Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,440 --> 00:00:45,908
Ramai, bertahun -tahun yang lalu
2
00:00:46,360 --> 00:00:48,271
Raja dengan ratu hidup.
3
00:00:49,600 --> 00:00:54,469
Dan kemudian raja sangat bosan
dan pergi ke seluruh dunia
4
00:00:55,320 --> 00:00:58,437
Lihatlah kerajaan lain.
5
00:00:58,600 --> 00:01:01,672
- Di mana?
- Saya pergi jauh.
6
00:01:02,600 --> 00:01:06,639
Untuk laut biru, untuk hutan hijau.
7
00:01:07,160 --> 00:01:12,029
Dan di mana untuk hutan hijau?
8
00:01:13,600 --> 00:01:16,398
Semuanya akan berada di hadapan.
9
00:03:11,160 --> 00:03:14,516
Raja mengucapkan selamat tinggal kepada permaisuri
10
00:03:15,960 --> 00:03:18,349
Jalan itu dilengkapi
11
00:03:20,400 --> 00:03:22,470
Dan permaisuri di tingkap
12
00:03:23,360 --> 00:03:25,874
Dia duduk menunggu dia sendiri.
13
00:05:08,400 --> 00:05:11,392
Menunggu, dari pagi hingga malam,
14
00:05:11,880 --> 00:05:16,237
Kelihatan di lapangan, mata inda
GLATED, Lihat
15
00:05:16,560 --> 00:05:18,391
Dari subuh putih hingga malam
16
00:05:19,240 --> 00:05:21,629
Jangan jumpa kawan yang manis!
17
00:05:22,440 --> 00:05:24,476
Hanya melihat: keriting badai salji,
18
00:05:24,640 --> 00:05:26,232
Salji jatuh ke ladang,
19
00:05:26,800 --> 00:05:28,756
Semua Beleshhenka Earth.
20
00:05:38,200 --> 00:05:42,671
Inilah Malam Krismas pada waktu malam
21
00:05:44,240 --> 00:05:48,358
Tuhan memberi Ratu sebagai anak perempuan.
22
00:10:26,800 --> 00:10:30,998
Awal pagi tetamu dialu -alukan,
23
00:10:32,520 --> 00:10:35,796
Siang dan malam, sejak lama menunggu,
24
00:10:37,000 --> 00:10:39,036
Dari jauh, akhirnya
25
00:10:40,400 --> 00:10:44,234
Raja-ayah berpaling.
26
00:10:50,600 --> 00:10:51,794
Dia memandangnya
27
00:10:54,680 --> 00:10:56,557
Dia menghela nafas
28
00:10:58,760 --> 00:11:01,797
Saya tidak menghancurkan kekaguman ...
29
00:11:14,800 --> 00:11:15,994
Ibu.
30
00:11:27,880 --> 00:11:30,678
Saya tidak menghancurkan kekaguman
31
00:11:31,920 --> 00:11:33,831
Dan dia mati kepada Misa.
32
00:12:17,640 --> 00:12:20,234
Untuk masa yang lama raja itu murah,
33
00:12:21,240 --> 00:12:25,677
Tetapi apa yang perlu dilakukan? Dan dia berdosa
34
00:12:27,680 --> 00:12:30,513
Tahun telah berlalu sebagai mimpi kosong,
35
00:12:33,240 --> 00:12:35,879
Raja berkahwin dengan yang lain.
36
00:12:42,280 --> 00:12:44,748
Yang benar adalah, lelaki muda
37
00:12:45,000 --> 00:12:48,151
Ratu itu benar -benar:
38
00:12:49,480 --> 00:12:53,234
Tinggi, langsing, bela,
39
00:12:54,600 --> 00:12:58,115
Dan dengan fikiran dan membawanya kepada semua orang.
40
00:16:49,600 --> 00:16:52,717
Cahaya saya, cermin! Beritahu,
41
00:16:53,840 --> 00:16:55,671
Ya, laporkan keseluruhan kebenaran:
42
00:16:57,320 --> 00:16:59,356
Saya berada di dunia yang lebih baik,
43
00:16:59,840 --> 00:17:01,512
Semua pemerah pipi dan lebih putih.
44
00:17:01,840 --> 00:17:04,354
Dan cerminnya sebagai tindak balas:
45
00:17:04,680 --> 00:17:07,911
"Anda, tentu saja, jangan berdebat."
46
00:17:28,520 --> 00:17:31,398
Saya, beritahu saya, semua orang lebih baik,
47
00:17:31,840 --> 00:17:33,512
Semua pemerah pipi dan lebih putih?
48
00:17:33,680 --> 00:17:35,557
Sudah tentu, anda tidak mempunyai pertikaian,
49
00:17:35,840 --> 00:17:37,717
Anda, ratu, lebih baik untuk semua orang
50
00:17:38,040 --> 00:17:39,917
Semua pemerah pipi dan lebih putih.
51
00:17:40,080 --> 00:17:43,675
Saya, beritahu saya, semua orang lebih baik,
Semua pemerah pipi dan lebih putih?
52
00:17:43,840 --> 00:17:45,558
Anda, tentu saja, jangan berhujah.
53
00:17:45,760 --> 00:17:48,149
Dan ratu ketawa,
54
00:17:48,320 --> 00:17:49,833
Dan mengangkat bahu,
55
00:17:50,120 --> 00:17:53,351
Dan mengedipkan mata dengan mata anda
Dan berpaut pada jari,
56
00:17:53,680 --> 00:17:55,318
Dan berputar.
57
00:17:55,480 --> 00:17:57,436
Dengan bangga melihat di cermin.
58
00:17:57,600 --> 00:18:00,990
Saya, beritahu saya, semua orang lebih baik,
Semua pemerah pipi dan lebih putih?
59
00:18:01,160 --> 00:18:04,357
Dan cerminnya sebagai tindak balas:
"Anda, tentu saja, jangan berdebat,
60
00:18:04,560 --> 00:18:06,835
Anda, ratu, lebih baik untuk semua orang
61
00:18:07,160 --> 00:18:09,799
Semua kabur dan putih. "
62
00:18:48,400 --> 00:18:49,753
Tetapi puteri masih muda
63
00:18:50,240 --> 00:18:52,071
Sia -sia berkembang
64
00:18:52,680 --> 00:18:54,796
Sementara itu berkembang, berkembang,
65
00:18:54,960 --> 00:18:57,235
Rose - dan berkembang
66
00:18:58,240 --> 00:19:00,231
Belolitsa, Chernobrova,
67
00:19:02,240 --> 00:19:04,037
Dan pengantin lelaki menemuinya,
68
00:19:04,200 --> 00:19:06,191
Korolevich Elisha.
69
00:19:10,840 --> 00:19:12,990
Oh, anda, angin sayur,
70
00:19:13,520 --> 00:19:16,239
Wihorechki tengah hari.
71
00:19:20,720 --> 00:19:23,234
Anda tidak meniup, jangan marah
72
00:19:23,440 --> 00:19:26,079
Jangan risau laut.
73
00:19:30,520 --> 00:19:32,715
Dan pengantin lelaki menemuinya,
74
00:19:32,880 --> 00:19:35,075
Putera Elisa.
75
00:19:40,160 --> 00:19:42,594
Saya berjalan di sepanjang Senechki,
76
00:19:42,760 --> 00:19:45,035
Saya memberitahu kekasih saya:
77
00:19:49,560 --> 00:19:52,120
Jangan sayang depan orang
78
00:19:52,280 --> 00:19:54,714
Jangan mencium dalam tarian bulat.
79
00:19:59,040 --> 00:20:01,508
Dengan ciuman saya menyala,
80
00:20:01,680 --> 00:20:03,989
Saya malu melihat orang.
81
00:20:08,440 --> 00:20:11,079
Sayang tak dengar cakap saya...
82
00:20:12,080 --> 00:20:13,433
Puteri.
83
00:20:15,680 --> 00:20:16,680
ya.
84
00:20:17,880 --> 00:20:20,155
Menari, perempuan, menari.
85
00:20:23,120 --> 00:20:25,634
Oh, wahai angin kecil,
86
00:20:25,800 --> 00:20:28,519
Tengah hari berpusing.
87
00:20:32,880 --> 00:20:35,713
Jangan meniup, jangan marah,
88
00:20:35,880 --> 00:20:38,269
Jangan risau laut biru.
89
00:20:42,800 --> 00:20:45,439
Laut biru bergoyang,
90
00:20:45,600 --> 00:20:48,194
Ikan putih itu pemalu.
91
00:20:52,560 --> 00:20:55,028
Ikan putih itu malu,
92
00:20:55,200 --> 00:20:57,873
Anak kecil, saya malu...
93
00:21:20,320 --> 00:21:23,357
Penjodoh itu tiba, raja memberi kata-katanya,
94
00:21:23,760 --> 00:21:25,318
Dan mas kahwin sudah siap:
95
00:21:25,520 --> 00:21:27,476
Tujuh bandar perdagangan
96
00:21:28,320 --> 00:21:30,709
Ya, seratus empat puluh menara.
97
00:22:05,080 --> 00:22:09,949
Anda berjalan -jalan, gadis
98
00:22:10,360 --> 00:22:15,354
Ya, selagi ada kelantangan
99
00:22:26,960 --> 00:22:31,909
Ya, selagi ada kelantangan
100
00:22:32,280 --> 00:22:37,400
Kepala yang tidak perlu.
101
00:22:49,000 --> 00:22:54,120
Dan kepala akan dilindungi -
102
00:22:54,640 --> 00:22:59,077
Jumlahnya akan terbang dari gadis itu.
103
00:23:12,840 --> 00:23:14,990
Berkumpul di pesta bujang
104
00:23:15,440 --> 00:23:17,829
Inilah permaisuri, berpakaian
105
00:23:18,040 --> 00:23:19,917
Di hadapan cerminnya,
106
00:23:20,120 --> 00:23:21,917
Saya mengisar dengannya.
107
00:23:22,840 --> 00:23:24,876
Saya, beritahu saya, semua orang lebih baik,
108
00:23:25,040 --> 00:23:27,156
Semua pemerah pipi dan lebih putih?
109
00:23:27,520 --> 00:23:29,431
Apakah cermin sebagai tindak balas?
110
00:23:29,640 --> 00:23:31,949
"Anda cantik, tidak syak lagi
111
00:23:32,320 --> 00:23:34,959
Tetapi puteri lebih baik daripada semua orang
112
00:23:35,120 --> 00:23:37,270
Semua kabur dan putih. "
113
00:23:40,960 --> 00:23:44,316
Oh, kaca jahat!
114
00:23:46,680 --> 00:23:48,557
Anda berbohong kepada saya.
115
00:23:50,480 --> 00:23:52,436
Bagaimana dia boleh bersaing dengan saya?
116
00:23:53,920 --> 00:23:56,036
Saya akan tenangkan kebodohan dalam dirinya.
117
00:23:56,680 --> 00:23:58,511
Lihatlah betapa dia telah berkembang!
118
00:23:58,920 --> 00:24:00,512
Dan tidak hairanlah ia berwarna putih:
119
00:24:00,840 --> 00:24:04,594
perut ibu duduk
Ya, saya hanya melihat salji!
120
00:24:08,760 --> 00:24:12,070
Tetapi beritahu saya: bagaimana dia boleh
121
00:24:13,120 --> 00:24:15,076
Menjadi lebih baik kepada saya dalam segala-galanya?
122
00:24:15,600 --> 00:24:18,956
Akui: Saya lebih cantik daripada orang lain.
123
00:24:19,160 --> 00:24:20,798
Mengelilingi seluruh kerajaan kita,
124
00:24:20,960 --> 00:24:23,997
Malah seluruh dunia: Saya tiada tandingannya.
125
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
Adakah begitu?
126
00:24:25,640 --> 00:24:27,073
Cermin sebagai tindak balas:
127
00:24:27,480 --> 00:24:29,835
"Tetapi puteri masih lebih manis,
128
00:24:30,040 --> 00:24:32,156
Semuanya berwarna merah jambu dan lebih putih."
129
00:24:32,480 --> 00:24:35,153
Tiada apa yang perlu dilakukan. dia,
Penuh dengki hitam
130
00:24:35,320 --> 00:24:37,311
Melempar cermin di bawah bangku,
Dia menjemput saya...
131
00:24:37,480 --> 00:24:38,480
Chernavka!
132
00:24:38,600 --> 00:24:40,113
Dan menghukumnya
133
00:24:40,320 --> 00:24:42,072
Gadis Hay.
134
00:24:42,240 --> 00:24:46,279
Berita puteri di padang gurun hutan
135
00:24:48,960 --> 00:24:52,635
Dan, setelah menghubungkannya, meriah
136
00:24:54,160 --> 00:24:56,037
Tinggalkan di bawah pain di sana
137
00:24:57,560 --> 00:24:59,915
Untuk makan serigala.
138
00:25:01,200 --> 00:25:04,397
Merpati mempunyai warna biru putih
kepala,
139
00:25:04,560 --> 00:25:07,632
Sayang mempunyai lantangnya,
140
00:25:07,800 --> 00:25:11,156
Sayang mempunyai lantangnya,
141
00:25:11,320 --> 00:25:14,357
Sutera hitam, sutera hitam
dibina semula,
142
00:25:14,520 --> 00:25:17,876
Sutera hitam, sutera hitam
dibina semula,
143
00:25:18,040 --> 00:25:21,157
Reben merah dengan reben merah
Dikondisikan,
144
00:25:21,320 --> 00:25:24,357
Reben Scarlet, Reben Scarlet
Dikondisikan,
145
00:25:24,520 --> 00:25:27,956
Merpati biru, burung merpati kebiruan
Korolevich dengan kami
146
00:25:28,120 --> 00:25:31,157
Merpati biru, burung merpati kebiruan
Korolevich dengan kami
147
00:25:31,320 --> 00:25:34,630
Sayang birunya adalah puteri -Nya.
148
00:25:34,840 --> 00:25:37,798
Sekiranya isteri dan saya, saudara -saudara,
adalah,
149
00:25:38,000 --> 00:25:41,913
Saya akan berada di musim panas, saya akan berada di musim panas
Di kereta dorong berguling ...
150
00:25:43,920 --> 00:25:46,878
Berita Puteri di Wilderness of the Forest.
151
00:25:47,920 --> 00:25:51,037
Saya kadang -kadang mempunyai musim sejuk di lacquers
Sanya,
152
00:25:51,200 --> 00:25:54,192
Semua pada Sleigh Varnish, di Yamsky
kuda,
153
00:25:54,360 --> 00:25:57,557
Semua pada Sleigh Varnish, di Yamsky
kuda,
154
00:25:57,720 --> 00:26:00,996
Memandu, memangkas Yamsky
kuda,
155
00:26:01,160 --> 00:26:04,072
Memandu, memangkas Yamsky
kuda,
156
00:26:04,240 --> 00:26:07,437
Rawat, letakkannya muda
Isteri saya
157
00:26:07,600 --> 00:26:10,637
Ambil, letakkannya muda
Isteri saya
158
00:26:10,800 --> 00:26:13,678
Jadi dia, Sudarushka saya,
Itu lucu.
159
00:32:30,720 --> 00:32:33,757
Dan khabar angin itu mula sedar:
160
00:32:34,600 --> 00:32:37,273
Anak diraja telah hilang!
161
00:32:43,080 --> 00:32:46,038
Anak diraja telah hilang!
162
00:32:59,680 --> 00:33:02,911
Anak diraja telah hilang!
163
00:35:15,960 --> 00:35:17,712
Kemudian puteri itu meneka
164
00:35:17,880 --> 00:35:19,632
Dan hingga mati takut
165
00:35:19,920 --> 00:35:21,319
Dan berdoa ...
166
00:35:22,920 --> 00:35:24,239
Hidup saya!
167
00:35:25,480 --> 00:35:27,914
Apa, beritahu saya, adakah saya bersalah?
168
00:35:30,000 --> 00:35:31,956
Jangan hancurkan saya, gadis!
169
00:35:33,200 --> 00:35:36,749
Dan bagaimana saya akan menjadi permaisuri
Saya akan menyenangkan awak.
170
00:35:37,200 --> 00:35:38,713
Itu, dalam jiwa mencintainya,
171
00:35:38,880 --> 00:35:41,110
Tidak membunuh, tidak terikat
172
00:35:41,320 --> 00:35:43,390
Saya melepaskan dan berkata ...
173
00:35:43,560 --> 00:35:46,791
Jangan sedih, Tuhan ada bersama anda.
174
00:36:26,400 --> 00:36:28,038
"Apa?" - Ratu memberitahunya.
175
00:36:28,200 --> 00:36:30,077
Di manakah gadis kecantikan itu?
176
00:36:30,760 --> 00:36:32,637
Di sana, di hutan ada satu.
177
00:36:34,680 --> 00:36:36,955
Siku dihubungkan dengan ketat kepadanya
178
00:36:37,400 --> 00:36:40,392
Masuk ke dalam binatang di cakar
Dia akan terpaksa bertahan lebih sedikit
179
00:36:40,600 --> 00:36:42,192
Ia akan lebih mudah untuk mati.
180
00:37:26,680 --> 00:37:29,956
Tetapi pengantin perempuan masih muda,
Merayau di dalam hutan hingga subuh,
181
00:37:30,480 --> 00:37:32,436
Sementara itu semuanya berjalan dan seterusnya
182
00:37:33,280 --> 00:37:34,998
Dan saya terjumpa menara itu.
183
00:37:58,360 --> 00:38:00,191
Dia memasuki pintu pagar -
184
00:38:00,560 --> 00:38:02,994
Senyap di halaman rumah.
185
00:39:04,840 --> 00:39:09,152
Terdapat bangku berkarpet di sekelilingnya,
186
00:39:09,880 --> 00:39:12,348
Di bawah orang-orang kudus ada meja kayu oak,
187
00:39:13,120 --> 00:39:15,793
Dapur dengan bangku dapur berjubin.
188
00:39:19,320 --> 00:39:21,675
Gadis itu melihat apa yang ada di sini
189
00:39:22,800 --> 00:39:24,756
Orang baik hidup
190
00:39:26,240 --> 00:39:28,356
Saya tahu dia tidak akan tersinggung.
191
00:39:29,840 --> 00:39:32,638
Sementara itu, tiada sesiapa yang kelihatan.
192
00:40:49,600 --> 00:40:51,670
Alangkah ajaibnya!
Semuanya sangat bersih dan cantik.
193
00:40:53,440 --> 00:40:55,396
Seseorang sedang membersihkan menara
194
00:40:56,440 --> 00:40:58,396
Ya, dia sedang menunggu pemiliknya.
195
00:42:52,760 --> 00:42:55,513
Hari demi hari berlalu, berkelip,
196
00:42:57,480 --> 00:42:59,152
Dan puteri itu masih muda
197
00:42:59,320 --> 00:43:02,630
Semuanya ada di hutan, dia tidak bosan
198
00:43:02,960 --> 00:43:04,678
Tujuh pahlawan.
199
00:43:06,680 --> 00:43:08,796
Saya akan pergi ke pagi hari
200
00:43:09,200 --> 00:43:11,714
Saudara -saudara dengan orang yang ramah
201
00:43:12,280 --> 00:43:14,236
Mereka berjalan -jalan
202
00:43:15,000 --> 00:43:17,275
Tembak itik kelabu.
203
00:43:37,920 --> 00:43:39,956
Dan dia seorang nyonya rumah
204
00:43:40,720 --> 00:43:42,756
Sementara itu, satu
205
00:43:43,600 --> 00:43:46,433
Dapatkan dan masak.
206
00:43:47,600 --> 00:43:49,477
Dia tidak akan mematuhi mereka,
207
00:43:50,160 --> 00:43:52,674
Mereka tidak membayangi dia
208
00:43:54,280 --> 00:43:57,955
Jadi hari -hari pergi selepas beberapa hari.
209
00:44:53,000 --> 00:44:54,274
Untuk pengantin anda
210
00:44:54,440 --> 00:44:58,194
Korolevich Elisha
Sementara itu, melompat di sekitar cahaya.
211
00:44:59,600 --> 00:45:01,875
Matahari kita adalah matahari! Anda berjalan
212
00:45:02,040 --> 00:45:04,031
Sepanjang tahun di langit, anda
213
00:45:04,200 --> 00:45:05,713
Musim sejuk dengan musim bunga yang hangat,
214
00:45:05,880 --> 00:45:07,711
Anda semua membawa kami selepas anda.
215
00:45:08,560 --> 00:45:10,312
Al, adakah anda akan menolak jawapan saya?
216
00:45:10,520 --> 00:45:13,398
Anda belum melihat di dunia
Di mana puteri muda?
217
00:45:13,600 --> 00:45:14,600
Saya seorang pengantin lelaki kepadanya.
218
00:45:14,800 --> 00:45:18,315
"Anda adalah cahaya saya,"
Matahari merah menjawab, -
219
00:45:19,560 --> 00:45:22,199
Saya tidak melihat puteri.
220
00:45:22,680 --> 00:45:24,955
Ketahui, dia tidak hidup.
221
00:45:26,400 --> 00:45:28,755
Adakah sebulan, jiran saya,
222
00:45:28,920 --> 00:45:30,956
Saya berjumpa dengannya di suatu tempat
223
00:45:31,200 --> 00:45:33,350
Atau jejaknya melihatnya. "
224
00:45:45,160 --> 00:45:48,391
Saudara -saudara itu menyukai gadis manis itu.
225
00:45:49,360 --> 00:45:51,157
Kepadanya dalam cahaya
226
00:45:51,400 --> 00:45:53,675
Sekali, hanya subuh,
227
00:45:54,160 --> 00:45:56,230
Kesemua tujuh daripada mereka masuk.
228
00:46:01,400 --> 00:46:03,197
Penatua berkata kepadanya ...
229
00:46:03,680 --> 00:46:07,434
Peranti
Anda tahu: Anda semua kakak kami kepada kami.
230
00:46:07,600 --> 00:46:10,637
Kita semua tujuh, awak
Kita semua suka.
231
00:46:10,840 --> 00:46:13,957
Untuk diri sendiri
Kami semua dengan senang hati akan membawa anda.
232
00:46:14,280 --> 00:46:17,477
Ya, anda tidak boleh, jadi demi Tuhan ...
233
00:46:17,720 --> 00:46:19,517
Jadikan kami entah bagaimana.
234
00:46:19,840 --> 00:46:21,796
Jadilah seorang isteri.
235
00:46:24,680 --> 00:46:28,036
Kakak penyayang yang lain.
236
00:46:28,800 --> 00:46:30,711
Apa yang anda menggelengkan kepala?
237
00:46:32,280 --> 00:46:34,157
Oh awak, jujur, jujur,
238
00:46:37,440 --> 00:46:39,635
Saudara awak adalah saudara saya.
239
00:46:39,840 --> 00:46:41,910
Puteri berkata kepada mereka.
240
00:46:43,320 --> 00:46:47,757
Sekiranya saya berbohong, beritahu Tuhan
Jangan keluar dari tempat saya.
241
00:46:49,640 --> 00:46:51,039
Bagaimana saya boleh?
242
00:46:54,400 --> 00:46:56,356
Lagipun, saya seorang pengantin perempuan.
243
00:47:00,680 --> 00:47:02,750
Bagi saya, anda semua sama
244
00:47:03,280 --> 00:47:05,475
Semua penyingkiran, semua orang pintar
245
00:47:05,840 --> 00:47:08,149
Saya sayang awak semua dengan sungguh -sungguh
246
00:47:09,680 --> 00:47:13,514
Tetapi saya diberikan kepada yang lain selama -lamanya.
247
00:47:22,320 --> 00:47:23,548
Saya semua batu
248
00:47:25,800 --> 00:47:27,631
Korolevich Elisha.
249
00:47:29,200 --> 00:47:32,397
Permintaan bukan dosa. Maaf untuk kami.
250
00:47:32,560 --> 00:47:34,755
Penatua itu berkata, menyembah.
251
00:47:34,920 --> 00:47:38,037
Jika ya, saya tidak akan gagap tentang perkara itu.
252
00:47:41,480 --> 00:47:43,072
Saya tidak marah.
253
00:47:43,400 --> 00:47:45,072
Dia berkata secara senyap -senyap.
254
00:47:46,720 --> 00:47:48,676
Dan keengganan saya tidak salah.
255
00:47:51,680 --> 00:47:53,875
Saudara -saudara itu berdiri dengan senyap
256
00:47:54,240 --> 00:47:56,390
Ya, di belakang kepala mereka tercalar.
257
00:49:21,520 --> 00:49:22,714
Helo, cermin! Beritahu,
258
00:49:26,160 --> 00:49:28,230
Ya, laporkan keseluruhan kebenaran:
259
00:49:29,040 --> 00:49:31,076
Saya berada di dunia yang lebih baik,
260
00:49:31,520 --> 00:49:34,034
Semua pemerah pipi dan lebih putih?
261
00:49:34,480 --> 00:49:36,869
Dan cerminnya sebagai tindak balas:
262
00:49:37,800 --> 00:49:39,711
"Anda cantik, tidak syak lagi
263
00:49:43,920 --> 00:49:46,115
Tetapi hidup tanpa kemuliaan
264
00:49:46,320 --> 00:49:49,357
Di tengah -tengah pokok oak hijau
Tujuh pahlawan
265
00:49:49,520 --> 00:49:52,796
Yang anda semua manis. "
266
00:50:10,760 --> 00:50:14,912
Dan ratu terbang ke Chernivk.
267
00:50:18,440 --> 00:50:21,750
Beraninya awak
Menipu saya? Dan apa!
268
00:50:22,520 --> 00:50:25,193
Dia mengakui segala -galanya.
269
00:51:38,760 --> 00:51:40,193
Bulan, bulan, kawan saya,
270
00:51:40,920 --> 00:51:42,717
Tanduk berlapis!
271
00:51:42,920 --> 00:51:46,071
Anda bangun dalam kegelapan yang mendalam
Tembam, bermata cerah,
272
00:51:46,280 --> 00:51:48,714
Dan, mencintai adat anda,
Bintang memandang ke arah anda.
273
00:51:49,160 --> 00:51:51,151
Al sudikah awak menolak jawapan saya?
274
00:51:52,360 --> 00:51:55,318
Pernahkah anda melihatnya di mana-mana sahaja di dunia?
Adakah anda puteri muda?
275
00:51:57,720 --> 00:51:58,720
Saya tunang dia.
276
00:51:58,840 --> 00:52:01,513
"Abang saya,"
Bulan yang jelas menjawab, -
277
00:52:02,000 --> 00:52:03,956
Saya tidak melihat gadis merah itu.
278
00:52:04,480 --> 00:52:07,597
Saya berjaga-jaga
Hanya pada giliran saya.
279
00:52:08,040 --> 00:52:10,713
Tanpa saya, puteri, nampaknya,
Saya lari."
280
00:52:10,880 --> 00:52:11,995
Sungguh memalukan!
281
00:52:12,520 --> 00:52:15,956
Tunggu, mungkin tentang dia
282
00:52:16,160 --> 00:52:18,754
Angin tahu. Dia akan membantu.
283
00:52:19,120 --> 00:52:20,633
Sekarang pergi kepadanya
284
00:52:21,400 --> 00:52:25,279
Jangan bersedih, selamat tinggal.
285
00:53:54,400 --> 00:53:56,311
Nenek, tunggu sebentar!
286
00:53:56,640 --> 00:53:58,153
Dia menjerit kepadanya melalui tingkap.
287
00:53:58,320 --> 00:53:59,719
Saya akan mengancam anjing
288
00:54:00,040 --> 00:54:01,598
Dan sesuatu akan merobohkan anda.
289
00:54:01,760 --> 00:54:03,671
Chernitsa menjawabnya.
290
00:54:03,840 --> 00:54:05,558
Oh awak, gadis anak!
291
00:54:05,720 --> 00:54:08,837
Anjing sial dikalahkan
Dia tidak mengalahkan kematiannya.
292
00:54:10,520 --> 00:54:14,115
Lihat bagaimana dia sibuk!
Datanglah kepada saya.
293
00:54:14,760 --> 00:54:17,194
Apa keajaiban?
Rupa -rupanya, dia tidur teruk.
294
00:54:17,360 --> 00:54:19,237
Puteri itu berkata kepadanya.
295
00:54:19,600 --> 00:54:20,749
Pada W, Tangkap.
296
00:54:21,040 --> 00:54:23,634
Dan roti lalat.
297
00:54:27,240 --> 00:54:28,832
Berkat bot.
298
00:54:36,320 --> 00:54:37,389
Untuk anda, tangkap!
299
00:54:41,200 --> 00:54:44,829
Demi kebosanan
Makan epal, cahaya saya.
300
00:54:46,400 --> 00:54:48,595
Terima kasih untuk makan malam.
301
00:55:14,560 --> 00:55:17,836
Anjing itu berjalan dan di wajahnya
Maaf untuk melihat, melolong mengancam,
302
00:55:18,000 --> 00:55:20,036
Seperti hati anjing merengek,
303
00:55:20,280 --> 00:55:23,113
Seolah -olah dia mahu memberitahunya:
Ayuh! - dia membelai dia
304
00:55:23,280 --> 00:55:24,838
Berkibar dengan tangan yang lembut,
305
00:55:25,000 --> 00:55:28,356
"Apa, Sokolko, ada apa dengan awak?
Berbaring! "
306
00:55:55,720 --> 00:55:59,076
Tiba -tiba dia, jiwa saya,
307
00:56:00,120 --> 00:56:02,156
Dia terhuyung -huyung tanpa bernafas
308
00:56:03,000 --> 00:56:04,672
Bely menjatuhkan tangannya
309
00:56:04,840 --> 00:56:07,479
Buah kemerah -merahan jatuh,
310
00:56:08,120 --> 00:56:09,633
Mata digulung
311
00:56:10,600 --> 00:56:14,229
Dan dia berada di bawah gambar
Kepala di bangku simpanan
312
00:56:14,760 --> 00:56:18,958
Dan tenang, saya menjadi tidak bergerak ...
313
00:56:47,800 --> 00:56:48,869
Saudara!
314
00:57:26,280 --> 00:57:27,793
Seperti di bawah sayap mimpi
315
00:57:28,400 --> 00:57:30,868
Sangat tenang, segar berbohong
316
00:57:31,520 --> 00:57:33,636
Itu hanya tidak bernafas.
317
01:00:41,920 --> 01:00:45,515
Saya, beritahu saya, semua orang lebih baik,
Semua pemerah pipi dan lebih putih?
318
01:00:45,760 --> 01:00:47,239
Anda ratu ...
319
01:01:07,920 --> 01:01:11,435
Saya, beritahu saya, semua orang lebih baik,
Semua pemerah pipi dan lebih putih?
320
01:01:11,600 --> 01:01:13,397
Dan saya dengar sebagai tindak balas:
321
01:01:13,800 --> 01:01:16,394
"Anda, ratu, tidak syak lagi."
322
01:01:53,640 --> 01:01:56,757
Angin, angin! Anda berkuasa
323
01:01:57,320 --> 01:01:59,197
Anda mengejar kawanan awan,
324
01:01:59,560 --> 01:02:03,030
Anda mengganggu laut biru
Terdapat udara terbuka di mana-mana.
325
01:02:03,760 --> 01:02:06,274
Al sudikah awak menolak jawapan saya?
326
01:02:06,920 --> 01:02:10,117
Pernahkah anda melihat di mana-mana di dunia
Adakah anda puteri muda?
327
01:02:10,640 --> 01:02:11,993
Saya tunang dia.
328
01:02:12,240 --> 01:02:14,595
"Tunggu,"
Angin liar menjawab, -
329
01:02:15,040 --> 01:02:17,634
Ada di sebalik sungai yang sunyi
330
01:02:17,800 --> 01:02:19,677
Terdapat gunung yang tinggi
331
01:02:19,840 --> 01:02:21,273
Di dalamnya terdapat lubang yang dalam,
332
01:02:21,440 --> 01:02:23,351
Dalam lubang itu, dalam kegelapan yang menyedihkan,
333
01:02:23,520 --> 01:02:27,149
Keranda kristal bergoyang
Pada rantai antara tiang.
334
01:02:27,360 --> 01:02:30,796
Tiada kesan sesiapa yang dapat dilihat
Sekitar ruang kosong
335
01:02:31,120 --> 01:02:33,429
Pengantin perempuan awak ada dalam keranda tu."
336
01:02:33,960 --> 01:02:34,960
Tidak!
337
01:04:41,760 --> 01:04:45,070
Virgo tiba -tiba hidup.
338
01:04:46,520 --> 01:04:50,035
Kelihatan di sekeliling
Mata yang kagum
339
01:04:50,440 --> 01:04:52,954
Dan, berayun di atas rantai,
340
01:04:53,520 --> 01:04:56,751
Terjaga, katanya ...
341
01:04:59,280 --> 01:05:03,114
Berapa lama saya tidur!
342
01:05:09,320 --> 01:05:11,515
Dia membawanya di tangannya
343
01:05:12,600 --> 01:05:16,639
Dan ia membawa dari kegelapan ...
344
01:12:00,640 --> 01:12:03,598
Dan tiada siapa dari awal dunia
345
01:12:04,640 --> 01:12:07,359
Saya tidak pernah melihat pesta itu
346
01:12:09,080 --> 01:12:12,152
Saya ada di sana, sayang, saya minum bir,
347
01:12:13,240 --> 01:12:15,435
Ya, kumis hanya bergemuruh.
25571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.