All language subtitles for Nowhere Man - S01E22 - Calaway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,439 --> 00:00:05,360 My name is Thomas Vail, or at least it was. 2 00:00:06,219 --> 00:00:07,030 I'm a photographer. 3 00:00:07,769 --> 00:00:11,689 I had it all. A wife, Allison, friends, a career. 4 00:00:11,710 --> 00:00:14,490 And in one moment, it was all taken away. 5 00:00:15,550 --> 00:00:17,050 All because of a single photograph. 6 00:00:18,019 --> 00:00:18,399 I have it. 7 00:00:19,140 --> 00:00:19,660 They want it. 8 00:00:20,559 --> 00:00:22,059 And they will do anything to get the negative. 9 00:00:25,120 --> 00:00:27,989 I'm keeping this diary as proof that these events are real. 10 00:00:29,629 --> 00:00:30,269 I know they are. 11 00:00:31,190 --> 00:00:32,609 They have to be. 12 00:00:34,670 --> 00:00:37,859 It's been over nine months since this twisted odyssey began. 13 00:00:38,880 --> 00:00:42,240 With every day that passes, I get farther away from my old life. 14 00:00:43,630 --> 00:00:47,229 Lately, I'm starting to doubt my ability to recall events accurately. 15 00:00:48,250 --> 00:00:53,009 Whatever hidden agenda is or was is becoming less clear every day. 16 00:00:54,250 --> 00:00:55,909 Did I experience what I thought I did? 17 00:00:56,929 --> 00:00:59,270 And if so, were the events themselves real? 18 00:01:00,750 --> 00:01:02,090 Or could they have been staged? 19 00:01:03,990 --> 00:01:06,590 Maybe these doubts are a side effect of my current condition. 20 00:01:07,579 --> 00:01:11,980 I haven't slept in the last nine days. Not an hour. Not a minute. 21 00:01:12,040 --> 00:01:20,500 Am I doing this to myself? 22 00:01:22,159 --> 00:01:24,760 Or is it what happens to a person who's been cut off for too long? 23 00:01:28,540 --> 00:01:34,730 Can I get you anything else? Come on, honey, I 24 00:01:34,730 --> 00:01:40,870 don't have all night. Well, what's it gonna be? 25 00:01:45,409 --> 00:01:47,010 What's the matter with you? 26 00:01:47,030 --> 00:01:48,310 I'm sorry, I'm sorry. 27 00:01:52,000 --> 00:01:54,670 I didn't like the idea of submitting to another institution, 28 00:01:54,670 --> 00:01:59,439 but I didn't know where else to turn. I had to find out what was wrong with me. 29 00:02:01,000 --> 00:02:01,719 Why couldn't I sleep? 30 00:02:35,490 --> 00:02:36,250 Can you tell what it is? 31 00:02:46,610 --> 00:02:49,740 JAMA, New England Journal of Neurology. 32 00:02:50,629 --> 00:02:51,379 What are you looking for? 33 00:02:55,460 --> 00:02:57,099 Look, you want to stop acting like I'm not here? 34 00:02:57,139 --> 00:02:58,400 What are you doing? Found it. 35 00:02:59,479 --> 00:03:02,800 There was a controlled experiment done about two years ago at a private clinic. 36 00:03:03,479 --> 00:03:05,370 I don't know what they were looking for, 37 00:03:05,370 --> 00:03:08,449 but what they ended up with was an induced condition identical to yours. 38 00:03:09,500 --> 00:03:10,430 What do you mean, insomnia? 39 00:03:10,930 --> 00:03:11,169 More. 40 00:03:11,889 --> 00:03:15,189 In the worst cases of sleep disorders, the patient manages a few minutes a day. 41 00:03:15,810 --> 00:03:18,909 The side effects of this experiment were uninterrupted insomnia. 42 00:03:19,240 --> 00:03:22,020 The indications are identical, same signatures on the lab work. 43 00:03:23,060 --> 00:03:24,159 What do I do to fix it? 44 00:03:25,199 --> 00:03:28,300 Unfortunately, there was nothing more published after the initial results. 45 00:03:28,939 --> 00:03:30,780 I guess the people at Callaway decide to scrap it. 46 00:03:31,340 --> 00:03:32,319 It's funny because... Callaway? 47 00:03:32,340 --> 00:03:38,330 You mean the hospital in Illinois? 48 00:03:38,849 --> 00:03:39,389 You've heard of it? 49 00:03:41,550 --> 00:03:45,909 I'm not deluded. I have no paranoid obsessions. I have no paranoid obsessions. 50 00:03:46,030 --> 00:03:46,689 Obsessions. 51 00:04:35,120 --> 00:04:38,329 Calloway was the psychiatric hospital where I'd been taken 52 00:04:38,329 --> 00:04:41,189 nine months ago when this bizarre journey started. 53 00:04:42,310 --> 00:04:45,250 It's where I met Dr. Bellamy, my first interrogator, 54 00:04:45,250 --> 00:04:48,189 the man responsible for my initial debriefing and evaluation, 55 00:04:48,189 --> 00:04:51,459 the man who tried to convince me from the beginning 56 00:04:51,459 --> 00:04:54,079 that I was having some kind of breakdown. 57 00:04:55,689 --> 00:04:58,490 The man who was machine-gunned right before my eyes when 58 00:04:58,490 --> 00:05:01,009 he failed to retrieve my negative for Hidden Agenda. 59 00:06:59,790 --> 00:07:00,629 These are dangerous times. 60 00:07:28,879 --> 00:07:35,189 Someone, please, listen. Just listen. My name is Michael Kramer, and I'm not crazy. 61 00:07:35,490 --> 00:07:37,879 It's a practical joke that's gone too far. 62 00:07:38,220 --> 00:07:40,220 Someone put my family up to this. 63 00:07:40,779 --> 00:07:43,420 Listen, we've got a limit. 64 00:07:45,790 --> 00:07:51,449 Why is everyone acting like I don't exist? 65 00:07:51,889 --> 00:08:01,240 You okay? 66 00:08:02,319 --> 00:08:03,170 Get back to your room. 67 00:08:04,779 --> 00:08:06,360 Get back to your rooms. Kind of help. 68 00:08:23,120 --> 00:08:25,410 Somebody's not where he belongs. 69 00:08:26,589 --> 00:08:27,089 What do you got? 70 00:08:28,110 --> 00:08:28,470 I don't know. 71 00:08:29,149 --> 00:08:29,779 Keep track of him. 72 00:08:30,839 --> 00:08:31,300 I'll get an ID. 73 00:08:42,980 --> 00:08:43,740 Get me Gilmore. 74 00:09:00,830 --> 00:09:02,509 All right, move away from the door. 75 00:09:08,899 --> 00:09:13,950 What did you bastards do to me? Can I sleep? 76 00:09:13,970 --> 00:09:19,639 All right, take him to 3A. Tell Dr. Novick I want to see him right away. 77 00:09:27,200 --> 00:09:28,529 Is this really necessary? 78 00:09:29,789 --> 00:09:31,720 Orders from Dr. Novick. 79 00:10:06,250 --> 00:10:08,730 It's me, Tom. 80 00:10:25,080 --> 00:10:25,840 Yes, I know. 81 00:10:29,179 --> 00:10:30,059 So you do remember me? 82 00:10:30,860 --> 00:10:31,080 No. 83 00:10:31,870 --> 00:10:32,399 We've never met. 84 00:10:32,419 --> 00:10:35,490 What are you saying? 85 00:10:37,169 --> 00:10:41,149 My name is Dr. Novick, and I'm here to help you. 86 00:10:48,580 --> 00:10:48,899 No. 87 00:10:50,450 --> 00:10:51,629 Your name is Joe Carter. 88 00:10:52,710 --> 00:10:54,490 Everybody called you JC. 89 00:10:55,049 --> 00:10:57,309 We were both in this place nine months ago. 90 00:10:58,809 --> 00:11:03,470 Why are you pretending to be somebody else? 91 00:11:03,570 --> 00:11:03,990 Sit down. 92 00:11:12,610 --> 00:11:14,129 There's been a policy change. 93 00:11:15,570 --> 00:11:16,029 Game over. 94 00:11:17,860 --> 00:11:19,039 Give up the negatives or die. 95 00:11:42,570 --> 00:11:43,269 You mind if I smoke? 96 00:11:46,759 --> 00:11:47,539 Is that a yes or a no? 97 00:11:50,879 --> 00:11:52,179 Why are you doing this, JC? 98 00:11:56,940 --> 00:11:57,620 What's happening? 99 00:12:02,129 --> 00:12:03,620 You haven't slept in two weeks. 100 00:12:04,519 --> 00:12:05,600 It's beginning to take its toll. 101 00:12:07,379 --> 00:12:11,519 You're doing this to yourself, Tom. I just want to go back to a normal life. 102 00:12:12,639 --> 00:12:15,009 And you will, Tom. Yeah. 103 00:12:17,529 --> 00:12:17,889 Where are they? 104 00:13:03,720 --> 00:13:07,720 One of the great ironies of sleep deprivation is that it doesn't 105 00:13:07,720 --> 00:13:11,049 shut down that part of the brain that produces nightmares. 106 00:13:14,600 --> 00:13:15,899 You're not getting the 10 negatives. 107 00:13:16,539 --> 00:13:17,580 But you know we will. 108 00:13:19,019 --> 00:13:20,120 Eventually, we will. 109 00:13:22,299 --> 00:13:24,720 Why can't you understand what we do here is for your own good? 110 00:13:25,679 --> 00:13:26,679 It benefits everyone. 111 00:13:30,480 --> 00:13:35,129 I've seen your better world. It's full of zombies. 112 00:13:37,830 --> 00:13:38,769 You've seen it too, JC. 113 00:13:40,230 --> 00:13:41,429 Oh, here we go again, huh? 114 00:13:42,379 --> 00:13:44,840 Back to JC. OK. 115 00:13:46,419 --> 00:13:47,039 Maybe you're right. 116 00:13:47,679 --> 00:13:49,019 Maybe JC doesn't exist. 117 00:13:50,500 --> 00:13:52,440 Just humor me here for a second, Doc. 118 00:13:56,690 --> 00:13:57,990 What were you doing a year ago? 119 00:14:00,909 --> 00:14:02,110 I was right here at Callaway. 120 00:14:03,409 --> 00:14:04,669 Where'd you go to medical school? 121 00:14:06,389 --> 00:14:07,009 Or college? 122 00:14:13,700 --> 00:14:14,940 What was your childhood like? 123 00:14:19,889 --> 00:14:20,909 Who are your parents, Doc? 124 00:15:59,169 --> 00:16:06,879 I'm sorry. I'm sorry. 125 00:16:06,980 --> 00:16:07,500 Give me that. 126 00:16:10,730 --> 00:16:11,850 Oh, I was just shaking. 127 00:16:10,070 --> 00:16:10,710 You're off limits. 128 00:16:12,029 --> 00:16:14,960 Alan, remove this gentleman to a secure area. 129 00:16:15,200 --> 00:16:16,899 Come on, buddy. Let's go play some ping pong. 130 00:16:41,570 --> 00:16:42,809 Hey, buddy, you got a cigarette? 131 00:16:45,919 --> 00:16:46,620 A cigarette? 132 00:16:49,039 --> 00:16:51,480 You know, little white tubes with tobacco in them? 133 00:16:53,759 --> 00:16:54,019 Cigarette. 134 00:16:56,669 --> 00:16:56,970 Great. 135 00:16:58,330 --> 00:17:00,370 Let me guess, your ATM card doesn't work? 136 00:17:02,159 --> 00:17:03,830 Your key doesn't fit in your front door, 137 00:17:03,830 --> 00:17:05,920 and everyone you've ever known treats you like a stranger. 138 00:17:10,960 --> 00:17:11,690 How do you know that? 139 00:17:12,369 --> 00:17:13,329 Don't give them anyone's name. 140 00:17:14,630 --> 00:17:18,190 Not your family, not your friends, no one. What are you talking about? 141 00:17:20,289 --> 00:17:22,170 The people you care about are in danger. 142 00:17:22,730 --> 00:17:23,910 Novick is not here to help you. 143 00:17:24,869 --> 00:17:27,089 What are you saying? Novick is part of this? 144 00:17:27,609 --> 00:17:30,140 I'm just saying from here on in, trust nobody. 145 00:17:31,539 --> 00:17:33,940 The people here will stop at nothing to get what they want from you. 146 00:17:41,410 --> 00:17:42,140 How do you know that? 147 00:18:15,289 --> 00:18:20,420 I don't know anything. What do you people want from me? 148 00:18:21,980 --> 00:18:24,440 You know what we want, JC. 149 00:18:24,579 --> 00:18:26,990 Please, make it stop. 150 00:18:38,359 --> 00:18:39,619 You still think I'm delusional? 151 00:18:48,170 --> 00:18:50,329 I know it sounds impossible, but that's you. 152 00:18:51,569 --> 00:18:52,619 That's who you really are. 153 00:18:53,980 --> 00:18:54,599 Joe Carter. 154 00:18:55,859 --> 00:18:56,079 No. 155 00:18:58,559 --> 00:18:59,720 Please, you shouldn't be here. 156 00:19:02,190 --> 00:19:06,450 Neither should you. I didn't make this up. 157 00:19:08,569 --> 00:19:13,349 Why is it such a leap to think that you were once on the other side? 158 00:19:17,009 --> 00:19:18,769 I'm your only chance, JC. 159 00:19:20,150 --> 00:19:20,789 I'm your memory. 160 00:19:24,650 --> 00:19:25,549 So let me help you. 161 00:19:31,980 --> 00:19:32,740 I don't need your help. 162 00:19:34,299 --> 00:19:34,700 Now, please. 163 00:19:36,450 --> 00:19:37,109 I have work to do. 164 00:19:40,579 --> 00:19:41,700 Just check out the file. 165 00:20:57,420 --> 00:20:57,880 Who is this? 166 00:21:06,609 --> 00:21:08,789 I'm a friend of your daddy's, Emily. 167 00:21:09,390 --> 00:21:12,470 My daddy's in heaven with my grandma and grandpa. 168 00:21:18,210 --> 00:21:19,130 Do you remember your daddy? 169 00:21:19,150 --> 00:21:20,430 Uh-huh. 170 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Emily, who is that? 171 00:21:24,529 --> 00:21:26,529 Hello, I'm so sorry. Who is this? 172 00:22:00,710 --> 00:22:06,039 What happened here? What happened here? 173 00:22:20,009 --> 00:22:21,150 What's happening to me? 174 00:22:21,490 --> 00:22:23,099 You got something you want. 175 00:22:23,119 --> 00:22:26,759 But I don't have anything. 176 00:22:27,180 --> 00:22:31,769 Yeah, you do, you do. You just don't know it yet. What do you do, Michael? 177 00:22:34,210 --> 00:22:35,910 I sell real estate. 178 00:22:38,690 --> 00:22:41,420 But no one in my office recognizes me. 179 00:22:42,680 --> 00:22:46,099 None of my friends recognize me. Hey, listen to me. 180 00:22:46,140 --> 00:22:47,740 Listen to me, man. Listen to me. 181 00:22:48,119 --> 00:22:51,859 The people here are gonna try and make you doubt yourself. Your sanity. 182 00:23:02,609 --> 00:23:03,390 It's time, Doctor. 183 00:23:05,740 --> 00:23:05,980 Time? 184 00:23:08,220 --> 00:23:09,579 The treatment room's been prepared. 185 00:23:10,880 --> 00:23:12,289 It's time to move things along. 186 00:23:13,470 --> 00:23:15,690 Right, right. The treatment room, yes. 187 00:23:19,660 --> 00:23:20,339 Is there a problem? 188 00:23:22,869 --> 00:23:25,950 No, no, I was just thinking about the case. 189 00:23:28,569 --> 00:23:29,990 It is your opinion that he's ready? 190 00:23:30,589 --> 00:23:30,930 Oh, yes. 191 00:23:32,069 --> 00:23:32,529 Absolutely. 192 00:23:36,269 --> 00:23:38,809 Um... After you. 193 00:23:39,809 --> 00:23:40,089 Okay. 194 00:23:51,250 --> 00:23:53,609 No, no, no. 195 00:23:56,390 --> 00:23:57,430 You wanted to sleep, Tom? 196 00:23:59,670 --> 00:24:00,130 Sweet dream. 197 00:25:13,190 --> 00:25:18,640 Felt good for a moment, didn't it, Tom? Take him back to his room? 198 00:25:21,039 --> 00:25:25,779 You know the rules. We get the negatives. 199 00:25:29,220 --> 00:25:31,369 This will all be over when you want it to be done. 200 00:26:51,890 --> 00:26:55,430 Let's go, Bale. You know beauty sleep is enough. Come on. What's going on? 201 00:26:55,450 --> 00:26:58,019 They don't pay me to answer questions. Come on. Get his shoes. 202 00:27:34,650 --> 00:27:35,869 How do you know what you know? 203 00:27:40,900 --> 00:27:42,160 I was here, JC. 204 00:27:45,000 --> 00:27:45,700 Were we friends? 205 00:27:51,730 --> 00:27:53,250 But I think you were trying to tell me something. 206 00:27:53,289 --> 00:27:54,539 I just couldn't figure out what it was. 207 00:27:57,759 --> 00:27:59,079 Whatever it is, we'll never know. 208 00:28:07,589 --> 00:28:08,529 I think I have a daughter. 209 00:28:14,279 --> 00:28:14,900 I don't know her. 210 00:28:16,720 --> 00:28:17,480 I don't remember. 211 00:28:19,539 --> 00:28:20,859 It's what they took from you, man. 212 00:28:20,880 --> 00:28:22,299 It's your soul, JC. 213 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 How do I know that? 214 00:28:25,509 --> 00:28:27,450 Because of a videotape? 215 00:28:28,410 --> 00:28:29,549 A voice on the telephone? 216 00:28:31,150 --> 00:28:33,789 It just doesn't make any sense. I'm real. 217 00:28:36,400 --> 00:28:37,660 I mean, I know it's hard. 218 00:28:39,329 --> 00:28:44,220 J.C., you got to open your mind, man, and look at the facts, 219 00:28:44,220 --> 00:28:47,609 because that's what's going to get you through this. 220 00:28:50,150 --> 00:28:51,579 Yesterday, I was a happy man. 221 00:28:54,279 --> 00:28:55,400 A successful doctor. 222 00:28:57,640 --> 00:29:00,759 My life was in place. 223 00:29:04,539 --> 00:29:05,660 Today, nothing fits. 224 00:29:07,200 --> 00:29:09,059 Everything's turned around. I know. 225 00:29:11,519 --> 00:29:12,160 But it's the truth. 226 00:29:15,950 --> 00:29:17,109 That's what you gotta face, man. 227 00:29:17,630 --> 00:29:17,910 Why? 228 00:29:19,170 --> 00:29:20,450 So I can end up like you. 229 00:29:21,470 --> 00:29:21,950 On the run. 230 00:29:22,789 --> 00:29:23,609 Without a life. 231 00:29:24,779 --> 00:29:29,200 Unable to trust anyone. There's one person I can trust. 232 00:29:30,519 --> 00:29:31,880 Myself. Maybe. 233 00:29:33,619 --> 00:29:34,220 But so what? 234 00:29:40,299 --> 00:29:41,359 Let's get out of here, J.C. 235 00:29:45,599 --> 00:29:50,480 You don't seem to understand it, so let me make it as simple as I possibly can. 236 00:29:53,269 --> 00:29:54,240 Joe Carter's dead. 237 00:29:56,990 --> 00:29:57,890 So is Thomas Vail. 238 00:30:26,680 --> 00:30:29,089 Taking some extra interest in the Vale case, I see. 239 00:30:30,890 --> 00:30:31,369 What do you mean? 240 00:30:32,450 --> 00:30:35,670 I see you've accessed the main computer to pull down some extra files. 241 00:30:37,250 --> 00:30:37,849 Oh, those. 242 00:30:39,029 --> 00:30:42,180 Well, I felt I could do a better job if I had a little more background on it. 243 00:30:43,880 --> 00:30:45,640 I don't want to have to micromanage you, Neil. 244 00:30:47,630 --> 00:30:48,789 We give you everything you need. 245 00:30:51,089 --> 00:30:51,349 Yes. 246 00:30:52,750 --> 00:30:53,210 You're right. 247 00:30:55,369 --> 00:30:55,869 I'm sorry. 248 00:31:00,619 --> 00:31:01,819 All set for tomorrow's procedure? 249 00:31:47,259 --> 00:31:49,549 Where you been? I've been waiting half the night. Gotta wait till we're safe. 250 00:31:49,589 --> 00:31:50,430 The guards are running late. 251 00:31:50,509 --> 00:31:51,450 Are you sure it's clear? 252 00:31:51,690 --> 00:31:52,609 Well, we're gonna find out. 253 00:31:53,710 --> 00:31:58,200 Get your other side. Come on, let's go. 254 00:31:58,220 --> 00:32:02,720 What's the matter? 255 00:32:03,849 --> 00:32:05,170 What are they going to do to us if we get caught? 256 00:32:05,769 --> 00:32:09,319 Look, we are caught. If you're not up for it, you can stay. I'm out of here. 257 00:32:10,440 --> 00:32:10,720 Let's go. 258 00:32:25,369 --> 00:32:26,210 Close the door. 259 00:33:03,900 --> 00:33:06,230 Get the straps! Get the straps! 260 00:34:15,750 --> 00:34:16,150 Hold it! 261 00:34:17,269 --> 00:34:19,809 All right, turn around. Put your hands behind your head. 262 00:34:20,610 --> 00:34:20,949 Do it! 263 00:34:26,860 --> 00:34:28,059 Bad move, Tom. 264 00:34:35,320 --> 00:34:36,469 Why did I listen to you? 265 00:34:37,369 --> 00:34:39,510 They're gonna let me go, now they're never gonna believe me. 266 00:34:42,429 --> 00:34:43,780 JC, please. 267 00:34:45,820 --> 00:34:46,460 Sorry, Tom. 268 00:34:48,360 --> 00:34:48,900 Where do you want them? 269 00:34:49,619 --> 00:34:50,000 Central. 270 00:34:50,659 --> 00:34:51,780 I want them reclassified. 271 00:34:52,429 --> 00:34:53,250 You wanna go there now? 272 00:34:53,630 --> 00:34:54,050 Now! 273 00:34:56,019 --> 00:34:57,340 I'm not taking any chances. 274 00:34:58,139 --> 00:34:58,440 OK. 275 00:35:00,960 --> 00:35:01,380 Get moving. 276 00:35:12,210 --> 00:35:12,630 Come on, get in. 277 00:35:28,170 --> 00:35:28,800 What are you doing? 278 00:35:29,469 --> 00:35:30,719 Probably making a big mistake. 279 00:35:31,579 --> 00:35:39,469 Come on, let's go. 280 00:35:48,300 --> 00:35:59,670 How you doing, Bill? It's okay. They're with me. 281 00:36:07,539 --> 00:36:08,880 Yeah, they just left the premises. 282 00:36:14,090 --> 00:36:15,829 Someone want to tell me what the hell is going on? 283 00:36:16,750 --> 00:36:19,550 This has definitely been the weirdest 48 hours of my life. 284 00:36:19,809 --> 00:36:21,110 Well, I wish I could tell you it was over. 285 00:36:21,690 --> 00:36:21,909 Damn. 286 00:36:22,610 --> 00:36:22,820 What? 287 00:36:23,840 --> 00:36:24,860 I think we're being followed. 288 00:36:36,139 --> 00:36:37,079 We're almost out of gas. 289 00:36:37,159 --> 00:36:54,630 All right, we'll put in 10 bucks, huh? 290 00:36:55,699 --> 00:36:56,489 I gotta go take a leak. 291 00:36:57,409 --> 00:36:57,889 Be right back. 292 00:37:44,739 --> 00:37:48,440 What do you know about this guy Novick? I don't trust anybody. 293 00:38:03,869 --> 00:38:04,489 Get in the car. 294 00:38:05,409 --> 00:38:05,769 What's wrong? 295 00:38:06,070 --> 00:38:08,440 Now. Just get in the car. 296 00:38:33,050 --> 00:38:39,659 Wait a minute, wait for me. What the hell is going on? You tell me. 297 00:39:25,539 --> 00:39:26,780 I'll have to get on to it, Snowman. 298 00:39:28,000 --> 00:39:28,840 Why you asking me? 299 00:39:42,590 --> 00:39:45,010 Michael! Ben, let's go! 300 00:39:48,460 --> 00:39:49,739 You son of a bitch! 301 00:39:50,039 --> 00:39:53,300 You gave us up! I'm sorry. They told me I'd end up like you. 302 00:39:53,380 --> 00:39:54,980 I just want this to be over. 303 00:39:55,340 --> 00:39:55,800 It's over! 304 00:39:55,840 --> 00:39:56,760 Let's go. Let's get out of here! 305 00:40:27,840 --> 00:40:28,460 I'm going home. 306 00:40:33,139 --> 00:40:34,380 It's not a good idea, JC. 307 00:40:35,219 --> 00:40:36,610 That's the first place they're gonna look for you. 308 00:40:37,070 --> 00:40:38,130 You gotta see Emily, man. 309 00:40:40,389 --> 00:40:44,690 JC, you can't. I know. I know what's ahead of me. 310 00:40:46,849 --> 00:40:47,329 Go on. 311 00:40:47,929 --> 00:40:48,570 I'll be all right. 312 00:40:50,949 --> 00:40:52,179 You haven't told me everything, have you? 313 00:40:53,900 --> 00:40:55,320 What is Callaway? What do they do there? 314 00:40:57,559 --> 00:41:01,889 Callaway is a place where certain members of the 315 00:41:01,889 --> 00:41:04,300 scientific community perform certain experiments. 316 00:41:07,210 --> 00:41:08,309 So I was an experiment. 317 00:41:10,110 --> 00:41:11,289 What'd they do to me, JC? 318 00:41:14,469 --> 00:41:15,369 They rewired you, man. 319 00:41:15,409 --> 00:41:16,940 What are you saying? 320 00:41:20,260 --> 00:41:20,699 Just that. 321 00:41:21,739 --> 00:41:25,460 They reworked your entire neural architecture. 322 00:41:29,230 --> 00:41:30,389 How? No, hey, how? 323 00:41:31,309 --> 00:41:31,929 I escaped. 324 00:41:32,739 --> 00:41:33,090 Did you? 325 00:41:33,820 --> 00:41:35,260 Or is that just what you remember? 326 00:41:36,059 --> 00:41:36,400 I did. 327 00:41:37,719 --> 00:41:39,920 I know I did. I'll be right there. 328 00:41:41,019 --> 00:41:42,960 Hey, look, I don't have all the answers. 329 00:41:43,559 --> 00:41:44,400 Maybe you did escape. 330 00:41:45,420 --> 00:41:46,619 But that's not even important now. 331 00:41:47,119 --> 00:41:48,360 These people, they have a plan. 332 00:41:48,900 --> 00:41:50,480 The agenda, that's what they call it. 333 00:41:51,460 --> 00:41:52,119 Hidden agenda. 334 00:41:52,699 --> 00:41:58,219 Their work in mind control is being applied to a small sample. The success rate, 335 00:41:58,219 --> 00:41:59,980 unfortunately, is staggeringly high. 336 00:42:00,400 --> 00:42:03,639 They're almost ready to apply it to... To whom? 337 00:42:06,400 --> 00:42:06,840 To whom? 338 00:42:07,860 --> 00:42:08,960 To whomever they choose. 339 00:42:08,980 --> 00:42:15,389 I gotta rethink everything. 340 00:42:16,670 --> 00:42:17,389 There's no time. 341 00:42:18,309 --> 00:42:19,570 What does that mean? 342 00:42:22,320 --> 00:42:22,719 Tell me. 343 00:42:23,519 --> 00:42:24,139 If I knew... 344 00:42:25,880 --> 00:42:26,360 I would. 345 00:42:26,460 --> 00:42:35,139 Come on, buddy, I don't got all night. 346 00:42:40,650 --> 00:42:41,090 Good luck, Tom. 347 00:43:06,889 --> 00:43:09,570 What they did to me was different than what they did to JC. 348 00:43:10,710 --> 00:43:12,150 His procedure was surgical. 349 00:43:13,230 --> 00:43:15,289 They took his memory all at once. 350 00:43:16,809 --> 00:43:19,550 What they did to me nine months ago was electrochemical. 351 00:43:21,610 --> 00:43:22,369 I'm on a clock. 352 00:43:23,469 --> 00:43:27,320 All the things that have been happening to me, The sleep deprivation, 353 00:43:27,320 --> 00:43:31,539 the delusions, mean the clock is about to strike 12. 354 00:43:32,719 --> 00:43:36,409 The pills JC gave me were just a reprieve from the inevitable. Soon, 355 00:43:36,409 --> 00:43:38,500 all my memories will be gone. 356 00:43:39,440 --> 00:43:42,860 Without ceasing to breathe, I will cease to exist.24139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.