All language subtitles for Project UFO 2x13 - Sighting 4026 The Atlantic Queen Incident

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,260 --> 00:00:29,050 These are unidentified flying objects. 2 00:00:39,020 --> 00:00:43,320 Are they proof that we are being visited by civilizations from other stars? 3 00:00:46,759 --> 00:00:47,719 Or just what are they? 4 00:01:41,629 --> 00:01:42,870 Can I get you something? 5 00:01:44,819 --> 00:01:55,200 It might keep me awake. I can't be back in a few minutes. 6 00:02:04,609 --> 00:02:06,439 Mr. Rollins, we've picked up some traffic. 7 00:02:08,960 --> 00:02:12,539 Dead ahead, sir. 18 miles, closing at flank speed. 8 00:02:20,360 --> 00:02:21,500 Never seen that happen before. 9 00:02:22,810 --> 00:02:23,629 Malfunction, do you think? 10 00:02:24,129 --> 00:02:24,550 Don't know. 11 00:02:25,530 --> 00:02:26,110 It's possible. 12 00:02:27,270 --> 00:02:28,870 Check it out. I'll brief the captain. 13 00:02:48,639 --> 00:02:51,860 Phone's now working. Go to the captain's cabin and brief him. Yes, sir. 14 00:03:08,960 --> 00:03:09,370 Yes, sir. 15 00:03:10,479 --> 00:03:10,860 I see it. 16 00:04:12,439 --> 00:04:13,520 Got here as soon as I could. 17 00:04:14,400 --> 00:04:15,139 Here, read this quick. 18 00:04:22,149 --> 00:04:23,350 Here you go. It's not steak and eggs. 19 00:04:24,149 --> 00:04:24,470 Thank you. 20 00:04:26,009 --> 00:04:26,930 The Atlantic queen. 21 00:04:28,189 --> 00:04:30,060 I reckon she's one of the biggest boats around. 22 00:04:32,029 --> 00:04:34,879 Ship, Harry. You can put a boat on a ship, but you can't put a ship on a boat. Yes, 23 00:04:34,879 --> 00:04:37,110 sir. But back six mile, if it'll float, it's a boat. 24 00:04:38,180 --> 00:04:38,860 Why all the rush? 25 00:04:39,360 --> 00:04:42,120 She doesn't dock in New York till late tomorrow. All the rush, Harry, 26 00:04:42,120 --> 00:04:43,839 is because we're flying to Boston in 20 minutes. 27 00:04:43,860 --> 00:04:45,019 Then we'll take a chopper out to the ship. 28 00:04:46,170 --> 00:04:48,519 Couldn't we wait till she got in the port? Come on, Harry, 29 00:04:48,519 --> 00:04:49,829 you know how important the time factor is. 30 00:04:50,370 --> 00:04:53,529 Yes, sir, I know. I just don't like making the Air Force fly all the way out to sea. 31 00:04:54,300 --> 00:04:55,670 Well, that's very considerate of you, Harry, 32 00:04:55,670 --> 00:04:57,240 but the Coast Guard's gonna provide the chopper. 33 00:04:58,060 --> 00:05:00,379 Northern steamship lines requested the investigations. 34 00:05:00,399 --> 00:05:02,300 They don't want a lot of rumors flying around, people upset. 35 00:05:04,240 --> 00:05:06,589 I waited in New York for you, and you went on the ship by yourself. 36 00:05:07,209 --> 00:05:10,589 You know how crowded ships can get, those small little staterooms and all. 37 00:05:12,449 --> 00:05:12,730 Harry. 38 00:05:14,089 --> 00:05:14,329 Yes, sir? 39 00:05:15,269 --> 00:05:16,290 What's with you? What's the matter? 40 00:05:18,129 --> 00:05:21,920 Well, sir, to tell you the truth, I get seasick. 41 00:05:23,949 --> 00:05:24,509 No problem. 42 00:05:25,009 --> 00:05:25,870 They're seasick pills. 43 00:05:26,689 --> 00:05:29,100 If those don't work, you could have a problem. 44 00:07:04,139 --> 00:07:07,019 Captain Ryan? Right. Steve Rollins, executive officer. 45 00:07:07,040 --> 00:07:09,810 How do you do, Mr. Rollins? Fine. My partner will be down in a minute. 46 00:08:00,379 --> 00:08:03,240 This is Mr. Rollins, the executive officer. How are you? Sergeant Fitz. 47 00:08:03,259 --> 00:08:03,740 Sergeant. 48 00:08:04,459 --> 00:08:06,209 You gentlemen will follow me. I'll show you to the bridge. 49 00:08:06,250 --> 00:08:08,110 Captain Bergstad's waiting for us. Fine. 50 00:08:08,189 --> 00:08:09,670 Our gear will be down in a second. Can you handle 51 00:08:09,670 --> 00:08:11,639 it for us? All right, fine. Stow it in his room. 52 00:08:41,399 --> 00:08:43,419 I've been in touch with the home office since early this morning. 53 00:08:44,830 --> 00:08:45,830 I feel they overreacted. 54 00:08:46,730 --> 00:08:48,970 There's no reason of investigation until we docked. 55 00:08:49,870 --> 00:08:51,590 Well, it is a help to us to begin at once, sir. 56 00:08:52,210 --> 00:08:55,009 Ryan, the only reason I allowed you aboard is because I was ordered to. 57 00:08:55,129 --> 00:08:57,830 I've heard Mr. Rollins' incredible account of flying objects. 58 00:08:59,429 --> 00:09:03,049 And I'm sure you realize that a story of this kind could cause panic on this ship. 59 00:09:03,610 --> 00:09:05,769 I understand that, sir, but we have an investigation to conduct, 60 00:09:05,769 --> 00:09:09,409 and the sooner we get underway, the better. Very well. If nothing else, 61 00:09:09,409 --> 00:09:11,759 maybe you can debunk this whole foolish situation. 62 00:09:12,590 --> 00:09:15,409 Captain Bergstad, I know it may seem a little difficult 63 00:09:15,409 --> 00:09:17,379 to believe the things that we described, 64 00:09:17,379 --> 00:09:21,250 but there was something out there. Now, I don't know what it was, 65 00:09:21,250 --> 00:09:24,519 but whatever it was, was real. Now, I'm sure of that much. 66 00:09:26,000 --> 00:09:28,299 I'll see you gentlemen in my cabin when you're finished here. 67 00:09:29,240 --> 00:09:31,080 Mr. Rollins, take the con. Aye, aye, sir. 68 00:09:37,490 --> 00:09:40,179 It's pretty tough for most people to keep an open mind when it comes to UFOs. 69 00:09:40,759 --> 00:09:41,720 Until you've seen one. 70 00:09:42,820 --> 00:09:43,840 Why don't you tell us what you saw? 71 00:09:44,340 --> 00:09:44,919 Yes, of course. 72 00:09:45,799 --> 00:09:47,759 Mind if we record this, sir? Not at all. 73 00:09:49,720 --> 00:09:51,919 What about the helmsman that was with you? That would be Anderson. 74 00:09:51,950 --> 00:09:53,309 He's due back on the bridge in a few minutes, 75 00:09:53,309 --> 00:09:54,950 if you'd like to wait. No, that's all right. 76 00:09:54,990 --> 00:09:55,669 Why don't you go ahead, sir? 77 00:09:56,440 --> 00:09:56,700 All right. 78 00:09:57,720 --> 00:09:58,700 Well, it was about eight bells. 79 00:09:58,740 --> 00:10:00,809 That's 0400 in your language. 80 00:10:01,629 --> 00:10:03,149 We had a blip on our radar screen. 81 00:10:03,730 --> 00:10:05,769 Now, it was coming directly at us at flank speed. 82 00:10:06,389 --> 00:10:08,409 Then all of a sudden, it just disappeared like that. 83 00:10:09,360 --> 00:10:12,720 Now, I went over to the phone to inform the captain. The phone was dead. 84 00:10:13,860 --> 00:10:15,950 That's when I sent the radar operator down to the 85 00:10:15,950 --> 00:10:17,820 captain's cabin to tell him what was going on. 86 00:10:18,539 --> 00:10:21,289 And right after he left, I looked out over the bow. 87 00:10:34,100 --> 00:10:36,850 Yes, sir. I see it. What is it, sir? Can't find out. 88 00:11:39,610 --> 00:11:42,649 Mr. Anderson, did you see the second one? It was right up above us. No, sir. 89 00:11:42,669 --> 00:11:45,029 Another one? Yes, it was incredible. 90 00:11:47,340 --> 00:11:50,860 That's still dead. I'm gonna see if it's still out there. 91 00:11:51,940 --> 00:11:52,679 But it wasn't there. 92 00:11:53,279 --> 00:11:54,029 I never saw it again. 93 00:11:55,350 --> 00:11:58,700 Now, gentlemen, I have been at sea most of my adult life, 94 00:11:58,700 --> 00:12:02,899 and I have seen a lot of strange things, but never, never anything like that. 95 00:12:03,399 --> 00:12:06,539 Did either of the objects ever touch down on the ship? Not that I saw, 96 00:12:06,539 --> 00:12:08,460 but it's possible that the second one could have. 97 00:12:09,139 --> 00:12:09,500 All right. 98 00:12:10,519 --> 00:12:13,230 Thank you, Mr. Rollins. Well, what are you going to do now? 99 00:12:14,169 --> 00:12:14,710 Check things out. 100 00:12:15,799 --> 00:12:17,840 See if we can come up with any kind of physical evidence. 101 00:12:18,460 --> 00:12:20,169 Well, there's a slim chance of that, isn't there? 102 00:12:21,370 --> 00:12:22,090 We have to try, sir. 103 00:12:23,049 --> 00:12:25,600 Well, if there's anything you need from me or my staff, you just ask. 104 00:12:26,139 --> 00:12:27,200 Thank you. We'll be in touch. 105 00:12:38,590 --> 00:12:39,370 Come in, Captain. 106 00:12:40,549 --> 00:12:41,129 Please have a seat. 107 00:12:47,179 --> 00:12:50,200 Well, what's your opinion? 108 00:12:50,220 --> 00:12:52,379 About what, sir? 109 00:12:53,220 --> 00:12:56,139 Why, Mr. Rollins' preposterous story, of course. 110 00:12:57,639 --> 00:13:00,419 Would you say he hallucinated, or was he simply lying? 111 00:13:01,029 --> 00:13:02,289 There is a third possibility, sir. 112 00:13:03,009 --> 00:13:04,909 And that is that he was telling the truth. 113 00:13:06,750 --> 00:13:09,600 We're being invaded by flying saucers, beings from outer space. 114 00:13:10,460 --> 00:13:12,429 We're supposed to be responsible men, Mr. Ryan. 115 00:13:12,490 --> 00:13:15,830 Are you saying that you can honestly accept such an outlandish premise? 116 00:13:16,250 --> 00:13:17,710 We haven't accepted anything yet, sir. 117 00:13:18,649 --> 00:13:19,490 Or rejected anything. 118 00:13:21,100 --> 00:13:23,919 If Mr. Rollins saw something, it doesn't necessarily mean it was extraterrestrial. 119 00:13:25,700 --> 00:13:25,980 Sit down. 120 00:13:28,379 --> 00:13:28,399 I... 121 00:13:29,059 --> 00:13:32,139 I think it's only fair to give you a little of Mr. Rollins' background. 122 00:13:33,620 --> 00:13:39,009 It's probably the dream of every seafaring man to man a deep keel vessel someday. 123 00:13:39,029 --> 00:13:41,289 Mr. Rollins is no exception. 124 00:13:42,309 --> 00:13:44,309 Now, don't get me wrong, he's a fine officer. 125 00:13:45,450 --> 00:13:48,529 But I'm afraid he's a little bit too ambitious for his own good. 126 00:13:49,980 --> 00:13:50,659 What do you mean, sir? 127 00:13:52,259 --> 00:13:55,649 Well, I'm getting close to retirement age. Another year, I'll be on the beach. 128 00:13:57,330 --> 00:13:59,509 Mr. Rollins can have this command if he's patient, 129 00:13:59,509 --> 00:14:04,139 but I don't think he wants to wait. I think he would like to expedite matters. 130 00:14:04,600 --> 00:14:06,740 Even to the point of fabricating a story about UFOs? 131 00:14:07,379 --> 00:14:09,259 Anything to cast a little doubt on my command. 132 00:14:10,110 --> 00:14:12,690 What about the helmsman? He confirmed one of the sightings. 133 00:14:13,909 --> 00:14:16,750 Well, he could be saying what Mr. Rollins told him to say. 134 00:14:18,590 --> 00:14:22,669 Do you feel... all the men are against you, sir? 135 00:14:23,620 --> 00:14:24,409 No, Ryan. 136 00:14:26,700 --> 00:14:27,980 I'm not paranoid. 137 00:14:29,090 --> 00:14:32,370 I understand the feelings of the men under me. I came up through the ranks myself. 138 00:14:33,669 --> 00:14:35,309 Man at the top is always fair game. 139 00:14:36,350 --> 00:14:37,169 Occupational hazard. 140 00:15:06,909 --> 00:15:10,309 Yes. I wonder if I could have a few words with you. I'm Ollie Hires. 141 00:15:06,009 --> 00:15:06,389 Captain? 142 00:15:10,590 --> 00:15:13,929 I know. I grew up on the Ollie Hires show. I'm Ben Ryan. Come in. 143 00:15:15,240 --> 00:15:16,120 This is Harry Fitz. 144 00:15:16,259 --> 00:15:17,960 Hello, Harry. How are you? Hi, Mr. Hires. 145 00:15:18,240 --> 00:15:21,470 I reckon you were my favorite TV comedian. You got beautiful taste. 146 00:15:21,990 --> 00:15:23,460 Whenever your show came on TV, 147 00:15:23,460 --> 00:15:27,149 that was the one night of the week I always had my homework done early. 148 00:15:27,409 --> 00:15:31,269 It's nice to know I still got a couple of fans left. Sit down, sir. Sure. 149 00:15:31,389 --> 00:15:32,240 Would you like some coffee? 150 00:15:32,519 --> 00:15:34,919 Nope. Never drink it this early. Keeps me up all day. 151 00:15:37,000 --> 00:15:40,240 Is there something we can do for you, Mr. Hires? Not Mr. Hires, 152 00:15:40,240 --> 00:15:41,259 yet, Dolly, huh, fellas? 153 00:15:42,539 --> 00:15:44,899 Well, let's get to where I came to see you. 154 00:15:46,240 --> 00:15:48,639 Something happened last night, fellas, I think you should know about. 155 00:15:48,659 --> 00:15:51,049 Well, why don't you go ahead and tell us, Ollie? 156 00:15:51,649 --> 00:15:53,110 Is it okay with you if we record this? 157 00:15:53,509 --> 00:15:56,210 Oh, yeah. I'm always much better if you got a microphone. 158 00:16:00,970 --> 00:16:01,450 Well, let me see. 159 00:16:01,509 --> 00:16:05,039 It was about maybe 4 o'clock in the morning, and I... Well, 160 00:16:05,039 --> 00:16:09,440 I just finished my last lounge show a little while before, and I couldn't sleep. 161 00:16:10,370 --> 00:16:13,019 I guess I'm what they call a night fella, you know, 162 00:16:13,019 --> 00:16:15,190 and I never get to bed before dawn anyway. 163 00:16:15,690 --> 00:16:18,090 So I went up on deck, figured I'd look at the stars. 164 00:16:18,110 --> 00:16:23,879 It was kind of cold and clammy, but it felt good, you know what I mean? 165 00:17:13,299 --> 00:17:20,680 Hi. 166 00:17:24,529 --> 00:17:28,890 No offense meant, sir, but you know, once you guys start moving in, 167 00:17:28,890 --> 00:17:30,230 there goes the neighborhood. 168 00:17:50,369 --> 00:17:52,490 There's a man standing there, and there's light, 169 00:17:52,490 --> 00:17:54,609 and this guy comes out, and... Oh, where? 170 00:17:54,630 --> 00:17:56,009 What are you talking about? Oh, listen to me. 171 00:17:57,410 --> 00:18:01,230 Rollins organized a searching party, but I guess they didn't find anything. Well, 172 00:18:01,230 --> 00:18:03,019 Rollins must have believed your story, then. 173 00:18:03,579 --> 00:18:06,839 Well, I guess so, but he didn't even question me. 174 00:18:06,859 --> 00:18:09,299 He just got together with a bunch of guys and took off. 175 00:18:13,150 --> 00:18:15,150 Hey, he didn't say anything to you fellas about it, did he? 176 00:18:16,289 --> 00:18:16,470 No. 177 00:18:17,309 --> 00:18:17,789 No, he didn't. 178 00:18:19,119 --> 00:18:21,900 Mr. Hires, did the humanoid try to communicate with you in any way? 179 00:18:22,640 --> 00:18:25,579 No. Just gave me a glassy stare, you know, like this. 180 00:18:26,240 --> 00:18:28,470 I had an audience like that once in Boise, Idaho. 181 00:18:35,130 --> 00:18:37,839 Ollie, will you show us the place where the humanoid came on board? Sure, 182 00:18:37,839 --> 00:18:39,059 it's up on the promenade deck. 183 00:18:40,079 --> 00:18:42,440 You know something, fellas? I've been a comic all my life. 184 00:18:42,960 --> 00:18:46,240 I've made up gags about everything from movie stars to inflation. 185 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 But what I saw last night is no joke. 186 00:18:49,920 --> 00:18:50,440 Believe me. 187 00:19:25,650 --> 00:19:28,829 I'm standing about here, and this character comes down the beam of light. 188 00:19:29,410 --> 00:19:30,480 Wow, what an entrance. 189 00:19:31,140 --> 00:19:34,490 And he winds up about right where we are. 190 00:19:51,730 --> 00:19:52,609 Picking up anything here? 191 00:19:53,309 --> 00:19:54,670 No, sir, just normal background. 192 00:19:56,410 --> 00:19:59,349 When you're finished, take a sample of the stained part of this railing. Yes, sir. 193 00:20:07,940 --> 00:20:11,000 Ollie, can you describe the odor? Yeah, it was kind of like a... 194 00:20:11,640 --> 00:20:16,210 Like a strong ammonia, with a capital A. I mean, but strong. 195 00:20:17,009 --> 00:20:17,650 Anything like this? 196 00:20:18,410 --> 00:20:19,029 Yeah, that's it. 197 00:20:21,170 --> 00:20:23,400 Okay, Harry, take some scrapings from his deck, too. Yes, sir. 198 00:20:23,420 --> 00:20:25,039 Is this the door the humanoid went through? 199 00:20:26,160 --> 00:20:26,640 Yeah, that's it. 200 00:20:32,569 --> 00:20:33,289 Do you know where this leads? 201 00:20:33,890 --> 00:20:36,319 No, I didn't follow Rollins. I went back to my cabin, 202 00:20:36,319 --> 00:20:37,960 had a couple of drinks, and went to sleep. 203 00:20:41,059 --> 00:20:42,640 Ollie, you never said what happened to the UFO. 204 00:20:43,279 --> 00:20:45,039 Well, after I talked to Rollins, I walked back 205 00:20:45,039 --> 00:20:46,980 to the rail, and by that time, it was gone. 206 00:20:49,289 --> 00:20:49,789 Harry, finished? 207 00:20:50,609 --> 00:20:50,869 Yes, sir. 208 00:20:52,450 --> 00:20:55,750 Hey, what do you fellas do with all those bits and pieces you scraped together? 209 00:20:56,410 --> 00:20:58,410 We'll take them back to Wright-Patterson for analysis. 210 00:20:58,809 --> 00:20:59,490 What'll that show? 211 00:21:00,069 --> 00:21:02,599 Ollie, we don't play any guessing games. We have to wait till they're analyzed, 212 00:21:02,599 --> 00:21:04,359 and when we get the results, we'll get in touch with you. 213 00:21:04,839 --> 00:21:06,099 Oh, and then you give me the MS. 214 00:21:07,980 --> 00:21:10,200 The MS, to hold truth. You don't hold anything back. 215 00:21:11,970 --> 00:21:12,789 The Emma, Sully. 216 00:21:13,450 --> 00:21:14,460 Hey, can I ask you something, Ben? 217 00:21:14,480 --> 00:21:18,240 Have you fellas ever proved there is such a thing as a flying saucer? 218 00:21:19,440 --> 00:21:20,619 Not yet, but we haven't given up. 219 00:21:21,750 --> 00:21:26,829 Oh, but then if you prove that my story is right, it'll be kind of like a first. 220 00:21:28,039 --> 00:21:28,759 I guess you could say that. 221 00:21:29,410 --> 00:21:32,970 Hey, that'd be terrific. What a routine. Good evening, ladies and gentlemen. 222 00:21:33,029 --> 00:21:35,069 A funny thing happened to me on the way to Venus. 223 00:21:35,089 --> 00:21:35,210 See? 224 00:21:42,460 --> 00:21:45,130 Well, the reason I didn't say anything about Ollie Heyer's 225 00:21:45,130 --> 00:21:47,269 sighting is because the way he described it, 226 00:21:47,269 --> 00:21:50,329 it just sounded too absurd. But you did send out a search party. 227 00:21:51,269 --> 00:21:54,630 Yes, I did. I guess I let the events of the evening cloud my judgment. 228 00:21:55,390 --> 00:21:56,960 Does that go for your sighting, too, sir? 229 00:21:57,480 --> 00:22:00,079 No, no. No, I will stand behind my previous statements. 230 00:22:01,049 --> 00:22:04,130 When you saw Mr. Hires on deck, how did he seem to you? 231 00:22:05,509 --> 00:22:06,569 You asking me if he was drunk? 232 00:22:07,690 --> 00:22:09,400 That and his general behavior. 233 00:22:10,920 --> 00:22:14,180 Well, with Ollie, it's always a little difficult to tell. He's always on stage. 234 00:22:14,339 --> 00:22:19,349 As far as being drunk is concerned, I guess I've never really seen him 100% sober. 235 00:22:20,630 --> 00:22:22,910 I'm sure that's why he's had so many problems with his career. 236 00:22:22,990 --> 00:22:24,150 His reputation precedes it. 237 00:22:25,369 --> 00:22:26,410 How did he get this job? 238 00:22:28,799 --> 00:22:32,420 His agent sold the company a story about how he had reformed, how good he was. 239 00:22:33,339 --> 00:22:34,619 All he needed was another chance. 240 00:22:35,539 --> 00:22:36,849 Well, you feel he hasn't reformed. 241 00:22:39,650 --> 00:22:44,029 Being a comic in a ship's salon is not going to do a great deal for a man's career. 242 00:22:45,309 --> 00:22:47,440 But having an encounter with an alien being, 243 00:22:47,440 --> 00:22:51,170 that'll put your name on the front page of every newspaper in the world. 244 00:23:04,009 --> 00:23:06,309 Yoo hoo! Yoo hoo, soldiers! 245 00:23:14,690 --> 00:23:21,599 Isn't it exciting? Spaceships and visitors from other planets. 246 00:23:22,119 --> 00:23:24,440 And I was afraid this was going to be a dull voyage. 247 00:23:26,660 --> 00:23:28,069 Oh, I'm Marlene Baker. 248 00:23:28,819 --> 00:23:30,599 I'm Captain Ryan, Mrs. Sergeant Fitz. 249 00:23:30,789 --> 00:23:31,829 Oh, won't you sit down? 250 00:23:32,150 --> 00:23:34,089 Well, I guess... I just love soldiers. 251 00:23:34,470 --> 00:23:36,450 You know, my second husband was a soldier. 252 00:23:37,069 --> 00:23:39,470 Maybe you knew him. General McAlpine? 253 00:23:40,250 --> 00:23:41,309 No, ma'am, I don't think so. 254 00:23:42,789 --> 00:23:44,430 Is there something we can do for you, Mr. Baker? 255 00:23:44,799 --> 00:23:46,440 Well, I certainly hope so. Are you married? 256 00:23:48,359 --> 00:23:50,119 Uh, no, ma'am. 257 00:23:50,519 --> 00:23:54,650 Oh, please, don't call me ma'am. Marlene, I insist. I'm old enough. 258 00:23:54,690 --> 00:23:55,809 I don't need any reminders. 259 00:23:56,509 --> 00:23:59,349 Age-like beauty is in the eye of the beholder, Miss Marlene. 260 00:24:00,289 --> 00:24:02,609 And a lady of your beauty is truly ageless. 261 00:24:03,519 --> 00:24:04,579 Oh, you're so young. 262 00:24:05,720 --> 00:24:06,400 Oh, what a shame. 263 00:24:07,529 --> 00:24:09,049 Well, certainly been nice meeting you, Marlene. 264 00:24:09,759 --> 00:24:11,079 Oh, but I haven't told you yet. 265 00:24:14,200 --> 00:24:14,640 Told us what? 266 00:24:15,579 --> 00:24:18,309 Well, at first, I thought it was the medication I was taking. 267 00:24:18,400 --> 00:24:20,890 I have high blood pressure, you know. Actually, it runs in the family. 268 00:24:21,230 --> 00:24:23,430 I remember my great-aunt Sophie... Marlene, the... 269 00:24:24,509 --> 00:24:25,490 The thing you wanted to tell us. 270 00:24:25,849 --> 00:24:28,549 Oh, oh, yes, yes. Well, it was very early in the morning, 4 or 4.30. 271 00:24:29,210 --> 00:24:31,400 I got up, went to the door. I was a little frightened 272 00:24:31,400 --> 00:24:33,079 of all the noise, but I still peeked out. 273 00:24:52,829 --> 00:24:55,230 Young man, what in the world is going on around here? 274 00:24:55,509 --> 00:24:57,569 Please, ma'am, get back in your cabin and lock your door. 275 00:24:57,650 --> 00:24:59,630 Why? Look, I demand to know what's happening. 276 00:24:59,690 --> 00:25:03,119 I wish I could tell you, but I got no idea. All I know is you better stay inside. 277 00:25:40,549 --> 00:25:43,809 I came to a little later. I went back to my room, locked the door. 278 00:25:43,829 --> 00:25:45,890 I tried to sleep, but of course I couldn't. 279 00:25:46,829 --> 00:25:47,210 And now look. 280 00:25:49,190 --> 00:25:49,710 At what, ma'am? 281 00:25:50,650 --> 00:25:53,509 Why, at these, of course, if I don't get at least 282 00:25:53,509 --> 00:25:55,329 eight hours sleep, I look simply dreadful. 283 00:25:55,970 --> 00:25:58,460 And that doctor in Switzerland was supposed to have fixed them, 284 00:25:58,460 --> 00:26:02,099 and it's only been a year. Do you think I should sue him? 285 00:26:02,980 --> 00:26:05,400 Marlene, can you describe the man you saw? 286 00:26:06,279 --> 00:26:10,630 Man, why, my dear, this was not a man. It was a creature with a huge head, no hair, 287 00:26:10,630 --> 00:26:13,369 no ears, and the most dreadful little mouth and beady 288 00:26:13,369 --> 00:26:16,339 eyes. Beady eyes? Yes, kind of shifty-like. 289 00:26:16,609 --> 00:26:18,809 And his skin, ugh, it's all pasty-looking. 290 00:26:19,289 --> 00:26:20,670 Marlene, have you told anyone else about this? 291 00:26:21,369 --> 00:26:24,200 No, no, I haven't. Actually, I was a little embarrassed, you know, 292 00:26:24,200 --> 00:26:27,039 account of the fainting. I mean, I haven't fainted since I was 16. 293 00:26:29,119 --> 00:26:30,960 Well, thank you for telling us all this. 294 00:26:31,609 --> 00:26:32,690 Oh, but what's going to happen now? 295 00:26:33,890 --> 00:26:35,490 We still have a lot of investigating to do. 296 00:26:36,480 --> 00:26:39,250 If anything new turns up, we'll be in touch with you. 297 00:26:39,269 --> 00:26:41,690 Oh, that would be nice. Oh, dear, I really have to run. 298 00:26:41,750 --> 00:26:44,769 I have a date with a charming little man. He doesn't speak a word of English. 299 00:26:44,789 --> 00:26:49,500 Goodbye, you... Did that really happen, or was it just a dream? 300 00:26:52,160 --> 00:26:54,829 It was a dream, Harry. A dream. 301 00:27:19,579 --> 00:27:20,160 Look at this, Terry. 302 00:27:22,480 --> 00:27:25,690 This stain is mottled, like weathering, like it's been here for some time. 303 00:27:26,529 --> 00:27:28,170 Then that beam of light couldn't have caused it. 304 00:27:29,069 --> 00:27:29,529 No way. 305 00:27:31,430 --> 00:27:33,950 Wonder how many other people are gonna start telling these stories. 306 00:27:34,480 --> 00:27:35,480 It can get contagious. 307 00:27:36,740 --> 00:27:37,859 Hope it doesn't become an epidemic. 308 00:27:56,660 --> 00:27:58,230 What are you fellas doing back here? Did you forget something? 309 00:27:58,809 --> 00:28:01,019 No, we were trying to trace the route of our alleged alien, 310 00:28:01,019 --> 00:28:02,670 see if we could establish where he was going. 311 00:28:03,410 --> 00:28:04,039 Can you do that? 312 00:28:05,200 --> 00:28:07,940 We know he went through that door and he passed by Marlene Baker's cabin. 313 00:28:08,579 --> 00:28:10,200 And we know what direction he headed from there. 314 00:28:10,920 --> 00:28:12,569 Well, what difference does it make where he was headed? 315 00:28:14,099 --> 00:28:16,690 I'm not sure. I'd like to find out. Could you go with us? It'd save time. 316 00:28:17,940 --> 00:28:18,380 Yeah, sure. 317 00:28:38,950 --> 00:28:42,700 All right. You know Mrs. Baker was standing right about here. 318 00:28:42,720 --> 00:28:49,039 The alien came from there and continued on. 319 00:28:49,119 --> 00:28:49,420 Let's go. 320 00:29:00,119 --> 00:29:02,319 Where does this door lead to? That's a back way up to the bridge. 321 00:29:02,720 --> 00:29:03,920 Is it always locked? Always. 322 00:29:04,500 --> 00:29:06,690 Who has a key? Just the captain, myself, and the first mate. 323 00:29:07,329 --> 00:29:07,950 What does this give? 324 00:29:08,990 --> 00:29:11,890 Eventually, down to the cargo hold. You should fire up the scintillator, Harry. 325 00:29:14,799 --> 00:29:15,430 What's that for? 326 00:29:15,960 --> 00:29:16,680 Check for radiation. 327 00:29:20,299 --> 00:29:29,210 Kevin? You carrying radioactive material? 328 00:29:30,529 --> 00:29:32,829 Yes, we are, but it's sealed in lead containers. 329 00:29:33,369 --> 00:29:33,950 Let's take a look. 330 00:29:35,049 --> 00:29:35,650 I'll take this here. 331 00:30:33,220 --> 00:30:34,240 Let's get it, Harry. 332 00:30:54,190 --> 00:31:06,900 Give me a hand here. At least it's not open all the way. 333 00:31:08,640 --> 00:31:09,759 Do you know exactly what's in here? 334 00:31:10,579 --> 00:31:11,500 Radioactive isotopes. 335 00:31:12,099 --> 00:31:12,519 Industrial. 336 00:31:12,960 --> 00:31:13,119 Right. 337 00:31:14,190 --> 00:31:15,670 I don't think any real damage has been done. 338 00:31:15,970 --> 00:31:17,470 Short-term exposure is not too dangerous. 339 00:31:18,490 --> 00:31:21,140 Over an extended period, that could be a problem. 340 00:31:22,240 --> 00:31:23,420 How do you think it got turned over? 341 00:31:24,259 --> 00:31:26,990 Who knows? Probably some idiot stacked it up on top of the other ones, 342 00:31:26,990 --> 00:31:30,029 then the motion of the ship knocked it off. The question is when. 343 00:31:31,950 --> 00:31:32,269 Captain... 344 00:31:33,299 --> 00:31:35,930 Do you suppose it's possible that this, uh, 345 00:31:35,930 --> 00:31:40,210 alien had some sort of instrumentation with him that could sense this radioactivity? 346 00:31:40,869 --> 00:31:42,710 If we concede there was an alien, it's possible. 347 00:31:45,539 --> 00:31:46,900 Or was it the alien who opened it? 348 00:31:54,009 --> 00:31:57,529 So far, there were two separate sightings of the UFO. One by Mr. 349 00:31:57,529 --> 00:31:59,859 Rollins and one by Ollie. And two separate encounters 350 00:31:59,859 --> 00:32:01,460 with the humanoid, Ollie's and Marlene's. 351 00:32:01,640 --> 00:32:04,660 Right, plus the radioactive material. Well, that could be just coincidental. 352 00:32:05,119 --> 00:32:06,500 There's still a lot of unanswered questions. 353 00:32:06,859 --> 00:32:08,319 What happened to the target on the radar scope? 354 00:32:09,019 --> 00:32:09,900 Why didn't the phones work? 355 00:32:10,960 --> 00:32:11,640 What caused the odor? 356 00:32:12,589 --> 00:32:14,410 These questions won't be answered until we 357 00:32:14,410 --> 00:32:15,970 get the samples back from Wright-Patterson. 358 00:32:16,690 --> 00:32:17,710 What about the other questions? 359 00:32:18,089 --> 00:32:24,309 Yoo-hoo! Hello there! Oh, I just bet you're all talking about our alien, right? 360 00:32:24,569 --> 00:32:26,190 Just everybody's asking me about it. 361 00:32:26,259 --> 00:32:27,279 Isn't it too thrilling? 362 00:32:27,710 --> 00:32:31,220 Uh, Maloney, how about you and me take a little stroll around the poop? No. 363 00:32:31,359 --> 00:32:34,480 Oh, Ollie, you old lecher in here. I didn't even know you were interested in me. 364 00:32:34,799 --> 00:32:36,829 Well, remember the old saying. What is the old 365 00:32:36,829 --> 00:32:39,660 saying? Well, it's, uh, so old I forgot it. 366 00:32:41,569 --> 00:32:42,049 Okay. 367 00:32:43,069 --> 00:32:44,390 Something tells me I'm gonna need this. 368 00:32:46,309 --> 00:32:46,630 No, we will. 369 00:32:50,329 --> 00:32:51,529 Mr. Rollins. Yes, sir. 370 00:32:54,170 --> 00:32:58,769 When we talked to Captain Bergstad, he had... some things to say about you. 371 00:32:59,930 --> 00:33:00,829 We'd like to hear your side. 372 00:33:01,819 --> 00:33:04,960 Well, thank you for that much anyway. At least that gives me a sporting chance. 373 00:33:05,900 --> 00:33:07,980 You see, I know what the captain thinks about me. 374 00:33:09,079 --> 00:33:09,799 Correct me if I'm wrong. 375 00:33:10,329 --> 00:33:13,970 Good officer, but too ambitious and trying to force him into an early retirement. 376 00:33:15,410 --> 00:33:16,789 Oh, I can see I'm right on the button. 377 00:33:18,269 --> 00:33:20,119 Well, I plead guilty to the ambitious part. 378 00:33:21,130 --> 00:33:21,420 I am. 379 00:33:22,099 --> 00:33:25,240 And I am qualified to take over my own command, which I will do one day. 380 00:33:26,480 --> 00:33:28,140 But I will do that on my own merit. 381 00:33:28,839 --> 00:33:30,680 Not due to someone else's misfortune. 382 00:33:31,759 --> 00:33:33,609 And gentlemen, I would never, 383 00:33:33,609 --> 00:33:38,039 ever allow my ambition to get in the way of my loyalty. 384 00:33:38,960 --> 00:33:39,920 Loyalty to whom, sir? 385 00:33:40,619 --> 00:33:44,309 To the captain, to this ship, and my company, in that order. 386 00:33:46,460 --> 00:33:48,660 Gentlemen, if you'll excuse me, I have duties to perform 387 00:33:48,660 --> 00:33:55,869 elsewhere. I believe him. Yeah, I think I do, too. 388 00:33:57,990 --> 00:34:00,279 Still, there's... There's something that's bothering me, 389 00:34:00,279 --> 00:34:02,890 and I can't put my finger on it. 390 00:34:04,009 --> 00:34:04,710 Any way I can help? 391 00:34:06,509 --> 00:34:06,670 No? 392 00:34:09,070 --> 00:34:10,760 Listen, let's go back to where Ollie had his 393 00:34:10,760 --> 00:34:15,530 encounter one more time. Figured it out yet? 394 00:34:27,030 --> 00:34:27,230 What? 395 00:34:28,199 --> 00:34:29,019 What's been bothering you? 396 00:34:29,579 --> 00:34:30,010 Oh, no. 397 00:34:35,190 --> 00:34:37,219 Oh, there you are! 398 00:34:38,559 --> 00:34:40,099 I've been looking all over for you. 399 00:34:40,920 --> 00:34:41,800 Well, I guess you found us. 400 00:34:41,920 --> 00:34:43,300 Yes, of course I did. You're right here. 401 00:34:43,360 --> 00:34:45,889 Is there something you wanted, Miss Marlene? 402 00:34:45,929 --> 00:34:47,579 Yes. Tonight's the last night at sea party, 403 00:34:47,579 --> 00:34:49,929 and I want both of you to join me at my table. 404 00:34:50,349 --> 00:34:51,969 Well, that's very kind of you, Mrs. Baker, but... 405 00:34:51,969 --> 00:34:54,130 You know I was supposed to sit at the captain's table tonight, 406 00:34:54,130 --> 00:34:55,760 but he had to invite some stuffy old ambassador. 407 00:34:55,820 --> 00:34:57,239 I'm really very annoyed with him. 408 00:34:57,559 --> 00:35:00,550 I was supposed to sit at his table last night for the masquerade party, 409 00:35:00,550 --> 00:35:03,960 but he made up some silly excuse about some prince or other having to sit there. 410 00:35:03,980 --> 00:35:05,840 Now, don't you think that was dreadfully rude of him? 411 00:35:06,239 --> 00:35:07,570 Well, yes, ma'am, I suppose. 412 00:35:07,730 --> 00:35:09,369 Anyway, you will sit with me, won't you? 413 00:35:11,199 --> 00:35:14,110 Well, I don't see how we can turn down an invitation like that. 414 00:35:14,429 --> 00:35:16,929 Oh, good. I just love men in uniform. 415 00:35:16,949 --> 00:35:19,940 I reckon we've been had, Captain. 416 00:35:20,860 --> 00:35:21,679 By an expert. 417 00:35:24,429 --> 00:35:26,250 Come on, Harry. I think I know the man we have to talk to. 418 00:35:29,480 --> 00:35:31,239 Harry, we're starting to get a handle on this thing. 419 00:35:31,539 --> 00:35:33,679 Next thing we have to do is call the commander and Chief Atlantic Fleet. 420 00:35:34,179 --> 00:35:34,440 Yes, sir. 421 00:35:35,500 --> 00:35:36,579 Captain, you know, I've been thinking. 422 00:35:37,380 --> 00:35:40,110 It's too bad we didn't get here one day sooner. Why's that? 423 00:35:41,030 --> 00:35:42,869 Well, that way we could have gone to the masquerade. 424 00:35:43,630 --> 00:35:46,110 You know, I hadn't been to one of those since I was a junior in high school. 425 00:35:46,719 --> 00:35:49,260 I remember I went as the count of... Harry, you're beautiful! 426 00:35:50,300 --> 00:35:50,800 Oh, no, sir. 427 00:35:51,670 --> 00:35:54,250 Of course, some of the girls back in Six Mile did think I was right cute. 428 00:36:34,840 --> 00:36:35,780 Wow! Hey! 429 00:36:36,960 --> 00:36:39,780 Thank you. My gosh, you're such a good audience. I wish I had a better act. 430 00:36:42,030 --> 00:36:45,030 Well, you know, this is kind of a return engagement for me here on this ship. 431 00:36:45,309 --> 00:36:48,010 Really? Yeah. I gifted a show here in 1941. 432 00:36:49,110 --> 00:36:50,989 Must have been a big hit. They couldn't wait to get me back. 433 00:36:52,510 --> 00:36:54,880 Listen, I don't know whether the whole world's on 434 00:36:54,880 --> 00:36:57,500 a diet or people just can't afford to eat anymore. 435 00:36:57,760 --> 00:36:59,659 Everything is so expensive. Wow. 436 00:37:00,199 --> 00:37:01,059 Cheaper to eat the money. 437 00:37:02,690 --> 00:37:05,170 I'm not kidding. We went to a restaurant in Paris the other night. 438 00:37:06,489 --> 00:37:10,070 It's called La Petite something. I don't know. It must mean, boy, 439 00:37:10,070 --> 00:37:12,500 this is expensive. Because we sold a car. 440 00:37:13,639 --> 00:37:15,860 We went in, picked up the menu. You wouldn't believe it. 441 00:37:16,539 --> 00:37:18,369 T-bone steak, $17.50. With meat on it, $35.00. 442 00:37:22,909 --> 00:37:26,289 I'm a nut. I ordered a steak. Darn thing was so small, I had to call a waiter over. 443 00:37:26,329 --> 00:37:27,929 I said, hey, close the window. 444 00:37:27,989 --> 00:37:29,429 Blew off the plate nine times. 445 00:37:30,550 --> 00:37:33,690 Then after dinner, this guy had the nerve to walk over and say, 446 00:37:33,690 --> 00:37:39,039 how did you find your steak? I said, I just moved the onions, and there it was. 447 00:37:50,650 --> 00:37:53,260 I guess by now you folks know we've got an alien on board. 448 00:37:54,000 --> 00:37:55,800 Well, I mean, nobody's even questioned him. 449 00:37:55,820 --> 00:37:58,800 They don't know whether he's an American, an Englishman, a Frenchman. 450 00:37:58,840 --> 00:38:01,849 We can't... You know, it must be very difficult for those immigration guys. 451 00:38:01,889 --> 00:38:05,469 Do you ever stand and watch them where the immigrants come into a new country? 452 00:38:05,969 --> 00:38:08,920 I was up in Canada once. It's the truth. A fella come up and say, 453 00:38:08,920 --> 00:38:10,300 are you an American? He said, yes. 454 00:38:10,320 --> 00:38:13,530 He said, what are the words that start Spangled Banner? He said, I don't know. 455 00:38:13,550 --> 00:38:14,750 He said, you're an American. Come in. 456 00:38:18,659 --> 00:38:21,269 I was talking to a couple of our Air Force guys, 457 00:38:21,269 --> 00:38:23,179 and they told me they have definitely found 458 00:38:23,179 --> 00:38:25,320 there is no human life on the planet Mars. 459 00:38:25,739 --> 00:38:27,780 Really? No, they've never asked the United States 460 00:38:27,780 --> 00:38:31,199 for a loan. Hey, you've been dialed. 461 00:38:31,320 --> 00:38:35,030 Thank you. And remember the old saying, a friend in need is a pest. 462 00:38:44,079 --> 00:38:44,840 Oh, you're right. 463 00:38:45,039 --> 00:38:45,800 Oh, wonderful. 464 00:38:46,260 --> 00:38:51,150 Wonderful. Oh, you have such good taste. Hey, fellas, come on. 465 00:38:51,190 --> 00:38:51,989 What's happening? 466 00:38:53,449 --> 00:38:56,530 Quite a bit, actually. Ollie, if you'll meet us in the lounge in a half an hour, 467 00:38:56,530 --> 00:38:57,739 I think we can explain a lot of things. 468 00:38:57,960 --> 00:38:59,079 Okay, you got me. 469 00:38:59,679 --> 00:39:00,340 You were terrific. 470 00:39:01,239 --> 00:39:01,679 I thought so. 471 00:39:14,730 --> 00:39:17,969 Well, what we're going to tell you is not meant to be an absolute 472 00:39:17,969 --> 00:39:20,059 solution to all the questions that have been raised. 473 00:39:20,780 --> 00:39:23,099 What we'll try to do is present reasonable, 474 00:39:23,099 --> 00:39:25,420 logical alternatives to what you believe you experienced. 475 00:39:25,820 --> 00:39:30,789 Kind of a mental hocus-pocus, huh? Now you see it, now you don't. Not exactly. 476 00:39:30,829 --> 00:39:33,460 We do have some hard facts to go along with our suppositions. 477 00:39:34,739 --> 00:39:35,420 Now, first of all... 478 00:39:36,780 --> 00:39:38,780 We contacted the Commander-in-Chief Atlantic Fleet, 479 00:39:38,780 --> 00:39:42,789 and they confirmed a nuclear sub was in your vicinity last night. 480 00:39:45,949 --> 00:39:48,429 That could have been the traffic that you picked up on your radar. 481 00:39:58,110 --> 00:40:00,670 When it submerged, it simply disappeared off your screen. 482 00:40:01,110 --> 00:40:04,429 Then we checked with your electrician. He had some rewiring to do, 483 00:40:04,429 --> 00:40:07,219 and he picked the time he thought would cause the least inconvenience. 484 00:40:08,139 --> 00:40:09,309 So at 4 o'clock this morning, 485 00:40:09,309 --> 00:40:11,639 he closed off the switching unit to one of the phone lines. 486 00:40:12,320 --> 00:40:15,010 Unfortunately, he forgot to notify you ahead of time. 487 00:40:20,159 --> 00:40:24,440 But even with all that, how does that explain what Ollie and I saw in the sky? 488 00:40:34,889 --> 00:40:36,309 These are the meteorological reports. 489 00:40:39,940 --> 00:40:42,550 Now, in essence, what they say is that early this morning, there was fog. 490 00:40:39,239 --> 00:40:39,440 Thank you. 491 00:40:43,219 --> 00:40:45,030 Visibility less than 1 16th of a mile. 492 00:40:45,730 --> 00:40:49,170 Also, there was a full moon hanging low on the horizon. 493 00:40:49,969 --> 00:40:50,190 Okay. 494 00:40:51,429 --> 00:40:53,219 A strange reading on the radar scope, 495 00:40:53,219 --> 00:40:56,280 and then the unexplained failure of the phone set up a psychological 496 00:40:56,280 --> 00:40:58,320 framework that could have easily affected your judgment. 497 00:40:58,500 --> 00:41:02,059 You anticipated something ominous. It is possible, sir, 498 00:41:02,059 --> 00:41:05,869 that the fog dissipated just enough to allow the moon to show through. 499 00:41:06,289 --> 00:41:08,960 What we're saying is that it's possible you and the 500 00:41:08,960 --> 00:41:10,829 helmsman merely misread a very natural phenomenon. 501 00:41:15,969 --> 00:41:19,920 What about the second one that I saw? Now, I know that wasn't the moon. 502 00:41:21,099 --> 00:41:21,420 No, sir. 503 00:41:22,900 --> 00:41:23,699 It was seagulls. 504 00:41:25,949 --> 00:41:26,449 Seagulls. 505 00:41:26,969 --> 00:41:28,610 A large flock of gulls, sir. 506 00:41:29,329 --> 00:41:32,590 The moonlight plus the lights from the ship reflected off their wings, 507 00:41:32,590 --> 00:41:34,760 giving the impression of being a solid object. 508 00:41:35,550 --> 00:41:37,079 Which brings us to Ollie's sighting. Now, 509 00:41:37,079 --> 00:41:39,650 we checked with the officer in charge of maintenance, 510 00:41:39,650 --> 00:41:44,510 and that stain on the railing was caused a couple of years ago when some lamp black, 511 00:41:44,510 --> 00:41:47,659 it's like soot, got into the varnish that they were using. 512 00:41:48,239 --> 00:41:51,420 It was discovered quickly, so only a small portion of the railing was affected. 513 00:41:52,659 --> 00:41:55,050 And then, this morning, something else happened. 514 00:41:56,480 --> 00:42:00,440 A crewman was moving a container of ammonia from a storage locker to the aft deck. 515 00:42:01,559 --> 00:42:02,960 Unfortunately, they had an accident. 516 00:42:10,949 --> 00:42:13,750 Now, the crewman succeeded in washing away the mess, but the odor remained. 517 00:42:15,449 --> 00:42:16,610 Strong odor of ammonia. 518 00:42:18,369 --> 00:42:18,869 I don't know. 519 00:42:19,550 --> 00:42:22,889 You guys are weaving a beautiful story, but you're forgetting one little thing. 520 00:42:23,380 --> 00:42:26,940 There were no seagulls, and I certainly know the moon when I see it. 521 00:42:27,559 --> 00:42:30,320 Now, that human creature was standing right in front of me. 522 00:42:30,340 --> 00:42:32,800 He was as close to me as you are. 523 00:42:49,329 --> 00:42:52,360 I saw him, too. I mean, I was so close to him, I could have almost touched him. 524 00:42:53,860 --> 00:42:54,559 Is this what you saw? 525 00:43:10,190 --> 00:43:13,260 We borrowed this mask and the outfit from the ship's boutique. 526 00:43:14,300 --> 00:43:17,000 One of the passengers had planned to wear it to a masquerade last night. However, 527 00:43:17,000 --> 00:43:19,599 he had a few too many, and he missed the masquerade. 528 00:43:20,280 --> 00:43:23,610 But he did wander around the deck later, which is when you saw him. 529 00:43:30,489 --> 00:43:31,170 What do you think, Marlene? 530 00:43:33,150 --> 00:43:33,369 Ollie? 531 00:43:34,489 --> 00:43:41,510 Gee, I don't know. It could be, and it's pretty close, I guess. I don't understand. 532 00:43:42,730 --> 00:43:43,190 Well, I do. 533 00:43:44,289 --> 00:43:46,889 Captain Ryan, Sergeant Fitz, as far as I'm concerned, 534 00:43:46,889 --> 00:43:49,190 this episode is closed. Well done. Thank you. 535 00:43:50,380 --> 00:43:51,900 Well, wait a minute, Captain. 536 00:43:52,539 --> 00:43:56,610 I don't mean any disrespect to anybody, but let's get this thing right. 537 00:43:56,869 --> 00:44:00,940 I know you guys have worked hard and you've come up with a lot of great theories, 538 00:44:00,940 --> 00:44:05,019 but damn it, I saw that spaceship, and I saw that stream of light and that thing, 539 00:44:05,019 --> 00:44:06,219 whatever it was, walk down. 540 00:44:07,409 --> 00:44:09,579 And nobody or nothing is going to convince me 541 00:44:09,579 --> 00:44:11,900 that I imagined it. That's the way it was. 542 00:44:12,320 --> 00:44:14,340 We're not trying to convince you of anything, Ollie. 543 00:44:14,360 --> 00:44:15,699 We're just trying to show you what we found. 544 00:44:16,579 --> 00:44:18,340 If it was a spaceship or an alien, 545 00:44:18,340 --> 00:44:21,489 we just don't have any hard evidence to prove it. On the other hand, 546 00:44:21,489 --> 00:44:22,280 we can't disprove it either. 547 00:44:22,989 --> 00:44:24,460 So if it's any comfort to you, Ollie, 548 00:44:24,460 --> 00:44:26,489 this will go down in our records as a true unknown. 549 00:44:29,559 --> 00:44:35,460 Well, I guess it's better than a poke in the eye with a sharp stick, huh? 550 00:44:35,719 --> 00:44:36,940 I guess that takes care of that. 551 00:44:37,619 --> 00:44:38,300 Mr. Rollins. 552 00:44:38,980 --> 00:44:39,139 Sir. 553 00:44:40,039 --> 00:44:41,239 Shall we go back to work? 554 00:44:43,130 --> 00:44:43,409 Aye, aye, sir. 555 00:44:46,559 --> 00:44:50,920 Now, I don't know about Ollie, but I'll buy your story. 556 00:44:51,760 --> 00:44:52,739 We really weren't trying to sell it. 557 00:44:53,110 --> 00:45:02,280 I know that, but I'm a sucker for happy endings, you know? 558 00:45:02,300 --> 00:45:03,219 Oh, Captain Ryan! 559 00:45:06,650 --> 00:45:10,340 I'm sorry to bother you, Captain. I'm Ellen Farrell. This is my daughter, Becky. 560 00:45:10,559 --> 00:45:13,610 Hi, Becky. Pleased to meet you, Mrs. Farrell. This is Sergeant Fitz. 561 00:45:13,849 --> 00:45:15,769 May I speak to you a moment, please? 562 00:45:15,989 --> 00:45:16,809 Charlotte, step over here. 563 00:45:19,019 --> 00:45:19,980 Is there something we can do for you? 564 00:45:20,340 --> 00:45:22,780 Well, I'm not sure. I've hesitated talking to you, 565 00:45:22,780 --> 00:45:26,480 but after all the stories I've heard, I thought maybe I should. 566 00:45:27,280 --> 00:45:29,420 You have some information about the reported sightings? 567 00:45:30,000 --> 00:45:30,639 I think so. 568 00:45:31,219 --> 00:45:32,489 Some information? Something you saw? 569 00:45:33,179 --> 00:45:35,690 No, something my little girl saw. 570 00:45:37,309 --> 00:45:38,230 Would you care to tell us about it? 571 00:45:40,219 --> 00:45:41,530 Yes, I guess I'd better. 572 00:45:42,050 --> 00:45:45,550 I didn't find out about this until I woke up, of course, and Becky told me. 573 00:45:46,289 --> 00:45:48,690 But as I understand it, this is what happened. 574 00:45:49,869 --> 00:45:52,260 Becky woke up and went over to get her doll. 575 00:46:33,250 --> 00:46:35,130 In the morning, Becky told me all about it. 576 00:46:35,980 --> 00:46:38,619 Of course, she told me in a way that only a mother could understand. 577 00:46:39,079 --> 00:46:40,679 A big airplane was standing still. 578 00:46:40,699 --> 00:46:44,329 A funny-looking man got out and walked across the air to the boat. 579 00:46:51,809 --> 00:46:53,210 That must have been exciting, Becky. 580 00:46:54,760 --> 00:46:55,239 Were you scared? 581 00:46:58,110 --> 00:46:59,769 Why didn't you tell us all this sooner, Mrs. Farrell? 582 00:47:00,769 --> 00:47:03,159 Well, naturally, I didn't take Becky seriously. 583 00:47:03,679 --> 00:47:06,719 I thought it was just a little girl's imagination. You know, 584 00:47:06,719 --> 00:47:08,739 like seeing lions and tigers in her room. 585 00:47:09,929 --> 00:47:11,090 I just didn't believe her. 586 00:47:11,590 --> 00:47:13,489 That is, until I heard the other stories. 587 00:47:40,539 --> 00:47:44,079 Stay plugged into Syfy for Cybernet, which begins after the break.47667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.