Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:01:08.527 --> 00:01:10.738
CENTRO PSICHIATRICO DI MANHATTAN
2
00:01:15.993 --> 00:01:20.456
Lei ha lasciato l'esercito da sei mesi.
Si era arruolato a 21 anni.
3
00:01:21.248 --> 00:01:23.125
È stato a lungo in servizio.
4
00:01:23.876 --> 00:01:26.921
È normale avere problemi
di adattamento alla vita civile
5
00:01:27.004 --> 00:01:28.506
dopo tutti questi anni.
6
00:01:30.841 --> 00:01:33.469
- Come passa il suo tempo?
- Dipende.
7
00:01:33.803 --> 00:01:35.721
- Ha trovato un lavoro?
- No!
8
00:01:37.515 --> 00:01:41.310
Avanti, mi dica che cosa fa.
Non credo trascorra le giornate a parlare.
9
00:01:41.685 --> 00:01:43.646
- Dormo.
- Dorme?
10
00:01:44.480 --> 00:01:47.650
Sì, recupero il sonno perso. O leggo.
11
00:01:48.567 --> 00:01:51.445
Dorme e legge. Che cosa legge?
12
00:01:51.654 --> 00:01:53.280
Libri di narrativa.
13
00:01:53.572 --> 00:01:55.616
E qual è il genere che preferisce?
14
00:01:55.699 --> 00:01:57.701
Giornali, quotidiani.
15
00:01:58.202 --> 00:01:59.453
La fa agitare?
16
00:02:00.830 --> 00:02:02.164
A cosa si riferisce?
17
00:02:02.248 --> 00:02:04.208
A quello che riportano i giornali.
18
00:02:05.084 --> 00:02:06.085
No.
19
00:02:06.168 --> 00:02:07.753
Le mie domande la irritano?
20
00:02:09.130 --> 00:02:10.005
No.
21
00:02:11.799 --> 00:02:16.095
Ha detto che dorme molto.
Quante ore dorme per notte?
22
00:02:16.720 --> 00:02:22.101
Ho detto che sto recuperando
il sonno perso, non che dormo molto.
23
00:02:22.935 --> 00:02:24.478
C'è una differenza?
24
00:02:25.020 --> 00:02:26.480
Me Io dica lei.
25
00:02:26.564 --> 00:02:30.818
John, data la natura
del suo incarico e i suoi trascorsi,
26
00:02:31.068 --> 00:02:34.905
devo valutare se lei è in grado
di integrarsi nella vita civile.
27
00:02:35.364 --> 00:02:37.158
Cerchi di collaborare.
28
00:02:38.200 --> 00:02:42.079
Allora, vado a dormire tardi
perché mi piace stare sveglio.
29
00:02:42.830 --> 00:02:45.207
E rimango sveglio perché guardo la TV.
30
00:02:46.000 --> 00:02:49.170
Durante il giorno,
magari vado in palestra oppure al parco.
31
00:02:49.837 --> 00:02:52.131
Una volta la settimana vado in biblioteca.
32
00:02:52.339 --> 00:02:56.844
E se il governo mi darà la pensione,
mi curerò e non darò più problemi.
33
00:02:57.511 --> 00:03:02.099
Io ormai sono pericoloso
come un signore anziano.
34
00:03:04.101 --> 00:03:07.271
Lei dovrebbe avere uno scopo nella vita.
Una ragione.
35
00:03:08.898 --> 00:03:11.901
Ha una figlia. Vi sentite ancora?
36
00:03:13.027 --> 00:03:15.279
Qui c'è scritto che è anche nonno.
37
00:03:15.988 --> 00:03:18.490
Perché non prova
a riunire la sua famiglia?
38
00:03:21.160 --> 00:03:22.870
Già.
39
00:04:40.781 --> 00:04:43.033
REGNO UNITO
40
00:04:43.701 --> 00:04:45.244
CENTRO DIREZIONALE DI AVONDALE
41
00:04:49.123 --> 00:04:51.834
Mi dispiace tanto,
mi metto subito a lavorare.
42
00:04:51.917 --> 00:04:53.085
Recupero tutto.
43
00:05:00.134 --> 00:05:01.218
Scusa.
44
00:05:07.766 --> 00:05:09.810
PULIZIE IN CORSO
UTILIZZARE GLI ALTRI BAGNI
45
00:05:56.357 --> 00:06:00.444
Jane, questo mese
è già la terza volta che arrivi tardi.
46
00:06:00.861 --> 00:06:02.404
Ne avevamo già parlato.
47
00:06:02.488 --> 00:06:06.200
Lo so, George. Mi dispiace,
ma sai che per me non è facile.
48
00:06:06.575 --> 00:06:09.745
Devo lasciare Wendy a scuola
e prendere due autobus per venire.
49
00:06:10.204 --> 00:06:12.164
II secondo autobus ha ritardato.
50
00:06:13.457 --> 00:06:16.710
Faccio del mio meglio
per arrivare qui in tempo, Io sai bene.
51
00:06:16.794 --> 00:06:19.671
Non dipende da me. Se ne sono accorti.
52
00:06:20.672 --> 00:06:23.217
Scusa, ma devo farti
un richiamo ufficiale.
53
00:06:23.467 --> 00:06:26.387
E se si ripete, dovrò mandarti via.
54
00:06:46.240 --> 00:06:47.157
Ciao!
55
00:08:36.642 --> 00:08:38.727
- Gary, attento!
- Sta' zitta!
56
00:08:38.810 --> 00:08:40.312
Che cosa vogliono?
57
00:08:47.528 --> 00:08:48.612
Allora...
58
00:08:49.988 --> 00:08:52.032
ti sei messo proprio in un bel casino.
59
00:08:52.699 --> 00:08:54.868
Non so di che cosa parli!
60
00:08:55.786 --> 00:08:58.664
Sì, invece. Stai vendendo roba
che non dovresti vendere.
61
00:08:58.830 --> 00:09:01.083
O non l'hai comprata
dalle persone giuste.
62
00:09:01.291 --> 00:09:04.378
Forse non l'hai fatto apposta,
non te ne sei nemmeno accorto.
63
00:09:05.337 --> 00:09:08.465
Ma, come si dice,
"L'ignoranza non è una scusa".
64
00:09:08.632 --> 00:09:10.175
Non so che cosa intendi!
65
00:09:14.263 --> 00:09:16.390
Sai, odio questa parte.
66
00:09:19.810 --> 00:09:23.355
Dimmi da chi hai preso la roba.
E non raccontarmi stronzate!
67
00:09:27.067 --> 00:09:29.403
Non so di che cosa parli!
68
00:09:30.737 --> 00:09:31.697
Di questa.
69
00:09:31.863 --> 00:09:33.407
Gary, che cos'è?
70
00:09:37.035 --> 00:09:38.787
Da chi cazzo l'hai presa?!
71
00:09:38.870 --> 00:09:42.833
Credo di avere un'idea,
però voglio... sentirlo da te.
72
00:09:43.458 --> 00:09:45.294
Quello mi ucciderà!
73
00:09:45.669 --> 00:09:48.213
No, no, non Io farà.
74
00:09:48.297 --> 00:09:49.881
Vieni, tesoro, avvicinati.
75
00:09:53.677 --> 00:09:55.137
Sarò io ad ucciderti!
76
00:09:57.639 --> 00:09:59.891
Ti ammazzo io! È tutta colpa tua!
77
00:09:59.975 --> 00:10:02.728
A quest'ora la tua ragazza
starebbe benissimo
78
00:10:02.811 --> 00:10:04.521
se tu mi avessi dato un nome!
79
00:10:04.896 --> 00:10:06.023
Quindi...
80
00:10:06.940 --> 00:10:08.483
te Io chiedo di nuovo
81
00:10:08.734 --> 00:10:12.904
e se non mi dai il nome,
finisco il lavoro e la sgozzo del tutto!
82
00:10:13.113 --> 00:10:16.033
II Giostraio! L'ho comprata da lui!
83
00:10:18.910 --> 00:10:20.162
È tutta qui?
84
00:10:20.329 --> 00:10:21.872
No, ce n'è dell'altra...
85
00:10:22.039 --> 00:10:25.709
sul fondo dell'armadio in camera da letto
e dietro al pannello del bagno.
86
00:10:35.927 --> 00:10:38.055
Gary, tu Io sai come mi chiamano?
87
00:10:42.517 --> 00:10:44.019
Razor.
88
00:10:46.855 --> 00:10:48.231
Sì, esatto.
89
00:10:48.982 --> 00:10:52.444
Lo trovo quasi... offensivo.
90
00:10:54.071 --> 00:10:55.739
Addirittura diffamatorio,
91
00:10:56.823 --> 00:10:59.242
perché io preferisco questa.
92
00:11:01.370 --> 00:11:05.457
Ma non per questo vorrei essere
chiamato "Beretta".
93
00:11:11.588 --> 00:11:14.341
II Giostraio.
Lo sapevo che era stato lui!
94
00:11:21.723 --> 00:11:24.434
Cazzo, che schifo!
95
00:12:11.857 --> 00:12:13.900
ARRIVI
96
00:13:58.547 --> 00:13:59.714
Colonnello Neal.
97
00:14:02.759 --> 00:14:04.719
John.
98
00:14:05.011 --> 00:14:06.096
Ma che piacere.
99
00:14:06.888 --> 00:14:10.183
Sei in Inghilterra?
Non Io sapevo. Ti va di vederci?
100
00:14:10.767 --> 00:14:12.936
Se non sbaglio, mi devi ancora un drink.
101
00:14:13.311 --> 00:14:15.814
Sì, ma me ne devi uno anche tu.
102
00:14:16.731 --> 00:14:19.609
Va bene, sì, a presto. Ci vediamo.
103
00:14:53.810 --> 00:14:55.770
In ricordo di KAREN BRADLEY
Amata moglie, madre e nonna
104
00:15:08.241 --> 00:15:10.952
Ciao amore. Buon anniversario.
105
00:15:13.330 --> 00:15:17.125
Sì, sono in ritardo come al solito.
E ho sempre una scusa.
106
00:15:18.752 --> 00:15:23.673
Però oggi niente scuse.
Sono qui per restare, mi dispiace.
107
00:15:25.133 --> 00:15:28.678
Non c'è stato un solo momento
in cui non abbia pensato a te.
108
00:15:29.012 --> 00:15:33.808
Ho sbagliato tutto.
Invece di andare, dovevo restare con voi.
109
00:15:35.226 --> 00:15:37.562
Vorrei recuperare il tempo perduto.
110
00:15:39.522 --> 00:15:42.150
Mi dispiace davvero tanto, amore mio.
111
00:15:42.692 --> 00:15:45.487
Non avrei mai voluto farti soffrire.
112
00:15:47.113 --> 00:15:50.075
II passato non si può cambiare,
devo accettarlo.
113
00:15:51.952 --> 00:15:56.456
Ma ti prometto
che starò vicino a Jane e a Wendy.
114
00:15:56.957 --> 00:15:59.125
Te Io giuro, Karen, te Io giuro.
115
00:16:00.752 --> 00:16:02.504
Ciao, Karen. Ti amo.
116
00:16:16.476 --> 00:16:18.979
C'è stato
un bel po' di casino l'altra sera.
117
00:16:19.771 --> 00:16:22.482
C'era... polizia ovunque.
118
00:16:22.691 --> 00:16:23.692
Sì, e allora?
119
00:16:25.026 --> 00:16:27.445
Però nonostante la polizia...
120
00:16:28.363 --> 00:16:32.826
hanno ucciso una ragazza
e anche il suo fidanzato.
121
00:16:34.077 --> 00:16:35.286
Chi se ne frega!
122
00:16:35.620 --> 00:16:37.122
Sta' tranquillo!
123
00:16:37.747 --> 00:16:40.333
Tu Io conoscevi. L'ho visto qui.
124
00:16:41.751 --> 00:16:43.378
Facevi affari con lui.
125
00:16:53.555 --> 00:16:56.808
Lui non è mai venuto qui. Hai capito?
126
00:17:07.652 --> 00:17:09.738
"Lo non ho mai visto quel tizio."
127
00:17:10.655 --> 00:17:15.076
Se dici qualcosa di diverso,
finirai anche tu con la gola tagliata!
128
00:17:15.577 --> 00:17:16.578
Chiaro?
129
00:17:16.786 --> 00:17:19.164
Di' quello che sai. Non ascoltarlo.
130
00:17:22.000 --> 00:17:24.002
- Torna indietro!
- Vieni qui!
131
00:17:36.765 --> 00:17:39.142
Vieni qui, stronzetto,
vogliamo solo parlarti.
132
00:17:39.225 --> 00:17:41.144
Non puoi scappare così.
133
00:17:41.811 --> 00:17:44.022
Fermati! Vieni qui! Aspetta!
134
00:18:09.923 --> 00:18:13.802
No, no, aspetta.
Io... non ho fatto niente.
135
00:18:14.219 --> 00:18:16.554
- Mi dai dei problemi.
- Ho solo...
136
00:18:36.658 --> 00:18:41.162
No! Lasciatemi! Mettetemi giù!
137
00:18:44.624 --> 00:18:47.460
Hai combinato
proprio un bel casino, Io sai?
138
00:18:47.627 --> 00:18:50.421
E tutto questo perché
non hai rispettato le regole.
139
00:18:51.256 --> 00:18:52.924
Era solo un po' di droga.
140
00:18:53.341 --> 00:18:57.137
Questo è ovvio!
lo non sono contro la concorrenza.
141
00:18:57.637 --> 00:19:00.140
Se dipendesse da me, non avrei problemi.
142
00:19:00.849 --> 00:19:05.895
Ma due persone sono morte per colpa tua.
Voglio dire, non ti sembra un po' troppo?
143
00:19:07.272 --> 00:19:09.607
Comunque non dipende da me.
144
00:19:09.691 --> 00:19:13.444
Non sono io il capo
e non faccio io le regole.
145
00:19:13.987 --> 00:19:17.282
Devo solo... farle rispettare.
146
00:19:18.324 --> 00:19:21.494
No, no, no, andiamo, ti prego.
147
00:19:21.786 --> 00:19:25.623
Ti prego, Razor, hai ragione.
148
00:19:25.707 --> 00:19:27.542
Ho fatto un casino.
149
00:19:27.959 --> 00:19:29.961
È vero, un grandissimo casino.
150
00:19:38.761 --> 00:19:42.056
II tuo cliente Gary
mi ha fatto il tuo nome.
151
00:19:42.724 --> 00:19:46.728
Quindi ora ti faccio la stessa domanda.
Dove hai preso la roba che vendi?
152
00:19:46.811 --> 00:19:49.731
Non Io so, telo giuro!
153
00:19:56.112 --> 00:19:57.322
All'Angels.
154
00:19:58.865 --> 00:20:00.867
All'Angels Club.
155
00:20:01.534 --> 00:20:03.870
Terry... il buttafuori.
156
00:20:04.704 --> 00:20:08.374
Ha organizzato lui l'incontro.
Non mi ha dato nessun nome.
157
00:20:09.209 --> 00:20:13.171
Io ho incontrato un tipo
e ho chiuso l'affare.
158
00:20:16.007 --> 00:20:18.218
Credimi, è la verità.
159
00:20:22.305 --> 00:20:24.766
Sapete, mi ha convinto.
160
00:20:32.899 --> 00:20:37.862
Cazzo, qui è pieno di gente oggi.
Andiamo! Coraggio!
161
00:21:07.517 --> 00:21:08.810
L'ha ucciso.
162
00:21:09.519 --> 00:21:13.398
Già, e avrà ucciso anche Jack.
E l'ha ammazzato con la sua pistola.
163
00:21:14.649 --> 00:21:18.861
È stato anche sfortunato.
Un colpo in testa e un altro al petto.
164
00:21:20.905 --> 00:21:22.282
Forza, andiamocene.
165
00:21:39.757 --> 00:21:40.758
Chi è?
166
00:21:40.842 --> 00:21:44.053
Jane, sono io. Papà.
167
00:21:44.595 --> 00:21:45.513
Papà?
168
00:21:46.014 --> 00:21:46.889
Apri.
169
00:22:04.907 --> 00:22:05.908
Papà!
170
00:22:06.492 --> 00:22:07.660
Ciao Jane.
171
00:22:09.871 --> 00:22:10.913
Ma cosa...?
172
00:22:12.790 --> 00:22:14.542
Oh, vieni qui!
173
00:22:16.169 --> 00:22:17.837
Sono contenta di vederti.
174
00:22:19.547 --> 00:22:21.090
Anche io.
175
00:22:22.675 --> 00:22:25.261
Andiamo, dallo a me. Vieni.
176
00:22:27.263 --> 00:22:28.765
Ti preparo un tè.
177
00:22:31.601 --> 00:22:35.104
Papà, come mai sei qui? Voglio dire...
178
00:22:37.398 --> 00:22:38.816
Perché adesso?
179
00:22:39.233 --> 00:22:42.487
Ti ho scritto tante volte.
Non è stato facile.
180
00:22:44.030 --> 00:22:45.406
Lo so, scusa.
181
00:22:46.741 --> 00:22:50.745
Papà... per me è stato terribile
non avere più tue notizie.
182
00:22:50.828 --> 00:22:53.664
Mi dispiace,
non avrei mai voluto farti soffrire così.
183
00:22:53.915 --> 00:22:55.708
Anche per mamma è stata dura.
184
00:22:57.210 --> 00:22:58.336
Sì, Io so.
185
00:22:59.629 --> 00:23:01.172
Io non volevo tutto questo.
186
00:23:03.257 --> 00:23:04.509
Ma non avevo scelta.
187
00:23:04.592 --> 00:23:06.886
Davvero? I soldati vanno in congedo.
188
00:23:08.054 --> 00:23:09.305
Non tutti.
189
00:23:11.182 --> 00:23:14.018
Che facevi di così importante
da non poter tornare?
190
00:23:15.395 --> 00:23:18.481
Credo che sia una cosa
che non vorresti sapere.
191
00:23:19.232 --> 00:23:23.569
Se ti dicessi tutta la verità,
tu non mi guarderesti più in faccia.
192
00:23:24.654 --> 00:23:28.741
Sai, io voglio dimenticare tutto questo
e ricominciare da capo.
193
00:23:31.994 --> 00:23:35.832
Non m'interessa saperlo.
II passato è passato.
194
00:23:38.501 --> 00:23:39.961
Adesso sei qui
195
00:23:41.754 --> 00:23:44.465
e sarai sempre il benvenuto a casa mia.
196
00:24:11.159 --> 00:24:13.369
- Siediti.
- No, non mi va.
197
00:24:14.328 --> 00:24:15.204
Allora?
198
00:24:15.663 --> 00:24:18.040
Sono andato a parlare
con Terry all'Angels.
199
00:24:18.124 --> 00:24:20.835
Mi ha dato un nome,
ma dobbiamo risalire al capo.
200
00:24:21.544 --> 00:24:23.880
- All'Angels?
- Sì, è una discoteca.
201
00:24:24.547 --> 00:24:27.467
Non ne so molto,
ma sembra un posto pulito.
202
00:24:28.217 --> 00:24:31.012
Terry lavora per un'agenzia di sicurezza,
fa il buttafuori.
203
00:24:32.138 --> 00:24:34.974
Chiude un occhio sui piccoli giri
in cambio di una quota.
204
00:24:35.057 --> 00:24:38.644
Magari non è l'unico.
Ma non ci sono mai stati problemi.
205
00:24:39.270 --> 00:24:43.774
Ascolta, voglio chiudere questa storia.
Fa' arrivare il mio messaggio.
206
00:24:45.693 --> 00:24:48.321
Specialmente a quelli
che mi hanno fatto incazzare.
207
00:24:53.242 --> 00:24:54.577
Tredici anni.
208
00:24:54.702 --> 00:24:56.496
Cavolo, come vola il tempo.
209
00:24:57.788 --> 00:24:59.540
Gli anni passano.
210
00:25:02.460 --> 00:25:04.086
Ci sei mancato, sai?
211
00:25:04.378 --> 00:25:06.214
Mi sei mancato molto,
212
00:25:07.381 --> 00:25:09.592
soprattutto dopo la morte di mamma.
213
00:25:12.970 --> 00:25:14.680
Non potevo proprio tornare.
214
00:25:16.974 --> 00:25:19.519
Ad ogni modo... ora dormiamo.
215
00:25:19.602 --> 00:25:22.605
Purtroppo non ho un'altra stanza,
quindi ti tocca il divano.
216
00:25:22.688 --> 00:25:23.689
Va bene.
217
00:25:27.193 --> 00:25:29.570
- Sono così felice di vederti.
- Anch'io.
218
00:25:47.129 --> 00:25:49.715
- Papà, sei sveglio?
- Sì.
219
00:25:51.842 --> 00:25:53.177
Dormito bene?
220
00:25:54.804 --> 00:25:56.389
Ti ho portato del tè.
221
00:25:58.432 --> 00:25:59.475
Grazie.
222
00:26:00.017 --> 00:26:04.230
Papà, ora devo andare a lavoro.
E prima accompagno Wendy a scuola.
223
00:26:05.606 --> 00:26:08.192
Tu resta pure qui.
Ti preparo la colazione?
224
00:26:08.401 --> 00:26:12.363
No, tesoro, dammi cinque minuti.
Voglio venire con te.
225
00:26:13.030 --> 00:26:16.867
- Sicuro? È lontano.
- Sì, non ti preoccupare.
226
00:26:59.410 --> 00:27:00.786
- Vado.
- Dammi un bacio.
227
00:27:01.329 --> 00:27:03.164
- Ciao, nonno.
- E timida.
228
00:27:03.289 --> 00:27:04.540
Ciao, tesoro.
229
00:27:06.667 --> 00:27:09.462
Devo prendere un altro autobus,
sicuro di voler venire?
230
00:27:09.545 --> 00:27:10.880
Certo.
231
00:27:14.425 --> 00:27:16.260
CENTRO DIREZIONALE DI AVONDALE
232
00:27:26.270 --> 00:27:27.730
- Lavoro qui.
- Bene.
233
00:27:28.314 --> 00:27:30.024
Ecco le chiavi di casa.
234
00:27:32.777 --> 00:27:34.570
Non aspettarmi qui, d'accordo?
235
00:27:36.155 --> 00:27:37.990
- Ci vediamo.
- Ciao!
236
00:27:56.801 --> 00:27:57.802
Vado!
237
00:28:18.906 --> 00:28:19.990
Ehilà.
238
00:28:22.535 --> 00:28:23.661
Sei nuovo?
239
00:28:24.161 --> 00:28:25.705
In visita da mia figlia.
240
00:28:29.792 --> 00:28:31.502
- Ci si vede.
- Ciao.
241
00:28:53.858 --> 00:28:55.526
- Interno 12.
-12?
242
00:28:56.986 --> 00:28:59.196
È la tipa bionda, Jane Hayes.
243
00:29:00.906 --> 00:29:01.949
Vieni.
244
00:29:03.784 --> 00:29:05.911
È stata avviata un'indagine per omicidio
245
00:29:05.995 --> 00:29:09.498
dopo il ritrovamento dei corpi
nel quartiere delle case popolari.
246
00:29:09.582 --> 00:29:12.626
La polizia è stata avvertita
tramite una segnalazione anonima...
247
00:29:20.551 --> 00:29:24.346
Eccola. Jane Hayes, interno 12.
Vive con lei.
248
00:29:26.265 --> 00:29:27.558
Sono io, apri.
249
00:29:43.949 --> 00:29:45.951
- Ciao.
- Ciao nonno.
250
00:29:46.202 --> 00:29:48.621
- Oh, hai cucinato.
- Sì, ho preparato la cena.
251
00:29:50.164 --> 00:29:52.583
Per caso è salito qualcuno
in ascensore con voi?
252
00:29:52.666 --> 00:29:53.667
No.
253
00:29:55.252 --> 00:29:57.922
Fuori avete visto persone
che non avevate mai visto?
254
00:29:58.255 --> 00:30:01.967
No, però in questo palazzo
c'è sempre un sacco di gente che gira.
255
00:30:02.426 --> 00:30:03.719
Qualcosa non va?
256
00:30:03.803 --> 00:30:06.847
No, era solo per sapere. Sono fatto così.
257
00:30:12.061 --> 00:30:15.523
Sia chiaro, voi due
non mi avete mai visto qui.
258
00:30:16.273 --> 00:30:18.984
Tenete le bocche chiuse, altrimenti...
259
00:30:22.112 --> 00:30:25.991
Tranquilli, guarda che facce!
Ora sparite.
260
00:30:27.701 --> 00:30:28.994
Fuori dalle palle.
261
00:30:44.552 --> 00:30:47.304
- Lo conosco bene. Allora?
- Ehi, guardate qui.
262
00:30:47.805 --> 00:30:50.224
- Chi te l'ha data?
- Un amico. Per un favore.
263
00:30:51.225 --> 00:30:52.226
Andiamo.
264
00:30:58.482 --> 00:31:00.025
Sei stato bravo, sai?
265
00:31:00.109 --> 00:31:03.571
Quando hai imparato a cucinare?
Non sapevi neanche fare un uovo.
266
00:31:06.448 --> 00:31:10.452
Jane, oggi ho ricevuto una telefonata.
Devo occuparmi di una questione.
267
00:31:11.078 --> 00:31:14.123
- Starò via per un po'.
- Ma sei appena arrivato.
268
00:31:14.540 --> 00:31:18.043
Non ci metterò molto,
sarò di ritorno per il weekend.
269
00:31:18.669 --> 00:31:20.796
Che cosa devi fare?
270
00:31:21.005 --> 00:31:24.967
Una cosa per l'esercito, mi hanno chiesto
di occuparmi di una questione.
271
00:31:25.134 --> 00:31:28.220
Ci vorrà poco.
Me m'ero anche dimenticato.
272
00:31:29.805 --> 00:31:31.932
D'accordo. Ti aspetteremo qui.
273
00:31:33.767 --> 00:31:37.730
Ah, quasi dimenticavo. Questo è per te.
274
00:31:38.898 --> 00:31:40.482
Grazie.
275
00:31:41.108 --> 00:31:43.944
Trattalo bene
perché è un oggetto molto speciale.
276
00:31:45.154 --> 00:31:49.909
Non ci credo! Guarda, questa sono io.
E tua nonna. Era davvero bellissima.
277
00:31:51.452 --> 00:31:53.621
Oddio, guarda che capelli che avevi!
278
00:31:57.291 --> 00:31:58.375
Grazie.
279
00:31:59.627 --> 00:32:01.295
Che Dio ci benedica.
280
00:32:05.799 --> 00:32:06.800
Nonno, scusa...
281
00:32:08.218 --> 00:32:09.345
Sì, tesoro?
282
00:32:13.515 --> 00:32:15.643
È bello vedere mamma felice.
283
00:32:16.936 --> 00:32:18.854
Grazie di essere tornato.
284
00:32:19.813 --> 00:32:22.858
Avrei voluto farlo prima,
ma le cose cambieranno.
285
00:32:24.485 --> 00:32:25.736
È una promessa.
286
00:32:27.112 --> 00:32:31.575
Sai, io non credevo che Dio esistesse.
Ma ora che sei qui, ci credo.
287
00:32:56.392 --> 00:32:58.602
PER JANE:
CI VEDIAMO IL PROSSIMO WEEKEND
288
00:33:07.903 --> 00:33:08.904
Chi è?
289
00:33:09.238 --> 00:33:11.448
- È la signora Hayes?
- SÌ.
290
00:33:11.532 --> 00:33:14.868
Sono l'agente Donald.
Si tratta di suo padre.
291
00:33:14.994 --> 00:33:17.413
- Che è successo?
- Le dispiace se salgo?
292
00:33:17.496 --> 00:33:19.164
No, salga pure.
293
00:33:56.452 --> 00:33:58.412
- Ciao Jane.
- Non siete poliziotti...
294
00:34:10.591 --> 00:34:11.717
- Dov'è?
- Chi?
295
00:34:12.301 --> 00:34:13.302
Tuo padre.
296
00:34:14.178 --> 00:34:15.804
Se n'è andato via oggi.
297
00:34:16.430 --> 00:34:18.015
E quando tornerà?
298
00:34:18.766 --> 00:34:19.933
Non Io so.
299
00:34:20.851 --> 00:34:22.936
- È la verità.
- Non Io sai?
300
00:34:24.688 --> 00:34:27.357
Ha detto che chiamerà,
ma non so dove sia andato.
301
00:34:28.275 --> 00:34:33.655
Beh, in questo caso,
se non è qui... prenderò te.
302
00:34:34.615 --> 00:34:36.658
- Mamma?
- Va tutto bene, vieni con me.
303
00:34:36.825 --> 00:34:38.827
Sono amici del nonno.
304
00:34:41.455 --> 00:34:43.040
Che cosa volete farle?
305
00:34:43.457 --> 00:34:44.458
Niente.
306
00:34:45.292 --> 00:34:47.169
Se sarai gentile con me.
307
00:34:49.880 --> 00:34:52.174
Va tutto bene,
basta che stai in silenzio.
308
00:34:55.677 --> 00:34:56.970
Allora Jane...
309
00:34:59.056 --> 00:35:00.140
Per favore...
310
00:35:03.352 --> 00:35:05.896
Devi dirmi tutto su tuo padre.
311
00:35:07.606 --> 00:35:11.485
Io non so niente.
Erano anni che non Io vedevo.
312
00:35:12.319 --> 00:35:14.321
Quando credi che tornerà?
313
00:35:15.572 --> 00:35:16.907
Non penso che Io farà.
314
00:35:17.366 --> 00:35:18.617
Perché no?
315
00:35:19.785 --> 00:35:22.538
Non si trova bene qui con la famiglia.
316
00:35:24.164 --> 00:35:28.335
Quindi non sai dove vive,
non Io puoi chiamare...
317
00:35:29.920 --> 00:35:33.632
Bene, ci penseremo noi a farlo tornare.
318
00:35:35.008 --> 00:35:36.677
E tu ci aiuterai.
319
00:35:37.511 --> 00:35:38.762
Come?
320
00:35:54.278 --> 00:35:55.946
Oh, cazzo!
321
00:35:57.531 --> 00:36:00.367
A volte penso che tu
non sia tagliato per questo lavoro.
322
00:36:01.493 --> 00:36:02.536
Dov'è la ragazza?
323
00:36:02.619 --> 00:36:05.706
Tutto a posto, l'ho chiusa in camera.
Sta bene.
324
00:36:10.043 --> 00:36:12.004
Avanti, aspettami in macchina.
325
00:36:13.380 --> 00:36:15.465
Voi due fatela divertire.
326
00:36:15.799 --> 00:36:18.343
Ma non fate rumore, devo telefonare.
327
00:37:35.671 --> 00:37:37.839
- Chi è questa?
- E mia madre.
328
00:37:37.923 --> 00:37:39.258
E questo chi è?!
329
00:37:41.969 --> 00:37:43.553
Nonno John.
330
00:37:44.638 --> 00:37:46.181
Me l'ha dato lui.
331
00:37:50.686 --> 00:37:51.478
John.
332
00:38:00.195 --> 00:38:03.240
Andiamo, andiamo. Ci vuole poco.
333
00:38:05.617 --> 00:38:09.037
Non serve reagire. Non serve a niente.
334
00:38:25.971 --> 00:38:28.849
Sì, così, così!
335
00:38:34.021 --> 00:38:35.188
John.
336
00:39:38.001 --> 00:39:40.212
Ora andate. Fuori di qui.
337
00:40:31.054 --> 00:40:32.389
Manca questo.
338
00:40:58.582 --> 00:41:00.667
L'hai uccisa? La ragazzina?
339
00:41:01.418 --> 00:41:03.962
Regola d'oro: mai lasciare testimoni.
340
00:41:09.718 --> 00:41:13.388
Oppure, se proprio devi,
341
00:41:14.389 --> 00:41:16.808
almeno assicurati
che non possano riconoscerti.
342
00:41:37.871 --> 00:41:39.206
Aiuto...
343
00:42:03.980 --> 00:42:05.690
È meglio se vieni con me, John.
344
00:42:37.055 --> 00:42:40.058
- Jane?
- Papà? Papà, sei tu?
345
00:42:42.727 --> 00:42:44.563
Oh, papà!
346
00:42:49.734 --> 00:42:54.114
Non so cosa sia successo. Né perché.
347
00:42:56.366 --> 00:42:58.827
Va tutto bene, tesoro. Sono qui.
348
00:43:02.163 --> 00:43:03.623
Wendy!
349
00:43:07.836 --> 00:43:12.007
Non riesco neanche a piangere,
mi fa troppo male!
350
00:43:12.090 --> 00:43:13.425
I miei occhi!
351
00:43:16.469 --> 00:43:18.471
Perché l'hanno fatto?
352
00:43:19.764 --> 00:43:21.516
Che colpa abbiamo?
353
00:43:21.808 --> 00:43:23.810
Tesoro, tu non c'entri niente.
354
00:43:25.562 --> 00:43:29.024
È meglio se la lascia riposare.
Devo controllare le medicazioni.
355
00:43:29.899 --> 00:43:30.900
Va bene.
356
00:43:32.027 --> 00:43:33.653
Non lasciarmi, papà.
357
00:43:34.321 --> 00:43:36.031
Promettimelo.
358
00:43:36.114 --> 00:43:37.657
Certo, rimango qui fuori.
359
00:43:47.917 --> 00:43:51.087
Devo chiedertelo, John.
Anche le autorità vorranno saperlo.
360
00:43:51.296 --> 00:43:53.673
Hai idea di chi sia stato? E perché?
361
00:43:54.257 --> 00:43:56.968
Wendy. La voglio vedere immediatamente.
362
00:44:04.809 --> 00:44:07.520
- Faccio io.
- Va bene, ci lasci soli.
363
00:44:14.027 --> 00:44:15.403
Mi dispiace, John.
364
00:44:15.987 --> 00:44:17.322
Ma perché?
365
00:44:19.032 --> 00:44:20.992
Mi dispiace, ma devi venire con noi.
366
00:44:22.160 --> 00:44:26.164
Considerato quanto è appena successo,
pensiamo sia meglio che tu stia con noi
367
00:44:26.247 --> 00:44:28.208
per avere aiuto e supporto.
368
00:44:28.750 --> 00:44:33.088
Supporto? Tenendomi bloccato
dietro una porta chiusa a chiave?
369
00:44:33.380 --> 00:44:35.298
Non te Io sto chiedendo, devi farlo.
370
00:44:35.882 --> 00:44:38.885
Questa è mia nipote... e mia figlia.
371
00:44:39.219 --> 00:44:40.303
Certo, Io so...
372
00:44:40.637 --> 00:44:42.389
Levati di mezzo.
373
00:44:58.154 --> 00:44:59.531
Siamo venuti attrezzati.
374
00:45:02.075 --> 00:45:03.493
Solita dotazione.
375
00:45:05.745 --> 00:45:07.539
- Jane, eccomi.
- Papà?
376
00:45:07.622 --> 00:45:10.458
Mi hanno detto che eri andato via.
Sapevo che non era vero.
377
00:45:11.126 --> 00:45:12.585
Jane, devo andare.
378
00:45:12.669 --> 00:45:15.004
Vai a cercare quegli uomini, non è vero?
379
00:45:15.296 --> 00:45:16.798
Ora devo andare.
380
00:45:16.881 --> 00:45:20.093
Spero che Dio mi perdoni,
ma fagliela pagare.
381
00:45:20.510 --> 00:45:23.847
Non per me, ma per Wendy. Fagliela pagare.
382
00:45:24.347 --> 00:45:26.391
Puoi contarci.
383
00:45:27.809 --> 00:45:29.018
Hai la mia parola.
384
00:46:11.060 --> 00:46:13.646
Violenza domestica alle case popolari.
385
00:46:16.441 --> 00:46:18.151
Un uomo è stato pugnalato...
386
00:46:18.234 --> 00:46:21.863
II nostro uomo...
Siete amici, non è vero?
387
00:46:21.946 --> 00:46:23.948
Eravate nell'esercito insieme.
388
00:46:24.157 --> 00:46:27.619
Sì, siamo amici
e, sì, eravamo nell'esercito insieme.
389
00:46:27.994 --> 00:46:30.663
Bene, voglio sapere tutto su di lui.
390
00:46:31.289 --> 00:46:32.540
Proprio tutto.
391
00:46:32.624 --> 00:46:34.709
Com'è che si dice, ispettore?
392
00:46:34.793 --> 00:46:37.545
Potrei dirle tutto,
ma poi dovrei ucciderla.
393
00:46:40.173 --> 00:46:42.759
Basta stronzate.
Come si chiama e dove si trova?
394
00:46:43.051 --> 00:46:46.513
John. Non importa dove si trovi,
tanto lì non ci tornerà.
395
00:46:46.679 --> 00:46:50.850
Lo lasci decidere a noi.
Il protocollo... se lo ricorda?
396
00:46:51.434 --> 00:46:53.978
Green Gables Apartments.
397
00:46:55.647 --> 00:46:58.900
C'è altro che vuole dirmi,
prima che i miei uomini Io trovino?
398
00:46:59.025 --> 00:47:00.527
Non Io troverete.
399
00:47:00.610 --> 00:47:03.988
Ma non è difficile immaginare
dove possa essere andato.
400
00:47:04.322 --> 00:47:07.033
Sua figlia si trova
in una stanza di questo ospedale,
401
00:47:07.116 --> 00:47:11.204
con la faccia tenuta insieme dalle bende
e dei punti dove prima aveva gli occhi.
402
00:47:11.287 --> 00:47:13.456
Sua nipote invece è all'obitorio.
403
00:47:13.581 --> 00:47:16.876
AI suo posto, ispettore,
Io lascerei stare finché non avrà finito.
404
00:47:16.960 --> 00:47:19.170
Sì, però... non posso farlo.
405
00:47:19.796 --> 00:47:22.924
Ha preso la nostra macchina
e anche la mia pistola.
406
00:47:23.007 --> 00:47:25.343
È armato e decisamente instabile.
407
00:47:25.593 --> 00:47:29.305
Se mi sta chiedendo se farà del male
ai suoi uomini, le dico che non Io so.
408
00:47:29.430 --> 00:47:32.559
Ma se loro proveranno a fermarlo,
di sicuro lui Ii ucciderà.
409
00:48:28.948 --> 00:48:30.158
Come va, Razor?
410
00:48:30.241 --> 00:48:33.411
Non chiamarmi più per nome.
Vieni con me.
411
00:48:42.378 --> 00:48:43.379
Che c'è?
412
00:48:44.380 --> 00:48:48.760
- Ho fatto quello che mi hai detto.
- SÌ. SÌ, è vero.
413
00:48:50.970 --> 00:48:51.971
Tieni.
414
00:48:55.266 --> 00:49:00.021
Ho un altro lavoro per te. Devi fare
la stessa cosa alle case popolari.
415
00:49:01.189 --> 00:49:03.316
È meglio che non mi faccia vedere.
416
00:49:03.816 --> 00:49:04.943
Che devo fare?
417
00:49:05.026 --> 00:49:07.528
Non molto. Devi andare lì.
418
00:49:07.987 --> 00:49:10.823
Conoscere un po' di persone
e mantenere l'ordine.
419
00:49:12.617 --> 00:49:14.619
Sì. Nessun problema.
420
00:49:16.245 --> 00:49:17.372
Bene.
421
00:49:17.872 --> 00:49:20.041
Dovrai andare lì domani stesso.
422
00:49:20.124 --> 00:49:22.961
Tieni gli occhi aperti.
Controlla tutti i residenti.
423
00:49:24.796 --> 00:49:26.839
- Certo, come vuoi tu.
- Già.
424
00:49:28.257 --> 00:49:29.592
Come voglio io.
425
00:49:50.488 --> 00:49:53.658
A tutte le unità. Il sospetto
è un maschio, caucasico, altezza 1,80.
426
00:49:53.741 --> 00:49:55.118
Posso aiutarla?
427
00:49:55.535 --> 00:49:56.703
Merda, sei tu!
428
00:50:15.430 --> 00:50:19.892
Qualche sera fa, un uomo e una donna
sono stati uccisi in una casa qui vicino.
429
00:50:22.353 --> 00:50:24.981
La notte seguente,
un altro uomo è stato ucciso
430
00:50:25.064 --> 00:50:29.527
insieme a un'altra persona
che per caso passava da queste parti.
431
00:50:29.652 --> 00:50:33.031
Gli uomini che Ii hanno uccisi
sono morti anche loro.
432
00:50:33.656 --> 00:50:38.578
E la notte dopo... guarda qui.
Che sta succedendo?
433
00:50:39.037 --> 00:50:40.705
Devi dirmi quello che sai.
434
00:50:41.205 --> 00:50:42.498
- Droga.
- Droga?
435
00:50:48.171 --> 00:50:49.589
È la principale attività.
436
00:50:49.672 --> 00:50:53.051
Nome, quartiere, strada,
chi è il capo di tutto?!
437
00:50:53.134 --> 00:50:55.303
Ci sono tre o quattro bande.
438
00:50:55.386 --> 00:50:59.515
Però il vero controllo dello spaccio
al momento è...
439
00:50:59.640 --> 00:51:01.517
di un certo Joe Calder.
440
00:51:02.602 --> 00:51:05.646
Ecco il perché degli omicidi.
Un'altra banda vuole subentrare.
441
00:51:06.064 --> 00:51:07.940
- Chi sono?
- Non Io so.
442
00:51:08.483 --> 00:51:11.778
Io controllo solo chi entra
e mantengo l'ordine il sabato sera.
443
00:51:12.445 --> 00:51:14.864
Se c'è un sospettato, non posso saperlo.
444
00:51:14.947 --> 00:51:17.283
Dimmi dove posso trovare
quella merda d'uomo.
445
00:51:17.366 --> 00:51:19.619
Io... non sono sicuro.
446
00:51:20.286 --> 00:51:23.498
So che possiede alcuni locali,
ma non so dove esattamente,
447
00:51:23.581 --> 00:51:25.416
né se lui si trovi là.
448
00:51:25.792 --> 00:51:28.836
Se tu avessi le palle,
mi avresti fatto un nome.
449
00:51:29.545 --> 00:51:32.048
So che i tuoi colleghi
verranno qui a cercarti.
450
00:51:32.423 --> 00:51:35.593
Non costringermi
a farti del male prima che arrivino.
451
00:51:36.594 --> 00:51:38.679
Non ce l'ho con te a livello personale,
452
00:51:38.763 --> 00:51:42.642
potrai raccontare quello che vuoi
per fare bella figura con i colleghi.
453
00:51:42.725 --> 00:51:48.898
Ma se stai pensando di dirgli di me
o di quello che ora andrò a fare,
454
00:51:48.981 --> 00:51:51.984
allora diventerà una questione personale.
455
00:51:52.401 --> 00:51:54.570
Svelto, ora ammanettati alla cucina.
456
00:51:55.279 --> 00:51:56.739
Avanti, ammanettati.
457
00:52:02.036 --> 00:52:04.747
Mantenete la posizione
e attendete rinforzi.
458
00:52:04.831 --> 00:52:08.251
Ripeto, mantenete la posizione
e attendete rinforzi.
459
00:52:14.757 --> 00:52:16.134
No, non portare le birre.
460
00:52:17.385 --> 00:52:18.469
Ciao ragazzi!
461
00:52:20.555 --> 00:52:22.849
Che cazzo vuoi?
462
00:52:22.932 --> 00:52:26.602
Ora te Io dico.
Mi assicuro che tu ti comporti bene.
463
00:52:27.186 --> 00:52:29.897
Calder mi manda qui
a controllare gli stronzi come te,
464
00:52:29.981 --> 00:52:32.817
quando invece potrei starmene
a grattarmi le palle.
465
00:52:32.984 --> 00:52:36.154
Calmati, amico. Non Io sapevamo.
466
00:52:37.196 --> 00:52:38.197
Che cazzo vuoi?!
467
00:52:39.490 --> 00:52:41.117
Parliamone in privato.
468
00:52:41.200 --> 00:52:44.328
Cazzo! Lasciami. Lasciami.
469
00:52:44.412 --> 00:52:46.539
Brutto stronzo.
470
00:52:52.712 --> 00:52:56.340
Sei un uomo morto.
Prova a toccarmi e Calder...
471
00:52:56.424 --> 00:53:00.553
È proprio di lui che volevo parlarti.
Dove Io posso trovare?
472
00:53:02.013 --> 00:53:05.892
Non Io sai? Ti sei cacciato
davvero in un bel casino.
473
00:53:06.642 --> 00:53:09.478
Non basteranno i tuoi muscoli.
Perché non te ne vai?
474
00:53:09.812 --> 00:53:12.523
Hai ragione.
Non sono mai stato molto furbo.
475
00:53:13.357 --> 00:53:16.694
Ci pensava mia figlia
a prendersi sempre cura di me.
476
00:53:16.944 --> 00:53:20.823
Ma sai, in questo momento
sta attraversando un momento difficile.
477
00:53:22.575 --> 00:53:24.035
Te Io chiedo di nuovo...
478
00:53:25.161 --> 00:53:27.622
Dove posso trovare questo Calder?
479
00:53:28.623 --> 00:53:31.709
C'è uno strip club sulla Bethin,
lui è sempre lì.
480
00:53:32.335 --> 00:53:34.420
Dammi le chiavi della tua macchina.
481
00:53:35.838 --> 00:53:37.423
È una Mitsubishi Colt.
482
00:53:39.300 --> 00:53:40.384
Grazie.
483
00:53:43.012 --> 00:53:46.057
Ma ho deciso che mi fai schifo.
484
00:53:51.896 --> 00:53:54.440
L'ho visto fare
da un tuo amico due giorni fa.
485
00:53:55.441 --> 00:53:57.151
E poi gli ha sparato in testa.
486
00:53:57.777 --> 00:53:59.862
Ma non mi abbasso al vostro livello.
487
00:54:00.613 --> 00:54:03.366
Sono molto, molto peggio di voi.
488
00:55:12.685 --> 00:55:14.812
- Cosa prendi?
- Una Coca.
489
00:55:56.479 --> 00:55:58.689
Ti sei dimenticato di pagare da bere.
490
00:56:51.659 --> 00:56:53.369
Io e te dobbiamo parlare.
491
00:56:55.955 --> 00:56:57.998
Se ti stai chiedendo che cosa voglio,
492
00:56:58.874 --> 00:57:01.544
sono il padre della donna
che hai mandato in ospedale.
493
00:57:03.921 --> 00:57:07.883
E sono il nonno della ragazzina
che hai fatto uccidere!
494
00:57:09.552 --> 00:57:14.140
È stato Razor. È stato lui a farlo.
Non gliel'ho ordinato io.
495
00:57:14.348 --> 00:57:17.143
Capisco, ma è stato fatto in tuo nome.
496
00:57:17.810 --> 00:57:21.480
E purtroppo mi spiace dirti
che ora questo sarà un problema per te.
497
00:57:23.482 --> 00:57:24.275
Aiuto!
498
00:57:26.068 --> 00:57:28.112
- Non sono stato io!
- Sì, invece.
499
00:57:48.841 --> 00:57:49.967
Forza, andiamo.
500
00:57:55.848 --> 00:58:00.227
Allora, interrogate tutti
e fatevi dire che cosa è successo.
501
00:58:00.853 --> 00:58:04.356
E poi controllate anche le telecamere.
Forza, veloci!
502
00:58:07.151 --> 00:58:08.277
Colonnello Neal.
503
00:58:08.694 --> 00:58:10.196
Ascolti, basta cazzate.
504
00:58:10.779 --> 00:58:12.364
Ci sono stati 12 morti
505
00:58:12.448 --> 00:58:15.367
e quelli vivi mangeranno
con la cannuccia fino a Natale.
506
00:58:15.659 --> 00:58:17.036
John, mi dica di lui.
507
00:58:17.119 --> 00:58:18.996
Le ho detto tutto quello che potevo.
508
00:58:19.079 --> 00:58:22.666
Posso usare le buone, oppure metterla
sotto processo e chiederglielo di nuovo.
509
00:58:22.750 --> 00:58:26.754
Lo faccia, ma verrà fermato.
Lei non ne ha l'autorità.
510
00:58:27.046 --> 00:58:31.383
Uno strip club pieno di criminali morti
non è sufficiente per fargliela avere.
511
00:58:31.467 --> 00:58:33.636
Entrambi obbediamo a degli ordini.
512
00:58:33.719 --> 00:58:36.805
Ed entrambi siamo responsabili
della gente che lavora per noi.
513
00:58:36.889 --> 00:58:40.017
Non voglio che nessuno si faccia male,
né i miei uomini né i suoi.
514
00:58:40.100 --> 00:58:42.895
Siamo dalla stessa parte,
mi dica qualcosa!
515
00:58:43.103 --> 00:58:45.189
Non è opportuno parlare ora.
516
00:58:45.439 --> 00:58:46.524
E allora quando?
517
00:58:46.607 --> 00:58:47.691
Più tardi.
518
00:58:47.900 --> 00:58:49.818
Pronto? Colonnello?
519
00:59:01.539 --> 00:59:02.581
Pronto, Neal?
520
00:59:03.249 --> 00:59:04.291
John?
521
00:59:04.917 --> 00:59:07.169
- Devi aiutarmi.
- È quello che sto facendo.
522
00:59:08.128 --> 00:59:11.507
Ho guardato il telegiornale,
hai fatto ciò che era necessario fare.
523
00:59:11.674 --> 00:59:13.175
Ora devi fermarti.
524
00:59:13.425 --> 00:59:15.761
Non ho ancora finito. Lui non c'era.
525
00:59:15.886 --> 00:59:18.764
Devo riuscire a trovarlo
e tu devi fare una cosa per me.
526
00:59:19.014 --> 00:59:19.932
Cosa?
527
00:59:20.224 --> 00:59:21.267
Ho un numero.
528
00:59:22.977 --> 00:59:24.687
Non posso dare l'autorizzazione.
529
00:59:24.937 --> 00:59:27.773
Sì che puoi.
Sai dove trovarmi, così poi sarà finita.
530
00:59:29.066 --> 00:59:30.859
D'accordo. Qual è?
531
00:59:31.277 --> 00:59:35.281
0770001977.
532
00:59:36.115 --> 00:59:38.158
Ti troverò a questo numero
da cui chiami?
533
00:59:38.450 --> 00:59:41.495
No. Localizza la posizione del telefono,
534
00:59:41.579 --> 00:59:44.999
poi ti richiamerò io e mi darai
l'elenco dei luoghi e dei tempi.
535
00:59:54.091 --> 00:59:55.175
Pronto?
536
01:00:02.141 --> 01:00:05.894
A meno che questa non sia
una chiamata proveniente dall'aldilà,
537
01:00:05.978 --> 01:00:09.523
immagino di parlare con la persona
che la polizia sta cercando.
538
01:00:13.235 --> 01:00:17.156
Allora? Non vuoi parlare con me?
Non hai proprio nulla da dirmi?
539
01:00:18.157 --> 01:00:23.662
Voglio solo sentire la tua voce.
Per assicurarmi che tu sia l'uomo giusto.
540
01:00:23.871 --> 01:00:27.124
Sai, avevo una ragazza
che mi chiamava e mi diceva cose simili.
541
01:00:28.167 --> 01:00:31.503
Riconosco la tua voce.
L'ho sentita qualche sera fa.
542
01:00:32.171 --> 01:00:34.173
Perché non sei venuto a salutarmi?
543
01:00:34.590 --> 01:00:38.969
Lo farò presto.
E tu farai la fine... dei tuoi uomini.
544
01:00:39.970 --> 01:00:42.264
Va bene. Allora ti aspetto.
545
01:01:43.742 --> 01:01:44.785
Siediti.
546
01:01:51.083 --> 01:01:54.128
Abbiamo gli occhi addosso
e la cosa non va bene.
547
01:01:54.211 --> 01:01:56.088
Sembra che qualcuno sia incazzato.
548
01:01:56.714 --> 01:01:59.299
Beh, Calder era al capolinea ormai.
549
01:02:02.136 --> 01:02:03.137
Davvero?
550
01:02:03.804 --> 01:02:07.474
Non hai visto la TV?
Ha fatto la fine che meritava.
551
01:02:07.641 --> 01:02:10.310
Lo sai meglio di me
che stava sbagliando tutto.
552
01:02:10.519 --> 01:02:13.397
Ci stava andando giù pesante
con le armi.
553
01:02:13.480 --> 01:02:17.735
Per spaventare tutti a morte.
Solo che percorrendo quella strada,
554
01:02:18.235 --> 01:02:20.863
puoi trovare qualcuno
che picchia più forte.
555
01:02:20.946 --> 01:02:22.030
Ed è andata così.
556
01:02:22.948 --> 01:02:27.828
Beh, quel qualcuno è ancora per strada.
E noi non sappiamo chi sia.
557
01:02:30.080 --> 01:02:31.623
È una situazione pericolosa.
558
01:02:33.125 --> 01:02:34.960
E questo fa male agli affari.
559
01:02:35.711 --> 01:02:39.548
È per questo che sono qui.
Per far sì che gli affari non si fermino.
560
01:02:42.760 --> 01:02:44.178
E che cosa vuoi fare?
561
01:02:45.929 --> 01:02:47.973
Ora che Calder è morto
562
01:02:48.056 --> 01:02:51.643
posso subentrare al suo posto
e gestire l'attività come si deve.
563
01:02:55.481 --> 01:02:56.607
Davvero?
564
01:02:59.777 --> 01:03:01.278
Forse la fai troppo facile.
565
01:03:06.366 --> 01:03:08.285
Magari quel tipo non cercava Calder.
566
01:03:10.829 --> 01:03:12.331
Magari cercava te.
567
01:03:14.625 --> 01:03:17.461
Quindi per ora
io e te non faremo affari.
568
01:03:18.504 --> 01:03:20.506
E senza di me tu non fai nulla.
569
01:03:21.590 --> 01:03:25.511
- Sono stato chiaro?
- Chiarissimo.
570
01:03:28.222 --> 01:03:29.807
Ora levati dalle palle.
571
01:03:40.484 --> 01:03:43.695
A proposito di palle,
ho bisogno di usare il bagno.
572
01:03:43.821 --> 01:03:46.406
Ti dispiace se ci vado un attimo?
573
01:03:46.532 --> 01:03:47.825
Prego.
574
01:04:33.662 --> 01:04:36.331
Sunny, sono Razor.
Dovresti farmi un favore.
575
01:04:36.999 --> 01:04:40.085
Sono andato da Cooper
e ho dimenticato lì il mio telefono.
576
01:04:40.210 --> 01:04:44.256
Sì, puoi prenderlo tu?
No, non c'è fretta, tra un'ora va bene.
577
01:04:44.798 --> 01:04:47.134
Direi che tra un'ora è perfetto.
578
01:04:52.681 --> 01:04:54.099
- Ecco il menu.
- Grazie.
579
01:04:54.182 --> 01:04:55.767
- Vuole dell'acqua?
- Sì.
580
01:04:59.688 --> 01:05:01.690
- Gradisce qualcos'altro?
- No, grazie.
581
01:05:08.071 --> 01:05:09.615
Bel trucchetto, ne ha altri?
582
01:05:09.698 --> 01:05:11.199
John Bradley.
583
01:05:12.034 --> 01:05:13.243
Che altro può dirmi?
584
01:05:13.660 --> 01:05:17.164
Non so dove sia
né cosa voglia fare, però so chi è.
585
01:05:17.831 --> 01:05:19.708
- Che' vuol dire?
- E pazzo.
586
01:05:20.250 --> 01:05:24.922
Visto il lavoro che faceva, è anche
normale o auspicabile essere squilibrati.
587
01:05:25.130 --> 01:05:27.007
II lavoro che faceva? Cioè?
588
01:05:27.090 --> 01:05:30.385
Lo ha visto.
Ed è capace di molto peggio.
589
01:05:31.261 --> 01:05:34.806
Ha qualcosa di più concreto
di queste informazioni allarmistiche?
590
01:05:34.932 --> 01:05:37.100
È un po' perso
da quando è fuori servizio.
591
01:05:37.184 --> 01:05:40.687
Ma ora ha uno scopo da raggiungere
e questo è quello che sa fare meglio.
592
01:05:40.896 --> 01:05:42.898
Noi Io chiamavamo "lo specialista".
593
01:05:43.690 --> 01:05:44.942
Capisco, un omicida.
594
01:05:45.442 --> 01:05:47.861
Ha provocato delle morti, come ordinato.
595
01:05:48.570 --> 01:05:51.156
Con quello che ha fatto allo strip club,
596
01:05:51.239 --> 01:05:53.075
avrà ottenuto ciò che voleva.
597
01:05:53.158 --> 01:05:55.535
No, non ancora. Andrà avanti
598
01:05:55.619 --> 01:05:59.539
finché non troverà il responsabile
del massacro della figlia e della nipote.
599
01:05:59.623 --> 01:06:01.792
- Allora forse si fermerà.
- Forse?
600
01:06:02.751 --> 01:06:06.755
Potrebbe bastare oppure no.
Non posso dirlo perché non Io so.
601
01:06:07.005 --> 01:06:10.300
Se non basterà,
John continuerà a uccidere persone
602
01:06:10.425 --> 01:06:12.761
finché non si sentirà appagato.
603
01:06:13.387 --> 01:06:16.390
Beh, grandioso.
Grazie, è stato molto utile.
604
01:06:18.850 --> 01:06:20.227
Lo sta aiutando, vero?
605
01:06:21.353 --> 01:06:26.274
Perché se così fosse, nonostante la divisa,
potrebbe passare dei guai.
606
01:06:27.109 --> 01:06:29.528
Aiuto lei, ispettore. Non lui.
607
01:09:04.683 --> 01:09:05.851
Ottimo lavoro.
608
01:09:06.434 --> 01:09:08.145
Se cerchi Razor, non è qui.
609
01:09:09.312 --> 01:09:10.605
Dov'è andato?
610
01:09:13.108 --> 01:09:14.359
AI porto, molo 3.
611
01:09:16.111 --> 01:09:17.445
Come la risolviamo?
612
01:09:18.613 --> 01:09:20.365
Con una morte istantanea.
613
01:09:58.528 --> 01:10:00.447
Ti prego, non sono stato io!
614
01:10:01.031 --> 01:10:04.576
Lo so, è stato Razor.
Me Io state dicendo tutti.
615
01:10:05.035 --> 01:10:09.080
Ma siccome pare sia complicato trovarlo,
616
01:10:09.164 --> 01:10:10.707
magari tu puoi aiutarmi.
617
01:10:11.333 --> 01:10:13.543
Sì, ti dirò tutto quello che vuoi!
618
01:10:13.627 --> 01:10:16.296
Se l'è cercata.
E orribile quello che ha fatto!
619
01:10:16.546 --> 01:10:18.506
Ma non l'hai fermato!
620
01:10:19.049 --> 01:10:21.426
Io non c'ero! Aspettavo in macchina.
621
01:10:21.927 --> 01:10:23.845
Aspettavi in macchina?
622
01:10:23.929 --> 01:10:26.431
Wendy aspettava sempre
la madre davanti scuola,
623
01:10:26.556 --> 01:10:28.975
ma non potrà farlo mai più.
624
01:10:29.184 --> 01:10:31.811
Ti dirò dove si trova!
Ti posso portare da lui!
625
01:10:31.895 --> 01:10:34.064
Poi per me puoi anche ucciderlo.
626
01:10:34.314 --> 01:10:38.193
Vedi, il problema è un altro.
So già dove trovarlo,
627
01:10:38.276 --> 01:10:41.446
ma non credo né a te
né alla storia della tua innocenza.
628
01:10:41.696 --> 01:10:45.617
Lo hai aiutato a uccidere quel tipo.
Come l'hanno chiamato i giornali?
629
01:10:46.743 --> 01:10:50.497
"II Giostraio".
Magari questa volta puoi aiutarmi.
630
01:10:51.081 --> 01:10:52.165
Lo farò!
631
01:10:53.541 --> 01:10:57.629
Allora che ne dici di aiutarmi
a sfogare un po' di rabbia?
632
01:10:58.129 --> 01:10:58.964
No!
633
01:11:05.011 --> 01:11:06.763
Allora, facciamo in fretta.
634
01:11:07.013 --> 01:11:09.349
Non voglio stare qui
più di quanto non serva.
635
01:11:10.016 --> 01:11:12.811
Non usate le armi
a meno che non sia proprio necessario.
636
01:11:13.311 --> 01:11:18.024
Siamo venuti per la merce.
Quindi aprite gli occhi, nervi saldi.
637
01:11:18.942 --> 01:11:23.863
Allora andiamo avanti Io stesso?
Hai sentito, Cooper è stato ucciso.
638
01:11:24.281 --> 01:11:27.367
Sono io il capo adesso! E la roba è qui!
639
01:11:28.326 --> 01:11:31.246
A questa gente
non importa chi la compra.
640
01:11:31.579 --> 01:11:35.625
A loro interessa solo venderla
al cliente giusto. Ed eccomi qui.
641
01:12:44.319 --> 01:12:46.571
Chi sei? Dov'è Cooper?
642
01:12:47.280 --> 01:12:50.492
Diciamo che non lavora più.
Ho rilevato la sua attività.
643
01:12:50.575 --> 01:12:52.410
Ora ci sono io.
644
01:12:53.870 --> 01:12:58.833
Come faccio a fidarmi di te?
Ho bisogno di una prova, non ti conosco.
645
01:13:07.801 --> 01:13:12.639
Va bene come prova?
Allora, vogliamo concludere o no?
646
01:13:13.306 --> 01:13:14.599
D'accordo, amico...
647
01:13:14.766 --> 01:13:17.560
Razor. Chiamami Razor.
648
01:13:18.353 --> 01:13:20.939
Va bene, Razor, chiudiamo l'affare.
649
01:13:21.898 --> 01:13:23.566
Saliamo a bordo della nave.
650
01:13:24.651 --> 01:13:27.779
Non esagerare, non è niente.
Portatelo via di qui.
651
01:13:38.164 --> 01:13:39.582
Mostragli la merce.
652
01:13:44.254 --> 01:13:46.840
- Tutto qui?
- II resto quando vedo i soldi.
653
01:13:52.303 --> 01:13:54.556
- Tutto qui?
- Finché non vedo il resto.
654
01:13:54.806 --> 01:13:57.767
Io non faccio affari sulla fiducia,
capito, Razor?
655
01:13:58.184 --> 01:14:01.938
SÌ, ma nemmeno io.
Finiamola con queste stronzate.
656
01:14:02.480 --> 01:14:06.359
Hai fatto molta strada,
hai portato la merce qui, so quanto vale.
657
01:14:06.609 --> 01:14:09.904
E ho intenzione di fare affari con te
ora che Cooper è andato.
658
01:14:10.196 --> 01:14:12.449
Io sono il tuo nuovo acquirente,
tutto qui.
659
01:14:12.574 --> 01:14:16.161
Nessuno di noi due sta pensando
di fregare l'altro, giusto?
660
01:14:16.411 --> 01:14:17.704
Mettiamoci a lavoro.
661
01:15:37.700 --> 01:15:39.035
Ma che cazzo è?
662
01:15:44.624 --> 01:15:46.876
Trovate quel figlio di puttana
e uccidetelo!
663
01:16:07.814 --> 01:16:10.608
Sei circondato!
Non ne uscirai vivo, John!
664
01:16:48.730 --> 01:16:50.773
Attenzione, gettate le armi!
665
01:16:52.191 --> 01:16:55.403
A tutte le unità.
Attenzione, diversi sospetti armati.
666
01:16:55.528 --> 01:16:58.281
Procedete con estrema cautela.
667
01:18:06.265 --> 01:18:09.060
John, ho qualcosa che ti appartiene!
668
01:18:10.186 --> 01:18:11.312
Vieni fuori, Razor.
669
01:18:13.898 --> 01:18:16.442
Razor! Vieni fuori!
670
01:18:21.781 --> 01:18:26.536
Perché... hai ucciso mia nipote
e ridotto sua madre in quel modo?
671
01:18:27.161 --> 01:18:31.124
Non riesci proprio a capirlo, vero?
Erano solo affari.
672
01:18:31.916 --> 01:18:33.251
È questa la differenza.
673
01:18:33.418 --> 01:18:37.505
Sopravvivere non significa niente per me!
Niente!
674
01:18:45.138 --> 01:18:50.101
La differenza è che io adoro uccidere.
675
01:19:26.179 --> 01:19:28.723
Veloci, da questa parte!
676
01:20:03.132 --> 01:20:04.467
Mi dia solo un momento.
677
01:20:05.968 --> 01:20:07.136
SÌ, prego.
678
01:20:11.182 --> 01:20:14.143
Tua figlia Jane ora sta meglio.
679
01:20:15.144 --> 01:20:18.314
Era quello che si sperava.
Volevo che Io sapessi.
680
01:20:18.981 --> 01:20:23.069
Da oggi non potrò fare più nulla per te.
Questo è un addio.
681
01:20:42.004 --> 01:20:43.798
Pronto? Chi è?
682
01:20:44.549 --> 01:20:47.260
Jane, abbi cura di te.
683
01:20:50.221 --> 01:20:51.806
Ti voglio bene.
684
01:21:06.279 --> 01:21:10.825
Sottotitoli STUDIO ASCI48823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.