, мама? Кто такой обидеть? 554 00:32:28,810 --> 00:32:31,293 Ешь давай. Остынет же. 555 00:32:40,082 --> 00:32:41,098 Идем, сын. 556 00:32:41,614 --> 00:32:43,668 Надо найти, где переночевать. 557 00:32:44,429 --> 00:32:46,357 Дяденька вернется, мам, точно! 558 00:32:47,470 --> 00:32:49,774 Мама, смотри, мама! Мама, смотри! 559 00:32:52,849 --> 00:32:55,881 Ой, хватит, он не придет. 560 00:32:55,964 --> 00:32:57,801 Завтра возвращаемся домой. 561 00:32:58,333 --> 00:33:01,528 Не-а, мама, мы идем в Мекку, в рай, в Мекку. 562 00:33:01,611 --> 00:33:03,111 Как мы пойдём без денег? 563 00:33:04,386 --> 00:33:06,510 В наши времена без денег никуда. 564 00:33:07,265 --> 00:33:08,463 И где нам ночевать-то? 565 00:33:08,546 --> 00:33:12,605 Аллаху акбар! 566 00:33:12,688 --> 00:33:17,820 Аллаху акбар! 567 00:33:17,903 --> 00:33:19,861 Спасибо тебе, Аллах, за твою милость. 568 00:33:19,944 --> 00:33:22,206 Ты безмерно наградил меня. 569 00:33:22,289 --> 00:33:24,190 Благодарю тебя, Аллах. 570 00:33:35,940 --> 00:33:36,842 Дочка? 571 00:33:38,063 --> 00:33:39,439 У тебя всё хорошо? 572 00:33:41,024 --> 00:33:42,498 Что случилось? 573 00:33:42,581 --> 00:33:45,293 Аллах пролил на меня великую благодать. 574 00:33:45,899 --> 00:33:46,855 Слава ему. 575 00:33:47,819 --> 00:33:49,727 Я ему тысячу раз благодарна. 576 00:33:56,859 --> 00:33:57,735 Матушка. 577 00:33:58,526 --> 00:33:59,586 А вы откуда? 578 00:34:00,834 --> 00:34:01,836 Из Кыргызстана. 579 00:34:01,919 --> 00:34:03,189 Из Кыргызстана? 580 00:34:03,272 --> 00:34:04,534 В гости приехали? 581 00:34:05,348 --> 00:34:07,568 Да нет. Мы далеко идем. 582 00:34:08,936 --> 00:34:09,936 Далеко? 583 00:34:18,601 --> 00:34:20,409 О, Великий Создатель. 584 00:34:20,492 --> 00:34:23,292 Прояви милосердие к моему ребенку. 585 00:34:24,707 --> 00:34:26,791 Исцели его от болезни. 586 00:34:27,818 --> 00:34:31,362 Если Бог даст, поедем в Ташкент, покажем доктору. 587 00:34:31,896 --> 00:34:34,065 И ты выздоровеешь, дитя моё. 588 00:34:34,148 --> 00:34:35,065 Ассалому алейкум. 589 00:34:35,148 --> 00:34:36,140 Ай, тихо. 590 00:34:36,742 --> 00:34:37,596 Тихо. 591 00:34:43,093 --> 00:34:45,783 Ну что, так и не нашел того человека? 592 00:34:47,989 --> 00:34:49,193 Нет, отец. 593 00:34:49,276 --> 00:34:50,364 Так и не нашел. 594 00:34:51,593 --> 00:34:53,143 Я его везде искал. 595 00:34:54,456 --> 00:34:55,756 Нигде нету. 596 00:34:56,258 --> 00:34:57,542 Очень жаль. 597 00:34:58,738 --> 00:35:01,953 Выходит, мы не сможем отплатить этим хорошим людям 598 00:35:02,036 --> 00:35:03,357 добром за добро. 599 00:35:03,440 --> 00:35:04,273 Мама. 600 00:35:04,772 --> 00:35:07,001 Я в мечети встретила мать и сына. 601 00:35:07,084 --> 00:35:09,392 Они идут до самой Мекки пешком. 602 00:35:09,475 --> 00:35:10,431 А? 603 00:35:11,186 --> 00:35:13,317 Ой, сынок. 604 00:35:13,400 --> 00:35:16,824 Дай-ка еды этим людям, это будет богоугодное дело. 605 00:35:16,907 --> 00:35:18,117 Угости их. 606 00:35:18,200 --> 00:35:18,994 Ладно. 607 00:35:19,077 --> 00:35:19,910 Не спеши. 608 00:35:21,425 --> 00:35:22,553 Я сам им отнесу. 609 00:35:25,268 --> 00:35:27,336 Они идут в Мекку Медину? 610 00:35:27,419 --> 00:35:28,423 Да. 611 00:35:28,506 --> 00:35:29,339 Пешком? 612 00:35:30,143 --> 00:35:30,976 Да. 613 00:35:32,985 --> 00:35:34,520 Маш-Аллах. 614 00:35:34,603 --> 00:35:35,935 Чему вы удивляетесь? 615 00:35:38,002 --> 00:35:43,056 Я ведь когда-то до самой Мекки поехал на велосипеде. 616 00:35:43,139 --> 00:35:44,816 Мне было трудно в пути. 617 00:35:45,499 --> 00:35:46,834 А эти пешком идут? 618 00:35:49,063 --> 00:35:50,939 Я пойду к ним, чтобы узнать, 619 00:35:52,452 --> 00:35:57,494 каким путем они идут в священный город, потом расскажу. 620 00:35:57,577 --> 00:35:58,508 Ладно. 621 00:36:01,291 --> 00:36:03,207 Большое спасибо, уважаемый. 622 00:36:04,400 --> 00:36:06,093 Вышло очень вкусно. 623 00:36:08,150 --> 00:36:10,658 Для того, чтобы экономить, 624 00:36:11,772 --> 00:36:14,941 я не ела плова, но утром 625 00:36:15,024 --> 00:36:20,524 как раз хотела попробовать узбекского плова. 626 00:36:21,871 --> 00:36:22,921 На здоровье! 627 00:36:25,307 --> 00:36:26,638 Кушай. 628 00:36:26,721 --> 00:36:28,235 Бери, сынок… 629 00:36:28,318 --> 00:36:29,194 Скажите, 630 00:36:31,064 --> 00:36:34,534 вы сказали, что собираетесь идти через Туркменистан. 631 00:36:34,617 --> 00:36:35,493 Кто подсказал? 632 00:36:36,868 --> 00:36:38,813 Все, у кого спрашивала. 633 00:36:38,896 --> 00:36:40,181 Показали на карте. 634 00:36:40,264 --> 00:36:41,878 Так ближе будет. 635 00:36:41,961 --> 00:36:43,122 И через Иран. 636 00:36:43,615 --> 00:36:46,014 Или мне неправильно сказали? 637 00:36:46,097 --> 00:36:47,265 Да, так ближе. 638 00:36:48,099 --> 00:36:48,975 Только. 639 00:36:50,316 --> 00:36:53,400 Чтобы попасть в Туркменистан, нужна будет виза. 640 00:36:54,227 --> 00:36:55,440 А это долго. 641 00:36:55,970 --> 00:37:00,012 Можно потратить на это недели, месяцы, денег много. 642 00:37:00,648 --> 00:37:02,061 Это очень сложно. 643 00:37:02,144 --> 00:37:03,768 А то и вовсе визу не дадут. 644 00:37:06,633 --> 00:37:07,970 У вас же есть карта? 645 00:37:08,663 --> 00:37:09,496 Вот. 646 00:37:12,362 --> 00:37:14,857 После того, как пройдете Казахстан, 647 00:37:14,940 --> 00:37:16,140 появляется Каспий. 648 00:37:17,141 --> 00:37:18,441 Садитесь на паром, 649 00:37:18,524 --> 00:37:20,608 добираетесь до Азербайджана, 650 00:37:20,691 --> 00:37:22,813 потом идете в Турцию, 651 00:37:22,896 --> 00:37:25,357 потом пойдете в Сирию… 652 00:37:25,440 --> 00:37:26,648 В Сирию? 653 00:37:27,977 --> 00:37:30,617 Да. Я там был десять лет назад. 654 00:37:31,484 --> 00:37:35,342 Это была красивая, цветущая страна. 655 00:37:35,816 --> 00:37:37,361 Как там сейчас, не знаю. 656 00:37:40,747 --> 00:37:42,407 Слава Богу тысячу раз, 657 00:37:43,289 --> 00:37:44,813 что мы с вами встретились. 658 00:37:44,896 --> 00:37:48,184 Если бы вы пошли через Туркменистан, 659 00:37:49,077 --> 00:37:52,325 сколько денег и времени бы ушло. 660 00:37:52,862 --> 00:37:55,582 А долгой дорогой вы дойдете быстрее. 661 00:37:56,367 --> 00:37:59,367 Мы и так все свои деньги уже потеряли. 662 00:38:00,570 --> 00:38:04,818 Теперь не знаю, идти дальше или вернуться назад. 663 00:38:05,935 --> 00:38:06,768 Нет. 664 00:38:08,192 --> 00:38:10,784 Если это только блажь, 665 00:38:11,648 --> 00:38:13,098 если есть сомнения, 666 00:38:14,712 --> 00:38:16,027 возвращайтесь назад. 667 00:38:17,287 --> 00:38:20,223 Если вера крепка, 668 00:38:21,359 --> 00:38:22,861 то надо дойти до конца. 669 00:38:24,083 --> 00:38:26,064 Сам Аллах станет вам опорой. 670 00:38:26,940 --> 00:38:28,813 Найдется место, где спать, 671 00:38:28,896 --> 00:38:30,317 не будет проблем с едой, 672 00:38:30,400 --> 00:38:32,441 Бог всё пошлет вам. 673 00:38:32,524 --> 00:38:37,648 Завтра на рассвете прочитайте намаз и отправляйтесь в дорогу. 674 00:38:39,685 --> 00:38:40,582 Сын мой, 675 00:38:41,506 --> 00:38:43,629 эти четки я привез из Мекки. 676 00:38:43,712 --> 00:38:45,397 Уже десять лет прошло. 677 00:38:45,480 --> 00:38:46,857 Они всегда со мной. 678 00:38:46,940 --> 00:38:48,565 Это тебе подарок. 679 00:38:48,648 --> 00:38:50,750 Пусть Господь хранит тебя в пути. 680 00:39:26,606 --> 00:39:27,690 Аминь! 681 00:39:28,912 --> 00:39:31,622 О, Создатель, только в тебя я верю. 682 00:39:31,705 --> 00:39:34,123 Укажи нам верный путь. 683 00:39:34,206 --> 00:39:38,482 Дай сил нам, облегчи испытания в тяжёлом пути! 684 00:39:38,565 --> 00:39:39,743 Помоги нам! 685 00:39:43,208 --> 00:39:44,848 Сынок, вставай. 686 00:39:45,576 --> 00:39:46,663 Пора идти. 687 00:39:47,200 --> 00:39:48,742 Идём! А? Вставай, идём. 688 00:39:48,825 --> 00:39:50,431 Куда мама? Куда? 689 00:39:50,514 --> 00:39:51,390 В Мекку. 690 00:39:52,989 --> 00:39:56,252 Пока не доберемся до Мекки, назад не вернемся. 691 00:40:21,657 --> 00:40:23,679 Вот, пожалуйста, берите. 692 00:40:30,989 --> 00:40:32,565 Угощайтесь. 693 00:40:32,648 --> 00:40:34,563 Не стесняйтесь, кушайте. 694 00:40:51,660 --> 00:40:54,109 Подходите, берите дыни, покупайте дыни, 695 00:40:54,192 --> 00:40:57,079 берите душистые, как сама весна. 696 00:40:57,162 --> 00:40:58,772 Вы никогда дынь вкуснее не ели. 697 00:40:58,855 --> 00:41:00,563 Подходите, берите, покупайте. 698 00:41:01,334 --> 00:41:03,441 Надо же! Не передать, какая душистая! 699 00:41:03,524 --> 00:41:04,441 Вы только гляньте. 700 00:41:04,524 --> 00:41:07,068 Привет, брат, купишь дыню? 701 00:41:07,151 --> 00:41:07,984 Дыню? 702 00:41:08,772 --> 00:41:11,235 О-ох, эта дыня с тобой говорит, слышишь? 703 00:41:11,318 --> 00:41:13,526 - Возьмешь дыню? - Возьму. 704 00:41:14,946 --> 00:41:18,609 Только понимающий, благородный человек заслуживает такого счастья. 705 00:41:19,064 --> 00:41:20,834 Самую большую выберу. 706 00:41:22,392 --> 00:41:23,268 Держи. 707 00:41:26,272 --> 00:41:28,981 Эй, эй, стой. Деньги-то, кто даст деньги? 708 00:41:29,064 --> 00:41:31,181 Денег нет же, деньги дяденька забрал. 709 00:41:31,264 --> 00:41:32,441 Нету. 710 00:41:32,524 --> 00:41:35,317 Если нет денег, зачем отнимаешь мои время и силы? 711 00:41:35,400 --> 00:41:37,524 Тебе не стыдно? Нет денег — нет дыни. 712 00:41:42,358 --> 00:41:43,565 Идем, сынок. 713 00:41:43,648 --> 00:41:45,524 Дыню в Мекке поедим. Идем. 714 00:41:51,246 --> 00:41:55,233 Ай-яй! Какой жадный человек! 715 00:41:55,316 --> 00:41:57,956 Одну дыню пожалел. Одну дыню. 716 00:41:59,130 --> 00:42:01,634 - Апашка, вы в Казахстан? - Аха. 717 00:42:01,717 --> 00:42:02,948 Ой как приятно! 718 00:42:04,400 --> 00:42:05,931 Я хочу вас угостить дыней. 719 00:42:06,014 --> 00:42:07,317 Она очень вкусная. 720 00:42:07,400 --> 00:42:08,400 Дыни покупаем! 721 00:42:14,064 --> 00:42:15,813 В Казахстане живет моя теща. 722 00:42:15,896 --> 00:42:17,689 Она очень сильно больна, 723 00:42:17,772 --> 00:42:20,195 вы не можете ей передать эти две дыни? 724 00:42:20,278 --> 00:42:21,982 Она очень сильно обрадуется, 725 00:42:22,524 --> 00:42:23,816 и я тоже буду рад! 726 00:42:24,583 --> 00:42:28,032 А это вам, лично от меня! 727 00:42:28,972 --> 00:42:29,979 Заберите. 728 00:42:30,790 --> 00:42:34,357 Я и забыл, вы же те люди, которых должен был прислать Камолиддин. 729 00:42:34,440 --> 00:42:35,648 Вы гости наши… 730 00:42:37,398 --> 00:42:38,641 Не вмешивайся. 731 00:42:39,347 --> 00:42:40,980 - Ты знаешь, кто я такой? - Знаю. 732 00:42:41,063 --> 00:42:42,109 Тогда бойся. 733 00:42:42,192 --> 00:42:45,259 Я людей не боюсь, я боюсь одного Аллаха. 734 00:42:45,342 --> 00:42:46,298 Они мои гости. 735 00:42:46,902 --> 00:42:50,526 Матушка, идёмте сюда. 736 00:42:56,564 --> 00:42:59,109 Вы так бы и сказали, что идете в святую Мекку, 737 00:42:59,192 --> 00:43:00,777 я вам десять дынь отдал бы. 738 00:43:01,270 --> 00:43:02,431 Спасибо, сынок! 739 00:43:02,514 --> 00:43:05,481 Пусть тысячекратно вернет Бог в твои щедрые руки. 740 00:43:05,564 --> 00:43:07,565 Простите меня и поймите правильно. 741 00:43:07,648 --> 00:43:08,648 Мне детей кормить. 742 00:43:09,244 --> 00:43:13,189 Да, мы понимаем, у нас тоже деньги закончились. 743 00:43:13,272 --> 00:43:16,317 Когда будете проходить границу, у незнакомых людей 744 00:43:16,400 --> 00:43:18,565 ничего не берите, даже если попросят. 745 00:43:18,648 --> 00:43:20,233 В сумке могут спрятать наркотик, 746 00:43:20,316 --> 00:43:22,565 а то или еще что-то… 747 00:43:22,648 --> 00:43:24,564 Очень опасно. Осторожно. 748 00:43:26,151 --> 00:43:27,234 Спасибо! 749 00:43:28,064 --> 00:43:29,813 У вас очень вкусные дыни. 750 00:43:29,896 --> 00:43:34,400 Пророк Мухаммед сказал: дыня — это пища жителей рая. 751 00:43:35,722 --> 00:43:37,233 Какие хорошие слова. 752 00:43:37,316 --> 00:43:39,564 Эти слова можно использовать в рекламе. 753 00:43:40,148 --> 00:43:41,189 Аминь. 754 00:43:41,272 --> 00:43:44,410 Пусть Аллах будет доволен. А нам пора в дорогу. 755 00:43:44,493 --> 00:43:45,906 Аминь. Благослови нас… 756 00:43:45,989 --> 00:43:46,989 Хорошей дороги. 757 00:43:47,896 --> 00:43:49,366 Ассаляму алейкум! 758 00:43:49,449 --> 00:43:50,690 - Вы в Туркестан? - Да. 759 00:43:50,773 --> 00:43:52,784 Это мне добрый человек одолжил. 760 00:43:52,867 --> 00:43:55,608 Когда полиция проверяла нас, он передал его мне. 761 00:43:55,691 --> 00:43:57,366 Возьмите с собой, если не трудно. 762 00:43:57,449 --> 00:43:59,441 - Нет, мы не возьмем. - Прошу вас. 763 00:43:59,524 --> 00:44:00,857 Подальше от беды. 764 00:44:00,940 --> 00:44:01,773 Идем, сынок. 765 00:44:02,265 --> 00:44:04,102 Брат, помоги. 766 00:44:09,876 --> 00:44:10,956 Спасибо. 767 00:44:16,738 --> 00:44:17,680 Проходите. 768 00:44:33,712 --> 00:44:35,871 Стойте, идите на досмотр. 769 00:44:39,281 --> 00:44:41,375 Лежать, не двигаться! 770 00:44:41,458 --> 00:44:42,778 Так, проходите скорее. 771 00:44:42,861 --> 00:44:44,198 Идём, сынок, идём. 772 00:44:50,781 --> 00:44:52,448 Ай, сынок, выброси это. 773 00:44:53,086 --> 00:44:54,021 Мама. 774 00:44:55,305 --> 00:44:56,887 Я ему обещал помочь. 775 00:44:57,417 --> 00:44:59,538 И когда ты это успел взять? 776 00:44:59,621 --> 00:45:01,787 Откуда ты знаешь, что внутри? Выбрось! 777 00:45:01,870 --> 00:45:04,944 Дядя доверил эту вещь мне. 778 00:45:05,677 --> 00:45:07,055 Ай, сынок. 779 00:45:07,138 --> 00:45:09,077 Как же ты без меня будешь жить? 780 00:45:52,253 --> 00:45:53,659 Здравствуйте. 781 00:45:53,742 --> 00:45:57,658 А тут есть шофер по имени Алишер? 782 00:45:58,523 --> 00:46:00,441 А-а, здесь такого шофера нет. 783 00:46:00,524 --> 00:46:01,317 Нет? 784 00:46:01,400 --> 00:46:04,163 Есть только наш хозяин, Алишер Серикуглы. 785 00:46:05,103 --> 00:46:06,063 А он где? 786 00:46:09,457 --> 00:46:10,494 Эй, ты. 787 00:46:10,577 --> 00:46:11,410 С дороги! 788 00:46:14,342 --> 00:46:17,466 Уходи, говорю, не видишь, чье место?! 789 00:46:21,005 --> 00:46:21,922 Мара. 790 00:46:22,005 --> 00:46:23,837 Ну встань туда, какая разница. 791 00:46:27,707 --> 00:46:29,647 Эй, сынок. Постой. 792 00:46:33,885 --> 00:46:35,434 Алишер — это же ты? 793 00:46:36,834 --> 00:46:37,806 Да. 794 00:46:38,315 --> 00:46:39,284 Здравствуйте. 795 00:46:50,261 --> 00:46:51,272 Забери. 796 00:46:52,192 --> 00:46:53,321 Забери это. 797 00:46:54,453 --> 00:46:55,369 Что забрать? 798 00:46:58,143 --> 00:46:59,793 Забирай давай свою вещь. 799 00:47:03,580 --> 00:47:05,124 Апа, я вас не понял, 800 00:47:05,814 --> 00:47:07,855 вы, наверное, меня с кем-то спутали. 801 00:47:09,802 --> 00:47:11,432 Вы сами-то кто? Откуда вы? 802 00:47:14,433 --> 00:47:15,305 Апа. 803 00:47:15,940 --> 00:47:17,140 Ваш сын молодец. 804 00:47:18,679 --> 00:47:20,484 В Мекку, на тачке. 805 00:47:25,576 --> 00:47:27,454 Откуда он знает про хадж? 806 00:47:28,272 --> 00:47:29,556 Вера не от ума, 807 00:47:30,407 --> 00:47:32,893 вера идёт от Создателя. 808 00:47:33,761 --> 00:47:39,632 Я растила и кормила моего сыночка честно заработанной едой. 809 00:47:41,583 --> 00:47:42,777 Эх. 810 00:47:47,400 --> 00:47:53,024 А я все свои драгоценные моменты жизни 811 00:47:53,107 --> 00:47:55,082 на богатство променял. 812 00:47:55,619 --> 00:47:57,044 Всё отдал ради денег. 813 00:47:58,955 --> 00:48:01,887 А чтобы быть счастливым, человеку ведь много не надо. 814 00:48:04,066 --> 00:48:07,196 Работать с утра до вечера, трудиться в поте лица. 815 00:48:07,688 --> 00:48:09,673 Принести заработанное семье. 816 00:48:11,869 --> 00:48:15,550 И не может быть большего счастья, чем это. 817 00:48:17,317 --> 00:48:22,117 Сейчас у меня есть все: деньги, богатство. 818 00:48:24,932 --> 00:48:29,390 А когда я прихожу домой с сумкой денег, 819 00:48:30,465 --> 00:48:32,254 это никому не интересно. 820 00:48:34,388 --> 00:48:36,015 Сын в своей комнате, 821 00:48:36,888 --> 00:48:38,223 дочь в своей, 822 00:48:39,176 --> 00:48:41,062 жена своей жизнью живёт. 823 00:48:42,499 --> 00:48:43,765 Я всегда один. 824 00:48:46,625 --> 00:48:48,635 Вот так и жизнь прошла, матушка. 825 00:48:49,115 --> 00:48:52,816 Э-э, сынок, таковы уж мы, люди. 826 00:48:53,413 --> 00:48:56,709 Два подарка Создателя — здоровье и время — 827 00:48:57,677 --> 00:49:02,506 не ценим, живем всю жизнь и умираем, не оценив их. 828 00:49:06,116 --> 00:49:08,880 Если вам что-то понадобится, вы скажите. 829 00:49:09,674 --> 00:49:10,991 Я помогу, чем смогу. 830 00:49:12,788 --> 00:49:14,056 Оставайтесь на день, 831 00:49:15,245 --> 00:49:17,955 я вам тут президентский номер дам. 832 00:49:18,635 --> 00:49:22,061 По городу поездим, в ресторан свожу. 833 00:49:22,627 --> 00:49:23,879 Спасибо, милый. 834 00:49:24,648 --> 00:49:27,868 Мы лучше пойдем, не задерживаясь, 835 00:49:27,951 --> 00:49:30,499 к тому же моему сыну такое не нравится. 836 00:49:57,755 --> 00:49:59,769 Мама, смотри! 837 00:50:01,681 --> 00:50:04,524 Хорошо, наконец воды попьем, вези туда. 838 00:50:20,360 --> 00:50:22,233 Мама, воды нет! 839 00:50:22,316 --> 00:50:24,252 Посмотри в той стороне. 840 00:50:30,248 --> 00:50:32,089 Посмотри, что за той дверью? 841 00:50:36,885 --> 00:50:38,325 - Ну, что там? - Никого нет. 842 00:50:39,253 --> 00:50:41,119 Мама, никого нет. 843 00:50:41,202 --> 00:50:44,161 Пойдем в тот тенёчек, немного отдохнем. 844 00:51:12,024 --> 00:51:16,798 Сынок, машина! 845 00:51:16,881 --> 00:51:19,329 Беги! Останови машину! 846 00:51:42,550 --> 00:51:44,022 Дяденька, дяденька! 847 00:52:00,772 --> 00:52:03,189 Смотрю в зеркало, подумал, привиделось. 848 00:52:03,272 --> 00:52:05,348 Подумал, надо срочно поспать. 849 00:52:09,935 --> 00:52:11,935 Биссмилахи рахмони рахим… 850 00:52:16,484 --> 00:52:18,178 Сын, как нужно пить воду? 851 00:52:18,940 --> 00:52:20,955 А почему вы по этой дороге идете, а? 852 00:52:21,038 --> 00:52:24,038 Здесь машины не ходят. Садитесь ко мне, я вас подвезу. 853 00:52:24,815 --> 00:52:26,834 До Мекки вряд ли, конечно, 854 00:52:26,917 --> 00:52:28,961 но до следующего города хотя бы. 855 00:52:30,809 --> 00:52:33,773 Надо идти пешком, обязательно пешком. 856 00:52:34,772 --> 00:52:37,813 Зачем, когда машина есть? Я подвезу! 857 00:52:37,896 --> 00:52:41,189 Не-а, мне Самир сказал, в Мекку надо идти только пешком. 858 00:52:41,272 --> 00:52:43,689 Вот так. А ты не видел Самира? 859 00:52:43,772 --> 00:52:45,565 Самира не видел? 860 00:52:45,648 --> 00:52:49,161 Мой сынок такой упрямый, спасибо, дорогой. 861 00:52:49,688 --> 00:52:52,631 Мы за тобой потихонечку пешочком пойдем. 862 00:52:52,714 --> 00:52:54,595 Глядишь, понемногу и дойдем. 863 00:52:55,201 --> 00:52:56,442 Хорошо, сейчас. 864 00:52:57,270 --> 00:52:58,243 Сейчас. 865 00:53:15,506 --> 00:53:19,130 Мужики, всем ассаламу алейкум, говорит борт 47. 866 00:53:19,940 --> 00:53:22,540 По дороге есть путешественники, мать с сыном. 867 00:53:22,623 --> 00:53:25,128 Они на 435-м километре. 868 00:53:25,211 --> 00:53:27,583 Там есть старая заправка, они её проходят. 869 00:53:29,075 --> 00:53:31,562 Мужики, они совершают хадж пешком! 870 00:53:31,645 --> 00:53:34,394 Короче, помогите им, кто чем может. 871 00:53:34,477 --> 00:53:36,229 Воды дайте, еды, хлеба. 872 00:53:36,883 --> 00:53:40,037 Они не садятся в машину, говорят, пойдут пешком. 873 00:53:40,837 --> 00:53:41,900 Ну, что скажете? 874 00:53:42,906 --> 00:53:46,946 Приём, я видел мать с сыном на 678-м километре. 875 00:53:47,029 --> 00:53:48,550 У них все хорошо, ребят. 876 00:54:07,748 --> 00:54:08,961 Они что, дураки? 877 00:54:12,365 --> 00:54:13,365 Вот. 878 00:54:14,260 --> 00:54:15,965 Вот, матушка, горит. 879 00:54:53,213 --> 00:54:56,706 Вставай, сынок, тут кто-то ходит. 880 00:55:03,192 --> 00:55:04,581 Спрячься за мной. 881 00:55:09,574 --> 00:55:10,566 Сюда. 882 00:55:19,769 --> 00:55:21,229 Спрячься за мной. 883 00:56:09,822 --> 00:56:11,813 Далеко от машины уходить не будем. 884 00:56:11,896 --> 00:56:13,082 Не бойся. 885 00:56:13,165 --> 00:56:14,618 Давайте вот так вместе пойдем. 886 00:56:14,701 --> 00:56:15,537 Перестань! 887 00:56:16,614 --> 00:56:18,282 Это что, их тачка? 888 00:56:19,024 --> 00:56:20,192 Включите фонарики. 889 00:56:21,965 --> 00:56:23,476 А сам почему не включил? 890 00:56:26,502 --> 00:56:27,605 А где люди? 891 00:56:27,688 --> 00:56:28,943 Посмотрите на это. 892 00:56:37,631 --> 00:56:38,591 Посмотрите. 893 00:56:39,320 --> 00:56:42,860 Они здесь спали, кажется. 894 00:56:46,896 --> 00:56:48,400 Ё-моё, что это? 895 00:56:50,110 --> 00:56:51,110 Иди посмотри! 896 00:56:56,064 --> 00:56:57,189 Обувь. 897 00:56:57,272 --> 00:56:58,981 Точно, их волки съели. 898 00:56:59,064 --> 00:57:01,329 Перестань, упаси боже! Пойдем искать. 899 00:57:03,439 --> 00:57:04,658 Э, точно будем искать? 900 00:57:04,741 --> 00:57:05,668 Идем уже. 901 00:57:07,909 --> 00:57:08,742 Матушка. 902 00:57:10,648 --> 00:57:11,501 Матушка. 903 00:57:11,584 --> 00:57:12,417 Матушка. 904 00:57:15,264 --> 00:57:16,097 Матушка. 905 00:57:17,114 --> 00:57:18,545 Давайте так сделаем. 906 00:57:18,628 --> 00:57:19,461 Чего? 907 00:57:20,148 --> 00:57:22,317 В той стороне же сеть должна ловить. 908 00:57:22,400 --> 00:57:23,481 Ага. 909 00:57:23,564 --> 00:57:26,882 Пойдем к машине и позовём спасателей по рации. 910 00:57:27,346 --> 00:57:29,941 А ты умный, оказывается, хоть и некрасивый! 911 00:57:30,024 --> 00:57:33,689 Ты иди, сообщи по рации, а мы будем искать. Догонишь. 912 00:57:33,772 --> 00:57:35,057 Стойте, вы что, идиоты? 913 00:57:36,614 --> 00:57:37,689 Чего ты? 914 00:57:37,772 --> 00:57:39,648 Вы что, хотите меня одного отпустить? 915 00:57:40,688 --> 00:57:43,735 - Он испугался, что ли? - Испугался, точно. 916 00:57:44,235 --> 00:57:45,559 Эй, ты чего боишься? 917 00:57:47,455 --> 00:57:49,065 - Слышишь? - Что? 918 00:57:49,148 --> 00:57:50,032 Кто-то воет. 919 00:57:50,115 --> 00:57:51,233 Кто воет? 920 00:57:51,316 --> 00:57:52,317 Кажется, волки. 921 00:57:52,400 --> 00:57:55,524 - Да какие волки тут могут быть? - Это шакалы. 922 00:57:57,258 --> 00:57:59,382 Говорю, там шакалы, 923 00:58:00,648 --> 00:58:02,494 такая малюсенькая собака. 924 00:58:02,577 --> 00:58:04,941 Он, наверное, тебя испугался и убежал. 925 00:58:05,024 --> 00:58:08,233 Да, так что иди, если хочешь. А мы — искать. 926 00:58:08,316 --> 00:58:09,048 Матушка. 927 00:58:09,131 --> 00:58:11,680 Вы точно не пойдете со мной? 928 00:58:12,172 --> 00:58:13,485 - Где они могут быть? - Не знаю. 929 00:58:13,568 --> 00:58:14,990 - Ну ладно. - Матушка. 930 00:58:15,990 --> 00:58:16,950 Матушка. 931 00:58:19,262 --> 00:58:20,218 Матушка. 932 00:58:25,827 --> 00:58:29,001 Да что ж такое-то… 933 00:58:49,668 --> 00:58:50,644 Прочь. 934 00:58:52,483 --> 00:58:53,316 Прочь. 935 00:59:02,300 --> 00:59:04,886 Господи помоги! 936 00:59:12,246 --> 00:59:13,632 Сынок, ты кто такой? 937 00:59:14,087 --> 00:59:15,155 Я? 938 00:59:15,238 --> 00:59:16,398 Самир. 939 00:59:16,481 --> 00:59:17,725 Нет, Самир — мой друг. 940 00:59:17,808 --> 00:59:20,308 Обманывать нельзя, обманывать — это грех. 941 00:59:21,148 --> 00:59:22,181 Ох, Аллах, 942 00:59:23,529 --> 00:59:26,065 я тебя только в несчастье всегда поминаю, 943 00:59:26,148 --> 00:59:27,181 я грешен. 944 00:59:28,056 --> 00:59:29,679 Прости меня, прошу тебя. 945 00:59:30,895 --> 00:59:33,181 И вот этот волк на меня как прыгнул! 946 00:59:33,931 --> 00:59:35,777 Глаза у него красные! 947 00:59:36,896 --> 00:59:40,531 А зубы — вот такие! Просто огромные! 948 00:59:40,614 --> 00:59:44,474 Вот такой клык и вот такой! А пасть он вот так открыл. 949 00:59:45,772 --> 00:59:48,189 Вот я испугался, если честно. 950 00:59:48,272 --> 00:59:50,462 Конечно, страшно, это же волк! 951 00:59:50,545 --> 00:59:55,334 В какой-то момент я встал вот так, зажмурился, страшно же, 952 00:59:56,192 --> 00:59:57,896 и его насмерть ударил! 953 01:00:00,450 --> 01:00:02,836 Волка? Неправда. 954 01:00:03,524 --> 01:00:05,317 Эх ты, боксер. 955 01:00:05,400 --> 01:00:08,072 Да хватит уже. 956 01:00:08,664 --> 01:00:10,876 Врать нельзя — грех. 957 01:00:10,959 --> 01:00:12,421 Что говорит? 958 01:00:12,504 --> 01:00:14,390 Он говорит, что врать — грех! 959 01:00:16,457 --> 01:00:20,357 Матушка, у меня брат Тамир есть, мы с ним близнецы. 960 01:00:20,440 --> 01:00:21,481 Матушка. 961 01:00:21,564 --> 01:00:23,598 Он борец, волков побеждает! 962 01:00:25,166 --> 01:00:28,022 Он у меня в Актау на буксире работает. 963 01:00:29,845 --> 01:00:31,357 Буксир ходит в Баку, 964 01:00:31,440 --> 01:00:32,813 давайте позвоню ему. 965 01:00:32,896 --> 01:00:34,141 Спасибо, сынок! 966 01:00:34,224 --> 01:00:35,484 Да не за что. 967 01:00:36,141 --> 01:00:37,167 Спасибо. 968 01:00:39,077 --> 01:00:40,949 Ага, когда? 969 01:00:43,400 --> 01:00:45,056 Да, я понял. 970 01:00:46,227 --> 01:00:47,399 Спасибо. 971 01:00:47,482 --> 01:00:49,336 Ладно, скажу, да. Пока. 972 01:00:51,916 --> 01:00:52,996 Вы правда пешком? 973 01:00:55,002 --> 01:00:57,686 Матушка, я поговорил с братом. 974 01:01:01,235 --> 01:01:02,301 В общем, так. 975 01:01:04,035 --> 01:01:06,981 На тот буксир чужих людей не пускают… 976 01:01:09,772 --> 01:01:12,286 Но ради меня вас пропустят. 977 01:01:13,526 --> 01:01:15,481 Спасибо большое, сынок. 978 01:01:15,564 --> 01:01:20,968 Надо к завтрашней ночи успеть туда добраться. 979 01:01:21,867 --> 01:01:26,200 Он плывет в Баку, из Актау, не успеете? 980 01:01:27,791 --> 01:01:28,930 Что тогда делать? 981 01:01:30,003 --> 01:01:31,931 Я еду в Тараз. 982 01:01:32,014 --> 01:01:33,565 Может, тебе по пути будет? 983 01:01:33,648 --> 01:01:35,181 Я в Астану. 984 01:01:35,919 --> 01:01:37,565 Не по пути. 985 01:01:37,648 --> 01:01:39,623 Самир, тебе же по пути с ними! 986 01:01:39,706 --> 01:01:40,649 Да? Совсем нет. 987 01:01:41,533 --> 01:01:43,029 Ты что, не едешь в Атырау? 988 01:01:44,238 --> 01:01:45,507 У меня груз же. 989 01:01:46,315 --> 01:01:47,357 Ну и что с того? 990 01:01:47,440 --> 01:01:49,064 Пожилой человек же, отвези их. 991 01:01:49,648 --> 01:01:51,689 Если я не успею, мне штраф будет! 992 01:01:51,772 --> 01:01:53,121 Успеешь. 993 01:01:53,204 --> 01:01:54,081 Отвези их. 994 01:01:55,788 --> 01:01:56,621 Успеешь. 995 01:01:59,030 --> 01:02:01,964 Ай, ладно, поехали. Залезайте. 996 01:02:02,047 --> 01:02:03,505 Садитесь, матушка, он вас отвезет. 997 01:02:03,588 --> 01:02:06,450 Нет, мы же в Мекку пешком идем, в рай пешком идем. 998 01:02:07,170 --> 01:02:08,130 Вот дурак. 999 01:02:09,437 --> 01:02:10,857 Зачем в Мекку пешком? 1000 01:02:10,940 --> 01:02:11,857 Мама, пойдем. 1001 01:02:11,940 --> 01:02:13,223 Таков уж мой сын. 1002 01:02:14,232 --> 01:02:15,733 Он не сядет в машину. 1003 01:02:15,816 --> 01:02:18,317 Лучше ты скажи брату своему, 1004 01:02:18,773 --> 01:02:21,565 пусть он нас с сыном в Актау встретит. 1005 01:02:21,648 --> 01:02:24,610 Хорошо?! Спасибо, сынок! 1006 01:02:29,440 --> 01:02:32,082 С ними ничего не случится? 1007 01:02:33,586 --> 01:02:34,959 Ты за них не волнуйся. 1008 01:02:35,621 --> 01:02:36,983 Они на пути Аллаха. 1009 01:02:37,524 --> 01:02:38,860 Никто их не обидит. 1010 01:02:51,360 --> 01:02:54,118 Я буду позади вас ехать, освещать дорогу. 1011 01:02:54,201 --> 01:02:56,004 А иначе кто-нибудь вас собьет. 1012 01:02:59,148 --> 01:03:00,987 Диспетчер, диспетчер. 1013 01:03:01,524 --> 01:03:05,233 Я 22-й, возможно, опоздаю на один день. 1014 01:03:05,316 --> 01:03:06,192 Прием? 1015 01:03:07,245 --> 01:03:09,480 22-й, почему опоздаешь? 1016 01:03:10,564 --> 01:03:13,301 У меня в Актау дела есть, туда надо срочно поехать. 1017 01:03:13,994 --> 01:03:15,813 Самир, ты что, дурак, а? 1018 01:03:15,896 --> 01:03:18,317 Какой Актау? Мы тебя тут ждём с товаром. 1019 01:03:19,440 --> 01:03:20,504 Да ну тебя. 1020 01:04:33,052 --> 01:04:34,046 Привет, Тамир. 1021 01:04:34,669 --> 01:04:36,001 Самир, вы скоро будете? 1022 01:04:36,896 --> 01:04:39,024 Мы почти у города уже. Скоро. 1023 01:04:39,524 --> 01:04:41,250 45 минут до отбытия. 1024 01:04:42,359 --> 01:04:44,189 Как? Подожди, мы уже скоро. 1025 01:04:44,272 --> 01:04:46,024 Мы не можем ждать, быстрее давай. 1026 01:04:46,688 --> 01:04:48,046 Эй, алё, Тамир! 1027 01:04:49,017 --> 01:04:50,393 Он что, бросил трубку? 1028 01:04:51,564 --> 01:04:52,696 Эй, постой! 1029 01:04:57,546 --> 01:05:00,727 Матушка, до порта 6 километров осталось. 1030 01:05:01,426 --> 01:05:02,420 Не успеваем! 1031 01:05:02,503 --> 01:05:03,941 Садитесь в машину. Матушка! 1032 01:05:04,024 --> 01:05:05,148 Ай, сынок… 1033 01:05:07,546 --> 01:05:09,448 Ладно, но тогда иди хоть побыстрее! 1034 01:05:11,196 --> 01:05:13,343 Давай скорее! Быстрее! 1035 01:05:16,452 --> 01:05:17,633 Быстрее давай! 1036 01:05:21,975 --> 01:05:24,529 Матушка, я одного не понял. 1037 01:05:25,316 --> 01:05:28,813 Почему в Мекку на машине ехать нельзя, а на пароходе можно? 1038 01:05:28,896 --> 01:05:31,467 Тихо ты, вдруг сын услышит. 1039 01:05:39,472 --> 01:05:41,012 - Где Тамир? - Уехал. 1040 01:05:41,648 --> 01:05:42,813 Как это уехал? 1041 01:05:42,896 --> 01:05:44,140 Мне поручил всё это. 1042 01:05:44,891 --> 01:05:45,914 Пойдёмте со мной. 1043 01:05:46,621 --> 01:05:47,661 Давайте. 1044 01:05:49,272 --> 01:05:53,148 Большое спасибо, сынок, пусть Аллах будет тобой доволен. 1045 01:05:57,112 --> 01:05:58,153 Вот дурак. 1046 01:06:03,517 --> 01:06:05,981 Алё, Тамир, ты куда делся? 1047 01:06:06,064 --> 01:06:08,317 Не мешай, я тут занят. 1048 01:06:08,400 --> 01:06:13,941 Короче, потом смотрю — акула идет на меня вот такая. 1049 01:06:14,024 --> 01:06:16,214 Я вот так и на-а-а! 1050 01:06:25,573 --> 01:06:26,469 Идемте. 1051 01:06:28,139 --> 01:06:29,522 Вот сюда проходите быстро. 1052 01:06:35,940 --> 01:06:38,605 Матушка, я тачку вашу спрятал. 1053 01:06:38,688 --> 01:06:40,285 Там еда, вода, всё есть. 1054 01:06:40,368 --> 01:06:41,566 Пожалуйста, не выходите отсюда. 1055 01:06:41,649 --> 01:06:44,434 Мама, можно посмотреть на море? 1056 01:06:44,966 --> 01:06:48,018 Какое море? Капитан — плохой человек. 1057 01:06:48,101 --> 01:06:52,109 Сынок, человек не рождается плохим. 1058 01:06:52,192 --> 01:06:55,689 Матушка, ну вот наш капитан родился вот таким плохим человеком. 1059 01:06:55,772 --> 01:06:57,464 Пожалуйста, не выходите отсюда, хорошо? 1060 01:06:57,547 --> 01:06:59,894 Ты о нас не думай, 1061 01:06:59,977 --> 01:07:02,140 мы тихо сидеть будем. 1062 01:07:14,698 --> 01:07:16,075 Кайрат, открывай. 1063 01:07:16,158 --> 01:07:18,530 Я говорил тебе смазать рулевые. 1064 01:07:19,765 --> 01:07:21,605 - Давай открывай. - Ассалям алейкум. 1065 01:07:21,688 --> 01:07:22,635 Аминь. 1066 01:07:22,718 --> 01:07:24,848 Сергей Владимирович, что случилось? 1067 01:07:24,931 --> 01:07:25,813 Ты где ходишь? 1068 01:07:25,896 --> 01:07:27,441 Я рулевые смазывал. 1069 01:07:27,524 --> 01:07:28,565 Ай, сынок. 1070 01:07:28,648 --> 01:07:30,803 Я же говорила, не открывай дверь. 1071 01:07:30,886 --> 01:07:32,202 Вот бы море увидеть. 1072 01:07:32,802 --> 01:07:34,210 Садись, милый, 1073 01:07:34,293 --> 01:07:35,375 иди сюда. 1074 01:07:35,458 --> 01:07:38,447 Давай спокойно доберемся, ладно? 1075 01:07:39,412 --> 01:07:40,419 Садись тут. 1076 01:08:06,316 --> 01:08:07,293 Адиль… 1077 01:08:08,316 --> 01:08:10,400 Адиль… 1078 01:08:12,141 --> 01:08:13,009 Адиль? 1079 01:08:13,587 --> 01:08:17,026 Вот так всё и произошло. 1080 01:08:17,564 --> 01:08:18,663 Адиль! 1081 01:08:19,316 --> 01:08:20,481 Сыночек, 1082 01:08:20,564 --> 01:08:22,189 Адиль, пойдем, сыночек! 1083 01:08:22,272 --> 01:08:24,481 Пока тот самый плохой капитан не увидел. 1084 01:08:24,564 --> 01:08:26,233 - Пойдем, скорей, идем, да? - Мама, море. 1085 01:08:26,316 --> 01:08:28,807 Не уходите, я прошу вас. 1086 01:08:29,530 --> 01:08:31,408 Побудьте со мной хоть немножечко. 1087 01:08:32,024 --> 01:08:33,605 Мамка твоя, да? 1088 01:08:33,688 --> 01:08:34,941 Мамочка… 1089 01:08:35,024 --> 01:08:36,189 Двадцать восемь лет… 1090 01:08:36,272 --> 01:08:38,524 Вот черт! Где он водку взял, а? 1091 01:08:39,064 --> 01:08:40,233 Кайратик. 1092 01:08:40,316 --> 01:08:41,357 Ой, сынок, 1093 01:08:41,440 --> 01:08:43,733 если капитан увидит, убьет, наверное? 1094 01:08:43,816 --> 01:08:45,857 Матушка, так это и есть наш капитан. 1095 01:08:45,940 --> 01:08:47,233 Напился опять. 1096 01:08:47,316 --> 01:08:49,813 Кайратик, давай организуй мне чуть-чуть. 1097 01:08:49,896 --> 01:08:51,605 Сергей Анатольевич, какое «организуй», а? 1098 01:08:51,688 --> 01:08:53,412 Вам нельзя! 1099 01:08:53,495 --> 01:08:55,346 Пойдёмте в каюту. 1100 01:08:56,156 --> 01:08:57,565 Вы пока здесь подождите. 1101 01:08:57,648 --> 01:09:00,233 Ты же хотел море посмотреть, вот смотри. 1102 01:09:00,316 --> 01:09:01,241 Сейчас я приду! 1103 01:09:01,324 --> 01:09:02,233 Пойдемте, Сергей Анатольевич. 1104 01:09:02,316 --> 01:09:03,543 Мама, море! 1105 01:09:09,364 --> 01:09:10,464 Капитан передал. 1106 01:09:11,272 --> 01:09:13,516 Вот, ешьте консервы, вот вилка. 1107 01:09:18,037 --> 01:09:19,039 Ай, сынок! 1108 01:09:19,122 --> 01:09:20,727 Он вроде хороший человек. 1109 01:09:22,940 --> 01:09:25,278 Матушка, наш капитан не просто так пьет. 1110 01:09:25,361 --> 01:09:26,517 У него жена умерла. 1111 01:09:29,101 --> 01:09:31,108 Конечно, когда трезвый — сам черт, 1112 01:09:31,191 --> 01:09:32,733 ходит всех гоняет. 1113 01:09:32,816 --> 01:09:34,317 Ну порядок есть порядок. 1114 01:09:34,400 --> 01:09:35,981 Как выпьет — сама милота, 1115 01:09:36,064 --> 01:09:38,271 за один день может всю зарплату всем раздать. 1116 01:09:40,440 --> 01:09:42,733 Нам выгоднее, конечно, чтоб он пьяный ходил, 1117 01:09:42,816 --> 01:09:46,357 но мы же понимаем, что у него проблемы со здоровьем, 1118 01:09:46,440 --> 01:09:47,621 и дети остались. 1119 01:09:48,356 --> 01:09:49,226 Вот. 1120 01:09:49,309 --> 01:09:51,964 Поэтому мы переживаем за него. 1121 01:09:52,666 --> 01:09:53,733 Пейте чай. 1122 01:09:53,816 --> 01:09:56,813 А завтра, когда протрезвеет, не будет нас ругать? 1123 01:09:56,896 --> 01:09:59,127 Ой, не будет, матушка, он даже не вспомнит. 1124 01:10:00,439 --> 01:10:02,206 Это всё мы уже знаем. 1125 01:10:02,289 --> 01:10:05,798 Вот эти консервы возьмите завтра в дорогу. 1126 01:10:28,940 --> 01:10:29,857 Марат! 1127 01:10:29,940 --> 01:10:30,816 Да! 1128 01:10:31,688 --> 01:10:34,214 Бортовой, бухту живенько бросить! 1129 01:10:34,297 --> 01:10:35,217 Есть! 1130 01:10:35,772 --> 01:10:36,726 Так, Серик, 1131 01:10:37,510 --> 01:10:40,351 спускайся в машинное отделение и там протри всё. 1132 01:10:40,434 --> 01:10:41,357 Принято, принято! 1133 01:10:41,440 --> 01:10:43,182 Глаза у меня чтобы резало. 1134 01:10:44,237 --> 01:10:45,532 Где этот… 1135 01:10:46,102 --> 01:10:48,646 Я что, за него всю работу должен делать? 1136 01:10:48,729 --> 01:10:50,998 Давайте живенько, через час отплываем. 1137 01:10:51,081 --> 01:10:52,290 Нечего тут! Живо! 1138 01:10:52,373 --> 01:10:53,635 Эй, сынок. 1139 01:10:53,718 --> 01:10:55,619 Эй, сынок, вставай. 1140 01:10:55,702 --> 01:10:57,119 Похоже, мы приехали. 1141 01:10:57,202 --> 01:10:58,357 Приехали? 1142 01:10:58,440 --> 01:10:59,348 До свидания. 1143 01:11:00,050 --> 01:11:01,605 - Всё, всё, идите! - Спасибо, сынок. 1144 01:11:01,688 --> 01:11:02,747 До свидания. 1145 01:11:08,648 --> 01:11:10,167 Чего прохлаждаемся? 1146 01:11:10,250 --> 01:11:11,109 А ну-ка, живо давайте! 1147 01:11:11,192 --> 01:11:12,181 Никак нет, Сергей Анатольевич, 1148 01:11:12,264 --> 01:11:13,697 всё нормально, я масло проверил, всё хорошо. 1149 01:11:13,780 --> 01:11:15,401 - По рабочим местам! - Так точно! 1150 01:11:56,940 --> 01:12:00,719 Сынок, аккуратно, не беги. 1151 01:12:06,101 --> 01:12:09,665 Сынок, родной, остановись, я плохо себя чувствую. 1152 01:12:25,272 --> 01:12:26,292 Мама, мяч! 1153 01:12:27,816 --> 01:12:29,450 Мама, мяч летит, смотри. 1154 01:12:44,835 --> 01:12:47,847 Сынок, помоги. 1155 01:12:59,440 --> 01:13:00,441 Мама, мяч! 1156 01:13:00,524 --> 01:13:01,385 Мама! 1157 01:13:02,816 --> 01:13:03,767 Мама?! 1158 01:13:05,688 --> 01:13:07,648 Мама? 1159 01:13:09,064 --> 01:13:09,947 Мама? 1160 01:13:13,316 --> 01:13:14,235 Мама? 1161 01:13:18,940 --> 01:13:19,867 Мама? 1162 01:13:36,649 --> 01:13:37,671 Мама? 1163 01:13:43,896 --> 01:13:44,944 Мама? 1164 01:13:51,440 --> 01:13:53,588 Мама? 1165 01:13:54,902 --> 01:13:55,854 Мама? 1166 01:13:57,597 --> 01:13:58,609 Мама? 1167 01:14:13,393 --> 01:14:14,362 Мама? 1168 01:14:14,969 --> 01:14:16,233 Что ты тут делаешь? 1169 01:14:16,316 --> 01:14:17,584 - Выходи! - Где моя мама? 1170 01:14:17,667 --> 01:14:18,538 Выходи давай! 1171 01:14:19,078 --> 01:14:20,233 Выходи! 1172 01:14:20,316 --> 01:14:21,149 Вылезай. 1173 01:14:22,524 --> 01:14:23,908 Как ее зовут? 1174 01:14:24,688 --> 01:14:27,310 Райхан Иманова. 1175 01:14:27,393 --> 01:14:29,822 Был вызов, это возле фонтана, да? 1176 01:14:30,440 --> 01:14:32,226 Да, на Низаминском. 1177 01:14:32,776 --> 01:14:34,645 Ее в 18-ю забрали. 1178 01:14:34,728 --> 01:14:36,500 Сказали, что она в морге. 1179 01:14:38,648 --> 01:14:39,834 Повторите, где? 1180 01:14:41,325 --> 01:14:43,125 Я говорю, она в морге. 1181 01:14:45,050 --> 01:14:46,692 Принял, конец связи. 1182 01:14:49,272 --> 01:14:50,236 Поехали! 1183 01:14:50,688 --> 01:14:51,688 Где моя мама? 1184 01:15:01,916 --> 01:15:02,780 Пойдем! 1185 01:15:02,863 --> 01:15:04,320 - Где моя мама?! - Пойдем! 1186 01:15:09,816 --> 01:15:10,859 Здравствуйте. 1187 01:15:22,400 --> 01:15:25,400 МОРГ 1188 01:15:30,064 --> 01:15:31,365 - Салам. - Салам! 1189 01:15:31,448 --> 01:15:33,671 Райхан Иманова здесь? 1190 01:15:33,754 --> 01:15:34,800 Здесь она. 1191 01:15:34,883 --> 01:15:36,170 Её сын пришел. 1192 01:15:39,933 --> 01:15:41,063 Райхан. 1193 01:15:43,426 --> 01:15:44,273 Да? 1194 01:15:45,017 --> 01:15:46,181 Говорит, твой сын. 1195 01:15:46,264 --> 01:15:47,566 - Не понял. - Кто? 1196 01:15:47,649 --> 01:15:50,689 Вот этой женщине стало плохо, 1197 01:15:50,772 --> 01:15:52,605 нам сказали, что её сюда привезли. 1198 01:15:52,688 --> 01:15:53,733 А-а, она. 1199 01:15:53,816 --> 01:15:56,441 Её перевели в палату после обследования. 1200 01:15:56,524 --> 01:15:58,605 Она там в панике сына искала. 1201 01:15:58,688 --> 01:16:01,373 Наверху спросите, вам помогут там, подскажут. 1202 01:16:17,604 --> 01:16:18,478 Мама! 1203 01:16:19,926 --> 01:16:21,481 Мама! Что это, мама? 1204 01:16:21,564 --> 01:16:23,693 Сынок, где же ты ходишь?! 1205 01:16:23,776 --> 01:16:26,873 Говорила ж тебе, в незнакомом месте 1206 01:16:26,956 --> 01:16:29,466 - от меня не отходи никогда. - Это лекарство, мама? 1207 01:16:29,910 --> 01:16:30,913 Это ничего. 1208 01:16:30,996 --> 01:16:33,233 Всё хорошо будет, сынок мой. 1209 01:16:33,316 --> 01:16:35,986 Сядь со мной рядом, посиди, мой хороший. 1210 01:16:42,148 --> 01:16:45,587 Сыночек, я хотела тебе кое-что рассказать. 1211 01:16:48,023 --> 01:16:50,246 Я совершила великий грех. 1212 01:16:51,400 --> 01:16:52,679 Грех? 1213 01:16:52,762 --> 01:16:54,199 Грех — это же плохо, мам! 1214 01:16:54,282 --> 01:16:55,547 Это очень плохо. 1215 01:17:00,739 --> 01:17:03,733 Иди, принеси мне из тачки сухую одежду. 1216 01:17:03,816 --> 01:17:04,717 Одежда? 1217 01:17:07,024 --> 01:17:07,943 Одежда. 1218 01:17:17,064 --> 01:17:18,258 Давай, брат, удачи. 1219 01:17:32,786 --> 01:17:35,327 Матушка, куда вы собрались? 1220 01:17:36,104 --> 01:17:37,194 Куда вы идете? 1221 01:17:37,940 --> 01:17:39,357 Скажи мне, 1222 01:17:39,440 --> 01:17:41,002 сколько мне осталось? 1223 01:17:46,896 --> 01:17:47,955 Прощай. 1224 01:17:49,019 --> 01:17:50,395 Спасибо, сынок. 1225 01:18:42,024 --> 01:18:45,024 Мама. 1226 01:18:53,090 --> 01:18:56,843 Брат мой, перед великим Аллахом даю тебе клятву, 1227 01:18:56,926 --> 01:18:58,426 что этих неверных… 1228 01:19:00,316 --> 01:19:01,233 Алло. 1229 01:19:01,316 --> 01:19:02,750 - Водички? - Родная! 1230 01:19:04,024 --> 01:19:06,733 Давайте, быстрей! 1231 01:19:06,816 --> 01:19:07,857 Шевелимся! 1232 01:19:07,940 --> 01:19:09,135 Алло? 1233 01:19:09,609 --> 01:19:11,247 А где Мансур? 1234 01:19:11,330 --> 01:19:12,163 Что? 1235 01:19:13,316 --> 01:19:14,633 Почему его нет? 1236 01:19:17,030 --> 01:19:20,114 Еле нашел работу практикантом, а теперь меня уволят! 1237 01:19:28,316 --> 01:19:29,324 Извините. 1238 01:19:30,866 --> 01:19:32,129 Мансур не пришёл. 1239 01:19:32,212 --> 01:19:33,174 Что? 1240 01:19:33,257 --> 01:19:34,631 Почему он не пришел? 1241 01:19:34,714 --> 01:19:36,538 Я ему звоню, но он не берет трубку. 1242 01:19:37,112 --> 01:19:39,300 Что? Где твои мозги? 1243 01:19:39,383 --> 01:19:40,869 Что я скажу Фариде? 1244 01:19:40,952 --> 01:19:44,901 Фарида, я не знаю, что сказать. 1245 01:19:44,984 --> 01:19:48,028 Сколько раз я тебе говорила, что сегодня важная съемка! 1246 01:19:48,111 --> 01:19:49,697 А у тебя нет актера? 1247 01:19:49,780 --> 01:19:51,570 Такая толпа людей тебя ждёт! 1248 01:19:51,653 --> 01:19:53,326 А ты не можешь найти актера? 1249 01:19:54,421 --> 01:19:56,288 Кого я теперь предложу режиссеру? 1250 01:19:56,897 --> 01:19:57,857 Послушайте. 1251 01:19:57,940 --> 01:20:00,294 Думаю, пока что нам стоит продолжить съемку. 1252 01:20:00,377 --> 01:20:02,894 Через два-три часа кого-нибудь найду. 1253 01:20:02,977 --> 01:20:05,465 Вы не расстраивайтесь, не сердитесь. 1254 01:20:06,189 --> 01:20:11,025 Если ты никого не найдешь, уволю. 1255 01:20:11,108 --> 01:20:13,441 Если не найдешь актёра, 1256 01:20:13,524 --> 01:20:16,317 больше никогда в киноиндустрии работать не будешь. 1257 01:20:16,400 --> 01:20:19,689 Сделаю так, что тебя даже воду на площадке подавать не возьмут. 1258 01:20:19,772 --> 01:20:22,857 Не найдёшь актёра — буду сниться. 1259 01:20:22,940 --> 01:20:24,605 Буду преследовать, как призрак! 1260 01:20:24,688 --> 01:20:27,857 В кино работать не будешь! 1261 01:20:27,940 --> 01:20:29,148 Живо найди актёра! 1262 01:20:30,435 --> 01:20:32,390 Прошу вас, не увольняйте. 1263 01:20:33,881 --> 01:20:35,643 Не печалься. 1264 01:20:35,726 --> 01:20:36,963 Бог нас любит. 1265 01:20:37,046 --> 01:20:38,357 Что-то придумаем. 1266 01:20:39,128 --> 01:20:40,714 Камера! 1267 01:20:40,797 --> 01:20:41,979 Есть! 1268 01:20:42,062 --> 01:20:43,116 Звук! 1269 01:20:43,199 --> 01:20:44,460 Есть! 1270 01:20:44,543 --> 01:20:45,751 Готовы! 1271 01:20:47,976 --> 01:20:49,127 Мотор. 1272 01:20:52,276 --> 01:20:53,271 Султан! 1273 01:20:53,984 --> 01:20:56,622 Каково наказание провинившемуся? 1274 01:20:56,705 --> 01:20:57,690 Султан, 1275 01:20:57,773 --> 01:20:58,981 прошу вас, простите его! 1276 01:20:59,064 --> 01:21:00,357 Тихо, замолчи, женщина, тихо! 1277 01:21:00,440 --> 01:21:02,481 Прошу вас, у нас маленькие дети. 1278 01:21:02,564 --> 01:21:06,481 Прошу вас, простите, а нет, так убейте нас вместе! 1279 01:21:06,564 --> 01:21:08,510 Мы не сможем без него жить! 1280 01:21:09,850 --> 01:21:10,813 Кто это такие? 1281 01:21:10,896 --> 01:21:11,977 Что происходит? 1282 01:21:12,822 --> 01:21:14,109 А ну, стоп! 1283 01:21:14,192 --> 01:21:15,018 Убрать. 1284 01:21:15,101 --> 01:21:16,433 Уберите их с площадки! 1285 01:21:17,687 --> 01:21:18,910 Что происходит? 1286 01:21:18,993 --> 01:21:21,287 - Что они делают? - Извините, здесь ходить нельзя. 1287 01:21:21,370 --> 01:21:22,536 Проходите туда, пожалуйста. 1288 01:21:22,619 --> 01:21:24,913 Я помогу вам, давайте-ка уйдем отсюда поскорее. 1289 01:21:24,996 --> 01:21:26,619 Так, всё сначала, быстро. 1290 01:21:39,720 --> 01:21:42,539 Он ведь подходит на роль нашего героя? 1291 01:21:42,622 --> 01:21:43,933 Есть такое. 1292 01:21:46,398 --> 01:21:47,784 А вы откуда? 1293 01:21:50,051 --> 01:21:51,376 Из какой вы страны? 1294 01:21:51,459 --> 01:21:52,861 Страна какая? 1295 01:21:55,550 --> 01:21:56,766 Мы кыргызы. 1296 01:21:57,896 --> 01:21:58,815 Кыргызы! 1297 01:21:59,730 --> 01:22:01,708 Барыш знает кыргызский. 1298 01:22:03,008 --> 01:22:05,500 Барыш, подойди к нам, пожалуйста. 1299 01:22:07,345 --> 01:22:09,608 У нас в гостях кыргызы! 1300 01:22:09,691 --> 01:22:11,884 Вы же настоящие тюрки. 1301 01:22:11,967 --> 01:22:14,733 Вы же предки нашего народа. 1302 01:22:14,816 --> 01:22:17,065 Спасибо, сынок, мы кушаем, кушаем. 1303 01:22:17,148 --> 01:22:19,158 Очень вкусно всё, спасибо тебе. 1304 01:22:22,524 --> 01:22:23,733 Здравствуйте, апа! 1305 01:22:23,816 --> 01:22:24,967 Салам алейкум, брат! 1306 01:22:25,524 --> 01:22:27,317 Ты знаешь кыргызский? 1307 01:22:27,400 --> 01:22:29,317 Да, апа. Я у вас учился. 1308 01:22:29,400 --> 01:22:32,528 Ай, дорогой, птенчик ты мой, надежда моя. 1309 01:22:32,611 --> 01:22:35,186 Этот человек очень подходит на одну из ролей. 1310 01:22:35,269 --> 01:22:37,454 Спроси, может, согласится сняться? 1311 01:22:37,537 --> 01:22:41,109 Брат, они очень просят, чтобы ты сыграл роль в кино. 1312 01:22:41,192 --> 01:22:42,882 Я не играю же, 1313 01:22:42,965 --> 01:22:44,904 я с Самиром играю, с Самиром. 1314 01:22:45,497 --> 01:22:46,942 С Самиром только играю. 1315 01:22:47,025 --> 01:22:48,367 Он не хочет. 1316 01:22:50,589 --> 01:22:55,220 Прошу вас, помогите, иначе нас всех уволят. 1317 01:22:56,054 --> 01:22:59,472 Если не поможешь, их могут уволить. 1318 01:22:59,555 --> 01:23:01,156 Они очень просят о помощи. 1319 01:23:06,101 --> 01:23:08,898 Сынок, давай им поможем. 1320 01:23:10,064 --> 01:23:11,391 Поможем? 1321 01:23:11,474 --> 01:23:12,522 Давай поможем. 1322 01:23:15,032 --> 01:23:16,689 Атабей Нураддин. 1323 01:23:16,772 --> 01:23:17,784 Первый дубль. 1324 01:23:24,923 --> 01:23:25,876 Мотор. 1325 01:23:28,704 --> 01:23:30,652 Проходи, дорогой брат. 1326 01:23:43,409 --> 01:23:46,233 О, хранитель веры! 1327 01:23:46,316 --> 01:23:48,971 Прошу простить, но выслушайте меня! 1328 01:23:49,552 --> 01:23:55,333 Солдаты Болдуина сожгли земли Эдэсы, 1329 01:23:55,416 --> 01:23:59,500 разгромили мечети и вырезали весь наш народ. 1330 01:23:59,968 --> 01:24:02,186 Это была страшная бойня. 1331 01:24:02,269 --> 01:24:04,503 И выжил только один человек. 1332 01:24:04,586 --> 01:24:08,938 Он потерял всех родных и близких и лишился рассудка. 1333 01:24:12,512 --> 01:24:14,177 Брат мой. 1334 01:24:14,824 --> 01:24:18,199 Пред ликом Аллаха даю тебе клятву. 1335 01:24:18,282 --> 01:24:23,646 Пришедших с войной неверных крестоносцев я прогоню с наших земель. 1336 01:24:23,729 --> 01:24:26,554 Я буду драться до последнего. 1337 01:24:26,637 --> 01:24:27,823 Аллах, 1338 01:24:28,390 --> 01:24:32,364 умоляю, дай мне силы сдержать клятву. 1339 01:24:40,171 --> 01:24:42,642 Режиссер, 1340 01:24:42,725 --> 01:24:43,894 что с вами? 1341 01:24:43,977 --> 01:24:45,102 Всё хорошо? 1342 01:24:45,185 --> 01:24:46,908 Стоп! 1343 01:24:46,991 --> 01:24:48,034 Стоп! 1344 01:24:51,894 --> 01:24:54,556 Где вы раньше были?! 1345 01:24:56,255 --> 01:24:59,526 Мне сказали, что вы даже не актёр. 1346 01:24:59,609 --> 01:25:02,170 Как я мог не заметить такой талант? 1347 01:25:02,253 --> 01:25:04,813 Это талантливый актер из Кыргызстана, 1348 01:25:04,896 --> 01:25:06,346 поэтому вы его не видели. 1349 01:25:06,429 --> 01:25:08,357 Настолько хороший актер, 1350 01:25:08,440 --> 01:25:10,605 ни на одну секунду не выходит из образа. 1351 01:25:10,688 --> 01:25:12,075 Вот, он же всё ещё играет! 1352 01:25:13,249 --> 01:25:15,173 Это актёр от Бога! 1353 01:25:15,256 --> 01:25:18,421 Я на коленях преклоняюсь перед вашим талантом! 1354 01:25:18,504 --> 01:25:20,128 Режиссер, солнце заходит. 1355 01:25:20,211 --> 01:25:21,753 Давайте готовиться к следующей сцене? 1356 01:25:21,836 --> 01:25:23,174 Ага. Пойдёмте, пойдёмте. 1357 01:25:23,257 --> 01:25:24,589 Конечно, давайте. 1358 01:25:25,559 --> 01:25:30,282 Быстрее, времени у нас нет, давайте-ка поживее! 1359 01:25:31,627 --> 01:25:33,864 Апа, пусть останется и снимется еще. 1360 01:25:34,700 --> 01:25:36,234 Мы хорошо заплатим, 1361 01:25:36,857 --> 01:25:38,272 устроим в хорошем отеле. 1362 01:25:39,021 --> 01:25:41,330 Не-а, мы же пойдем в рай, да ведь, мама? 1363 01:25:41,413 --> 01:25:42,565 Пойдем в рай. 1364 01:25:42,648 --> 01:25:44,109 Спасибо, сынок. 1365 01:25:44,192 --> 01:25:45,733 Мы отправимся в путь. 1366 01:25:45,816 --> 01:25:47,107 Мы совершаем хадж. 1367 01:25:48,995 --> 01:25:52,661 Они не могут остаться, они в паломничестве. 1368 01:25:53,185 --> 01:25:54,174 МашАллах! 1369 01:26:05,272 --> 01:26:10,189 Апа, у него брат имам. Он живет в Газиантепе, он даст его адрес. 1370 01:26:10,272 --> 01:26:12,689 Он говорит, что он вам обязательно поможет. 1371 01:26:12,772 --> 01:26:14,317 Спасибо, сынок! 1372 01:26:14,400 --> 01:26:16,065 Стань великим режиссером! 1373 01:26:16,148 --> 01:26:17,081 Аминь. 1374 01:26:18,213 --> 01:26:19,268 Мама, мы идем? 1375 01:26:19,351 --> 01:26:20,675 Идем, идем. 1376 01:26:21,343 --> 01:26:24,082 Ты можешь сыграть как следует?! 1377 01:26:24,165 --> 01:26:28,198 Ты на всё готова ради мужа, так донеси эту эмоцию до зрителя! 1378 01:26:28,281 --> 01:26:31,894 Кто поверит, что ты — воплощение справедливости в этом государстве? 1379 01:26:31,977 --> 01:26:33,241 По глазам не видно! 1380 01:26:38,407 --> 01:26:42,164 А наш кыргызский коллега так и не вышел из образа. 1381 01:26:44,511 --> 01:26:46,437 Гениальный актёр. 1382 01:26:46,520 --> 01:26:49,306 Вы нашли потрясающего актёра. 1383 01:26:49,389 --> 01:26:50,981 Спасибо и нашему практиканту. 1384 01:26:51,064 --> 01:26:52,402 Молодец. 1385 01:27:55,390 --> 01:27:57,732 Добро пожаловать! 1386 01:27:57,815 --> 01:27:58,689 Здравствуйте. 1387 01:27:58,772 --> 01:27:59,820 Здравствуйте. 1388 01:27:59,903 --> 01:28:03,445 Я специально написал письмо на арабском. 1389 01:28:03,528 --> 01:28:07,857 В нём сказано, что вы совершаете паломничество в Мекку. 1390 01:28:07,940 --> 01:28:10,065 Я описал вашу историю. 1391 01:28:10,148 --> 01:28:12,605 Прошу помочь по возможности. 1392 01:28:12,688 --> 01:28:13,966 Возьмите его с собой. 1393 01:28:14,049 --> 01:28:17,939 Кыргызы и турки — мы с вами друг друга понимаем. 1394 01:28:18,022 --> 01:28:22,817 А они совсем ничего не поймут, поэтому покажите им это письмо. 1395 01:28:22,900 --> 01:28:24,417 Надеюсь, это поможет. 1396 01:28:24,500 --> 01:28:26,096 Возьмите, пожалуйста. 1397 01:28:28,507 --> 01:28:32,892 А-ах, это отличная идея, спасибо. 1398 01:28:36,528 --> 01:28:40,268 Вам предстоит очень непростая дорога. 1399 01:28:40,351 --> 01:28:43,146 В Сирии сейчас идет война. 1400 01:28:43,229 --> 01:28:46,547 Может, лучше на самолёте полетите? 1401 01:28:47,917 --> 01:28:49,442 Самолётом. 1402 01:28:49,525 --> 01:28:51,387 Сын не согласится на самолет. 1403 01:28:56,437 --> 01:28:59,446 Я приготовил еды в дорогу. 1404 01:28:59,529 --> 01:29:01,115 В Сирии трудно найти еду. 1405 01:29:01,198 --> 01:29:02,184 Спасибо, 1406 01:29:02,698 --> 01:29:04,751 да благословит вас Бог! 1407 01:29:04,834 --> 01:29:07,414 Благослови вас Аллах. 1408 01:29:07,497 --> 01:29:08,396 Возьмите. 1409 01:29:26,772 --> 01:29:28,198 Стойте. 1410 01:29:33,487 --> 01:29:37,357 У вас ни визы нет, ни транзитного пропуска. 1411 01:29:37,440 --> 01:29:38,317 Разворачивайтесь назад. 1412 01:29:38,400 --> 01:29:39,473 Спасибо, милый. 1413 01:29:40,148 --> 01:29:41,300 Спасибо. 1414 01:29:41,383 --> 01:29:42,476 Стой. 1415 01:29:42,559 --> 01:29:43,906 Стой, говорю! 1416 01:29:43,989 --> 01:29:45,825 Куда без разрешения?! 1417 01:29:48,958 --> 01:29:50,411 Руки вверх! 1418 01:29:50,494 --> 01:29:51,861 Не двигаться! 1419 01:29:52,363 --> 01:29:53,338 Застрелю! 1420 01:30:01,000 --> 01:30:06,390 Сынок, дорогой, мы просто до Мекки идём, до Мекки. 1421 01:30:06,856 --> 01:30:09,237 Вот письмо. 1422 01:30:09,320 --> 01:30:10,229 Вот. 1423 01:30:19,499 --> 01:30:24,816 Вы меня извините, но вы точно хотите через Сирию пройти? 1424 01:30:24,899 --> 01:30:27,240 У нас война идёт. 1425 01:30:27,323 --> 01:30:32,233 Я-то вас пропущу, но мятежники могут не пропустить. 1426 01:30:32,796 --> 01:30:34,275 А террористы — убить. 1427 01:30:35,156 --> 01:30:36,918 Эта дорога слишком опасная. 1428 01:30:37,950 --> 01:30:40,980 Сынок, милый, мы же просто в Мекку идём. 1429 01:30:41,063 --> 01:30:43,169 Пропусти нас в Мекку, пожалуйста. 1430 01:30:49,400 --> 01:30:50,813 Спасибо, сынок! 1431 01:30:50,896 --> 01:30:52,007 Спасибо! 1432 01:30:52,090 --> 01:30:52,923 Идем. 1433 01:30:54,748 --> 01:30:55,912 Стойте. 1434 01:30:57,556 --> 01:30:59,256 Дай лепёшек. 1435 01:31:02,693 --> 01:31:06,264 Я буду молиться, чтобы вы выбрались из Сирии. 1436 01:31:06,347 --> 01:31:09,806 Ну, а вы помолитесь в Мекке за нас всех. 1437 01:31:09,889 --> 01:31:12,683 Я ничего не поняла из твоих слов, сынок. 1438 01:31:12,766 --> 01:31:14,808 Пусть Аллах будет тобой доволен. 1439 01:31:14,891 --> 01:31:15,891 Пусть так. 1440 01:31:16,428 --> 01:31:17,334 Идём. 1441 01:32:12,938 --> 01:32:15,868 Кушайте, мои хорошие. 1442 01:32:17,111 --> 01:32:19,127 Внимание всем постам. 1443 01:32:30,213 --> 01:32:32,213 Есть сигара? 1444 01:32:38,546 --> 01:32:39,566 Кыргызстан. 1445 01:32:44,367 --> 01:32:45,909 Сынок, пора спать! 1446 01:32:45,992 --> 01:32:46,918 Ложись. 1447 01:32:57,925 --> 01:33:00,925 А можно фото с тачкой? 1448 01:33:02,599 --> 01:33:04,702 Так, внимание! 1449 01:33:07,909 --> 01:33:10,156 А вот это вам на память. 1450 01:33:13,997 --> 01:33:15,317 А-а, хорошо. 1451 01:33:15,400 --> 01:33:17,434 Спасибо, дорогой. 1452 01:33:17,924 --> 01:33:22,067 Пожалуйста, не запоминайте мою Сирию такой. 1453 01:33:22,150 --> 01:33:24,143 У нас прекрасная страна. 1454 01:33:29,826 --> 01:33:32,389 Только не идите прямой дорогой. 1455 01:33:32,873 --> 01:33:34,665 Идите в обход. 1456 01:33:35,185 --> 01:33:37,783 Так дорога длиннее, но безопаснее. 1457 01:33:37,866 --> 01:33:39,784 По главной дороге не идите. 1458 01:33:39,867 --> 01:33:41,893 Там на повороте будет знак. 1459 01:33:42,647 --> 01:33:44,220 Вы поняли? 1460 01:33:44,303 --> 01:33:45,857 Спасибо, сынок. 1461 01:33:45,940 --> 01:33:47,609 Это очень хорошая вещь. 1462 01:33:54,258 --> 01:33:57,367 Счастливого пути, прощайте! 1463 01:34:09,171 --> 01:34:10,931 Сынок, направо. 1464 01:34:35,359 --> 01:34:36,857 Что вам нужно? 1465 01:34:36,940 --> 01:34:40,378 У меня ничего нет, уходите, всё забрали! 1466 01:34:42,050 --> 01:34:43,345 Ассаляму алейкум! 1467 01:34:56,114 --> 01:34:57,384 Надо же… 1468 01:35:00,798 --> 01:35:06,099 Слава тебе, Всевышний, от всего сердца тебя благодарю. 1469 01:35:06,182 --> 01:35:09,010 Спасибо вам большое. 1470 01:35:09,093 --> 01:35:13,875 Уж не помню, когда я последний раз пил сладкий чай. 1471 01:35:13,958 --> 01:35:15,813 Проклятая война. 1472 01:35:15,896 --> 01:35:18,943 Простите, могу угостить только чаем. 1473 01:35:19,026 --> 01:35:22,361 Тяжело нам сейчас, только одна коза осталась. 1474 01:35:23,325 --> 01:35:24,841 Одно молоко пьём. 1475 01:35:39,308 --> 01:35:43,431 Вы останьтесь здесь, переночуйте, отдохните, хорошо? 1476 01:35:43,514 --> 01:35:45,905 Спать, спать здесь. 1477 01:35:46,490 --> 01:35:47,480 Спасибо. 1478 01:36:03,724 --> 01:36:05,615 Просыпайтесь! 1479 01:36:05,698 --> 01:36:07,386 Быстрее! 1480 01:36:07,469 --> 01:36:09,095 Давайте, вставайте. 1481 01:36:09,178 --> 01:36:13,065 Спрячетесь с моим сыном, только тихо надо сидеть. 1482 01:36:13,148 --> 01:36:14,134 Идёмте скорее. 1483 01:36:17,611 --> 01:36:19,315 Сюда, сюда. 1484 01:36:20,155 --> 01:36:23,452 Они могут забрать сына в свои отряды. 1485 01:36:23,535 --> 01:36:25,077 Пожалуйста, сидите тихо. 1486 01:36:25,160 --> 01:36:26,209 Не выходите! 1487 01:36:27,896 --> 01:36:29,167 Тсс! 1488 01:36:30,346 --> 01:36:31,323 Мама? 1489 01:36:32,192 --> 01:36:33,053 Тихо. 1490 01:36:33,816 --> 01:36:34,826 Тсс! 1491 01:36:37,583 --> 01:36:39,306 Здесь никого больше нет! 1492 01:36:39,796 --> 01:36:40,759 Я знаю. 1493 01:36:46,648 --> 01:36:47,941 Отец! 1494 01:36:48,024 --> 01:36:49,762 Сынок, не выходи. 1495 01:36:52,227 --> 01:36:53,803 Отец! 1496 01:37:01,580 --> 01:37:02,580 Что случилось? 1497 01:37:04,400 --> 01:37:05,189 Мама, 1498 01:37:05,272 --> 01:37:06,857 мама, 1499 01:37:06,940 --> 01:37:07,816 мама. 1500 01:37:08,524 --> 01:37:11,524 Не бойся, милый, я тут. 1501 01:37:12,024 --> 01:37:12,940 Мама. 1502 01:37:55,831 --> 01:37:57,868 Ай, подождите, куда вы? 1503 01:37:58,393 --> 01:37:59,975 Куда вы забираете сына? 1504 01:38:18,996 --> 01:38:20,468 Сынок, прочти письмо. 1505 01:38:20,551 --> 01:38:22,027 Мы паломники. 1506 01:38:22,110 --> 01:38:23,795 Мы с сыном в Мекку идём. 1507 01:39:11,959 --> 01:39:13,413 Дядя, дядя. 1508 01:39:14,088 --> 01:39:14,948 Дядя. 1509 01:39:15,031 --> 01:39:16,597 Не трогай моего сына! 1510 01:39:17,440 --> 01:39:19,425 Мама! 1511 01:39:36,410 --> 01:39:37,595 Кто вас послал? 1512 01:39:38,772 --> 01:39:39,981 Где мама, мама? 1513 01:39:40,064 --> 01:39:41,272 Где моя мама? 1514 01:39:46,051 --> 01:39:48,813 Вас будут пытать, если не скажете, кто вас послал. 1515 01:39:48,896 --> 01:39:49,975 Где моя мама? 1516 01:39:52,594 --> 01:39:53,431 Где мама? 1517 01:39:53,980 --> 01:39:54,898 Где? 1518 01:39:59,192 --> 01:40:01,843 Не будь дураком, не обманывай. 1519 01:40:02,688 --> 01:40:04,138 Расскажи ему всё. 1520 01:40:04,896 --> 01:40:06,126 Кто вас послал? 1521 01:40:06,896 --> 01:40:08,685 Где мама? Я пойду к маме. 1522 01:40:15,896 --> 01:40:17,438 Он видит, что ты сильный. 1523 01:40:18,772 --> 01:40:20,605 Говорит, фотографию видел. 1524 01:40:20,688 --> 01:40:22,109 Кто вас послал? 1525 01:40:22,192 --> 01:40:24,454 Я с мамой пойду в рай. 1526 01:40:34,582 --> 01:40:35,584 Дядя! 1527 01:40:37,141 --> 01:40:38,727 Расскажи им всё! 1528 01:40:43,242 --> 01:40:44,212 Мама! 1529 01:41:11,151 --> 01:41:12,984 Дядя, не бейте меня, дядя. 1530 01:41:17,957 --> 01:41:19,850 Говорит, не скажешь — умрешь. 1531 01:41:39,920 --> 01:41:43,012 Где моя мама? Мама? 1532 01:41:51,064 --> 01:41:52,065 Сынок! 1533 01:41:52,148 --> 01:41:54,922 Не трогайте моего ребенка! 1534 01:41:55,503 --> 01:41:58,310 Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах. 1535 01:41:58,393 --> 01:41:59,450 Мама. 1536 01:41:59,533 --> 01:42:01,200 Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах. 1537 01:42:01,283 --> 01:42:03,285 У меня голова болит, мамочка. 1538 01:42:03,368 --> 01:42:06,907 Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах. 1539 01:42:06,990 --> 01:42:08,896 Мама, а почему меня дядя бил? 1540 01:42:12,095 --> 01:42:14,001 Матушка, матушка. 1541 01:42:14,801 --> 01:42:15,947 Выпейте это. 1542 01:42:16,863 --> 01:42:19,189 Дочь моя, ты кыргызка, что ли? 1543 01:42:19,272 --> 01:42:20,565 Тихо, а то услышат. 1544 01:42:20,648 --> 01:42:21,973 Дай моему сыну. 1545 01:42:22,056 --> 01:42:24,135 Пусть он выпьет, дай, пожалуйста, ему. 1546 01:42:24,218 --> 01:42:25,109 Пейте. 1547 01:42:25,648 --> 01:42:27,297 В чем виноват мой сын? 1548 01:42:28,114 --> 01:42:29,857 Он ни перед кем не виноват. 1549 01:42:29,940 --> 01:42:32,152 Матушка, я только что услышала. 1550 01:42:32,235 --> 01:42:33,905 Они вас отпустят. 1551 01:42:33,988 --> 01:42:34,946 Что? 1552 01:42:35,029 --> 01:42:36,534 Сейчас вас отпустят. 1553 01:42:37,293 --> 01:42:38,635 Это адрес моего дома. 1554 01:42:38,718 --> 01:42:42,819 Скажите моим родным, что я жива и что я очень по ним скучаю. 1555 01:42:44,944 --> 01:42:48,030 Я прошу у родителей и всех своих близких прощения. 1556 01:42:48,113 --> 01:42:48,946 Матушка… 1557 01:42:52,816 --> 01:42:54,933 Дочка, как тебя зовут? 1558 01:43:13,801 --> 01:43:17,386 Он говорит, что сейчас вашего сына оденут в чистую одежду и проводят. 1559 01:43:22,648 --> 01:43:24,441 Поешьте козлиного мяса. 1560 01:43:24,524 --> 01:43:25,459 Не хочу. 1561 01:44:36,316 --> 01:44:37,813 Опора моя, 1562 01:44:37,896 --> 01:44:38,942 сыночек, 1563 01:44:39,767 --> 01:44:40,987 радость моя. 1564 01:44:59,966 --> 01:45:01,449 В пустыне бывает холодно. 1565 01:45:01,532 --> 01:45:03,563 Поэтому, говорит, я подарил подарок. 1566 01:45:09,815 --> 01:45:12,233 Если пойдете прямо, то направитесь в Мекку. 1567 01:45:12,316 --> 01:45:13,842 По пути будет блокпост. 1568 01:45:21,349 --> 01:45:24,473 На блокпосту покажите Коран и письмо, 1569 01:45:25,272 --> 01:45:26,565 вас пропустят. 1570 01:45:26,648 --> 01:45:28,143 Дочка, дорогая, 1571 01:45:28,226 --> 01:45:30,016 может, ты тоже с нами пойдёшь? 1572 01:45:30,099 --> 01:45:31,733 Он меня не отпустит. 1573 01:45:31,816 --> 01:45:32,975 Но я скоро сбегу. 1574 01:45:33,058 --> 01:45:34,374 Ах, бедняжка. 1575 01:45:45,623 --> 01:45:47,519 Они просят у вас прощения. 1576 01:45:48,948 --> 01:45:50,446 Пусть бог простит. 1577 01:45:51,211 --> 01:45:52,251 Пойдем, 1578 01:45:53,325 --> 01:45:54,948 пойдем, сынок. 1579 01:46:22,556 --> 01:46:23,909 Дорогие, 1580 01:46:24,564 --> 01:46:25,956 мы мусульмане. 1581 01:46:26,524 --> 01:46:28,109 Мы идем в Мекку, 1582 01:46:28,192 --> 01:46:29,287 Мекку. 1583 01:46:29,370 --> 01:46:31,010 Стоять! 1584 01:46:34,688 --> 01:46:38,325 Пропустите нас, дорогие, мы паломники, мы идем в Мекку. 1585 01:46:44,821 --> 01:46:48,274 Мы мусульмане, идём в Мекку, пропустите нас! 1586 01:47:25,972 --> 01:47:27,558 Что под одеждой?! 1587 01:47:27,641 --> 01:47:29,708 Рубашку подними! 1588 01:47:41,272 --> 01:47:44,272 Бомба! 1589 01:47:45,715 --> 01:47:46,857 Ай, сынок, 1590 01:47:46,940 --> 01:47:48,389 что ты такое надел? 1591 01:48:15,785 --> 01:48:18,035 Что у вас происходит? 1592 01:48:18,118 --> 01:48:20,221 Террористы. 1593 01:48:22,715 --> 01:48:24,689 На террористов непохоже. 1594 01:48:24,772 --> 01:48:25,689 Не стреляйте. 1595 01:48:25,772 --> 01:48:27,065 Вызывай сапера. 1596 01:48:27,148 --> 01:48:30,043 Сапер уехал на патрулирование, где-то на два часа. 1597 01:48:30,126 --> 01:48:32,033 Подождем, но держите на мушке. 1598 01:48:32,116 --> 01:48:35,101 При резком движении сразу стрелять на поражение. 1599 01:48:39,448 --> 01:48:42,350 А мы их что, по-настоящему застрелим? 1600 01:48:42,433 --> 01:48:44,136 Конечно, если подойдут. 1601 01:48:49,328 --> 01:48:51,881 Не подходи! Стрелять буду! 1602 01:48:51,964 --> 01:48:53,166 Мама, я пить хочу. 1603 01:48:53,249 --> 01:48:55,109 Давай постоим, не двигаясь! 1604 01:48:55,192 --> 01:48:56,420 Потерпи, ладно? 1605 01:49:15,849 --> 01:49:18,372 Почему бомба не взорвалась? 1606 01:49:18,455 --> 01:49:20,327 Садись. 1607 01:49:21,440 --> 01:49:22,832 А оружие?! 1608 01:49:33,847 --> 01:49:36,303 А можно им воды немного дать? 1609 01:49:41,402 --> 01:49:43,613 Можно им воды дать? 1610 01:49:43,696 --> 01:49:47,228 Можно, только близко не подходите. 1611 01:50:13,293 --> 01:50:16,210 Командир, прием, сапёр вернулся. 1612 01:50:16,713 --> 01:50:19,473 Пусть сапёр осмотрит эту бомбу. 1613 01:50:19,556 --> 01:50:20,785 Есть. 1614 01:51:18,999 --> 01:51:21,421 Подойдите. А ты стой. 1615 01:51:27,745 --> 01:51:30,576 Подойдите. А он пусть стоит. 1616 01:51:33,584 --> 01:51:35,317 Он пусть стоит. 1617 01:51:35,400 --> 01:51:36,648 Ты постой, сыночек. 1618 01:51:55,114 --> 01:51:57,023 Стойте здесь. 1619 01:51:57,874 --> 01:52:00,468 Он же в костюме, чего бояться? 1620 01:52:00,551 --> 01:52:03,207 Это чтобы было что хоронить. 1621 01:52:03,290 --> 01:52:04,507 Костюм не спасает. 1622 01:52:09,057 --> 01:52:10,265 Не приближайтесь! 1623 01:52:45,853 --> 01:52:47,224 Пойдёмте. 1624 01:52:47,916 --> 01:52:49,047 Здесь опасно. 1625 01:52:49,130 --> 01:52:50,739 А ты стой. Стой тут. 1626 01:52:51,657 --> 01:52:53,598 Я не брошу своего сына. 1627 01:52:57,646 --> 01:52:58,737 Что там? 1628 01:52:59,409 --> 01:53:02,159 Обезвредить бомбу не получится. 1629 01:53:02,242 --> 01:53:03,863 А что можно сделать? 1630 01:53:03,946 --> 01:53:06,137 Только выпилить стальной замок. 1631 01:53:06,220 --> 01:53:08,121 Но бомба может взорваться. 1632 01:53:08,204 --> 01:53:09,293 Ясно. 1633 01:53:09,376 --> 01:53:10,925 Есть добровольцы? 1634 01:53:16,328 --> 01:53:18,444 Дадим пилу матери. 1635 01:53:18,527 --> 01:53:19,949 Она от него не отходит. 1636 01:53:22,199 --> 01:53:24,485 Полковник Ильяс Нассер! 1637 01:53:24,568 --> 01:53:26,414 Полковник Ильяс Нассер, прием! 1638 01:53:26,497 --> 01:53:28,291 У меня тут гости из Кыргызстана. 1639 01:53:28,374 --> 01:53:29,582 Его звали Дастан, 1640 01:53:30,339 --> 01:53:31,551 он из Фрунзе. 1641 01:53:32,051 --> 01:53:33,306 Ты его знаешь? 1642 01:53:34,315 --> 01:53:36,058 Мы были лучшими друзьями. 1643 01:53:37,178 --> 01:53:39,016 Когда уставали от армейской еды, 1644 01:53:39,099 --> 01:53:41,081 мы убегали к нему домой. 1645 01:53:42,010 --> 01:53:44,438 Какие родители были у него! 1646 01:53:44,521 --> 01:53:45,981 Родители хорошие. 1647 01:53:46,064 --> 01:53:47,605 А мама как готовила. 1648 01:53:47,688 --> 01:53:48,605 А скажите, пожалуйста, 1649 01:53:48,688 --> 01:53:52,441 как называется это блюдо, где тесто, мяса много? 1650 01:53:52,524 --> 01:53:53,564 Как называется? 1651 01:53:54,136 --> 01:53:57,229 А-а интересно, где он сейчас летает? 1652 01:53:57,312 --> 01:53:58,605 Наверное, он перестал летать. 1653 01:53:58,688 --> 01:54:00,033 - Мама. - Да? 1654 01:54:01,483 --> 01:54:02,981 Мама, я есть хочу. 1655 01:54:03,064 --> 01:54:04,523 Потерпи ещё немного. 1656 01:54:04,606 --> 01:54:07,606 Вы пилите? Продолжайте, продолжайте хорошо. 1657 01:54:23,085 --> 01:54:27,495 Это очень популярная песня о Сирии. 1658 01:54:29,869 --> 01:54:30,789 Мама. 1659 01:54:31,816 --> 01:54:32,649 Мама. 1660 01:54:33,192 --> 01:54:34,109 Что? 1661 01:54:34,192 --> 01:54:35,393 Мне холодно, мам. 1662 01:54:35,476 --> 01:54:37,284 Солнышко, немного осталось. 1663 01:54:37,367 --> 01:54:38,877 Не волнуйтесь. Всё будет хорошо. 1664 01:54:38,960 --> 01:54:41,128 Мы поможем. Мы спасем сына. 1665 01:54:43,272 --> 01:54:44,688 Вы очень хорошая мама. 1666 01:54:50,004 --> 01:54:51,403 Эй, сынок, 1667 01:54:51,486 --> 01:54:52,407 готово. 1668 01:54:56,272 --> 01:54:57,843 Они говорят, что закончили. 1669 01:54:57,926 --> 01:55:00,250 Вы закончили? 1670 01:55:05,192 --> 01:55:06,357 Аккуратно. 1671 01:55:06,440 --> 01:55:07,940 Замок надо снять. 1672 01:55:08,524 --> 01:55:11,857 Провода не трогайте. 1673 01:55:11,940 --> 01:55:13,102 Это опасно. 1674 01:55:16,816 --> 01:55:18,085 Сняли? 1675 01:55:18,168 --> 01:55:21,146 А теперь цепи аккуратно снимаем, пожалуйста. 1676 01:55:22,811 --> 01:55:25,811 Сначала одну руку, потом вторую. 1677 01:55:41,148 --> 01:55:42,612 Осторожно, осторожно. 1678 01:55:42,695 --> 01:55:44,109 На землю положи, 1679 01:55:44,192 --> 01:55:45,570 положи на землю. 1680 01:55:52,587 --> 01:55:54,736 Теперь надо снять жилет. 1681 01:56:01,564 --> 01:56:03,863 Это бомба. Осторожно! 1682 01:56:07,440 --> 01:56:08,693 Осторожно! 1683 01:56:16,524 --> 01:56:17,481 Сюда! 1684 01:56:17,564 --> 01:56:19,633 Идем, сынок. 1685 01:56:20,914 --> 01:56:22,813 - Мама, тачка. - Тачка. 1686 01:56:22,896 --> 01:56:24,161 Бегите! 1687 01:56:25,919 --> 01:56:27,144 Пойдем, сынок. 1688 01:56:35,285 --> 01:56:36,986 Вы спасли вашего сына! 1689 01:56:37,069 --> 01:56:38,113 Поздравляю! 1690 01:56:47,212 --> 01:56:48,484 Что ты здесь маешься? 1691 01:56:49,348 --> 01:56:50,308 Выйди вон! 1692 01:56:59,396 --> 01:57:01,301 Вы должны вернуться назад. 1693 01:57:01,384 --> 01:57:03,252 Впереди минное поле. 1694 01:57:03,335 --> 01:57:04,672 Бомба на земле. 1695 01:57:04,755 --> 01:57:11,520 Завтра пойдете с сопровождающим на границу с Турцией. 1696 01:57:16,050 --> 01:57:19,582 Он просит простить его, но вам туда нельзя. 1697 01:57:20,443 --> 01:57:22,317 Ай, сынок. 1698 01:57:22,400 --> 01:57:24,542 Мы издалека приехали. 1699 01:57:24,625 --> 01:57:25,828 Пропускай нас. 1700 01:57:36,776 --> 01:57:39,108 Он сказал нет. Это приказ. 1701 01:57:40,493 --> 01:57:41,369 Ешьте! 1702 01:57:45,245 --> 01:57:46,078 Сынок, 1703 01:57:46,648 --> 01:57:47,944 поешь немножко. 1704 01:57:48,643 --> 01:57:49,559 Мама. 1705 01:57:51,203 --> 01:57:53,963 Пойдём дальше? 1706 01:57:55,060 --> 01:57:56,202 Сынок, 1707 01:57:56,285 --> 01:57:58,446 он же говорит, что нас туда не пустят. 1708 01:57:58,936 --> 01:58:00,728 Говорит, надо возвращаться. 1709 01:58:01,402 --> 01:58:02,656 К тому же, родной, 1710 01:58:03,955 --> 01:58:06,677 я что-то очень плохо себя чувствую. 1711 01:58:07,597 --> 01:58:08,430 Мама, 1712 01:58:09,020 --> 01:58:11,067 мы с тобой идем в рай, вместе. 1713 01:58:23,425 --> 01:58:24,258 Сынок, 1714 01:58:25,016 --> 01:58:27,392 давай поспим, отдохнем! 1715 01:58:32,318 --> 01:58:34,368 Командир! 1716 01:58:34,451 --> 01:58:35,997 Просыпайтесь! 1717 01:58:36,080 --> 01:58:37,942 Тревога! 1718 01:58:39,733 --> 01:58:41,233 Что там? 1719 01:58:41,794 --> 01:58:43,253 Что случилось? 1720 01:58:45,181 --> 01:58:48,437 Постой! Там минное поле! 1721 01:58:48,520 --> 01:58:50,469 Взорвёшься, дурак! 1722 01:58:57,716 --> 01:59:00,394 Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах. 1723 01:59:00,477 --> 01:59:02,567 Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах. 1724 01:59:06,148 --> 01:59:08,098 Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах. 1725 01:59:21,648 --> 01:59:23,598 Ла-илаха-иллаллах-Мухаммадур-расулуллах. 1726 01:59:40,816 --> 01:59:43,816 Ла-илаха-иллаллах… 1727 02:00:10,081 --> 02:00:12,354 Командир! Смотрите! 1728 02:00:21,881 --> 02:00:23,126 Аллаху велик! 1729 02:00:23,630 --> 02:00:25,428 Счастливого пути! 1730 02:01:26,635 --> 02:01:29,803 Мама, смотри, 1731 02:01:30,456 --> 02:01:31,462 дядя… 1732 02:01:35,192 --> 02:01:36,148 Дядя! 1733 02:01:49,311 --> 02:01:50,181 Матушка, 1734 02:01:50,984 --> 02:01:52,465 вот, попейте воды. 1735 02:01:55,754 --> 02:01:57,146 Вы такой путь прошли. 1736 02:01:59,688 --> 02:02:00,849 Аллах велик. 1737 02:02:02,768 --> 02:02:03,844 Аллах велик. 1738 02:02:05,192 --> 02:02:06,807 Теперь вы будете с нами. 1739 02:02:37,773 --> 02:02:38,685 Мама. 1740 02:02:41,491 --> 02:02:43,193 Как вы себя чувствуете? 1741 02:02:57,794 --> 02:03:00,447 Матушка, он говорит, вам надо поспать и отдохнуть. 1742 02:03:04,357 --> 02:03:09,367 Если я не взойду на гору Арафат, 1743 02:03:10,483 --> 02:03:13,615 то мой хадж не будет принят, это правда? 1744 02:03:17,453 --> 02:03:20,539 Тогда я пойду… 1745 02:03:20,622 --> 02:03:21,456 Матушка! 1746 02:03:21,539 --> 02:03:22,372 Матушка! 1747 02:03:23,664 --> 02:03:24,932 Отдохните немного. 1748 02:03:26,708 --> 02:03:29,408 Я попрошу, чтобы врач сопровождал вас в горы. 1749 02:03:52,550 --> 02:03:53,834 О Всевышний… 1750 02:03:56,405 --> 02:03:58,702 я благодарю тебя тысячу раз. 1751 02:04:00,008 --> 02:04:01,324 Прими мой хадж. 1752 02:04:03,140 --> 02:04:04,545 Прости мои грехи. 1753 02:04:05,827 --> 02:04:06,953 О Всевышний… 1754 02:04:07,656 --> 02:04:09,015 Я прошу тебя, 1755 02:04:10,933 --> 02:04:12,512 подари Самиру счастье. 1756 02:04:13,852 --> 02:04:19,159 Пусть они с матерью живут в мире, достатке и добре. 1757 02:05:44,173 --> 02:05:45,141 Сынок! 1758 02:05:45,862 --> 02:05:51,610 Я должна тебе кое-что сказать. 1759 02:05:53,922 --> 02:05:55,760 Похоже, пришло время. 1760 02:05:57,440 --> 02:05:58,284 Мама! 1761 02:05:58,867 --> 02:06:00,010 Пришло время? 1762 02:06:01,617 --> 02:06:02,670 Пришло время? 1763 02:06:15,114 --> 02:06:17,071 Матушка, говорят, что вы можете идти. 1764 02:06:18,024 --> 02:06:21,124 Вам можно не оставаться до рассвета. 1765 02:07:21,892 --> 02:07:22,776 Мама! 1766 02:07:23,853 --> 02:07:26,305 - Да? - А теперь мы вместе пойдём в рай? 1767 02:07:43,893 --> 02:07:45,293 Родной мой, 1768 02:07:47,413 --> 02:07:49,127 дорогой мой сын. 1769 02:07:51,824 --> 02:07:54,239 Я так сильно тебя люблю. 1770 02:07:54,840 --> 02:07:57,645 Я вас тоже люблю, я вас тоже люблю, мама. 1771 02:07:57,728 --> 02:08:03,376 Я должна кое-что тебе рассказать. 1772 02:08:10,305 --> 02:08:12,425 Ты мне не родной сын. 1773 02:08:14,849 --> 02:08:16,109 Не родной? 1774 02:08:16,192 --> 02:08:17,790 Мама, что это значит? 1775 02:08:19,546 --> 02:08:21,282 За 20 лет 1776 02:08:22,197 --> 02:08:24,370 Бог не подарил мне детей. 1777 02:08:26,607 --> 02:08:32,321 Муж сказал: «Ты бесплодна», и мы развелись. 1778 02:08:33,472 --> 02:08:35,698 Тогда я собралась в родное село. 1779 02:08:36,549 --> 02:08:38,297 И тогда на вокзале 1780 02:08:40,310 --> 02:08:42,944 ко мне подошла белолицая девушка. 1781 02:08:43,027 --> 02:08:44,298 Она сказала: 1782 02:08:44,381 --> 02:08:48,015 «Вы не подержите ребенка? 1783 02:08:48,098 --> 02:08:49,534 Я сбегаю куплю билет. 1784 02:08:53,194 --> 02:08:54,180 Я быстро». 1785 02:09:01,013 --> 02:09:03,734 Я когда тебя в первый раз увидела. 1786 02:09:04,597 --> 02:09:06,723 Всё в душе перевернулось. 1787 02:09:07,685 --> 02:09:09,468 Я забыла обо всем. 1788 02:09:17,292 --> 02:09:18,654 Не плачь. 1789 02:09:20,608 --> 02:09:23,307 Ты проголодался, все плакал и плакал. 1790 02:09:24,750 --> 02:09:26,550 Мое сердце сжалось. 1791 02:09:31,942 --> 02:09:34,454 В какой-то момент я почувствовала, 1792 02:09:35,406 --> 02:09:37,489 и ко мне пришло молоко. 1793 02:09:41,148 --> 02:09:44,613 И я стала тебя кормить. 1794 02:09:48,688 --> 02:09:54,783 Я ждала твою мать три дня и три ночи. 1795 02:09:56,149 --> 02:09:57,436 Она не пришла. 1796 02:10:00,176 --> 02:10:05,145 А потом мы вдвоем отправились в путь. 1797 02:10:06,383 --> 02:10:10,659 Вдруг прибежала твоя мать. 1798 02:10:16,261 --> 02:10:17,125 Сынок? 1799 02:10:17,208 --> 02:10:18,548 Она очень искала тебя. 1800 02:10:18,631 --> 02:10:19,988 Вы не видели моего ребенка? 1801 02:10:20,071 --> 02:10:21,681 Но за эти три дня 1802 02:10:23,810 --> 02:10:26,105 я всей душой полюбила тебя. 1803 02:10:26,902 --> 02:10:33,055 Ты стал для меня дороже всего на свете. 1804 02:10:44,812 --> 02:10:47,379 Я не захотела тебя отдавать. 1805 02:10:50,746 --> 02:10:54,344 Прости меня, сыночек. 1806 02:10:58,299 --> 02:11:03,574 Твоя мать другая женщина, милый. 1807 02:11:05,262 --> 02:11:06,338 Другая мама? 1808 02:11:07,614 --> 02:11:09,608 Нет, моя мама — это вы, мам. 1809 02:11:10,110 --> 02:11:13,143 Мне не нужна другая мама, мне не нужна другая мама. 1810 02:11:22,097 --> 02:11:23,598 Радость моя. 1811 02:11:24,873 --> 02:11:27,112 Я немножечко отдохну. 1812 02:11:28,816 --> 02:11:29,792 Отдохну? 1813 02:12:07,724 --> 02:12:08,609 Мама. 1814 02:12:09,476 --> 02:12:10,516 - Мама. - Адиль! 1815 02:12:25,734 --> 02:12:26,717 Аминь. 1816 02:12:29,920 --> 02:12:31,110 О, Всевышний, 1817 02:12:32,943 --> 02:12:34,689 прочитанные молитвы 1818 02:12:34,772 --> 02:12:36,664 мы посвятили духу 1819 02:12:36,747 --> 02:12:39,454 Райхан, дочери Календера. 1820 02:12:41,184 --> 02:12:43,109 Пусть земля ей будет пухом. 1821 02:12:43,192 --> 02:12:45,635 Милосердный Аллах, мы просим 1822 02:12:47,265 --> 02:12:48,612 простить её, 1823 02:12:49,705 --> 02:12:51,733 если наша мама согрешила. 1824 02:12:51,816 --> 02:12:53,189 Прими наши молитвы. 1825 02:12:53,272 --> 02:12:56,352 Мы молим тебя, будь милосерден к её душе. Аминь. 1826 02:13:01,593 --> 02:13:02,669 Держись. 1827 02:13:05,077 --> 02:13:07,161 Пусть земля будет для неё пухом. 1828 02:13:10,375 --> 02:13:12,062 Таково веление Божие, 1829 02:13:12,895 --> 02:13:13,975 но посмотри, 1830 02:13:15,802 --> 02:13:19,378 Всевышний привел твою маму сюда, в Мекку. 1831 02:13:21,974 --> 02:13:25,445 Теперь твоя мама в раю. 1832 02:13:27,822 --> 02:13:28,724 В раю? 1833 02:13:30,830 --> 02:13:32,162 Дядя, мама в раю? 1834 02:13:32,768 --> 02:13:33,601 В раю. 1835 02:13:38,400 --> 02:13:41,440 Мама мне говорила, что я обязательно буду в раю. 1836 02:13:44,625 --> 02:13:49,762 Создатель одарил тебя особой милостью. 1837 02:13:52,467 --> 02:13:54,450 Ты бесспорно отправишься в рай. 1838 02:13:56,549 --> 02:13:58,180 Я маму увижу в раю. 1839 02:13:58,263 --> 02:13:59,146 В раю. 1840 02:14:05,488 --> 02:14:06,547 Пойду тогда. 1841 02:14:07,316 --> 02:14:08,233 Куда? 1842 02:14:08,316 --> 02:14:10,091 Домой, я пошел домой. 1843 02:14:21,074 --> 02:14:22,644 Адиль, зачем тебе столько воды? 1844 02:14:22,727 --> 02:14:24,111 Отнесу в село, в село. 1845 02:14:24,194 --> 02:14:25,110 Молодец! 1846 02:14:29,316 --> 02:14:30,233 Адиль, 1847 02:14:30,316 --> 02:14:31,149 посмотри. 1848 02:14:31,929 --> 02:14:33,771 Это тебе билет на самолет. 1849 02:14:35,483 --> 02:14:36,565 Вместе полетим. 1850 02:14:36,648 --> 02:14:38,233 Не-а, я пойду пешком. 1851 02:14:38,316 --> 02:14:39,759 Подожди, это же самолёт. 1852 02:14:39,842 --> 02:14:41,543 Не нужно идти пешком. 1853 02:14:41,626 --> 02:14:43,813 Со всем грузом отправимся, вместе. 1854 02:14:43,896 --> 02:14:46,395 В общем, держи. Там тепло и удобно. 1855 02:14:46,478 --> 02:14:47,733 Есть телевизор! 1856 02:14:47,816 --> 02:14:48,974 Телевизор? 1857 02:14:49,057 --> 02:14:49,927 Да. 1858 02:14:50,010 --> 02:14:52,203 Нет, я же пришел пешком. И пешком уйду. 1859 02:14:52,286 --> 02:14:53,454 Адиль, послушай. Адиль! 1860 02:14:54,269 --> 02:14:56,519 Ай, замучаешься, далеко же! 1861 02:14:56,962 --> 02:14:58,026 Пойду пешком! 1862 02:15:12,469 --> 02:15:14,084 Захватите мои вещи, пожалуйста. 1863 02:15:24,422 --> 02:15:27,978 Адиль, давай оставим тачку здесь и уйдем налегке? 1864 02:15:31,328 --> 02:15:33,453 Эй! Если ты не вернешь тачку, 1865 02:15:33,536 --> 02:15:36,784 я вырву тебе печень, и сердце тоже, и голову оторву! 1866 02:15:36,867 --> 02:15:37,703 Понял? 1867 02:15:38,365 --> 02:15:39,736 Оторвет голову. 1868 02:15:39,819 --> 02:15:41,063 Тачку надо вернуть. 1869 02:15:42,316 --> 02:15:44,000 Благослови, Аллах, наш путь. 1870 02:15:48,025 --> 02:15:51,733 Нам пора вернуться на нашу райскую землю. 1871 02:15:51,816 --> 02:15:53,632 Рай? Дядя, рай? 1872 02:15:54,530 --> 02:15:57,012 Да. Всевышний одарил нам землю. 1873 02:15:58,029 --> 02:15:59,267 Похожую на рай. 152511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.