Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,960 --> 00:01:36,440
T�K�LETES F�RJEK
2
00:01:42,680 --> 00:01:44,680
Amint a jegyess�g rendez�dik,
3
00:01:44,760 --> 00:01:46,600
mind egy csal�d lesz�nk.
4
00:01:46,680 --> 00:01:49,640
Kangning, menj, k�sz�ntsd �t illend�en!
5
00:01:52,080 --> 00:01:53,160
�dv�zl�m, uram!
6
00:01:53,880 --> 00:01:57,400
F�ktelen �s ostoba voltam,
�s megb�ntottam �nt.
7
00:01:57,480 --> 00:02:00,920
Rem�lem, lesz olyan kegyes,
hogy megbocs�sson nekem.
8
00:02:04,160 --> 00:02:06,960
Semmi baj. K�rem, �lljon fel, kisasszony!
9
00:02:07,040 --> 00:02:10,280
Uram, meg kell �rtenie,
mi csak egy szer�ny csal�d vagyunk.
10
00:02:10,360 --> 00:02:14,199
Nem vagyunk j�rtasak az etikettben,
�s ez bizony�ra sz�rakoztatta.
11
00:02:14,800 --> 00:02:17,680
�s, kisasszony,
most m�r meggondolta mag�t?
12
00:02:18,320 --> 00:02:20,080
Ez legink�bb az �n hib�m.
13
00:02:20,160 --> 00:02:22,440
Nem tudtam, hogy �n ilyen el�kel� ember.
14
00:02:22,520 --> 00:02:26,160
Uram, fogalmam sem volt r�la,
hogy �n nemesi csal�db�l sz�rmazik.
15
00:02:27,200 --> 00:02:29,800
M�g a cs�sz�r egyik hitvese is
az �n rokona.
16
00:02:29,880 --> 00:02:32,480
Ha olyasvalaki, mint �n, leereszkedik
17
00:02:32,560 --> 00:02:34,280
a mi szer�ny otthonunkba,
18
00:02:34,360 --> 00:02:35,800
az igazi �ld�s sz�munkra.
19
00:02:35,880 --> 00:02:39,240
Ha tov�bbra is visszautas�tan�nk,
az h�l�tlans�g lenne.
20
00:02:40,840 --> 00:02:44,120
Kangning, gyorsan, t�lts neki bort!
21
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
Rendben.
22
00:02:47,720 --> 00:02:49,800
Uram, igaz,
23
00:02:49,880 --> 00:02:52,720
hogy nem vagyunk hihetetlen�l gazdagok,
24
00:02:52,800 --> 00:02:55,840
de nem kell agg�dnunk
az �tel vagy a ruha miatt.
25
00:02:55,920 --> 00:02:59,120
Nem volt k�nny� felnevelni
egy ilyen t�r�keny l�nyt.
26
00:02:59,200 --> 00:03:01,800
Rem�lt�k, hogy tal�l
27
00:03:01,880 --> 00:03:05,520
egy j� helyet, ahol k�nyelemben �lhet.
�gy az eg�sz csal�dunk...
28
00:03:06,880 --> 00:03:11,240
Ne agg�djon! Keresek valakit,
akire r� lehet b�zni a Szefu H�zat.
29
00:03:12,160 --> 00:03:15,640
Nem vagyunk olyan gazdagok,
mint a kir�lyi csal�d, de am�g itt vagyok,
30
00:03:16,280 --> 00:03:18,600
a csal�dja sosem fog sz�k�lk�dni.
31
00:03:18,680 --> 00:03:20,200
Kangning, hallottad ezt?
32
00:03:20,280 --> 00:03:21,560
�!
33
00:03:21,640 --> 00:03:24,720
Uram,
a mi csal�dunk tagjai nem szerencs�sek,
34
00:03:24,800 --> 00:03:27,280
de �gy t�nik, v�gre
35
00:03:28,400 --> 00:03:29,920
mened�kre tal�ltunk.
36
00:03:30,600 --> 00:03:32,840
Uram, erre tess�k!
37
00:03:32,920 --> 00:03:35,000
J�jj�n csak! �vatosan!
38
00:03:37,840 --> 00:03:39,080
Tess�k, uram!
39
00:03:44,840 --> 00:03:47,000
Uram, de j�l b�rja az alkoholt!
40
00:03:47,760 --> 00:03:50,200
Kangning, gyorsan, t�ltsd �jra a pohar�t!
41
00:03:54,800 --> 00:03:57,560
Kuzin, az any�som r�j�tt,
hogy engesztelje ki.
42
00:03:57,640 --> 00:04:01,240
Lakom�t rendez Jangnak,
de � nem hajland� elmenni a Szefu H�zba.
43
00:04:01,320 --> 00:04:02,960
Ez�rt j�ttek a Pan �tterembe.
44
00:04:05,400 --> 00:04:06,480
Gyere ide!
45
00:04:09,680 --> 00:04:12,520
Kangning t�nyleg beh�zasodik
a Jang csal�dba �gyask�nt?
46
00:04:13,120 --> 00:04:15,560
A Jang csal�d st�tusza nem sz�gyenletes,
47
00:04:15,640 --> 00:04:18,280
de Jang Hszien
vakmer�, arrog�ns �s f�ktelen.
48
00:04:18,360 --> 00:04:19,400
Nem illik hozz�.
49
00:04:19,480 --> 00:04:23,399
Hogy lehetett olyan ostoba az any�som,
hogy oda�g�rje neki a l�ny�t?
50
00:04:25,000 --> 00:04:26,880
Hallgat�zz tov�bb! Igyekezz!
51
00:04:26,959 --> 00:04:29,040
- Gyorsan!
- V�rj egy percet!
52
00:04:33,120 --> 00:04:34,320
Ne, ne, ne!
53
00:04:35,920 --> 00:04:38,440
Ez a n�h�ny poh�r is meg�rtott.
54
00:04:39,520 --> 00:04:41,680
Leveg�zn�m kell. Liu asszony!
55
00:04:42,760 --> 00:04:45,160
J�jj�n ki velem a folyos�ra leveg�zni!
56
00:04:45,760 --> 00:04:48,600
Uram, �rezze j�l mag�t!
Ki kell mennem egy kicsit.
57
00:04:49,240 --> 00:04:50,240
Tess�k csak!
58
00:04:50,320 --> 00:04:55,440
Kangning, te �lj vissza!
Nem hagyhatjuk mag�ra a tisztelt vend�get.
59
00:04:55,520 --> 00:04:58,200
Sz�rakoztasd, �s igyatok m�g egyet!
60
00:04:58,280 --> 00:05:00,680
- Csak egy perc az eg�sz.
- Rendben.
61
00:05:02,000 --> 00:05:03,160
Komolyan,
62
00:05:03,240 --> 00:05:05,560
- m�g egy r�kot sem tud felszedni?
- Tess�k!
63
00:05:07,880 --> 00:05:09,400
Sz�gyentelen gazember!
64
00:05:14,320 --> 00:05:15,800
Ne siess! Ne siess!
65
00:05:15,880 --> 00:05:17,960
Sietni? Hogyne sietett volna?
66
00:05:18,040 --> 00:05:20,520
Ez az al�val� azt rem�lte,
hogy az any�som elmegy.
67
00:05:24,080 --> 00:05:26,280
Kuzin, mit is mondt�l kor�bban?
68
00:05:44,280 --> 00:05:46,880
Teh�t t�nyleg �szinte vagy?
69
00:05:48,600 --> 00:05:51,600
Mi�rt ragaszkodik ahhoz,
hogy mag�hoz vegyen?
70
00:05:54,880 --> 00:05:57,520
Az �regem
egyfolyt�ban a h�zass�ggal nyaggat.
71
00:05:58,120 --> 00:06:01,440
Ha a n�s�l�s el�tt �gyast fogadn�k,
72
00:06:01,520 --> 00:06:03,160
az hal�losan feld�h�ten�.
73
00:06:04,840 --> 00:06:07,160
Uram, maga igaz�n mulats�gos.
74
00:06:08,600 --> 00:06:12,280
Hallottam, �fels�ge az �rs�g
parancsnokhelyettes�v� akarja kinevezni.
75
00:06:13,000 --> 00:06:15,840
Amikor meghallottam, nagyon �r�ltem.
76
00:06:15,920 --> 00:06:18,720
Fogadja ezt a vir�got �rz�seim z�log�ul!
77
00:06:18,800 --> 00:06:21,080
�n mivel aj�nd�kozna meg?
78
00:06:21,160 --> 00:06:24,440
Nem kell sietni! Valakivel k�sz�ttetek
valamit, ha visszat�rtem.
79
00:06:25,200 --> 00:06:26,800
Ez m�r jobban tetszik.
80
00:06:26,880 --> 00:06:30,120
Mi van a szokny�val, amit adtam �nnek?
81
00:06:30,200 --> 00:06:33,280
F�ltem, hogy nem fogja bevallani,
ez�rt elhoztam.
82
00:06:35,400 --> 00:06:38,040
�gy t�nik, hogy t�lgondoltam.
83
00:06:42,440 --> 00:06:44,880
N�zze meg, kisasszony! Itt van.
84
00:06:45,480 --> 00:06:48,200
Jaj, de kellemetlen! Ink�bb visszak�rem.
85
00:06:48,280 --> 00:06:50,440
Azt nem lehet. Ez bizony�t�k.
86
00:06:51,280 --> 00:06:54,760
Az a vir�gos f�tyol a minap
t�nyleg az �n� volt, kisasszony?
87
00:06:55,880 --> 00:06:57,720
Ha fel�ltetnek,
88
00:06:57,800 --> 00:07:00,320
azt megkeser�li a Li csal�d!
89
00:07:00,400 --> 00:07:04,480
Uram, t�lgondolja.
M�gis ki� lenne, ha nem az eny�m?
90
00:07:05,800 --> 00:07:08,800
Mindig is csod�ltam
91
00:07:08,880 --> 00:07:11,400
a tud�sokat �s a tehets�ges embereket.
92
00:07:11,480 --> 00:07:14,120
Megfogadtam,
hogy egy m�velt f�rfihoz megyek hozz�.
93
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
Csak akkor leszek igaz�n el�gedett.
94
00:07:16,280 --> 00:07:19,040
�n mennyire �rt a k�lt�szethez?
95
00:07:19,120 --> 00:07:20,960
Al�becs�l engem!
96
00:07:21,640 --> 00:07:24,200
P�r versszak nem nagy kih�v�s.
97
00:07:32,840 --> 00:07:35,280
Kuzin, mi t�rt�nik?
98
00:07:41,080 --> 00:07:43,440
- T�csing!
- Szolg�lat�ra!
99
00:07:43,520 --> 00:07:45,040
- K�vesd Kangningot!
- Igen.
100
00:07:47,520 --> 00:07:51,080
Kuzin, azt gyan�tod,
hogy Kangningnak m�s tervei vannak?
101
00:07:53,640 --> 00:07:55,960
� nagyon b�szke l�ny.
102
00:07:56,040 --> 00:07:58,440
Nem hiszem, hogy �nk�nt �gyas lenne.
103
00:07:59,200 --> 00:08:02,520
A saj�t szememmel kell l�tnom,
milyen tervet sz� titokban.
104
00:08:06,760 --> 00:08:09,760
Uram, n�zze! Ott vannak.
105
00:08:12,800 --> 00:08:17,160
Fan Lianghan, n�zd meg j�l!
Az a n� a Li csal�d tagja?
106
00:08:19,080 --> 00:08:20,400
Nem adunk el semmit!
107
00:08:21,000 --> 00:08:24,640
Igen. A feles�gem eml�tette,
hogy Csiungnu hat�vesen ker�lt oda.
108
00:08:25,320 --> 00:08:28,080
Any�som mag�hoz vette,
�s a b�csik�mhoz akarta adni.
109
00:08:28,160 --> 00:08:30,680
Ki hitte volna,
hogy m�g az esk�v� el�tt meghal?
110
00:08:31,360 --> 00:08:34,680
Sz�nalomra m�lt� �zvegyk�nt v�gezte.
Hogy ker�lt ide?
111
00:08:35,280 --> 00:08:36,640
- Megn�zem.
- Maradsz!
112
00:08:38,159 --> 00:08:41,080
N�zd azt a kett�t!
Nem k�n�lj�k a port�k�jukat,
113
00:08:41,880 --> 00:08:43,640
�s nem is alkudoznak az �rakr�l.
114
00:08:44,280 --> 00:08:46,000
Csak folyton k�rbepillantanak,
115
00:08:46,080 --> 00:08:48,760
mintha v�rn�nak valakit. V�rjunk!
116
00:09:00,680 --> 00:09:02,040
Ott j�nnek.
117
00:09:02,120 --> 00:09:04,800
- Vang �r!
- Tudtam, hogy j�n egy udvari tisztvisel�.
118
00:09:04,880 --> 00:09:07,880
Egy �vembe telt
ennek a darabnak az elk�sz�t�se,
119
00:09:07,960 --> 00:09:10,080
bele�rtve a dr�gak�ves gy�m�lcs�ket is.
120
00:09:10,160 --> 00:09:11,200
N�zze az eny�met!
121
00:09:11,280 --> 00:09:14,400
Egy lepke lesz�ll a vir�gokra,
mint a val�s�gban. Remekm�!
122
00:09:14,480 --> 00:09:17,600
- Sokkal jobb, mint az �v�.
- J�, egyszerre csak egy!
123
00:09:17,680 --> 00:09:19,240
- A feles�gem?
- Hallgass!
124
00:09:19,320 --> 00:09:21,080
Azok nagyon sz�p �kszerek.
125
00:09:21,800 --> 00:09:25,000
N�zz�k meg!
126
00:09:34,560 --> 00:09:37,400
Milyen gy�ny�r� h�mz�s!
127
00:09:37,480 --> 00:09:39,960
�s a dr�gak�vek k�pr�zatosak. Mi az �ra?
128
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
�tven f�z�r.
129
00:09:42,240 --> 00:09:45,720
T�l dr�ga! A selyemb�l
csak n�gy f�z�r volt egy v�g.
130
00:09:45,800 --> 00:09:49,280
Kinek a szokny�ja ker�l 50 f�z�rbe?
A szeg�nys�g elvette az esz�t?
131
00:09:49,920 --> 00:09:51,760
Milyen gy�ny�r� gy�ngy�s szoknya!
132
00:09:51,840 --> 00:09:54,120
M�g a vir�gos brok�t is csak t�z f�z�r.
133
00:09:54,200 --> 00:09:55,400
�s nincs is aranyozva!
134
00:09:55,480 --> 00:09:58,200
A h�mz�s �s az anyag kiv�l� min�s�g�,
135
00:09:58,280 --> 00:10:01,560
de a gy�ngy�k nem eg�szek.
136
00:10:01,640 --> 00:10:03,000
Ez t�ls�gosan dr�ga.
137
00:10:03,600 --> 00:10:05,320
Azt hiszem, tudom, kire v�rnak.
138
00:10:05,400 --> 00:10:07,760
Mi a baja az 50 �rmef�z�rrel?
139
00:10:07,840 --> 00:10:10,520
A gy�ngy�k
az asszonyom csal�di �r�ks�g�b�l vannak.
140
00:10:11,200 --> 00:10:12,720
A hozom�nya r�sze.
141
00:10:12,800 --> 00:10:16,600
Ha az anyag m�g s�rtetlen lenne,
100 000 f�z�rt k�rn�k �rte.
142
00:10:17,600 --> 00:10:19,440
N�zze meg j�l!
143
00:10:19,520 --> 00:10:21,680
B�r a gy�ngy�k nem eg�szek,
144
00:10:21,760 --> 00:10:24,040
mind kiv�l� min�s�g� �szaki gy�ngy.
145
00:10:24,120 --> 00:10:27,120
�tn�zheti az eg�sz utc�t,
ilyet sehol sem tal�l.
146
00:10:27,200 --> 00:10:29,720
- Nem tudja, mi a sz�p.
- Hadd n�zzem!
147
00:10:29,800 --> 00:10:31,720
J�jj�n, n�zze csak meg!
148
00:10:37,720 --> 00:10:40,040
A h�mz�s igaz�n gy�ny�r�,
149
00:10:41,040 --> 00:10:42,840
�s a kidolgoz�s figyelemre m�lt�.
150
00:10:43,600 --> 00:10:46,080
De sajnos ezek a gy�ngy�k
151
00:10:46,160 --> 00:10:47,680
egy kicsit t�l �tlagosak.
152
00:10:47,760 --> 00:10:50,640
A palot�ban gyakoriak. Nem �rnek sokat.
153
00:10:52,360 --> 00:10:54,440
Ezek csod�s gy�ngy�k, Vang kamar�s.
154
00:10:54,520 --> 00:10:57,120
Mivel �k nem fizethetik meg,
majd �n elviszem.
155
00:10:57,200 --> 00:11:01,080
A s�gorn�m gy�ny�r� gy�ngy�kben,
ez a szoknya j�l fog �llni neki.
156
00:11:01,160 --> 00:11:02,320
Maga!
157
00:11:02,400 --> 00:11:05,160
�tven p�nzf�z�rt mondott, igaz?
158
00:11:05,720 --> 00:11:06,560
Igen.
159
00:11:09,400 --> 00:11:12,360
Most v�ltottam be n�mi ez�st�t.
A visszaj�r�t tartsa meg!
160
00:11:13,320 --> 00:11:14,520
Ez...
161
00:11:15,200 --> 00:11:16,360
�n veszem meg.
162
00:11:17,600 --> 00:11:21,080
Mi a probl�m�ja?
Az �rkez�si sorrend elve van...
163
00:11:21,160 --> 00:11:23,000
Vang kamar�s, bocs�sson meg nekem!
164
00:11:23,080 --> 00:11:26,040
Rendeltem egy �j hord� bort,
�s meg akartam h�vni �nt.
165
00:11:26,120 --> 00:11:28,800
Micsoda szerencs�s v�letlen,
hogy �sszefutottunk!
166
00:11:30,680 --> 00:11:34,200
Megint kincseket keres Sang hitvesnek?
167
00:11:34,800 --> 00:11:37,400
Minden h�nap els� �s 15. napj�n
168
00:11:38,200 --> 00:11:41,800
idej�v�k, hogy �j �s egyedi dolgok ut�n
kutassak a piacon.
169
00:11:41,880 --> 00:11:45,240
Ez csak egy kicsinyes m�dja
a nemesek sz�rakoztat�s�nak.
170
00:11:48,760 --> 00:11:51,720
Sang hitves
k�l�n�sen szereti a gy�ngyd�szeket,
171
00:11:51,800 --> 00:11:53,360
�s ez a gy�ngy�s szoknya
172
00:11:53,440 --> 00:11:56,240
t�k�letesen illene hozz�.
173
00:11:57,200 --> 00:12:00,400
Le tudna mondani r�la?
174
00:12:00,480 --> 00:12:01,720
Vang kamar�s!
175
00:12:01,800 --> 00:12:04,360
- Nem viszem el, amit Sang hitves �hajt.
- K�sz�n�m!
176
00:12:05,000 --> 00:12:05,920
K�rem!
177
00:12:06,960 --> 00:12:08,840
Csaj �r, �j �zletet nyitott.
178
00:12:08,920 --> 00:12:12,920
Valamikor majd elmegyek szem�lyesen,
hogy gratul�ljak �nnek.
179
00:12:13,000 --> 00:12:14,680
Most mennem kell.
180
00:12:15,920 --> 00:12:18,960
Fogadja el tiszteletem jel��l!
181
00:12:19,040 --> 00:12:22,400
Ma este szervezek egy szer�ny fogad�st
az �n tisztelet�re.
182
00:12:23,040 --> 00:12:24,480
Vang kamar�s, viszl�t!
183
00:12:25,240 --> 00:12:26,200
Viszl�t!
184
00:12:31,520 --> 00:12:34,960
S�gorn�,
mi olyan szokatlan abban a szokny�ban?
185
00:12:35,040 --> 00:12:37,880
Egyik vev�nek sem volt�l hajland� eladni,
186
00:12:37,960 --> 00:12:41,320
csak kifejezetten azoknak,
akik Sang hitvest szolg�lj�k?
187
00:12:42,680 --> 00:12:43,880
Ez egy f�lre�rt�s!
188
00:12:43,960 --> 00:12:47,440
A h�gom f�rjhez megy,
ez�rt �j ruh�kat k�sz�ttett�nk.
189
00:12:47,520 --> 00:12:49,760
Azt mondta, a gy�ngy �s a j�de gyakori,
190
00:12:49,840 --> 00:12:51,440
de ez a pomp�s darab ritka.
191
00:12:51,520 --> 00:12:54,120
Ez nem val� h�tk�znapi csal�doknak,
�gy �n...
192
00:12:55,360 --> 00:12:57,720
Az�rt csin�ltam, hogy dr�g�bban vigy�k el.
193
00:12:58,360 --> 00:13:00,440
V�letlen, hogy a palot�ba ker�l.
194
00:13:01,040 --> 00:13:03,760
Honnan tudhattam volna,
hogy a palot�b�l j�tt?
195
00:13:03,840 --> 00:13:05,200
�n nem ismertem fel!
196
00:13:07,120 --> 00:13:09,080
Val�sz�n�leg m�g nem jutott messzire.
197
00:13:10,040 --> 00:13:11,200
- Dr�g�m!
- Kuzin!
198
00:13:11,280 --> 00:13:13,920
Tudod, hogy bajban vannak.
Mutass n�mi irgalmat!
199
00:13:15,080 --> 00:13:18,600
Rendben, s�gorn�m.
Ha ma elmondod a teljes igazs�got,
200
00:13:19,320 --> 00:13:21,360
�n nem l�ttam semmit.
201
00:13:21,440 --> 00:13:23,600
De ak�r egy hazug sz�,
202
00:13:24,200 --> 00:13:28,080
visszah�vom, �s ott r�gt�n szembes�tem!
203
00:13:53,680 --> 00:13:55,040
Kangning,
204
00:13:55,120 --> 00:13:57,200
mi van, ha nem v�lik be a terv?
205
00:13:57,280 --> 00:13:59,080
Ha a sors nem mellettem �ll,
206
00:13:59,160 --> 00:14:01,920
akkor ma megh�zasodom,
�s holnap meg�zvegy�l�k.
207
00:14:16,480 --> 00:14:19,040
SZUNG ZSEN-CUNG, A CS�SZ�R
208
00:14:29,160 --> 00:14:30,920
Fels�g, igy�l egy te�t!
209
00:14:37,520 --> 00:14:39,880
Megint valami a palot�n k�v�lr�l?
210
00:14:39,960 --> 00:14:42,160
Ez nem felel meg a palota szab�lyainak.
211
00:14:42,240 --> 00:14:44,000
Fels�g, csak mondd meg!
212
00:14:44,080 --> 00:14:47,920
J�l �ll nekem ez a gy�ngy�s szoknya?
213
00:14:56,640 --> 00:14:59,520
A mint�k �leth�ek,
a kivitelez�s pedig gy�ny�r�.
214
00:14:59,600 --> 00:15:01,200
Igaz�n rendk�v�li.
215
00:15:02,080 --> 00:15:05,520
A festm�nyekkel �sszehasonl�tva
m�g leny�g�z�bb.
216
00:15:08,880 --> 00:15:10,080
Gyere k�zelebb!
217
00:15:22,200 --> 00:15:23,480
JANG HSZIENT�L
218
00:15:27,360 --> 00:15:29,000
- Hogy mer�szeled!
- Nyugodj meg!
219
00:15:29,080 --> 00:15:31,160
- Sz�ljatok Jang hitvesnek!
- Igen.
220
00:15:42,640 --> 00:15:44,720
K�rem, sz�lljon be a gyaloghint�ba!
221
00:15:46,440 --> 00:15:47,520
J� vejem,
222
00:15:48,440 --> 00:15:50,640
engedje meg, hogy �t�lt�zzek,
223
00:15:50,720 --> 00:15:52,880
hogy elk�s�rhessem a l�nyomat.
224
00:15:53,520 --> 00:15:55,120
Ez a k�teless�gem
225
00:15:55,200 --> 00:15:57,080
anyak�nt.
226
00:15:57,160 --> 00:16:00,240
Nem most l�tja utolj�ra.
Ne legyen ilyen szentiment�lis!
227
00:16:01,480 --> 00:16:04,800
N�zze, k�s�re j�r. Ideje indulni.
228
00:16:05,400 --> 00:16:07,280
Ha bek�nyszer�tik a gyaloghint�ba,
229
00:16:07,360 --> 00:16:09,360
szembe kell sz�llnunk vel�k.
230
00:16:11,200 --> 00:16:13,200
- V�rj!
- Mire? Ha tov�bb v�runk,
231
00:16:13,280 --> 00:16:14,760
be kell sz�llnia.
232
00:16:14,840 --> 00:16:18,040
A Jang-rezidenci�r�l,
m�g ha van is valami szuperer�nk,
233
00:16:18,120 --> 00:16:21,080
- akkor sem tudjuk visszahozni.
- Azt mondtam, v�rj!
234
00:16:24,120 --> 00:16:26,200
Hogyan magyar�zzam meg a feles�gemnek?
235
00:16:26,880 --> 00:16:28,920
K�s�re j�r. Ne h�zza az id�t!
236
00:16:31,480 --> 00:16:34,040
Tal�n meggondolta mag�t?
237
00:16:34,800 --> 00:16:35,920
Azonnal sz�lljon be!
238
00:16:37,000 --> 00:16:39,920
Mindj�rt elv�lunk egym�st�l.
Musz�j ennyire sietni?
239
00:16:40,600 --> 00:16:42,200
Nem b�cs�zhatunk el rendesen?
240
00:16:42,280 --> 00:16:44,720
Azt mondtam, sz�lljon be! Nem hallotta?
241
00:16:44,800 --> 00:16:47,560
- Sz�lljon be!
- Most azonnal sz�lljon be!
242
00:16:48,160 --> 00:16:50,120
- Azonnal sz�lljon be!
- Sz�lljon be!
243
00:16:50,200 --> 00:16:51,760
Elrabolj�k �t!
244
00:16:52,880 --> 00:16:55,000
Csin�lj valamit! Kuzin, cselekedj m�r!
245
00:17:18,720 --> 00:17:20,000
Kangning!
246
00:17:30,520 --> 00:17:31,359
Itt j�nnek.
247
00:17:31,440 --> 00:17:33,560
Uram, ne!
248
00:17:33,640 --> 00:17:35,560
Ne tegye ezt!
249
00:17:35,640 --> 00:17:38,560
Elj�ttek hozz�nk a palot�b�l.
Felel�ss�gre akarj�k vonni.
250
00:17:38,640 --> 00:17:40,600
A gy�ngy�s szokny�r�l van sz�.
251
00:17:44,320 --> 00:17:47,000
Li Kangning, mit tett a szokny�val?
252
00:17:47,960 --> 00:17:49,560
Lehet, hogy az a buja vers,
253
00:17:50,200 --> 00:17:52,920
amit �n �rt szem�lyesen?
254
00:17:57,080 --> 00:18:00,560
�Ajk�n a piros r�zs olyan
Ak�r a kiny�lt vir�gok.
255
00:18:01,360 --> 00:18:05,440
Arc�n a p�r �s laz�n �sszefogott haja
Sz�ps�ge az eg�sz szob�t beragyogja.
256
00:18:05,520 --> 00:18:08,920
Olyan, ak�r egy isteni nimfa
Aki a hegyek gerinc�t �kes�ti.
257
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
Ne hagyd, hogy t�voli t�jakra t�vozzon!�
258
00:18:13,080 --> 00:18:15,520
Vagy tal�n a panasz az oka,
amit elrejtettem,
259
00:18:15,600 --> 00:18:19,480
amiben azzal v�dolom Jang Hszient,
hogy zaklat egy egyszer� n�t,
260
00:18:19,560 --> 00:18:22,160
�s arra k�nyszer�ti, hogy �gyas legyen?
261
00:18:22,240 --> 00:18:24,400
- Meg akar halni?
- Maga...
262
00:18:27,880 --> 00:18:29,160
Uram!
263
00:18:30,280 --> 00:18:32,680
Csaj An, maga is az utamba mer�szel �llni?
264
00:18:32,760 --> 00:18:35,440
- �r�k, kapj�tok el!
- Gyer�nk!
265
00:18:35,520 --> 00:18:36,720
Ki mer�szeli?
266
00:18:40,360 --> 00:18:42,920
Cs�sz�ri sz�vess�gb�l kapta a kinevez�s�t.
267
00:18:43,000 --> 00:18:44,960
K�t nyugodt napot sem tudott �lvezni.
268
00:18:45,040 --> 00:18:47,480
�fels�ge azonban
semmit sem vet meg jobban,
269
00:18:47,560 --> 00:18:50,720
mint a m�sokat kihaszn�l�,
arrog�ns zsarnokokat.
270
00:18:51,320 --> 00:18:54,640
Azt javaslom, menjen a palot�ba,
�s al�zatosan ismerje el a b�n�t,
271
00:18:54,720 --> 00:18:57,880
hogy ne r�ntsa mag�val
Jang hitvest �s az eg�sz csal�dot!
272
00:18:57,960 --> 00:19:01,840
Ha tov�bbra is bajt okoz itt,
�s az �gy elfajul,
273
00:19:02,440 --> 00:19:04,040
m�g ha �fels�ge eln�z� is,
274
00:19:04,120 --> 00:19:07,680
a tisztvisel�k nem fogj�k t�tlen�l n�zni.
275
00:19:10,160 --> 00:19:14,840
Eml�kezni fogok erre a mai megal�ztat�sra.
Sz�zszorosan fogj�k visszafizetni!
276
00:19:16,680 --> 00:19:19,120
Jang �r, ahelyett, hogy itt fenyeget�zne,
277
00:19:19,200 --> 00:19:22,640
ink�bb a palota �ltal kiszabott b�ntet�s�n
elm�lkedjen!
278
00:19:22,720 --> 00:19:26,120
Csup�n csak elbocs�tj�k,
279
00:19:26,640 --> 00:19:28,000
vagy tal�n sz�m�zik?
280
00:19:29,320 --> 00:19:30,640
Uram! Uram!
281
00:19:30,720 --> 00:19:32,720
�fels�ge parancsa nem t�r halaszt�st!
282
00:19:33,440 --> 00:19:34,400
T�nj innen!
283
00:19:38,000 --> 00:19:39,280
Menj�nk!
284
00:19:40,920 --> 00:19:42,800
Ez a fiatalember nagyon j�k�p�,
285
00:19:42,880 --> 00:19:45,400
de az aljass�ga t�nyleg r�miszt�.
286
00:19:46,160 --> 00:19:48,440
Kangning t�l f�l�nk.
287
00:19:48,520 --> 00:19:51,320
�n beh�zasodtam volna a csal�dj�ba.
288
00:19:51,400 --> 00:19:54,000
�n bizony engedelmess�gre tan�tan�m!
289
00:19:54,080 --> 00:19:55,720
Ha egyszer is ellenszeg�lne,
290
00:19:55,800 --> 00:19:58,000
elint�zn�m, hogy ne legyen nyugodalma.
291
00:19:59,480 --> 00:20:02,240
Aki t�ged vesz el,
az egy sz�rnyeteget is elvehetne.
292
00:20:02,320 --> 00:20:03,480
J�r a sz�d!
293
00:20:03,560 --> 00:20:04,920
Ha engem venne el,
294
00:20:05,000 --> 00:20:07,240
az is kev�s lenne, ha folyton hajb�kolna.
295
00:20:08,480 --> 00:20:11,640
Dr�ga vejem,
ma igaz�n lek�telezett minket.
296
00:20:11,720 --> 00:20:14,960
Ha maga nem lett volna,
Kangning sokat szenvedett volna.
297
00:20:15,040 --> 00:20:15,880
Ugyan!
298
00:20:15,960 --> 00:20:18,960
A kuzinomnak k�sz�nhetj�k.
Vele nem mer szembesz�llni.
299
00:20:21,360 --> 00:20:23,840
K�sz�nj�k a seg�ts�g�t, uram!
300
00:20:24,960 --> 00:20:26,320
Ez �gy volt helyes.
301
00:20:26,400 --> 00:20:29,320
Van n�mi dolgom otthon.
Majd m�skor fejezem ki h�l�mat.
302
00:20:29,400 --> 00:20:31,000
Viszl�t! Nem k�s�rem ki.
303
00:20:32,320 --> 00:20:34,440
Gyorsan, menj�nk! Igyekezzetek!
304
00:20:34,520 --> 00:20:37,040
- Any�som!
- Csukjuk be az ajt�t gyorsan!
305
00:20:38,200 --> 00:20:39,800
Ne n�zz oda! Gyorsan!
306
00:20:43,320 --> 00:20:46,760
Az any�som �s Kangning nev�ben
m�g egyszer k�sz�n�m.
307
00:20:47,560 --> 00:20:50,320
Ha te nem lenn�l,
sokkal rosszabbul alakult volna.
308
00:20:50,880 --> 00:20:53,120
Itt senki sem akarja megk�sz�nni nekem.
309
00:20:53,200 --> 00:20:54,560
Kuzin!
310
00:20:55,360 --> 00:20:56,640
Kuzin!
311
00:20:58,240 --> 00:20:59,720
Az �n any�som!
312
00:20:59,800 --> 00:21:02,200
Most mit tegyek? Ez olyan neh�z.
313
00:21:05,000 --> 00:21:06,640
SZEFU H�Z
314
00:21:06,720 --> 00:21:09,440
Any�nk bajt okoz,
de te nem tudn�l okosabb lenni?
315
00:21:09,520 --> 00:21:13,080
Minden, amit mondtam,
a te �rdekedben volt.
316
00:21:14,640 --> 00:21:18,840
Azt hittem, egy k�sz�v�, t�vols�gtart�
�s neh�z term�szet� ember,
317
00:21:19,600 --> 00:21:21,840
de amikor bajban volt�l,
318
00:21:21,920 --> 00:21:24,760
kellett a t�k�letes id�z�t�s �s alkalom,
319
00:21:24,840 --> 00:21:28,320
hogy a panaszunkat �fels�ge el� vigy�k.
320
00:21:28,400 --> 00:21:30,760
A tiltakoz�sunk
egyenesen �fels�g�hez ker�lt.
321
00:21:30,840 --> 00:21:34,320
Ez biztosan az�rt volt,
mert titokban seg�tett Sang hitvesnek.
322
00:21:34,400 --> 00:21:37,560
R�ad�sul, ha tegnap nem seg�tett volna,
323
00:21:37,640 --> 00:21:41,080
a finom arcocsk�don
csattant volna az a pofon.
324
00:21:41,160 --> 00:21:43,640
Hagyd abba! Azt teszem, amit mondasz.
325
00:21:43,720 --> 00:21:46,760
K�s�bb rendesen megk�sz�n�m neki.
Ennyi el�g lesz?
326
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
Ezt akartam hallani. Csak l�gy t�relmes!
327
00:21:50,960 --> 00:21:54,560
Fuhuj! Kangning m�r hajnalban
a konyh�ban szorgoskodott.
328
00:21:54,640 --> 00:21:57,040
Az asszonyom
r�gt�n �rezte a k�lyha meleg�t,
329
00:21:57,120 --> 00:21:59,480
�s majdnem azt hitte,
tolvaj j�rt az �jjel.
330
00:21:59,560 --> 00:22:00,760
Hallgass!
331
00:22:01,600 --> 00:22:04,480
Kangning t�nyleg mindenre gondolt.
Menj�nk!
332
00:22:06,280 --> 00:22:10,520
PAN �TTEREM
333
00:22:10,600 --> 00:22:12,000
Hallott�tok?
334
00:22:12,080 --> 00:22:15,240
�fels�ge megfosztotta
Jang Hszient a poz�ci�j�t�l,
335
00:22:15,320 --> 00:22:16,960
�s felelnie kell a tettei�rt.
336
00:22:17,040 --> 00:22:19,920
Az apja beny�jtotta lemond�s�t,
�gy � fel van mentve.
337
00:22:20,000 --> 00:22:23,480
K�l�nben �t is megb�ntetn�k
a fia gaztettei�rt.
338
00:22:24,160 --> 00:22:26,560
K�tlem,
hogy Hszien mostan�ban felbukkanna.
339
00:22:27,160 --> 00:22:28,280
Ahogy v�rhat� volt.
340
00:22:29,360 --> 00:22:31,240
Kuzin, p�ratlan az el�rel�t�sod.
341
00:22:31,840 --> 00:22:32,840
Leny�g�zt�l.
342
00:22:33,520 --> 00:22:36,120
M�g a feles�gem is egyfolyt�ban dics�r.
343
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
K�t teljes napig kedvesen b�nt velem!
344
00:22:38,280 --> 00:22:42,400
Milyen k�nny� �r�met szerezni neked!
Csak neki k�sz�n�d. Nekem mi�rt nem?
345
00:22:43,120 --> 00:22:44,320
Neked mit k�sz�njek?
346
00:22:44,400 --> 00:22:47,600
A n�ket kord�ban kell tartani.
347
00:22:48,400 --> 00:22:51,360
Nem szabad hagyni,
hogy t�ls�gosan arrog�nss� v�ljanak.
348
00:22:51,440 --> 00:22:55,480
Kangning ez�ttal j�l megijedt.
Mostant�l biztosan j�l fog viselkedni.
349
00:22:56,080 --> 00:22:58,400
Nem lesz t�bb� elk�nyeztetett �s zavar�.
350
00:23:00,600 --> 00:23:02,720
Azt mondta, �lomszer� sz�ps�get keres.
351
00:23:02,800 --> 00:23:04,920
Ha �n nem k�ld�m Hszient a Li csal�dhoz,
352
00:23:05,000 --> 00:23:06,920
hogy tal�lta volna meg �ket?
353
00:23:07,000 --> 00:23:10,160
Csaj �r,
ez�ttal seg�tettem �nnek bossz�t �llni.
354
00:23:11,000 --> 00:23:13,040
- Miket besz�lsz?
- Te volt�l?
355
00:23:16,560 --> 00:23:18,760
- Sz�p volt!
- Kangning, f�lre�rtette!
356
00:23:18,840 --> 00:23:20,720
- Hallgasson meg!
- K�gy�f�szek!
357
00:23:21,560 --> 00:23:23,000
Sz�gyentelen gazember!
358
00:23:31,600 --> 00:23:34,520
- Otthon m�g sz�molunk!
- Dr�g�m!
359
00:23:35,680 --> 00:23:37,320
Kuzin, v�ge!
360
00:23:39,240 --> 00:23:40,800
Ne �llj bossz�t helyettem!
361
00:23:46,200 --> 00:23:48,440
- Milyen gy�ny�r� s�rk�ny!
- De sz�p!
362
00:23:48,520 --> 00:23:50,920
- �n ezt k�rem!
- Tal�n vehetn�k egyet.
363
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
- Mi lenne...
- F�jt a fejed, nem?
364
00:23:53,080 --> 00:23:54,440
Hadd menjek helyetted!
365
00:23:54,520 --> 00:23:56,760
Te maradj a boltban! �n seg�tek any�nknak.
366
00:24:15,160 --> 00:24:16,560
Mehet�nk.
367
00:24:16,640 --> 00:24:17,480
Mehet�nk.
368
00:24:20,320 --> 00:24:24,080
N�zze meg! Kisasszony �s szolg�l�.
Mindketten h�l�tlan alakok!
369
00:24:24,160 --> 00:24:26,040
Hogy siker�lj�n, hagyta, hogy Vang
370
00:24:26,120 --> 00:24:28,240
�tverje azzal a 40 f�z�rt �r� asztallal.
371
00:24:28,320 --> 00:24:30,000
Az �n diszkr�t seg�ts�ge n�lk�l
372
00:24:30,080 --> 00:24:32,520
nem siker�lt volna nekik.
A sorson m�lott volna.
373
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
Meg sem k�sz�nt�k.
Biztos nincs lelkiismeret�k.
374
00:24:35,800 --> 00:24:39,160
Uram, mondtam m�r,
nem �ri meg j�nak lenni.
375
00:24:39,760 --> 00:24:43,200
A Fan csal�d�rt �s a kuzinom�rt tettem.
Azt hiszed, �rte volt?
376
00:24:44,000 --> 00:24:47,360
- Azt hiszed, kell a h�l�lkod�sa?
- Nem, hisz nem �rdekli.
377
00:24:47,440 --> 00:24:49,280
Ha nem �rdekli, mi�rt n�zi?
378
00:24:50,360 --> 00:24:52,200
- Ki engedte meg ezt neked?
- T�vedtem!
379
00:24:52,280 --> 00:24:53,600
- T�nj el, �s csin�lj valami hasznosat!
- Erre tess�k!
380
00:24:54,600 --> 00:24:55,560
Viszl�t!
381
00:24:56,080 --> 00:24:57,400
Erre tess�k!
382
00:24:59,000 --> 00:25:00,880
H�l�tlan alakok.
383
00:25:02,760 --> 00:25:03,960
Viszontl�t�sra!
384
00:25:11,240 --> 00:25:13,160
Uram, v�s�rolni szeretne valamit?
385
00:25:14,880 --> 00:25:17,800
V�lasszon nekem
valami j� min�s�g� szant�lf�t! Van?
386
00:25:18,520 --> 00:25:19,840
Kisasszony!
387
00:25:22,760 --> 00:25:23,920
Ne f�ljen, kisasszony!
388
00:25:24,000 --> 00:25:26,880
Ostoba �s udvariatlan voltam
a Fan-rezidenci�n.
389
00:25:26,960 --> 00:25:28,600
�szint�n eln�z�st k�rek.
390
00:25:29,200 --> 00:25:30,440
Igaz�n sajn�lom.
391
00:25:32,200 --> 00:25:34,840
Van szant�lf�nk. V�rjon itt!
392
00:25:39,120 --> 00:25:42,400
Csaj �r! Csaj �r, hallgasson meg! Csaj �r!
393
00:25:42,960 --> 00:25:44,760
Nem adom k�lcs�n. Kifel�!
394
00:25:44,840 --> 00:25:47,880
Csaj �r, ki�lltam �n�rt,
�s most ellens�gk�nt b�nik velem?
395
00:25:47,960 --> 00:25:49,080
Ez igazs�gtalan!
396
00:25:49,160 --> 00:25:52,920
Ki mondta, hogy a Li csal�d�rt tettem?
Csak nem b�rom a k�pedet.
397
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Ne �lldog�lj itt! T�csing, dobd ki!
398
00:25:57,400 --> 00:25:58,680
Liang �r, t�vozzon!
399
00:25:58,760 --> 00:26:00,840
Csaj �r, musz�j id�ig fajulnia?
400
00:26:03,600 --> 00:26:05,600
Mi folyik itt? Mi t�rt�nik?
401
00:26:06,200 --> 00:26:10,120
Fan, k�rlek, avatkozz k�zbe!
Csaj �r megtiltotta, hogy visszaj�jjek.
402
00:26:10,200 --> 00:26:13,280
A Pan �tterem remek bora n�lk�l
hogy fogom t�l�lni?
403
00:26:14,480 --> 00:26:16,160
Meg�rdemelted, te bolond!
404
00:26:16,760 --> 00:26:19,360
Pletyk�lkodsz, �s ennyi bajt okozol!
405
00:26:19,440 --> 00:26:21,640
F�j a t�rdem, annyit t�rdeltem miattad.
406
00:26:22,960 --> 00:26:26,120
Kuzin, � a hib�s,
de ez�rt nem kell hal�lra �t�lni.
407
00:26:26,200 --> 00:26:27,880
Amikor a borparti volt itt,
408
00:26:27,960 --> 00:26:30,640
mindent megtett,
hogy a legjobb kurtiz�n j�jj�n el.
409
00:26:30,720 --> 00:26:34,880
Eg�sz h�napban kem�nyen dolgozott,
ezzel tal�n j�v� is tette a hib�it.
410
00:26:35,440 --> 00:26:37,280
K�ny�r�lj rajta a kedvem�rt!
411
00:26:37,360 --> 00:26:40,320
Sz�gyentelen! T�l j�l j�tszod a j�fi�t.
412
00:26:40,400 --> 00:26:43,000
Mindig te aratod le a bab�rokat.
413
00:26:44,160 --> 00:26:47,400
Ki mer�szel ellenszeg�lni neked, kuzin?
Majd �n besz�lek vele.
414
00:26:48,600 --> 00:26:50,680
Fogadok, hogy nincs hozz� merszed.
415
00:26:52,200 --> 00:26:54,440
Csaj �r, m�ltkor meg�g�rte,
416
00:26:54,520 --> 00:26:56,520
hogy k�lcs�nadja azt a j�def�s�t.
417
00:26:57,480 --> 00:27:00,400
Mi�rt ilyen zs�mbes?
Ez�ttal ki bosszantotta fel?
418
00:27:00,480 --> 00:27:02,360
- Kangning.
- T�csing!
419
00:27:06,640 --> 00:27:11,240
Milyen felbecs�lhetetlen �rt�k� f�s� ut�n
cs�bulhat el m�g egy ilyen nemes is?
420
00:27:11,960 --> 00:27:16,560
H�rom �vvel ezel�tt
r�bukkantam egy ritka feh�r j�d�ra.
421
00:27:16,640 --> 00:27:18,640
F�s�t faragtattam bel�le, nem sokat �r.
422
00:27:18,720 --> 00:27:20,320
Hallod ezt?
423
00:27:20,400 --> 00:27:23,080
Az az ezer�ves j�de,
ami egy jeges foly�b�l van,
424
00:27:23,160 --> 00:27:26,960
�s amit mesteremberek faragtak,
t�zezreket �r.
425
00:27:27,040 --> 00:27:28,760
�s � azt mondja, nem sokat �r.
426
00:27:30,040 --> 00:27:33,040
Uram, Liu �r m�r j� ideje v�rakozik.
427
00:27:33,120 --> 00:27:35,080
Elfelejtettem. Ezt most tegy�k f�lre!
428
00:27:35,160 --> 00:27:36,160
Ne!
429
00:27:36,880 --> 00:27:40,160
Any�m l�tta,
amikor Csaj asszony viselte a templomban.
430
00:27:40,240 --> 00:27:41,320
Nagyon irigyelte.
431
00:27:41,400 --> 00:27:44,520
Szeretn�k csin�lni r�la egy m�solatot,
hogy �r�lj�n.
432
00:27:44,600 --> 00:27:46,560
J�v� h�napban lesz a sz�let�snapja.
433
00:27:46,640 --> 00:27:48,080
- K�ny�rg�m!
- J�l van.
434
00:27:48,160 --> 00:27:51,320
- T�csing, hozd ide neki!
- M�ris.
435
00:27:51,400 --> 00:27:52,800
K�sz�n�m, Csaj �r!
436
00:27:54,000 --> 00:27:55,760
Utas�t�st kapt�l. Igyekezz!
437
00:28:02,160 --> 00:28:04,200
Fontos a sz�l�k kedv�ben j�rni.
438
00:28:05,320 --> 00:28:07,920
Meg�g�rtem Lu kisasszonynak,
hogy k�lcs�nadom,
439
00:28:08,000 --> 00:28:10,960
hogy � is hordhassa egy kicsit.
Az �g�ret sz�p sz�.
440
00:28:14,280 --> 00:28:16,200
Tan�cstalan voltam a v�s�rl�skor.
441
00:28:16,800 --> 00:28:19,280
A N�gy Harm�ni�hoz
kell szant�lfa �s p�zsma.
442
00:28:19,920 --> 00:28:23,160
Mi�rt vesz�nk sz�r�tott cipruslevelet?
Nem patik�nk van!
443
00:28:23,240 --> 00:28:25,960
A szant�lfa, az agarfa,
444
00:28:26,040 --> 00:28:30,680
a borneol �s a p�zsma alkotja
az igazi N�gy Harm�ni�t.
445
00:28:30,760 --> 00:28:33,840
Ezeket fontos tisztvisel�k
�s gazdag keresked�k veszik.
446
00:28:33,920 --> 00:28:37,160
De �n Maosan aranyfonalat,
sz�r�tott ciprusleveleket,
447
00:28:37,240 --> 00:28:41,080
licsiburkot �s cukorn�dat haszn�lok
a szer�ny N�gy Harm�ni�hoz,
448
00:28:41,160 --> 00:28:44,520
hogy az irodalm�rok
megmutathass�k kifinomults�gukat.
449
00:28:44,600 --> 00:28:46,680
�gy mindenki nyer.
450
00:28:47,400 --> 00:28:48,640
Add ide a k�rtelevet!
451
00:28:50,800 --> 00:28:53,920
Az emberek okosnak tartanak engem,
pedig ha ismern�nek t�ged!
452
00:28:54,000 --> 00:28:56,600
Kedvesnek t�nsz,
de ha cselsz�v�sr�l van sz�,
453
00:28:56,680 --> 00:28:59,120
nem ismersz kegyelmet.
Nem igaz, Csiungnu?
454
00:28:59,680 --> 00:29:03,120
Elszeg�nyedett tud�sok
mi�rt ne haszn�lhatn�k a N�gy Harm�ni�t?
455
00:29:03,200 --> 00:29:05,800
Minden vend�get egyform�n kell kezelni.
456
00:29:05,880 --> 00:29:07,560
J�, t�vedtem, testv�rk�m!
457
00:29:08,680 --> 00:29:11,680
A sz�r�tott mandarinh�jt�l
�s a feny�magt�l m�g jobb lenne.
458
00:29:16,840 --> 00:29:20,120
Csiungnu, nagyon egyedi az a cs�ng�.
M�g nem l�ttam rajtad.
459
00:29:21,320 --> 00:29:22,480
Csiungnu?
460
00:29:22,560 --> 00:29:26,040
Egy utcai �rust�l van.
Csak t�z �rm�be ker�lt. Olcs� gy�ngy�k.
461
00:29:38,840 --> 00:29:42,240
Csiungnu, menj a konyh�ba,
�s forralj nekem egy kis vizet!
462
00:29:42,320 --> 00:29:43,920
Szeretn�k venni egy l�bf�rd�t.
463
00:29:45,040 --> 00:29:45,960
Megyek.
464
00:29:57,320 --> 00:30:00,760
Tess�k, n�zz�tek meg!
Van benne valami, ami tetszik?
465
00:30:00,840 --> 00:30:04,720
Any�m, ne parancsolgass Csiungnunak!
� nem szolg�l�.
466
00:30:05,320 --> 00:30:08,080
Amikor az �h�ns�g idej�n hozz�nk menek�lt,
467
00:30:08,160 --> 00:30:10,480
csak egy p�r szakadt szalmaszand�lja volt.
468
00:30:11,160 --> 00:30:14,360
A bolh�kon �s tetveken k�v�l
469
00:30:14,440 --> 00:30:16,280
semmije sem volt.
470
00:30:16,360 --> 00:30:20,080
�veken �t etettem �s ruh�ztam �t,
471
00:30:20,160 --> 00:30:21,800
�n neveltem fel.
472
00:30:21,880 --> 00:30:24,440
Ez nem el�g kedvess�g?
473
00:30:24,520 --> 00:30:28,120
Ne k�rjem meg semmilyen munk�ra,
ink�bb im�djam �t, mint az �s�ket?
474
00:30:28,200 --> 00:30:29,920
Ez meg mif�le ostobas�g?
475
00:30:33,960 --> 00:30:34,800
N�zd meg!
476
00:30:35,680 --> 00:30:39,920
Egy fiatal h�lgynek pirosat kell viselnie.
Att�l m�g szebbnek t�nik.
477
00:30:41,240 --> 00:30:43,360
- Any�m!
- Ne vedd le!
478
00:30:43,440 --> 00:30:45,720
Add oda a h�gaimnak! Ez nem nekem val�.
479
00:30:49,680 --> 00:30:52,560
M�g mindig ragaszkodsz
ahhoz a sz�vtelen emberhez?
480
00:30:53,440 --> 00:30:55,720
Fiatals�god vir�gkor�ban vagy.
481
00:30:55,800 --> 00:30:57,280
Mi�rt vesztegetn�d el?
482
00:30:58,640 --> 00:31:02,000
K�pzelj�tek, tal�ltam
egy j� h�zass�gk�zvet�t�t Fuhujnak.
483
00:31:02,080 --> 00:31:04,040
T�bb csal�ddal is tal�lkozni fogunk.
484
00:31:04,120 --> 00:31:07,880
Hamarosan megl�togatjuk �ket.
Na, tedd csak fel!
485
00:31:09,560 --> 00:31:10,520
Any�m!
486
00:31:11,160 --> 00:31:13,360
- Gyere!
- Mi az?
487
00:31:13,440 --> 00:31:14,600
�lj le!
488
00:31:15,680 --> 00:31:17,840
Any�nkhoz a vir�g illik legjobban.
489
00:31:17,920 --> 00:31:19,120
- Ne, ne!
- Ne mozogj!
490
00:31:19,200 --> 00:31:20,440
Ez pazarl�s.
491
00:31:20,520 --> 00:31:22,240
Ne! J�l van, j�l van.
492
00:31:23,080 --> 00:31:26,160
N�zd meg! Szebb vagy,
mint maguk a vir�gok.
493
00:31:28,680 --> 00:31:30,000
T�nyleg j�l �ll.
494
00:31:31,080 --> 00:31:33,960
Annak idej�n
495
00:31:34,040 --> 00:31:36,640
olyan ragyog� voltam, mint egy bazsar�zsa.
496
00:31:46,200 --> 00:31:48,840
Liang �r mit keres itt megint?
497
00:31:54,480 --> 00:31:56,200
Legyen �vatos az �ton!
498
00:32:01,080 --> 00:32:02,160
Indul�s!
499
00:32:10,080 --> 00:32:12,000
Ezt a gy�ngysort szeretn�m k�rni.
500
00:32:16,680 --> 00:32:19,600
Kisasszony, szerencs�je van.
Ezt valaki �nnek k�ldte.
501
00:32:42,840 --> 00:32:44,840
�ltal�ban nem �rdekel az ilyesmi,
502
00:32:48,400 --> 00:32:50,800
de Liang Cs�ncsing t�rzsvend�g a Panban.
503
00:32:50,880 --> 00:32:53,480
Fel�letes a kapcsolatunk.
K�l�nb�z�ek vagyunk.
504
00:32:53,560 --> 00:32:56,560
Ha m�g jobban f�lre�rt,
az �rt a h�rnevemnek.
505
00:32:59,480 --> 00:33:02,440
V�g�l is rokonok vagyunk,
ki kell j�nn�nk egym�ssal.
506
00:33:02,520 --> 00:33:05,160
Val�j�ban nem rokonok.
507
00:33:05,840 --> 00:33:08,080
Igen, teljesen igaza van.
508
00:33:08,160 --> 00:33:10,640
Amint Kangning megj�n,
tiszt�z�dik a f�lre�rt�s.
509
00:33:10,720 --> 00:33:13,720
- Meg k�ne k�sz�nnie.
- Vajon ezt � is bel�tja?
510
00:33:13,800 --> 00:33:14,920
�n nem hinn�m.
511
00:33:18,880 --> 00:33:21,200
Utat! Vir�got tess�k!
512
00:33:23,880 --> 00:33:25,520
J�jjenek, n�zz�k meg!
513
00:33:26,480 --> 00:33:27,720
T�n�s!
514
00:33:37,000 --> 00:33:38,920
Mindegyiket elutas�tod.
515
00:33:39,520 --> 00:33:42,800
Mit keresel,
egy kiv�l� tud�st vagy egy h�s katon�t?
516
00:33:42,880 --> 00:33:45,760
Asszonyom, az utols� kett�...
517
00:33:45,840 --> 00:33:48,560
Az egyik f�l�nk volt,
a m�sik t�ls�gosan nagyk�p�.
518
00:33:48,640 --> 00:33:50,440
Egyiket sem �rdemes megfontolni.
519
00:33:50,520 --> 00:33:53,120
A kisasszony jobbat �rdemel n�luk.
520
00:33:53,200 --> 00:33:54,800
H�zass�gr�l besz�lgetnek.
521
00:33:55,480 --> 00:33:57,840
Pontosan. Te, �les nyelv� l�ny meg�rted.
522
00:33:57,920 --> 00:34:00,520
Nagy bajban vagyok, nem igaz?
523
00:34:00,600 --> 00:34:05,200
Nem sz�lettek gazdagnak, nem igaz?
524
00:34:05,280 --> 00:34:08,360
Te vagy a legjobb anya a vil�gon.
525
00:34:08,440 --> 00:34:11,240
Nem akarok m�s csal�dot,
akkor sem, ha gazdag.
526
00:34:12,480 --> 00:34:15,639
Milyen kedves! Biztos tartoztam neked
egy el�z� �letemben.
527
00:34:15,719 --> 00:34:19,760
J�l van, utas�tsd el �ket, ha akarod!
Csak van m�g rendes f�rfi Piencsingben?
528
00:34:20,600 --> 00:34:21,560
Tov�bb keres�nk.
529
00:34:24,440 --> 00:34:26,920
Idegesnek t�nsz. Hol volt�l?
530
00:34:27,520 --> 00:34:29,760
Hallevest �rulnak a f� utc�n.
531
00:34:30,600 --> 00:34:31,800
L�san...
532
00:34:33,400 --> 00:34:35,639
Olyanok vagytok, mint az �hes szellemek.
533
00:34:36,440 --> 00:34:38,040
Tess�k!
534
00:34:38,679 --> 00:34:39,880
Ez t�l sok.
535
00:34:41,000 --> 00:34:43,239
Ha nem akarsz enni, j�. Legal�bb sp�rolok.
536
00:34:43,320 --> 00:34:45,040
Azt akarja, hogy te is egy�l.
537
00:34:51,159 --> 00:34:55,000
Olyan komor, mint egy sz�rke ver�b.
M�r a l�tv�nya is d�h�t�.
538
00:35:04,720 --> 00:35:06,800
Uram! Uram!
539
00:35:07,400 --> 00:35:08,320
Uram!
540
00:35:08,400 --> 00:35:11,160
Nem akarja megmagyar�zni Li Kangningnak?
541
00:35:11,240 --> 00:35:14,280
� egy egyszer� l�ny.
Azzal csak hizlaln�m az eg�j�t.
542
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
Nem adom meg neki azt az �r�m�t.
543
00:35:17,840 --> 00:35:20,000
Ha megpr�b�lsz meggy�zni, meg�tlek!
544
00:35:26,120 --> 00:35:29,120
Az a m�ltkori b�bj�t�k
nagyon eredeti volt.
545
00:35:29,200 --> 00:35:31,520
K�rd meg �ket, hogy l�pjenek fel n�lunk!
546
00:35:54,920 --> 00:35:57,480
Ez a f�s� a biztos�t�k.
Most m�r megnyugodhat.
547
00:35:58,040 --> 00:36:01,960
�n csak a k�zvet�t� vagyok.
Maga d�nti el, hogy elj�n-e, vagy sem.
548
00:36:25,240 --> 00:36:26,320
Csiungnu!
549
00:36:27,680 --> 00:36:28,800
Csiungnu!
550
00:36:29,760 --> 00:36:30,920
Mi a baj?
551
00:36:33,360 --> 00:36:35,280
Souhua, Csiungnu visszaj�tt?
552
00:36:35,360 --> 00:36:37,280
Ez�ttal milyen feladatot kapott?
553
00:36:37,360 --> 00:36:40,680
Amint any�nk meg�rkezett,
Csiungni el�re ment dolgozni.
554
00:36:40,760 --> 00:36:43,920
Haot� �s L�san elmentek a b�bj�t�kra,
de �t nem l�ttam.
555
00:36:45,320 --> 00:36:46,720
Az mi?
556
00:36:46,800 --> 00:36:50,160
El volt kopva a ruh�ja ujja,
ez�rt odaadom neki n�h�ny ruh�mat.
557
00:36:50,840 --> 00:36:52,920
Ezek a kedvenc sz�nei.
558
00:36:53,000 --> 00:36:56,960
Ugye nem csin�lt�l valami �jat,
�s �gy akarod becsapni any�t?
559
00:36:57,560 --> 00:37:00,840
Fuhuj k�ld�tt �j anyagokat.
Nekem sok. De ne sz�lj any�nknak!
560
00:37:02,360 --> 00:37:04,760
Nekem van egy �j cip�m, amit sosem hordok.
561
00:37:04,840 --> 00:37:06,720
Add oda neki azt is!
562
00:37:06,800 --> 00:37:10,560
Nagyon kedves magukt�l,
de lehet, hogy nem is fogja �rt�kelni.
563
00:37:11,240 --> 00:37:13,520
Olyan j� �tterem!
564
00:37:13,600 --> 00:37:15,800
Nem val� oda valami �cska utcai el�ad�s.
565
00:37:15,880 --> 00:37:18,400
Mi�rt kell b�bokkal ellopni a vend�geimet?
566
00:37:18,480 --> 00:37:20,440
Az a Csaj csal�d nem tisztess�ges.
567
00:37:21,000 --> 00:37:23,040
Any�m, h�t visszaj�tt�l. Pihenj le!
568
00:37:28,440 --> 00:37:31,800
Az eg�sz testem sajog.
Liu asszony, massz�rozzon meg!
569
00:37:48,880 --> 00:37:52,520
Uram, a Li csal�d negyedik �s �t�dik l�nya
kint n�zi a b�bel�ad�st.
570
00:37:52,600 --> 00:37:53,960
De Li Kangning nincs itt.
571
00:38:02,000 --> 00:38:04,200
P�der volt rajta, �s vir�gok a haj�ban.
572
00:38:04,280 --> 00:38:05,440
Kivel tal�lkozhat?
573
00:38:06,600 --> 00:38:07,480
Uram!
574
00:38:07,560 --> 00:38:10,600
Egyre jobban d�h�t ez az eg�sz.
Sosem b�ntak �gy velem.
575
00:38:10,680 --> 00:38:14,000
Tiszt�znom kell vele a dolgokat,
k�l�nben nem nyugszom.
576
00:38:14,080 --> 00:38:16,720
Uram,
nem hely�nval� ilyenkor megl�togatni.
577
00:38:16,800 --> 00:38:18,240
� egy hajadon l�ny.
578
00:38:18,320 --> 00:38:20,320
Kidobj�k, miel�tt megsz�lalna.
579
00:38:27,520 --> 00:38:29,520
Ez az eg�sz Liang hib�ja.
580
00:38:29,600 --> 00:38:32,360
Holnap menj el hozz�,
�s k�veteld vissza a f�s�met!
581
00:38:33,240 --> 00:38:34,440
Hallottad?
582
00:39:18,040 --> 00:39:20,280
Csiungnu! Halljam!
583
00:39:21,040 --> 00:39:22,280
Hol j�rt�l?
584
00:39:27,760 --> 00:39:28,800
- Souhua!
- Besz�lj!
585
00:39:28,880 --> 00:39:31,600
- Mi t�rt�nt?
- Mondd el, �s akkor nem �tlek meg!
586
00:39:33,160 --> 00:39:35,800
Hol volt�l pontosan ilyen k�s� este?
587
00:39:38,680 --> 00:39:41,440
Komolyan mondom,
nagyon d�h�s vagyok! Besz�lj!
588
00:39:41,520 --> 00:39:43,720
- Menj aludni!
- De...
589
00:39:43,800 --> 00:39:46,960
K�zel van a szob�tok.
Biztosan L�san is hallotta.
590
00:39:57,280 --> 00:40:01,080
Csunlaj, te maradj itt, �s figyelj!
Menj�nk, �s n�zz�k meg!
591
00:40:01,160 --> 00:40:04,160
Besz�lj! Mi t�rt�nt? Halljam!
592
00:40:04,760 --> 00:40:08,000
Melyik tisztess�ges l�ny
megy el az �jszaka k�zep�n?
593
00:40:08,080 --> 00:40:11,760
Te mihaszna l�ny!
A semmi�rt neveltelek ennyi �ven �t!
594
00:40:11,840 --> 00:40:15,240
Csak nemr�g j�tt�nk,
�s m�ris ilyen bajt okozt�l?
595
00:40:17,040 --> 00:40:18,440
Hadd halljam!
596
00:40:18,520 --> 00:40:20,800
Melyik patk�nylyukb�l j�tt az a gazember?
597
00:40:20,880 --> 00:40:23,160
Az az erk�lcstelen, sz�gyentelen gazember!
598
00:40:23,760 --> 00:40:26,640
Ki volt az,
aki ilyen gyal�zatos tettre cs�b�tott?
599
00:40:26,720 --> 00:40:30,240
Ha elmondod, nem foglak meg�tni.
Csak rendezem vele a sz�ml�t!
600
00:40:30,320 --> 00:40:32,440
Besz�lj! Hadd halljam!
601
00:40:32,520 --> 00:40:33,840
Ki volt az,
602
00:40:33,920 --> 00:40:37,600
aki r�vett erre a mocskos dologra,
bemocskolva a csal�dunk h�rnev�t?
603
00:40:37,680 --> 00:40:40,280
Besz�lj! Ki volt az?
604
00:40:41,040 --> 00:40:42,920
J�l van, nem mondod el?
605
00:40:43,000 --> 00:40:44,920
- Akkor elverlek! Besz�lj!
- Any�m!
606
00:40:45,000 --> 00:40:47,880
- Besz�lsz, vagy sem?
- Nyugodj meg! Besz�lj�k meg!
607
00:40:47,960 --> 00:40:51,240
Any�m, pihenj le a szob�mban!
Ne ideges�tsd �gy fel magad!
608
00:40:51,320 --> 00:40:53,080
Hadd mondjam el neked!
609
00:40:53,160 --> 00:40:55,040
�szint�n b�nom.
610
00:40:55,120 --> 00:40:57,760
Nem kellett volna befogadnom t�ged!
611
00:40:57,840 --> 00:40:59,760
Any�m, pihenj le a szob�mban!
612
00:41:01,640 --> 00:41:03,480
Veled k�s�bb elbesz�lget�nk!
613
00:41:03,560 --> 00:41:04,680
Any�m!
614
00:41:18,920 --> 00:41:21,120
Nem kellett volna befogadnom.
615
00:41:22,080 --> 00:41:23,840
Ha nem fogadtam volna be,
616
00:41:23,920 --> 00:41:26,720
az �n dr�g�m
nem fulladt volna bele a foly�ba!
617
00:41:27,560 --> 00:41:30,320
M�g a holttest�t sem tal�lt�k meg.
618
00:41:30,400 --> 00:41:32,480
M�g mindig azt �lmodom, hogy a kisfiam
619
00:41:33,200 --> 00:41:35,600
�rtem ki�lt, minden �jjel.
620
00:41:37,560 --> 00:41:38,400
Kangning,
621
00:41:39,040 --> 00:41:41,520
azt mondja nekem: �Any�m,
622
00:41:42,120 --> 00:41:43,440
ments meg engem!
623
00:41:44,480 --> 00:41:46,640
Olyan hideg a foly�.
624
00:41:47,560 --> 00:41:51,360
Any�m, ments meg! Haza akarok menni.�
625
00:41:52,280 --> 00:41:53,640
Szeg�ny kis Fan'erem!
626
00:41:55,200 --> 00:41:57,280
B�rcsak m�g mindig itt lenne!
627
00:41:59,000 --> 00:42:01,040
Ha itt lenne,
628
00:42:02,680 --> 00:42:06,320
azok a sz�vtelenek nem gondoln�k,
hogy a csal�dunk kihal�sra van �t�lve.
629
00:42:07,120 --> 00:42:09,800
Nem �lln�nak �ssze,
hogy terroriz�ljanak minket.
630
00:42:12,840 --> 00:42:16,960
�s nem k�nyszer�tett�k volna hozz�
a n�v�redet egy beteg emberhez.
631
00:42:19,000 --> 00:42:20,840
Nem tudt�k elvenni a vagyonunkat,
632
00:42:21,560 --> 00:42:24,440
ez�rt hat tigrisnek g�nyoltak minket,
633
00:42:24,520 --> 00:42:26,800
t�nkret�ve ezzel a h�rneveteket.
634
00:42:27,840 --> 00:42:30,120
El�ztek minket az otthonunkb�l,
635
00:42:30,200 --> 00:42:32,320
�s itt kell teng�dn�nk.
636
00:42:33,000 --> 00:42:35,880
B�rcsak az �n szeg�ny Fan'erem
m�g mindig itt lenne!
637
00:42:37,920 --> 00:42:39,480
Milyen csod�latos lenne.
638
00:42:42,920 --> 00:42:43,840
Any�m!
639
00:42:45,080 --> 00:42:48,920
�tkutattuk a foly�partot,
de nem tal�ltunk holttestet.
640
00:42:50,400 --> 00:42:52,440
H�tha szerencs�je volt, �s megmentett�k,
641
00:42:53,080 --> 00:42:54,200
ki tudja...
642
00:42:54,280 --> 00:42:57,280
Igen, any�m. �n vagyok az ikertestv�re.
643
00:42:57,880 --> 00:42:59,920
V�gig �gy �reztem, hogy �letben van.
644
00:43:06,800 --> 00:43:08,240
Ne pr�b�ljatok vigasztalni!
645
00:43:09,160 --> 00:43:11,040
Ha m�g mindig �l,
646
00:43:12,600 --> 00:43:14,560
mi�rt nem j�tt haza?
647
00:43:17,240 --> 00:43:19,000
Mi�rt nem j�n haza?
648
00:43:23,920 --> 00:43:24,920
Sz�rny�s�g t�rt�nt!
649
00:43:26,520 --> 00:43:29,320
Sz�rny�s�g t�rt�nt! Felakasztotta mag�t!
650
00:44:02,520 --> 00:44:04,000
Mi�rt mentettetek meg?
651
00:44:05,560 --> 00:44:07,400
Hagynotok kellett volna meghalni.
652
00:44:10,320 --> 00:44:15,320
Amikor gyerekek voltunk, te, �n
�s a b�ty�m �lland�an egy�tt j�tszottunk.
653
00:44:16,040 --> 00:44:18,720
Nem szerettem veled j�tszani,
mert lass� volt�l.
654
00:44:18,800 --> 00:44:20,480
De � mindig megv�dett t�ged.
655
00:44:22,040 --> 00:44:24,480
� az ikertestv�rem volt!
656
00:44:24,560 --> 00:44:27,600
Miut�n meghalt,
akkor is s�gorn�mk�nt b�ntam veled.
657
00:44:28,840 --> 00:44:32,000
Ha j� �telem vagy j�t�kom volt,
mindig megosztottam veled.
658
00:44:32,520 --> 00:44:34,000
�s most
659
00:44:35,240 --> 00:44:36,600
te is el akarsz menni?
660
00:44:37,840 --> 00:44:40,200
M�g csak el sem b�cs�zol?
661
00:44:47,720 --> 00:44:48,640
Kangning,
662
00:44:50,360 --> 00:44:52,280
ap�m h�rom�ves koromban meghalt.
663
00:44:53,400 --> 00:44:56,880
A sz�l�any�m elvette a hozom�nyomat,
�s �jra f�rjhez ment.
664
00:44:57,480 --> 00:45:00,720
Tehernek tartott, �s m�sokra hagyott.
665
00:45:01,760 --> 00:45:04,760
Ha �n nem lenn�k,
nem vesz�tetted volna el a b�ty�dat.
666
00:45:06,400 --> 00:45:11,040
Igen, tartozol a fiamnak egy �lettel.
Milyen jogon veszed el a saj�todat?
667
00:45:13,360 --> 00:45:15,960
Ha meg akarsz halni,
el�bb r�dd le a tartoz�sodat!
668
00:45:22,280 --> 00:45:25,760
Ostoba l�ny! Ez egy apr�s�g.
669
00:45:26,840 --> 00:45:28,600
N�zd meg Vang asszonyt!
670
00:45:28,680 --> 00:45:31,680
N�gyszer ment �jra f�rjhez,
�s m�g mindig j�l �l.
671
00:45:32,360 --> 00:45:33,640
A sz�zess�g nem fontos!
672
00:45:33,720 --> 00:45:38,000
�ngyilkosnak lenni egy apr�s�g miatt!
Hogy lehetsz ilyen ostoba?
673
00:45:40,760 --> 00:45:44,800
A Li csal�dban n�tt�l fel.
Any�nk kis korod �ta l�nyak�nt szeret.
674
00:45:45,400 --> 00:45:49,040
Lehet, hogy n�ha kem�ny,
de titokban hozom�nyt gy�jt neked.
675
00:45:50,200 --> 00:45:52,320
Ne csin�lj ilyen ostobas�got!
676
00:45:57,240 --> 00:45:59,640
Any�m, hib�ztam.
677
00:45:59,720 --> 00:46:01,800
Nagyon nagyot hib�ztam.
678
00:46:05,360 --> 00:46:06,280
Any�m!
679
00:46:06,360 --> 00:46:09,400
Nem siker�lt neki! Nem siker�lt neki!
680
00:46:10,040 --> 00:46:13,160
Fejbe v�gtam egy v�z�val, �s elfutottam.
681
00:46:13,240 --> 00:46:15,160
Csak d�h�s voltam,
682
00:46:15,240 --> 00:46:18,680
att�l f�ltem, hogy elpletyk�lja,
�s t�nkreteszi a n�v�reim h�rnev�t.
683
00:46:19,480 --> 00:46:20,800
De legink�bb att�l...
684
00:46:22,440 --> 00:46:24,440
f�ltem, hogy t�bb� l�tni sem akarsz.
685
00:46:31,160 --> 00:46:32,880
J�l van, ne s�rj!
686
00:46:36,080 --> 00:46:38,280
Buta l�ny!
687
00:46:38,880 --> 00:46:40,120
Hagyd abba a s�r�st!
688
00:46:48,880 --> 00:46:50,160
T�r�ld le a k�nnyeidet!
689
00:46:55,600 --> 00:46:56,680
Nem t�l meleg?
690
00:46:58,640 --> 00:46:59,640
Asszonyom!
691
00:47:01,360 --> 00:47:03,320
Mi van m�r megint?
692
00:47:03,400 --> 00:47:04,440
A Csaj csal�d.
693
00:47:05,160 --> 00:47:08,200
Valaki a Csaj csal�db�l
a j�def�s�t k�veteli.
694
00:47:13,080 --> 00:47:16,240
Uram, mi�rt nem hozatja vissza a f�s�t
azzal a Lianggal?
695
00:47:16,320 --> 00:47:17,760
Mi�rt j�tt el szem�lyesen?
696
00:47:31,800 --> 00:47:34,440
Csaj �r, v�ratlanul �rkezett, fontos?
697
00:47:35,320 --> 00:47:38,560
De udvariatlan! Se tea, se v�z,
�s m�g be sem h�v minket!
698
00:47:38,640 --> 00:47:40,560
�gy kell b�nni egy vend�ggel?
699
00:47:43,120 --> 00:47:45,600
�gy tudom, �n�kn�l van a j�def�s�m.
700
00:47:45,680 --> 00:47:47,120
Szeretn�m visszak�rni.
701
00:47:48,400 --> 00:47:51,880
Rengeteg j�def�s� van. Az �n� hogy n�z ki?
702
00:47:51,960 --> 00:47:54,480
Egy ezer�ves j�d�b�l faragott f�s�,
703
00:47:54,560 --> 00:47:56,840
vir�g- �s mad�rmint�kkal, rendk�v�l sz�p.
704
00:47:57,440 --> 00:48:00,360
Eredetileg a hajban viselt�k.
K�lcs�nadtam valakinek,
705
00:48:00,440 --> 00:48:02,720
de elveszett az �desv�z k�zben.
706
00:48:02,800 --> 00:48:04,880
�gy tudom, �n�k tal�lt�k meg.
707
00:48:04,960 --> 00:48:08,280
Ha valaki t�nyleg l�tta,
mi�rt nem k�rte vissza r�gt�n?
708
00:48:10,360 --> 00:48:12,400
Pontosan ez�rt j�ttem.
709
00:48:12,480 --> 00:48:15,800
M�s j�def�s� nem �rdekelne,
de ez any�m f�ltve �rz�tt kincse.
710
00:48:15,880 --> 00:48:17,240
Visszaadn�, k�rem?
711
00:48:19,680 --> 00:48:22,280
Teh�t biztos, hogy ez a j�def�s� az �n�?
712
00:48:22,360 --> 00:48:23,760
Persze, hogy az eny�m!
713
00:48:39,760 --> 00:48:41,120
Mit m�vel?
714
00:48:44,360 --> 00:48:45,560
Visszaadom a f�s�j�t!
715
00:48:47,000 --> 00:48:49,880
Li Kangning, azonnal �lljon meg!
Mit jelentsen ez?
716
00:48:49,960 --> 00:48:52,760
Li Kangning! Kangning, magyar�zza meg!
717
00:48:52,840 --> 00:48:55,280
Nem ronthat be egy n� lakoszt�ly�ba!
718
00:48:55,360 --> 00:48:57,400
Kangning, ez�ttal mi t�rt�nt?
719
00:48:59,440 --> 00:49:01,120
Csaj �r, ne j�jj�n tov�bb!
720
00:49:01,200 --> 00:49:04,120
- Kangning...
- Visszakapta a j�def�s�j�t.
721
00:49:04,200 --> 00:49:05,960
Csaj �r, k�rem, t�vozzon!
722
00:49:06,040 --> 00:49:07,320
- Li asszony!
- Z�rd ki!
723
00:49:07,400 --> 00:49:08,440
Li asszony!
724
00:49:10,920 --> 00:49:13,400
Li Kangning, Li Kangning!
725
00:49:13,480 --> 00:49:16,920
Kangning, mondja meg vil�gosan!
Ez�ttal mi t�rt�nt, Kangning?
726
00:49:20,880 --> 00:49:23,200
Ez a csal�d t�nyleg �r�lt! Menj�nk, uram!
727
00:49:23,280 --> 00:49:25,760
A csal�d matriarch�ja
m�g �lve felfal valakit!
728
00:49:37,640 --> 00:49:39,040
Gyal�zatos!
729
00:52:12,200 --> 00:52:14,320
A feliratot ford�totta: Borsody Anna58884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.