All language subtitles for Perfect.Match.2025.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,960 --> 00:01:36,440 T�K�LETES F�RJEK 2 00:01:42,680 --> 00:01:44,680 Amint a jegyess�g rendez�dik, 3 00:01:44,760 --> 00:01:46,600 mind egy csal�d lesz�nk. 4 00:01:46,680 --> 00:01:49,640 Kangning, menj, k�sz�ntsd �t illend�en! 5 00:01:52,080 --> 00:01:53,160 �dv�zl�m, uram! 6 00:01:53,880 --> 00:01:57,400 F�ktelen �s ostoba voltam, �s megb�ntottam �nt. 7 00:01:57,480 --> 00:02:00,920 Rem�lem, lesz olyan kegyes, hogy megbocs�sson nekem. 8 00:02:04,160 --> 00:02:06,960 Semmi baj. K�rem, �lljon fel, kisasszony! 9 00:02:07,040 --> 00:02:10,280 Uram, meg kell �rtenie, mi csak egy szer�ny csal�d vagyunk. 10 00:02:10,360 --> 00:02:14,199 Nem vagyunk j�rtasak az etikettben, �s ez bizony�ra sz�rakoztatta. 11 00:02:14,800 --> 00:02:17,680 �s, kisasszony, most m�r meggondolta mag�t? 12 00:02:18,320 --> 00:02:20,080 Ez legink�bb az �n hib�m. 13 00:02:20,160 --> 00:02:22,440 Nem tudtam, hogy �n ilyen el�kel� ember. 14 00:02:22,520 --> 00:02:26,160 Uram, fogalmam sem volt r�la, hogy �n nemesi csal�db�l sz�rmazik. 15 00:02:27,200 --> 00:02:29,800 M�g a cs�sz�r egyik hitvese is az �n rokona. 16 00:02:29,880 --> 00:02:32,480 Ha olyasvalaki, mint �n, leereszkedik 17 00:02:32,560 --> 00:02:34,280 a mi szer�ny otthonunkba, 18 00:02:34,360 --> 00:02:35,800 az igazi �ld�s sz�munkra. 19 00:02:35,880 --> 00:02:39,240 Ha tov�bbra is visszautas�tan�nk, az h�l�tlans�g lenne. 20 00:02:40,840 --> 00:02:44,120 Kangning, gyorsan, t�lts neki bort! 21 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 Rendben. 22 00:02:47,720 --> 00:02:49,800 Uram, igaz, 23 00:02:49,880 --> 00:02:52,720 hogy nem vagyunk hihetetlen�l gazdagok, 24 00:02:52,800 --> 00:02:55,840 de nem kell agg�dnunk az �tel vagy a ruha miatt. 25 00:02:55,920 --> 00:02:59,120 Nem volt k�nny� felnevelni egy ilyen t�r�keny l�nyt. 26 00:02:59,200 --> 00:03:01,800 Rem�lt�k, hogy tal�l 27 00:03:01,880 --> 00:03:05,520 egy j� helyet, ahol k�nyelemben �lhet. �gy az eg�sz csal�dunk... 28 00:03:06,880 --> 00:03:11,240 Ne agg�djon! Keresek valakit, akire r� lehet b�zni a Szefu H�zat. 29 00:03:12,160 --> 00:03:15,640 Nem vagyunk olyan gazdagok, mint a kir�lyi csal�d, de am�g itt vagyok, 30 00:03:16,280 --> 00:03:18,600 a csal�dja sosem fog sz�k�lk�dni. 31 00:03:18,680 --> 00:03:20,200 Kangning, hallottad ezt? 32 00:03:20,280 --> 00:03:21,560 �! 33 00:03:21,640 --> 00:03:24,720 Uram, a mi csal�dunk tagjai nem szerencs�sek, 34 00:03:24,800 --> 00:03:27,280 de �gy t�nik, v�gre 35 00:03:28,400 --> 00:03:29,920 mened�kre tal�ltunk. 36 00:03:30,600 --> 00:03:32,840 Uram, erre tess�k! 37 00:03:32,920 --> 00:03:35,000 J�jj�n csak! �vatosan! 38 00:03:37,840 --> 00:03:39,080 Tess�k, uram! 39 00:03:44,840 --> 00:03:47,000 Uram, de j�l b�rja az alkoholt! 40 00:03:47,760 --> 00:03:50,200 Kangning, gyorsan, t�ltsd �jra a pohar�t! 41 00:03:54,800 --> 00:03:57,560 Kuzin, az any�som r�j�tt, hogy engesztelje ki. 42 00:03:57,640 --> 00:04:01,240 Lakom�t rendez Jangnak, de � nem hajland� elmenni a Szefu H�zba. 43 00:04:01,320 --> 00:04:02,960 Ez�rt j�ttek a Pan �tterembe. 44 00:04:05,400 --> 00:04:06,480 Gyere ide! 45 00:04:09,680 --> 00:04:12,520 Kangning t�nyleg beh�zasodik a Jang csal�dba �gyask�nt? 46 00:04:13,120 --> 00:04:15,560 A Jang csal�d st�tusza nem sz�gyenletes, 47 00:04:15,640 --> 00:04:18,280 de Jang Hszien vakmer�, arrog�ns �s f�ktelen. 48 00:04:18,360 --> 00:04:19,400 Nem illik hozz�. 49 00:04:19,480 --> 00:04:23,399 Hogy lehetett olyan ostoba az any�som, hogy oda�g�rje neki a l�ny�t? 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,880 Hallgat�zz tov�bb! Igyekezz! 51 00:04:26,959 --> 00:04:29,040 - Gyorsan! - V�rj egy percet! 52 00:04:33,120 --> 00:04:34,320 Ne, ne, ne! 53 00:04:35,920 --> 00:04:38,440 Ez a n�h�ny poh�r is meg�rtott. 54 00:04:39,520 --> 00:04:41,680 Leveg�zn�m kell. Liu asszony! 55 00:04:42,760 --> 00:04:45,160 J�jj�n ki velem a folyos�ra leveg�zni! 56 00:04:45,760 --> 00:04:48,600 Uram, �rezze j�l mag�t! Ki kell mennem egy kicsit. 57 00:04:49,240 --> 00:04:50,240 Tess�k csak! 58 00:04:50,320 --> 00:04:55,440 Kangning, te �lj vissza! Nem hagyhatjuk mag�ra a tisztelt vend�get. 59 00:04:55,520 --> 00:04:58,200 Sz�rakoztasd, �s igyatok m�g egyet! 60 00:04:58,280 --> 00:05:00,680 - Csak egy perc az eg�sz. - Rendben. 61 00:05:02,000 --> 00:05:03,160 Komolyan, 62 00:05:03,240 --> 00:05:05,560 - m�g egy r�kot sem tud felszedni? - Tess�k! 63 00:05:07,880 --> 00:05:09,400 Sz�gyentelen gazember! 64 00:05:14,320 --> 00:05:15,800 Ne siess! Ne siess! 65 00:05:15,880 --> 00:05:17,960 Sietni? Hogyne sietett volna? 66 00:05:18,040 --> 00:05:20,520 Ez az al�val� azt rem�lte, hogy az any�som elmegy. 67 00:05:24,080 --> 00:05:26,280 Kuzin, mit is mondt�l kor�bban? 68 00:05:44,280 --> 00:05:46,880 Teh�t t�nyleg �szinte vagy? 69 00:05:48,600 --> 00:05:51,600 Mi�rt ragaszkodik ahhoz, hogy mag�hoz vegyen? 70 00:05:54,880 --> 00:05:57,520 Az �regem egyfolyt�ban a h�zass�ggal nyaggat. 71 00:05:58,120 --> 00:06:01,440 Ha a n�s�l�s el�tt �gyast fogadn�k, 72 00:06:01,520 --> 00:06:03,160 az hal�losan feld�h�ten�. 73 00:06:04,840 --> 00:06:07,160 Uram, maga igaz�n mulats�gos. 74 00:06:08,600 --> 00:06:12,280 Hallottam, �fels�ge az �rs�g parancsnokhelyettes�v� akarja kinevezni. 75 00:06:13,000 --> 00:06:15,840 Amikor meghallottam, nagyon �r�ltem. 76 00:06:15,920 --> 00:06:18,720 Fogadja ezt a vir�got �rz�seim z�log�ul! 77 00:06:18,800 --> 00:06:21,080 �n mivel aj�nd�kozna meg? 78 00:06:21,160 --> 00:06:24,440 Nem kell sietni! Valakivel k�sz�ttetek valamit, ha visszat�rtem. 79 00:06:25,200 --> 00:06:26,800 Ez m�r jobban tetszik. 80 00:06:26,880 --> 00:06:30,120 Mi van a szokny�val, amit adtam �nnek? 81 00:06:30,200 --> 00:06:33,280 F�ltem, hogy nem fogja bevallani, ez�rt elhoztam. 82 00:06:35,400 --> 00:06:38,040 �gy t�nik, hogy t�lgondoltam. 83 00:06:42,440 --> 00:06:44,880 N�zze meg, kisasszony! Itt van. 84 00:06:45,480 --> 00:06:48,200 Jaj, de kellemetlen! Ink�bb visszak�rem. 85 00:06:48,280 --> 00:06:50,440 Azt nem lehet. Ez bizony�t�k. 86 00:06:51,280 --> 00:06:54,760 Az a vir�gos f�tyol a minap t�nyleg az �n� volt, kisasszony? 87 00:06:55,880 --> 00:06:57,720 Ha fel�ltetnek, 88 00:06:57,800 --> 00:07:00,320 azt megkeser�li a Li csal�d! 89 00:07:00,400 --> 00:07:04,480 Uram, t�lgondolja. M�gis ki� lenne, ha nem az eny�m? 90 00:07:05,800 --> 00:07:08,800 Mindig is csod�ltam 91 00:07:08,880 --> 00:07:11,400 a tud�sokat �s a tehets�ges embereket. 92 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 Megfogadtam, hogy egy m�velt f�rfihoz megyek hozz�. 93 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 Csak akkor leszek igaz�n el�gedett. 94 00:07:16,280 --> 00:07:19,040 �n mennyire �rt a k�lt�szethez? 95 00:07:19,120 --> 00:07:20,960 Al�becs�l engem! 96 00:07:21,640 --> 00:07:24,200 P�r versszak nem nagy kih�v�s. 97 00:07:32,840 --> 00:07:35,280 Kuzin, mi t�rt�nik? 98 00:07:41,080 --> 00:07:43,440 - T�csing! - Szolg�lat�ra! 99 00:07:43,520 --> 00:07:45,040 - K�vesd Kangningot! - Igen. 100 00:07:47,520 --> 00:07:51,080 Kuzin, azt gyan�tod, hogy Kangningnak m�s tervei vannak? 101 00:07:53,640 --> 00:07:55,960 � nagyon b�szke l�ny. 102 00:07:56,040 --> 00:07:58,440 Nem hiszem, hogy �nk�nt �gyas lenne. 103 00:07:59,200 --> 00:08:02,520 A saj�t szememmel kell l�tnom, milyen tervet sz� titokban. 104 00:08:06,760 --> 00:08:09,760 Uram, n�zze! Ott vannak. 105 00:08:12,800 --> 00:08:17,160 Fan Lianghan, n�zd meg j�l! Az a n� a Li csal�d tagja? 106 00:08:19,080 --> 00:08:20,400 Nem adunk el semmit! 107 00:08:21,000 --> 00:08:24,640 Igen. A feles�gem eml�tette, hogy Csiungnu hat�vesen ker�lt oda. 108 00:08:25,320 --> 00:08:28,080 Any�som mag�hoz vette, �s a b�csik�mhoz akarta adni. 109 00:08:28,160 --> 00:08:30,680 Ki hitte volna, hogy m�g az esk�v� el�tt meghal? 110 00:08:31,360 --> 00:08:34,680 Sz�nalomra m�lt� �zvegyk�nt v�gezte. Hogy ker�lt ide? 111 00:08:35,280 --> 00:08:36,640 - Megn�zem. - Maradsz! 112 00:08:38,159 --> 00:08:41,080 N�zd azt a kett�t! Nem k�n�lj�k a port�k�jukat, 113 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 �s nem is alkudoznak az �rakr�l. 114 00:08:44,280 --> 00:08:46,000 Csak folyton k�rbepillantanak, 115 00:08:46,080 --> 00:08:48,760 mintha v�rn�nak valakit. V�rjunk! 116 00:09:00,680 --> 00:09:02,040 Ott j�nnek. 117 00:09:02,120 --> 00:09:04,800 - Vang �r! - Tudtam, hogy j�n egy udvari tisztvisel�. 118 00:09:04,880 --> 00:09:07,880 Egy �vembe telt ennek a darabnak az elk�sz�t�se, 119 00:09:07,960 --> 00:09:10,080 bele�rtve a dr�gak�ves gy�m�lcs�ket is. 120 00:09:10,160 --> 00:09:11,200 N�zze az eny�met! 121 00:09:11,280 --> 00:09:14,400 Egy lepke lesz�ll a vir�gokra, mint a val�s�gban. Remekm�! 122 00:09:14,480 --> 00:09:17,600 - Sokkal jobb, mint az �v�. - J�, egyszerre csak egy! 123 00:09:17,680 --> 00:09:19,240 - A feles�gem? - Hallgass! 124 00:09:19,320 --> 00:09:21,080 Azok nagyon sz�p �kszerek. 125 00:09:21,800 --> 00:09:25,000 N�zz�k meg! 126 00:09:34,560 --> 00:09:37,400 Milyen gy�ny�r� h�mz�s! 127 00:09:37,480 --> 00:09:39,960 �s a dr�gak�vek k�pr�zatosak. Mi az �ra? 128 00:09:40,960 --> 00:09:42,160 �tven f�z�r. 129 00:09:42,240 --> 00:09:45,720 T�l dr�ga! A selyemb�l csak n�gy f�z�r volt egy v�g. 130 00:09:45,800 --> 00:09:49,280 Kinek a szokny�ja ker�l 50 f�z�rbe? A szeg�nys�g elvette az esz�t? 131 00:09:49,920 --> 00:09:51,760 Milyen gy�ny�r� gy�ngy�s szoknya! 132 00:09:51,840 --> 00:09:54,120 M�g a vir�gos brok�t is csak t�z f�z�r. 133 00:09:54,200 --> 00:09:55,400 �s nincs is aranyozva! 134 00:09:55,480 --> 00:09:58,200 A h�mz�s �s az anyag kiv�l� min�s�g�, 135 00:09:58,280 --> 00:10:01,560 de a gy�ngy�k nem eg�szek. 136 00:10:01,640 --> 00:10:03,000 Ez t�ls�gosan dr�ga. 137 00:10:03,600 --> 00:10:05,320 Azt hiszem, tudom, kire v�rnak. 138 00:10:05,400 --> 00:10:07,760 Mi a baja az 50 �rmef�z�rrel? 139 00:10:07,840 --> 00:10:10,520 A gy�ngy�k az asszonyom csal�di �r�ks�g�b�l vannak. 140 00:10:11,200 --> 00:10:12,720 A hozom�nya r�sze. 141 00:10:12,800 --> 00:10:16,600 Ha az anyag m�g s�rtetlen lenne, 100 000 f�z�rt k�rn�k �rte. 142 00:10:17,600 --> 00:10:19,440 N�zze meg j�l! 143 00:10:19,520 --> 00:10:21,680 B�r a gy�ngy�k nem eg�szek, 144 00:10:21,760 --> 00:10:24,040 mind kiv�l� min�s�g� �szaki gy�ngy. 145 00:10:24,120 --> 00:10:27,120 �tn�zheti az eg�sz utc�t, ilyet sehol sem tal�l. 146 00:10:27,200 --> 00:10:29,720 - Nem tudja, mi a sz�p. - Hadd n�zzem! 147 00:10:29,800 --> 00:10:31,720 J�jj�n, n�zze csak meg! 148 00:10:37,720 --> 00:10:40,040 A h�mz�s igaz�n gy�ny�r�, 149 00:10:41,040 --> 00:10:42,840 �s a kidolgoz�s figyelemre m�lt�. 150 00:10:43,600 --> 00:10:46,080 De sajnos ezek a gy�ngy�k 151 00:10:46,160 --> 00:10:47,680 egy kicsit t�l �tlagosak. 152 00:10:47,760 --> 00:10:50,640 A palot�ban gyakoriak. Nem �rnek sokat. 153 00:10:52,360 --> 00:10:54,440 Ezek csod�s gy�ngy�k, Vang kamar�s. 154 00:10:54,520 --> 00:10:57,120 Mivel �k nem fizethetik meg, majd �n elviszem. 155 00:10:57,200 --> 00:11:01,080 A s�gorn�m gy�ny�r� gy�ngy�kben, ez a szoknya j�l fog �llni neki. 156 00:11:01,160 --> 00:11:02,320 Maga! 157 00:11:02,400 --> 00:11:05,160 �tven p�nzf�z�rt mondott, igaz? 158 00:11:05,720 --> 00:11:06,560 Igen. 159 00:11:09,400 --> 00:11:12,360 Most v�ltottam be n�mi ez�st�t. A visszaj�r�t tartsa meg! 160 00:11:13,320 --> 00:11:14,520 Ez... 161 00:11:15,200 --> 00:11:16,360 �n veszem meg. 162 00:11:17,600 --> 00:11:21,080 Mi a probl�m�ja? Az �rkez�si sorrend elve van... 163 00:11:21,160 --> 00:11:23,000 Vang kamar�s, bocs�sson meg nekem! 164 00:11:23,080 --> 00:11:26,040 Rendeltem egy �j hord� bort, �s meg akartam h�vni �nt. 165 00:11:26,120 --> 00:11:28,800 Micsoda szerencs�s v�letlen, hogy �sszefutottunk! 166 00:11:30,680 --> 00:11:34,200 Megint kincseket keres Sang hitvesnek? 167 00:11:34,800 --> 00:11:37,400 Minden h�nap els� �s 15. napj�n 168 00:11:38,200 --> 00:11:41,800 idej�v�k, hogy �j �s egyedi dolgok ut�n kutassak a piacon. 169 00:11:41,880 --> 00:11:45,240 Ez csak egy kicsinyes m�dja a nemesek sz�rakoztat�s�nak. 170 00:11:48,760 --> 00:11:51,720 Sang hitves k�l�n�sen szereti a gy�ngyd�szeket, 171 00:11:51,800 --> 00:11:53,360 �s ez a gy�ngy�s szoknya 172 00:11:53,440 --> 00:11:56,240 t�k�letesen illene hozz�. 173 00:11:57,200 --> 00:12:00,400 Le tudna mondani r�la? 174 00:12:00,480 --> 00:12:01,720 Vang kamar�s! 175 00:12:01,800 --> 00:12:04,360 - Nem viszem el, amit Sang hitves �hajt. - K�sz�n�m! 176 00:12:05,000 --> 00:12:05,920 K�rem! 177 00:12:06,960 --> 00:12:08,840 Csaj �r, �j �zletet nyitott. 178 00:12:08,920 --> 00:12:12,920 Valamikor majd elmegyek szem�lyesen, hogy gratul�ljak �nnek. 179 00:12:13,000 --> 00:12:14,680 Most mennem kell. 180 00:12:15,920 --> 00:12:18,960 Fogadja el tiszteletem jel��l! 181 00:12:19,040 --> 00:12:22,400 Ma este szervezek egy szer�ny fogad�st az �n tisztelet�re. 182 00:12:23,040 --> 00:12:24,480 Vang kamar�s, viszl�t! 183 00:12:25,240 --> 00:12:26,200 Viszl�t! 184 00:12:31,520 --> 00:12:34,960 S�gorn�, mi olyan szokatlan abban a szokny�ban? 185 00:12:35,040 --> 00:12:37,880 Egyik vev�nek sem volt�l hajland� eladni, 186 00:12:37,960 --> 00:12:41,320 csak kifejezetten azoknak, akik Sang hitvest szolg�lj�k? 187 00:12:42,680 --> 00:12:43,880 Ez egy f�lre�rt�s! 188 00:12:43,960 --> 00:12:47,440 A h�gom f�rjhez megy, ez�rt �j ruh�kat k�sz�ttett�nk. 189 00:12:47,520 --> 00:12:49,760 Azt mondta, a gy�ngy �s a j�de gyakori, 190 00:12:49,840 --> 00:12:51,440 de ez a pomp�s darab ritka. 191 00:12:51,520 --> 00:12:54,120 Ez nem val� h�tk�znapi csal�doknak, �gy �n... 192 00:12:55,360 --> 00:12:57,720 Az�rt csin�ltam, hogy dr�g�bban vigy�k el. 193 00:12:58,360 --> 00:13:00,440 V�letlen, hogy a palot�ba ker�l. 194 00:13:01,040 --> 00:13:03,760 Honnan tudhattam volna, hogy a palot�b�l j�tt? 195 00:13:03,840 --> 00:13:05,200 �n nem ismertem fel! 196 00:13:07,120 --> 00:13:09,080 Val�sz�n�leg m�g nem jutott messzire. 197 00:13:10,040 --> 00:13:11,200 - Dr�g�m! - Kuzin! 198 00:13:11,280 --> 00:13:13,920 Tudod, hogy bajban vannak. Mutass n�mi irgalmat! 199 00:13:15,080 --> 00:13:18,600 Rendben, s�gorn�m. Ha ma elmondod a teljes igazs�got, 200 00:13:19,320 --> 00:13:21,360 �n nem l�ttam semmit. 201 00:13:21,440 --> 00:13:23,600 De ak�r egy hazug sz�, 202 00:13:24,200 --> 00:13:28,080 visszah�vom, �s ott r�gt�n szembes�tem! 203 00:13:53,680 --> 00:13:55,040 Kangning, 204 00:13:55,120 --> 00:13:57,200 mi van, ha nem v�lik be a terv? 205 00:13:57,280 --> 00:13:59,080 Ha a sors nem mellettem �ll, 206 00:13:59,160 --> 00:14:01,920 akkor ma megh�zasodom, �s holnap meg�zvegy�l�k. 207 00:14:16,480 --> 00:14:19,040 SZUNG ZSEN-CUNG, A CS�SZ�R 208 00:14:29,160 --> 00:14:30,920 Fels�g, igy�l egy te�t! 209 00:14:37,520 --> 00:14:39,880 Megint valami a palot�n k�v�lr�l? 210 00:14:39,960 --> 00:14:42,160 Ez nem felel meg a palota szab�lyainak. 211 00:14:42,240 --> 00:14:44,000 Fels�g, csak mondd meg! 212 00:14:44,080 --> 00:14:47,920 J�l �ll nekem ez a gy�ngy�s szoknya? 213 00:14:56,640 --> 00:14:59,520 A mint�k �leth�ek, a kivitelez�s pedig gy�ny�r�. 214 00:14:59,600 --> 00:15:01,200 Igaz�n rendk�v�li. 215 00:15:02,080 --> 00:15:05,520 A festm�nyekkel �sszehasonl�tva m�g leny�g�z�bb. 216 00:15:08,880 --> 00:15:10,080 Gyere k�zelebb! 217 00:15:22,200 --> 00:15:23,480 JANG HSZIENT�L 218 00:15:27,360 --> 00:15:29,000 - Hogy mer�szeled! - Nyugodj meg! 219 00:15:29,080 --> 00:15:31,160 - Sz�ljatok Jang hitvesnek! - Igen. 220 00:15:42,640 --> 00:15:44,720 K�rem, sz�lljon be a gyaloghint�ba! 221 00:15:46,440 --> 00:15:47,520 J� vejem, 222 00:15:48,440 --> 00:15:50,640 engedje meg, hogy �t�lt�zzek, 223 00:15:50,720 --> 00:15:52,880 hogy elk�s�rhessem a l�nyomat. 224 00:15:53,520 --> 00:15:55,120 Ez a k�teless�gem 225 00:15:55,200 --> 00:15:57,080 anyak�nt. 226 00:15:57,160 --> 00:16:00,240 Nem most l�tja utolj�ra. Ne legyen ilyen szentiment�lis! 227 00:16:01,480 --> 00:16:04,800 N�zze, k�s�re j�r. Ideje indulni. 228 00:16:05,400 --> 00:16:07,280 Ha bek�nyszer�tik a gyaloghint�ba, 229 00:16:07,360 --> 00:16:09,360 szembe kell sz�llnunk vel�k. 230 00:16:11,200 --> 00:16:13,200 - V�rj! - Mire? Ha tov�bb v�runk, 231 00:16:13,280 --> 00:16:14,760 be kell sz�llnia. 232 00:16:14,840 --> 00:16:18,040 A Jang-rezidenci�r�l, m�g ha van is valami szuperer�nk, 233 00:16:18,120 --> 00:16:21,080 - akkor sem tudjuk visszahozni. - Azt mondtam, v�rj! 234 00:16:24,120 --> 00:16:26,200 Hogyan magyar�zzam meg a feles�gemnek? 235 00:16:26,880 --> 00:16:28,920 K�s�re j�r. Ne h�zza az id�t! 236 00:16:31,480 --> 00:16:34,040 Tal�n meggondolta mag�t? 237 00:16:34,800 --> 00:16:35,920 Azonnal sz�lljon be! 238 00:16:37,000 --> 00:16:39,920 Mindj�rt elv�lunk egym�st�l. Musz�j ennyire sietni? 239 00:16:40,600 --> 00:16:42,200 Nem b�cs�zhatunk el rendesen? 240 00:16:42,280 --> 00:16:44,720 Azt mondtam, sz�lljon be! Nem hallotta? 241 00:16:44,800 --> 00:16:47,560 - Sz�lljon be! - Most azonnal sz�lljon be! 242 00:16:48,160 --> 00:16:50,120 - Azonnal sz�lljon be! - Sz�lljon be! 243 00:16:50,200 --> 00:16:51,760 Elrabolj�k �t! 244 00:16:52,880 --> 00:16:55,000 Csin�lj valamit! Kuzin, cselekedj m�r! 245 00:17:18,720 --> 00:17:20,000 Kangning! 246 00:17:30,520 --> 00:17:31,359 Itt j�nnek. 247 00:17:31,440 --> 00:17:33,560 Uram, ne! 248 00:17:33,640 --> 00:17:35,560 Ne tegye ezt! 249 00:17:35,640 --> 00:17:38,560 Elj�ttek hozz�nk a palot�b�l. Felel�ss�gre akarj�k vonni. 250 00:17:38,640 --> 00:17:40,600 A gy�ngy�s szokny�r�l van sz�. 251 00:17:44,320 --> 00:17:47,000 Li Kangning, mit tett a szokny�val? 252 00:17:47,960 --> 00:17:49,560 Lehet, hogy az a buja vers, 253 00:17:50,200 --> 00:17:52,920 amit �n �rt szem�lyesen? 254 00:17:57,080 --> 00:18:00,560 �Ajk�n a piros r�zs olyan Ak�r a kiny�lt vir�gok. 255 00:18:01,360 --> 00:18:05,440 Arc�n a p�r �s laz�n �sszefogott haja Sz�ps�ge az eg�sz szob�t beragyogja. 256 00:18:05,520 --> 00:18:08,920 Olyan, ak�r egy isteni nimfa Aki a hegyek gerinc�t �kes�ti. 257 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 Ne hagyd, hogy t�voli t�jakra t�vozzon!� 258 00:18:13,080 --> 00:18:15,520 Vagy tal�n a panasz az oka, amit elrejtettem, 259 00:18:15,600 --> 00:18:19,480 amiben azzal v�dolom Jang Hszient, hogy zaklat egy egyszer� n�t, 260 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 �s arra k�nyszer�ti, hogy �gyas legyen? 261 00:18:22,240 --> 00:18:24,400 - Meg akar halni? - Maga... 262 00:18:27,880 --> 00:18:29,160 Uram! 263 00:18:30,280 --> 00:18:32,680 Csaj An, maga is az utamba mer�szel �llni? 264 00:18:32,760 --> 00:18:35,440 - �r�k, kapj�tok el! - Gyer�nk! 265 00:18:35,520 --> 00:18:36,720 Ki mer�szeli? 266 00:18:40,360 --> 00:18:42,920 Cs�sz�ri sz�vess�gb�l kapta a kinevez�s�t. 267 00:18:43,000 --> 00:18:44,960 K�t nyugodt napot sem tudott �lvezni. 268 00:18:45,040 --> 00:18:47,480 �fels�ge azonban semmit sem vet meg jobban, 269 00:18:47,560 --> 00:18:50,720 mint a m�sokat kihaszn�l�, arrog�ns zsarnokokat. 270 00:18:51,320 --> 00:18:54,640 Azt javaslom, menjen a palot�ba, �s al�zatosan ismerje el a b�n�t, 271 00:18:54,720 --> 00:18:57,880 hogy ne r�ntsa mag�val Jang hitvest �s az eg�sz csal�dot! 272 00:18:57,960 --> 00:19:01,840 Ha tov�bbra is bajt okoz itt, �s az �gy elfajul, 273 00:19:02,440 --> 00:19:04,040 m�g ha �fels�ge eln�z� is, 274 00:19:04,120 --> 00:19:07,680 a tisztvisel�k nem fogj�k t�tlen�l n�zni. 275 00:19:10,160 --> 00:19:14,840 Eml�kezni fogok erre a mai megal�ztat�sra. Sz�zszorosan fogj�k visszafizetni! 276 00:19:16,680 --> 00:19:19,120 Jang �r, ahelyett, hogy itt fenyeget�zne, 277 00:19:19,200 --> 00:19:22,640 ink�bb a palota �ltal kiszabott b�ntet�s�n elm�lkedjen! 278 00:19:22,720 --> 00:19:26,120 Csup�n csak elbocs�tj�k, 279 00:19:26,640 --> 00:19:28,000 vagy tal�n sz�m�zik? 280 00:19:29,320 --> 00:19:30,640 Uram! Uram! 281 00:19:30,720 --> 00:19:32,720 �fels�ge parancsa nem t�r halaszt�st! 282 00:19:33,440 --> 00:19:34,400 T�nj innen! 283 00:19:38,000 --> 00:19:39,280 Menj�nk! 284 00:19:40,920 --> 00:19:42,800 Ez a fiatalember nagyon j�k�p�, 285 00:19:42,880 --> 00:19:45,400 de az aljass�ga t�nyleg r�miszt�. 286 00:19:46,160 --> 00:19:48,440 Kangning t�l f�l�nk. 287 00:19:48,520 --> 00:19:51,320 �n beh�zasodtam volna a csal�dj�ba. 288 00:19:51,400 --> 00:19:54,000 �n bizony engedelmess�gre tan�tan�m! 289 00:19:54,080 --> 00:19:55,720 Ha egyszer is ellenszeg�lne, 290 00:19:55,800 --> 00:19:58,000 elint�zn�m, hogy ne legyen nyugodalma. 291 00:19:59,480 --> 00:20:02,240 Aki t�ged vesz el, az egy sz�rnyeteget is elvehetne. 292 00:20:02,320 --> 00:20:03,480 J�r a sz�d! 293 00:20:03,560 --> 00:20:04,920 Ha engem venne el, 294 00:20:05,000 --> 00:20:07,240 az is kev�s lenne, ha folyton hajb�kolna. 295 00:20:08,480 --> 00:20:11,640 Dr�ga vejem, ma igaz�n lek�telezett minket. 296 00:20:11,720 --> 00:20:14,960 Ha maga nem lett volna, Kangning sokat szenvedett volna. 297 00:20:15,040 --> 00:20:15,880 Ugyan! 298 00:20:15,960 --> 00:20:18,960 A kuzinomnak k�sz�nhetj�k. Vele nem mer szembesz�llni. 299 00:20:21,360 --> 00:20:23,840 K�sz�nj�k a seg�ts�g�t, uram! 300 00:20:24,960 --> 00:20:26,320 Ez �gy volt helyes. 301 00:20:26,400 --> 00:20:29,320 Van n�mi dolgom otthon. Majd m�skor fejezem ki h�l�mat. 302 00:20:29,400 --> 00:20:31,000 Viszl�t! Nem k�s�rem ki. 303 00:20:32,320 --> 00:20:34,440 Gyorsan, menj�nk! Igyekezzetek! 304 00:20:34,520 --> 00:20:37,040 - Any�som! - Csukjuk be az ajt�t gyorsan! 305 00:20:38,200 --> 00:20:39,800 Ne n�zz oda! Gyorsan! 306 00:20:43,320 --> 00:20:46,760 Az any�som �s Kangning nev�ben m�g egyszer k�sz�n�m. 307 00:20:47,560 --> 00:20:50,320 Ha te nem lenn�l, sokkal rosszabbul alakult volna. 308 00:20:50,880 --> 00:20:53,120 Itt senki sem akarja megk�sz�nni nekem. 309 00:20:53,200 --> 00:20:54,560 Kuzin! 310 00:20:55,360 --> 00:20:56,640 Kuzin! 311 00:20:58,240 --> 00:20:59,720 Az �n any�som! 312 00:20:59,800 --> 00:21:02,200 Most mit tegyek? Ez olyan neh�z. 313 00:21:05,000 --> 00:21:06,640 SZEFU H�Z 314 00:21:06,720 --> 00:21:09,440 Any�nk bajt okoz, de te nem tudn�l okosabb lenni? 315 00:21:09,520 --> 00:21:13,080 Minden, amit mondtam, a te �rdekedben volt. 316 00:21:14,640 --> 00:21:18,840 Azt hittem, egy k�sz�v�, t�vols�gtart� �s neh�z term�szet� ember, 317 00:21:19,600 --> 00:21:21,840 de amikor bajban volt�l, 318 00:21:21,920 --> 00:21:24,760 kellett a t�k�letes id�z�t�s �s alkalom, 319 00:21:24,840 --> 00:21:28,320 hogy a panaszunkat �fels�ge el� vigy�k. 320 00:21:28,400 --> 00:21:30,760 A tiltakoz�sunk egyenesen �fels�g�hez ker�lt. 321 00:21:30,840 --> 00:21:34,320 Ez biztosan az�rt volt, mert titokban seg�tett Sang hitvesnek. 322 00:21:34,400 --> 00:21:37,560 R�ad�sul, ha tegnap nem seg�tett volna, 323 00:21:37,640 --> 00:21:41,080 a finom arcocsk�don csattant volna az a pofon. 324 00:21:41,160 --> 00:21:43,640 Hagyd abba! Azt teszem, amit mondasz. 325 00:21:43,720 --> 00:21:46,760 K�s�bb rendesen megk�sz�n�m neki. Ennyi el�g lesz? 326 00:21:47,360 --> 00:21:50,360 Ezt akartam hallani. Csak l�gy t�relmes! 327 00:21:50,960 --> 00:21:54,560 Fuhuj! Kangning m�r hajnalban a konyh�ban szorgoskodott. 328 00:21:54,640 --> 00:21:57,040 Az asszonyom r�gt�n �rezte a k�lyha meleg�t, 329 00:21:57,120 --> 00:21:59,480 �s majdnem azt hitte, tolvaj j�rt az �jjel. 330 00:21:59,560 --> 00:22:00,760 Hallgass! 331 00:22:01,600 --> 00:22:04,480 Kangning t�nyleg mindenre gondolt. Menj�nk! 332 00:22:06,280 --> 00:22:10,520 PAN �TTEREM 333 00:22:10,600 --> 00:22:12,000 Hallott�tok? 334 00:22:12,080 --> 00:22:15,240 �fels�ge megfosztotta Jang Hszient a poz�ci�j�t�l, 335 00:22:15,320 --> 00:22:16,960 �s felelnie kell a tettei�rt. 336 00:22:17,040 --> 00:22:19,920 Az apja beny�jtotta lemond�s�t, �gy � fel van mentve. 337 00:22:20,000 --> 00:22:23,480 K�l�nben �t is megb�ntetn�k a fia gaztettei�rt. 338 00:22:24,160 --> 00:22:26,560 K�tlem, hogy Hszien mostan�ban felbukkanna. 339 00:22:27,160 --> 00:22:28,280 Ahogy v�rhat� volt. 340 00:22:29,360 --> 00:22:31,240 Kuzin, p�ratlan az el�rel�t�sod. 341 00:22:31,840 --> 00:22:32,840 Leny�g�zt�l. 342 00:22:33,520 --> 00:22:36,120 M�g a feles�gem is egyfolyt�ban dics�r. 343 00:22:36,200 --> 00:22:38,200 K�t teljes napig kedvesen b�nt velem! 344 00:22:38,280 --> 00:22:42,400 Milyen k�nny� �r�met szerezni neked! Csak neki k�sz�n�d. Nekem mi�rt nem? 345 00:22:43,120 --> 00:22:44,320 Neked mit k�sz�njek? 346 00:22:44,400 --> 00:22:47,600 A n�ket kord�ban kell tartani. 347 00:22:48,400 --> 00:22:51,360 Nem szabad hagyni, hogy t�ls�gosan arrog�nss� v�ljanak. 348 00:22:51,440 --> 00:22:55,480 Kangning ez�ttal j�l megijedt. Mostant�l biztosan j�l fog viselkedni. 349 00:22:56,080 --> 00:22:58,400 Nem lesz t�bb� elk�nyeztetett �s zavar�. 350 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 Azt mondta, �lomszer� sz�ps�get keres. 351 00:23:02,800 --> 00:23:04,920 Ha �n nem k�ld�m Hszient a Li csal�dhoz, 352 00:23:05,000 --> 00:23:06,920 hogy tal�lta volna meg �ket? 353 00:23:07,000 --> 00:23:10,160 Csaj �r, ez�ttal seg�tettem �nnek bossz�t �llni. 354 00:23:11,000 --> 00:23:13,040 - Miket besz�lsz? - Te volt�l? 355 00:23:16,560 --> 00:23:18,760 - Sz�p volt! - Kangning, f�lre�rtette! 356 00:23:18,840 --> 00:23:20,720 - Hallgasson meg! - K�gy�f�szek! 357 00:23:21,560 --> 00:23:23,000 Sz�gyentelen gazember! 358 00:23:31,600 --> 00:23:34,520 - Otthon m�g sz�molunk! - Dr�g�m! 359 00:23:35,680 --> 00:23:37,320 Kuzin, v�ge! 360 00:23:39,240 --> 00:23:40,800 Ne �llj bossz�t helyettem! 361 00:23:46,200 --> 00:23:48,440 - Milyen gy�ny�r� s�rk�ny! - De sz�p! 362 00:23:48,520 --> 00:23:50,920 - �n ezt k�rem! - Tal�n vehetn�k egyet. 363 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 - Mi lenne... - F�jt a fejed, nem? 364 00:23:53,080 --> 00:23:54,440 Hadd menjek helyetted! 365 00:23:54,520 --> 00:23:56,760 Te maradj a boltban! �n seg�tek any�nknak. 366 00:24:15,160 --> 00:24:16,560 Mehet�nk. 367 00:24:16,640 --> 00:24:17,480 Mehet�nk. 368 00:24:20,320 --> 00:24:24,080 N�zze meg! Kisasszony �s szolg�l�. Mindketten h�l�tlan alakok! 369 00:24:24,160 --> 00:24:26,040 Hogy siker�lj�n, hagyta, hogy Vang 370 00:24:26,120 --> 00:24:28,240 �tverje azzal a 40 f�z�rt �r� asztallal. 371 00:24:28,320 --> 00:24:30,000 Az �n diszkr�t seg�ts�ge n�lk�l 372 00:24:30,080 --> 00:24:32,520 nem siker�lt volna nekik. A sorson m�lott volna. 373 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 Meg sem k�sz�nt�k. Biztos nincs lelkiismeret�k. 374 00:24:35,800 --> 00:24:39,160 Uram, mondtam m�r, nem �ri meg j�nak lenni. 375 00:24:39,760 --> 00:24:43,200 A Fan csal�d�rt �s a kuzinom�rt tettem. Azt hiszed, �rte volt? 376 00:24:44,000 --> 00:24:47,360 - Azt hiszed, kell a h�l�lkod�sa? - Nem, hisz nem �rdekli. 377 00:24:47,440 --> 00:24:49,280 Ha nem �rdekli, mi�rt n�zi? 378 00:24:50,360 --> 00:24:52,200 - Ki engedte meg ezt neked? - T�vedtem! 379 00:24:52,280 --> 00:24:53,600 - T�nj el, �s csin�lj valami hasznosat! - Erre tess�k! 380 00:24:54,600 --> 00:24:55,560 Viszl�t! 381 00:24:56,080 --> 00:24:57,400 Erre tess�k! 382 00:24:59,000 --> 00:25:00,880 H�l�tlan alakok. 383 00:25:02,760 --> 00:25:03,960 Viszontl�t�sra! 384 00:25:11,240 --> 00:25:13,160 Uram, v�s�rolni szeretne valamit? 385 00:25:14,880 --> 00:25:17,800 V�lasszon nekem valami j� min�s�g� szant�lf�t! Van? 386 00:25:18,520 --> 00:25:19,840 Kisasszony! 387 00:25:22,760 --> 00:25:23,920 Ne f�ljen, kisasszony! 388 00:25:24,000 --> 00:25:26,880 Ostoba �s udvariatlan voltam a Fan-rezidenci�n. 389 00:25:26,960 --> 00:25:28,600 �szint�n eln�z�st k�rek. 390 00:25:29,200 --> 00:25:30,440 Igaz�n sajn�lom. 391 00:25:32,200 --> 00:25:34,840 Van szant�lf�nk. V�rjon itt! 392 00:25:39,120 --> 00:25:42,400 Csaj �r! Csaj �r, hallgasson meg! Csaj �r! 393 00:25:42,960 --> 00:25:44,760 Nem adom k�lcs�n. Kifel�! 394 00:25:44,840 --> 00:25:47,880 Csaj �r, ki�lltam �n�rt, �s most ellens�gk�nt b�nik velem? 395 00:25:47,960 --> 00:25:49,080 Ez igazs�gtalan! 396 00:25:49,160 --> 00:25:52,920 Ki mondta, hogy a Li csal�d�rt tettem? Csak nem b�rom a k�pedet. 397 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Ne �lldog�lj itt! T�csing, dobd ki! 398 00:25:57,400 --> 00:25:58,680 Liang �r, t�vozzon! 399 00:25:58,760 --> 00:26:00,840 Csaj �r, musz�j id�ig fajulnia? 400 00:26:03,600 --> 00:26:05,600 Mi folyik itt? Mi t�rt�nik? 401 00:26:06,200 --> 00:26:10,120 Fan, k�rlek, avatkozz k�zbe! Csaj �r megtiltotta, hogy visszaj�jjek. 402 00:26:10,200 --> 00:26:13,280 A Pan �tterem remek bora n�lk�l hogy fogom t�l�lni? 403 00:26:14,480 --> 00:26:16,160 Meg�rdemelted, te bolond! 404 00:26:16,760 --> 00:26:19,360 Pletyk�lkodsz, �s ennyi bajt okozol! 405 00:26:19,440 --> 00:26:21,640 F�j a t�rdem, annyit t�rdeltem miattad. 406 00:26:22,960 --> 00:26:26,120 Kuzin, � a hib�s, de ez�rt nem kell hal�lra �t�lni. 407 00:26:26,200 --> 00:26:27,880 Amikor a borparti volt itt, 408 00:26:27,960 --> 00:26:30,640 mindent megtett, hogy a legjobb kurtiz�n j�jj�n el. 409 00:26:30,720 --> 00:26:34,880 Eg�sz h�napban kem�nyen dolgozott, ezzel tal�n j�v� is tette a hib�it. 410 00:26:35,440 --> 00:26:37,280 K�ny�r�lj rajta a kedvem�rt! 411 00:26:37,360 --> 00:26:40,320 Sz�gyentelen! T�l j�l j�tszod a j�fi�t. 412 00:26:40,400 --> 00:26:43,000 Mindig te aratod le a bab�rokat. 413 00:26:44,160 --> 00:26:47,400 Ki mer�szel ellenszeg�lni neked, kuzin? Majd �n besz�lek vele. 414 00:26:48,600 --> 00:26:50,680 Fogadok, hogy nincs hozz� merszed. 415 00:26:52,200 --> 00:26:54,440 Csaj �r, m�ltkor meg�g�rte, 416 00:26:54,520 --> 00:26:56,520 hogy k�lcs�nadja azt a j�def�s�t. 417 00:26:57,480 --> 00:27:00,400 Mi�rt ilyen zs�mbes? Ez�ttal ki bosszantotta fel? 418 00:27:00,480 --> 00:27:02,360 - Kangning. - T�csing! 419 00:27:06,640 --> 00:27:11,240 Milyen felbecs�lhetetlen �rt�k� f�s� ut�n cs�bulhat el m�g egy ilyen nemes is? 420 00:27:11,960 --> 00:27:16,560 H�rom �vvel ezel�tt r�bukkantam egy ritka feh�r j�d�ra. 421 00:27:16,640 --> 00:27:18,640 F�s�t faragtattam bel�le, nem sokat �r. 422 00:27:18,720 --> 00:27:20,320 Hallod ezt? 423 00:27:20,400 --> 00:27:23,080 Az az ezer�ves j�de, ami egy jeges foly�b�l van, 424 00:27:23,160 --> 00:27:26,960 �s amit mesteremberek faragtak, t�zezreket �r. 425 00:27:27,040 --> 00:27:28,760 �s � azt mondja, nem sokat �r. 426 00:27:30,040 --> 00:27:33,040 Uram, Liu �r m�r j� ideje v�rakozik. 427 00:27:33,120 --> 00:27:35,080 Elfelejtettem. Ezt most tegy�k f�lre! 428 00:27:35,160 --> 00:27:36,160 Ne! 429 00:27:36,880 --> 00:27:40,160 Any�m l�tta, amikor Csaj asszony viselte a templomban. 430 00:27:40,240 --> 00:27:41,320 Nagyon irigyelte. 431 00:27:41,400 --> 00:27:44,520 Szeretn�k csin�lni r�la egy m�solatot, hogy �r�lj�n. 432 00:27:44,600 --> 00:27:46,560 J�v� h�napban lesz a sz�let�snapja. 433 00:27:46,640 --> 00:27:48,080 - K�ny�rg�m! - J�l van. 434 00:27:48,160 --> 00:27:51,320 - T�csing, hozd ide neki! - M�ris. 435 00:27:51,400 --> 00:27:52,800 K�sz�n�m, Csaj �r! 436 00:27:54,000 --> 00:27:55,760 Utas�t�st kapt�l. Igyekezz! 437 00:28:02,160 --> 00:28:04,200 Fontos a sz�l�k kedv�ben j�rni. 438 00:28:05,320 --> 00:28:07,920 Meg�g�rtem Lu kisasszonynak, hogy k�lcs�nadom, 439 00:28:08,000 --> 00:28:10,960 hogy � is hordhassa egy kicsit. Az �g�ret sz�p sz�. 440 00:28:14,280 --> 00:28:16,200 Tan�cstalan voltam a v�s�rl�skor. 441 00:28:16,800 --> 00:28:19,280 A N�gy Harm�ni�hoz kell szant�lfa �s p�zsma. 442 00:28:19,920 --> 00:28:23,160 Mi�rt vesz�nk sz�r�tott cipruslevelet? Nem patik�nk van! 443 00:28:23,240 --> 00:28:25,960 A szant�lfa, az agarfa, 444 00:28:26,040 --> 00:28:30,680 a borneol �s a p�zsma alkotja az igazi N�gy Harm�ni�t. 445 00:28:30,760 --> 00:28:33,840 Ezeket fontos tisztvisel�k �s gazdag keresked�k veszik. 446 00:28:33,920 --> 00:28:37,160 De �n Maosan aranyfonalat, sz�r�tott ciprusleveleket, 447 00:28:37,240 --> 00:28:41,080 licsiburkot �s cukorn�dat haszn�lok a szer�ny N�gy Harm�ni�hoz, 448 00:28:41,160 --> 00:28:44,520 hogy az irodalm�rok megmutathass�k kifinomults�gukat. 449 00:28:44,600 --> 00:28:46,680 �gy mindenki nyer. 450 00:28:47,400 --> 00:28:48,640 Add ide a k�rtelevet! 451 00:28:50,800 --> 00:28:53,920 Az emberek okosnak tartanak engem, pedig ha ismern�nek t�ged! 452 00:28:54,000 --> 00:28:56,600 Kedvesnek t�nsz, de ha cselsz�v�sr�l van sz�, 453 00:28:56,680 --> 00:28:59,120 nem ismersz kegyelmet. Nem igaz, Csiungnu? 454 00:28:59,680 --> 00:29:03,120 Elszeg�nyedett tud�sok mi�rt ne haszn�lhatn�k a N�gy Harm�ni�t? 455 00:29:03,200 --> 00:29:05,800 Minden vend�get egyform�n kell kezelni. 456 00:29:05,880 --> 00:29:07,560 J�, t�vedtem, testv�rk�m! 457 00:29:08,680 --> 00:29:11,680 A sz�r�tott mandarinh�jt�l �s a feny�magt�l m�g jobb lenne. 458 00:29:16,840 --> 00:29:20,120 Csiungnu, nagyon egyedi az a cs�ng�. M�g nem l�ttam rajtad. 459 00:29:21,320 --> 00:29:22,480 Csiungnu? 460 00:29:22,560 --> 00:29:26,040 Egy utcai �rust�l van. Csak t�z �rm�be ker�lt. Olcs� gy�ngy�k. 461 00:29:38,840 --> 00:29:42,240 Csiungnu, menj a konyh�ba, �s forralj nekem egy kis vizet! 462 00:29:42,320 --> 00:29:43,920 Szeretn�k venni egy l�bf�rd�t. 463 00:29:45,040 --> 00:29:45,960 Megyek. 464 00:29:57,320 --> 00:30:00,760 Tess�k, n�zz�tek meg! Van benne valami, ami tetszik? 465 00:30:00,840 --> 00:30:04,720 Any�m, ne parancsolgass Csiungnunak! � nem szolg�l�. 466 00:30:05,320 --> 00:30:08,080 Amikor az �h�ns�g idej�n hozz�nk menek�lt, 467 00:30:08,160 --> 00:30:10,480 csak egy p�r szakadt szalmaszand�lja volt. 468 00:30:11,160 --> 00:30:14,360 A bolh�kon �s tetveken k�v�l 469 00:30:14,440 --> 00:30:16,280 semmije sem volt. 470 00:30:16,360 --> 00:30:20,080 �veken �t etettem �s ruh�ztam �t, 471 00:30:20,160 --> 00:30:21,800 �n neveltem fel. 472 00:30:21,880 --> 00:30:24,440 Ez nem el�g kedvess�g? 473 00:30:24,520 --> 00:30:28,120 Ne k�rjem meg semmilyen munk�ra, ink�bb im�djam �t, mint az �s�ket? 474 00:30:28,200 --> 00:30:29,920 Ez meg mif�le ostobas�g? 475 00:30:33,960 --> 00:30:34,800 N�zd meg! 476 00:30:35,680 --> 00:30:39,920 Egy fiatal h�lgynek pirosat kell viselnie. Att�l m�g szebbnek t�nik. 477 00:30:41,240 --> 00:30:43,360 - Any�m! - Ne vedd le! 478 00:30:43,440 --> 00:30:45,720 Add oda a h�gaimnak! Ez nem nekem val�. 479 00:30:49,680 --> 00:30:52,560 M�g mindig ragaszkodsz ahhoz a sz�vtelen emberhez? 480 00:30:53,440 --> 00:30:55,720 Fiatals�god vir�gkor�ban vagy. 481 00:30:55,800 --> 00:30:57,280 Mi�rt vesztegetn�d el? 482 00:30:58,640 --> 00:31:02,000 K�pzelj�tek, tal�ltam egy j� h�zass�gk�zvet�t�t Fuhujnak. 483 00:31:02,080 --> 00:31:04,040 T�bb csal�ddal is tal�lkozni fogunk. 484 00:31:04,120 --> 00:31:07,880 Hamarosan megl�togatjuk �ket. Na, tedd csak fel! 485 00:31:09,560 --> 00:31:10,520 Any�m! 486 00:31:11,160 --> 00:31:13,360 - Gyere! - Mi az? 487 00:31:13,440 --> 00:31:14,600 �lj le! 488 00:31:15,680 --> 00:31:17,840 Any�nkhoz a vir�g illik legjobban. 489 00:31:17,920 --> 00:31:19,120 - Ne, ne! - Ne mozogj! 490 00:31:19,200 --> 00:31:20,440 Ez pazarl�s. 491 00:31:20,520 --> 00:31:22,240 Ne! J�l van, j�l van. 492 00:31:23,080 --> 00:31:26,160 N�zd meg! Szebb vagy, mint maguk a vir�gok. 493 00:31:28,680 --> 00:31:30,000 T�nyleg j�l �ll. 494 00:31:31,080 --> 00:31:33,960 Annak idej�n 495 00:31:34,040 --> 00:31:36,640 olyan ragyog� voltam, mint egy bazsar�zsa. 496 00:31:46,200 --> 00:31:48,840 Liang �r mit keres itt megint? 497 00:31:54,480 --> 00:31:56,200 Legyen �vatos az �ton! 498 00:32:01,080 --> 00:32:02,160 Indul�s! 499 00:32:10,080 --> 00:32:12,000 Ezt a gy�ngysort szeretn�m k�rni. 500 00:32:16,680 --> 00:32:19,600 Kisasszony, szerencs�je van. Ezt valaki �nnek k�ldte. 501 00:32:42,840 --> 00:32:44,840 �ltal�ban nem �rdekel az ilyesmi, 502 00:32:48,400 --> 00:32:50,800 de Liang Cs�ncsing t�rzsvend�g a Panban. 503 00:32:50,880 --> 00:32:53,480 Fel�letes a kapcsolatunk. K�l�nb�z�ek vagyunk. 504 00:32:53,560 --> 00:32:56,560 Ha m�g jobban f�lre�rt, az �rt a h�rnevemnek. 505 00:32:59,480 --> 00:33:02,440 V�g�l is rokonok vagyunk, ki kell j�nn�nk egym�ssal. 506 00:33:02,520 --> 00:33:05,160 Val�j�ban nem rokonok. 507 00:33:05,840 --> 00:33:08,080 Igen, teljesen igaza van. 508 00:33:08,160 --> 00:33:10,640 Amint Kangning megj�n, tiszt�z�dik a f�lre�rt�s. 509 00:33:10,720 --> 00:33:13,720 - Meg k�ne k�sz�nnie. - Vajon ezt � is bel�tja? 510 00:33:13,800 --> 00:33:14,920 �n nem hinn�m. 511 00:33:18,880 --> 00:33:21,200 Utat! Vir�got tess�k! 512 00:33:23,880 --> 00:33:25,520 J�jjenek, n�zz�k meg! 513 00:33:26,480 --> 00:33:27,720 T�n�s! 514 00:33:37,000 --> 00:33:38,920 Mindegyiket elutas�tod. 515 00:33:39,520 --> 00:33:42,800 Mit keresel, egy kiv�l� tud�st vagy egy h�s katon�t? 516 00:33:42,880 --> 00:33:45,760 Asszonyom, az utols� kett�... 517 00:33:45,840 --> 00:33:48,560 Az egyik f�l�nk volt, a m�sik t�ls�gosan nagyk�p�. 518 00:33:48,640 --> 00:33:50,440 Egyiket sem �rdemes megfontolni. 519 00:33:50,520 --> 00:33:53,120 A kisasszony jobbat �rdemel n�luk. 520 00:33:53,200 --> 00:33:54,800 H�zass�gr�l besz�lgetnek. 521 00:33:55,480 --> 00:33:57,840 Pontosan. Te, �les nyelv� l�ny meg�rted. 522 00:33:57,920 --> 00:34:00,520 Nagy bajban vagyok, nem igaz? 523 00:34:00,600 --> 00:34:05,200 Nem sz�lettek gazdagnak, nem igaz? 524 00:34:05,280 --> 00:34:08,360 Te vagy a legjobb anya a vil�gon. 525 00:34:08,440 --> 00:34:11,240 Nem akarok m�s csal�dot, akkor sem, ha gazdag. 526 00:34:12,480 --> 00:34:15,639 Milyen kedves! Biztos tartoztam neked egy el�z� �letemben. 527 00:34:15,719 --> 00:34:19,760 J�l van, utas�tsd el �ket, ha akarod! Csak van m�g rendes f�rfi Piencsingben? 528 00:34:20,600 --> 00:34:21,560 Tov�bb keres�nk. 529 00:34:24,440 --> 00:34:26,920 Idegesnek t�nsz. Hol volt�l? 530 00:34:27,520 --> 00:34:29,760 Hallevest �rulnak a f� utc�n. 531 00:34:30,600 --> 00:34:31,800 L�san... 532 00:34:33,400 --> 00:34:35,639 Olyanok vagytok, mint az �hes szellemek. 533 00:34:36,440 --> 00:34:38,040 Tess�k! 534 00:34:38,679 --> 00:34:39,880 Ez t�l sok. 535 00:34:41,000 --> 00:34:43,239 Ha nem akarsz enni, j�. Legal�bb sp�rolok. 536 00:34:43,320 --> 00:34:45,040 Azt akarja, hogy te is egy�l. 537 00:34:51,159 --> 00:34:55,000 Olyan komor, mint egy sz�rke ver�b. M�r a l�tv�nya is d�h�t�. 538 00:35:04,720 --> 00:35:06,800 Uram! Uram! 539 00:35:07,400 --> 00:35:08,320 Uram! 540 00:35:08,400 --> 00:35:11,160 Nem akarja megmagyar�zni Li Kangningnak? 541 00:35:11,240 --> 00:35:14,280 � egy egyszer� l�ny. Azzal csak hizlaln�m az eg�j�t. 542 00:35:15,040 --> 00:35:16,920 Nem adom meg neki azt az �r�m�t. 543 00:35:17,840 --> 00:35:20,000 Ha megpr�b�lsz meggy�zni, meg�tlek! 544 00:35:26,120 --> 00:35:29,120 Az a m�ltkori b�bj�t�k nagyon eredeti volt. 545 00:35:29,200 --> 00:35:31,520 K�rd meg �ket, hogy l�pjenek fel n�lunk! 546 00:35:54,920 --> 00:35:57,480 Ez a f�s� a biztos�t�k. Most m�r megnyugodhat. 547 00:35:58,040 --> 00:36:01,960 �n csak a k�zvet�t� vagyok. Maga d�nti el, hogy elj�n-e, vagy sem. 548 00:36:25,240 --> 00:36:26,320 Csiungnu! 549 00:36:27,680 --> 00:36:28,800 Csiungnu! 550 00:36:29,760 --> 00:36:30,920 Mi a baj? 551 00:36:33,360 --> 00:36:35,280 Souhua, Csiungnu visszaj�tt? 552 00:36:35,360 --> 00:36:37,280 Ez�ttal milyen feladatot kapott? 553 00:36:37,360 --> 00:36:40,680 Amint any�nk meg�rkezett, Csiungni el�re ment dolgozni. 554 00:36:40,760 --> 00:36:43,920 Haot� �s L�san elmentek a b�bj�t�kra, de �t nem l�ttam. 555 00:36:45,320 --> 00:36:46,720 Az mi? 556 00:36:46,800 --> 00:36:50,160 El volt kopva a ruh�ja ujja, ez�rt odaadom neki n�h�ny ruh�mat. 557 00:36:50,840 --> 00:36:52,920 Ezek a kedvenc sz�nei. 558 00:36:53,000 --> 00:36:56,960 Ugye nem csin�lt�l valami �jat, �s �gy akarod becsapni any�t? 559 00:36:57,560 --> 00:37:00,840 Fuhuj k�ld�tt �j anyagokat. Nekem sok. De ne sz�lj any�nknak! 560 00:37:02,360 --> 00:37:04,760 Nekem van egy �j cip�m, amit sosem hordok. 561 00:37:04,840 --> 00:37:06,720 Add oda neki azt is! 562 00:37:06,800 --> 00:37:10,560 Nagyon kedves magukt�l, de lehet, hogy nem is fogja �rt�kelni. 563 00:37:11,240 --> 00:37:13,520 Olyan j� �tterem! 564 00:37:13,600 --> 00:37:15,800 Nem val� oda valami �cska utcai el�ad�s. 565 00:37:15,880 --> 00:37:18,400 Mi�rt kell b�bokkal ellopni a vend�geimet? 566 00:37:18,480 --> 00:37:20,440 Az a Csaj csal�d nem tisztess�ges. 567 00:37:21,000 --> 00:37:23,040 Any�m, h�t visszaj�tt�l. Pihenj le! 568 00:37:28,440 --> 00:37:31,800 Az eg�sz testem sajog. Liu asszony, massz�rozzon meg! 569 00:37:48,880 --> 00:37:52,520 Uram, a Li csal�d negyedik �s �t�dik l�nya kint n�zi a b�bel�ad�st. 570 00:37:52,600 --> 00:37:53,960 De Li Kangning nincs itt. 571 00:38:02,000 --> 00:38:04,200 P�der volt rajta, �s vir�gok a haj�ban. 572 00:38:04,280 --> 00:38:05,440 Kivel tal�lkozhat? 573 00:38:06,600 --> 00:38:07,480 Uram! 574 00:38:07,560 --> 00:38:10,600 Egyre jobban d�h�t ez az eg�sz. Sosem b�ntak �gy velem. 575 00:38:10,680 --> 00:38:14,000 Tiszt�znom kell vele a dolgokat, k�l�nben nem nyugszom. 576 00:38:14,080 --> 00:38:16,720 Uram, nem hely�nval� ilyenkor megl�togatni. 577 00:38:16,800 --> 00:38:18,240 � egy hajadon l�ny. 578 00:38:18,320 --> 00:38:20,320 Kidobj�k, miel�tt megsz�lalna. 579 00:38:27,520 --> 00:38:29,520 Ez az eg�sz Liang hib�ja. 580 00:38:29,600 --> 00:38:32,360 Holnap menj el hozz�, �s k�veteld vissza a f�s�met! 581 00:38:33,240 --> 00:38:34,440 Hallottad? 582 00:39:18,040 --> 00:39:20,280 Csiungnu! Halljam! 583 00:39:21,040 --> 00:39:22,280 Hol j�rt�l? 584 00:39:27,760 --> 00:39:28,800 - Souhua! - Besz�lj! 585 00:39:28,880 --> 00:39:31,600 - Mi t�rt�nt? - Mondd el, �s akkor nem �tlek meg! 586 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 Hol volt�l pontosan ilyen k�s� este? 587 00:39:38,680 --> 00:39:41,440 Komolyan mondom, nagyon d�h�s vagyok! Besz�lj! 588 00:39:41,520 --> 00:39:43,720 - Menj aludni! - De... 589 00:39:43,800 --> 00:39:46,960 K�zel van a szob�tok. Biztosan L�san is hallotta. 590 00:39:57,280 --> 00:40:01,080 Csunlaj, te maradj itt, �s figyelj! Menj�nk, �s n�zz�k meg! 591 00:40:01,160 --> 00:40:04,160 Besz�lj! Mi t�rt�nt? Halljam! 592 00:40:04,760 --> 00:40:08,000 Melyik tisztess�ges l�ny megy el az �jszaka k�zep�n? 593 00:40:08,080 --> 00:40:11,760 Te mihaszna l�ny! A semmi�rt neveltelek ennyi �ven �t! 594 00:40:11,840 --> 00:40:15,240 Csak nemr�g j�tt�nk, �s m�ris ilyen bajt okozt�l? 595 00:40:17,040 --> 00:40:18,440 Hadd halljam! 596 00:40:18,520 --> 00:40:20,800 Melyik patk�nylyukb�l j�tt az a gazember? 597 00:40:20,880 --> 00:40:23,160 Az az erk�lcstelen, sz�gyentelen gazember! 598 00:40:23,760 --> 00:40:26,640 Ki volt az, aki ilyen gyal�zatos tettre cs�b�tott? 599 00:40:26,720 --> 00:40:30,240 Ha elmondod, nem foglak meg�tni. Csak rendezem vele a sz�ml�t! 600 00:40:30,320 --> 00:40:32,440 Besz�lj! Hadd halljam! 601 00:40:32,520 --> 00:40:33,840 Ki volt az, 602 00:40:33,920 --> 00:40:37,600 aki r�vett erre a mocskos dologra, bemocskolva a csal�dunk h�rnev�t? 603 00:40:37,680 --> 00:40:40,280 Besz�lj! Ki volt az? 604 00:40:41,040 --> 00:40:42,920 J�l van, nem mondod el? 605 00:40:43,000 --> 00:40:44,920 - Akkor elverlek! Besz�lj! - Any�m! 606 00:40:45,000 --> 00:40:47,880 - Besz�lsz, vagy sem? - Nyugodj meg! Besz�lj�k meg! 607 00:40:47,960 --> 00:40:51,240 Any�m, pihenj le a szob�mban! Ne ideges�tsd �gy fel magad! 608 00:40:51,320 --> 00:40:53,080 Hadd mondjam el neked! 609 00:40:53,160 --> 00:40:55,040 �szint�n b�nom. 610 00:40:55,120 --> 00:40:57,760 Nem kellett volna befogadnom t�ged! 611 00:40:57,840 --> 00:40:59,760 Any�m, pihenj le a szob�mban! 612 00:41:01,640 --> 00:41:03,480 Veled k�s�bb elbesz�lget�nk! 613 00:41:03,560 --> 00:41:04,680 Any�m! 614 00:41:18,920 --> 00:41:21,120 Nem kellett volna befogadnom. 615 00:41:22,080 --> 00:41:23,840 Ha nem fogadtam volna be, 616 00:41:23,920 --> 00:41:26,720 az �n dr�g�m nem fulladt volna bele a foly�ba! 617 00:41:27,560 --> 00:41:30,320 M�g a holttest�t sem tal�lt�k meg. 618 00:41:30,400 --> 00:41:32,480 M�g mindig azt �lmodom, hogy a kisfiam 619 00:41:33,200 --> 00:41:35,600 �rtem ki�lt, minden �jjel. 620 00:41:37,560 --> 00:41:38,400 Kangning, 621 00:41:39,040 --> 00:41:41,520 azt mondja nekem: �Any�m, 622 00:41:42,120 --> 00:41:43,440 ments meg engem! 623 00:41:44,480 --> 00:41:46,640 Olyan hideg a foly�. 624 00:41:47,560 --> 00:41:51,360 Any�m, ments meg! Haza akarok menni.� 625 00:41:52,280 --> 00:41:53,640 Szeg�ny kis Fan'erem! 626 00:41:55,200 --> 00:41:57,280 B�rcsak m�g mindig itt lenne! 627 00:41:59,000 --> 00:42:01,040 Ha itt lenne, 628 00:42:02,680 --> 00:42:06,320 azok a sz�vtelenek nem gondoln�k, hogy a csal�dunk kihal�sra van �t�lve. 629 00:42:07,120 --> 00:42:09,800 Nem �lln�nak �ssze, hogy terroriz�ljanak minket. 630 00:42:12,840 --> 00:42:16,960 �s nem k�nyszer�tett�k volna hozz� a n�v�redet egy beteg emberhez. 631 00:42:19,000 --> 00:42:20,840 Nem tudt�k elvenni a vagyonunkat, 632 00:42:21,560 --> 00:42:24,440 ez�rt hat tigrisnek g�nyoltak minket, 633 00:42:24,520 --> 00:42:26,800 t�nkret�ve ezzel a h�rneveteket. 634 00:42:27,840 --> 00:42:30,120 El�ztek minket az otthonunkb�l, 635 00:42:30,200 --> 00:42:32,320 �s itt kell teng�dn�nk. 636 00:42:33,000 --> 00:42:35,880 B�rcsak az �n szeg�ny Fan'erem m�g mindig itt lenne! 637 00:42:37,920 --> 00:42:39,480 Milyen csod�latos lenne. 638 00:42:42,920 --> 00:42:43,840 Any�m! 639 00:42:45,080 --> 00:42:48,920 �tkutattuk a foly�partot, de nem tal�ltunk holttestet. 640 00:42:50,400 --> 00:42:52,440 H�tha szerencs�je volt, �s megmentett�k, 641 00:42:53,080 --> 00:42:54,200 ki tudja... 642 00:42:54,280 --> 00:42:57,280 Igen, any�m. �n vagyok az ikertestv�re. 643 00:42:57,880 --> 00:42:59,920 V�gig �gy �reztem, hogy �letben van. 644 00:43:06,800 --> 00:43:08,240 Ne pr�b�ljatok vigasztalni! 645 00:43:09,160 --> 00:43:11,040 Ha m�g mindig �l, 646 00:43:12,600 --> 00:43:14,560 mi�rt nem j�tt haza? 647 00:43:17,240 --> 00:43:19,000 Mi�rt nem j�n haza? 648 00:43:23,920 --> 00:43:24,920 Sz�rny�s�g t�rt�nt! 649 00:43:26,520 --> 00:43:29,320 Sz�rny�s�g t�rt�nt! Felakasztotta mag�t! 650 00:44:02,520 --> 00:44:04,000 Mi�rt mentettetek meg? 651 00:44:05,560 --> 00:44:07,400 Hagynotok kellett volna meghalni. 652 00:44:10,320 --> 00:44:15,320 Amikor gyerekek voltunk, te, �n �s a b�ty�m �lland�an egy�tt j�tszottunk. 653 00:44:16,040 --> 00:44:18,720 Nem szerettem veled j�tszani, mert lass� volt�l. 654 00:44:18,800 --> 00:44:20,480 De � mindig megv�dett t�ged. 655 00:44:22,040 --> 00:44:24,480 � az ikertestv�rem volt! 656 00:44:24,560 --> 00:44:27,600 Miut�n meghalt, akkor is s�gorn�mk�nt b�ntam veled. 657 00:44:28,840 --> 00:44:32,000 Ha j� �telem vagy j�t�kom volt, mindig megosztottam veled. 658 00:44:32,520 --> 00:44:34,000 �s most 659 00:44:35,240 --> 00:44:36,600 te is el akarsz menni? 660 00:44:37,840 --> 00:44:40,200 M�g csak el sem b�cs�zol? 661 00:44:47,720 --> 00:44:48,640 Kangning, 662 00:44:50,360 --> 00:44:52,280 ap�m h�rom�ves koromban meghalt. 663 00:44:53,400 --> 00:44:56,880 A sz�l�any�m elvette a hozom�nyomat, �s �jra f�rjhez ment. 664 00:44:57,480 --> 00:45:00,720 Tehernek tartott, �s m�sokra hagyott. 665 00:45:01,760 --> 00:45:04,760 Ha �n nem lenn�k, nem vesz�tetted volna el a b�ty�dat. 666 00:45:06,400 --> 00:45:11,040 Igen, tartozol a fiamnak egy �lettel. Milyen jogon veszed el a saj�todat? 667 00:45:13,360 --> 00:45:15,960 Ha meg akarsz halni, el�bb r�dd le a tartoz�sodat! 668 00:45:22,280 --> 00:45:25,760 Ostoba l�ny! Ez egy apr�s�g. 669 00:45:26,840 --> 00:45:28,600 N�zd meg Vang asszonyt! 670 00:45:28,680 --> 00:45:31,680 N�gyszer ment �jra f�rjhez, �s m�g mindig j�l �l. 671 00:45:32,360 --> 00:45:33,640 A sz�zess�g nem fontos! 672 00:45:33,720 --> 00:45:38,000 �ngyilkosnak lenni egy apr�s�g miatt! Hogy lehetsz ilyen ostoba? 673 00:45:40,760 --> 00:45:44,800 A Li csal�dban n�tt�l fel. Any�nk kis korod �ta l�nyak�nt szeret. 674 00:45:45,400 --> 00:45:49,040 Lehet, hogy n�ha kem�ny, de titokban hozom�nyt gy�jt neked. 675 00:45:50,200 --> 00:45:52,320 Ne csin�lj ilyen ostobas�got! 676 00:45:57,240 --> 00:45:59,640 Any�m, hib�ztam. 677 00:45:59,720 --> 00:46:01,800 Nagyon nagyot hib�ztam. 678 00:46:05,360 --> 00:46:06,280 Any�m! 679 00:46:06,360 --> 00:46:09,400 Nem siker�lt neki! Nem siker�lt neki! 680 00:46:10,040 --> 00:46:13,160 Fejbe v�gtam egy v�z�val, �s elfutottam. 681 00:46:13,240 --> 00:46:15,160 Csak d�h�s voltam, 682 00:46:15,240 --> 00:46:18,680 att�l f�ltem, hogy elpletyk�lja, �s t�nkreteszi a n�v�reim h�rnev�t. 683 00:46:19,480 --> 00:46:20,800 De legink�bb att�l... 684 00:46:22,440 --> 00:46:24,440 f�ltem, hogy t�bb� l�tni sem akarsz. 685 00:46:31,160 --> 00:46:32,880 J�l van, ne s�rj! 686 00:46:36,080 --> 00:46:38,280 Buta l�ny! 687 00:46:38,880 --> 00:46:40,120 Hagyd abba a s�r�st! 688 00:46:48,880 --> 00:46:50,160 T�r�ld le a k�nnyeidet! 689 00:46:55,600 --> 00:46:56,680 Nem t�l meleg? 690 00:46:58,640 --> 00:46:59,640 Asszonyom! 691 00:47:01,360 --> 00:47:03,320 Mi van m�r megint? 692 00:47:03,400 --> 00:47:04,440 A Csaj csal�d. 693 00:47:05,160 --> 00:47:08,200 Valaki a Csaj csal�db�l a j�def�s�t k�veteli. 694 00:47:13,080 --> 00:47:16,240 Uram, mi�rt nem hozatja vissza a f�s�t azzal a Lianggal? 695 00:47:16,320 --> 00:47:17,760 Mi�rt j�tt el szem�lyesen? 696 00:47:31,800 --> 00:47:34,440 Csaj �r, v�ratlanul �rkezett, fontos? 697 00:47:35,320 --> 00:47:38,560 De udvariatlan! Se tea, se v�z, �s m�g be sem h�v minket! 698 00:47:38,640 --> 00:47:40,560 �gy kell b�nni egy vend�ggel? 699 00:47:43,120 --> 00:47:45,600 �gy tudom, �n�kn�l van a j�def�s�m. 700 00:47:45,680 --> 00:47:47,120 Szeretn�m visszak�rni. 701 00:47:48,400 --> 00:47:51,880 Rengeteg j�def�s� van. Az �n� hogy n�z ki? 702 00:47:51,960 --> 00:47:54,480 Egy ezer�ves j�d�b�l faragott f�s�, 703 00:47:54,560 --> 00:47:56,840 vir�g- �s mad�rmint�kkal, rendk�v�l sz�p. 704 00:47:57,440 --> 00:48:00,360 Eredetileg a hajban viselt�k. K�lcs�nadtam valakinek, 705 00:48:00,440 --> 00:48:02,720 de elveszett az �desv�z k�zben. 706 00:48:02,800 --> 00:48:04,880 �gy tudom, �n�k tal�lt�k meg. 707 00:48:04,960 --> 00:48:08,280 Ha valaki t�nyleg l�tta, mi�rt nem k�rte vissza r�gt�n? 708 00:48:10,360 --> 00:48:12,400 Pontosan ez�rt j�ttem. 709 00:48:12,480 --> 00:48:15,800 M�s j�def�s� nem �rdekelne, de ez any�m f�ltve �rz�tt kincse. 710 00:48:15,880 --> 00:48:17,240 Visszaadn�, k�rem? 711 00:48:19,680 --> 00:48:22,280 Teh�t biztos, hogy ez a j�def�s� az �n�? 712 00:48:22,360 --> 00:48:23,760 Persze, hogy az eny�m! 713 00:48:39,760 --> 00:48:41,120 Mit m�vel? 714 00:48:44,360 --> 00:48:45,560 Visszaadom a f�s�j�t! 715 00:48:47,000 --> 00:48:49,880 Li Kangning, azonnal �lljon meg! Mit jelentsen ez? 716 00:48:49,960 --> 00:48:52,760 Li Kangning! Kangning, magyar�zza meg! 717 00:48:52,840 --> 00:48:55,280 Nem ronthat be egy n� lakoszt�ly�ba! 718 00:48:55,360 --> 00:48:57,400 Kangning, ez�ttal mi t�rt�nt? 719 00:48:59,440 --> 00:49:01,120 Csaj �r, ne j�jj�n tov�bb! 720 00:49:01,200 --> 00:49:04,120 - Kangning... - Visszakapta a j�def�s�j�t. 721 00:49:04,200 --> 00:49:05,960 Csaj �r, k�rem, t�vozzon! 722 00:49:06,040 --> 00:49:07,320 - Li asszony! - Z�rd ki! 723 00:49:07,400 --> 00:49:08,440 Li asszony! 724 00:49:10,920 --> 00:49:13,400 Li Kangning, Li Kangning! 725 00:49:13,480 --> 00:49:16,920 Kangning, mondja meg vil�gosan! Ez�ttal mi t�rt�nt, Kangning? 726 00:49:20,880 --> 00:49:23,200 Ez a csal�d t�nyleg �r�lt! Menj�nk, uram! 727 00:49:23,280 --> 00:49:25,760 A csal�d matriarch�ja m�g �lve felfal valakit! 728 00:49:37,640 --> 00:49:39,040 Gyal�zatos! 729 00:52:12,200 --> 00:52:14,320 A feliratot ford�totta: Borsody Anna58884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.