Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,363 --> 00:00:35,273
AL�M DAS CINZAS
2
00:00:44,800 --> 00:00:47,800
Baseado em factos ver�dicos
3
00:01:45,311 --> 00:01:46,902
Gisella Perl?
4
00:01:47,330 --> 00:01:49,660
Sou a Dra. Gisella Perl.
5
00:01:51,156 --> 00:01:53,282
Eu sei, uma medica muito famosa,
6
00:01:53,390 --> 00:01:55,675
-A minha m�e contou-me tudo sobre si.
-Sim, contou?
7
00:01:55,758 --> 00:01:59,588
Sim, disse que era uma senhora
not�vel, e uma m�dica fant�stica.
8
00:02:01,681 --> 00:02:03,747
Venha. Venha.
9
00:02:11,692 --> 00:02:12,525
Tr�s semanas.
10
00:02:13,190 --> 00:02:14,023
No m�ximo.
11
00:02:15,709 --> 00:02:19,018
Sim. Tr�s semanas. Foi exactamente
o que me disse o meu m�dico.
12
00:02:19,102 --> 00:02:20,626
�ptimo. Como se chama?
13
00:02:20,710 --> 00:02:22,452
Didi. Didi Goldstein.
14
00:02:22,536 --> 00:02:24,826
Didi Goldstein? Muito bem,
15
00:02:24,910 --> 00:02:27,737
Espere por al�m por mim. Sim?
Preciso comer qualquer coisa.
16
00:02:27,821 --> 00:02:29,719
Eu vou... eu vou.
17
00:02:32,546 --> 00:02:33,428
Taxi!
18
00:02:36,068 --> 00:02:38,301
Oh, meu Deus!
19
00:02:38,385 --> 00:02:40,915
Sabia que a sua tia Rachel
era minha paciente em Sighet?
20
00:02:40,999 --> 00:02:43,618
Sim. Eu nunca a conheci. Ainda n�o.
21
00:02:43,702 --> 00:02:46,353
Esperemos que ela chegue em breve.
22
00:02:47,478 --> 00:02:49,239
Aqui est�o mais alguns.
23
00:02:52,438 --> 00:02:55,861
Olhe para estes sapatos.
24
00:02:57,915 --> 00:03:01,267
Quem � que usa isso?
Uma senhora, n�o.
25
00:03:01,350 --> 00:03:03,834
Uma empregada talvez, Venha.
N�o uma senhora.
26
00:03:03,917 --> 00:03:06,246
Ainda n�o viu sapatos suficientes?
27
00:03:06,329 --> 00:03:08,730
N�o, n�o, n�o.
Quero ver outra antes de comprar.
28
00:03:14,795 --> 00:03:17,313
Minha cara senhora. Que acha?
29
00:03:17,397 --> 00:03:19,055
Ah, sim!
30
00:03:19,139 --> 00:03:22,111
Estes, estes agradam-me.
31
00:03:22,195 --> 00:03:24,046
S�o muito caros, Dra. Perl.
32
00:03:24,130 --> 00:03:25,896
Em Sighet usava sempre o melhor.
33
00:03:25,980 --> 00:03:28,565
Tinhamos coisas espl�ndidas,
que pensa? Lindas!
34
00:03:28,727 --> 00:03:32,012
Ah! A beleza, n�o pode imaginar a beleza.
35
00:03:32,096 --> 00:03:33,780
Mas estamos em New York, n�o em Sighet.
36
00:03:33,863 --> 00:03:36,557
Ent�o, p�ra de olhar
aproveitemos a beleza aqui.
37
00:03:36,641 --> 00:03:39,594
Oh, n�o... Estes...
estes s�o qualquer coisa.
38
00:03:39,678 --> 00:03:42,359
Estes... oh, meu Deus!
39
00:03:44,030 --> 00:03:47,690
Giska, p�ra de olhar para os sapatos!
40
00:03:47,869 --> 00:03:49,487
Giska, ouviste-me?
41
00:03:49,570 --> 00:03:52,387
P�ra de olhar para os sapatos e vai
buscar as velas para o Shabat!
42
00:03:52,470 --> 00:03:54,301
Sim, Mam�.
43
00:03:57,070 --> 00:03:59,337
"Bendito �s Tu, � Eterno, Adonai,
Rei do Universo, que nos santificaste..."
44
00:03:59,420 --> 00:04:02,558
"Com Teus Mandamentos, e nos ordenaste
acender as velas do santo Shabat."
45
00:04:02,641 --> 00:04:04,631
-Amen.
-Amen.
46
00:04:08,710 --> 00:04:12,805
Pap�? Pap�, quero ser m�dica.
47
00:04:13,346 --> 00:04:17,210
-Cilla, ajuda a tua m�e com a sopa.
-Sim, pap�.
48
00:04:17,631 --> 00:04:20,419
Pap�, ouviu?
Disse que queria ser m�dica.
49
00:04:20,591 --> 00:04:26,426
-Pap�, quero ir para a Universidade em Cluj.
-Acho muito boa id�ia, Giska.
50
00:04:27,049 --> 00:04:30,108
-Moshe! A �nica rapariga, e a �nica Judia.
-Uma m�dica?
51
00:04:30,191 --> 00:04:33,941
N�o vais ser a �nica Giska.
Eu tamb�m quero ser m�dico.
52
00:04:35,790 --> 00:04:40,227
N�o � suficiente que te tenhas graduado
num s� ano, e ser a melhor da tua classe?
53
00:04:40,311 --> 00:04:43,771
Giska!
N�o � suficiente?
54
00:04:44,376 --> 00:04:48,365
N�o, Pap�. N�o � suficiente.
55
00:04:48,449 --> 00:04:52,744
Dra. Perl? Dra. Perl.
56
00:04:52,796 --> 00:04:53,799
Sim.
57
00:04:53,883 --> 00:04:55,098
Os sapatos!
58
00:04:58,851 --> 00:05:01,065
S�o lindos.
59
00:05:01,224 --> 00:05:03,344
Vamos lev�-los.
60
00:05:05,131 --> 00:05:10,789
Era suposto eu ir busc�-la, e traz�-la. N�o
acompanh�-la numa expedi��o pelas lojas.
61
00:05:11,431 --> 00:05:15,788
Em Sighet a Dra. Perl costumava
ter as coisas � sua maneira.
62
00:05:15,951 --> 00:05:18,788
Eu sei. � maneira dela.
Ela apanhou-me desprevenida
63
00:05:18,871 --> 00:05:24,842
Ouve, Didi. Depois do que ela passou, temos
de a ajudar. Da melhor maneira que podermos.
64
00:05:24,925 --> 00:05:30,526
Eu sei Pap�. Eu sei, mas olha para aqueles
sapatos novos. Ele nem tem um vestido decente.
65
00:05:30,609 --> 00:05:32,232
Certo...
66
00:05:34,437 --> 00:05:36,942
Sarah, que se passa?
67
00:05:37,945 --> 00:05:45,091
Rachel. Minha querida irm�.
Rachel, Rachel, morreu.
68
00:05:45,497 --> 00:05:48,853
Giska, encontrei Rachel.
69
00:05:52,235 --> 00:05:56,274
-Rachel, vais no nosso comboio?
-Sim.
70
00:05:56,358 --> 00:05:59,590
-Vou olhar pela tua m�e, n�o te preocupes.
-Gisella?
71
00:06:06,111 --> 00:06:11,469
Quando Rachel...
Quando ela morreu...
72
00:06:12,911 --> 00:06:16,062
Quando morreu Rachel, sim...
73
00:06:16,231 --> 00:06:18,665
Ela estava s�?
74
00:06:21,911 --> 00:06:28,031
Dra. Perl, eu olharei pela sua m�e.
N�o se preocupe.
75
00:06:29,097 --> 00:06:30,040
N�o!
76
00:06:32,636 --> 00:06:34,873
Isso deu-me que pensar.
77
00:06:34,957 --> 00:06:40,866
Penso que � melhor, que algu�m estivesse
com ela. Que algu�m estivesse a seu lado.
78
00:06:41,571 --> 00:06:47,741
-Voc� tem certeza disso?
-Sim, eu sei que estava.
79
00:06:50,709 --> 00:06:51,709
Sim.
80
00:06:52,751 --> 00:06:54,582
Isso � bom.
81
00:06:54,665 --> 00:06:55,582
Sim.
82
00:06:56,000 --> 00:06:58,338
MANHATTAN
HOSPITAL GERAL
83
00:06:58,421 --> 00:07:01,668
-Tenho de voltar a trabalhar.
-Eu tenho que fazer isso, Pap�.
84
00:07:01,751 --> 00:07:05,709
P�ra Giska!
N�o h� mais m�dicos no mundo?
85
00:07:05,871 --> 00:07:09,025
N�o h� m�dicos mulheres em Sighet.
-E queres ser a primeira?
86
00:07:09,164 --> 00:07:11,750
E n�o h� m�dicos ginecologitas.
87
00:07:11,991 --> 00:07:16,982
N�o quero que percas a tua f�. N�o quero
que deixes f� a que obedeces, o Juda�smo
88
00:07:17,065 --> 00:07:19,148
-N�o Pap� n�o abandonarei...
-N�o, �s a minha filha mas velha.
89
00:07:19,231 --> 00:07:20,780
A minha querida menina.
90
00:07:20,951 --> 00:07:23,634
Deves casar e ter filhos e ser uma
boa Judia cumpridora. Ser humilde.
91
00:07:25,971 --> 00:07:29,160
Eu posso casar,
e ser uma boa Judia cumpridora,
92
00:07:29,244 --> 00:07:31,565
E ser m�e, e ser m�dica.
93
00:07:31,649 --> 00:07:34,525
D� vida como m�e.
Isso deve bastar.
94
00:07:34,625 --> 00:07:37,829
Dar vidas como m�e,
e salvar vidas como m�dica.
95
00:07:38,305 --> 00:07:42,341
N�o compreende. Pap�?
Eu podia ser muito, muito importante.
96
00:07:46,031 --> 00:07:49,907
-Por que tens de ser tu?
-Quem mais podia ser?
97
00:07:49,990 --> 00:07:52,990
N�o podes ser, ao menos por uma vez,
ser como as outras raparigas?
98
00:07:53,151 --> 00:08:00,151
-Pap�, vou faz�-lo sentir orgulho.
-Minha filha, eu j� tenho.
99
00:08:00,511 --> 00:08:03,390
Ent�o vou torn�-lo mais orgulhoso.
Veja este livro.
100
00:08:03,551 --> 00:08:08,386
-Sim, eu lembro-me.
-Eu juro, Pap�. Eu juro sobre este livro:
101
00:08:08,551 --> 00:08:14,341
Onde quer que eu v�, onde quer que a vida
me leve, e sob quaisquer circunst�ncias...
102
00:08:14,511 --> 00:08:19,775
eu sempre... sempre,
me manterei, uma boa, fiel Judia.
103
00:08:20,311 --> 00:08:25,226
Dra. Perl? Dra. Gisella Perl?
104
00:08:25,858 --> 00:08:28,226
-Dra. Perl?
-Sim!
105
00:08:28,823 --> 00:08:34,598
Ol�. Sou Esther Jacob do
Comit� Americano da Junta de Apoio Judaico.
106
00:08:34,681 --> 00:08:37,026
Ol�. Encontr�mo-nos em Paris, h�
alguns meses...
107
00:08:37,109 --> 00:08:39,027
-E consegui-lhe a passagem.
-Oh! E conseguiu-me a passagem.
108
00:08:39,110 --> 00:08:40,371
Eu lembro-me.
109
00:08:40,474 --> 00:08:42,787
-�ptimo! Vamos?
-Sim.
110
00:08:46,540 --> 00:08:49,428
-Desculpe Esther, mas...
-Sim.
111
00:08:49,511 --> 00:08:53,328
Preciso de trabalhar de novo como m�dica.
112
00:08:53,411 --> 00:08:58,506
Com certeza, que ir�. Vai tabalhar.
Vamos resolver isso, est� bem?
113
00:08:58,671 --> 00:09:02,701
Voc� n�o compreende.
Se n�o puder trabalhar...
114
00:09:02,965 --> 00:09:04,956
n�o consigo viver.
115
00:09:05,791 --> 00:09:10,002
O que tem de compreender, Dra. Perl,
� que para trabalhar neste pa�s...
116
00:09:10,102 --> 00:09:12,080
precisa de pedir primeiro
a cidadania Americana.
117
00:09:14,483 --> 00:09:16,687
-Ah, sim!
-Com certeza.
118
00:09:17,551 --> 00:09:20,657
Voc� tem tamb�m de passar nos exames da nossa
Comiss�o m�dica. E eu n�o penso que voc�...
119
00:09:20,752 --> 00:09:23,166
-esteja � altura dessa exig...
-Desculpe Doutor, mas estou certa que compreende...
120
00:09:23,151 --> 00:09:27,513
A Dra. Perl temo seu visto tempor�rio.
N�s solicit�mos a cidadania.
121
00:09:27,596 --> 00:09:31,378
-O Congressista Bloom...
-E Eleanor Roosevel...
122
00:09:31,461 --> 00:09:34,387
a pedido de Eleanor Roosevelt,
j� p�s tudo isso em andamento.
123
00:09:34,470 --> 00:09:39,581
Bem, � muito bom. Ent�o talvez possamos
andar com as coisas mais r�pidas, aqui.
124
00:09:40,751 --> 00:09:43,424
-�ptimo.
-Tem aqui, algum dos seus diplomas?
125
00:09:43,591 --> 00:09:49,506
Os meus diplomas, Doutor? Gostaria
de saber onde est�o os meus diplomas?
126
00:09:54,511 --> 00:09:56,823
Tamb�m eu.
Tamb�m eu.
127
00:09:56,906 --> 00:09:59,811
Por agora eu fa�o isso.
Tudo bem. Tudo bem.
128
00:10:11,456 --> 00:10:14,859
Ent�o, isto � o que tem
de ser por algum tempo.
129
00:10:15,300 --> 00:10:17,733
Est� bem. Est� bem.
130
00:10:18,100 --> 00:10:21,209
-Como est� a correr?
-Correr?
131
00:10:22,111 --> 00:10:24,547
Os estudos. Para os exames?
132
00:10:25,711 --> 00:10:27,225
Assim, assim.
133
00:10:28,391 --> 00:10:31,447
Sabe, tenho de dizer isto.
Voc�s Americanos est�o...
134
00:10:31,530 --> 00:10:35,261
muito longe, atr�s dos Europeus,
nos avan�os m�dicos.
135
00:10:35,431 --> 00:10:37,668
Lamento muito, mas muito atr�s.
136
00:10:37,751 --> 00:10:42,346
Voc� deve ter sido um diabo
de m�dica l� na Hungria.
137
00:10:44,311 --> 00:10:51,311
-Isso foi alguma coisa que ouviu?
-N�o, mas eu imagino que era.
138
00:10:54,071 --> 00:10:55,220
Pois.
139
00:10:55,303 --> 00:10:59,056
"Manterei puras e sagradas,
ambos, minha vida e meu cora��o."
140
00:10:59,241 --> 00:11:03,934
O que era eu.
O que eu era.
141
00:11:04,029 --> 00:11:09,935
"E evitarei todas as m�s pr�ticas
intencionais que possam ser prejudicias."
142
00:11:10,111 --> 00:11:16,659
"Mas se as transgredir, por m� pr�tica
minha, ent�o, que o oposto caia sobre mim."
143
00:11:29,671 --> 00:11:31,072
N�o � maravilhoso?
144
00:11:30,026 --> 00:11:32,465
Mazel tov!
145
00:11:45,011 --> 00:11:47,382
-Mam�!
-Imre?
146
00:11:47,465 --> 00:11:51,465
-Imre, que �?
-O raio vai entrar dentro de casa.
147
00:11:54,151 --> 00:11:57,302
Vem � Mam�. vem. Vem!
Vem c�!
148
00:11:57,471 --> 00:12:01,864
O raio n�o te faz mal, meu amor.
Vai ficar fora de casa, onde ele pertence.
149
00:12:02,031 --> 00:12:07,264
Oh, meu Deus, Imre, sil�ncio.
Fecha os olhos. N�o olhes, sim?
150
00:12:07,712 --> 00:12:09,348
N�o olhes. Isso mesmo.
151
00:12:09,431 --> 00:12:13,629
Ah, Vou cantar para ti,
e assim n�o ouves o trov�o, sim?
152
00:12:13,829 --> 00:12:15,786
Isso mesmo. Est� tudo bem.
153
00:12:18,694 --> 00:12:20,258
Oh, minha querida.
154
00:12:41,491 --> 00:12:47,450
E agora, um dos meus favoritos pessoais,
De Strauss, a valsa "Dan�bio Azul".
155
00:13:28,231 --> 00:13:31,410
Ele aperta bem o meu dedo.
Mantem-no bem apertado.
156
00:13:33,271 --> 00:13:38,478
Brindemos, a um feliz e saud�vel
beb� Jacob. O nosso beb�.
157
00:13:38,883 --> 00:13:40,528
-L'Chaim!
-L'Chaim!
158
00:13:41,991 --> 00:13:48,544
-Gisella, Vamos. Acompanhe-nos, um L'Chaim, para o beb�.
-Com certeza. L'Chaim para Jacob, sim.
159
00:13:49,336 --> 00:13:50,663
L'Chaim!
160
00:13:50,811 --> 00:13:54,468
Mas sabes, Didi,
uma cesariana n�o era necess�ria.
161
00:13:54,551 --> 00:13:57,230
Podia ser completamente evitada.
162
00:13:57,630 --> 00:13:59,255
Se eu l� estivesse, n�o haviam
problemas. Nenhuns problemas.
163
00:13:59,311 --> 00:14:03,677
-Aquilo talvez n�o fosse permitido...
-N�o foi minha decis�o, Mico tentou...
164
00:14:03,760 --> 00:14:08,200
-Far� o parto do nosso pr�ximo filho.
-E o seguinte, e o outro a seguir...
165
00:14:08,283 --> 00:14:12,717
Eu acho... Eu acho que n�o � correcto. Lavar
tubos de teste para gente sem capacidade...
166
00:14:12,800 --> 00:14:17,262
enquanto outros decidem se posso ou n�o posso
trabalhar, ah! N�o est� certo. E voc�s sabem isso.
167
00:14:17,431 --> 00:14:20,175
-Voc�s, e toda a gente sabe disso.
-Esther! Esther!
168
00:14:20,258 --> 00:14:21,748
Mas que exames s�o esses?
169
00:14:21,831 --> 00:14:25,904
Coisas que eu aprendi em Cluj,
h� 25 anos, quando rapariga.
170
00:14:27,361 --> 00:14:29,911
Com licen�a! Com licen�a!
171
00:14:38,543 --> 00:14:42,980
-Sou o Dr. Ruben. Gisella Perl algu�m a viu?
-Eu sou a Dra. Perl.
172
00:14:43,451 --> 00:14:45,130
-Preciso de ajuda, por favor.
-O que �?
173
00:14:45,213 --> 00:14:47,626
� uma emerg�ncia.
Por favor, por favor.
174
00:14:47,991 --> 00:14:51,178
Sou oncologista. A minha mulher est� em
trabalho de parto, os obstretas est�o ocupados.
175
00:14:51,261 --> 00:14:53,128
Chamaram um cirurgi�o, mas n�o sei...
176
00:14:53,211 --> 00:14:55,586
O beb� est� preso.
Mas n�o quero que a operem.
177
00:14:55,669 --> 00:14:58,188
Compreendo.
A anestesista medicou-a?
178
00:14:58,271 --> 00:15:01,350
N�o. Ainda n�o. Esther Jacob
falou-me em si a semana passada.
179
00:15:01,511 --> 00:15:07,660
Eu confio nela. O meu pai era
ginecologista em Cluj. Andre Abrams.
180
00:15:07,743 --> 00:15:09,591
O Dr. Abrams est� c�?
Ele podia ajudar-me com os meu pap�is.
181
00:15:09,674 --> 00:15:12,747
Infelizmente ele n�o sobreviveu. Lamento.
Por favor, venha.
182
00:15:12,911 --> 00:15:16,138
-A sua mulher tamb�m � Hungara?
-Sim. Chama-se Eva.
183
00:15:16,221 --> 00:15:17,221
Eva.
184
00:15:17,391 --> 00:15:19,744
-Passe-me um desinfectante.
-Imediatamente, Doutor.
185
00:15:20,431 --> 00:15:23,585
-D�-lhe uma bata, por favor.
-Aqui tem.
186
00:15:24,585 --> 00:15:26,585
-Acalma-te.
-Que est� ela a fazer aqui?
187
00:15:27,391 --> 00:15:29,542
Ela � uma especialista.
Dra. Gisella Perl.
188
00:15:29,760 --> 00:15:32,720
Ela ainda pode trabalhar.
Ainda n�o fez os exames na Ordem.
189
00:15:32,991 --> 00:15:37,826
Ela vai estar presente, e n�o vai operar a menos
que ela pense que � absolutamente necess�rio.
190
00:15:40,250 --> 00:15:48,151
Eva � minha mulher. Agora por favor
afaste-se e d� espa�o � Dra. Perl.
191
00:15:48,490 --> 00:15:55,490
-Tudo bem, est� bem, fa�a � sua maneira.
-Eva, sou a Dra. Perl.
192
00:15:56,751 --> 00:16:03,099
Agora, vamos respirar r�pidamente, e n�o force
percebe? Estamos bem, agora. Estou consigo.
193
00:16:03,251 --> 00:16:07,140
-H� quanto tempo est� com contra��es? Quanto tempo?
-18 horas.
194
00:16:07,224 --> 00:16:10,860
-Como tem ela suportado isso?
-Tem estado em total esfor�o toda uma hora.
195
00:16:10,944 --> 00:16:12,923
-Qual � a posi��o?
-Frontal.
196
00:16:13,031 --> 00:16:17,821
Eva, ou�a-me. Ou�a.
Muito bem. Respira��o r�pida. R�pida.
197
00:16:17,904 --> 00:16:21,027
Vou examin�-la, e depois virar o beb�.
Mas n�o magoo o beb�, est� bem?
198
00:16:21,191 --> 00:16:25,948
Muito bem. Respira��o r�pida.
Muito bem. Bom. Bom.
199
00:16:26,031 --> 00:16:30,661
Deus, ajuda-me. Hoje tenho
de trazer esta vida ao mundo.
200
00:16:36,791 --> 00:16:40,667
-� t�o lindo!
-Voc�... voc� � o nosso salvador.
201
00:16:40,750 --> 00:16:42,828
-Parab�ns, Pap�.
-Obrigado. Obrigado.
202
00:16:42,911 --> 00:16:44,708
Se o beb� fosse uma menina
dava-lhe o seu nome.
203
00:16:44,791 --> 00:16:47,993
� o que costumo pedir
a todas as minhas pacientes.
204
00:16:48,077 --> 00:16:51,792
-Deus a aben�oe, Dra. Perl.
-Chame-me Giska, Todos os meus bons amigos o fazem.
205
00:16:51,876 --> 00:16:52,876
Faziam.
206
00:16:53,604 --> 00:16:55,408
-Voc� ser� recompensada por isto.
-N�o, n�o, n�o.
207
00:16:55,492 --> 00:16:58,984
Fomos ambos recompensados de certo modo.
N�o pode recompensar-me mais.
208
00:17:12,991 --> 00:17:16,920
-Bem vinda, senhora. Cuidado.
-Oh! Didi, isto � perfeito.
209
00:17:17,004 --> 00:17:23,715
Posso ver pacientes no primeiro andar, e
viver no segundo, tal como fazia em Sighet.
210
00:17:23,799 --> 00:17:26,154
Sighet, Sighet, Sighet...
211
00:17:28,451 --> 00:17:34,683
Sim. Sim. Didi, isto � maravilhoso.
212
00:17:35,107 --> 00:17:39,493
Fez o parto desse beb�, para ele lhe dar
este apartamento mobilado em Central Park?
213
00:17:39,577 --> 00:17:42,769
-Sim, eu disse-lhe que preferia Manhattan.
-Em vez de qu�?
214
00:17:42,853 --> 00:17:47,372
-Queens, onde Michael e eu vivemos?
-Eu disse-lhe o que era certo fazer, Didi,
215
00:17:47,468 --> 00:17:48,923
para me retribuir.
216
00:17:49,007 --> 00:17:51,940
Mas n�o acha isto um pouco excessivo?
217
00:17:52,024 --> 00:17:58,259
Ele confiou em mim.
E, eu salvei-lhe o filho, portanto...
218
00:17:58,351 --> 00:18:03,458
Sabes, um filho � um grande presente, Didi.
O maior presente. Um presente sagrado.
219
00:18:03,542 --> 00:18:05,729
E poder estar em posi��o
de fazer isso acontecer...
220
00:18:06,216 --> 00:18:08,358
-Isto est� vazio.
-O qu�?
221
00:18:08,441 --> 00:18:12,020
-As suas malas, n�o t�m nada dentro.
-Muito bem, n�o tenho nada.
222
00:18:12,191 --> 00:18:16,707
-Ent�o por que as trouxe?
-N�o pensa que posso encher...
223
00:18:18,312 --> 00:18:23,941
Bem, tenho que ir.
Tenho que cuidar do meu beb�.
224
00:18:24,111 --> 00:18:27,052
-D� um beijo meu a esse lindo beb�, sim?
-Est� bem.
225
00:18:58,671 --> 00:19:00,468
Dra. Perl.
226
00:19:02,631 --> 00:19:05,065
Doutor, por favor.
227
00:19:12,991 --> 00:19:16,225
Entre. R�pido. R�pido.
228
00:19:16,309 --> 00:19:26,071
Venha. J� a segurei.
Venha, venha. Tenha calma.
229
00:19:26,224 --> 00:19:27,384
Pobrezinha.
230
00:19:28,071 --> 00:19:32,220
Shhh, Elizabeth.
Voc� n�o conhece os novos tempos.
231
00:19:33,191 --> 00:19:35,458
J� tinha ouvido falar em si. N�o sou
Judia, mas n�o sabia para onde mais ir.
232
00:19:35,471 --> 00:19:38,706
Veio ter comigo. Estou muito
satisfeita. Oh, desculpe, desculpe.
233
00:19:38,790 --> 00:19:42,545
Mas sabe?
Eu devia falar com os seus pais.
234
00:19:42,711 --> 00:19:47,588
Os meus pais morreram.
Eu moro com o meu Tio.
235
00:19:47,671 --> 00:19:51,550
Ele obriga-me a trabalhar.
N�o posso ir � escola.
236
00:19:52,401 --> 00:19:53,752
Foi ele que fez isso?
237
00:19:55,148 --> 00:19:56,974
Oh, meu Deus!
238
00:19:58,593 --> 00:20:04,907
Todas as noites se embebeda. Ele vem
direito a mim e eu luto sempre com ele.
239
00:20:05,071 --> 00:20:11,467
Luto sempre. Mas hoje, quando
fui para o celeiro, ele, ele...
240
00:20:11,951 --> 00:20:14,523
Eu n�o quero voltar.
Preferia morrer.
241
00:20:14,607 --> 00:20:18,480
N�o vai morrer, minha querida menina.
E tamb�m n�o vai voltar para ele.
242
00:20:18,511 --> 00:20:25,511
N�o. Vai ficar aqui connosco. Temos muito espa�o.
E vai voltar para a escola. Agora, venha, venha.
243
00:20:25,911 --> 00:20:30,541
-Eu posso trabalhar. Eu trabalho muito.
-Acalme-se agora, acalme-se.
244
00:20:30,711 --> 00:20:35,436
Vou lev�-la para dentro e deit�-la, sim?
Precisa de descansar. Precisa de dormir.
245
00:20:35,520 --> 00:20:37,705
Obrigada, doutora.
246
00:20:54,711 --> 00:20:58,670
Giska? Est�? Giska?
247
00:20:58,831 --> 00:21:00,923
-Sim.
-� Jonas Ruben.
248
00:21:01,007 --> 00:21:02,625
Espero n�o estar a incomod�-la.
249
00:21:02,671 --> 00:21:07,620
Doutor Ruben, este apartamento � t�o lindo.
Vou pagar-lho t�o r�...
250
00:21:07,791 --> 00:21:10,052
N�o se preocupe, n�o se preocupe.
Fico feliz por voc� gostar.
251
00:21:10,135 --> 00:21:12,148
Ou�a, quero ser o primeiro a dizer-lhe.
252
00:21:12,231 --> 00:21:14,462
Voc� passou o exame final.
253
00:21:17,631 --> 00:21:20,828
-Giska, est� a�?
-Sim, Dr. Ruben.
254
00:21:20,991 --> 00:21:22,102
Jonas, por favor.
255
00:21:22,185 --> 00:21:24,902
Ou�a voc� deve come�ar a...
256
00:21:24,985 --> 00:21:26,082
trabalhar assim que tiver
a sua cidadania aprovada.
257
00:21:26,165 --> 00:21:32,085
Sim, mas j� que fala nisso pergunto,
h� a� alguma coisa, algum tipo de problema?
258
00:21:32,168 --> 00:21:34,978
Parece estar a demorar tanto.
259
00:21:35,061 --> 00:21:36,188
Seja paciente Gisketa,
260
00:21:36,271 --> 00:21:39,841
Muitas formalidades, s� papelada.
Nada com que se preocupar.
261
00:21:40,011 --> 00:21:41,109
Sim? Nada?
262
00:21:41,192 --> 00:21:43,583
Nada, prometo.
263
00:21:45,111 --> 00:21:48,268
Ent�o s�o muito boas not�cias.
Obrigada, Dr. Ruben.
264
00:21:48,351 --> 00:21:53,125
-Jonas.
-Jonas. estou-lhe muito grata. Obrigada.
265
00:22:41,031 --> 00:22:45,870
O sal�o n�o pode continuar sem ti,
meu amor. O teu p�blico espera-te.
266
00:22:56,311 --> 00:23:00,294
-T�o lindo!
-Bem vinda Mam�.
267
00:23:00,378 --> 00:23:04,597
J� era tempo!
Onde estiveste?
268
00:23:04,680 --> 00:23:07,083
-Ah! O trabalho dum medico nunca acaba.
-Agora o poema que escreveste.
269
00:23:07,167 --> 00:23:08,995
-Came�a com isso.
-Sim, � t�o bonito.
270
00:23:09,079 --> 00:23:09,992
N�o pap�. Pap�!
271
00:23:10,951 --> 00:23:16,786
Giska, diz a fala de Of�lia,
cena um do terceiro acto.
272
00:23:18,351 --> 00:23:23,744
Que querido irm�o. Meu querido David.
Sempre foi um pequeno Shakespeare!
273
00:23:23,911 --> 00:23:27,904
Mas n�o para mim. Para Helen.
A segunda mulher doutor na fam�lia.
274
00:23:28,071 --> 00:23:30,460
Basta! Basta!
Demasiados doutores.
275
00:23:32,493 --> 00:23:39,871
Talvez qualquer coisa para Rosie ou Cilla? Vamos
Cilla. Deve haver alguma coisa que queiras,
276
00:23:40,351 --> 00:23:45,029
Uma coisa que ambas queremos.
Cantar.
277
00:23:47,191 --> 00:23:50,388
-Sim, conta comigo. Sim?
-Vamos cantar.
278
00:24:36,431 --> 00:24:40,140
Dra. Perl, queria come�ar por felicit�-la
por ter passado nos seus exames de medicina.
279
00:24:41,043 --> 00:24:41,876
Sim? Obrigada.
280
00:24:43,631 --> 00:24:46,228
O INS pediu-lhe para vir aqui
hoje, porque h� quest�es levantadas...
281
00:24:46,391 --> 00:24:52,511
-acerca do caso do pedido de cidadania.
-Pode responder a isto?
282
00:24:52,671 --> 00:24:56,001
Perguntas? Que tipo de perguntas?
Quest�es...
283
00:24:56,084 --> 00:24:58,700
-m�dicas?
-Se � uma quest�o de compet�ncia m�dica...
284
00:24:58,783 --> 00:24:59,888
-N�o! N�o!
-garanto-lhe...
285
00:24:59,971 --> 00:25:04,348
-Quest�es �ticas, Dra. Perl.
-N�o compreendo.
286
00:25:04,431 --> 00:25:07,188
Perguntas sobre o que aconteceu
durante a guerra.
287
00:25:07,271 --> 00:25:10,051
Que quer dizer, durante a guerra?
Durante a guerra, como hei-de saber,
288
00:25:10,134 --> 00:25:15,268
eu estava em Auschwitz.
Talvez n�o esteja claro no meu pedido.
289
00:25:15,431 --> 00:25:18,264
N�o, o que voc� fez durante a guerra.
290
00:25:18,431 --> 00:25:20,991
� s� burocracia.
Uma formalidade.
291
00:25:21,151 --> 00:25:24,172
Se poder apresentar testemunhas, pessoas
que possam testificar o seu car�cter.
292
00:25:24,255 --> 00:25:26,255
Oh! Eu posso testificar que...
293
00:25:26,671 --> 00:25:30,710
-Testemunhos do passado.
-Um minuto, por favor. eu... eu...
294
00:25:30,871 --> 00:25:35,581
Desculpe, mas n�o conhe�o ningu�m
de Sighet aqui em New York neste momento.
295
00:25:35,751 --> 00:25:42,751
Ningu�m que tenha sobrevivido. �bviamente
n�o h� testemunhas que possam testificar...
296
00:25:42,891 --> 00:25:47,187
Talvez possa encontrar algu�m.
Voc� nunca sabe.
297
00:25:47,351 --> 00:25:53,221
-Que est� em quest�o no meu car�cter, por favor?
-Pode sentar-se. Esteja � vontade.
298
00:25:53,391 --> 00:25:55,108
Sente-se, Dra. Perl.
299
00:25:55,191 --> 00:26:02,027
Como voc� sabe Dra. Perl, voc� � um dos
primeiros refugiados a chegar a New York.
300
00:26:02,191 --> 00:26:05,107
Confirm�mos que � quem diz ser.
301
00:26:05,190 --> 00:26:09,380
Pensa que eu ia fingir?
Quem mais pensa que eu podia ser?
302
00:26:09,558 --> 00:26:14,187
H� muita gente a entrar no pa�s, Dra. Perl,
Bons e maus. E voc� deve compreender...
303
00:26:14,271 --> 00:26:16,367
-A Dra. Perl � muito respei...
-N�o, n�o. Agora j� sei. Eu compreendo.
304
00:26:16,391 --> 00:26:20,350
Voc� est� a dizer-me que sou
suspeita de ser uma das m�s. �?
305
00:26:20,511 --> 00:26:25,470
E a pedir-me que lhe prove
que sou uma das boas.
306
00:26:25,631 --> 00:26:28,021
Dra. Perl, sabemos que esteve
em v�rios Campos.
307
00:26:28,191 --> 00:26:33,808
Campos? Isso � o que voc�s chamam
a Auschwitz e Bergen-Belsen, na Am�rica?
308
00:26:33,891 --> 00:26:37,385
Campos? Lugares onde as vossas
crian�as fazem as f�rias?
309
00:26:37,471 --> 00:26:42,548
-Senhores, certamente compreender�o...
-E n�s sabemos que enquanto esteve nesses Campos...
310
00:26:42,631 --> 00:26:47,339
pelos seus previl�gios, como m�dica, voc�
teve contactos muito pr�ximo com os Nazis.
311
00:26:47,431 --> 00:26:49,267
Contactos muito pr�ximos.
312
00:26:52,467 --> 00:26:57,051
Pr�ximos, sim. Sim, uma pistola
na tempora, uma bota na garganta.
313
00:26:57,134 --> 00:26:59,467
Contactos muito dolorosos.
314
00:26:59,631 --> 00:27:06,631
Voc� trabalhou como m�dica ao lado de
m�dicos Alem�es. M�dicos Nazis. Sim ou n�o?
315
00:27:07,231 --> 00:27:11,941
-Os m�dicos Alem�es estavam l�, claro, mas...
-M�dicos Nazis!
316
00:27:12,111 --> 00:27:15,547
E voc� colaborou com eles?
Sim, ou n�o?
317
00:27:19,453 --> 00:27:20,461
Gisella!
318
00:27:20,842 --> 00:27:23,949
Senhores,
fazem alguma id�ia do que ela passou?
319
00:27:24,111 --> 00:27:27,344
Gisella, por favor.
Por favor sente-se. Est� tudo bem.
320
00:27:36,230 --> 00:27:37,822
Por favor.
321
00:27:38,831 --> 00:27:40,363
Muito bem.
322
00:27:41,591 --> 00:27:46,870
Por favor tomem notas.
Todos voc�s. Por favor tomem notas.
323
00:28:06,711 --> 00:28:11,023
A Mam� teve que entregar todo o dinheiro
aos Nazis. Portanto vai pagar-lhe com j�ias.
324
00:28:11,191 --> 00:28:15,704
N�o, n�o Martha. Diz � tua m�e que � muito
am�vel. Ela pode pagar-me depois da guerra.
325
00:28:15,787 --> 00:28:17,350
N�o, foi o que disse...
326
00:28:18,391 --> 00:28:21,902
-Ela insistiu.
-E e o Pap� concordou.
327
00:28:21,986 --> 00:28:27,388
N�o, n�o posso aceitar isso. Agora n�o.
Ajudamo-nos uns aos outros como podermos. Sim?
328
00:28:27,551 --> 00:28:34,024
Agora, v�o directamente para casa e
digam aos vossos pais o que eu disse. Sim?
329
00:28:35,951 --> 00:28:41,424
-Katya, Marta, v�o.
-"Aten��o, gente de Sighet.
330
00:28:41,591 --> 00:28:46,311
"A partir de agora h� um toque
de recolher das 23:00 �s 06:00 horas..."
331
00:28:46,395 --> 00:28:48,734
Mas os H�ngaros s�o aliados deles,
Pap�. Voc� n�o me d� ouvidos.
332
00:28:49,013 --> 00:28:51,426
Ou�a o Frederick.
Diz-lhe o que lhes ouviste.
333
00:28:51,591 --> 00:28:55,148
-Moshe, os Alem�es...
-N�o vamos sa�r de Sighet.
334
00:28:55,231 --> 00:28:57,690
Como acreditas?
Como sabes se Cilla est� segura?
335
00:28:57,773 --> 00:29:00,546
Helen na carta dela,
diz que ela chegou a Budapeste.
336
00:29:00,711 --> 00:29:04,205
-Elas est�o juntas?
-N�o sei, Mam�. Sim. Suponho que est�o.
337
00:29:04,288 --> 00:29:08,321
Elas t�m que voltar.
Giska, tens de as fazer voltar.
338
00:29:08,591 --> 00:29:11,908
N�o. Elas n�o devem voltar aqui, Mam�.
Reze para que estejam seguras onde est�o.
339
00:29:11,991 --> 00:29:16,953
-Pap�, temos ter calma. Mas n�o teime...
-Ent�o e Bela? Chandor, Julius...
340
00:29:18,287 --> 00:29:20,588
Mam� s�o homens adultos.
Podem bem cuidar deles,
341
00:29:20,671 --> 00:29:22,176
e das fam�lias deles e est�o
a fazer o mais certo que podem.
342
00:29:22,260 --> 00:29:26,346
-Mas voc� e o pap�...
-Eu n�o vou para lado nenhum sem o Pap�.
343
00:29:26,429 --> 00:29:29,508
Ou�a o que eu digo.
Ou�a!
344
00:29:29,591 --> 00:29:34,711
Ainda temos tempo. Temos contactos e muito dinheiro.
Voc� e o Pap� v�o juntar-se a Rose na Palestina.
345
00:29:34,871 --> 00:29:36,893
N�o somos todos como tu.
N�o podemos come�ar tudo de novo.
346
00:29:36,977 --> 00:29:39,686
Esta � a nossa vida. O nosso mundo.
Sighet � a nossa casa Giska.
347
00:29:39,701 --> 00:29:41,618
Sempre ser� a nossa terra!
348
00:29:41,701 --> 00:29:42,788
-Pap�, por favor.
-Pap�...
349
00:29:42,871 --> 00:29:44,939
os Alem�es v�o destru�r-nos.
350
00:29:45,022 --> 00:29:47,908
Os Hungaros n�o permitir�o.
Nenhum povo civilizado o permitir�.
351
00:29:47,991 --> 00:29:52,630
Os Hungaros ajudam est�o com eles, Pap�.
Vejo-os a caminhar juntos, lado a lado.
352
00:29:52,791 --> 00:29:57,765
-Ent�o Sighet n�o permitir�.
-Moshe! Moshe! Sighet � s� uma cidade.
353
00:29:58,005 --> 00:29:59,532
� s� mais uma cidade.
354
00:29:59,616 --> 00:30:02,500
-Giska tem raz�o. Voc� precisa...
-Ouve.
355
00:30:02,671 --> 00:30:06,903
N�s somos uma fam�lia.
Ficamos juntos.
356
00:30:09,449 --> 00:30:10,282
Juntos!
357
00:30:26,031 --> 00:30:31,868
Helen, tenho boas not�cias para si.
Boas not�cias nestes tempos terr�veis!
358
00:30:31,951 --> 00:30:35,906
-Boas not�cias para mim?
-Bem, pode ser.
359
00:30:36,271 --> 00:30:41,345
-Que dizer... finalmente?
-Sim, se lhe der o meu nome.
360
00:30:42,562 --> 00:30:46,541
O meu marido vai ficar t�o feliz.
361
00:30:48,814 --> 00:30:52,895
Obrigada, Dra. Perl.
Se n�o fosse voc�, isto n�o era poss�vel.
362
00:30:52,979 --> 00:30:58,166
N�o, n�o, foi Deus que quiz que assim fosse.
Eu fiz t�o pouco, sou apenas uma m�dica.
363
00:31:01,631 --> 00:31:02,546
Abram!
364
00:31:02,629 --> 00:31:04,949
Abram a porta!
365
00:31:05,631 --> 00:31:07,589
Que se est� a passar?
366
00:31:08,649 --> 00:31:11,449
-Revistem a casa toda!
-Como se atreve invadir a nossa casa?
367
00:31:11,533 --> 00:31:13,978
Tu! Traidor.
368
00:31:15,087 --> 00:31:17,473
-Vamos. Por aqui.
-Voc�s deviam ter vergonha?
369
00:31:17,557 --> 00:31:20,572
-Que est�o a fazer?
-Calados!
370
00:31:20,655 --> 00:31:22,572
N�o podem comportar-se assim!
371
00:31:22,655 --> 00:31:25,060
N�o est� certo, invadir esta casa!
372
00:31:26,071 --> 00:31:28,460
-Larguem-me.
-Voc� tem que vir connosco.
373
00:31:28,631 --> 00:31:31,792
-Por qu�? Ele � um m�dico.
-Largue a minha filha.
374
00:31:31,876 --> 00:31:32,358
Moshe!
375
00:31:37,272 --> 00:31:40,087
Porca! Vamos!
376
00:31:41,669 --> 00:31:43,309
Larguem-me! Gisella!
377
00:31:50,362 --> 00:31:55,349
O GHETTO DE SIGHET
UM M�S MAIS TARDE
378
00:31:55,432 --> 00:31:59,330
JUDEUS
ENTRADA PRO�BIDA
379
00:32:23,943 --> 00:32:25,273
Pap�!
380
00:32:29,631 --> 00:32:32,347
-Imre! Depressa.
-Pap�!
381
00:32:33,461 --> 00:32:35,947
Charlotte, traz �gua.
382
00:32:43,789 --> 00:32:48,078
Vejam o eles lhe fizeram!
Oh, meu Deus.
383
00:32:48,162 --> 00:32:54,987
-O quarto seguir � melhor.
-Charlotte, d�-me a �gua.
384
00:32:56,871 --> 00:32:59,628
Toma. Toma isto.
385
00:32:59,711 --> 00:33:01,201
-Toma estes comprimidos.
-Rem�dios?
386
00:33:01,285 --> 00:33:05,536
Sim, Elizabeth, contrabandeou-os
para c�, para mim. toma, Frederick.
387
00:33:06,258 --> 00:33:09,680
-Dr. Junger, como est� ele?
-A febre est� muito alta.
388
00:33:12,011 --> 00:33:15,287
David, tens de tomar isto.
389
00:33:15,653 --> 00:33:21,118
-Toma. V� l�, est�s a arder em febre.
-N�o consigo engolir.
390
00:33:21,202 --> 00:33:22,437
Tenta. Tenta por mim.
391
00:33:30,791 --> 00:33:32,861
Muito bem. Muito bem.
392
00:33:33,629 --> 00:33:35,495
Dr.Junger, quando � que o libertaram?
393
00:33:35,579 --> 00:33:41,893
Ontem. Eles decidiram s�bitamente
que eu n�o tinha nada para lhes dizer.
394
00:33:41,977 --> 00:33:48,813
Por qu� lev�-los, ent�o? Por que lhes batem?
Por que fazem eles estas coisas horriveis?
395
00:33:50,087 --> 00:33:53,327
Por nenhuma outra raz�o,
mas encher-nos de m�do.
396
00:33:53,411 --> 00:33:55,172
Magda, por favor.
Est� tudo bem, tudo bem.
397
00:33:55,256 --> 00:34:00,171
Amanh�, Giska.
Amanh� eles v�o levar-nos daqui.
398
00:34:01,864 --> 00:34:04,173
-Amanh�?
-Para onde?
399
00:34:04,257 --> 00:34:06,771
-Pol�nia.
-Pol�nia?
400
00:34:08,631 --> 00:34:12,021
Vai deitar-te, Charlotte.
Vai-te deitar.
401
00:34:13,191 --> 00:34:17,503
Bem, talvez pelo menos
fiquemos todos juntos, n�o?
402
00:34:17,671 --> 00:34:22,744
Ent�o e Cilla? Bela?
Todos eles?
403
00:34:22,911 --> 00:34:25,148
Mam�, n�o sei.
Mas eles s�o muito fortes.
404
00:34:25,231 --> 00:34:30,507
Eles est�o a cuidar bem de si mesmos, e...
405
00:34:30,671 --> 00:34:32,987
e sabe, talvez n�o queiram que
nos preocupemos com eles.
406
00:34:41,645 --> 00:34:42,478
Toma.
407
00:34:46,215 --> 00:34:48,241
Temos que chegue para n�s todos.
408
00:34:49,871 --> 00:34:53,133
Mete no teu sapato.
Caso seja preciso...
409
00:34:55,110 --> 00:35:00,581
Frederick, isto � a s�rio?
Suic�dio?
410
00:35:01,021 --> 00:35:07,051
Eu prefiro morrer �s minhas m�os,
que dar esse prazer a qualquer sacana.
411
00:35:07,934 --> 00:35:10,607
-Eu tamb�m.
-Shhh, calada, por favor.
412
00:35:11,019 --> 00:35:14,280
N�o quero que a mam� e os
outros ou�am o que dizes.
413
00:35:14,364 --> 00:35:19,337
Giska, mete isso no teu sapato.
Por favor.
414
00:35:44,151 --> 00:35:46,109
N�o demorem. Todos em fila.
415
00:35:47,215 --> 00:35:48,226
Desculpe.
416
00:35:50,693 --> 00:35:52,003
Gisella!
417
00:35:57,833 --> 00:35:58,829
Desculpe.
418
00:35:58,912 --> 00:36:00,154
Gisella!
419
00:36:00,238 --> 00:36:01,595
Gisella!
420
00:36:02,088 --> 00:36:03,840
Frederick, aqui.
421
00:36:09,791 --> 00:36:14,048
-Onde est� o Dr. Junger? Onde est�o eles?
-Mortos.
422
00:36:14,131 --> 00:36:17,965
Eles tomaram o veneno.
Mas Charlotte sobreviveu.
423
00:36:18,092 --> 00:36:22,706
Charlotte, ele deu-lhe muito pouco.
Ela deve estar algures nestas filas.
424
00:36:22,789 --> 00:36:25,387
N�o a consegui encontrar.
425
00:36:26,558 --> 00:36:29,729
-Giska!
-Pap�, est� tudo bem.
426
00:36:31,831 --> 00:36:33,583
Aqui. Fique aqui.
427
00:36:51,999 --> 00:36:55,438
Charlotte. Charlotte Junger?
428
00:37:33,532 --> 00:37:35,730
Gisella! Giska!
429
00:37:35,814 --> 00:37:39,069
Dra. Perl. Onde est� a Dra. Perl?
430
00:37:41,235 --> 00:37:42,917
-Dra. Perl!
-S� Judeus.
431
00:37:47,900 --> 00:37:49,390
Elizabeth!
432
00:37:49,473 --> 00:37:51,628
Dra. Perl! Deixe-me ir com eles.
433
00:37:51,711 --> 00:37:55,305
Deixe-me ir com eles.
N�o!
434
00:37:58,871 --> 00:38:01,628
Dra. Perl. Por favor parem o comboio.
435
00:38:03,628 --> 00:38:05,248
Por favor!
436
00:39:02,157 --> 00:39:04,090
AUSCHWITZ
437
00:39:10,430 --> 00:39:12,280
Auschwitz.
438
00:39:12,364 --> 00:39:15,884
Giska. Querida Giska.
439
00:39:15,968 --> 00:39:21,759
Jura-me. Ver-nos-emos
um ao outro na Terra Prometida.
440
00:39:23,191 --> 00:39:27,223
Prometo que sim, Pap�.
Prometo.
441
00:39:41,711 --> 00:39:45,510
-�gua.
-David. David.
442
00:39:45,594 --> 00:39:47,152
�gua.
443
00:39:47,898 --> 00:39:52,176
Mulheres para a direita,
homens para a esquerda.
444
00:39:52,260 --> 00:39:55,616
�gua. �gua.
445
00:40:03,379 --> 00:40:04,937
Depressa.
446
00:40:05,021 --> 00:40:06,921
R�pido! R�pido!
447
00:40:09,850 --> 00:40:11,990
Homens para a esquerda!
448
00:40:12,900 --> 00:40:14,200
R�pido!
449
00:40:22,677 --> 00:40:25,709
Mulheres para a direita, Para a direita!
450
00:40:25,793 --> 00:40:32,733
Um momento, por favor. O meu irm�o... senhor,
o meu irm�o est� muito doente. Tem pneumonia.
451
00:40:32,817 --> 00:40:36,539
Estou a ver. Precisa de cuidados
m�dicos. Vamos tratar bem dele.
452
00:40:36,623 --> 00:40:39,943
-Levem-no para a ambul�ncia.
-Giska, por favor, vem comigo.
453
00:40:40,027 --> 00:40:40,943
Sim. Sim. �ptimo.
454
00:40:41,027 --> 00:40:44,388
-O meu filho pode ir com ele?
-Sim, Se voc� quiser.
455
00:40:44,472 --> 00:40:48,181
-David. David...
-Levem os dois, para a ambul�ncia.
456
00:40:48,231 --> 00:40:52,068
-Vou voltar depressa.
-Imre, Espera l� por mim, por favor.
457
00:40:52,151 --> 00:40:56,484
-Onde fica o hospital?
-Muito perto. Siga. Siga.
458
00:40:57,856 --> 00:40:59,890
Em fila. Continuem a andar.
459
00:41:00,282 --> 00:41:01,576
Depressa.
460
00:41:02,016 --> 00:41:04,060
Sigam.
461
00:41:04,871 --> 00:41:06,509
Entrem.
462
00:41:56,585 --> 00:42:00,079
Frederick! Pap�!
463
00:42:02,404 --> 00:42:05,606
Giska! N�o te preocupes.
Vamos ficar bem.
464
00:42:06,647 --> 00:42:10,196
Diz � tua m�e para ficar contigo.
465
00:42:10,280 --> 00:42:13,829
Giska. Encontrei a Rachel.
466
00:42:13,913 --> 00:42:16,672
-Rachel, estavas no nosso comboio?
-Sim.
467
00:42:16,756 --> 00:42:21,069
-Viste Charlotte Junger?
-N�o.
468
00:42:25,743 --> 00:42:29,116
- Como est� Isabel
- Fraca e com s�de.
469
00:42:29,071 --> 00:42:31,585
Oh, minha querida Isabel.
470
00:42:31,753 --> 00:42:33,683
Oh! Giska!
471
00:42:34,751 --> 00:42:40,347
Dra. Perl.
Dra. Perl, vou cuidar da sua m�e.
472
00:42:40,530 --> 00:42:41,944
Mam�!
473
00:42:42,151 --> 00:42:46,541
N�o se preocupe.
Vou cuidar da sua m�e.
Depressa! Vamos, depressa!
474
00:44:30,471 --> 00:44:32,507
Cala-te, porca Judia!
475
00:44:36,151 --> 00:44:37,640
-Que est�s a fazer?
-Eu sou m�dica.
476
00:44:37,724 --> 00:44:39,180
Volta para a fila.
477
00:45:23,311 --> 00:45:26,230
E voc� atreve-se perguntar-me
de que lado estava eu. Veja.
478
00:45:26,511 --> 00:45:30,026
A� tem. Consegue ver?
Escreva isso.
479
00:45:30,191 --> 00:45:35,470
Sou a Dra. Perl, n�mero 25404.
480
00:45:39,782 --> 00:45:44,014
Prisioneira. N�o colaboradora.
481
00:46:14,831 --> 00:46:17,833
-Dra. Perl, bom dia.
-Bom dia.
482
00:46:17,991 --> 00:46:22,940
Espero que compreenda que ontem, n�o t�nhamos
inten��o de perturbar de modo algum...
483
00:46:23,111 --> 00:46:25,372
N�o, n�o. Compreendo.
Bom dia, senhores.
484
00:46:25,455 --> 00:46:29,455
Permitam-me que lhes apresente
a minha amiga Didi Goldstein.
485
00:46:29,871 --> 00:46:32,431
-Bom dia.
-Menina Goldstein, bom dia.
486
00:46:33,451 --> 00:46:37,285
-Continuamos, onde fic�mos.
-Sim.
487
00:46:38,031 --> 00:46:43,389
O comboio chegou, a sua fam�lia foi
separada, voc� foi levada para desinfec��o,
488
00:46:43,551 --> 00:46:48,989
O seu cabelo foi rapado. Uma mulher foi agredida
na cabe�a, voc� tentou ajudar, mas n�o p�de.
489
00:46:49,151 --> 00:46:54,500
-Depois tatuaram-lhe o bra�o. Estou correcto?
-Sim.
490
00:46:54,631 --> 00:46:56,459
Dra. Perl, n�o tenho
a inten��o de a ofender com isto.
491
00:46:56,542 --> 00:47:00,054
Mas temos de estabelecer
a sua rela��o como m�dica no Campo.
492
00:47:00,138 --> 00:47:00,979
Em Auschwitz, sim.
493
00:47:01,063 --> 00:47:06,060
Sim, agora, antes de ser
tatuada, voc� disse �quela mulher...
494
00:47:06,144 --> 00:47:09,429
Voc� deve lembrar-se
que esta mulher era uma guarda nazi.
495
00:47:09,513 --> 00:47:11,114
Voc� disse a essa guarda nazi...
496
00:47:11,198 --> 00:47:15,205
que era m�dica. Foi nessa altura
que come�ou a trabalhar como m�dica?
497
00:47:15,289 --> 00:47:19,266
N�o. Hunca mais a voltei
a ver. Elas eram muitas.
498
00:47:24,045 --> 00:47:27,720
N�o, n�o foi assim que comecei.
499
00:47:30,051 --> 00:47:34,761
-Isso n�o foi nessa altura.
-Ent�o como? Como se passou?
500
00:47:37,196 --> 00:47:40,313
Foi volunt�rimente?
Algu�m a nomeou?
501
00:47:40,397 --> 00:47:47,397
Voc� diz que n�o colaborou. Foi
obrigada a trabalhar contra sua vontade?
502
00:47:48,076 --> 00:47:50,112
N�o, eu...
503
00:47:54,571 --> 00:47:59,072
Ofereci-me volunt�rimente.
Mas... por favor.
504
00:47:59,156 --> 00:48:02,349
Naquela altura eu n�o fazia
id�ia das coisas que teria que fazer.
505
00:48:06,015 --> 00:48:08,573
Vamos. Vamos.
506
00:48:21,436 --> 00:48:25,277
-Desculpe. Sabe onde � o hospital?
-Shhh!
507
00:48:25,711 --> 00:48:29,306
-Voc� sabe para onde levaram os homens?
-N�o sei.
508
00:48:29,471 --> 00:48:33,349
Meu Deus, onde est�o eles?
509
00:48:35,407 --> 00:48:37,732
Por que se est� a beliscar?
510
00:48:37,816 --> 00:48:42,287
Para ter cor nas minhas bochechas.
Para evitar ser escolhida.
511
00:48:42,638 --> 00:48:46,870
-Por que demorou tanto tempo?
-Desculpe?
512
00:48:47,991 --> 00:48:53,109
A comer caviar,
enquanto n�s apodrec�amos aqui.
513
00:48:56,993 --> 00:48:59,632
Voc� habitua-se.
514
00:49:00,214 --> 00:49:05,644
Eles t�m que nos queimar a todos,
antes que os Russos cheguem.
515
00:49:16,715 --> 00:49:18,007
Charlotte.
516
00:49:23,291 --> 00:49:27,059
-Charlotte Junger.
-Cale-se.
517
00:49:31,437 --> 00:49:35,988
Dou-lhe dois dias.
Depois, acabou-se!
518
00:49:40,086 --> 00:49:41,224
Charlotte!
519
00:49:42,514 --> 00:49:43,993
Aten��o.
520
00:49:44,077 --> 00:49:45,659
Aten��o!
521
00:49:46,750 --> 00:49:48,750
Aten��o!
522
00:50:02,446 --> 00:50:06,200
-Que temos aqui?
-Uma bailarina.
523
00:50:06,284 --> 00:50:08,115
Uma bailarina?
524
00:50:12,151 --> 00:50:15,063
-Queres dan�ar para mim?
-Pap�?
525
00:50:25,671 --> 00:50:28,629
Bravo. Bravo. Bravo.
526
00:50:30,671 --> 00:50:32,821
Devo...
527
00:50:36,431 --> 00:50:42,437
N�o. N�o, n�o, n�o.
Ela � t�o bonita. E t�o boa bailarina.
528
00:50:42,521 --> 00:50:43,873
Obrigada, Pap�.
529
00:50:44,570 --> 00:50:47,430
Encantado. Vem.
530
00:50:51,964 --> 00:50:54,797
T�m alguns m�dicos aqui?
531
00:50:57,693 --> 00:51:00,252
Aten��o!
532
00:51:00,336 --> 00:51:05,257
-H� aqui m�dicos?
-N�o h� m�dicos, ahn?
533
00:51:05,420 --> 00:51:08,263
Nem sequer um?
534
00:51:08,347 --> 00:51:13,997
Aten��o!
H� m�dicos aqui?
535
00:51:17,934 --> 00:51:18,743
Nenhuns m�dicos?
536
00:51:23,753 --> 00:51:25,063
Ah! Finalmente!
537
00:51:28,425 --> 00:51:32,514
-Que tipo de m�dica � voc�?
-Ginecologista.
538
00:51:32,598 --> 00:51:33,673
Ginecologista?
539
00:51:33,757 --> 00:51:40,757
Ginecologista? Excelente. Faz medicina
privada, ou est� ligada a alguma clin�ca?
540
00:51:40,841 --> 00:51:45,198
Tenho um consult�rio.
Estudei em Cluj e em Berlim.
541
00:51:46,230 --> 00:51:48,947
Berlim? Sim. Eu devia conhec�-la.
542
00:51:49,854 --> 00:51:51,518
Eu tamb�m estudei em Berlim.
543
00:51:53,231 --> 00:51:58,353
Sabe, voc� tem um ar autorit�rio,
que acho impressionante.
544
00:51:58,437 --> 00:52:04,625
� uma atitude que admiraria, e respeito em
qualquer um, mas num m�dico, � maravilhoso.
545
00:52:04,725 --> 00:52:05,568
Obrigada, senhor.
546
00:52:05,652 --> 00:52:09,754
Desculpe, senhor, eu sei,
mas, se me permite...
547
00:52:09,838 --> 00:52:14,592
se... se me poderia ajudar
a encontrar o meu filho.
548
00:52:14,675 --> 00:52:17,588
Ele foi levado para
a enfermaria ontem � noite.
549
00:52:17,671 --> 00:52:18,216
-Compreendo.
-e... e...
550
00:52:18,300 --> 00:52:21,748
Ele est� � minha espera.
E eu estou preocupada com ele.
551
00:52:21,832 --> 00:52:24,461
E eu sei que ele deve estar
muito preocupado comigo...
552
00:52:24,545 --> 00:52:27,499
Claro, qualquer bom filho
ficaria preocupado com a sua m�e, sim.
553
00:52:27,583 --> 00:52:31,000
-Sim, e eu gostaria de o ir l� visitar.
-Certamente. Podemos fazer-lhe isso.
554
00:52:31,084 --> 00:52:32,833
-Sim?
-Sim.
555
00:52:34,141 --> 00:52:36,833
Talvez entretanto pudesse
passar-lhe uma mensagem.
556
00:52:36,917 --> 00:52:38,844
-� um prazer. O nome do rapaz?
-Imre
557
00:52:38,928 --> 00:52:39,602
Imre Krauss.
558
00:52:39,686 --> 00:52:42,165
Irme ser� informado de que
a sua m�e est� bem. Certo?
559
00:52:42,249 --> 00:52:46,933
-Obrigada, senhor. S� mais uma coisa, por favor.
-Por favor, com certeza.
560
00:52:47,017 --> 00:52:49,432
Desculpe-me, mas se posso...
561
00:52:49,516 --> 00:52:56,516
-Por favor, continue...
-O meu irm�o est� muito doente, e minha m�e...
562
00:52:56,351 --> 00:53:01,480
Por favor, por favor. Voc�, o seu marido,
e a sua m�e, toda a sua fam�lia...
563
00:53:01,563 --> 00:53:03,668
estar�o juntos de novo, muito em breve.
564
00:53:04,158 --> 00:53:06,322
-Sim?
-Sim.
565
00:53:06,838 --> 00:53:10,422
Obrigada.
Obrigada, senhor.
566
00:53:10,511 --> 00:53:13,789
Gostava de lhe pedir um pequeno favor. Sim?
567
00:53:13,951 --> 00:53:20,106
Voc� � Hungara e eu Alem�o. Penso que as
mulheres a devem ouvir melhor a si, que a mim.
568
00:53:20,271 --> 00:53:24,349
Agora. N�s acab�mos de constru�r
uma casa para mulheres gr�vidas
569
00:53:24,432 --> 00:53:29,935
Como ver�, elas ter�o todas as condi��es, camas
limpas, boa comida e cuidados m�dicos, claro...
570
00:53:31,031 --> 00:53:34,052
Agora, custar-me-ia que
elas tivessem que andar.
571
00:53:34,135 --> 00:53:36,548
Temos algumas viaturas da
Cruz Vermelha. para l� as levar.
572
00:53:36,631 --> 00:53:42,129
Mas, a quest�o �, quanto mais
c�do as podermos meter nos cami�es...
573
00:53:42,212 --> 00:53:45,568
mais c�do podem receber
os cuidados que merecem.
574
00:53:45,651 --> 00:53:46,901
E sabe, quase me sinto
envergonhado por ter que dizer isto.
575
00:53:46,984 --> 00:53:49,068
Elas est�o
t�o desesperadamente necessitadas.
576
00:53:49,151 --> 00:53:51,788
Sim? Ent�o, podia fazer isto por mim?
577
00:53:51,871 --> 00:53:56,348
Poder� reunir as mulheres
gr�vidas, e lev�-las at� ao fim?
578
00:53:56,432 --> 00:53:59,928
-Sim?
-Claro que posso. claro que posso ajud�-lo.
579
00:54:00,012 --> 00:54:02,218
Muito obrigado.
580
00:54:02,301 --> 00:54:06,150
-N�o, n�o, muit�ssimo obrigada.
-� muito am�vel.
581
00:54:11,959 --> 00:54:13,296
Desculpem!
582
00:54:14,991 --> 00:54:21,991
O Dr. Mengele, disse-me
que h� uma casa para as futuras m�es.
583
00:54:22,271 --> 00:54:26,811
H� l� boas camas, banhos,
cuidados m�dicos, boa comida...
584
00:54:26,895 --> 00:54:33,679
Estes carros da Cruz Vermelha,
levam-nas para essa casa.
585
00:54:33,762 --> 00:54:40,367
Para aquelas de voc�s que est�o gr�vidas,
esta parece-me ser uma boa op��o, sim.
586
00:54:50,231 --> 00:54:55,481
Voc� pensa realmente que pode ser grande,
grande, forte e poderosa, "Herr" Doutora?
587
00:54:55,565 --> 00:54:56,917
De que est� a falar?
588
00:55:03,791 --> 00:55:07,147
-Vai mandar todas as mulheres para a morte.
-Ele disse...
589
00:55:07,311 --> 00:55:12,788
Voc� n�o sabe quem � ele, o Dr. Mengele?
Ele � o m�dico da morte.
590
00:55:12,871 --> 00:55:15,142
N�o aqueles cami�es s�o da Cruz Vermelha.
591
00:55:15,225 --> 00:55:18,425
Ent�o onde est�o os trabalhadores
da Cruz Vermelha, Doutora?
592
00:55:18,813 --> 00:55:19,646
Mas...
593
00:55:20,471 --> 00:55:25,975
Eu quero o meu filho
e o meu filho ajudou o meu irm�o...
594
00:55:26,058 --> 00:55:28,928
mandaram-nos num carro
da Cruz Vermelha ontem � noite,
595
00:55:29,011 --> 00:55:30,079
-ambos eles.
-Shhh!
596
00:55:32,471 --> 00:55:38,625
O seu irm�o e o seu filho foram levados
para onde aquelas mulheres est�o a ir.
597
00:55:38,708 --> 00:55:39,751
Para onde os mandou.
598
00:55:39,834 --> 00:55:42,351
N�o, n�o, o Dr. Mengele prometeu
levar uma mensagem a lmre.
599
00:55:42,434 --> 00:55:45,648
Ah! Dr. Mengele prometeu
levar uma mensagem a Imre.
600
00:55:45,731 --> 00:55:47,542
-Sim! Sim!
-Para a enfermaria.
601
00:55:48,311 --> 00:55:52,227
A enfermaria � uma c�mara de g�s.
Um cremat�rio.
602
00:55:52,311 --> 00:55:55,055
-N�o! N�o!
-O seu filho est� morto.
603
00:55:57,817 --> 00:55:59,265
Olhe. Veja al�m.
604
00:55:59,349 --> 00:56:01,804
S�o carros da Cruz Vermelha
do Dr. Mengele. V�-os?
605
00:56:07,260 --> 00:56:12,573
Voc� � a grande m�dica, hein?
Que cheiro doce � este no ar?
606
00:56:12,657 --> 00:56:16,947
Certamente j� o cheirou antes,
se voc� realmente � m�dica?
607
00:56:26,574 --> 00:56:31,931
Ou�a. Ouviu isto?
Sabe o que � ser queimada?
608
00:56:32,015 --> 00:56:35,000
Carne humana. compreende?
609
00:56:35,084 --> 00:56:36,642
Carne humana.
610
00:57:04,669 --> 00:57:07,697
Voc� tomar o veneno, isto
foi uma tentativa de se matar?
611
00:57:09,320 --> 00:57:10,355
Dra. Perl?
612
00:57:12,504 --> 00:57:15,310
Sim, o conhecimento do que
estava a acontecer. Foi o que...
613
00:57:15,471 --> 00:57:22,307
o que aconteceu.
O cremat�rio, Imre. Imre, meu filho...
614
00:57:22,471 --> 00:57:28,510
Era... Era demais. Sabe...
Aquilo era demasiado.
615
00:57:28,671 --> 00:57:30,502
Lamento a sua perda.
616
00:57:30,671 --> 00:57:37,117
Agora, este primeiro dia, foi esta a
primeira vez que soube, das c�maras de g�s?
617
00:57:37,200 --> 00:57:38,190
Sim.
618
00:57:38,351 --> 00:57:43,269
E voc� livremente, admitiu mandar todas aquelas
mulheres para morrerem nas c�maras de g�s?
619
00:57:44,957 --> 00:57:50,394
Eu fui enganada. Fui amea�ada.
Voce n�o ouviu o que eu disse?
620
00:57:52,271 --> 00:57:58,506
Tal como aquelas mulheres foram.
Mas excepto que eu sobrevivi, e... e...
621
00:57:58,671 --> 00:58:02,148
Voc� compreende o que
o Dr. Mengele disse sobre...
622
00:58:02,231 --> 00:58:03,679
daquelas mulheres serem
mandadas para tratamento?
623
00:58:03,762 --> 00:58:07,788
Eu era m�dica e como m�dica
queria que isso fosse feito.
624
00:58:07,871 --> 00:58:11,894
Eu acreditava queria que
haveria uma enfermaria para todas.
625
00:58:11,978 --> 00:58:13,474
Mas eu era nova.
626
00:58:13,558 --> 00:58:19,030
Naquela altura, n�o compreendi o que significava
"cuidados m�dicos" para as mulheres gr�vidas.
627
00:58:19,114 --> 00:58:24,950
Ent�o estes "cuidados" foram ent�o
elas irem para as c�maras de g�s?
628
00:58:25,034 --> 00:58:29,550
Normalmente, sim. Por vezes,
faziam experi�ncias com elas.
629
00:58:29,634 --> 00:58:34,754
Voc� participou em algumas
dessas experi�ncias, Dra. Perl?
630
00:58:38,435 --> 00:58:40,630
Nem sob press�o?
631
00:58:40,751 --> 00:58:47,167
Eu teria pedido que me fuzilassem a fazer
qualquer experi�ncia em gr�vidas, ou n�o.
632
00:58:47,250 --> 00:58:51,663
Ent�o voc� n�o assistiu o Dr. Mengele.
633
00:58:58,191 --> 00:59:05,191
Discutimos agora sobre sem�ntica? Se ajudei o
Dr. Mengele? Sim. Pela vossa defini��o, sim,
634
00:59:05,791 --> 00:59:07,194
naquele primeiro dia, sem saber.
635
00:59:07,277 --> 00:59:09,270
Mas assim que soube o destino
daquelas mulheres,
636
00:59:09,353 --> 00:59:15,906
as mulheres que eu pensava estar a ajudar,
mas em vez... ca� em mim, assim que soube...
637
00:59:16,071 --> 00:59:17,964
jurei que nunca mais haveria uma mulher gr�vida
em Auschwitz desde que eu o pudesse evitar.
638
00:59:18,048 --> 00:59:20,043
Palavras fortes, Dra. Perl.
639
00:59:22,299 --> 00:59:27,053
Sim, palavras.
Que s�o as palavras, Sr. Prentiss?
640
00:59:27,137 --> 00:59:30,210
N�o h� nenhumas que descrevam o que eu vi.
641
00:59:34,772 --> 00:59:40,290
Vamos parar para o almo�o? Estaremos aqui
�s duas horas. Se isso conv�m a todos?
642
00:59:40,374 --> 00:59:42,923
Claro. Claro.
643
00:59:46,125 --> 00:59:47,980
Oh, meu Deus!
644
00:59:58,686 --> 01:00:01,686
Acaba sempre t�o c�do?
645
01:00:03,164 --> 01:00:04,430
N�o vou l� voltar.
646
01:00:08,385 --> 01:00:09,266
Porqu�?
647
01:00:13,631 --> 01:00:15,464
Ela falou de Rachel?
648
01:00:19,831 --> 01:00:25,041
Ela falou de Rachel, n�o falou?
E de Isabel. Diz-me.
649
01:00:26,591 --> 01:00:30,027
Ela s� falou sobre ela.
650
01:00:30,191 --> 01:00:34,223
Dra. Perl, voltemos ao assunto do aborto...
651
01:00:34,307 --> 01:00:36,748
a que ser referiu antes do intervalo.
652
01:00:36,831 --> 01:00:42,868
Voc� diz no seu pedido de visto, que voc�
efectou pessoalmente mais de mil abortos?
653
01:00:42,951 --> 01:00:45,949
Isso est� certo, sim, mas,
sim, algo perto disso.
654
01:00:46,032 --> 01:00:49,108
N�o sei qual foi a inten��o, Dra. Perl,
mas esse � um numero aterrador.
655
01:00:49,191 --> 01:00:52,032
A inten��o para que serviu,
Sr. Prentiss,
656
01:00:52,115 --> 01:00:53,907
foi um muito importante prop�sito.
Salvar a vida das m�es.
657
01:00:53,991 --> 01:01:00,169
Salvar as vidas das m�es? Mulheres que voc� nos
disse que estavam todas destinadas a morrer.
658
01:01:00,253 --> 01:01:03,051
A inten��o dos Nazis, Sr. Prentiss,
era matarem-nos todos n�s.
659
01:01:03,135 --> 01:01:05,121
At� ao �ltimo Judeu.
660
01:01:05,205 --> 01:01:10,742
De fome, fuzilar-nos, humilhar-nos
queimar-nos, gasear-nos, todos deviam morrer.
661
01:01:10,826 --> 01:01:12,323
Qualquer coisa, desde
que resultasse em morte.
662
01:01:12,407 --> 01:01:17,606
-Bem, n�s compreendemos Dra. Perl...
-Mas a minha inten��o, como m�dica...
663
01:01:17,690 --> 01:01:24,690
como qualquer outro ser humano
como n�s, era sobreviver. Eu aguentei.
664
01:01:24,351 --> 01:01:27,699
E eu forcei... eu forcei
outros a aguentarem...
665
01:01:27,871 --> 01:01:34,265
porque, eu nunca perdi a esperan�a
que os Russos, ou talvez mesmo voc�s...
666
01:01:34,431 --> 01:01:39,710
mesmo voc�s, pudessem encontrar-nos
e por fim ao mortic�nio.
667
01:01:39,871 --> 01:01:43,420
Portanto, enquanto voc�s
combatiam a vossa guerra...
668
01:01:43,591 --> 01:01:45,024
eu combati a minha.
669
01:01:45,107 --> 01:01:49,107
Talvez me fa�a lembrar.
Talvez possa explicar isto...
670
01:01:49,271 --> 01:01:52,101
-uh...
-Senhores, por favor.
671
01:01:52,184 --> 01:01:53,946
� tudo t�o simples.
672
01:01:54,351 --> 01:01:57,229
As mulheres que estivessem
gr�vidas eram mortas.
673
01:01:57,391 --> 01:02:01,907
Eu abortei fetos para que as m�es
pudessem sobreviver. Compreendem?
674
01:02:02,071 --> 01:02:04,460
Se eu pudesse salvar a vida da m�e...
675
01:02:04,631 --> 01:02:06,648
e se ela pudesse sobreviver,
poderia se f�r essa a vontade...
676
01:02:06,731 --> 01:02:08,903
de Deus, ela pode um dia
dar � luz outra crian�a.
677
01:02:09,031 --> 01:02:14,901
Ningu�m pode exterminar o Povo Judaico,
enquanto as mulheres Judias tiverem beb�s.
678
01:02:15,071 --> 01:02:19,349
Houveram beb�s nascidos em Auschwitz?
679
01:02:20,351 --> 01:02:23,468
Sim, alguns, mas...
680
01:02:23,551 --> 01:02:29,670
os rec�m nascidos eram
imediatamente exterminados com a m�es.
681
01:02:29,754 --> 01:02:35,541
Mas essas mulheres estavam separadas dos
homens. Como � que ficavam gr�vidas?
682
01:02:35,625 --> 01:02:38,365
A maioria das mulheres gr�vidas
em Auschwitz j� chegavam assim.
683
01:02:38,449 --> 01:02:42,442
Quanto �s outras... algumas
eram violadas pelos SS...
684
01:02:42,526 --> 01:02:45,961
algumas vendiam o corpo
por comida, nas latrinas.
685
01:02:46,045 --> 01:02:48,124
Era? Nas latrinas?
686
01:02:48,208 --> 01:02:53,077
Sim. Haviam homens, prisioneiros a
trabalhar que tinham acesso a esta �rea.
687
01:02:53,161 --> 01:02:57,863
Mas, ainda assim. mil mulheres
gr�vidas. N�o acha esse n�mero...
688
01:02:57,825 --> 01:03:04,303
Sr. Prentiss, Auschwitz n�o eram umas poucas
tendas no bosque, era como uma pequena cidade.
689
01:03:04,471 --> 01:03:08,388
Hav�amos 30.000 de n�s
s� no sector ds mulheres Hungaras.
690
01:03:08,471 --> 01:03:12,225
Mil, em 30 mil, � na verdade, muito pouco.
691
01:03:12,391 --> 01:03:19,391
Voc� disse antes, que o Dr. Mengel fazia
experi�ncias nas mulheres gr�vidas?
692
01:03:22,659 --> 01:03:25,171
Sim. Em ambos, no feto e na m�e.
693
01:03:27,576 --> 01:03:29,466
Sem anestesia.
694
01:03:32,551 --> 01:03:37,386
Com nenhum outro prop�sito que
o seu pr�prio prazer perverso. Ele...
695
01:03:37,551 --> 01:03:44,551
Nada disto parece real, que ele n�o usasse
anestesia, mas exigisse instrumentos esterilizados.
696
01:03:46,031 --> 01:03:49,850
Ele n�o � psra compreender.
697
01:03:49,934 --> 01:03:53,304
Se voc� n�o estava presente
nestas experi�ncias...
698
01:03:53,388 --> 01:03:55,034
como sabe que aconteceram?
699
01:03:56,011 --> 01:04:01,048
Porque estas mulheres me eram
trazidas depois, para tratamentos.
700
01:04:01,132 --> 01:04:05,927
Para que pudessem voltar ao trabalho.
A maioria delas n�o sobreviveu.
701
01:04:06,011 --> 01:04:09,264
Isto s� me encorajou a fazer abortar
mais mulheres gr�vidas.
702
01:04:09,351 --> 01:04:14,308
Dra. Perl, penso que estamos
a ter alguma dificuldade...
703
01:04:14,391 --> 01:04:19,784
-para compreende a situa��o que descreve.
-Est� bem, est� bem.
704
01:04:19,951 --> 01:04:23,910
As mulheres de Sighet foram as primeiras.
705
01:04:24,071 --> 01:04:28,825
As que eles escolheram no dia da selec��o.
Ouviram falar de mim e elas escolheram-me.
706
01:04:50,591 --> 01:04:54,346
A rapariga que me trouxe aqui
disse que voc� me conhece.
707
01:04:54,511 --> 01:05:00,791
-Dra. Perl!
-Meu Deus, Leiku. Leiku. Leiku!
708
01:05:01,791 --> 01:05:06,639
-Voc� pode ajudar-me?
-Sim claro, que posso.
709
01:05:06,723 --> 01:05:11,779
Eu n�o queria fazer isto, mas se Mengele
descobre, sou mandada para o g�s.
710
01:05:11,863 --> 01:05:14,352
Eu sei disso. Calma. Escuta.
711
01:05:14,436 --> 01:05:16,817
Quando sa�rmos deste inferno,
tu e o teu marido...
712
01:05:16,901 --> 01:05:18,844
podem ter outra crian�a.
Uma crian�a livre.
713
01:05:18,928 --> 01:05:24,366
-Demorou tanto tempo...
-Calada! N�o podes acordar o guarda.
714
01:05:24,450 --> 01:05:29,263
Est�s bem? Agora deita-te de costas.
Por favor.
715
01:05:29,347 --> 01:05:34,703
Ouve. Respira muito lentamente
pelo nariz. Compreendes?
716
01:05:34,787 --> 01:05:39,127
-Posso ver o meu beb�?
-Sim podes, com certeza. Mas deita-te.
717
01:05:39,211 --> 01:05:42,190
-Oh! N�o!
-N�o fales, por favor.
718
01:05:45,711 --> 01:05:49,021
Sil�ncio. Quieta. Acalma-te
719
01:05:49,722 --> 01:05:55,113
Leiku, depois podes ter
outro filho, prometo-te.
720
01:07:00,534 --> 01:07:03,867
Portanto voc� abortou o feto de Leiku?
721
01:07:05,071 --> 01:07:12,071
N�o. Quer dizer, sim, sim.
Mas o feto de Leiku n�o sobreviveu
722
01:07:12,738 --> 01:07:17,387
Mas se voc� n�o tinha
acesso � enfermaria nesse lugar...
723
01:07:17,551 --> 01:07:21,399
Mesmo na enfermaria, mesmo na
enfermaria, se assim se pode chamar...
724
01:07:21,483 --> 01:07:23,565
haviam muito poucos instrumentos,
Sr. Prentiss.
725
01:07:23,649 --> 01:07:28,403
Mas voc� disse que o Dr. Mengele
usava instrumentos? Instrumentos esteril...
726
01:07:28,487 --> 01:07:34,522
Sim. Usava. No bloco de experimencias. Bloco
11. Mas ele n�o trabalhava na enfermaria.
727
01:07:34,606 --> 01:07:37,763
Antes de voc� chegar � enfermaria
e abortar estes beb�s...
728
01:07:37,847 --> 01:07:38,998
Fetos.
729
01:07:41,174 --> 01:07:44,928
Como foi poss�vel voc� fazer
isso, sem instrumentos?
730
01:07:45,012 --> 01:07:47,924
Com as minhas m�os nuas, Sr. Prentiss.
731
01:07:52,214 --> 01:07:53,319
Sim.
732
01:07:56,147 --> 01:08:02,078
Desculpe, Dra. Perl, mas voc� parece
n�o ter remorsos por nenhum desses actos.
733
01:08:02,162 --> 01:08:06,041
Perdoe-me Sr. Prentiss,
mas voc� parece n�o ouvir.
734
01:08:06,125 --> 01:08:10,261
Por que havia eu de sentir remorsos,
por salvar as vidas de mil mulheres?
735
01:08:10,345 --> 01:08:14,124
Eu arriscava a minha pr�pria
vida, sempre que fazia isto.
736
01:08:14,208 --> 01:08:20,556
Se alguma vez soubessem, a qualquer altura
tamb�m seria mandada para o g�s. Que remorsos?
737
01:08:20,862 --> 01:08:26,061
Essas hist�rias, Dra. Perl.
A sua l�gica...
738
01:08:27,556 --> 01:08:31,217
Um momento, por favor. Por favor
pare de escrever, por favor. pare!
739
01:08:31,301 --> 01:08:33,496
Pare de escrever, por favor.
740
01:08:33,756 --> 01:08:34,589
Sim.
741
01:08:34,673 --> 01:08:38,819
Meus senhores, Auschwitz era outro pa�s,
742
01:08:38,903 --> 01:08:42,641
um pa�s com as suas pr�prias regras
e a sua pr�pria l�gica.
743
01:08:42,521 --> 01:08:45,904
E essas regras mudavam dia a dia.
De situa��o para situa��o.
744
01:08:46,071 --> 01:08:49,071
N�s, que l� est�vamos, que vivemos aquilo,
745
01:08:49,154 --> 01:08:51,988
n�o nos pod�amos julgar umas �s outras.
Portanto seria imposs�vel...
746
01:08:52,071 --> 01:08:56,780
N�o. N�o. � absurdo,
747
01:08:56,951 --> 01:08:59,516
para si, um homem,
aqui sentado para me julgar.
748
01:09:21,870 --> 01:09:23,769
-Sim.
-Boa noite, Dra. Perl.
749
01:09:24,448 --> 01:09:30,848
� o Dr. Mengele que fala. Estou t�o
satisfeito por a encontrar. Eu preciso...
750
01:10:01,637 --> 01:10:05,832
Quando foi que pediu um hospital para
mulheres em Auschwitz-Birkenau, Dra. Perl?
751
01:10:08,190 --> 01:10:12,682
-Quando pediu o hospital para mulheres?
-Eu n�o me recordo exactamente.
752
01:10:14,141 --> 01:10:18,626
Lembro-me que o meu cabelo tinha
come�ado a ficar completamente branco, e...
753
01:10:20,343 --> 01:10:24,283
Eu n�o sei. Talvez,
dois meses depois de l� ter chegado.
754
01:10:25,019 --> 01:10:26,950
Por causa do Dr. Mengele?
755
01:10:31,219 --> 01:10:33,779
Sim, por causa do Dr. Mengele.
756
01:10:33,863 --> 01:10:37,172
M�dicos judeus, d�em um passo em frente.
Vamos abrir uma enfermaria para as mulheres.
757
01:10:44,431 --> 01:10:46,386
Todos os m�dicos judeus,
um passo em frente.
758
01:10:51,511 --> 01:10:54,823
-O seu nome?
-Dra. Ruth Stern de Budapeste, oncologista.
759
01:10:54,907 --> 01:10:55,740
�ptimo.
760
01:10:57,271 --> 01:10:59,182
Outros m�dicos, um passo em frente.
761
01:11:07,396 --> 01:11:10,945
Mais perto. Mais perto.
Vira-te para eles.
762
01:11:16,923 --> 01:11:21,962
Todos os m�dicos Judeus,
um passo em frente. O seu nome?
763
01:11:24,799 --> 01:11:25,697
O seu nome?
764
01:11:39,341 --> 01:11:40,872
Mais ningu�m?
765
01:11:46,845 --> 01:11:50,549
-O seu nome?
-Dra. Gisella Perl. Sighet.
766
01:11:51,255 --> 01:11:54,076
Ah, sim, a ginecologista.
767
01:12:03,319 --> 01:12:07,657
Muito bem.
Ent�o vamos ver-nos muito, um ao outro.
768
01:12:24,349 --> 01:12:29,900
Exactamente, que fazia voc� no hospital,
ou como lhe chama, na enfermaria?
769
01:12:29,984 --> 01:12:32,790
Trat�vamos os doentes e
feridos, t�o bem quanto pod�amos.
770
01:12:32,874 --> 01:12:38,824
N�o tinhamos ligaduras, apenas este tipo
de papel, e quase nenhum medicamento.
771
01:12:41,327 --> 01:12:43,887
-Vamos, volta ao trabalho.
-Desculpe...
772
01:12:43,971 --> 01:12:48,675
Com sua licen�a, mas esta paciente,
precisa de descansar s� um dia.
773
01:12:48,759 --> 01:12:52,009
O p� dela est� infectado
e eu n�o acho que ela...
774
01:13:05,413 --> 01:13:06,246
Pang!
775
01:13:09,805 --> 01:13:11,363
Vem.
776
01:13:16,591 --> 01:13:20,170
Ponha essa mulher de volta esta
tarde, ela est� apta para trabalhar.
777
01:13:27,225 --> 01:13:28,737
Acalme-se, est� tudo bem.
778
01:13:28,821 --> 01:13:35,215
Dra. Perl, a nossa informa��o indica, que
um dos seus pacientes era um oficial das SS.
779
01:13:35,299 --> 01:13:36,488
Isso � verdade?
780
01:13:36,801 --> 01:13:39,361
N�o quero acreditar.
781
01:13:40,155 --> 01:13:45,313
Continua a insinuar, que isto
era algo que eu escolheria?
782
01:13:45,397 --> 01:13:49,483
-Que de bom grado ajudaria um Nazi?
-Responda � pergunta, por favor.
783
01:13:59,467 --> 01:14:03,733
Sim. Irma Griese chamou-me
aos aposentos dela.
784
01:14:03,817 --> 01:14:05,409
Entre.
785
01:14:05,493 --> 01:14:09,485
Porque achava que estava gr�vida.
786
01:14:23,152 --> 01:14:27,727
Tens que me extra�r. H� instrumentos
esterilizados no arm�rio. Vai busc�-los.
787
01:14:37,216 --> 01:14:41,891
E se falares disto a algu�m,
sabes, acabo contigo.
788
01:14:42,591 --> 01:14:44,627
N�o direi uma palavra..
789
01:14:44,710 --> 01:14:47,068
�s uma boa m�dica.
790
01:14:47,231 --> 01:14:53,351
Pena que tenhas de morrer.
A Alemanha precisa de bons m�dicos.
791
01:14:58,661 --> 01:15:01,142
Ir� doer?
792
01:15:04,535 --> 01:15:07,527
Vai sentir uma dor aguda, press�o...
793
01:15:07,611 --> 01:15:11,684
Depois come�a a ter c�ibras e homorragias.
794
01:15:11,768 --> 01:15:18,286
Espera um minuto. Quanto tempo vai
doer? N�o suporto nenhum tipo de dor.
795
01:15:19,335 --> 01:15:26,335
Sim. N�o � muito tempo. Algumas horas. Depois
deve descansar. E ficar na cama um tempo.
796
01:15:28,101 --> 01:15:28,879
Agora, por favor...
797
01:15:55,855 --> 01:16:00,852
-Obrigado Dra. Perl, Penso que � tudo por hoje.
-Vemo-nos amanh�, � mesma hora.
798
01:16:00,936 --> 01:16:04,665
Um momento, por favor.
H� mais um dia depois disto?
799
01:16:04,749 --> 01:16:06,606
S� mais algumas perguntas.
800
01:16:06,690 --> 01:16:10,586
N�o posso acreditar, aqueles
tipos dos Yankees, perderam de novo.
801
01:16:10,670 --> 01:16:11,415
Custou-me dez d�lares.
802
01:16:11,499 --> 01:16:14,196
Pois, � o que acontece
quando se apoia um perdedor.
803
01:16:14,280 --> 01:16:16,080
De Auschwitz, num minuto
baseball no seguinte,
804
01:16:16,164 --> 01:16:19,638
esta transi��o � t�o f�cil para voc�s,
n�o �?
805
01:16:20,877 --> 01:16:23,945
Dra. Perl, garanto-lhe, Isto �
dif�cil para todos n�s ouvirmos.
806
01:16:25,127 --> 01:16:28,526
Sim, Sr. Schuman tenho
a certeza que tem raz�o, os senhores,
807
01:16:28,610 --> 01:16:33,965
desculpem,
tenho de tentar de compreender uma coisa.
808
01:16:34,049 --> 01:16:40,086
Encontrei uma revista, h� poucos dias. Sr.
Prentiss, talvez, deve estar a par disso.
809
01:16:40,170 --> 01:16:44,607
A revista chama-se Commonweal,#
e � uma publica��o cat�lica.
(#Bem P�blico)
810
01:16:44,691 --> 01:16:50,979
Nesta revista h� artigos sobre os Campos,
como voc�s t�o am�velmente lhes chamam.
811
01:16:51,063 --> 01:16:56,878
Isto foi h� tr�s anos.
Voc� sabia. A Am�rica sabia.
812
01:16:56,962 --> 01:17:00,610
Voc�s... todos voc�s sabiam.
E sentaram-se aqui, e n�o fizeram nada?
813
01:17:00,694 --> 01:17:01,342
Nada?
814
01:17:01,426 --> 01:17:02,463
Nada?
815
01:17:02,547 --> 01:17:05,730
-Desculpem.
-Por favor, por favor, Sr. Prentiss.
816
01:17:05,814 --> 01:17:07,232
Por favor, deixe-me acabar.
817
01:17:07,190 --> 01:17:08,069
At� amanh�.
818
01:17:12,791 --> 01:17:18,455
Quando est�vamos a ser massacrados, no
ver�o de 1944, que estavam voc�s a fazer?
819
01:17:18,538 --> 01:17:22,528
Sr. Smith? Voc� passeava
pela praia com a sua esposa?
820
01:17:22,611 --> 01:17:25,023
Fazia um piquenique na praia?
821
01:17:25,191 --> 01:17:26,458
Eu n�o compreendo realmente.
822
01:17:27,551 --> 01:17:32,545
E voc�, Peter Schuman, meu parceiro
judeu, que fez para ocupar o seu tempo?
823
01:17:32,711 --> 01:17:36,944
Ia ao Templo ou batia bolas
de basebal com o seu filho?
824
01:17:37,111 --> 01:17:42,581
O meu filho foi morto no Dia-D.
825
01:17:43,551 --> 01:17:46,270
O corpo nunca foi recuperado.
826
01:17:50,871 --> 01:17:54,500
Perdoe-me. Deus, me perdoe.
Perdoe-me.
827
01:17:54,671 --> 01:17:57,895
Lamento tanto. Sinceramente
sinto muito.
828
01:17:58,228 --> 01:18:01,706
Mas ter que explicar o que
aconteceu, eu... eu desorientei-me.
829
01:18:03,951 --> 01:18:10,503
Lamento pela perda do seu filho.
Pe�o-lhe o seu perd�o.
830
01:18:15,911 --> 01:18:17,947
At� amanh�.
831
01:18:26,187 --> 01:18:30,703
Dra. Perl?
Sou s� eu, Dra. Perl...
832
01:18:32,857 --> 01:18:36,770
Marta Weiss. De Sighet.
833
01:19:02,330 --> 01:19:08,042
Eu nunca acreditaria que um dia
estaria a caminhar a seu lado na Am�rica.
834
01:19:08,126 --> 01:19:12,916
Eu, a andar assim,
com a grande Dra. Perl.
835
01:19:13,256 --> 01:19:16,137
E ningu�m... ningu�m acreditaria.
836
01:19:16,221 --> 01:19:19,281
Talvez voc� possa convencer
estes funcion�rios a acreditarem.
837
01:19:19,365 --> 01:19:24,516
-Eles n�o acreditam que � uma grande m�dica?
-Ainda n�o, mas quem os pode censurar.
838
01:19:25,825 --> 01:19:27,102
Eles nunca estiveram em Sighet.
839
01:19:27,186 --> 01:19:30,803
Sabe, eles t�m a sua Park Avenue
com o seu Central Park...
840
01:19:30,887 --> 01:19:36,160
-mas n�s temos o grande Corso, e o rio... Tisza.
-E o rio Tisza.
841
01:19:36,244 --> 01:19:39,480
-H� mais raparigas de Sighet, aqui.
-Sim?
842
01:19:41,892 --> 01:19:46,690
Sim, n�o sei quem elas s�o, mas
a mulher da UJA disse-me que est�o c�.
843
01:19:49,631 --> 01:19:55,172
� bom. E em breve vamos ter saraus,
e estaremos a viver como l�,
844
01:19:55,271 --> 01:19:58,530
-E eu tamb�m posso ir?
-Voc�, querida, vai ser a convidada de honra.
845
01:19:58,614 --> 01:20:02,128
O seu cabelo voltou a escurecer.
846
01:20:02,212 --> 01:20:02,898
Shh, shh. Eu pintei-o. Eu sou
demasiado jovem para ter cabelo branco.
847
01:20:02,982 --> 01:20:08,947
Dra. Perl. Recebemos uma carta duma mulher
que chegou recentemente a Nova York.
848
01:20:08,871 --> 01:20:12,705
Uma mulher chamada... Zozia...
849
01:20:14,871 --> 01:20:19,546
Bem, de qualquer modo,
esta Zozia escreve, que...
850
01:20:19,711 --> 01:20:24,260
foram recusados tratamentos � irm� dela, na
enfermaria porque ela n�o lhe podia pagar.
851
01:20:24,554 --> 01:20:28,686
Como consequ�ncia morreu.
852
01:20:29,758 --> 01:20:34,506
Sim, eu lembro-me do caso.
853
01:20:34,671 --> 01:20:37,449
Essa mulher conhecida por
a "zombie" a "Walking Dead".
854
01:20:37,411 --> 01:20:40,665
N�s tinhamos muito poucos medicamentos,
mas nada que a pudesse salvar.
855
01:20:40,831 --> 01:20:42,928
Foi muito triste, na verdade.
856
01:20:43,011 --> 01:20:47,228
Ent�o voc� nunca pediu
pagamento pelo tratamento?
857
01:20:49,311 --> 01:20:51,002
Absolutamente n�o.
858
01:20:51,086 --> 01:20:55,044
-Estou autorizada a falar?
-Decerto. Por favor.
859
01:21:01,882 --> 01:21:07,151
A Dra. Perl, A Dra. Perl salvou
a minha vida na enfermaria.
860
01:21:07,817 --> 01:21:12,818
E eu n�o sou a �nica. Ela salvou tantas...
Eu vi-o com o meus pr�prios olhos..
861
01:21:14,004 --> 01:21:18,355
Ela n�o pediu nada. Ela s� deu.
862
01:21:18,439 --> 01:21:21,509
-Eu posso dizer-lhes...
-Gostava de ouvir.
863
01:21:23,712 --> 01:21:27,330
Eu n�o podia andar.
Estava muito doente.
864
01:21:27,414 --> 01:21:32,201
Minha irm�, Katia, era muito forte.
Ela pr�ticamente carregou-me para l�.
865
01:21:32,285 --> 01:21:36,164
-A Dra. Perl de Sighet, est� aqui?
-Martha, Katya!
866
01:21:40,106 --> 01:21:42,666
Ruth, preciso que me ajude.
867
01:21:44,271 --> 01:21:47,980
Ela escondeu-me durante todas as sele��es.
868
01:21:48,151 --> 01:21:53,020
Se o Dr. Mengele tivesse descoberto,
decerto teria sido fuzilada.
869
01:21:53,191 --> 01:21:56,979
O outros m�dicos tamb�m ajudaram...
870
01:22:29,770 --> 01:22:32,004
Para as vossas camas.
871
01:22:41,176 --> 01:22:43,929
Ela manteve-me l� mais duma semana...
872
01:22:44,013 --> 01:22:46,971
Ajudou-me, alimentando-me
com as ra��es dela...
873
01:22:47,055 --> 01:22:51,606
trocando-as por margarina,
at� eu ficar mais forte.
874
01:22:55,671 --> 01:23:00,970
-Eu... eu, devo � doutora...
-Est� bem. Est� bem.
875
01:23:04,532 --> 01:23:08,490
0 Dr. Mengele estava aterrorizado
com as doen�as, tifo, em particular.
876
01:23:08,574 --> 01:23:11,228
Era comum em Auschwitz,
que em qualquer altura...
877
01:23:11,312 --> 01:23:14,778
mandassem um barrac�o inteiro de
mulheres infectadas, para serem gaseadas...
878
01:23:14,862 --> 01:23:17,252
junto com ambos os barrac�es dos lados.
879
01:23:17,336 --> 01:23:22,854
Por outras palavras, 3.000 mulheres
assassinadas por um caso de tifo.
880
01:23:23,112 --> 01:23:26,104
Eu tinha certeza de que Marta tinha tifo.
881
01:23:26,552 --> 01:23:31,785
E se ele tivesse sabido disto, �amos
para o g�s, todos n�s. M�dicos e pacientes.
882
01:23:32,056 --> 01:23:36,469
Ele viria em momentos inesperados
pedir-nos amostras de sangue.
883
01:23:36,624 --> 01:23:39,181
N�o era a primeira vez
que faz�amos isto. Nem a �ltima.
884
01:23:39,265 --> 01:23:41,256
Apressa-te, Gisella.
885
01:23:44,105 --> 01:23:45,776
Depressa, Giska.
886
01:23:49,521 --> 01:23:51,848
Muito bem, estende os bra�os para eu ver.
887
01:23:51,931 --> 01:23:58,507
Quando Marta estava l�, os m�dicos, todos
n�s cinco, tir�mos o nosso pr�prio sangue...
888
01:23:59,010 --> 01:24:02,222
e marc�mos os tubos com os n�meros
das tatuagens dos pacientes.
889
01:24:02,391 --> 01:24:06,304
N�s est�vamos saud�veis. Estes outros tubos
foram os que entreg�mos ao Dr. Mengele.
890
01:24:06,471 --> 01:24:09,228
-E resultou?
-Sempre.
891
01:24:09,311 --> 01:24:11,133
Sim, mas isso n�o � tudo.
892
01:24:11,217 --> 01:24:16,289
A Dra. Perl salvou-me vida
muitas... muitas vezes.
893
01:24:16,607 --> 01:24:20,193
-Ent�o a sua irm� tamb�m sobreviveu?
-N�o.
894
01:24:20,344 --> 01:24:24,747
N�o. Ela foi apanhada quando
um dia fomos buscar comida.
895
01:24:24,831 --> 01:24:28,460
Quando Irma Griese atingiu
a minha Katya na cabe�a.
896
01:24:28,544 --> 01:24:32,253
Katya. Katya, vem.
897
01:24:32,337 --> 01:24:38,685
Eu queria tentar traz�-la � Dra. Perl,
mas eu n�o era suficientemente forte.
898
01:24:39,646 --> 01:24:42,365
N�o conseguia levant�-la.
899
01:24:42,449 --> 01:24:46,362
Precisamos da... Dra., Dra. Perl.
900
01:24:56,431 --> 01:24:59,170
Voc� vai l� acima,
e toma um bom banho quente, sim?
901
01:24:59,253 --> 01:25:02,705
Tenho maravilhoso �leo de banho de Paris.
902
01:25:02,871 --> 01:25:06,940
E enquanto faz isso, fa�o compras
e vamos fazer um �ptimo jantar juntas.
903
01:25:07,023 --> 01:25:13,380
-N�o se importa se eu ficar consigo?
-Oh, querida, voc� � uma d�diva de Deus.
904
01:25:13,551 --> 01:25:18,036
-Agora v�. Tome o seu banho. V�.
-Est� bem, est� bem...
905
01:25:18,120 --> 01:25:21,120
P�O KOSHER
906
01:25:31,946 --> 01:25:32,962
Gisella Perl?
907
01:25:36,701 --> 01:25:41,579
-Zozia?
-N�o pode servir essa mulher.
908
01:25:42,330 --> 01:25:48,450
Doutora. Doutora, por favor,
a minha irm�. Est� muito doente.
909
01:25:49,160 --> 01:25:50,718
V�?
910
01:25:51,705 --> 01:25:58,705
-N�o, n�o, ela n�o resistir. Lamento, Zozia.
-Tem de a ajudar, ela morrer�.
911
01:25:58,789 --> 01:26:02,418
Ela n�o passa desta noite, Zozia.
Desculpe. N�o h� lugar.
912
01:26:02,502 --> 01:26:05,711
N�o pode, por favor deix�-la morrer aqui?
Com alguma dignidade?
913
01:26:05,795 --> 01:26:10,691
-Veja, n�o h� nenhum lugar.
-Por favor. Imploro-lhe. Imploro-lhe!
914
01:26:13,851 --> 01:26:15,906
Por favor, ela matou a minha irm�!
915
01:26:18,212 --> 01:26:19,968
Ela matou a minha irm�!
916
01:26:20,052 --> 01:26:23,827
Voc� n�o � m�dica.
Voc� � uma assassina.
917
01:26:25,771 --> 01:26:27,302
Uma assassina!
918
01:26:28,457 --> 01:26:30,095
Saia do meu caminho.
919
01:26:34,706 --> 01:26:36,660
Oh! Pardon!
920
01:26:39,050 --> 01:26:41,474
Madame? Conhe�o-a?
921
01:26:43,546 --> 01:26:44,379
N�o.
922
01:26:46,695 --> 01:26:48,686
J� nos conhecemos?
923
01:26:59,831 --> 01:27:03,665
-Penso que o vi hoje.
-Quem?
924
01:27:03,831 --> 01:27:06,425
Mengele. Dr. Mengele.
925
01:27:07,471 --> 01:27:13,181
Ele parece diferente. e o sotaque
era franc�s, mas isso n�o quer dizer nada.
926
01:27:13,351 --> 01:27:14,749
Podia ser um disfarce.
927
01:27:14,833 --> 01:27:19,623
-Ele se atrevia-se a vir para New York?
-Claro, ele soube que eu estava aqui.
928
01:27:19,865 --> 01:27:26,782
-Por que ter� vindo s� por si?
-Porque... porque eu sei.
929
01:27:28,231 --> 01:27:31,267
Eu sei as coisas que ele fez.
930
01:27:31,755 --> 01:27:37,307
Eu vi as experi�ncias. Eu vi
as coisas que ele fez �quelas mulheres.
931
01:27:38,372 --> 01:27:39,752
Venha. N�o demora muito.
932
01:27:39,836 --> 01:27:42,650
S� por uma quest�o de
interesse seu. Venha.
933
01:27:54,609 --> 01:28:01,609
Nas suas fun��es, quantos g�meos
diria voc� que trouxe ao mundo?
934
01:28:03,040 --> 01:28:04,981
Voc� n�o sabe?
Deve saber.
935
01:28:08,287 --> 01:28:15,287
-Por favor, diga-me. Eu gosto de saber.
-Talvez, dois. Dois pares de g�meos.
936
01:28:15,371 --> 01:28:20,208
Alguma vez voc� j� teve uma m�e
que concebeu m�ltiplos pares de g�meos?
937
01:28:20,292 --> 01:28:24,585
-N�o.
-Bem, ent�o, tenho um caso muito especial para si.
938
01:28:24,669 --> 01:28:29,186
Temos uma mulher no Campo cigano.
Chegou gr�... n�o, est� gr�vida de g�meos,
939
01:28:29,270 --> 01:28:33,547
mas...
Isto � o que a faz muito especial.
940
01:28:33,631 --> 01:28:37,923
Ela j� tem filhos g�meos id�nticos,
com 12 anos.
941
01:28:38,007 --> 01:28:44,441
Rapazes maravilhosos. Robustos.
Devia v�r a maneira como jogam futebol.
942
01:28:44,525 --> 01:28:48,798
Devia ver a forma como surripiam
os chocolates do meu bolso.
943
01:28:48,882 --> 01:28:53,751
Rapazes muito espertos.
Come�o a ter muita ternura por eles.
944
01:28:54,071 --> 01:29:00,351
Assim, uma mulher que j� teve g�meos
espera agora mais dois pares de g�meos.
945
01:29:00,434 --> 01:29:02,306
-Impressionante, n�o �?
-Sim.
946
01:29:02,389 --> 01:29:06,059
No Campo ciganos forneceu-nos
esp�cimens muito fascinantes.
947
01:29:06,231 --> 01:29:11,259
Ainda temos que determinar se os g�meos por
nascer s�o id�nticos. Vamos saber em breve.
948
01:29:11,431 --> 01:29:17,498
E quando o fizermos, que interessante
oportunidade de poder estudar os rapazes,
949
01:29:17,581 --> 01:29:22,788
e estas disciplinas ao mesmo tempo. Grande
precedente. E claro, estudaremos tamb�m a m�e.
950
01:29:22,871 --> 01:29:26,860
Ela � a �nica que nos pode fornecer
a chave necess�ria para revelar o m�gico...
951
01:29:26,944 --> 01:29:29,178
segredo atr�s da concep��o de g�meos.
952
01:29:29,262 --> 01:29:31,938
Desculpe, mas n�o h� magia, Dr. Mengele.
953
01:29:32,022 --> 01:29:36,775
Nenhum segr�do a revelar, n�s j�
sabemos como as coisas ocorrem...
954
01:29:36,859 --> 01:29:42,933
Sim, sim, mas Dra. Perl, se pudessos isolar
os �vulos de uma mulher que tem g�meos...
955
01:29:43,017 --> 01:29:46,295
poder�amos n�s ent�o, aplicar
esse processo noutras mulheres?
956
01:29:46,379 --> 01:29:49,732
Especificamente nas mulheres Arianas?
Pense nas implica��es, ahn?
957
01:29:49,816 --> 01:29:50,523
Sim.
958
01:29:50,896 --> 01:29:55,232
Que maneira engenhosa
de duplicar a pura ra�a Ariana.
959
01:29:55,561 --> 01:30:00,510
Ent�o temos em primeiro lugar de eliminar
todos os contaminadores do sangue ariano.
960
01:30:00,935 --> 01:30:07,935
Uma mulher do mundo, com suas qualifica��es,
a sua erudi��o, a sua cultura...
961
01:30:08,440 --> 01:30:11,037
-sem d�vida fala franc�s, oui?
-Sim, eu falo bem franc�s.
962
01:30:12,033 --> 01:30:15,440
Maravilhoso! Sabe, eu sabia que tinhamos
mais em comum do que o amor � medicina.
963
01:30:16,689 --> 01:30:21,308
Mesmo sendo cigana, ela compreende
a l�ngua Alem� surpreendentemente bem.
964
01:30:21,392 --> 01:30:25,749
-Portanto, voc� e eu, hoje falamos franc�s.
-Sim, de acordo.
965
01:30:26,760 --> 01:30:33,279
-Voil�. ela n�o parece forte?
-Sim.
966
01:30:33,363 --> 01:30:38,626
Quando eu a vi na plataforma com os g�meos,
Sabia que ela era algu�m extraordin�ria.
967
01:30:38,710 --> 01:30:40,349
Dois pares de g�meos.
968
01:30:42,391 --> 01:30:48,108
Sim. Temos de cuidar
muito bem de si, hein?
969
01:30:48,191 --> 01:30:55,191
E... e voc�, voc� fez
um trabalho muito bom.
970
01:30:57,877 --> 01:31:03,430
Uma colega juntar-se-� a n�s,
e vai observ�-la...
971
01:31:05,597 --> 01:31:06,930
Eu tenho que me desinfectar.
972
01:31:08,670 --> 01:31:15,600
N�o, n�o, voc� n�o. Voc� n�o.
N�o � necess�rio. Voc� comece.
973
01:31:21,581 --> 01:31:26,348
Ol�.
O que vai acontecer aqui hoje, sabe?
974
01:31:26,511 --> 01:31:32,620
Sim. Sou uma prisioneira. S� estou aqui
para me ajudarem a nascerem os meus beb�s.
975
01:31:32,720 --> 01:31:33,820
Est� bem?
976
01:31:35,869 --> 01:31:39,021
Est�o que espera voc�?
Meninos, meninas?
977
01:31:39,105 --> 01:31:40,382
N�o sei.
978
01:31:40,466 --> 01:31:46,871
-Talvez um menino e uma menina.
-Talvez.
979
01:31:53,391 --> 01:31:55,070
Tudo muito bem.
980
01:32:02,317 --> 01:32:07,144
Oh. meu Deus, que fiz eu?
981
01:32:07,228 --> 01:32:09,732
Meu Deus!
Que fiz eu?
982
01:32:10,548 --> 01:32:12,533
Deus meu perdoe! Deus meu perdoe!
983
01:32:12,617 --> 01:32:14,534
Oh, meu Deus!
984
01:32:14,618 --> 01:32:16,629
Que fiz eu?
985
01:32:16,713 --> 01:32:17,429
Mas voc� n�o tinha escolha, Dra. Perl.
986
01:32:17,513 --> 01:32:20,592
Voc� nunca magoou nenhuma de n�s.
Tudo o que fez foi ajudar.
987
01:32:20,676 --> 01:32:25,057
-Vou contar-lhes isso amanh�, Dra. Perl.
-Oh meu bom Deus, perdoa-me.
988
01:32:35,807 --> 01:32:40,297
Normalmente damos-lhe injec��es de fenol
no cora��o. � mais limpo, claro.
989
01:32:40,704 --> 01:32:44,140
Talvez fosse dif�cil decidir,
assim foi melhor.
990
01:32:44,224 --> 01:32:48,187
Dra. Perl,
por favor limpe o sangue no ventre dela,
991
01:32:48,271 --> 01:32:51,355
Os sonderkommader# receberam
instru��es sobre o falecimento dela.
#(Presos que trabalhavam nos Campos)
992
01:32:51,439 --> 01:32:52,809
-Falecimento?
-Pois. Sim. R�pido por favor.
993
01:33:02,576 --> 01:33:05,090
-E metam-na no cami�o, j�.
-Sim.
994
01:33:05,174 --> 01:33:09,213
Temos de ser r�pidos.
E limpem esta sala do ch�o ao tecto.
995
01:33:09,297 --> 01:33:10,636
C�us, que confus�o.
996
01:33:19,506 --> 01:33:20,939
Vamos, vamos vamos.
997
01:33:23,040 --> 01:33:25,763
Dra. Perl, Voc� � bem vinda
para observar, claro.
998
01:33:25,847 --> 01:33:30,523
N�o. Os meus pacientes.
Tenho que voltar para eles.
999
01:33:30,607 --> 01:33:31,370
Como queira.
1000
01:33:36,986 --> 01:33:41,721
Oh, meu Deus, manterei puros e sagrados
ambos, a minha vida e o meu cora��o.
1001
01:33:41,791 --> 01:33:47,946
Sim. eu... eu manterei puros e sagrados
ambos, a minha vida e o meu cora��o.
1002
01:33:48,111 --> 01:33:52,503
"E em todas as casas onde entre,
entrarei para ajudar os doentes..."
1003
01:33:52,586 --> 01:33:54,348
Para ajudar os doentes!
1004
01:33:54,431 --> 01:34:00,540
Sim! E abster-me-ei de todas as m�s pr�ticas
intencionais que possam ser prejudiciais.
1005
01:34:00,711 --> 01:34:06,438
Sim. Meu Deus. bem se eu,
cumprir este juramento...
1006
01:34:06,521 --> 01:34:10,902
implicar� que n�o apenas que ganhe para
sempre, reputa��o entre todos os homens...
1007
01:34:10,985 --> 01:34:13,068
para a minha vida, e para o meu cora��o.
1008
01:34:13,151 --> 01:34:17,505
"Mas se eu o transgredir
e a ele renunciar, ent�o..."
1009
01:34:17,588 --> 01:34:20,248
"Possa o oposto cair sobre mim."
1010
01:34:21,911 --> 01:34:25,063
Possa o oposto ca�r sobre mim.
1011
01:34:37,151 --> 01:34:44,062
Pap�. Pap�, perdoe-me, pe�o-lhe.
1012
01:34:46,151 --> 01:34:50,190
Perdoe-me, Pap�. Pap�.
1013
01:34:50,351 --> 01:34:55,220
� Pap�, perdoe-me. Pap�.
1014
01:34:55,491 --> 01:35:00,068
Fiz tudo o que podia, Pap�. Prometo-lhe.
1015
01:35:00,231 --> 01:35:05,033
Prometo, eu tentei, eu tentei acreditar.
1016
01:35:05,467 --> 01:35:09,467
Mesmo naquele inferno tentei,
t�o fortemente acreditar.
1017
01:35:10,631 --> 01:35:12,923
-Imploro-lhe.
-N�o, por favor...
1018
01:35:19,471 --> 01:35:23,384
Doutora...
Doutora. Dra. Perl?
1019
01:35:23,551 --> 01:35:30,428
Dra. Perl! O kapo# partiu-me o bra�o.
Esperam-me para trabalhar cerca das 20...
#(Guarda do Campo)
1020
01:35:30,591 --> 01:35:35,257
Tem de esperar atr�s das outras. Essas
mulheres esperaram tratamento todo o dia.
1021
01:35:35,340 --> 01:35:36,435
Doutora!
1022
01:35:40,071 --> 01:35:41,027
Um momento.
1023
01:35:50,871 --> 01:35:53,704
Sente-se. Estenda o bra�o.
1024
01:35:53,871 --> 01:36:00,871
Porque eu n�o tenho nada a minha
irm� morrer�? Dra. Perl, est� a ouvir-me?
1025
01:36:01,311 --> 01:36:06,544
Ou todo o p�o que tem recebido
lhe entope os seus ouvidos?
1026
01:36:06,711 --> 01:36:13,105
Por favor, meu Deus.
Meu Deus, perdoe-me por Zozia.
1027
01:36:14,487 --> 01:36:15,831
Meu Deus...
1028
01:36:16,751 --> 01:36:23,751
Perdoe-me por negar ajuda �queles
que n�o tinham nada para me dar.
1029
01:36:24,351 --> 01:36:27,421
Eu estava apenas a tentar viver.
1030
01:36:27,591 --> 01:36:29,103
� um crime querer viver?
1031
01:36:33,031 --> 01:36:36,911
Queres viver?
Queres viver Giska?
1032
01:36:36,994 --> 01:36:38,389
Sim.
1033
01:36:40,671 --> 01:36:45,346
Ouve-me. Ouve.
1034
01:36:45,511 --> 01:36:51,062
Como m�dica, �s incr�vel, Giska.
Um milagre para n�s.
1035
01:36:51,231 --> 01:36:56,305
Sim, n�s rimo-nos de ti quando lhes
falas dos teus saraus l� em Sighet.
1036
01:36:56,471 --> 01:37:00,259
Recitar-lhes poemas e cantar-lhes
can��es, enquanto os v�s morrer.
1037
01:37:00,431 --> 01:37:04,902
Tudo o que tenho para os tratar s�o palavras,
Ruth. N�o medicamentos. S� palavras � tudo.
1038
01:37:05,071 --> 01:37:12,071
Palavras ou medicamentos, Giska, todos
eles v�o todos morrer. E tamb�m n�s.
1039
01:37:12,471 --> 01:37:15,160
N�o, n�o, n�o. N�o compreendes.
No minuto em que perderes...
1040
01:37:15,243 --> 01:37:17,708
a esperan�a, � o minuto
em que come�as a morrer, minha amiga.
1041
01:37:17,791 --> 01:37:18,867
Como?
1042
01:37:18,950 --> 01:37:24,387
Giska, como podemos manter a esperan�a,
se j� entreg�mos as nossas almas?
1043
01:37:24,551 --> 01:37:28,878
-Eu n�o entreguei nada.
-Por que vives nesse mundo de fantasia?
1044
01:37:28,961 --> 01:37:32,905
-Est�s a falar de qu�?
-Giska, v� no que te tornaste.
1045
01:37:33,071 --> 01:37:35,767
-Como te atreves a acusar-me?
-Shhh! Shhh!
1046
01:37:35,850 --> 01:37:40,099
Veremos como �s valente, quando
Mengele te seleccionar para te levarem...
1047
01:37:40,271 --> 01:37:43,149
-N�o te estou a acusar de nada.
-Sim, est�s a acusar-me.
1048
01:37:43,256 --> 01:37:47,066
Ouve o que digo. Eles v�o levar-nos
a todas para as c�maras de g�s.
1049
01:37:47,149 --> 01:37:49,664
Eu recuso a c�mara de g�s.
1050
01:37:49,831 --> 01:37:55,460
Eu n�o morrerei aqui. Ouviste-me?
1051
01:37:55,631 --> 01:37:59,188
N�o. Eu recuso-me.
1052
01:37:59,271 --> 01:38:04,704
Eu recuso o g�s.
1053
01:38:05,791 --> 01:38:08,783
Eu recuso.
1054
01:38:10,713 --> 01:38:12,932
Eu recuso!-
Eu n�o queria morrer.
1055
01:38:16,951 --> 01:38:18,463
Eu n�o queria morrer, Pap�.
1056
01:38:18,511 --> 01:38:20,140
Eu lembro-me que queria
ser m�dica quando era pequena.
1057
01:38:20,520 --> 01:38:24,135
E eu tornei-me m�dica.
1058
01:38:24,751 --> 01:38:27,267
Uma muito boa m�dica.
Se assim posso dizer.
1059
01:38:27,431 --> 01:38:34,431
Eu sei que estas crian�as que ajudei
a trazer ao mundo, foram uma d�diva.
1060
01:38:35,711 --> 01:38:39,670
N�o minha, mas de Deus.
1061
01:38:40,751 --> 01:38:44,497
Mas tudo mudou quando fui deportada
para Auschwitz...
1062
01:38:44,580 --> 01:38:47,299
e depois comecei a
trabalhar l� como m�dica.
1063
01:38:47,911 --> 01:38:53,031
Voc�s sabem de algumas coisas que
l� fiz, pelas mulheres gr�vidas.
1064
01:38:53,191 --> 01:38:57,867
Mas, sim, eu tamb�m mandei,
por desconhecimento...
1065
01:38:58,031 --> 01:39:03,344
muitas mulheres para a morte
um dia depois da minha chegada.
1066
01:39:03,511 --> 01:39:09,665
E, sim, algumas das coisas que l� fiz...
1067
01:39:10,331 --> 01:39:15,588
Alguns procedimentos que fui
for�ada a l� usar...
1068
01:39:15,751 --> 01:39:20,027
n�o foram honrosos.
1069
01:39:20,747 --> 01:39:25,901
Portanto, voc� tem raz�o.
Eu tenho sangue em minhas m�os.
1070
01:39:26,162 --> 01:39:33,162
E acreditem, eu vejo isso t�o claramente como
voc�s podem ver essa tatuagem aqui no meu bra�o.
1071
01:39:33,791 --> 01:39:37,093
Ambos eles me identificar�o para sempre,
como tendo sido m�dica em Auschwitz.
1072
01:39:37,177 --> 01:39:42,691
N�o s� para o mundo exterior, mas...
para mim mesma.
1073
01:39:46,269 --> 01:39:51,270
E eu sei que � muito dif�cil
para voc�s compreenderem, senhores...
1074
01:39:53,155 --> 01:39:56,510
n�o tendo estado l�. mas � a verdade...
1075
01:39:56,671 --> 01:40:00,425
eu s� fiz o que
tinha que fazer para sobreviver.
1076
01:40:00,509 --> 01:40:07,509
Aqueles de n�s que n�o sobreviveram, talvez
de certo modo, sejam os melhores de n�s.
1077
01:40:08,743 --> 01:40:09,913
Minha fam�lia.
1078
01:40:13,538 --> 01:40:16,896
Frederick, o meu marido.
Minha m�e e meu pai.
1079
01:40:17,621 --> 01:40:23,934
David, todos os meus irm�os.
Imre, meu filho.
1080
01:40:25,120 --> 01:40:29,530
Eles n�o v�o juntar-se a mim aqui.
N�o haver� regresso a casa, para eles.
1081
01:40:35,268 --> 01:40:42,268
Portanto, por que me permitiu
Deus sobreviver? Ningu�m sabe.
1082
01:40:43,939 --> 01:40:50,376
Tenho de acreditar que foi para que possa
ajudar a trazer mais crian�as ao mundo.
1083
01:40:50,460 --> 01:40:53,173
Crian�as livres.
Crian�as com possibilidades de viver.
1084
01:40:53,257 --> 01:40:56,713
Compreendem, se eu pudesse ajudar
a vir ao mundo uma crian�a Judia...
1085
01:40:56,686 --> 01:40:59,171
e ela crescesse at� ter filhos
e eles tivessem filhos,
1086
01:40:59,254 --> 01:41:03,840
ent�o os Nazis n�o teriam
vencido. Compreendem isto? Sim?
1087
01:41:04,005 --> 01:41:08,202
Um milh�o de crian�as inocentes
foram mortas por Mengele.
1088
01:41:08,286 --> 01:41:10,929
Eu quero trazer um milh�o
de crian�as ao mundo.
1089
01:41:11,013 --> 01:41:14,311
At� ao dia que morrer,
tenho de ajudar a reconstru�r...
1090
01:41:14,395 --> 01:41:17,247
o que os Nazis tentaram tanto destru�r.
1091
01:41:17,331 --> 01:41:19,248
Por favor senhores, permitam-me fazer
isso, aqui na Am�rica. porque...
1092
01:41:19,332 --> 01:41:26,282
se eu n�o puder, ent�o, creiam-me.
Deus n�o devia ter-me permitido viver.
1093
01:41:28,523 --> 01:41:30,241
Por favor.
1094
01:41:43,460 --> 01:41:48,898
-O que est� a passar-se?
-Os russos est�o aqui. Os russos est�o aqui.
1095
01:41:59,589 --> 01:42:00,898
Simone...
1096
01:42:00,982 --> 01:42:07,982
Simone, o teu beb� � livre, Simone.
1097
01:42:08,878 --> 01:42:12,996
O teu beb� � livre.
1098
01:42:16,344 --> 01:42:22,623
O primeiro beb� a
nascer livre em Auschwitz.
1099
01:42:35,951 --> 01:42:38,677
Apesar de algumas das suas
ac��es durante a pris�o...
1100
01:42:38,760 --> 01:42:40,597
poderem ser question�veis...
1101
01:42:40,680 --> 01:42:41,942
as suas inten��es n�o eram.
1102
01:42:42,431 --> 01:42:44,769
Estas ac��es estavam continuamente
centradas na sua sobreviv�ncia...
1103
01:42:44,852 --> 01:42:46,488
e na sobreviv�ncia
das mulheres ao seu cuidado.
1104
01:42:46,571 --> 01:42:50,355
N�s portanto aprovamos
o seu pedido de cidadania.
1105
01:42:50,438 --> 01:42:52,548
Dra. Perl, a sua secret�ria
acaba de telefonar. Ela disse...
1106
01:42:52,631 --> 01:42:55,258
Olga, que espere por mim.
Estarei l� em meia hora.
1107
01:42:55,341 --> 01:42:56,567
Ela disse que era uma emerg�ncia.
Uma mulher est�...
1108
01:42:56,650 --> 01:43:00,822
a entrar em trabalho de parto. Tenho aqui
as suas coisas. Pode ir imediatamente.
1109
01:43:00,905 --> 01:43:02,185
Olga que mande a mulher para aqui.
1110
01:43:02,268 --> 01:43:05,748
Olga disse que ela n�o quer ir para o
hospital. Fica aterrorizada com hospitais.
1111
01:43:05,831 --> 01:43:10,222
Ela vive no Lower East Side. Aparentemente,
esta mulher conhece-a, de Sighet.
1112
01:43:11,271 --> 01:43:13,104
Oh, meu Deus.
1113
01:43:16,784 --> 01:43:19,104
Obrigada. Obrigada.
1114
01:43:36,979 --> 01:43:38,124
Obrigada.
1115
01:43:43,831 --> 01:43:45,824
-Dra. Perl?
-Sim!
1116
01:43:46,021 --> 01:43:48,419
Aqui em cima.
Aqui em cima.
1117
01:43:48,703 --> 01:43:49,932
Oh, meu Deus!
1118
01:43:52,110 --> 01:43:56,485
R�pido! Minha mulher, por favor.
Aqui em cima.
1119
01:43:57,091 --> 01:44:00,159
-Onde est� ela?
-Est� aqui. Ela falou em si todo o dia.
1120
01:44:00,271 --> 01:44:05,148
-Voc� tem um avental?
-Sim, aqui. hum...
1121
01:44:05,556 --> 01:44:07,568
-Aqui. Leve. Leve.
-Obrigada.
1122
01:44:07,651 --> 01:44:09,467
Ela est� aqui.
1123
01:44:10,711 --> 01:44:15,102
Ferva um pouco de �gua. Arranje
len��is limpos e aque�a-os. Depressa.
1124
01:44:20,751 --> 01:44:24,584
Aqui est� a sua Dra. Perl.
Aqui est� ela.
1125
01:44:25,834 --> 01:44:32,834
Leiku! Oh, Leiku! temos muito tempo para
chorar, Leiku. Temos trabalho a fazer, n�o �?
1126
01:44:36,791 --> 01:44:41,606
Respira lentamente.
Respira fundo e calmamente. Isso mesmo.
1127
01:44:41,689 --> 01:44:43,695
Respira. Respira.
1128
01:44:44,019 --> 01:44:46,916
Deus ajude-me. Devo ser
capaz de trazer de novo vida hoje.
1129
01:45:05,311 --> 01:45:08,779
Uma d�diva, Leiku.
1130
01:45:09,371 --> 01:45:13,566
Uma d�diva de Deus.
Finalmente.
1131
01:45:13,711 --> 01:45:17,462
A Dra. Gisella Perl passou
a fazer uma florescente...
1132
01:45:17,545 --> 01:45:20,159
pr�tica privada na Cidade de New York.
1133
01:45:20,242 --> 01:45:24,024
Trazendo ao mundo mais de 2.000 beb�s
antes de emigrar para Israel em 1981.
1134
01:45:26,271 --> 01:45:29,265
Uma vez em Israel trabalhou no
Hospital Shaare Zedec em Jerusal�m.
1135
01:45:29,431 --> 01:45:30,384
Morreu em 1988.
1136
01:45:30,551 --> 01:45:35,510
Legendasblueindigo
1137
01:47:54,100 --> 01:47:57,449
o PRODUTOR AGRADECE ESPECIALMENTE AOHOSPITAL SHAARE ZEDEK EM JERUSALEM INC
1138
01:48:20,100 --> 01:48:27,100
AL�M DAS CINZAS
101711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.